All language subtitles for Tales.Of.Little.Women.S01E01.The.March.Family.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:09,411 ♪way back when in 1863... 2 00:00:09,412 --> 00:00:12,077 ♪ Now part of the American lore... 3 00:00:12,078 --> 00:00:15,411 ♪ The young family must leave their home... 4 00:00:15,412 --> 00:00:18,912 ♪ Because of the civil war... 5 00:00:18,913 --> 00:00:21,993 ♪ Living their life in a brand new town... 6 00:00:21,994 --> 00:00:24,953 ♪ Doing the best they can... 7 00:00:24,954 --> 00:00:28,036 ♪Four little women are on their own... 8 00:00:28,037 --> 00:00:31,119 ♪Looking to make their stand... 9 00:00:31,120 --> 00:00:33,993 ♪ Fortunes of war can change the way... 10 00:00:33,994 --> 00:00:37,077 ♪ We imagine their lives will be... 11 00:00:37,078 --> 00:00:40,286 ♪The march family are on their way... 12 00:00:40,287 --> 00:00:46,787 ♪Meg, Jo, Beth and Amy... 13 00:00:50,287 --> 00:00:52,745 Mr. Sutton: Two goes into three one time. 14 00:00:52,746 --> 00:00:54,203 Two from three is one. 15 00:00:54,204 --> 00:00:55,994 And then we bring down the two. 16 00:00:55,995 --> 00:00:59,745 Two goes into 12 exactly 6 times, so the correct answer 17 00:00:59,746 --> 00:01:02,993 to the question number 9 is 16. 18 00:01:04,370 --> 00:01:05,953 You all did very well on the test. 19 00:01:05,954 --> 00:01:11,495 Well now, since that was the last lesson of the semester, 20 00:01:11,496 --> 00:01:13,993 I guess the only thing left i have to say is that I hope 21 00:01:13,994 --> 00:01:16,161 you all have a wonderful summer. 22 00:01:16,162 --> 00:01:17,703 Thanks, Mr. Sutton. 23 00:01:17,704 --> 00:01:18,993 I love the summer. 24 00:01:18,994 --> 00:01:20,077 Don't you? 25 00:01:21,994 --> 00:01:23,993 Mr. Sutton, is it true you you're leaving and 26 00:01:23,994 --> 00:01:26,244 you won't be teaching anymore? 27 00:01:26,245 --> 00:01:29,870 Well, as a matter of fact, I'll be leaving tomorrow. 28 00:01:29,871 --> 00:01:31,495 But why, Mr. Sutton? 29 00:01:31,496 --> 00:01:33,244 I'm joining the army. 30 00:01:33,245 --> 00:01:36,328 The union needs every good man they can get. 31 00:01:36,329 --> 00:01:38,203 But you're the best teacher we got. 32 00:01:38,204 --> 00:01:40,161 You're a wonderful group of children. 33 00:01:40,162 --> 00:01:42,993 I only wish I could remain here at the school and be 34 00:01:42,994 --> 00:01:44,536 your teacher next semester. 35 00:01:44,537 --> 00:01:46,993 Very nice drawing, Amy, but i don't think you got the 36 00:01:46,994 --> 00:01:48,495 nose quite right. 37 00:01:51,746 --> 00:01:54,745 Our country is at war, and it's my patriotic duty to 38 00:01:54,746 --> 00:01:55,579 defend it. 39 00:01:55,580 --> 00:01:58,993 Amy's father has set an example for every one of us. 40 00:01:58,994 --> 00:02:00,993 My brother said the same thing. 41 00:02:00,994 --> 00:02:01,994 He just joined up. 42 00:02:01,995 --> 00:02:03,828 You can be very proud of him, Jerry. 43 00:02:03,829 --> 00:02:05,745 I'll miss all of you, but i have to join the fight 44 00:02:05,746 --> 00:02:07,993 against the evil of slavery. 45 00:02:13,621 --> 00:02:15,244 I can hardly believe it. 46 00:02:15,245 --> 00:02:17,828 No school for three whole months. 47 00:02:17,829 --> 00:02:20,953 Hooray for summer vacation! 48 00:02:20,954 --> 00:02:22,495 It will make mama so happy. 49 00:02:22,496 --> 00:02:23,993 I can't wait to tell her! 50 00:02:23,994 --> 00:02:24,994 You almost killed me. 51 00:02:24,995 --> 00:02:26,411 Why don't you watch where you're going? 52 00:02:26,412 --> 00:02:28,286 What are you in such a hurry for anyway? 53 00:02:28,287 --> 00:02:29,993 We got a letter from father today! 54 00:02:29,994 --> 00:02:32,993 Oh! Have you shown it to mother. 55 00:02:32,994 --> 00:02:35,328 If I had, I wouldn't be in such a hurry. 56 00:02:35,329 --> 00:02:39,828 Hey! Wait for me! Mama will be so excited. 57 00:02:39,829 --> 00:02:40,993 Where is she? 58 00:02:40,994 --> 00:02:42,994 With Mrs. Spencer, the dress maker. 59 00:02:42,995 --> 00:02:47,993 Excuse me. 60 00:02:47,994 --> 00:02:49,745 Elderly woman: Oh! 61 00:02:51,370 --> 00:02:51,994 Wait, Jo! 62 00:02:51,995 --> 00:02:54,369 I declare you run faster than a... afternoon, ma'am. 63 00:02:54,370 --> 00:02:56,994 Excuse me. 64 00:02:56,995 --> 00:02:58,620 Oh! 65 00:02:58,621 --> 00:03:02,786 Ugh! 66 00:03:02,787 --> 00:03:04,993 One more pin should do it. 67 00:03:04,994 --> 00:03:08,203 There we are. 68 00:03:08,204 --> 00:03:11,161 Now I can let it out a bit if it's too tight. 69 00:03:11,162 --> 00:03:12,993 I think it's fine. 70 00:03:12,994 --> 00:03:14,036 Are you sure, Meg? 71 00:03:14,037 --> 00:03:16,119 We don't want to have to let it out later. 72 00:03:16,120 --> 00:03:18,453 Yes. It fits me perfectly. 73 00:03:18,454 --> 00:03:19,993 I've got... oh! 74 00:03:19,994 --> 00:03:21,912 Oh! Father's letter. 