Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,392 --> 00:00:13,454
♪ way back when in 1863, now
part of the American lore ♪
2
00:00:13,455 --> 00:00:16,590
♪ a young family must
leave their home ♪
3
00:00:16,591 --> 00:00:19,796
♪because of the civil war ♪
4
00:00:19,797 --> 00:00:22,890
♪ living their lives
in a brand new town ♪
5
00:00:22,891 --> 00:00:25,952
♪doing the best they can ♪
6
00:00:25,953 --> 00:00:29,120
♪ four little women
are on their own ♪
7
00:00:29,121 --> 00:00:31,994
♪ looking to make
their stand ♪
8
00:00:31,995 --> 00:00:35,036
♪ 'fortunes of war can
change their way ♪
9
00:00:35,037 --> 00:00:37,953
♪we imagine their
lives will be ♪
10
00:00:37,954 --> 00:00:41,218
♪ the march family
are on their way ♪
11
00:00:41,219 --> 00:00:47,663
Meg, Jo, Beth and Amy ♪
12
00:00:54,660 --> 00:00:58,493
That's beautiful, Beth.
13
00:01:13,747 --> 00:01:15,117
Uh-oh.
14
00:01:15,118 --> 00:01:16,868
It's pretty bad, isn't it.
15
00:01:16,869 --> 00:01:18,743
Beth, you can't mean that.
16
00:01:18,744 --> 00:01:20,868
I believe it was just beautiful!
17
00:01:20,869 --> 00:01:22,868
Well, a piano is
meant to sound much more
18
00:01:22,869 --> 00:01:24,743
melodious than this thing does.
19
00:01:24,744 --> 00:01:28,201
Well now, this one is
kind of old and beat up,
20
00:01:28,202 --> 00:01:30,159
but honey when you sit
down and commence to
21
00:01:30,160 --> 00:01:33,618
playing, it sounds like
heaven's own music.
22
00:01:33,619 --> 00:01:35,618
Oh, you're just being kind.
23
00:01:35,619 --> 00:01:37,992
Not so. You know
i wouldn't lie.
24
00:01:37,993 --> 00:01:41,743
That's very sweet, but
i think we better stop now
25
00:01:41,744 --> 00:01:44,159
and begin preparing
dinner, don't you.
26
00:01:44,160 --> 00:01:45,951
We got plenty of time, Beth.
27
00:01:45,952 --> 00:01:49,117
Come on and play Hannah
one more song, please.
28
00:01:49,118 --> 00:01:51,367
What would you like to hear?
29
00:01:51,368 --> 00:01:53,991
You know my most
favorite, honey.
30
00:01:53,992 --> 00:01:56,409
Well...
31
00:01:56,410 --> 00:01:58,493
But this old piano sounds awful.
32
00:01:58,494 --> 00:02:01,991
Come on now,
Beth, play it please.
33
00:02:01,992 --> 00:02:04,202
Well...
34
00:02:06,076 --> 00:02:07,076
Okay?
35
00:02:07,077 --> 00:02:08,991
Awe...
36
00:02:33,993 --> 00:02:35,743
What?
37
00:02:36,992 --> 00:02:39,991
Well, hello there.
38
00:02:39,992 --> 00:02:41,991
I'll just bet you i
can guess your name.
39
00:02:41,992 --> 00:02:45,991
You must be little
milky Ann, am I right?
40
00:02:45,992 --> 00:02:47,992
And how would I happen
to know your name?
41
00:02:47,993 --> 00:02:49,951
Well I hear the young
ladies calling
42
00:02:49,952 --> 00:02:50,991
for you all the time.
43
00:02:50,992 --> 00:02:54,992
Milky Ann, come here
little milky Ann.
44
00:02:56,702 --> 00:02:57,868
When I first heard
them calling you,
45
00:02:57,869 --> 00:03:00,326
I didn't have any
idea who they meant,
46
00:03:00,327 --> 00:03:01,076
but now that we've met,
47
00:03:01,077 --> 00:03:05,535
I know it was you
that they wanted.
48
00:03:05,992 --> 00:03:08,493
The piano player is very good,
49
00:03:08,494 --> 00:03:11,993
however the piano is awful.
50
00:03:12,160 --> 00:03:17,619
Well, I think you'd
better go home now, okay?
51
00:03:46,274 --> 00:03:50,992
Gosh, I wonder if she's
as beautiful as her music.
52
00:04:20,410 --> 00:04:24,034
Grandfather! You
quite startled me.
53
00:04:24,035 --> 00:04:25,701
I didn't hear you come in.
54
00:04:25,702 --> 00:04:27,201
Where have you
been, young man?
55
00:04:27,202 --> 00:04:28,992
The day was so pleasant
i took a walk
56
00:04:28,993 --> 00:04:30,991
along the river.
57
00:04:30,992 --> 00:04:35,785
Hmmm, and then
through a zoo I suppose.
58
00:04:40,785 --> 00:04:41,992
Where are your manners, lad?
