Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,973 --> 00:00:12,728
♪ way back when in 1863, now
part of the American lore ♪
2
00:00:12,729 --> 00:00:16,799
♪ a young family must
leave their home ♪
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,957
♪because of the civil war ♪
4
00:00:19,958 --> 00:00:22,958
♪ living their lives
in a brand new town ♪
5
00:00:22,959 --> 00:00:26,080
♪doing the best they can ♪
6
00:00:26,081 --> 00:00:29,248
♪ four little women
are on their own ♪
7
00:00:29,249 --> 00:00:32,623
♪ looking to make
their stand ♪
8
00:00:32,624 --> 00:00:35,164
♪ 'fortunes of war can
change their way ♪
9
00:00:35,165 --> 00:00:38,206
♪we imagine their
lives will be ♪
10
00:00:38,207 --> 00:00:41,331
♪ the march family
are on their way ♪
11
00:00:41,332 --> 00:00:47,666
Meg, Jo, Beth and Amy ♪
12
00:00:48,857 --> 00:00:49,548
Goodbye!
13
00:00:49,549 --> 00:00:50,322
Say hello to them for me.
14
00:00:50,323 --> 00:00:53,525
Say hello to the
old soldiers, mother.
15
00:00:53,526 --> 00:00:54,226
Sure.
16
00:00:54,227 --> 00:00:57,250
See you later girls.
Come along dear.
17
00:00:57,251 --> 00:00:59,043
Bye!
18
00:00:59,044 --> 00:01:00,917
Marmee helps the
soldiers aid society
19
00:01:00,918 --> 00:01:03,751
and Meg gets to tutor
our neighbor's children.
20
00:01:03,752 --> 00:01:06,375
They're so lucky they
have really important
21
00:01:06,376 --> 00:01:07,660
jobs to do.
22
00:01:09,543 --> 00:01:10,876
Well, come along Amy.
23
00:01:10,877 --> 00:01:13,500
Let's go back in the house.
24
00:01:13,501 --> 00:01:14,500
No.
25
00:01:14,501 --> 00:01:14,960
Why?
26
00:01:14,961 --> 00:01:17,626
'Cause I don't
want to, that's why.
27
00:01:17,627 --> 00:01:18,209
Amy!
28
00:01:18,210 --> 00:01:20,124
Oh, it just makes
me so mad that
29
00:01:20,125 --> 00:01:21,417
I always have to stay home.
30
00:01:21,418 --> 00:01:24,167
But you don't have to
stay home all the time.
31
00:01:24,168 --> 00:01:26,584
You know what I mean.
I want a job.
32
00:01:26,585 --> 00:01:29,208
There are plenty of
things to do at home.
33
00:01:29,209 --> 00:01:31,043
It's not the same.
34
00:01:31,044 --> 00:01:34,375
I want to be a tutor.
Like Meg is.
35
00:01:34,376 --> 00:01:37,124
You're not big enough.
Not yet.
36
00:01:37,125 --> 00:01:38,125
I am so!
37
00:01:38,126 --> 00:01:40,124
The jobs you do around
the house are just as
38
00:01:40,125 --> 00:01:41,876
important as any other.
39
00:01:41,877 --> 00:01:42,335
So?
40
00:01:42,336 --> 00:01:45,001
So, your work, the
things do you for your
41
00:01:45,002 --> 00:01:47,417
family should make
you very proud.
42
00:01:47,418 --> 00:01:49,542
Right!
43
00:01:49,543 --> 00:01:51,876
Besides which you
shouldn't envy Meg.
44
00:01:51,877 --> 00:01:54,876
We don't know anything
about those king children.
45
00:01:54,877 --> 00:01:58,043
Just imagine those
children may be horrible
46
00:01:58,044 --> 00:02:00,167
little monsters and to
think our Meg has to
47
00:02:00,168 --> 00:02:02,124
go over and take care of them.
48
00:02:02,125 --> 00:02:04,125
Oh, goodness.
49
00:02:04,293 --> 00:02:05,917
It's a very
nice house, marmee;
50
00:02:05,918 --> 00:02:08,417
and the children
seem well behaved.
51
00:02:08,418 --> 00:02:10,709
Has it been difficult
teaching them?
52
00:02:10,710 --> 00:02:12,250
Not yet it hasn't been.
53
00:02:12,251 --> 00:02:15,124
But ask again in a few days.
54
00:02:15,125 --> 00:02:17,043
Your father never
envisioned you working
55
00:02:17,044 --> 00:02:18,124
as a tutor, dear.
56
00:02:18,125 --> 00:02:20,124
He had always hoped
that you would become
57
00:02:20,125 --> 00:02:22,084
a professional some day.
58
00:02:22,085 --> 00:02:24,250
Mother, that's my goal too.
59
00:02:24,251 --> 00:02:26,626
Right now I'm just
glad I can help out.
60
00:02:26,627 --> 00:02:29,876
Well, I'm sure that
father would be happy to
61
00:02:29,877 --> 00:02:32,124
see you working so hard.
62
00:02:32,125 --> 00:02:34,125
Uh-huh.
