All language subtitles for Tales.Of.Little.Women.S01E14.A.New.Life.In.A.New.Town.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,391 --> 00:00:13,429 ♪ Way back when in 1863, now part of the American lore ♪ 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,846 ♪ a young family must leave their home ♪ 3 00:00:16,847 --> 00:00:19,596 ♪because of the civil war ♪ 4 00:00:19,597 --> 00:00:22,969 ♪ living their lives in a brand new town ♪ 5 00:00:22,970 --> 00:00:25,762 ♪doing the best they can ♪ 6 00:00:25,763 --> 00:00:28,969 ♪ four little women are on their own ♪ 7 00:00:28,970 --> 00:00:31,846 ♪ looking to make their stand ♪ 8 00:00:31,847 --> 00:00:34,969 ♪ fortunes of war can change their way ♪ 9 00:00:34,970 --> 00:00:37,969 ♪we imagine their lives will be ♪ 10 00:00:37,970 --> 00:00:40,846 ♪ the march family are on their way ♪ 11 00:00:40,847 --> 00:00:47,969 Meg, Jo, Beth and Amy ♪ 12 00:00:56,216 --> 00:00:58,173 Now that we had moved into our new house, 13 00:00:58,174 --> 00:01:00,394 life was beginning to settle down. 14 00:01:00,395 --> 00:01:03,021 Meg was hired as a tutor, and Jo was still companion 15 00:01:03,022 --> 00:01:04,761 to aunt march. 16 00:01:04,762 --> 00:01:07,354 Beth was simply too shy to go to school, 17 00:01:07,355 --> 00:01:09,520 so mother said there was no need to worry and she 18 00:01:09,521 --> 00:01:11,979 could look after the house for a while. 19 00:01:11,980 --> 00:01:13,729 I had started public school, 20 00:01:13,730 --> 00:01:16,313 and even though I liked it, my teacher, Mr. Davis, 21 00:01:16,314 --> 00:01:18,354 was as nervous as a witch. 22 00:01:18,355 --> 00:01:20,520 Therefore, tardiness was not something he 23 00:01:20,521 --> 00:01:21,770 looked upon lightly. 24 00:01:21,771 --> 00:01:24,651 So I knew I would have to answer to him that morning, 25 00:01:24,652 --> 00:01:26,279 and I was prepared for the worst. 26 00:01:43,601 --> 00:01:45,516 You appear to be late, missy. 27 00:01:45,517 --> 00:01:48,996 It only takes one bad apple to spoil the barrel. 28 00:01:48,997 --> 00:01:50,432 Until this moment, we had a perfect 29 00:01:50,433 --> 00:01:51,666 attendance record. 30 00:01:51,667 --> 00:01:52,833 Now that's been spoiled. 31 00:01:52,834 --> 00:01:56,255 I want perfection, and perfection I'll get. 32 00:01:56,256 --> 00:01:59,294 Oh, yes, I almost forgot. 33 00:01:59,295 --> 00:02:01,544 Someone brought gum drops to class. 34 00:02:01,545 --> 00:02:02,435 I won't have it. 35 00:02:02,436 --> 00:02:04,475 You're all perfectly familiar with the 36 00:02:04,476 --> 00:02:05,601 rules, I assume. 37 00:02:08,297 --> 00:02:10,567 Believe me, I will publicly punish the 38 00:02:10,568 --> 00:02:12,498 culprit who broke the law. 39 00:02:14,006 --> 00:02:17,422 Old Davis is a bear. 40 00:02:17,423 --> 00:02:20,629 I want the law breaker's name. 41 00:02:20,630 --> 00:02:26,106 Which one of you wants to admit it to me? 42 00:02:30,375 --> 00:02:32,632 I want complete and absolute obedience 43 00:02:32,633 --> 00:02:34,715 in my classroom. 44 00:02:34,716 --> 00:02:36,150 Oh! 45 00:02:41,341 --> 00:02:46,882 Someone in this class must have done it. 46 00:02:46,883 --> 00:02:52,841 I'm quickly losing my Patience, ladies. 47 00:02:54,299 --> 00:02:56,340 Miss march, are you awake? 48 00:02:56,341 --> 00:02:57,599 I am. 49 00:02:57,600 --> 00:02:58,847 That's encouraging. 