59
00:04:41,993 --> 00:04:43,991
It was ungentlemanly
of you to keep
60
00:04:43,992 --> 00:04:44,992
Mr. brook waiting.
61
00:04:44,993 --> 00:04:48,201
Grandfather, I know
Mr. brook is a fine fellow
62
00:04:48,202 --> 00:04:49,743
and I have the greatest
respect for him,
63
00:04:49,744 --> 00:04:52,910
but his tutoring is not
doing any good, honest.
64
00:04:52,911 --> 00:04:54,618
Then you know
everything there is
65
00:04:54,619 --> 00:04:55,784
to know, do you?
66
00:04:55,785 --> 00:04:56,243
No, grandfather.
67
00:04:56,244 --> 00:04:59,201
I didn't mean to suggest
anything of the kind, sir.
68
00:04:59,202 --> 00:05:00,659
Laurie, wake up.
69
00:05:00,660 --> 00:05:03,451
You must be prepared
for a proper education.
70
00:05:03,452 --> 00:05:05,075
But that's just
a life of boredom
71
00:05:05,076 --> 00:05:06,242
and I want more.
72
00:05:06,243 --> 00:05:09,743
Laurie, while I'm still
alive and breathing,
73
00:05:09,744 --> 00:05:12,868
there will be no more
musicians in this family.
74
00:05:12,869 --> 00:05:14,367
You're right, grandfather,
75
00:05:14,368 --> 00:05:16,201
it's true that I do love
the piano as much as my
76
00:05:16,202 --> 00:05:20,075
mother did, but I won't
make a career of it.
77
00:05:20,076 --> 00:05:22,075
Well enough, but
you must have some
78
00:05:22,076 --> 00:05:23,035
idea of your future.
79
00:05:23,036 --> 00:05:24,618
It's hard to
concentrate on tutors
80
00:05:24,619 --> 00:05:27,201
and education when
all I hear about
81
00:05:27,202 --> 00:05:28,826
these days is the war.
82
00:05:28,827 --> 00:05:30,701
Young fellow,
I'm just about at
83
00:05:30,702 --> 00:05:33,992
the end of my Patience.
84
00:05:35,410 --> 00:05:37,367
I guess I must
be like my father.
85
00:05:37,368 --> 00:05:38,368
In what way?
86
00:05:38,369 --> 00:05:40,409
You called him arrogant
and told him not to marry
87
00:05:40,410 --> 00:05:43,284
mother, but he told you he
would never give her up
88
00:05:43,285 --> 00:05:45,114
because he loved her so.
89
00:05:46,992 --> 00:05:48,701
And it's quite futile
to talk about deeds that
90
00:05:48,702 --> 00:05:53,576
are done, the deeds that
can never be undone.
91
00:05:53,577 --> 00:05:55,991
I know now that it was
my own pompous pride
92
00:05:55,992 --> 00:05:58,409
that caused my son to
turn away from me,
93
00:05:58,410 --> 00:06:00,701
but you have to
believe this, boy,
94
00:06:00,702 --> 00:06:02,701
I care deeply that
you'll be happy
95
00:06:02,702 --> 00:06:05,743
as well as successful.
96
00:06:05,744 --> 00:06:10,494
Come Laurie, Mr. brook is
still patiently waiting.
97
00:06:32,993 --> 00:06:37,991
Let's see now, i
think geometry today.
98
00:06:37,992 --> 00:06:39,991
Shall we begin?
99
00:06:39,992 --> 00:06:41,701
Gee, I wish she
hadn't stopped playing.
100
00:06:41,702 --> 00:06:44,367
She's really a magnificent
musician, you know?
101
00:06:44,368 --> 00:06:46,618
I think these equations
will be a challenge
102
00:06:46,619 --> 00:06:47,868
for you, Laurie.
103
00:06:47,869 --> 00:06:49,493
I mostly enjoy
listening to them in the
104
00:06:49,494 --> 00:06:51,992
evening hours when the
whole family is at home.
105
00:06:51,993 --> 00:06:55,991
They're always laughing
and they sound so happy.
106
00:06:55,992 --> 00:06:57,991
Gosh, I wonder what it
must be like to be that
107
00:06:57,992 --> 00:07:00,117
happy all the time.
108
00:07:00,118 --> 00:07:00,992
Huh...
109
00:07:00,993 --> 00:07:02,991
You've only watched
them occasionally from
110
00:07:02,992 --> 00:07:03,992
outside of their home.
111
00:07:03,993 --> 00:07:05,991
Laughter alone would
hardly be sufficient
112
00:07:05,992 --> 00:07:07,991
evidence to make
one believe they're
113
00:07:07,992 --> 00:07:08,992
truly happy, Laurie.
114
00:07:08,993 --> 00:07:10,451
It's easy for you to
say that because
115
00:07:10,452 --> 00:07:13,905
you've never heard
them, but I have.
116
00:07:13,906 --> 00:07:14,911
Look, now admit it,
117
00:07:14,912 --> 00:07:16,951
isn't that a warm
friendly setting?