75 00:03:21,913 --> 00:03:23,203 A letter? 76 00:03:23,204 --> 00:03:25,828 It was just delivered a few minutes ago. 77 00:03:25,829 --> 00:03:26,621 Oh. 78 00:03:26,622 --> 00:03:28,203 I brought it over right away. 79 00:03:28,204 --> 00:03:30,286 Meg, you're pretty as a picture. 80 00:03:30,287 --> 00:03:31,703 Thanks, Jo. 81 00:03:32,455 --> 00:03:34,993 We haven't had a letter from father in so long. 82 00:03:34,994 --> 00:03:36,993 I can't wait to hear what he has to say! 83 00:03:36,994 --> 00:03:38,411 Ooh! 84 00:03:38,412 --> 00:03:39,993 Your father's coming back. 85 00:03:39,994 --> 00:03:41,411 Oh, marmee! 86 00:03:41,412 --> 00:03:42,828 Why, that's wonderful. 87 00:03:42,829 --> 00:03:43,870 When will he get here? 88 00:03:43,871 --> 00:03:45,870 He should be arriving this evening or 89 00:03:45,871 --> 00:03:47,077 tomorrow morning. 90 00:03:47,078 --> 00:03:48,369 Is something wrong? 91 00:03:48,370 --> 00:03:49,369 Oh, Jo. 92 00:03:49,370 --> 00:03:50,369 You're such a worrywart. 93 00:03:50,370 --> 00:03:51,120 Why do you think that? 94 00:03:51,121 --> 00:03:52,912 It seems awfully odd to me he's coming home 95 00:03:52,913 --> 00:03:54,328 so suddenly. 96 00:03:54,329 --> 00:03:54,995 Don't worry. 97 00:03:54,996 --> 00:03:58,745 You see, girls, your father mailed this letter several 98 00:03:58,746 --> 00:03:59,704 weeks past. 99 00:03:59,705 --> 00:04:01,203 It took a long time getting here. 100 00:04:01,204 --> 00:04:01,995 That's all. 101 00:04:01,996 --> 00:04:03,786 That sort of thing happens 102 00:04:03,787 --> 00:04:04,537 quite often nowadays. 103 00:04:04,538 --> 00:04:06,993 All sorts of things have slowed down because of the war. 104 00:04:06,994 --> 00:04:09,495 There. I think that will do it, Meg. 105 00:04:09,496 --> 00:04:10,578 Golly! 106 00:04:10,579 --> 00:04:12,036 Do you like it, Amy? 107 00:04:12,037 --> 00:04:13,244 Uh-huh. 108 00:04:13,245 --> 00:04:14,162 Amy! 109 00:04:14,163 --> 00:04:15,993 What on earth are you doing here? 110 00:04:15,994 --> 00:04:17,578 I wanted to hear father's letter. 111 00:04:17,579 --> 00:04:19,620 Please don't be angry, mama. 112 00:04:19,621 --> 00:04:20,993 I understand, dear. 113 00:04:20,994 --> 00:04:23,578 After all it's been almost a year since we last heard 114 00:04:23,579 --> 00:04:24,412 from him. 115 00:04:24,413 --> 00:04:26,786 How wonderful that he's coming home. 116 00:04:26,787 --> 00:04:27,912 Uh-huh. 117 00:04:27,913 --> 00:04:30,119 That it is, but he won't be here for very long, so we 118 00:04:30,120 --> 00:04:31,953 must make the most of it. 119 00:04:31,954 --> 00:04:33,993 And now it's time you're getting home. 120 00:04:33,994 --> 00:04:36,328 You still haven't done your chores today and it's 121 00:04:36,329 --> 00:04:37,162 getting late. 122 00:04:37,163 --> 00:04:39,203 Please, mama, couldn't I stay just a 123 00:04:39,204 --> 00:04:40,620 little while? 124 00:04:40,621 --> 00:04:42,119 Meg's dress is beautiful! 125 00:04:42,120 --> 00:04:44,161 For just a little while then. 126 00:04:44,162 --> 00:04:45,495 All right. Dear. 127 00:04:45,496 --> 00:04:46,993 Thank you, mother. 128 00:04:46,994 --> 00:04:50,953 Hmph. 129 00:04:50,954 --> 00:04:56,620 Oh, Meg. 130 00:04:56,621 --> 00:04:58,828 It's prettier than any of mine. 131 00:04:58,829 --> 00:05:00,993 Move back out of the way, dear. 132 00:05:00,994 --> 00:05:02,369 Amy? 133 00:05:02,370 --> 00:05:05,119 Oh. 134 00:05:05,120 --> 00:05:06,286 Turn around, dear. 135 00:05:06,287 --> 00:05:09,993 Oh, marmee, isn't it grand. 136 00:05:09,994 --> 00:05:11,786 That it is, dear. 137 00:05:11,787 --> 00:05:13,036 That it is. 138 00:05:16,994 --> 00:05:18,286 It's so beautiful! 139 00:05:18,287 --> 00:05:20,870 Oh please, mother, please can I have one like that? 140 00:05:20,871 --> 00:05:22,993 Amy dear, you won't be going to a formal dance for 141 00:05:22,994 --> 00:05:24,870 another five years or so. 142 00:05:24,871 --> 00:05:26,161 What about you, dear? 143 00:05:26,162 --> 00:05:28,993 Now that you're 15 you'll be needing a formal gown. 144 00:05:28,994 --> 00:05:31,620 Meg is the one who was invited to the Evans party. 145 00:05:31,621 --> 00:05:33,077 Not me. 146 00:05:33,078 --> 00:05:33,994 True. 147 00:05:33,995 --> 00:05:35,870 But you'll be invited to other parties and dances 148 00:05:35,871 --> 00:05:37,077 soon enough. 149 00:05:37,078 --> 00:05:38,745 You're only a year younger than him. 150 00:05:38,746 --> 00:05:40,661 It's time you had something pretty to wear. 151 00:05:40,662 --> 00:05:42,993 If it were up to me, I'd wear trousers 152 00:05:42,994 --> 00:05:44,786 and never a dress. 153 00:05:45,747 --> 00:05:48,161 When you're done with Meg's fitting, I'd like Jo 154 00:05:48,162 --> 00:05:49,536 to be fitted for a gown as well. 155 00:05:49,537 --> 00:05:51,244 Certainly, Mrs. march. 