63
00:02:37,125 --> 00:02:41,125
Hannah, come here so
i can tell you a secret.
64
00:02:42,835 --> 00:02:43,376
Sure.
65
00:02:43,377 --> 00:02:45,292
Can I help in the kitchen too?
66
00:02:45,293 --> 00:02:47,417
Uh-huh.
67
00:02:49,877 --> 00:02:51,043
I need help.
Dorothea's off,
68
00:02:51,044 --> 00:02:53,751
so I need someone to do
the cleaning after I cook.
69
00:02:53,752 --> 00:02:56,084
Do you think you can do
the cleaning for me?
70
00:02:56,085 --> 00:02:57,124
Huh Amy?
71
00:02:57,125 --> 00:02:59,542
Hannah, I was hoping
to do the cooking.
72
00:02:59,543 --> 00:03:01,124
I'll tell you what we'll do.
73
00:03:01,125 --> 00:03:02,834
You clean up and
both of us will cook
74
00:03:02,835 --> 00:03:04,834
a big plate of cookies.
75
00:03:04,835 --> 00:03:06,835
Uh-huh!
76
00:03:47,125 --> 00:03:49,124
Beth, Beth, i
have such good news,
77
00:03:49,125 --> 00:03:52,043
I get to bake
cookies with Hannah.
78
00:03:52,044 --> 00:03:54,124
Huh?
79
00:03:54,125 --> 00:03:57,334
Beth, what are
you doing? Playing the piano?
80
00:03:57,335 --> 00:04:00,125
You played it
everyday, didn't you?
81
00:04:00,126 --> 00:04:01,208
Uh-huh.
82
00:04:01,209 --> 00:04:04,084
It's too bad aunt march
doesn't have a piano.
83
00:04:04,085 --> 00:04:06,375
It made me feel so
terrible when mine was
84
00:04:06,376 --> 00:04:07,626
burned up in the fire.
85
00:04:07,627 --> 00:04:10,542
You'd think a great
big house like this
86
00:04:10,543 --> 00:04:12,542
would have a piano.
87
00:04:12,543 --> 00:04:14,124
Aunt march won't get one.
88
00:04:14,125 --> 00:04:16,459
I know. She doesn't
like listening to music
89
00:04:16,460 --> 00:04:18,834
the same way we do, and
marmee told me that
90
00:04:18,835 --> 00:04:21,124
uncle Michael only
used to read books.
91
00:04:21,125 --> 00:04:23,542
He said listening to
music was frivolous,
92
00:04:23,543 --> 00:04:27,044
but I don't know
what that is anyway.
93
00:04:28,460 --> 00:04:31,751
I decided not to think
about playing the piano.
94
00:04:31,752 --> 00:04:33,626
It makes me so sad when I do.
95
00:04:33,627 --> 00:04:35,584
You shouldn't let
that make you upset.
96
00:04:35,585 --> 00:04:38,459
It does because we
can't afford to buy one.
97
00:04:38,460 --> 00:04:41,124
They're much too expensive.
98
00:04:41,125 --> 00:04:43,834
Hey, we could get
an old one for you!
99
00:04:43,835 --> 00:04:46,375
We can't. Even
they're too much.
100
00:04:46,376 --> 00:04:48,124
Oh.
101
00:04:48,125 --> 00:04:50,124
Anyway, didn't you
come in to tell me
102
00:04:50,125 --> 00:04:51,125
about cookies Amy?
103
00:04:51,126 --> 00:04:54,124
Oh, yeah Hannah
said I could make some.
104
00:04:54,125 --> 00:04:55,375
That's nice.
105
00:04:55,376 --> 00:04:56,959
Uh-oh!
106
00:04:56,960 --> 00:04:58,124
What's the matter?
107
00:04:58,125 --> 00:04:59,500
We're supposed to go and see
108
00:04:59,501 --> 00:05:02,168
aunt march right now!
109
00:05:02,376 --> 00:05:04,125
Hurry!
110
00:05:04,835 --> 00:05:06,126
Careful.
111
00:05:09,126 --> 00:05:10,585
Come in.
112
00:05:15,251 --> 00:05:17,751
I've been waiting for you two.
113
00:05:17,752 --> 00:05:20,124
We're sorry we're late.
114
00:05:20,125 --> 00:05:21,959
I'd like one of you
girls to take Harry
115
00:05:21,960 --> 00:05:23,459
out for his exercise.
116
00:05:23,460 --> 00:05:24,751
I'd be glad to take him.
117
00:05:24,752 --> 00:05:27,292
We can both take him
for a walk, aunt march.
118
00:05:27,293 --> 00:05:29,375
I'm supposed to help
Hannah in the kitchen,
119
00:05:29,376 --> 00:05:30,876
but that's not till later.
120
00:05:30,877 --> 00:05:32,834
Well it appears to me
that Harry would like
121
00:05:32,835 --> 00:05:36,417
milky Ann to join
him outside to play.
122
00:05:36,418 --> 00:05:37,085
You're right.
123
00:05:37,086 --> 00:05:39,292
Maybe we should take
the cat for a walk too.