118
00:07:17,313 --> 00:07:20,352
Well maybe so, but
Laurie it's not exactly in
119
00:07:20,353 --> 00:07:22,395
the best taste to sit
there staring into their
120
00:07:22,396 --> 00:07:24,187
home like a peeping tom.
121
00:07:24,188 --> 00:07:26,229
Sir, I've been here for
weeks now and so far
122
00:07:26,230 --> 00:07:27,312
I've hardly met a soul.
123
00:07:27,313 --> 00:07:29,353
I've done nothing but
study everyday and I have
124
00:07:29,354 --> 00:07:31,770
yet to find even one
tiny reason to laugh
125
00:07:31,771 --> 00:07:33,770
happily about anything.
126
00:07:33,771 --> 00:07:36,812
Well, hmm...
127
00:07:36,813 --> 00:07:38,854
I'm afraid I can't help
you there, Laurie.
128
00:07:38,855 --> 00:07:41,395
But perhaps you can direct
some of that pent up anger
129
00:07:41,396 --> 00:07:43,895
toward these equations.
130
00:07:43,896 --> 00:07:45,896
Huh?
131
00:07:54,370 --> 00:07:56,370
Hmmm...
132
00:07:57,180 --> 00:07:58,720
Humph!
133
00:08:05,896 --> 00:08:07,812
Hey! It's the
youngest daughter.
134
00:08:07,813 --> 00:08:10,352
She must be returning
home from school.
135
00:08:10,353 --> 00:08:13,770
I have tried very hard
to be patient, Laurie.
136
00:08:13,771 --> 00:08:16,312
But we won't accomplish
anything with you standing
137
00:08:16,313 --> 00:08:18,352
at that window snooping.
138
00:08:18,353 --> 00:08:20,352
I'm genuinely
sorry, Mr. brook.
139
00:08:20,353 --> 00:08:22,395
I know I'm being rude,
it's just that I would
140
00:08:22,396 --> 00:08:25,146
so like to know them.
141
00:08:27,596 --> 00:08:28,353
Yes, that's it.
142
00:08:28,354 --> 00:08:31,145
During tomorrow's walk
we'll watch for red birds.
143
00:08:31,146 --> 00:08:32,146
Well, here we are.
144
00:08:32,147 --> 00:08:35,352
Miss march, let's stay
out a little while longer.
145
00:08:35,353 --> 00:08:36,353
We can't today, Kathy.
146
00:08:36,354 --> 00:08:38,104
I'd like to but it's
gotten quite late,
147
00:08:38,105 --> 00:08:40,020
and don't forget we've
yet to do our lessons.
148
00:08:40,021 --> 00:08:41,352
We could go to the sand box.
149
00:08:41,353 --> 00:08:43,020
That's close by.
150
00:08:43,021 --> 00:08:44,271
Absolutely not.
151
00:08:44,272 --> 00:08:45,562
I'm still trying to
get the sand out of
152
00:08:45,563 --> 00:08:47,520
the clothes I wore the
last time I took
153
00:08:47,521 --> 00:08:49,562
you two to the park.
154
00:08:49,563 --> 00:08:51,352
Oh, look!
155
00:08:51,353 --> 00:08:53,353
A broach.
156
00:08:53,479 --> 00:08:55,020
Oh!
157
00:08:55,021 --> 00:08:56,352
Oh, my, it's so beautiful.
158
00:08:56,353 --> 00:08:57,353
I want to have it!
159
00:08:57,354 --> 00:08:59,020
Give it to me miss march!
160
00:08:59,021 --> 00:09:02,520
I'm afraid this isn't
just a play thing.
161
00:09:02,521 --> 00:09:04,687
I think the person who
lost this is surely
162
00:09:04,688 --> 00:09:06,104
missing it right now.
163
00:09:06,105 --> 00:09:09,063
I know I certainly would.
164
00:09:09,354 --> 00:09:13,646
Come along, children.
You must go in now.
165
00:09:18,855 --> 00:09:21,353
I'll be first in.
166
00:09:31,087 --> 00:09:33,778
Come here.
167
00:09:33,779 --> 00:09:35,696
Come.
168
00:09:42,378 --> 00:09:43,233
Huh?
169
00:09:43,234 --> 00:09:43,890
Me?
170
00:09:43,891 --> 00:09:45,079
Uh-huh.
171
00:09:45,080 --> 00:09:47,286
Huh.
172
00:09:47,705 --> 00:09:49,080
Miss march?
173
00:09:49,081 --> 00:09:51,247
We were just wondering.
174
00:09:51,248 --> 00:09:53,498
Huh?
175
00:09:53,705 --> 00:09:54,872
Come on, ask her.
176
00:09:54,873 --> 00:09:58,290
We're both awfully
bored with studying.
177
00:09:59,915 --> 00:10:01,581
Ask her.
178
00:10:01,582 --> 00:10:03,704
Well?
179
00:10:03,705 --> 00:10:05,705
Would you read to us a little?
180
00:10:05,706 --> 00:10:06,955
Please?