50 00:02:58,848 --> 00:03:00,698 Since you're quite new to our school, 51 00:03:00,699 --> 00:03:02,823 perhaps you're not aware of our rules 52 00:03:02,824 --> 00:03:04,199 yet, young lady. 53 00:03:04,200 --> 00:03:06,657 Tell me, did you bring the candy, my dear? 54 00:03:06,658 --> 00:03:08,240 No I didn't, Mr. Davis. 55 00:03:08,241 --> 00:03:10,157 I'm new, sir, but I'm trying to be obedient and 56 00:03:10,158 --> 00:03:12,447 follow the rules as best I can. 57 00:03:12,448 --> 00:03:15,447 Well, I'm most happy to hear about that, 58 00:03:15,448 --> 00:03:17,657 but still you were almost late for my class. 59 00:03:17,658 --> 00:03:22,447 And it had better not happen again, miss tardy. 60 00:03:22,448 --> 00:03:25,115 It won't, sir. 61 00:03:25,116 --> 00:03:27,447 Now, then, anymore disobedient behavior, 62 00:03:27,448 --> 00:03:30,199 and someone's going to feel the weight of my switch. 63 00:03:30,200 --> 00:03:32,074 Therefore, may I remind you there will be no 64 00:03:32,075 --> 00:03:36,044 chewing gum, nut meats, novels, newspapers, 65 00:03:36,045 --> 00:03:37,637 or nicknames. 66 00:03:37,638 --> 00:03:44,096 I assume that's understood. 67 00:03:44,097 --> 00:03:47,887 I am not in the habit of breaking my promises ever, 68 00:03:48,382 --> 00:03:52,886 and neither is this little fellow. 69 00:03:56,029 --> 00:03:59,708 Mock me, and you're going to pay the price for it. 70 00:03:59,709 --> 00:04:06,043 You can bank on it, ladies, see! 71 00:04:12,762 --> 00:04:13,896 See you later, Jo. 72 00:04:13,897 --> 00:04:15,627 It sounds like you're coming down with a 73 00:04:15,628 --> 00:04:17,322 cold, Beth, are you? 74 00:04:17,323 --> 00:04:19,334 No, I'll be fine, don't fret. 75 00:04:19,335 --> 00:04:21,209 Well, you know how fragile you are. 76 00:04:21,210 --> 00:04:23,209 Beth, I think you should stay in bed for the rest 77 00:04:23,210 --> 00:04:26,375 of the day and let Hannah finish the chores for you. 78 00:04:26,376 --> 00:04:29,250 Hmmm, well, I'm not sick enough for that. 79 00:04:29,251 --> 00:04:31,574 Well, don't overdo it, you hear? 80 00:04:37,489 --> 00:04:39,820 Are you ready, Meg? Let's go. 81 00:04:39,821 --> 00:04:40,821 Coming. 82 00:04:40,822 --> 00:04:42,739 Then it's settled, tomorrow afternoon at 3. 83 00:04:42,740 --> 00:04:45,613 I'll be sure to tell Mrs. king about it, mother. 84 00:04:45,614 --> 00:04:47,280 Thanks, Meg. 85 00:04:47,281 --> 00:04:49,820 What were you and mother talking about? 86 00:04:49,821 --> 00:04:50,821 Oh, nothing much. 87 00:04:50,822 --> 00:04:53,760 Mrs. king told me that she wanted to make a donation 88 00:04:53,761 --> 00:04:55,175 to the soldier's home. 89 00:04:55,176 --> 00:04:56,176 And since marmee is in charge, 90 00:04:56,177 --> 00:04:59,218 she wanted to go over and get it as soon as possible. 91 00:04:59,219 --> 00:05:00,677 Well, if it were up to me, 92 00:05:00,678 --> 00:05:02,593 I'd suggest that she donate some good manners 93 00:05:02,594 --> 00:05:04,175 to those children of hers. 94 00:05:04,176 --> 00:05:05,551 Now that I'm their tutor, 95 00:05:05,552 --> 00:05:07,553 maybe they'll behave a little better. 96 00:05:10,522 --> 00:05:13,600 Bye, milky Ann, you be good. 97 00:05:22,605 --> 00:05:24,034 Forget something? 98 00:05:24,035 --> 00:05:25,683 Huh huh. 99 00:05:25,684 --> 00:05:27,950 You know, Jo, i was just thinking. 100 00:05:27,951 --> 00:05:29,843 Even though we've only been in new court two 101 00:05:29,844 --> 00:05:31,843 months, I feel quite happy here. 102 00:05:31,844 --> 00:05:33,885 If only father were home with us, 103 00:05:33,886 --> 00:05:35,635 everything would be perfect. 