156 00:05:51,245 --> 00:05:53,870 Hmph! 157 00:05:56,078 --> 00:05:57,870 I have a wonderful family, but being the 158 00:05:57,871 --> 00:06:00,828 youngest of four sisters is awfully difficult sometimes. 159 00:06:00,829 --> 00:06:02,369 Meg is 16. 160 00:06:02,370 --> 00:06:04,786 She's very feminine and lady like and loves 161 00:06:04,787 --> 00:06:05,993 pretty things. 162 00:06:05,994 --> 00:06:08,161 Jo's 15 and kind of a tomboy. 163 00:06:08,162 --> 00:06:10,661 And Beth is 13 and terribly sweet and kind and loves 164 00:06:10,662 --> 00:06:15,203 music more than just about anything. 165 00:06:19,994 --> 00:06:21,369 Papa is coming home. 166 00:06:21,370 --> 00:06:23,036 That's wonderful! 167 00:06:23,037 --> 00:06:24,495 Yeah! 168 00:06:24,496 --> 00:06:27,077 I hope father will buy me a dress... oops! 169 00:06:27,078 --> 00:06:28,703 As pretty as Meg's. 170 00:06:28,704 --> 00:06:29,993 Won't it be grand seeing him again? 171 00:06:29,994 --> 00:06:32,077 We've got to plan a special celebration for 172 00:06:32,078 --> 00:06:33,745 his homecoming. 173 00:06:33,746 --> 00:06:34,537 Oh! 174 00:06:34,538 --> 00:06:36,661 We could celebrate by all going down to the dress shop 175 00:06:36,662 --> 00:06:37,993 for a fitting. 176 00:06:37,994 --> 00:06:40,536 Huh? You must be joking. 177 00:06:40,537 --> 00:06:42,369 Huh-uh. 178 00:06:50,579 --> 00:06:52,328 Hannah, we heard from father today. 179 00:06:52,329 --> 00:06:53,328 He's coming home! 180 00:06:53,329 --> 00:06:54,287 Well, it's about time. 181 00:06:54,288 --> 00:06:55,828 We should have a really special dinner for his home 182 00:06:55,829 --> 00:06:57,661 coming, so cook up all of his favorite things, 183 00:06:57,662 --> 00:06:59,244 all right? 184 00:06:59,245 --> 00:06:59,994 Sure. 185 00:06:59,995 --> 00:07:01,661 Just tell me when he's coming back, and I'll have 186 00:07:01,662 --> 00:07:02,870 them ready for him. 187 00:07:02,871 --> 00:07:05,077 It could be this evening or tomorrow. 188 00:07:05,078 --> 00:07:06,994 I hope he gets here tonight. 189 00:07:06,995 --> 00:07:08,077 I can't wait to see him? 190 00:07:08,078 --> 00:07:09,993 When he does come, I'll have my best roast beef 191 00:07:09,994 --> 00:07:12,993 waiting for him with his favorite kind of potatoes 192 00:07:12,994 --> 00:07:14,993 and gravy to go along with it. 193 00:07:20,370 --> 00:07:21,912 We hadn't seen father for a year, and we 194 00:07:21,913 --> 00:07:24,077 all missed him terribly, but there were other families 195 00:07:24,078 --> 00:07:26,703 whose men folk had been gone even longer and would never 196 00:07:26,704 --> 00:07:27,912 return at all. 197 00:07:27,913 --> 00:07:30,870 But the war between the north and south was a bitter 198 00:07:30,871 --> 00:07:33,703 struggle that took the lives of many brave men. 199 00:07:33,704 --> 00:07:35,912 Meanwhile, the people back home prayed for the safe 200 00:07:35,913 --> 00:07:38,953 return of their loved ones and carried on 201 00:07:38,954 --> 00:07:40,203 as best they could. 202 00:07:40,204 --> 00:07:43,411 Father Jones: You see that crack up there 203 00:07:43,412 --> 00:07:44,912 in the steeple? 204 00:07:44,913 --> 00:07:46,077 Oh dear. 205 00:07:46,078 --> 00:07:46,995 When did that happen? 206 00:07:46,996 --> 00:07:48,453 Father Jones: It was during the last storm. 207 00:07:48,454 --> 00:07:50,453 It should be repaired right away, father Jones. 208 00:07:50,454 --> 00:07:50,995 Uh-huh. 209 00:07:50,996 --> 00:07:52,703 Unfortunately our church fund has all been donated 210 00:07:52,704 --> 00:07:53,993 toward the war effort, Mrs. march. 211 00:07:53,994 --> 00:07:56,578 The ladies auxiliary is coming soon so don't you 212 00:07:56,579 --> 00:07:57,993 worry, father. 213 00:07:57,994 --> 00:08:00,745 It's been a success every year, and I'm sure we'll 214 00:08:00,746 --> 00:08:02,411 raise enough to make repairs. 215 00:08:02,412 --> 00:08:04,244 Thank you, Mrs. march. 216 00:08:06,995 --> 00:08:08,536 Oh! 217 00:08:08,537 --> 00:08:09,661 Ow! Oh! 218 00:08:09,662 --> 00:08:10,912 Jo, watch out! 219 00:08:10,913 --> 00:08:11,537 Be careful. 220 00:08:11,538 --> 00:08:12,994 Christopher Columbus, I've run downstairs a 221 00:08:12,995 --> 00:08:15,953 million times and I always slip on the same one. 222 00:08:15,954 --> 00:08:17,411 Give me a hand, Meg. 223 00:08:17,412 --> 00:08:19,661 You are a tomboy. 224 00:08:19,662 --> 00:08:20,870 Sorry. 225 00:08:20,871 --> 00:08:22,912 You see, I thought i heard father at the door. 226 00:08:22,913 --> 00:08:24,993 That's why I was in such a great hurry. 227 00:08:24,994 --> 00:08:26,119 No, you don't! 228 00:08:26,120 --> 00:08:28,453 Huh? Hmph. 229 00:08:28,454 --> 00:08:29,661 My, my! 230 00:08:29,662 --> 00:08:30,993 Doesn't that smell good! 231 00:08:30,994 --> 00:08:32,286 You can't have any yet. 232 00:08:33,994 --> 00:08:37,161 Oh, it's so pretty! 