All language subtitles for Stella s05e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:03,050 The following program contains strong language. 2 00:00:10,290 --> 00:00:14,910 It was just a kiss, all right? And did you enjoy it? Yes, I enjoyed it. I 3 00:00:14,910 --> 00:00:16,690 should, um, I'm gonna go. 4 00:00:17,810 --> 00:00:21,390 You made me feel like we had something special, like we was dance champions. 5 00:00:21,690 --> 00:00:23,230 Now you're telling me it meant nothing. 6 00:00:24,130 --> 00:00:25,130 Nothing. 7 00:00:54,019 --> 00:00:55,580 Got your ticket? 8 00:00:56,360 --> 00:00:57,700 Yep. Passport? 9 00:00:57,980 --> 00:00:58,980 Yep. Flex appeal? 10 00:00:59,200 --> 00:01:00,200 Always. 11 00:01:02,190 --> 00:01:03,370 You could come and visit me, you know. 12 00:01:03,910 --> 00:01:08,990 In New Zealand? There's loads of fit blokes out there, and they're not fussy. 13 00:01:09,210 --> 00:01:10,530 One of them's banged a fancy. 14 00:01:11,090 --> 00:01:13,770 In case you hadn't noticed, I'm already in a relationship. 15 00:01:14,250 --> 00:01:15,970 Yeah, question is, who with? 16 00:01:16,470 --> 00:01:17,470 Don't start. 17 00:01:19,250 --> 00:01:20,770 So you've spoken to him, then? 18 00:01:21,130 --> 00:01:22,130 Not yet, no. 19 00:01:23,190 --> 00:01:24,190 But I will. 20 00:01:27,950 --> 00:01:29,790 Oh, I wish you didn't have to go back. 21 00:01:30,510 --> 00:01:33,670 Me too. Because your dog's dinner of a love life's more entertaining than 22 00:01:33,670 --> 00:01:34,670 Britain's Got Talent. 23 00:01:34,750 --> 00:01:36,110 Fuck off, you're boring me now. 24 00:01:38,930 --> 00:01:42,110 I'm reaching out to you. 25 00:01:45,750 --> 00:01:48,670 Can you hear my call? 26 00:01:54,450 --> 00:01:55,450 Right, 27 00:01:58,030 --> 00:01:59,730 we've worked out what we're doing for your birthday. 28 00:02:00,300 --> 00:02:03,260 Now, I know it's your party in the night, but how about an American soft 29 00:02:03,260 --> 00:02:06,140 breakfast in the morning, followed by an afternoon up the BMX track? 30 00:02:06,540 --> 00:02:08,800 Charis has never even been on a BMX. You're coming, are you? I don't know. 31 00:02:08,800 --> 00:02:10,300 of course Charis is coming. Yes, you do. 32 00:02:13,420 --> 00:02:15,500 Look, I thought everything was cool between you now. 33 00:02:15,820 --> 00:02:16,820 It is. 34 00:02:17,200 --> 00:02:18,600 So what's the problem? 35 00:02:22,890 --> 00:02:26,250 Oh, do you know what? I've had a gutful of you both. He's my best mate. She's my 36 00:02:26,250 --> 00:02:29,610 girlfriend. Get over it, the two of you. And I'm walking out now, and it's not 37 00:02:29,610 --> 00:02:31,730 going to be very dignified because they're going to clamber down the 38 00:02:31,850 --> 00:02:35,090 Don't go, look, I'm sorry. I am well pissed off. 39 00:02:36,190 --> 00:02:40,410 It's all your fault. 40 00:02:40,790 --> 00:02:41,790 Yeah, all right. 41 00:02:41,830 --> 00:02:43,370 You shouldn't have made that film. 42 00:02:58,250 --> 00:03:00,410 Shane. Bea, the butcher's here. 43 00:03:01,070 --> 00:03:02,430 He's wearing your chain. 44 00:03:02,750 --> 00:03:03,870 It's not her chain. 45 00:03:04,430 --> 00:03:05,510 It's the mayor's chain. 