181
00:10:06,956 --> 00:10:08,039
Pardon?
182
00:10:08,040 --> 00:10:09,704
Please ma'am?
183
00:10:09,705 --> 00:10:10,290
Very well then.
184
00:10:10,291 --> 00:10:12,664
Why don't you two
go and pick one out.
185
00:10:12,665 --> 00:10:13,997
Thank you!
186
00:10:13,998 --> 00:10:15,956
Yeah!
187
00:10:17,458 --> 00:10:19,704
Oh, come in.
188
00:10:19,705 --> 00:10:21,704
I do hope I'm not intruding.
189
00:10:21,705 --> 00:10:22,705
Miss march.
190
00:10:22,706 --> 00:10:24,704
Yes, I am. Have we met?
191
00:10:24,705 --> 00:10:28,704
My name is Sally gardener.
192
00:10:28,705 --> 00:10:29,705
It was my broach you found.
193
00:10:29,706 --> 00:10:31,704
I can't tell you how
appreciative I am.
194
00:10:31,705 --> 00:10:34,206
Oh, the pleasure's all mine.
195
00:10:34,207 --> 00:10:36,955
And please won't you
just call me Meg.
196
00:10:36,956 --> 00:10:39,247
This was given to
me by my grandmother,
197
00:10:39,248 --> 00:10:42,331
and it was one of my
most prized possessions.
198
00:10:42,332 --> 00:10:43,123
Yes, I knew it.
199
00:10:43,124 --> 00:10:45,704
From the very first moment
i saw it laying there
200
00:10:45,705 --> 00:10:47,456
on the ground outside the gate,
201
00:10:47,457 --> 00:10:50,331
I guessed someone had lost
a valuable treasure.
202
00:10:50,332 --> 00:10:52,247
I didn't fasten the
clasp properly but now
203
00:10:52,248 --> 00:10:54,206
that you've given
me a second chance,
204
00:10:54,207 --> 00:10:56,289
I'll have to try
to be more careful.
205
00:10:56,290 --> 00:10:58,039
Are you a friend of Patty's too?
206
00:10:58,040 --> 00:10:58,705
Yes, I am.
207
00:10:58,706 --> 00:11:00,955
And I'd like to be
your friend if I may.
208
00:11:00,956 --> 00:11:03,747
- I'd like that!
- That's great!
209
00:11:03,748 --> 00:11:07,830
Miss march! Here it is.
210
00:11:07,831 --> 00:11:09,872
Well, well, the
Princess and the pea.
211
00:11:09,873 --> 00:11:11,456
Yes, I should have guessed.
212
00:11:11,457 --> 00:11:12,704
And Thomas, how about you?
213
00:11:12,705 --> 00:11:15,747
Oh, yes, the Princess
is my favorite too.
214
00:11:17,624 --> 00:11:18,540
I appreciate your visit,
215
00:11:18,541 --> 00:11:20,704
but won't all of your
friends miss you?
216
00:11:20,705 --> 00:11:21,332
I doubt it.
217
00:11:21,333 --> 00:11:22,997
I left them gossiping away.
218
00:11:22,998 --> 00:11:24,872
Then why don't you
stay and miss march
219
00:11:24,873 --> 00:11:26,623
can read to all of us!
220
00:11:26,624 --> 00:11:26,873
Uh-huh?
221
00:11:26,874 --> 00:11:28,747
I can't, but maybe
you can invite me
222
00:11:28,748 --> 00:11:29,706
another day, Kathy.
223
00:11:29,707 --> 00:11:32,997
By the way, Meg, you're
very honest so I would
224
00:11:32,998 --> 00:11:34,039
value your advice.
225
00:11:34,040 --> 00:11:36,705
I'd like to find work but
my parents disapprove.
226
00:11:36,706 --> 00:11:38,747
I'm sure they love you
and want to protect you
227
00:11:38,748 --> 00:11:41,581
because my folks felt
the same way about me.
228
00:11:41,582 --> 00:11:44,704
But here you are, so
obviously they've come
229
00:11:44,705 --> 00:11:46,872
around. I would
imagine that makes you
230
00:11:46,873 --> 00:11:48,623
feel quite independent.
231
00:11:48,624 --> 00:11:51,122
Well I feel useful, at least.
232
00:11:51,123 --> 00:11:54,872
And these little ones
make my work easy.
233
00:11:54,873 --> 00:11:56,704
Miss march, please!
234
00:11:56,705 --> 00:11:59,704
- All right.
- Well, I'd better go.
235
00:11:59,705 --> 00:12:01,294
Good day, young ones.
236
00:12:01,428 --> 00:12:02,468
Good day to you.
237
00:12:02,469 --> 00:12:03,552
Come again.
238
00:12:03,553 --> 00:12:05,135
I will, thanks.
239
00:12:05,136 --> 00:12:06,218
Huh?
240
00:12:06,219 --> 00:12:09,801
Let's get the chairs!
241
00:12:09,927 --> 00:12:12,468
Oh, Meg, I'm looking
forward to us getting
242
00:12:12,469 --> 00:12:15,635
together again very soon.