233 00:08:38,329 --> 00:08:40,369 Everything has to be just right. 234 00:08:40,370 --> 00:08:41,578 Father's coming home. 235 00:08:41,579 --> 00:08:44,703 That letter was sent weeks ago, but he still isn't here. 236 00:08:44,704 --> 00:08:45,828 Don't worry. He'll come. 237 00:08:45,829 --> 00:08:48,036 But he should have been here by now. 238 00:08:48,037 --> 00:08:50,161 He'll be here tonight. 239 00:08:50,162 --> 00:08:52,328 I bet ya a dollar! 240 00:08:52,329 --> 00:08:53,703 Gambling isn't ladylike, Jo. 241 00:08:53,704 --> 00:08:55,119 How lovely you all look tonight. 242 00:08:55,120 --> 00:08:56,411 Oh, you too, mother. 243 00:08:56,412 --> 00:08:57,578 Thank you, mother. 244 00:08:57,579 --> 00:08:58,287 You too, marmee. 245 00:08:58,288 --> 00:09:00,745 We all wanted to look nice for father. 246 00:09:00,746 --> 00:09:01,329 Oh. 247 00:09:01,330 --> 00:09:03,703 Do you think he'll arrive tonight, mother? 248 00:09:03,704 --> 00:09:06,036 According to his letter, there's a good chance 249 00:09:06,037 --> 00:09:07,411 that he might. 250 00:09:07,412 --> 00:09:09,077 But do you think he will, mother? 251 00:09:09,078 --> 00:09:10,994 - Well, I... - Yes, mother? 252 00:09:10,995 --> 00:09:12,578 Go on, mama. 253 00:09:12,579 --> 00:09:13,828 What were you going to say? 254 00:09:13,829 --> 00:09:16,453 I have a very strong feeling that he'll come tonight. 255 00:09:19,954 --> 00:09:20,994 That's father! 256 00:09:20,995 --> 00:09:22,161 I'm sure of it! 257 00:09:22,162 --> 00:09:22,994 I'm afraid not. 258 00:09:22,995 --> 00:09:25,119 Father wouldn't have to ring the bell in his own house. 259 00:09:25,120 --> 00:09:26,828 He'd just come right in. 260 00:09:26,829 --> 00:09:29,244 So it must be someone else. 261 00:09:29,245 --> 00:09:30,993 Oh, I forgot about him. 262 00:09:30,994 --> 00:09:31,704 Whom, dear? 263 00:09:31,705 --> 00:09:33,119 I think it's Mr. Sutton, my school teacher, mama. 264 00:09:33,120 --> 00:09:34,536 But why should Mr. Sutton come here? 265 00:09:34,537 --> 00:09:36,119 Did you do something naughty in school today, Amy? 266 00:09:36,120 --> 00:09:37,286 No. Nothing like that. 267 00:09:37,287 --> 00:09:38,993 The reason he's here tonight is that he wants 268 00:09:38,994 --> 00:09:40,328 to say goodbye. 269 00:09:40,329 --> 00:09:41,453 What do you mean? 270 00:09:41,454 --> 00:09:43,119 He's joining the army, mother. 271 00:09:43,120 --> 00:09:44,828 Oh. 272 00:09:46,204 --> 00:09:49,119 Coming. 273 00:09:49,120 --> 00:09:50,994 If you want to see him, you better hurry. 274 00:09:50,995 --> 00:09:53,036 Amy, why do you say that? 275 00:09:53,037 --> 00:09:54,161 You mean you don't know? 276 00:09:54,162 --> 00:09:56,953 Meg, you're the one he came to say goodbye to. 277 00:09:56,954 --> 00:09:57,704 Me? 278 00:09:57,705 --> 00:09:59,495 You talked with him at the Mitchell's party and 279 00:09:59,496 --> 00:10:01,328 danced with him an awful lot. 280 00:10:01,329 --> 00:10:03,411 I talked to him for ten minutes and danced 281 00:10:03,412 --> 00:10:04,870 with him twice. 282 00:10:04,871 --> 00:10:06,203 See? You do remember. 283 00:10:06,204 --> 00:10:07,993 I thought you would. 284 00:10:07,994 --> 00:10:08,913 So what? 285 00:10:08,914 --> 00:10:10,620 What makes you think he cares about me? 286 00:10:10,621 --> 00:10:12,828 Whatever he talks to me, he always ends up asking 287 00:10:12,829 --> 00:10:14,745 questions about you? 288 00:10:14,746 --> 00:10:15,496 What? 289 00:10:15,497 --> 00:10:17,244 Well, tell me, Amy, how's your sister? 290 00:10:17,245 --> 00:10:19,203 Uh, the oldest one, I mean. 291 00:10:19,204 --> 00:10:21,495 Oh, come on, Meg. 292 00:10:21,496 --> 00:10:23,495 You won't wait out there forever. 293 00:10:23,496 --> 00:10:24,993 Hurry up. 294 00:10:24,994 --> 00:10:27,244 Amy's right, Meg. 295 00:10:27,245 --> 00:10:27,994 Huh? 296 00:10:27,995 --> 00:10:29,703 Mr. Sutton believes just like father that freeing the 297 00:10:29,704 --> 00:10:30,993 slaves is a cause worth fighting for. 298 00:10:30,994 --> 00:10:32,912 I think he deserves a nice goodbye. 299 00:10:32,913 --> 00:10:34,161 Don't you? 300 00:10:35,662 --> 00:10:36,786 Well, go on. 301 00:10:36,787 --> 00:10:39,077 I'm sorry I won't be here to attend the auxiliary 302 00:10:39,078 --> 00:10:40,994 bazaar this year, Mrs. march. 303 00:10:40,995 --> 00:10:42,077 Don't apologize. 304 00:10:42,078 --> 00:10:45,870 What you're doing is far more important. 305 00:10:45,871 --> 00:10:48,369 Thanks. 306 00:10:49,787 --> 00:10:50,870 Hello. 307 00:10:50,871 --> 00:10:51,746 Thanks again. 308 00:10:51,747 --> 00:10:53,994 Amy tells me that you're leaving, Mr. Sutton. 309 00:10:53,995 --> 00:10:55,620 That's right. 310 00:10:55,621 --> 00:10:57,620 I've joined the army. 311 00:10:57,621 --> 00:11:00,703 I know how strongly you believe in the cause of freedom. 