46 00:03:05,910 --> 00:03:11,610 And seen as I'm the acting mayor right now... Well, you didn't waste much time 47 00:03:11,610 --> 00:03:14,850 jumping into my democratically elected grave, did you? 48 00:03:15,070 --> 00:03:17,270 Andy Brenda, you haven't been answering my calls. Correct. 49 00:03:17,550 --> 00:03:22,330 The council executive meets tomorrow at 12, where they'll decide whether or not 50 00:03:22,330 --> 00:03:23,510 to reinstate you. 51 00:03:23,870 --> 00:03:24,869 Please attend. 52 00:03:24,870 --> 00:03:26,450 What do you think I am, George the Butcher? 53 00:03:26,830 --> 00:03:32,490 A glutton for Wattenham? I'm not standing there before you to be 54 00:03:32,490 --> 00:03:33,750 a medieval jester. 55 00:03:34,010 --> 00:03:35,350 Then we'll decide in your absence. 56 00:03:36,570 --> 00:03:39,890 Now, if you'll excuse me, I have male duties to fulfil. 57 00:03:40,910 --> 00:03:44,830 I'm presenting Dylan, the do -gooding dragon, with his cheque for the kiddies' 58 00:03:44,830 --> 00:03:45,830 ward. Yeah. 59 00:03:47,070 --> 00:03:48,110 Watch how you go, pal. 60 00:03:48,390 --> 00:03:50,530 You might trip over that colossal ego of yours. 61 00:03:54,000 --> 00:03:56,520 One of the highlights of the mayoral calendar, that is. 62 00:03:57,640 --> 00:03:59,280 Presenting Dylan the do -gooding dragon. 63 00:04:02,100 --> 00:04:04,820 It's a big wee fella in a costume, you tube. 64 00:04:05,160 --> 00:04:06,800 He's not an actual dragon. 65 00:04:07,360 --> 00:04:08,600 Oh, shut up. 66 00:04:08,860 --> 00:04:12,840 It's your fault I'm in this mess in the first place. How many times? I'm sorry, 67 00:04:13,020 --> 00:04:16,220 OK? Sorry won't put that chain back around my neck, good boy. 68 00:04:44,010 --> 00:04:45,010 Rob, it's me. 69 00:04:45,470 --> 00:04:46,610 Give me a ring, will you? 70 00:04:47,110 --> 00:04:48,310 I need to tell you something. 71 00:04:49,050 --> 00:04:50,830 No, she means her fluffy deck. 72 00:04:51,270 --> 00:04:52,270 The one with the eye. 73 00:04:53,350 --> 00:04:54,790 We'll give it a wash, babe. 74 00:04:56,650 --> 00:04:58,390 OK. See you. 75 00:05:00,630 --> 00:05:01,630 Sorry about that. 76 00:05:01,730 --> 00:05:02,730 I don't know how you do it. 77 00:05:02,890 --> 00:05:06,610 Juggle work with family life. No, talk on the phone while smoking and holding a 78 00:05:06,610 --> 00:05:07,610 coffee. 79 00:05:07,950 --> 00:05:09,790 Oh, look at the time. You've still not shown. 80 00:05:10,730 --> 00:05:13,410 He didn't turn up till lunchtime yesterday and he looked terrible. 81 00:05:13,810 --> 00:05:15,350 Oh, look out. 82 00:05:18,310 --> 00:05:19,430 The shop floor is abandoned. 83 00:05:20,190 --> 00:05:21,230 For what do I owe you pay? 84 00:05:22,110 --> 00:05:23,730 Inside, please. Sloppity -chop. 85 00:05:26,010 --> 00:05:28,690 Someone paid him for a breakdown. You mark my words. 86 00:05:36,570 --> 00:05:39,450 I can find me not the diary. Where is it, please? 87 00:05:40,540 --> 00:05:42,460 It's right in front of you, babe, on the desk. 88 00:05:43,760 --> 00:05:46,000 Yeah, well, good. 89 00:05:46,220 --> 00:05:48,980 This place is very disorganised. I expect better. 90 00:05:49,280 --> 00:05:53,100 Sorry. How may a business survive if its staff care not for their work? 91 00:05:53,640 --> 00:06:00,420 It must be loved and nurtured, like so many things of life, not rejected or 92 00:06:00,420 --> 00:06:03,360 strangled or stamped upon. 93 00:06:04,400 --> 00:06:05,400 Hmm. 94 00:06:07,520 --> 00:06:09,720 I expect from you both more commitment. 