104 00:05:35,636 --> 00:05:39,635 Hmmm. 105 00:05:39,636 --> 00:05:41,384 You girls stop dawdling now, 106 00:05:41,385 --> 00:05:43,009 or you'll both be late. 107 00:05:43,010 --> 00:05:44,801 Oh, my gosh, come on! 108 00:05:44,802 --> 00:05:49,093 - Good bye, mother. - Bye, we'll see you later! 109 00:06:04,636 --> 00:06:08,718 Golly, that's a beautiful carriage. 110 00:06:08,719 --> 00:06:10,885 My, they sure are in a hurry. 111 00:06:10,886 --> 00:06:14,009 Heavens, that's Mr. Lawrence our neighbor. 112 00:06:14,010 --> 00:06:17,092 I wonder where he's off to so early. 113 00:06:17,093 --> 00:06:18,885 He's not too pleasant. 114 00:06:18,886 --> 00:06:20,343 Why does he always look so grumpy? 115 00:06:20,344 --> 00:06:22,384 I just think he must be very lonely. 116 00:06:22,385 --> 00:06:25,176 It must be terrible not to have anybody. 117 00:06:25,177 --> 00:06:27,008 We're so fortunate. 118 00:06:27,009 --> 00:06:28,176 I'm sorry for him. 119 00:06:28,177 --> 00:06:30,008 We must do our very best to become 120 00:06:30,009 --> 00:06:31,009 friends with him. 121 00:06:31,010 --> 00:06:33,843 Four girls and a cat should make him smile. 122 00:06:49,010 --> 00:06:50,635 You're looking mighty pale. 123 00:06:50,636 --> 00:06:52,218 You ought to go upstairs and rest, child. 124 00:06:52,219 --> 00:06:54,259 There's too much to do, Hannah. 125 00:06:54,260 --> 00:06:56,008 - Beth? - Yes? 126 00:06:56,009 --> 00:06:59,009 It's late, I'll be back home at lunch time. 127 00:06:59,010 --> 00:07:00,551 All right, mother. 128 00:07:02,093 --> 00:07:04,384 My goodness, dear, is it possible you have a bit 129 00:07:04,385 --> 00:07:06,301 of a cold coming on? 130 00:07:06,302 --> 00:07:08,097 That sure is right. 131 00:07:08,098 --> 00:07:10,105 I've been telling her she ought to go upstairs and 132 00:07:10,106 --> 00:07:11,064 stay in her room. 133 00:07:11,065 --> 00:07:12,390 But I'm not quite finished with 134 00:07:12,391 --> 00:07:13,462 my chores yet. 135 00:07:13,463 --> 00:07:15,001 Let me worry about the finishing. 136 00:07:15,002 --> 00:07:17,243 That's right, Beth, listen to Hannah now. 137 00:07:17,244 --> 00:07:19,267 I want to see you upstairs tucked into bed 138 00:07:19,268 --> 00:07:20,292 when I get home. 139 00:07:20,293 --> 00:07:22,964 And I promise I won't be gone for long. 140 00:07:22,965 --> 00:07:25,339 But I really do feel fine, marmee, I mean it. 141 00:07:25,340 --> 00:07:26,797 Is that so? 142 00:07:26,798 --> 00:07:28,754 Well, if you want to keep me from worrying, 143 00:07:28,755 --> 00:07:30,754 you'll go up to bed and stay there until 144 00:07:30,755 --> 00:07:31,487 you feel better. 145 00:07:31,488 --> 00:07:33,468 I don't want this developing into something 146 00:07:33,469 --> 00:07:35,160 more serious, dear. 147 00:07:35,161 --> 00:07:37,505 That's right, little lady, there you go. 148 00:07:37,506 --> 00:07:41,548 I'll be up to see you in a little while. 149 00:07:41,549 --> 00:07:45,772 - Must I? - Uh-huh. 150 00:07:45,908 --> 00:07:48,015 I'll try to be back a little early, Hannah. 151 00:07:48,016 --> 00:07:52,580 Don't you worry about a thing, ma'am. 152 00:07:52,581 --> 00:07:55,179 Bye. 153 00:07:55,180 --> 00:07:58,099 Oh... 154 00:08:21,216 --> 00:08:22,965 We mustn't worry marmee when she has so many 155 00:08:22,966 --> 00:08:26,923 things to think about, right, milky Ann? 156 00:08:38,341 --> 00:08:41,673 Aunt march... 