312 00:11:00,704 --> 00:11:03,286 Next time I see you I'll be in a uniform. 313 00:11:03,287 --> 00:11:05,912 Well, I look forward to it. 314 00:11:06,994 --> 00:11:09,453 Meg, I hope you mean that because I certainly look 315 00:11:09,454 --> 00:11:11,993 forward to seeing you when I come back. 316 00:11:11,994 --> 00:11:14,286 I know it's a lot to ask but may I call on you 317 00:11:14,287 --> 00:11:15,993 when I return? 318 00:11:15,994 --> 00:11:16,994 Uh... uh-huh. 319 00:11:16,995 --> 00:11:19,244 I'll write you as soon as I return. 320 00:11:19,245 --> 00:11:20,536 Goodbye, Meg. 321 00:11:20,537 --> 00:11:21,828 Mrs. march. 322 00:11:21,829 --> 00:11:23,495 Mr. Sutton. 323 00:11:23,496 --> 00:11:25,036 Good night, Mr. Sutton. 324 00:11:25,037 --> 00:11:27,411 Good night. 325 00:11:27,412 --> 00:11:29,912 Well, well, well. 326 00:11:32,994 --> 00:11:34,286 Father must have been delayed. 327 00:11:34,287 --> 00:11:36,077 We'll have to start without him. 328 00:11:36,078 --> 00:11:37,161 It smells wonderful. 329 00:11:37,162 --> 00:11:40,328 Let's again, Hannah, before it all gets cold. 330 00:11:40,329 --> 00:11:41,786 All righty. 331 00:11:41,787 --> 00:11:44,828 Oh Meg, if only there were more time! 332 00:11:44,829 --> 00:11:47,870 Don't make fun of what you don't understand. 333 00:11:47,871 --> 00:11:50,203 I... I'm sorry, Meg. 334 00:11:50,204 --> 00:11:53,620 It's hard to... 335 00:11:53,621 --> 00:11:55,244 What's hard? What do you mean? 336 00:11:55,245 --> 00:11:57,786 It's hard watching someone you care about going 337 00:11:57,787 --> 00:12:01,536 off to fight knowing you may never see him again. 338 00:12:01,537 --> 00:12:02,454 Uh-huh. Meg's right. 339 00:12:02,455 --> 00:12:05,870 Your father's return after such a long time is a joyful 340 00:12:05,871 --> 00:12:08,993 occasion which will make it all the more painful for us 341 00:12:08,994 --> 00:12:10,953 when he has to leave again. 342 00:12:10,954 --> 00:12:12,495 Thanks again! 343 00:12:13,746 --> 00:12:14,993 Glory be! 344 00:12:14,994 --> 00:12:16,912 Papa! 345 00:12:16,913 --> 00:12:19,993 Good night. 346 00:12:19,994 --> 00:12:21,077 Father! 347 00:12:21,078 --> 00:12:22,286 Frederick! 348 00:12:22,287 --> 00:12:23,119 Father! 349 00:12:23,120 --> 00:12:24,078 Good evening. 350 00:12:24,079 --> 00:12:25,369 Captain Frederick j. March at your service. 351 00:12:25,370 --> 00:12:27,745 What a joy it is to be with my family once again. 352 00:12:27,746 --> 00:12:28,994 Oh! But your arm. 353 00:12:28,995 --> 00:12:30,161 You've been hurt. 354 00:12:31,994 --> 00:12:32,994 I was really quite lucky. 355 00:12:32,995 --> 00:12:34,993 A confederate shell exploded right next to me. 356 00:12:34,994 --> 00:12:37,993 I caught a few pieces of shrapnel, but other than 357 00:12:37,994 --> 00:12:39,369 that I'm fine. 358 00:12:39,370 --> 00:12:41,244 Were you sent to the hospital? 359 00:12:41,245 --> 00:12:42,578 Yes, Jo. I was. 360 00:12:42,579 --> 00:12:43,993 They had to operate, you know. 361 00:12:43,994 --> 00:12:46,745 But it's an ill wind that doesn't blow somebody good 362 00:12:46,746 --> 00:12:47,993 as the saying goes. 363 00:12:47,994 --> 00:12:49,953 Being injured is the reason i was given leave to come 364 00:12:49,954 --> 00:12:57,286 home to my dear Mary and all my precious little women. 365 00:12:57,287 --> 00:12:59,411 Oh, Frederick! 366 00:12:59,412 --> 00:13:01,993 Frederick! 367 00:13:01,994 --> 00:13:02,787 Oh, my dearest. 368 00:13:02,788 --> 00:13:05,161 I've dreamed for this moment and prayed for it too, and 369 00:13:05,162 --> 00:13:07,870 now my prayers have been answered and my dream 370 00:13:07,871 --> 00:13:09,786 has come true. 371 00:13:11,871 --> 00:13:16,161 Glory be! 372 00:13:16,162 --> 00:13:18,661 I was so happy i felt like laughing and 373 00:13:18,662 --> 00:13:19,953 crying at the same time. 374 00:13:19,954 --> 00:13:21,828 I hadn't sat on father's lap for a whole year, and it was 375 00:13:21,829 --> 00:13:25,620 the most splendid feeling on earth. 376 00:13:26,580 --> 00:13:29,286 Being home again with my family has made me 377 00:13:29,287 --> 00:13:31,912 the happiest man alive. 378 00:13:31,913 --> 00:13:33,993 And the most thrilling thing is that you'll be here 379 00:13:33,994 --> 00:13:35,286 for such a long time. 380 00:13:35,287 --> 00:13:38,286 You won't be of any use to the army until your armed is 381 00:13:38,287 --> 00:13:39,993 healed, and that will take at least a month. 382 00:13:39,994 --> 00:13:42,369 Wounded or not, I must fight for what I believe in. 383 00:13:42,370 --> 00:13:43,620 Freedom. 384 00:13:43,621 --> 00:13:46,077 But you've been seriously injured, father. 