124
00:05:39,293 --> 00:05:41,124
Take the kitty for a walk.
125
00:05:41,125 --> 00:05:42,834
Take the kitty for a walk.
126
00:05:42,835 --> 00:05:44,250
Polly, maybe you
should come out
127
00:05:44,251 --> 00:05:46,124
for a walk with us too.
128
00:05:46,125 --> 00:05:47,125
You wanna?
129
00:05:47,126 --> 00:05:50,834
Take Polly for a walk.
Take Polly for a walk.
130
00:05:56,125 --> 00:05:59,124
This house has never known
quite so much laughter.
131
00:05:59,125 --> 00:06:01,459
Marmee says
laughing's good for you.
132
00:06:01,460 --> 00:06:03,124
That sounds like her.
133
00:06:03,125 --> 00:06:04,292
What's the matter, aunt march?
134
00:06:04,293 --> 00:06:06,043
Don't you like it
when people laugh?
135
00:06:06,044 --> 00:06:07,584
Some people have been
known to laugh when it's
136
00:06:07,585 --> 00:06:11,460
not really appropriate,
haven't they Amy?
137
00:06:13,668 --> 00:06:16,375
You've always been
the quiet type, Beth.
138
00:06:16,376 --> 00:06:17,126
Yes, ma'am.
139
00:06:17,127 --> 00:06:19,375
Father says she's
always been too quiet,
140
00:06:19,376 --> 00:06:22,125
but she isn't that shy
when they plays the piano.
141
00:06:22,126 --> 00:06:23,917
You should hear her play.
142
00:06:23,918 --> 00:06:26,250
What does your
father say about you?
143
00:06:26,251 --> 00:06:28,584
I'm father's Princess.
144
00:06:28,585 --> 00:06:30,334
His Princess?
145
00:06:30,335 --> 00:06:32,834
I'm also rambunctious.
146
00:06:32,835 --> 00:06:35,124
Yes. You most
certainly are.
147
00:06:35,125 --> 00:06:36,125
Oh.
148
00:06:36,126 --> 00:06:37,709
Aunt march, was there
anything else we could
149
00:06:37,710 --> 00:06:39,417
help you with this morning?
150
00:06:39,418 --> 00:06:42,125
Does your mother let
you read the newspaper?
151
00:06:42,126 --> 00:06:43,751
She encourages that.
152
00:06:43,752 --> 00:06:45,876
There's an article
about your family in this
153
00:06:45,877 --> 00:06:49,501
morning's newspaper.
154
00:06:51,125 --> 00:06:53,417
It speaks of your lives
before you all arrived
155
00:06:53,418 --> 00:06:54,667
here in newcord.
156
00:06:54,668 --> 00:06:57,124
It explains in dramatic
detail about your house
157
00:06:57,125 --> 00:06:59,876
burning down and the
run away soldier.
158
00:06:59,877 --> 00:07:01,167
Hey Beth, listen here.
159
00:07:01,168 --> 00:07:03,292
And the confederates
didn't know the soldier
160
00:07:03,293 --> 00:07:04,334
was in the cellar.
161
00:07:04,335 --> 00:07:06,124
This must be the
interview that Jo was
162
00:07:06,125 --> 00:07:08,125
speaking about earlier.
163
00:07:08,126 --> 00:07:08,960
Indeed.
164
00:07:08,961 --> 00:07:11,167
Amy, I'd like Jo to
read that as well.
165
00:07:11,168 --> 00:07:12,417
And when she's finished it,
166
00:07:12,418 --> 00:07:15,124
have her come and see
me, will you child?
167
00:07:15,125 --> 00:07:17,335
Yes, ma'am.
168
00:07:23,627 --> 00:07:26,375
The second half will
be in the next edition.
169
00:07:26,376 --> 00:07:29,124
You must be very
proud of all this.
170
00:07:29,125 --> 00:07:31,584
I suppose that i am in a way.
171
00:07:31,585 --> 00:07:32,376
Me too!
172
00:07:32,377 --> 00:07:34,124
And I especially
like the part where
173
00:07:34,125 --> 00:07:36,917
he described us as
being brave girls.
174
00:07:36,918 --> 00:07:37,501
You did?
175
00:07:37,502 --> 00:07:40,167
You know Amy, that's not
the way I told it to him.
176
00:07:40,168 --> 00:07:42,959
Nothing here is exactly right.
177
00:07:42,960 --> 00:07:45,959
Everything's all switched
around in the wrong order.
178
00:07:45,960 --> 00:07:46,752
That's all right.
179
00:07:46,753 --> 00:07:49,043
It's not exactly the way
things happened but
180
00:07:49,044 --> 00:07:51,001
still it's pretty close.
181
00:07:51,002 --> 00:07:54,084
I know, but it's irritating.
182
00:07:54,085 --> 00:07:56,167
I would have written the story
183
00:07:56,168 --> 00:07:58,834
in the correct sequence.
184
00:07:58,835 --> 00:08:00,626
Maybe he thought the
story would be more
185
00:08:00,627 --> 00:08:02,167
interesting his way.