157 00:09:09,451 --> 00:09:14,661 Well, let's see... 158 00:09:23,917 --> 00:09:28,332 How about sharing that with me? 159 00:09:41,332 --> 00:09:44,666 I said, how about sharing that with me? 160 00:09:44,667 --> 00:09:47,331 I'm sorry, would you like some tea? 161 00:09:47,332 --> 00:09:49,332 It's hardly time for that. 162 00:09:49,333 --> 00:09:51,499 Your mind is certainly distracted by 163 00:09:51,500 --> 00:09:53,541 those books, isn't it? 164 00:09:53,542 --> 00:09:58,041 Oh, well, your father also had a passion for them. 165 00:09:58,042 --> 00:10:00,041 I hope he comes back soon. 166 00:10:00,042 --> 00:10:01,723 It's not the same without him. 167 00:10:01,724 --> 00:10:05,723 Yes, I suppose not. 168 00:10:05,724 --> 00:10:09,348 Tell me, now, has there been word from him? 169 00:10:09,349 --> 00:10:10,846 No. 170 00:10:10,847 --> 00:10:12,930 Has he been told the family left Pennsylvania 171 00:10:12,931 --> 00:10:14,473 for a new home? 172 00:10:14,474 --> 00:10:16,765 Yes, ma'am, we sent word to his commander 173 00:10:16,766 --> 00:10:18,921 because we don't know where he is. 174 00:10:18,922 --> 00:10:21,952 His unit's always moving, but we hope he's been told. 175 00:10:22,047 --> 00:10:26,046 It's important that he knows what's happening. 176 00:10:26,047 --> 00:10:28,213 Once I dreamt that he went back to Pennsylvania, 177 00:10:28,214 --> 00:10:30,546 and there was no one there to greet him. 178 00:10:30,547 --> 00:10:32,755 It would be a blessing if he didn't have to worry 179 00:10:32,756 --> 00:10:35,421 about what was going on at home, 180 00:10:35,422 --> 00:10:37,671 and I shall give the department of the army a 181 00:10:37,672 --> 00:10:41,756 piece of my mind. 182 00:10:43,089 --> 00:10:44,671 Doing a fine job here, corporal. 183 00:10:44,672 --> 00:10:46,921 Thank you, sir, we're just about on schedule. 184 00:10:46,922 --> 00:10:48,880 We should be across by tomorrow. 185 00:10:48,881 --> 00:10:50,253 It may not be soon enough. 186 00:10:50,254 --> 00:10:52,253 The word is the 8th Tennessee regulars are 187 00:10:52,254 --> 00:10:54,504 planning an attack in this sector. 188 00:10:56,422 --> 00:10:58,005 You men up on the bridge, 189 00:10:58,006 --> 00:10:59,046 get out of way now! 190 00:10:59,047 --> 00:11:01,108 Get off of that bridge immediately! 191 00:11:01,109 --> 00:11:02,401 Take cover! 192 00:11:10,797 --> 00:11:13,254 Whoa! Captain march? 193 00:11:13,255 --> 00:11:18,254 Over here, behind the wagon! 194 00:11:18,255 --> 00:11:20,253 Captain march? 195 00:11:20,254 --> 00:11:21,254 Glad I found you, sir. 196 00:11:21,255 --> 00:11:23,088 Dispatch from colonel Templeton, private? 197 00:11:23,089 --> 00:11:25,088 No, sir, it's from the department of the army, 198 00:11:25,089 --> 00:11:27,755 and it says here that it's private and confidential. 199 00:11:27,756 --> 00:11:29,671 Oh. 200 00:11:34,881 --> 00:11:37,254 Not bad news, is it, sir? 201 00:11:37,255 --> 00:11:39,713 No, the department is informing me that my wife 202 00:11:39,714 --> 00:11:42,253 and daughters have finally been moved to a 203 00:11:42,254 --> 00:11:44,379 place where they'll be safe. 204 00:11:44,380 --> 00:11:45,963 Good. 205 00:11:45,964 --> 00:11:47,253 Hit the ground, private! 206 00:12:02,254 --> 00:12:05,255 This way. 207 00:12:08,297 --> 00:12:12,714 Here. 208 00:12:17,338 --> 00:12:19,881 Come on! 209 00:12:21,822 --> 00:12:26,547 It's up ahead. 