243
00:12:16,095 --> 00:12:17,368
So am I.
244
00:12:17,571 --> 00:12:19,885
I lost my broach
and I found a friend.
245
00:12:22,261 --> 00:12:24,844
Here's the throne.
246
00:12:25,801 --> 00:12:27,093
My!
247
00:12:27,094 --> 00:12:27,801
There.
248
00:12:27,802 --> 00:12:29,218
Come on and sit down.
249
00:12:29,219 --> 00:12:31,303
Please.
250
00:12:31,636 --> 00:12:33,511
Okay?
251
00:12:37,855 --> 00:12:40,231
Now then, once in
a land far away,
252
00:12:40,232 --> 00:12:42,022
there lived a handsome
prince whose father,
253
00:12:42,023 --> 00:12:44,356
the king, thought it
was time for his son
254
00:12:44,357 --> 00:12:45,190
to find a Princess.
255
00:12:45,191 --> 00:12:47,314
Mind you, not just any
Princess would do,
256
00:12:47,315 --> 00:12:50,606
for the prince was very
refined and accomplished.
257
00:12:56,647 --> 00:12:58,399
Uh-oh.
258
00:13:00,607 --> 00:13:02,190
Careful!
259
00:13:04,647 --> 00:13:06,646
Evening is my
favorite time of day.
260
00:13:06,647 --> 00:13:09,772
That's when my sisters are
busy doing quiet things.
261
00:13:09,773 --> 00:13:12,772
Jo gets the important
chores and sometimes
262
00:13:12,773 --> 00:13:16,647
I wish I were as
grown up as she.
263
00:13:17,274 --> 00:13:20,597
Oh, marmee, make her
stop staring at me.
264
00:13:20,598 --> 00:13:23,847
Amy, if I happen
to be mining coal,
265
00:13:23,958 --> 00:13:26,224
you'd probably want
to do that too.
266
00:13:30,898 --> 00:13:33,606
I'm all set.
267
00:13:33,607 --> 00:13:34,646
Hurry up now.
268
00:13:34,647 --> 00:13:37,273
We've time, dear.
269
00:13:37,274 --> 00:13:40,686
Smooth and steady.
That's the way.
270
00:13:52,628 --> 00:13:54,814
That girl's lucky,
don't you think?
271
00:13:54,815 --> 00:13:55,564
Who?
272
00:13:55,667 --> 00:13:58,179
The young lady whose
jewelry you've returned.
273
00:13:58,180 --> 00:13:59,139
Sally is her name.
274
00:13:59,140 --> 00:14:01,346
Yes, she told me that her
grandmother had given it
275
00:14:01,347 --> 00:14:03,763
to her and she would
have sorely missed it.
276
00:14:03,764 --> 00:14:05,013
She's ever so nice, marmee,
277
00:14:05,014 --> 00:14:07,555
and she wants us to be friends.
278
00:14:07,556 --> 00:14:09,803
Huh.
279
00:14:09,804 --> 00:14:11,803
What's the matter with
the friends you've already
280
00:14:11,804 --> 00:14:14,596
got right here in
the house, Meg?
281
00:14:14,597 --> 00:14:15,763
It's not really the same.
282
00:14:15,764 --> 00:14:18,179
Anyway, isn't Anthony
your friend Jo?
283
00:14:18,180 --> 00:14:20,263
Do you mean that reporter?
284
00:14:20,264 --> 00:14:21,513
Yes.
285
00:14:21,514 --> 00:14:22,638
He's not a friend.
286
00:14:22,639 --> 00:14:24,138
He's just an acquaintance.
287
00:14:24,139 --> 00:14:26,555
Do you mean a "quaintance"
288
00:14:26,556 --> 00:14:28,346
can't be a friend too?
289
00:14:30,389 --> 00:14:32,638
Oh, perhaps it might
be Amy if you were to
290
00:14:32,639 --> 00:14:34,346
pronounce it properly.
291
00:14:34,347 --> 00:14:35,803
Anyway, he's over 20.
292
00:14:35,804 --> 00:14:40,346
That's far too old to be
much of an a "quaintant."
293
00:14:40,347 --> 00:14:42,388
Please don't mock
your sister, Jo.
294
00:14:42,389 --> 00:14:43,097
After we've been here awhile,
295
00:14:43,098 --> 00:14:46,263
I know you will each have
made friends by the score.
296
00:14:46,264 --> 00:14:48,803
I've already
made a lot of them.
297
00:14:48,804 --> 00:14:50,971
Bernice, Emma, Margaret.
298
00:14:50,972 --> 00:14:51,639
Good.
299
00:14:51,640 --> 00:14:54,263
How I wish that were true
of our sweet lovely Beth
300
00:14:54,264 --> 00:14:58,638
who won't dare to venture
out of the house.
301
00:14:58,639 --> 00:15:05,221
I'm happy. I
have my piano,
302
00:15:05,222 --> 00:15:07,138
and Hannah's such good company.