186
00:08:02,168 --> 00:08:02,918
It's possible.
187
00:08:02,919 --> 00:08:06,709
Yeah! After all
he is a professional writer, Jo.
188
00:08:06,710 --> 00:08:08,043
Huh?
189
00:08:08,044 --> 00:08:09,834
Oh, sorry.
190
00:08:09,835 --> 00:08:12,459
I'll be one too some day.
191
00:08:12,460 --> 00:08:14,876
I know you're going
to be a good writer.
192
00:08:14,877 --> 00:08:17,124
You'll see.
193
00:08:17,125 --> 00:08:18,542
I can't wait to see what he'll
194
00:08:18,543 --> 00:08:21,001
write about tomorrow.
195
00:08:21,002 --> 00:08:22,668
Huh?
196
00:08:35,125 --> 00:08:38,752
Hey, hey, wait for me!
197
00:08:46,125 --> 00:08:47,584
Shall I continue
from where we left off
198
00:08:47,585 --> 00:08:51,124
yesterday, or shall I go
back and read chapter 4?
199
00:08:51,125 --> 00:08:53,334
You were asleep
through most of it.
200
00:08:53,335 --> 00:08:56,124
Tell me Jo, were
things really that hard?
201
00:08:56,125 --> 00:08:58,334
Your newspaper story
painted a very dark
202
00:08:58,335 --> 00:09:00,124
picture of your accounts.
203
00:09:00,125 --> 00:09:01,834
Papers always exaggerate.
204
00:09:01,835 --> 00:09:03,667
Are you avoiding the question?
205
00:09:03,668 --> 00:09:05,959
No. Not at all.
206
00:09:05,960 --> 00:09:08,001
Shall I begin reading?
207
00:09:08,002 --> 00:09:09,751
Huh-uh. Not now.
208
00:09:09,752 --> 00:09:14,250
We're going for a walk.
209
00:09:14,251 --> 00:09:17,751
We can read later, but
right now I want to talk.
210
00:09:17,752 --> 00:09:20,709
Fine. But should we
really be out walking?
211
00:09:20,710 --> 00:09:22,876
You think I'm too old to walk?
212
00:09:22,877 --> 00:09:25,542
I only meant I wouldn't
want you to get tired.
213
00:09:25,543 --> 00:09:29,543
If I get tired girl,
I'll let you know.
214
00:09:32,668 --> 00:09:36,001
Oh, Beth, look how
pretty the birds are today
215
00:09:36,002 --> 00:09:39,001
and the ocean's so
calm and beautiful.
216
00:09:39,002 --> 00:09:41,500
Yes. Beautiful
and mysterious.
217
00:09:41,501 --> 00:09:43,043
Wouldn't it be
wonderful if we could
218
00:09:43,044 --> 00:09:45,124
all live in a house by the sea?
219
00:09:45,125 --> 00:09:47,584
And we could sit by the
front porch and play games
220
00:09:47,585 --> 00:09:51,124
and watch the waves come
in over and over again.
221
00:09:51,125 --> 00:09:53,167
Marmee says it's too
hard to find a nice
222
00:09:53,168 --> 00:09:54,292
house by the sea.
223
00:09:54,293 --> 00:09:55,917
Marmee can't find a
house because she
224
00:09:55,918 --> 00:09:58,167
doesn't have any time
to look for one.
225
00:09:58,168 --> 00:10:00,124
We could look for her.
226
00:10:00,125 --> 00:10:02,124
Maybe that's not a bad idea.
227
00:10:02,125 --> 00:10:03,917
Yes, in fact we
might even be able
228
00:10:03,918 --> 00:10:06,124
to get some people to help.
229
00:10:06,125 --> 00:10:08,043
Amy, that's a wonderful plan.
230
00:10:08,044 --> 00:10:10,459
I'm sure it will work.
It's a real big town.
231
00:10:10,460 --> 00:10:13,043
Someone's bound to
know about a place.
232
00:10:13,044 --> 00:10:15,001
Uh-huh.
233
00:10:15,002 --> 00:10:19,124
Great. We're going to
live by the sea, Beth.
234
00:10:19,125 --> 00:10:20,917
I just know we are.
235
00:10:20,918 --> 00:10:23,125
Giddy-up!
236
00:10:23,335 --> 00:10:26,960
Bye! Have a good day.
237
00:10:33,418 --> 00:10:35,667
Esther, do you know
where aunt march is taking
238
00:10:35,668 --> 00:10:37,208
Jo in the carriage?
239
00:10:37,209 --> 00:10:39,167
She said she wanted
to take Jo for a
240
00:10:39,168 --> 00:10:41,124
brief stroll around town.
241
00:10:41,125 --> 00:10:43,208
Why would she just
take Jo into town?
242
00:10:43,209 --> 00:10:45,876
Oh, well I'm sure
she had her reasons.
243
00:10:45,877 --> 00:10:47,500
She usually does.
244
00:10:47,501 --> 00:10:49,500
Hey Beth, do you
realize this is the first
245
00:10:49,501 --> 00:10:51,667
time aunt march has
been out of the house
246
00:10:51,668 --> 00:10:53,167
since we've been here?