385 00:13:46,078 --> 00:13:47,993 They won't expect you to come back right away. 386 00:13:47,994 --> 00:13:49,994 Fighting the slave holders are one arm is 387 00:13:49,995 --> 00:13:51,953 better than not fighting at all. 388 00:13:51,954 --> 00:13:54,745 Father, I feel so safe now that you're here with us. 389 00:13:54,746 --> 00:13:58,036 I said a prayer for you every night while you were gone. 390 00:13:58,037 --> 00:14:01,620 And I sent you my best wishes every day. 391 00:14:01,621 --> 00:14:02,993 Thank goodness you did. 392 00:14:02,994 --> 00:14:06,203 If you hadn't I wouldn't be here now, Beth. 393 00:14:06,204 --> 00:14:08,661 I thought about you everyday, too. 394 00:14:08,662 --> 00:14:10,536 As I thought about you. 395 00:14:10,537 --> 00:14:13,286 But I know you had important things to think about. 396 00:14:13,287 --> 00:14:15,993 So if you forgot me once in a while, I forgive you. 397 00:14:15,994 --> 00:14:18,953 Well, almost every day. 398 00:14:19,955 --> 00:14:22,993 My little women seemed to have grown up very quickly 399 00:14:22,994 --> 00:14:24,620 this past year. 400 00:14:24,621 --> 00:14:26,912 Your mother works very hard to make ends meet, and I 401 00:14:26,913 --> 00:14:29,286 know you've all been pitching in as well as 402 00:14:29,287 --> 00:14:31,369 helping Hannah whenever you can. 403 00:14:31,370 --> 00:14:31,994 It's true. 404 00:14:31,995 --> 00:14:34,495 You can't imagine how much support the girls 405 00:14:34,496 --> 00:14:35,496 have given me. 406 00:14:35,497 --> 00:14:37,912 They've worked extremely hard with never a complaint. 407 00:14:37,913 --> 00:14:40,993 I couldn't have done it without their help. 408 00:14:40,994 --> 00:14:42,411 Uh-huh. 409 00:14:42,412 --> 00:14:43,993 I am proud of this family. 410 00:14:43,994 --> 00:14:46,286 I suppose we've all worked a little bit harder, 411 00:14:46,287 --> 00:14:49,578 but not nearly as hard as marmee has, and sometimes we 412 00:14:49,579 --> 00:14:51,993 want something so much we get selfish and ask for the 413 00:14:51,994 --> 00:14:57,870 impossible, making mother feel terrible for saying no. 414 00:14:57,871 --> 00:15:00,328 Amy, you know what i mean, right? 415 00:15:00,329 --> 00:15:04,870 Me? And what may I ask do you mean by that? 416 00:15:04,871 --> 00:15:06,993 Oh, nothing in particular. 417 00:15:06,994 --> 00:15:08,993 Hmph! 418 00:15:08,994 --> 00:15:14,993 Saying Amy, you know what i mean sounds awfully 419 00:15:14,994 --> 00:15:16,578 particular to me. 420 00:15:16,579 --> 00:15:19,453 I think that we've all been selfish at one time 421 00:15:19,454 --> 00:15:20,993 or another. 422 00:15:20,994 --> 00:15:22,369 Oh really? 423 00:15:22,370 --> 00:15:24,286 Then how come my name is the only one you happened 424 00:15:24,287 --> 00:15:25,037 to mention? 425 00:15:25,038 --> 00:15:27,411 You know very well what I'm talking about, Amy. 426 00:15:27,412 --> 00:15:28,703 Say it! 427 00:15:28,704 --> 00:15:31,036 You think I'm selfish because I asked mother for a 428 00:15:31,037 --> 00:15:32,369 dress when Meg got one. 429 00:15:32,370 --> 00:15:34,661 After all, Amy doesn't need a new dress. 430 00:15:34,662 --> 00:15:36,495 She can't go to any dances. 431 00:15:36,496 --> 00:15:37,912 She's too young. 432 00:15:37,913 --> 00:15:39,244 I don't want to go to a dance. 433 00:15:39,245 --> 00:15:42,203 I want some clothes that haven't been worn by anyone. 434 00:15:42,204 --> 00:15:44,411 My sisters' hand-me-downs are all I ever get. 435 00:15:44,412 --> 00:15:47,661 A new dress for Meg, eh? 436 00:15:47,662 --> 00:15:49,244 What's the occasion? 437 00:15:49,245 --> 00:15:51,077 The Evans are having a dance, dear, and Meg has 438 00:15:51,078 --> 00:15:52,953 been invited to come. 439 00:15:52,954 --> 00:15:53,993 Uh-huh. 440 00:15:53,994 --> 00:15:55,286 Jo is getting a new dress as well. 441 00:15:55,287 --> 00:15:57,328 I have no doubt she'll be receiving her own 442 00:15:57,329 --> 00:15:59,119 invitations before long. 443 00:15:59,120 --> 00:16:00,994 Uh-huh. Yes. 444 00:16:00,995 --> 00:16:02,993 Jo is a young woman now. 445 00:16:02,994 --> 00:16:03,746 She's not a child anymore. 446 00:16:03,747 --> 00:16:05,993 I agree father, but I think you're wasting your time. 447 00:16:05,994 --> 00:16:08,993 What I've seen, Jo would rather be a boy 448 00:16:08,994 --> 00:16:10,369 than a girl. 449 00:16:10,370 --> 00:16:11,870 That's not so, Amy. 450 00:16:11,871 --> 00:16:13,453 I just want to be myself. 451 00:16:13,454 --> 00:16:14,536 That's all. 452 00:16:14,537 --> 00:16:16,703 And who would that be, Jo? 453 00:16:16,704 --> 00:16:19,495 Well, father, this hand is going to write great 454 00:16:19,496 --> 00:16:21,369 novels some day and great plays, too. 455 00:16:21,370 --> 00:16:26,828 You're daughter Josephine is going to be a writer. 456 00:16:26,829 --> 00:16:28,993 Well, this is a surprise. 