303
00:15:07,139 --> 00:15:09,680
I don't really need
any other friends.
304
00:15:12,630 --> 00:15:14,722
You forgot to mention
milky Ann, Beth.
305
00:15:14,723 --> 00:15:17,471
I think you've offended her.
306
00:15:24,222 --> 00:15:30,803
Oh, did I offend
my little milky Ann?
307
00:15:30,804 --> 00:15:32,803
Milky Ann forgives you, Beth.
308
00:15:54,597 --> 00:15:55,472
Hello, Jo!
309
00:15:55,473 --> 00:15:56,803
Wait up a minute.
310
00:15:56,804 --> 00:15:58,431
Huh?
311
00:15:58,764 --> 00:16:00,803
And a good morning
to you, ma'am.
312
00:16:00,804 --> 00:16:01,803
Hello, Anthony.
313
00:16:01,804 --> 00:16:02,804
So how are you?
314
00:16:02,805 --> 00:16:05,596
Have you all settled
down in your new home yet?
315
00:16:05,597 --> 00:16:06,264
Yes, Anthony.
316
00:16:06,265 --> 00:16:08,596
And the family can't find
the words to thank you
317
00:16:08,597 --> 00:16:10,013
enough for all the
trouble you took
318
00:16:10,014 --> 00:16:11,096
helping us to find it.
319
00:16:11,097 --> 00:16:12,179
No, no, need to thank me.
320
00:16:12,180 --> 00:16:14,638
I was glad i could help you.
321
00:16:14,639 --> 00:16:14,888
See ya!
322
00:16:14,889 --> 00:16:16,680
I'm sorry, am I keeping
you from something?
323
00:16:16,681 --> 00:16:18,680
I'm meeting someone at
the newspaper office
324
00:16:18,681 --> 00:16:19,803
and I'm almost late.
325
00:16:19,804 --> 00:16:23,803
A pleasure seeing you.
326
00:16:23,804 --> 00:16:24,971
If it's all right, I'd
like to come to your
327
00:16:24,972 --> 00:16:26,804
house to visit you on
Sunday afternoon.
328
00:16:26,805 --> 00:16:28,803
Maybe we'd have time to chat.
329
00:16:28,804 --> 00:16:30,263
What do you say?
330
00:16:30,264 --> 00:16:31,180
Okay!
331
00:16:31,181 --> 00:16:34,597
Okay, I'll
see you then. Goodbye!
332
00:16:37,639 --> 00:16:38,389
Paper!
333
00:16:38,390 --> 00:16:40,638
I've got a package
for you, ma'am.
334
00:16:40,639 --> 00:16:43,804
Thank you very much.
335
00:16:51,097 --> 00:16:52,722
This is Irish lace.
336
00:16:52,723 --> 00:16:54,804
My last one.
337
00:16:56,804 --> 00:16:59,097
Yes, that's the one.
338
00:16:59,804 --> 00:17:02,138
I've never tried this
fragrance before, Meg.
339
00:17:02,139 --> 00:17:04,803
See how you like it.
340
00:17:04,804 --> 00:17:08,463
Well, I'm not a perfume
expert, but that's nice.
341
00:17:08,581 --> 00:17:11,580
Fine. That settles it
then. I'll take it.
342
00:17:11,581 --> 00:17:13,955
I usually have an awful
time deciding but you've
343
00:17:13,956 --> 00:17:15,413
made it easy for me.
344
00:17:15,414 --> 00:17:18,122
I trust your taste implicitly.
345
00:17:18,123 --> 00:17:19,331
Please wrap it.
346
00:17:19,332 --> 00:17:21,539
I certainly will, miss.
347
00:17:23,882 --> 00:17:27,964
Well. Fancy finding
you here.
348
00:17:27,965 --> 00:17:28,882
Huh?
349
00:17:28,883 --> 00:17:31,004
Meg! You've come at
the perfect time.
350
00:17:31,005 --> 00:17:33,506
Why? Is there something
i can help you with Jo.
351
00:17:33,507 --> 00:17:35,004
I can only afford
one of these and
352
00:17:35,005 --> 00:17:37,004
I can't decide which one.
353
00:17:37,005 --> 00:17:41,923
Let's see, Charles
dickens great expectations
354
00:17:41,924 --> 00:17:43,380
and the count of monte cristo
355
00:17:43,381 --> 00:17:44,797
by Alexandre dumas.
356
00:17:44,798 --> 00:17:46,004
Yes, I see what you mean.
357
00:17:46,005 --> 00:17:48,756
Make up my mind for
me, Meg. Please.
358
00:17:48,757 --> 00:17:49,923
It's a difficult choice.
359
00:17:49,924 --> 00:17:52,004
Let's see, i have a thought.
360
00:17:52,005 --> 00:17:55,256
Just shut your eyes
while I shuffle them.
361
00:17:59,298 --> 00:18:01,173
Meg? Oh.
362
00:18:05,005 --> 00:18:08,881
Now. Pick above or below.