210 00:12:34,797 --> 00:12:37,379 Well, this is it. 211 00:12:37,380 --> 00:12:38,671 This is where we meet, 212 00:12:38,672 --> 00:12:40,253 and we've decided to make you a member of our 213 00:12:40,254 --> 00:12:43,806 special club, but you must promise never to tell. 214 00:12:43,807 --> 00:12:46,306 What kind of club is it? 215 00:12:46,307 --> 00:12:48,039 Well, it's a secret candy club that meets 216 00:12:48,040 --> 00:12:49,756 every recess. 217 00:12:49,757 --> 00:12:52,007 If old Davis found out, he'd most likely raise the 218 00:12:52,008 --> 00:12:54,845 roof and then some. 219 00:12:54,846 --> 00:12:57,003 We draw straws, and the one who gets the longest 220 00:12:57,004 --> 00:12:59,919 one brings the candy, right Katie? 221 00:12:59,920 --> 00:13:01,794 That's right. 222 00:13:01,795 --> 00:13:03,961 That's asking for trouble, isn't it? 223 00:13:03,962 --> 00:13:06,639 Maybe, but it's sure worth a chance. 224 00:13:06,640 --> 00:13:08,389 Go on, Amy, don't worry. 225 00:13:08,390 --> 00:13:09,806 Come on and pick one. 226 00:13:09,807 --> 00:13:13,048 If you get caught, all you do is swallow it. 227 00:13:13,337 --> 00:13:15,898 The red ones are my favorite. 228 00:13:15,899 --> 00:13:18,531 Nothing terrible is going to happen, Amy, really, 229 00:13:18,532 --> 00:13:22,616 try it. 230 00:13:24,532 --> 00:13:29,116 Mmmmm, mmmmm, mmmmm. 231 00:13:35,336 --> 00:13:39,043 Well, all right. 232 00:13:39,044 --> 00:13:41,823 Now, Amy, are you going to promise not to tell 233 00:13:41,824 --> 00:13:43,159 anyone about our club? 234 00:13:43,160 --> 00:13:45,391 Uh-huh. 235 00:13:48,846 --> 00:13:50,928 You didn't take part in it, did you? 236 00:13:50,929 --> 00:13:52,095 Yes, I did. 237 00:13:52,096 --> 00:13:53,900 With a teacher as strict as Mr. Davis, 238 00:13:53,901 --> 00:13:56,478 it's hard not to break the rules once in a while. 239 00:13:56,479 --> 00:13:57,895 That's a poor reason. 240 00:13:57,896 --> 00:13:59,353 Can't you try a little harder? 241 00:13:59,354 --> 00:14:01,805 Uh-huh, but I don't know if I can do 242 00:14:01,806 --> 00:14:02,867 it for long. 243 00:14:02,868 --> 00:14:05,336 Why, Amy, next i suppose you'll tell me you 244 00:14:05,337 --> 00:14:06,878 ate gum drops in the classroom. 245 00:14:06,879 --> 00:14:09,670 Not quite, and it wasn't a gum drop. 246 00:14:09,671 --> 00:14:11,795 Besides, we wouldn't be silly enough to eat them 247 00:14:11,796 --> 00:14:14,907 where we could get caught. 248 00:14:16,329 --> 00:14:19,050 Amy, you know sweets aren't allowed in school. 249 00:14:19,051 --> 00:14:21,175 You're going to get in trouble with your teacher. 250 00:14:21,176 --> 00:14:22,927 But he has so many rules, 251 00:14:22,928 --> 00:14:24,155 it's difficult to obey them. 252 00:14:24,156 --> 00:14:25,320 Really it's impossible. 253 00:14:25,321 --> 00:14:29,222 If we break just one, he disciplines everyone so 254 00:14:29,223 --> 00:14:31,421 severely that we can barely stand it. 255 00:14:31,422 --> 00:14:33,338 And not only that, he carries a big 256 00:14:33,339 --> 00:14:34,837 whip in his hands. 257 00:14:34,838 --> 00:14:36,837 That is a bit harsh. 258 00:14:36,838 --> 00:14:39,629 So now you see why i disobey, don't you agree? 259 00:14:39,630 --> 00:14:42,556 Absolutely not. 260 00:14:42,557 --> 00:14:44,598 It isn't proper to use disobedience to 261 00:14:44,599 --> 00:14:46,181 solve your problems. 262 00:14:46,182 --> 00:14:49,265 Oh, I suppose you're right, Beth. 263 00:14:49,266 --> 00:14:53,680 For mother's sake, please try to do better. 