95 00:06:10,440 --> 00:06:11,440 And concentration. 96 00:06:16,040 --> 00:06:20,660 I'm so sorry, but I've got to get this. Yes? 97 00:06:23,800 --> 00:06:27,100 I know the squeak is broke. You have to do the noise for her. 98 00:06:30,760 --> 00:06:32,200 In an American accent. 99 00:06:32,980 --> 00:06:36,380 You know, like... Quack, quack, little ducky. 100 00:06:38,960 --> 00:06:39,960 Yeah. 101 00:06:46,500 --> 00:06:50,860 We have three home visits today and a meeting with the seller of shrouds. 102 00:06:51,500 --> 00:06:53,680 I am afraid you will both have to with it all, deal? 103 00:06:54,280 --> 00:06:55,620 For I am indisposed. 104 00:07:00,860 --> 00:07:01,860 Dean! 105 00:07:09,340 --> 00:07:11,000 My dear, home at last. 106 00:07:11,460 --> 00:07:13,360 Hey. Look what I got you. 107 00:07:14,160 --> 00:07:15,160 Yeah, nice. 108 00:07:15,590 --> 00:07:19,730 Listen, Carl, I've been thinking, and I'm sorry for neglecting you. 109 00:07:20,050 --> 00:07:21,690 I took my eye off of the balls. 110 00:07:22,590 --> 00:07:23,950 But all that's going to change. 111 00:07:25,610 --> 00:07:26,770 I'm yours, my beast. 112 00:07:27,690 --> 00:07:29,110 Yours and no one else's. 113 00:07:30,590 --> 00:07:31,590 Fucking hell! 114 00:07:32,610 --> 00:07:34,710 I feel like a soldier returning from the war. 115 00:07:35,510 --> 00:07:38,430 Except I haven't got a gun, like, or a helmet. 116 00:07:38,750 --> 00:07:39,750 Don't be disgusting. 117 00:07:40,170 --> 00:07:41,210 But who's Genevieve? 118 00:07:41,670 --> 00:07:42,670 I don't know. 119 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 No, Dean. 120 00:07:48,220 --> 00:07:51,280 Listen, I've been doing a lot of thinking myself, like. 121 00:07:51,900 --> 00:07:53,500 I'm talking up the rigging with Fat Les. 122 00:07:54,100 --> 00:07:56,940 He reckons we should be more spiritual, like. 123 00:07:57,480 --> 00:08:01,280 Who's Fat Les when he's at home? He says I've got to stop treating you like a 124 00:08:01,280 --> 00:08:02,280 sex machine. 125 00:08:02,520 --> 00:08:06,720 He says I've got to buy you dinner and get inside that complicated head of 126 00:08:06,720 --> 00:08:07,720 yours. 127 00:08:08,320 --> 00:08:13,340 So tonight, Nadine Patricia Bevan, I am taking you up the frisky fox. 128 00:08:14,380 --> 00:08:15,380 Thank you. 129 00:08:23,370 --> 00:08:27,790 And if we get it right, it'll be the biggest contract the company's ever won. 130 00:08:28,170 --> 00:08:31,190 Dave Marshall is one of the leading... Maria, I know, but we can't force him to 131 00:08:31,190 --> 00:08:32,190 choose us. 132 00:08:32,270 --> 00:08:33,409 Look, you go on ahead. 133 00:08:33,929 --> 00:08:34,950 I've got to make a quick call. 134 00:08:35,850 --> 00:08:36,850 Don't be late. 135 00:08:48,970 --> 00:08:49,970 Hey, gorgeous. 136 00:08:50,470 --> 00:08:51,470 You in Cardiff? 137 00:08:51,800 --> 00:08:52,539 Just arrived. 138 00:08:52,540 --> 00:08:54,220 Literally 27 miles away. Hmm. 139 00:08:54,540 --> 00:08:55,540 Can't wait to see you. 140 00:08:56,380 --> 00:08:57,380 I got the cake. 141 00:08:57,700 --> 00:08:59,320 Excellent. How's my boy? 142 00:08:59,560 --> 00:09:01,080 Oh, he's beautiful. 143 00:09:01,800 --> 00:09:03,700 I've got so much to do for this party. 144 00:09:03,940 --> 00:09:06,020 I'll be glad when Beyonce picks him up, to be honest. 