363
00:18:08,882 --> 00:18:11,590
Below.
364
00:18:12,089 --> 00:18:15,756
The count of monte
cristo by Alexander dumas.
365
00:18:15,757 --> 00:18:18,004
Yes, that's the
one I'd have chosen.
366
00:18:18,005 --> 00:18:19,005
Excuse me, Meg.
367
00:18:19,006 --> 00:18:21,964
Sally, please allow me
to introduce Josephine
368
00:18:21,965 --> 00:18:25,547
march, my sister and soon
to be famous novelist.
369
00:18:25,548 --> 00:18:27,797
All my friends call me Jo.
370
00:18:27,798 --> 00:18:28,798
I'm very honored.
371
00:18:28,799 --> 00:18:30,004
I hope I'm not interrupting.
372
00:18:30,005 --> 00:18:32,380
My sister had to make
a major literary decision
373
00:18:32,381 --> 00:18:34,589
and I was just being helpful.
374
00:18:34,590 --> 00:18:38,005
Well.
375
00:18:40,715 --> 00:18:42,672
Meg, in just a few weeks
we shall be having a
376
00:18:42,673 --> 00:18:45,672
lovely party at our home.
I'd like to invite you.
377
00:18:45,673 --> 00:18:47,881
I do hope you'll
be able to come.
378
00:18:47,882 --> 00:18:48,590
Party?
379
00:18:48,591 --> 00:18:51,255
That would be wonderful
but it sounds so terribly
380
00:18:51,256 --> 00:18:52,631
formal to me, Sally.
381
00:18:52,632 --> 00:18:54,756
Well, it may not be a
grand ball such as the
382
00:18:54,757 --> 00:18:57,631
king family gives, but i
do promise you that it
383
00:18:57,632 --> 00:18:59,005
will be great fun.
384
00:18:59,006 --> 00:19:00,714
It will be mostly young people.
385
00:19:00,715 --> 00:19:03,004
If I might be so bold,
would it be possible for
386
00:19:03,005 --> 00:19:04,923
you to invite my sister?
387
00:19:04,924 --> 00:19:05,173
Indeed.
388
00:19:05,174 --> 00:19:07,004
We'd be delighted to
invite Josephine.
389
00:19:07,005 --> 00:19:09,047
Although it strikes me
that her interests are of
390
00:19:09,048 --> 00:19:11,380
a rather different kind.
391
00:19:11,381 --> 00:19:13,256
Hmmm.
392
00:19:24,005 --> 00:19:28,673
Woe!
393
00:19:30,340 --> 00:19:32,005
Whew!
394
00:19:35,173 --> 00:19:37,173
Chapter 3.
395
00:19:41,632 --> 00:19:43,297
Well Jo, I've got it
planned down to the last
396
00:19:43,298 --> 00:19:45,464
detail, the very first
thing I'll do when I get
397
00:19:45,465 --> 00:19:47,631
to Washington is go
straight to the white
398
00:19:47,632 --> 00:19:49,380
house to interview
president Lincoln
399
00:19:49,381 --> 00:19:50,631
and some cabinet members.
400
00:19:50,632 --> 00:19:52,923
Then I head south to the
battlefields where I can
401
00:19:52,924 --> 00:19:56,004
talk to the fighting men,
our real men, gallant men,
402
00:19:56,005 --> 00:19:58,004
bravely fighting in the
front lines and laying
403
00:19:58,005 --> 00:20:01,004
down their lives
for their country.
404
00:20:01,005 --> 00:20:02,547
Aren't you afraid?
405
00:20:02,548 --> 00:20:04,506
To a news man, fear is
merely one of the
406
00:20:04,507 --> 00:20:05,881
hurdles you have to leap.
407
00:20:05,882 --> 00:20:09,004
Imagine all those brave
men facing Cannon fire and
408
00:20:09,005 --> 00:20:11,214
rifles, even bayonets.
409
00:20:11,215 --> 00:20:13,756
A reporter musn't be afraid.
410
00:20:13,757 --> 00:20:14,465
That's the spirit!
411
00:20:14,466 --> 00:20:16,881
But it's rather difficult
to believe that.
412
00:20:16,882 --> 00:20:18,714
Why Jo, how could you
ever believe I would
413
00:20:18,715 --> 00:20:20,964
even think of
stretching the truth.
414
00:20:20,965 --> 00:20:23,255
You may not be lying,
but I think your story's
415
00:20:23,256 --> 00:20:24,297
getting puffed up.
416
00:20:24,298 --> 00:20:26,255
What's the grandest news
story that you've ever
417
00:20:26,256 --> 00:20:29,004
covered, a little cat
caught in a poplar?
418
00:20:29,005 --> 00:20:31,214
Someone's soggy rain
flooded basement?
419
00:20:31,215 --> 00:20:33,004
Maybe a stable on fire?
420
00:20:33,005 --> 00:20:34,214
Woe, hold on now.
421
00:20:34,215 --> 00:20:36,297
And perhaps you take
pleasure in writing nasty
422
00:20:36,298 --> 00:20:38,380
things about the work
of other writers.