264 00:14:55,505 --> 00:14:56,963 All right, I will. 265 00:14:56,964 --> 00:14:59,047 From now on I'm going to be the best pupil 266 00:14:59,048 --> 00:15:00,787 in newcord. 267 00:15:10,330 --> 00:15:12,329 Why do we have to go in now, miss march? 268 00:15:12,330 --> 00:15:13,621 Can't we stay out and play? 269 00:15:13,622 --> 00:15:15,538 I'm sorry, Cathy, but it's time for your 270 00:15:15,539 --> 00:15:16,751 arithmetic lesson. 271 00:15:16,752 --> 00:15:17,798 Let's go in. 272 00:15:17,799 --> 00:15:19,711 But we don't want to learn that stuff. 273 00:15:19,712 --> 00:15:21,129 We want to go to the harbor. 274 00:15:21,130 --> 00:15:22,504 I want to see the trains! 275 00:15:22,505 --> 00:15:27,540 Tom, Cathy, you children behave! Huh? 276 00:15:31,755 --> 00:15:35,093 That's Mr. Lawrence again. 277 00:15:35,094 --> 00:15:37,218 Do you know that man, miss march? 278 00:15:37,219 --> 00:15:38,341 Why, yes. 279 00:15:38,342 --> 00:15:40,093 He's the gentleman who lives right 280 00:15:40,094 --> 00:15:41,033 next door to us. 281 00:15:41,034 --> 00:15:42,491 Well, he has a mean, bad face, 282 00:15:42,492 --> 00:15:43,825 and I'm ascared of him. 283 00:15:43,826 --> 00:15:46,324 Cathy, it's dreadfully impolite to judge a person 284 00:15:46,325 --> 00:15:49,241 by the way they might appear. 285 00:15:49,242 --> 00:15:51,449 And now it is up to your room. 286 00:15:51,450 --> 00:15:52,908 Let's play! 287 00:15:52,909 --> 00:15:55,259 No, we're going in now! 288 00:15:55,260 --> 00:15:57,176 Don't wanna, let's go now! 289 00:15:57,177 --> 00:15:59,719 Come on, I want some gum drops! 290 00:15:59,720 --> 00:16:02,402 Children! 291 00:16:02,403 --> 00:16:03,778 As far as we could tell, 292 00:16:03,779 --> 00:16:05,904 Mr. Lawrence was a man who rarely ventured out. 293 00:16:05,905 --> 00:16:07,778 But that day, Meg saw him twice. 294 00:16:07,779 --> 00:16:10,279 It appeared that he had something most 295 00:16:10,280 --> 00:16:12,738 important to do. 296 00:16:23,988 --> 00:16:29,195 Well, it won't be long now. 297 00:16:44,646 --> 00:16:50,144 Two years is a long time. 298 00:17:10,113 --> 00:17:12,862 I wonder if he missed me as much as I 299 00:17:12,863 --> 00:17:16,738 have missed him. 300 00:17:35,399 --> 00:17:39,106 - Grandfather! - Laurie. 301 00:17:39,107 --> 00:17:42,968 I'm happy to be back, grandpa, I really am. 302 00:17:42,969 --> 00:17:48,773 Huh? Well, nice to have you back home, Theodore. 303 00:17:48,774 --> 00:17:49,938 Thank you. 304 00:17:49,939 --> 00:17:52,731 Is that valise all the luggage you have with you? 305 00:17:52,732 --> 00:17:55,452 Yes, the rest of my belongings should be 306 00:17:55,453 --> 00:17:57,742 arriving from Paris on the next train. 307 00:17:57,743 --> 00:18:00,452 Fine, I'll send the coach man for them. 308 00:18:00,453 --> 00:18:02,369 Theodore, I sent you to Europe to study because I 309 00:18:02,370 --> 00:18:04,702 believe that without broad knowledge and education, 310 00:18:04,703 --> 00:18:06,035 you wouldn't be able to take over the 311 00:18:06,036 --> 00:18:08,488 responsibilities that will one day be yours. 312 00:18:08,489 --> 00:18:09,906 I know, sir. 313 00:18:09,907 --> 00:18:13,906 Have you decided which university to go to? 314 00:18:13,907 --> 00:18:15,823 Huh? 315 00:18:15,824 --> 00:18:18,156 I expect you to continue your education. 