145 00:09:06,420 --> 00:09:07,420 What time's she coming? 146 00:09:08,060 --> 00:09:10,160 She texted last night from the airport. 147 00:09:10,580 --> 00:09:13,220 Wants to lie in this morning to get over the jet lag. 148 00:09:13,540 --> 00:09:16,380 What? Two -hour flight from Magaluf? She's incredible. 149 00:09:20,600 --> 00:09:21,600 Yeah, I know. 150 00:09:22,120 --> 00:09:24,220 Don't take any of her nonsense still. You know what she's like. 151 00:09:25,960 --> 00:09:28,220 Yeah, um, listen, babe, I've got to go. 152 00:09:29,040 --> 00:09:31,420 I'm parked on Double Yellows. I'll catch you later, yeah? 153 00:09:35,160 --> 00:09:36,160 Rob? 154 00:09:37,880 --> 00:09:44,720 This is Rob 155 00:09:44,720 --> 00:09:45,780 Morgan. Leave a message. 156 00:09:46,800 --> 00:09:47,800 Hi, it's me. 157 00:09:48,040 --> 00:09:49,240 I just missed you. 158 00:09:49,740 --> 00:09:50,740 Try me again, yeah? 159 00:09:51,100 --> 00:09:52,540 We really need to talk. 160 00:10:23,820 --> 00:10:27,640 Listen, George, it's about Brenda's tribunal. She's really upset and I was 161 00:10:27,640 --> 00:10:28,640 wondering if... No. 162 00:10:32,940 --> 00:10:39,120 Councillor Davis, it's about Brenda's tribunal. Look, I know what it's about. 163 00:10:45,600 --> 00:10:47,640 Can't go on lying. It's about Auntie Brenda. 164 00:11:00,040 --> 00:11:01,040 Hey, pal. 165 00:11:01,560 --> 00:11:02,560 Yeah? 166 00:11:03,120 --> 00:11:06,460 Are you Tim Rees -Evans from Only Men Allowed? 167 00:11:06,780 --> 00:11:07,780 I am. 168 00:11:07,820 --> 00:11:08,820 Do you want a selfie? 169 00:11:09,220 --> 00:11:11,660 Uh, not quite. 170 00:11:13,420 --> 00:11:15,900 I can't stop. I just need back from my charger. 171 00:11:17,480 --> 00:11:20,440 Well, well on. 30 seconds to keep your husband, don't you? 172 00:11:20,860 --> 00:11:21,860 Sorry. 173 00:11:22,380 --> 00:11:26,160 It's just Ivan's getting worse. This morning he was proper bonkers. I don't 174 00:11:26,160 --> 00:11:28,800 what's the matter with him, but he's basically left me and Bob's to man the 175 00:11:28,800 --> 00:11:29,800 chef. Oh, calm down. 176 00:11:29,940 --> 00:11:30,940 Now this. 177 00:11:31,500 --> 00:11:35,860 Nick! Yeah, in you... I need some advice. 178 00:11:36,260 --> 00:11:39,140 Well, yeah, now's not a good time, but... No, it's fine. I've got to get 179 00:11:39,480 --> 00:11:42,080 I'll see you kids. I'll see you tonight, love. I don't know what time. 180 00:11:43,900 --> 00:11:44,900 That was Zoe. 181 00:11:46,420 --> 00:11:47,900 Bert. What's up, bro? 182 00:11:48,280 --> 00:11:49,720 Oh, Luke, I'm in a right mess. 183 00:11:53,950 --> 00:11:56,450 Perhaps if you put some ribbon around it, people won't notice. 184 00:11:56,710 --> 00:11:57,710 Are you serious? 185 00:11:58,330 --> 00:11:59,330 Yes. 186 00:11:59,710 --> 00:12:03,170 For Jamie's birthday, I made loads and loads of cupcakes and piled them up in a 187 00:12:03,170 --> 00:12:08,370 pyramid, didn't I, Pratt? Yes, I tennoffed them and then I said... I'll 188 00:12:08,370 --> 00:12:09,770 same for you if you like. Really? 189 00:12:10,570 --> 00:12:13,170 Isn't she the kindest, sweetest person, Stella? 190 00:12:13,470 --> 00:12:15,010 It won't take me long and Jamie can out. 191 00:12:15,430 --> 00:12:18,770 Kind and beautiful and ravishing. 192 00:12:20,450 --> 00:12:21,770 Noreen, what do you reckon? 