457 00:16:28,994 --> 00:16:30,993 Mary, did you know about this? 458 00:16:30,994 --> 00:16:32,286 Yes, my dear. 459 00:16:32,287 --> 00:16:33,453 I've known for quite some time. 460 00:16:33,454 --> 00:16:35,953 Last Christmas, Jo wrote a play and the girls performed 461 00:16:35,954 --> 00:16:37,786 it for the guests at our Christmas party. 462 00:16:37,787 --> 00:16:41,536 Everyone thought it was wonderful, didn't they, Hannah? 463 00:16:41,537 --> 00:16:42,953 Did they! 464 00:16:42,954 --> 00:16:44,993 I thought they'd never stop clapping. 465 00:16:44,994 --> 00:16:47,036 Well, I must say I'm proud of you, Jo. 466 00:16:47,037 --> 00:16:49,161 Perhaps I can be here for the next one. 467 00:16:49,162 --> 00:16:51,620 Does that mean you'll be able to come back 468 00:16:51,621 --> 00:16:53,036 for Christmas? 469 00:16:53,037 --> 00:16:54,993 I hope so, dear. 470 00:16:54,994 --> 00:16:56,786 Now then, Amy? 471 00:16:56,787 --> 00:16:57,912 Huh? 472 00:16:57,913 --> 00:16:59,411 It appears to me you believe that you've grown up 473 00:16:59,412 --> 00:17:01,993 enough to deserve new clothing of your own. 474 00:17:01,994 --> 00:17:03,495 Huh? 475 00:17:03,496 --> 00:17:04,993 Very well. 476 00:17:04,994 --> 00:17:06,703 How about a new dress? 477 00:17:06,704 --> 00:17:08,411 Oh father! 478 00:17:08,995 --> 00:17:11,870 I might be guessing, mind you, but I think Amy 479 00:17:11,871 --> 00:17:13,703 likes that idea. 480 00:17:13,704 --> 00:17:15,993 Beth, would you like one, too? 481 00:17:15,994 --> 00:17:18,119 No, thanks. 482 00:17:18,120 --> 00:17:19,453 Not me. 483 00:17:19,454 --> 00:17:20,786 Oh, come now, Beth. 484 00:17:20,787 --> 00:17:22,036 Your sisters are all getting one. 485 00:17:22,037 --> 00:17:23,993 Why shouldn't you have one, too? 486 00:17:23,994 --> 00:17:25,620 I know, but... 487 00:17:25,621 --> 00:17:28,495 Huh? But what? 488 00:17:28,496 --> 00:17:30,286 There's something else I'd like instead. 489 00:17:30,287 --> 00:17:32,161 And what might that be? 490 00:17:32,162 --> 00:17:34,536 A picnic with the whole family. 491 00:17:34,537 --> 00:17:35,993 You want a picnic? 492 00:17:35,994 --> 00:17:37,369 Oh yes, father. 493 00:17:37,370 --> 00:17:38,120 Very much. 494 00:17:38,121 --> 00:17:40,244 We used to have a picnic every week before you left, 495 00:17:40,245 --> 00:17:41,993 and they were ever so jolly. 496 00:17:41,994 --> 00:17:44,620 Let's have fun again like we used to. 497 00:17:44,621 --> 00:17:45,828 I see. 498 00:17:45,829 --> 00:17:47,828 I suppose you haven't had much opportunity 499 00:17:47,829 --> 00:17:49,369 for one lately. 500 00:17:49,370 --> 00:17:50,993 Am I right? 501 00:17:50,994 --> 00:17:51,662 Yes. 502 00:17:51,663 --> 00:17:53,993 I know how shy you are, but I think it would help to 503 00:17:53,994 --> 00:17:55,119 make some new friends. 504 00:17:55,120 --> 00:17:56,993 I'm sure you're right, father. 505 00:17:56,994 --> 00:17:58,119 I'll try. 506 00:17:58,120 --> 00:17:58,994 Good. 507 00:17:58,995 --> 00:18:00,745 We'll have a picnic tomorrow. 508 00:18:00,746 --> 00:18:02,161 Yay! 509 00:18:02,162 --> 00:18:04,328 Ugh. Ow! 510 00:18:07,162 --> 00:18:10,286 Amy, what are you doing down on the floor like that? 511 00:18:10,287 --> 00:18:12,994 She landed right in the middle of the puddle. 512 00:18:18,496 --> 00:18:19,454 Sun is so warm. 513 00:18:19,455 --> 00:18:21,620 Beth, this picnic idea of yours was a regularly 514 00:18:21,621 --> 00:18:22,745 splendid idea. 515 00:18:22,746 --> 00:18:25,453 We couldn't have picked a more perfect day. 516 00:18:31,329 --> 00:18:32,245 My! Look at that. 517 00:18:32,246 --> 00:18:34,369 Isn't that the cutest little foal you've ever seen? 518 00:18:34,370 --> 00:18:36,077 She's terribly spoiled, though. 519 00:18:36,078 --> 00:18:38,536 Look how she's pestering her mother. 520 00:18:38,537 --> 00:18:41,828 She wants attention all the time. 521 00:18:41,829 --> 00:18:43,369 Like someone else I know, huh? 522 00:18:43,370 --> 00:18:44,953 Very funny! 523 00:18:53,162 --> 00:18:54,953 It looks delicious. 524 00:18:54,954 --> 00:18:56,786 Hannah made it this morning especially 525 00:18:56,787 --> 00:18:57,994 for our picnic. 526 00:18:57,995 --> 00:19:00,161 Cherry. My favorite kind. 527 00:19:00,162 --> 00:19:01,870 I'll slice it for you. 528 00:19:01,871 --> 00:19:03,036 Thanks, dear. 529 00:19:03,037 --> 00:19:04,203 But I can manage. 530 00:19:04,204 --> 00:19:05,912 I'm wounded but not helpless. 531 00:19:05,913 --> 00:19:07,993 I can still slice a pie. 532 00:19:07,994 --> 00:19:09,286 Father! 533 00:19:09,287 --> 00:19:10,536 Uh-oh. 534 00:19:10,537 --> 00:19:12,161 There. I've got it. 535 00:19:14,994 --> 00:19:18,745 Father, you're making them all different sizes. 536 00:19:18,746 --> 00:19:23,786 You want a hatchet? 537 00:19:23,787 --> 00:19:25,620 I told you I could do it. 538 00:19:25,621 --> 00:19:26,993 There! 