316 00:18:18,157 --> 00:18:20,531 Why must I? 317 00:18:20,532 --> 00:18:22,698 You're my only living heir, Ted. 318 00:18:22,699 --> 00:18:25,407 You must be prepared to take my place and fulfill 319 00:18:25,408 --> 00:18:26,614 your duties. 320 00:18:26,615 --> 00:18:28,864 Grandpa, I had hoped i would be able to make 321 00:18:28,865 --> 00:18:30,488 up my own mind. 322 00:18:30,489 --> 00:18:33,698 The matter has already been settled. 323 00:18:33,699 --> 00:18:36,115 I have engaged an able tutor for you. 324 00:18:36,116 --> 00:18:37,656 You will be expected to take 325 00:18:37,657 --> 00:18:38,990 your studies seriously. 326 00:18:38,991 --> 00:18:41,641 My boy, it is my fondest wish that you carry 327 00:18:41,642 --> 00:18:42,851 on the Lawrence name. 328 00:18:42,852 --> 00:18:44,136 Since this country was founded, 329 00:18:44,137 --> 00:18:45,939 the lawrences have supplied the great ships 330 00:18:45,940 --> 00:18:47,874 that bring teas, silks and spices from 331 00:18:47,875 --> 00:18:49,118 across the ocean. 332 00:18:49,119 --> 00:18:51,247 It is my hope that you will carry on that tradition. 333 00:18:51,248 --> 00:18:52,457 Do you understand? 334 00:18:52,458 --> 00:18:56,999 - Yes, sir. - Good, I knew you would. 335 00:18:57,000 --> 00:19:01,749 It's just as beautiful as I remembered. 336 00:19:01,750 --> 00:19:06,707 I think I'm going to like living in newcord again. 337 00:19:06,708 --> 00:19:08,790 Grandfather? - Yes? 338 00:19:08,791 --> 00:19:10,247 I was just wondering. 339 00:19:10,248 --> 00:19:12,247 The people who lived next door before I left, 340 00:19:12,248 --> 00:19:13,957 they were very nice to me, sir. 341 00:19:13,958 --> 00:19:15,479 Have they moved away from here? 342 00:19:15,480 --> 00:19:16,510 Yes. 343 00:19:16,511 --> 00:19:17,549 That's too bad. 344 00:19:17,550 --> 00:19:19,400 They behaved very kindly towards me when 345 00:19:19,401 --> 00:19:20,585 I was younger. 346 00:19:20,586 --> 00:19:22,168 Is somebody else living there now? 347 00:19:22,169 --> 00:19:24,157 They just moved in. 348 00:19:24,158 --> 00:19:26,865 Family of females, i knew their grandfather. 349 00:19:26,866 --> 00:19:28,282 Just girls? 350 00:19:28,283 --> 00:19:30,115 Father's gone right now. 351 00:19:30,116 --> 00:19:31,865 What happened to him? 352 00:19:31,866 --> 00:19:36,329 Nothing, he's a union army officer now. 353 00:19:58,823 --> 00:20:01,407 Welcome back to newcord, Mr. Laurie. 354 00:20:01,408 --> 00:20:02,822 We've missed you. 355 00:20:02,823 --> 00:20:04,407 Thank you, I'm glad to be back. 356 00:20:04,408 --> 00:20:05,822 I wonder who that handsome 357 00:20:05,823 --> 00:20:11,032 looking gentleman is. 358 00:20:11,033 --> 00:20:13,615 Oh. 359 00:20:13,616 --> 00:20:15,822 Nice to see you, sir, 360 00:20:15,823 --> 00:20:17,115 welcome home. 361 00:20:17,116 --> 00:20:18,240 Thank you, good to be home. 362 00:20:18,241 --> 00:20:20,502 And as you can see, not many changes have taken 363 00:20:20,503 --> 00:20:22,073 place, and your room is just as it was 364 00:20:22,074 --> 00:20:24,747 when you left it. 365 00:20:24,748 --> 00:20:27,747 And that will be all, please return to your duties. 366 00:20:27,748 --> 00:20:30,666 Thank you. 367 00:20:30,667 --> 00:20:32,915 Theodore, if you're feeling somewhat tired, 368 00:20:32,916 --> 00:20:35,332 why don't you go up and rest before we have lunch? 369 00:20:35,333 --> 00:20:38,082 Really, sir, I'll not a bit tired. 