247
00:10:53,168 --> 00:10:55,501
Uh-huh.
248
00:10:57,251 --> 00:11:00,124
Ben, take us by
way of the harbor.
249
00:11:00,125 --> 00:11:03,044
The harbor. Yes, ma'am.
250
00:11:03,209 --> 00:11:05,417
I've never been
to the harbor before.
251
00:11:05,418 --> 00:11:07,834
It must be very exciting.
252
00:11:07,835 --> 00:11:08,710
One time it was.
253
00:11:08,711 --> 00:11:11,208
My husband would return
from the sea and I'd go
254
00:11:11,209 --> 00:11:12,375
there to meet him.
255
00:11:12,376 --> 00:11:15,459
But that was a very
long time ago, Jo.
256
00:11:15,460 --> 00:11:16,584
How wonderful!
257
00:11:16,585 --> 00:11:18,626
You must have been in love.
258
00:11:18,627 --> 00:11:20,710
Mmmm...
259
00:11:37,376 --> 00:11:38,293
Come along.
260
00:11:38,294 --> 00:11:39,917
It's nice down here.
261
00:11:39,918 --> 00:11:42,376
Yes.
262
00:11:43,501 --> 00:11:47,959
In many ways Jo, you
remind me of your father.
263
00:11:47,960 --> 00:11:51,001
Thanks. I take that
as a compliment.
264
00:11:51,002 --> 00:11:52,667
Oh, look how pretty the ship is.
265
00:11:52,668 --> 00:11:54,667
Tell me, where did it come from?
266
00:11:54,668 --> 00:11:56,124
That's the bozarth.
267
00:11:56,125 --> 00:11:58,500
It's a French merchant ship.
268
00:11:58,501 --> 00:12:01,250
I wish to speak to you
about your father.
269
00:12:01,251 --> 00:12:03,792
I think the two of you
are very much alike.
270
00:12:03,793 --> 00:12:05,834
I suppose we are in some ways.
271
00:12:05,835 --> 00:12:08,793
In many ways you are.
272
00:12:09,125 --> 00:12:12,709
This is good. Let's
sit here for a while.
273
00:12:12,710 --> 00:12:15,167
All right.
274
00:12:15,168 --> 00:12:17,459
I used to sit on this
pier and talk with your
275
00:12:17,460 --> 00:12:20,542
father when he was
just a college boy.
276
00:12:20,543 --> 00:12:21,709
Your father lived with us.
277
00:12:21,710 --> 00:12:24,001
I raised Frederick
like my own son after
278
00:12:24,002 --> 00:12:26,626
your grandparents died.
279
00:12:26,627 --> 00:12:29,124
I lost my son John years ago.
280
00:12:29,125 --> 00:12:31,124
You see Jo, John was
your father's age but
281
00:12:31,125 --> 00:12:33,792
got sick and passed
away from typhus.
282
00:12:33,793 --> 00:12:36,959
So when your father came
to live with me and my
283
00:12:36,960 --> 00:12:39,125
husband, Michael, it was
quite natural that we
284
00:12:39,126 --> 00:12:41,292
would come to love
him just as if we
285
00:12:41,293 --> 00:12:42,667
were our own son.
286
00:12:42,668 --> 00:12:45,124
Father often speaks of
you and uncle Michael
287
00:12:45,125 --> 00:12:46,292
in those terms.
288
00:12:46,293 --> 00:12:48,375
He loves you both very much.
289
00:12:48,376 --> 00:12:50,125
Michael never liked
your father's independent
290
00:12:50,126 --> 00:12:52,751
nature and it broke his
heart when Frederick
291
00:12:52,752 --> 00:12:54,124
moved to New York.
292
00:12:54,125 --> 00:12:55,834
Michael was so angry about that
293
00:12:55,835 --> 00:12:57,124
he disowned Frederick.
294
00:12:57,125 --> 00:12:59,709
I don't think Michael ever
truly forgave him
295
00:12:59,710 --> 00:13:01,334
before he passed away.
296
00:13:01,335 --> 00:13:04,584
Jo, do you see that row of
old warehouses over there?
297
00:13:04,585 --> 00:13:08,125
Yes, I see them.
What are they for?
298
00:13:08,126 --> 00:13:09,751
They're for storage.
299
00:13:09,752 --> 00:13:14,124
They've belonged to my
family well over 70 years.
300
00:13:14,125 --> 00:13:17,417
My father built them.
I inherited them.
301
00:13:17,418 --> 00:13:19,124
They've been renovated.
302
00:13:19,125 --> 00:13:21,834
It was my husband's job to
manage our properties
303
00:13:21,835 --> 00:13:24,626
when he was still alive.
He was good.
304
00:13:24,627 --> 00:13:26,500
I never knew anyone
who could manage
305
00:13:26,501 --> 00:13:28,208
a business as well.
306
00:13:28,209 --> 00:13:29,334
Uh-huh.
307
00:13:29,335 --> 00:13:32,124
Well anyway, my
lawyer manages all my
308
00:13:32,125 --> 00:13:34,124
financial matters these days.