539 00:19:29,078 --> 00:19:31,119 It will still taste good. 540 00:19:31,120 --> 00:19:32,953 Go ahead, Amy. 541 00:19:32,954 --> 00:19:34,993 You start, and you may have the biggest piece. 542 00:19:34,994 --> 00:19:38,244 Boy, I'm going to eat until I explode! 543 00:19:38,245 --> 00:19:40,328 It was a perfect day for a picnic 544 00:19:40,329 --> 00:19:41,620 and such jolly fun. 545 00:19:41,621 --> 00:19:43,620 If only Jo hadn't climbed up that tree to see the view, 546 00:19:43,621 --> 00:19:45,703 we would have stayed there all day long. 547 00:19:45,704 --> 00:19:49,953 But what she saw made us change our plans in a hurry. 548 00:19:52,994 --> 00:19:54,745 Lovely, isn't it? 549 00:19:54,746 --> 00:19:57,328 What a pity if the war were to ruin it all. 550 00:19:57,329 --> 00:19:59,993 But if that's the price we must pay to win, then pay 551 00:19:59,994 --> 00:20:01,993 it we shall. 552 00:20:01,994 --> 00:20:03,870 Keep looking. 553 00:20:03,871 --> 00:20:05,203 You'll find one. 554 00:20:05,204 --> 00:20:05,994 Huh? 555 00:20:05,995 --> 00:20:07,703 Aha! Here's one, a four leave clover. 556 00:20:07,704 --> 00:20:09,993 I found another one. 557 00:20:09,994 --> 00:20:12,912 Oh! This is so unfair. 558 00:20:12,913 --> 00:20:14,369 I want to find one, too! 559 00:20:14,370 --> 00:20:15,828 Here, Amy. 560 00:20:15,829 --> 00:20:16,912 You can have mine. 561 00:20:16,913 --> 00:20:18,536 Oh, you really mean it? 562 00:20:18,537 --> 00:20:19,870 Uh-huh. 563 00:20:20,994 --> 00:20:23,244 I declare. 564 00:20:23,245 --> 00:20:24,994 Would you look at that! 565 00:20:24,995 --> 00:20:27,703 What a beautiful view. 566 00:20:27,704 --> 00:20:32,119 Hey, those men at the river, they look... oh! 567 00:20:32,120 --> 00:20:35,993 Whoa! 568 00:20:35,994 --> 00:20:37,077 Ah! 569 00:20:37,078 --> 00:20:41,077 Jo, be careful! 570 00:20:41,078 --> 00:20:41,787 Oh dear! 571 00:20:41,788 --> 00:20:44,119 Josephine march, you gave me the scare of my life! 572 00:20:44,120 --> 00:20:46,244 Come down from there at once! 573 00:20:46,245 --> 00:20:48,912 Yes, mother. 574 00:20:48,913 --> 00:20:51,536 Oh! 575 00:20:51,537 --> 00:20:52,828 You all right? 576 00:20:52,829 --> 00:20:53,993 Yes. 577 00:20:53,994 --> 00:20:54,993 Listen, father. 578 00:20:54,994 --> 00:20:55,913 I saw a group of men. 579 00:20:55,914 --> 00:20:57,286 They're watering horses down at the river. 580 00:20:57,287 --> 00:20:58,912 They look like soldiers to me. 581 00:20:58,913 --> 00:21:00,703 What? Are you sure? 582 00:21:04,245 --> 00:21:12,245 Uh-huh. 583 00:21:17,037 --> 00:21:20,036 Mary, I want you and the girls to wait for me 584 00:21:20,037 --> 00:21:21,578 in the buggy. 585 00:21:21,579 --> 00:21:22,245 But why? 586 00:21:22,246 --> 00:21:24,453 I think those are confederate soldiers, dear. 587 00:21:24,454 --> 00:21:25,661 What? 588 00:21:25,662 --> 00:21:27,993 I've got to take a closer look to be 589 00:21:27,994 --> 00:21:28,994 absolutely certain. 590 00:21:28,995 --> 00:21:31,411 If I'm right, I'll have to report it to headquarters 591 00:21:31,412 --> 00:21:34,161 I've got to get as close to them as I can. 592 00:21:34,162 --> 00:21:36,786 Frederick, please be careful. 593 00:21:36,787 --> 00:21:39,203 Yes. I will, dear. 594 00:21:39,204 --> 00:21:40,993 Father, wait! 595 00:21:40,994 --> 00:21:42,453 What is it? 596 00:21:42,454 --> 00:21:43,870 I can help you, father. 597 00:21:43,871 --> 00:21:45,912 With two of us, it will be safer than going 598 00:21:45,913 --> 00:21:46,662 by yourself. 599 00:21:46,663 --> 00:21:49,411 That's rough terrain for a man with a wounded arm. 600 00:21:49,412 --> 00:21:51,661 You're right. 601 00:21:51,662 --> 00:21:52,579 Be careful. 602 00:21:52,580 --> 00:21:55,453 We'll be back before you know it. 603 00:22:14,454 --> 00:22:17,453 Well, they're rebels all right. 604 00:22:17,454 --> 00:22:18,287 Scouts. 605 00:22:18,288 --> 00:22:19,953 Where's the rest of their army? 606 00:22:19,954 --> 00:22:22,077 They'll be here soon enough. 607 00:22:22,078 --> 00:22:24,161 They're main force is probably just a few miles 608 00:22:24,162 --> 00:22:26,453 from here hid not somewhere in the woods. 609 00:22:26,454 --> 00:22:30,077 I've got to report this immediately. 610 00:22:30,078 --> 00:22:32,161 I knew the war was a sad and terrible thing, but 611 00:22:32,162 --> 00:22:35,993 it had always seemed too far away to be scared of. 612 00:22:35,994 --> 00:22:38,786 Now it was practically on our doorstep. 613 00:22:38,787 --> 00:22:41,328 And I wondered if everyone else was as frightened 614 00:22:41,329 --> 00:22:43,369 as I was. 615 00:22:59,954 --> 00:23:02,369 ♪ Fortunes of war can change the way... 616 00:23:02,370 --> 00:23:05,620 ♪ We imagine their lives will be... 617 00:23:05,621 --> 00:23:08,745 ♪The march family are on their way... 618 00:23:08,746 --> 00:23:16,746 ♪Meg, Jo, Beth and Amy... 42264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.