193 00:12:22,469 --> 00:12:24,750 Oh, that'd be amazing. Thank you. 194 00:12:27,030 --> 00:12:30,690 You're going to need a beer for your birthday, Jan. Me and him just flew in 195 00:12:30,690 --> 00:12:32,790 we are ravaged. Aren't we, Hen? 196 00:12:33,070 --> 00:12:34,070 Hola. 197 00:12:34,250 --> 00:12:36,390 Well, actually, they stopped serving breakfast an hour ago. 198 00:12:37,490 --> 00:12:38,570 Where the hell have you been? 199 00:12:39,590 --> 00:12:40,590 Sal! 200 00:12:40,910 --> 00:12:43,370 Oh, my God. I missed my flight, didn't I? 201 00:12:43,610 --> 00:12:44,549 You could have rung. 202 00:12:44,550 --> 00:12:46,310 Oh, you're my darling. 203 00:12:47,030 --> 00:12:50,090 Pedro, this is my little baby Jackson. 204 00:12:51,120 --> 00:12:54,660 Pero qué guapo que es. Y es que es clavadito a la madre. 205 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 You're drunk. 206 00:12:56,680 --> 00:12:59,060 I know. I just come home from my holidays. 207 00:12:59,440 --> 00:13:02,260 You were meant to be having Jackson back. Eleven o 'clock, you said. 208 00:13:02,580 --> 00:13:03,780 I'll take him with me now. It's fine. 209 00:13:03,980 --> 00:13:06,800 No, it's not fine. Because you're in no fit state to look after a baby. 210 00:13:07,020 --> 00:13:09,920 So I'm going to have to look after him, aren't I? But then again, you knew that, 211 00:13:09,960 --> 00:13:10,519 didn't you? 212 00:13:10,520 --> 00:13:14,260 Thanks, baby. You're a star. By the way, this is Pedro. 213 00:13:14,800 --> 00:13:15,800 Hola. 214 00:13:17,480 --> 00:13:20,780 You pick him up first thing tomorrow and you better be bloody sober. 215 00:13:21,440 --> 00:13:22,980 Michael's going to be furious about this. 216 00:13:24,300 --> 00:13:25,300 Hola. 217 00:13:27,200 --> 00:13:29,960 Come on. 218 00:13:30,260 --> 00:13:31,260 Squeeze it out. 219 00:13:34,020 --> 00:13:35,020 Can't breathe. 220 00:13:35,200 --> 00:13:36,200 Can't be my legs. 221 00:13:36,720 --> 00:13:37,720 Excellent. 222 00:13:38,440 --> 00:13:40,400 They wouldn't be called suicide runs if they were easy. 223 00:13:40,820 --> 00:13:42,240 Don't turn anywhere, you big wuss. 224 00:13:42,680 --> 00:13:43,680 I don't get it. 225 00:13:44,120 --> 00:13:46,440 I was bringing me up here and beasting me. 226 00:13:46,810 --> 00:13:48,210 Can you help me stop thinking about Cerys? 227 00:13:48,490 --> 00:13:51,750 It's all about perspective, isn't it? What are you thinking about now, your 228 00:13:51,750 --> 00:13:52,750 or Cerys? 229 00:13:53,910 --> 00:13:54,910 Cerys. 230 00:13:55,290 --> 00:13:56,870 Oh, Christ, you got it bad. 231 00:14:01,570 --> 00:14:06,670 You know when you and Zoe got together, you just knew she was the one, didn't 232 00:14:06,670 --> 00:14:07,670 you? 233 00:14:07,830 --> 00:14:08,830 Yeah. 234 00:14:09,110 --> 00:14:13,130 The only one plain sailing, Lenny Mac gave me a run for my money and a few 235 00:14:13,130 --> 00:14:14,130 eyes into the bargain. 236 00:14:15,660 --> 00:14:18,320 Some things are worth fighting for, though, aren't they, Luke? 237 00:14:19,860 --> 00:14:20,860 What are you saying about? 