309
00:13:34,125 --> 00:13:36,001
He says I'm worth a fortune.
310
00:13:36,002 --> 00:13:37,084
He does?
311
00:13:37,085 --> 00:13:39,417
How much money does
he say you're worth?
312
00:13:39,418 --> 00:13:42,043
- Huh?
- Sorry.
313
00:13:42,044 --> 00:13:44,250
Well, actually one of
the things I wanted to
314
00:13:44,251 --> 00:13:48,124
talk to you about was how
folks react to my money.
315
00:13:48,125 --> 00:13:50,876
It seems as though it's
the only thing people
316
00:13:50,877 --> 00:13:52,459
are interested in.
317
00:13:52,460 --> 00:13:54,292
I thought your family was too.
318
00:13:54,293 --> 00:13:56,124
How could you think that?
319
00:13:56,125 --> 00:13:57,292
That's not true at all!
320
00:13:57,293 --> 00:14:01,626
We're only here because
our house was destroyed.
321
00:14:01,627 --> 00:14:06,001
I know that and I'm
sorry that I doubted you.
322
00:14:06,002 --> 00:14:07,917
Oh, don't worry.
323
00:14:07,918 --> 00:14:10,250
I owe all of you
a big apology.
324
00:14:10,251 --> 00:14:13,250
My suspicions were misguided.
325
00:14:13,251 --> 00:14:14,251
I'm just a skeptic.
326
00:14:14,252 --> 00:14:17,084
I guess I got out of the
habit of trusting.
327
00:14:17,085 --> 00:14:18,459
When you came to live with me,
328
00:14:18,460 --> 00:14:20,375
I wouldn't let myself
see your goodness.
329
00:14:20,376 --> 00:14:23,124
You're all so brave and
courageous in spite of all
330
00:14:23,125 --> 00:14:24,751
that has happened
you still remain
331
00:14:24,752 --> 00:14:27,084
in good spirits.
I envy that.
332
00:14:27,085 --> 00:14:30,876
I'm so ashamed I've treated
you all like outcasts.
333
00:14:30,877 --> 00:14:33,417
No, aunt march.
You've been most kind.
334
00:14:33,418 --> 00:14:35,834
No, I haven't dear.
I've been awful.
335
00:14:35,835 --> 00:14:38,876
There's no fool
like an old fool.
336
00:14:38,877 --> 00:14:40,834
I've been confusing
love and money.
337
00:14:40,835 --> 00:14:45,335
I'm finally beginning
to see the truth.
338
00:14:46,168 --> 00:14:48,542
But aunt march, we all
love you and that will
339
00:14:48,543 --> 00:14:52,001
never cost you a single penny.
340
00:14:52,002 --> 00:14:56,125
I know that.
341
00:15:02,209 --> 00:15:05,084
There's something else i
think you should know.
342
00:15:05,085 --> 00:15:08,959
I always felt your father
made the wrong choices.
343
00:15:08,960 --> 00:15:11,124
Secretly I always hoped
that Frederick would fail
344
00:15:11,125 --> 00:15:13,417
in his pursuits and
eventually would have
345
00:15:13,418 --> 00:15:16,292
to come back and
ask for my help.
346
00:15:16,293 --> 00:15:17,209
I'm sorry Jo.
347
00:15:17,210 --> 00:15:21,125
My foolish pride blinded
me to the truth.
348
00:15:21,126 --> 00:15:22,917
I'm aware of your courage.
349
00:15:22,918 --> 00:15:25,917
You have the courage that
comes from Frederick,
350
00:15:25,918 --> 00:15:28,001
my son.
351
00:15:28,002 --> 00:15:33,124
He's proud of his fine
courageous family.
352
00:15:33,125 --> 00:15:35,376
Yes, ma'am.
353
00:15:55,543 --> 00:15:56,667
Mommy, please!
354
00:15:56,668 --> 00:15:58,125
No!
355
00:16:03,085 --> 00:16:04,084
Jo?
356
00:16:04,085 --> 00:16:04,793
Yes?
357
00:16:04,794 --> 00:16:06,459
Do me a favor.
358
00:16:06,460 --> 00:16:07,125
Yes?
359
00:16:07,126 --> 00:16:08,709
The things we've
discussed today should
360
00:16:08,710 --> 00:16:11,125
remain our private
little secret.
361
00:16:11,126 --> 00:16:12,542
I hope you don't mind.
362
00:16:12,543 --> 00:16:14,250
I wasn't going
to say anything.
363
00:16:14,251 --> 00:16:17,208
Good. I don't mean to
imply that you would be
364
00:16:17,209 --> 00:16:19,375
indiscreet of course.
365
00:16:19,376 --> 00:16:21,459
However, there are a
few important financial
366
00:16:21,460 --> 00:16:24,001
matters I have to take
care of and the less we
367
00:16:24,002 --> 00:16:27,709
speak about what happened
today the better.
368
00:16:27,710 --> 00:16:28,834
Ha, ha, ha.