423
00:20:38,381 --> 00:20:40,464
Probably out of fear
that it might be better
424
00:20:40,465 --> 00:20:41,797
than your own work.
425
00:20:41,798 --> 00:20:44,047
Do I deserve
all of that abuse?
426
00:20:44,048 --> 00:20:47,756
I did say your work
showed a lot of promise
427
00:20:47,757 --> 00:20:49,422
for a new writer, Jo.
428
00:20:49,423 --> 00:20:51,756
Though it may have been
a little awkward
429
00:20:51,757 --> 00:20:53,422
and self conscious and
430
00:20:53,423 --> 00:20:55,797
somewhat pretentious and
well, to tell you...
431
00:20:55,798 --> 00:20:59,255
That's what I mean,
nasty! You're brutal.
432
00:20:59,256 --> 00:21:01,004
You should think twice
before making
433
00:21:01,005 --> 00:21:02,672
such rash assessments.
434
00:21:02,673 --> 00:21:05,214
I doubt that I'll ever
write another word.
435
00:21:05,215 --> 00:21:08,339
You'd give up on yourself
after only one effort?
436
00:21:08,340 --> 00:21:09,005
I don't believe it.
437
00:21:09,006 --> 00:21:12,004
From you I'd expect
much more gumption.
438
00:21:14,089 --> 00:21:15,506
Here's an oriental proverb.
439
00:21:15,507 --> 00:21:19,004
Even a poor shot hits the
mark if he tries often.
440
00:21:19,005 --> 00:21:20,297
That sound familiar?
441
00:21:20,298 --> 00:21:22,881
It doesn't, I'm afraid.
442
00:21:22,882 --> 00:21:26,005
Anthony, are you making
a joke at my expense?
443
00:21:26,006 --> 00:21:27,422
Ha-ha.
444
00:21:27,423 --> 00:21:30,047
Hey, wait a minute!
445
00:21:30,048 --> 00:21:31,005
Easy Jo.
446
00:21:31,006 --> 00:21:32,923
You!
447
00:21:35,131 --> 00:21:36,297
Uh-oh.
448
00:21:36,298 --> 00:21:38,589
Now what I meant
to say was... hey Jo.
449
00:21:38,590 --> 00:21:39,839
I don't care what you meant!
450
00:21:39,840 --> 00:21:41,004
Come back here and fight!
451
00:21:41,005 --> 00:21:43,047
Anthony! You little coward!
452
00:21:43,048 --> 00:21:44,214
Come back here!
453
00:21:44,215 --> 00:21:45,297
Easy there, Jo.
454
00:21:45,298 --> 00:21:46,422
Come on, Jo.
455
00:21:46,423 --> 00:21:47,881
Don't you have any
sense of humor?
456
00:21:47,882 --> 00:21:50,589
I'll show you my sense
of humor, you show up!
457
00:21:50,590 --> 00:21:51,839
Gosh Jo, I'm sorry.
458
00:21:51,840 --> 00:21:53,714
I'm sorry, now stop it!
459
00:21:53,715 --> 00:21:55,255
Come on, let go!
460
00:21:55,256 --> 00:21:56,005
Jo!
461
00:21:56,006 --> 00:21:58,297
My, you two sure play rough.
462
00:21:58,298 --> 00:21:59,672
- Huh?
- Huh?
463
00:21:59,673 --> 00:22:02,004
Well, do you think you
can stop that and come
464
00:22:02,005 --> 00:22:03,881
have some melon?
465
00:22:03,882 --> 00:22:04,256
Hello, Amy.
466
00:22:04,257 --> 00:22:07,464
Anthony and I were just
having a little discussion.
467
00:22:07,465 --> 00:22:08,381
Melon you say?
468
00:22:08,382 --> 00:22:09,589
That would be nice.
469
00:22:09,590 --> 00:22:10,089
Thank you, Amy.
470
00:22:10,090 --> 00:22:12,004
I hope you'll keep
up your writing, Jo.
471
00:22:12,005 --> 00:22:13,422
You're actually good you know,
472
00:22:13,423 --> 00:22:15,004
and bound to get better.
473
00:22:15,005 --> 00:22:17,298
Just keep trying.
474
00:22:24,757 --> 00:22:27,004
I have that feeling
again that someone is
475
00:22:27,005 --> 00:22:30,464
watching from old Mr.
Lawrence's house next door.
476
00:22:30,465 --> 00:22:34,506
I wonder if it's that
boy, his grandson.
477
00:22:34,507 --> 00:22:40,005
Oh, well, I hope the
melon is nice and ripe.
478
00:23:04,204 --> 00:23:07,437
♪ 'fortunes of war can
change their way ♪
479
00:23:07,570 --> 00:23:10,574
♪we imagine their
lives will be ♪
480
00:23:10,739 --> 00:23:13,528
♪ the march family
are on their way ♪
481
00:23:13,622 --> 00:23:18,761
♪ Meg, Jo, Beth and Amy ♪
33549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.