370 00:20:38,083 --> 00:20:40,249 Well, I am. 371 00:20:40,250 --> 00:20:44,330 Oh, it's good to have you home. 372 00:20:44,331 --> 00:20:45,470 Thank you. 373 00:20:45,990 --> 00:20:47,301 Indeed, sir. 374 00:20:47,434 --> 00:20:50,020 The old gentleman has missed you most of all. 375 00:20:50,021 --> 00:20:52,161 I missed him. 376 00:20:52,162 --> 00:20:54,161 He arrived in Mr. Lawrence's carriage, 377 00:20:54,162 --> 00:20:55,496 and he's so handsome. 378 00:20:55,497 --> 00:20:57,853 That's his grandson, I believe. 379 00:20:57,854 --> 00:20:59,852 Did you catch his name, Amy? 380 00:20:59,853 --> 00:21:02,516 Well, I think they call him, ahhh... 381 00:21:02,517 --> 00:21:04,733 Gee, I don't know what they called him. 382 00:21:04,734 --> 00:21:07,317 Oh, well, it doesn't matter anyway. 383 00:21:07,318 --> 00:21:08,858 It's no concern of mine. 384 00:21:08,859 --> 00:21:10,192 I'm glad he's back. 385 00:21:10,193 --> 00:21:12,608 I think that's all the family he has. 386 00:21:12,609 --> 00:21:15,565 I'm home, marmee. Oh, what's wrong? 387 00:21:15,566 --> 00:21:16,983 Has anything happened? 388 00:21:16,984 --> 00:21:20,212 No, Meg, nothing important, 389 00:21:20,213 --> 00:21:22,837 except that Mr. Lawrence has a handsome grandson 390 00:21:22,838 --> 00:21:24,249 who's just come back home. 391 00:21:24,250 --> 00:21:26,747 Meg, it's so bright and clear today. 392 00:21:26,748 --> 00:21:28,747 I've just got to show you the beautiful view 393 00:21:28,748 --> 00:21:31,230 from my room. 394 00:21:31,231 --> 00:21:35,971 Hurry up, Meg, you're really going to love it. 395 00:21:39,958 --> 00:21:41,040 Know what? 396 00:21:41,041 --> 00:21:42,957 I think it's nicer from your room. 397 00:21:42,958 --> 00:21:45,582 Jo, dear, what is? 398 00:21:45,583 --> 00:21:48,708 The view. 399 00:21:50,541 --> 00:21:56,082 Oh, yes. Look. 400 00:21:56,083 --> 00:21:59,499 Oh, I don't know when I've seen such a beautiful day. 401 00:21:59,500 --> 00:22:01,790 The air is so clear and fine. 402 00:22:01,791 --> 00:22:03,666 We certainly never had a few like there 403 00:22:03,667 --> 00:22:06,957 in Pennsylvania. Isn't it lovely? 404 00:22:08,458 --> 00:22:10,747 Oh, Jo, how you do go on. 405 00:22:10,748 --> 00:22:12,290 It's inspirational i tell you. 406 00:22:12,291 --> 00:22:17,415 It makes me want to sit down and write a story. 407 00:22:17,416 --> 00:22:19,873 Oh! 408 00:22:22,027 --> 00:22:23,051 Oh! 409 00:22:23,052 --> 00:22:24,088 What is it? 410 00:22:24,089 --> 00:22:27,378 I think it's him, he saw me. 411 00:22:28,282 --> 00:22:29,525 Who saw you? 412 00:22:29,526 --> 00:22:31,193 Mr. Lawrence's grandson. 413 00:22:31,194 --> 00:22:32,860 I don't know what you're talking about. 414 00:22:32,861 --> 00:22:34,568 There isn't anyone out there at all. 415 00:22:34,569 --> 00:22:36,943 Your imagination's playing tricks on you. 416 00:22:36,944 --> 00:22:39,525 Come see for yourself, see? 417 00:22:39,526 --> 00:22:41,651 Jo tried awfully hard to seem unruffled by the 418 00:22:41,652 --> 00:22:43,901 sudden appearance of our new neighbor, 419 00:22:43,902 --> 00:22:46,193 but Meg wasn't the least bit convinced 420 00:22:46,194 --> 00:22:49,193 by her performance. 421 00:23:03,623 --> 00:23:06,765 ♪ Fortunes of war can change their way ♪ 422 00:23:06,985 --> 00:23:09,961 ♪we imagine their lives will be ♪ 423 00:23:10,175 --> 00:23:12,865 ♪ the march family are on their way ♪ 424 00:23:12,975 --> 00:23:17,999 ♪ Meg, Jo, Beth and Amy ♪ 30273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.