369
00:16:28,835 --> 00:16:30,417
I will tell you
this much, my dear,
370
00:16:30,418 --> 00:16:32,292
because of our
enlightening talk,
371
00:16:32,293 --> 00:16:34,124
there will be some changes
made regarding
372
00:16:34,125 --> 00:16:37,124
who controls the family
purse strings.
373
00:16:37,125 --> 00:16:37,627
Huh?
374
00:16:37,628 --> 00:16:42,002
I'll not have David
fiddling it away anymore.
375
00:16:44,460 --> 00:16:48,043
Poor aunt march.
376
00:16:48,044 --> 00:16:52,460
It must be awful not to
be able to trust anyone.
377
00:17:01,168 --> 00:17:02,125
It's mine!
378
00:17:02,126 --> 00:17:03,542
Thomas stop that right now!
379
00:17:03,543 --> 00:17:04,501
Let your sister go.
380
00:17:04,502 --> 00:17:06,124
It's her pencil.
Give it to her.
381
00:17:06,125 --> 00:17:08,124
I want it!
Give me that pencil!
382
00:17:08,125 --> 00:17:09,667
This is my pencil!
383
00:17:09,668 --> 00:17:11,124
You have your own pencil!
384
00:17:11,125 --> 00:17:13,667
Please children, stop it!
385
00:17:13,668 --> 00:17:17,960
No!
386
00:17:18,168 --> 00:17:20,834
Ouch!
387
00:17:20,835 --> 00:17:25,876
Oh, Thomas, how dare
you bite your sister.
388
00:17:25,877 --> 00:17:27,459
I want it! I want it!
389
00:17:27,460 --> 00:17:29,001
Thomas, stop hitting me.
390
00:17:29,002 --> 00:17:30,124
Stop it or I'll really give you
391
00:17:30,125 --> 00:17:31,917
something to cry about.
392
00:17:36,125 --> 00:17:39,084
Oh, my goodness what
is the trouble here?
393
00:17:39,085 --> 00:17:40,250
Huh?
394
00:17:40,251 --> 00:17:42,960
Oh!
395
00:17:46,125 --> 00:17:48,584
There you are, dear.
396
00:17:48,585 --> 00:17:52,167
I appreciate
this, Mrs. king.
397
00:17:52,168 --> 00:17:54,459
How calm the
children have been.
398
00:17:54,460 --> 00:17:57,500
They're really good
children, aren't they.
399
00:17:57,501 --> 00:17:57,960
Yes.
400
00:17:57,961 --> 00:18:02,124
Tell me, dear, what was
all the fuss about anyway?
401
00:18:02,125 --> 00:18:03,125
Well, nothing really.
402
00:18:03,126 --> 00:18:04,876
Thomas just wanted to
practice writing
403
00:18:04,877 --> 00:18:07,500
with a pencil the same
way Kathryn does.
404
00:18:07,501 --> 00:18:09,124
Well, let him use one.
405
00:18:09,125 --> 00:18:11,375
I don't see what
difference it would make
406
00:18:11,376 --> 00:18:14,001
whether he writes
with a pencil or not.
407
00:18:14,002 --> 00:18:15,667
Paper is
expensive, Mrs. king.
408
00:18:15,668 --> 00:18:17,917
Children who are learning
to write the alphabet
409
00:18:17,918 --> 00:18:20,292
should do so with
chalk and slate.
410
00:18:20,293 --> 00:18:22,124
Nonsense.
We're not so poor
411
00:18:22,125 --> 00:18:24,124
that we have to write on slates.
412
00:18:24,125 --> 00:18:26,792
Of course not.
413
00:18:26,793 --> 00:18:29,001
How silly of me.
414
00:18:29,002 --> 00:18:32,124
By the way, I read all
about your house being
415
00:18:32,125 --> 00:18:33,375
burned down last month.
416
00:18:33,376 --> 00:18:36,500
What a horrible thing
to have to experience.
417
00:18:36,501 --> 00:18:38,500
You appear to be
all right though.
418
00:18:38,501 --> 00:18:41,501
Yes. I am.
419
00:18:48,125 --> 00:18:51,124
Mother! Mother,
look how pretty!
420
00:18:51,125 --> 00:18:53,375
Patty dear, I told you
to wear the blue dress.
421
00:18:53,376 --> 00:18:55,709
I know you did, mother,
but look how pretty
422
00:18:55,710 --> 00:18:58,334
my pink dress is. I
want to wear this one.
423
00:18:58,335 --> 00:19:01,292
Absolutely not.
I bought you that dress
424
00:19:01,293 --> 00:19:03,751
to wear to the cotillion, Patty.
425
00:19:03,752 --> 00:19:04,168
Please, mother.
426
00:19:04,169 --> 00:19:06,375
I really want to wear this
at the dance tonight.
427
00:19:06,376 --> 00:19:10,917
We can buy another dress
for your old cotillion.
428
00:19:10,918 --> 00:19:14,710
This dance is gonna be special.
429
00:19:16,125 --> 00:19:17,125
The cotillion.
430
00:19:17,126 --> 00:19:18,751
I'd give anything
to be invited to
431
00:19:18,752 --> 00:19:20,124
the cotillion this year.
432
00:19:20,125 --> 00:19:22,917
I can just see myself in
a beautiful dress
433
00:19:22,918 --> 00:19:25,584
dancing across the floor.
434
00:19:36,209 --> 00:19:37,959
Very well. You
may wear the dress.
435
00:19:37,960 --> 00:19:41,626
Thank you, mother.
I knew you'd let me.
436
00:19:41,627 --> 00:19:43,250
It's a lovely dress.
437
00:19:43,251 --> 00:19:44,459
Thank you. Meg?
438
00:19:44,460 --> 00:19:46,124
Nice to see you again, Patty.
439
00:19:46,125 --> 00:19:47,542
I hope that the
children have been
440
00:19:47,543 --> 00:19:49,001
behaving themselves.
441
00:19:49,002 --> 00:19:53,626
You have to watch
them all the time.
442
00:19:53,627 --> 00:19:56,043
Stop it Kathryn!
443
00:19:56,044 --> 00:20:01,418
You see? Sometimes they can
be perfectly impossible.
444
00:20:02,209 --> 00:20:05,167
Well then, back to work.
445
00:20:05,168 --> 00:20:06,208
Miss march.
446
00:20:06,209 --> 00:20:07,126
Huh?
447
00:20:07,127 --> 00:20:08,375
I think you should resume
448
00:20:08,376 --> 00:20:09,709
the children's lesson.
449
00:20:09,710 --> 00:20:12,751
We'll have no further
outbreaks, will we?
450
00:20:12,752 --> 00:20:14,250
No, ma'am.
451
00:20:14,251 --> 00:20:17,627
Kathryn, Thomas, back to work.
452
00:20:27,125 --> 00:20:30,124
Amy, your cookies
are delicious.
453
00:20:30,125 --> 00:20:32,543
Uh-huh!
454
00:20:33,335 --> 00:20:34,584
Huh?
455
00:20:34,585 --> 00:20:37,124
Hello girls.
456
00:20:37,125 --> 00:20:38,543
Yikes!
457
00:20:39,335 --> 00:20:43,668
Huh, Amy, what you hiding?
458
00:20:45,168 --> 00:20:47,124
All yours?
459
00:20:47,125 --> 00:20:49,334
Hannah made them and I helped.
460
00:20:49,335 --> 00:20:50,125
Oh.
461
00:20:50,126 --> 00:20:51,710
Wait!
462
00:20:51,960 --> 00:20:57,124
Mmmmm...
463
00:20:57,125 --> 00:20:58,250
Jo, don't eat them all up.
464
00:20:58,251 --> 00:21:02,084
I want to save some of
them for marmee and Meg.
465
00:21:02,085 --> 00:21:04,125
For marmee and Meg.
466
00:21:04,126 --> 00:21:06,085
Good.
467
00:21:08,460 --> 00:21:11,124
Hey! I remember
this little fellow.
468
00:21:11,125 --> 00:21:13,876
Beth, he's the lucky one.
469
00:21:13,877 --> 00:21:14,877
I'm not wrong, am I?
470
00:21:14,878 --> 00:21:19,584
No. He's the only one
i saved from the fire.
471
00:21:19,585 --> 00:21:21,375
I'm glad he was saved.
472
00:21:21,376 --> 00:21:26,584
Lucky boy! Lucky boy!
473
00:21:26,585 --> 00:21:27,125
Here.
474
00:21:27,126 --> 00:21:30,124
Jo? Where'd you and aunt
march go in the carriage?
475
00:21:30,125 --> 00:21:32,709
Well, i can't say anything
476
00:21:32,710 --> 00:21:35,084
because it's a secret.
477
00:21:35,085 --> 00:21:36,085
You mean it?
478
00:21:36,086 --> 00:21:38,334
Tell me, I'm good at secrets.
479
00:21:38,335 --> 00:21:39,917
Huh?
480
00:21:43,835 --> 00:21:46,417
Hey, don't laugh.
It's not funny!
481
00:22:01,125 --> 00:22:03,126
Huh.
482
00:22:04,960 --> 00:22:08,124
Tell Amy? I might
as well tell everyone!
483
00:22:16,126 --> 00:22:19,124
What are you
laughing about, Jo?
484
00:22:19,125 --> 00:22:23,001
It's just that Amy wants
to share your secret.
485
00:22:23,002 --> 00:22:26,334
You didn't say
anything, did you?
486
00:22:40,668 --> 00:22:43,124
Jo may have thought she
could keep her secret,
487
00:22:43,125 --> 00:22:45,500
but I was going to find out.
488
00:22:45,501 --> 00:22:47,793
I always did!
489
00:23:02,873 --> 00:23:05,876
♪ fortunes of war can
change the way...
490
00:23:06,025 --> 00:23:09,014
♪ We imagine their
lives will be...
491
00:23:09,389 --> 00:23:12,285
♪The march family are
on their way...
492
00:23:12,575 --> 00:23:18,281
♪ Meg, Jo, Beth and Amy...
34324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.