238 00:14:27,920 --> 00:14:32,920 How she had the nerve to go in there and purchase lamb chops from a butcher who 239 00:14:32,920 --> 00:14:37,020 butchered the career of her favourite aunt, I will never know. Oh, don't 240 00:14:37,140 --> 00:14:39,200 I got enough on my plate without you having a go. 241 00:14:39,720 --> 00:14:44,060 I see that philandering solicitor from Wolverhampton have lumbered you again 242 00:14:44,060 --> 00:14:45,060 with his love child. 243 00:14:45,460 --> 00:14:51,700 Auntie Brenda, my Michael is a good person. He is honest and loyal and... 244 00:14:51,700 --> 00:14:53,980 lovely. So lay off of him, will you? 245 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 I'm sorry. 246 00:14:57,600 --> 00:14:58,600 You're right. 247 00:14:59,160 --> 00:15:01,780 It's this council tribunal, it is, Del. 248 00:15:02,060 --> 00:15:05,800 It have turned me all bitter and twisted. I don't recognise the person 249 00:15:05,800 --> 00:15:11,460 become. Look, just... Turn up there tomorrow, calmly fight your corner and 250 00:15:11,460 --> 00:15:13,640 them the truth. You did not inhale. 251 00:15:14,260 --> 00:15:20,760 Good God, I'm not actually going to turn up. The whole thing's a travesty. I'd 252 00:15:20,760 --> 00:15:22,280 be humiliated beyond belief. 253 00:15:22,800 --> 00:15:23,800 Fair enough. 254 00:15:24,140 --> 00:15:26,460 Though I never had you down as a coward, Auntie Brian. 255 00:15:34,960 --> 00:15:37,740 I'll have half a chicken breast and two of them kebabs, please, George the 256 00:15:37,740 --> 00:15:38,740 Butcher. 257 00:15:39,120 --> 00:15:40,980 Hey, shouldn't you be keeping cow strength there? 258 00:15:41,360 --> 00:15:42,780 Got a lovely bit of rump on offer. 259 00:15:43,200 --> 00:15:44,840 Much more meaty than your kebabs. 260 00:15:46,120 --> 00:15:47,120 Don't be disgusting. 261 00:15:47,720 --> 00:15:50,140 And you can stop staring at me and all, Salamora. 262 00:15:50,800 --> 00:15:52,680 Boring into me with them judgment lies. 263 00:15:53,140 --> 00:15:54,180 Oh, never said nothing. 264 00:15:54,640 --> 00:15:55,640 Nobody thought it. 265 00:15:57,820 --> 00:15:58,980 Let me tell you something. 266 00:15:59,220 --> 00:16:02,180 It was a huge mistake me kissing Ivan Slosh. Slosh? 267 00:16:02,830 --> 00:16:04,790 and an even bigger one telling you about it. 268 00:16:05,970 --> 00:16:08,230 Nadine, I'm the last person to judge. 269 00:16:08,710 --> 00:16:09,710 Hey, what about your kebabs? 270 00:16:14,570 --> 00:16:17,530 George. Now, listen, I hope you haven't come to have a go about Aunty Brenda. 271 00:16:18,170 --> 00:16:20,550 I've already had that useless as a benefit on my doorstep. 272 00:16:20,970 --> 00:16:25,130 No, I've come to order a side of ham and two dozen chipolatas for Ben's party. 273 00:16:25,930 --> 00:16:29,850 Right, yes, well, call it 25 quid and collect it tomorrow. 274 00:16:30,250 --> 00:16:31,430 I'll just check the orders. 275 00:16:31,880 --> 00:16:34,860 There's nothing down here for Lemon Cottage. No, he ran last week and 276 00:16:36,940 --> 00:16:37,940 Who robbed it? 277 00:16:38,480 --> 00:16:39,479 Robbed it what? 278 00:16:39,480 --> 00:16:40,480 Rob Morgan. 279 00:16:40,900 --> 00:16:41,900 Cancelled his order. 280 00:16:42,160 --> 00:16:44,460 Aye. He robbed and gone, by all accounts. 281 00:16:45,080 --> 00:16:46,120 Be with you now in a minute. 282 00:16:50,000 --> 00:16:52,460 Give me a couple of hours and I'll let you have my decision. 283 00:16:52,720 --> 00:16:54,660 But it's fair to say you can be optimistic. 284 00:16:55,320 --> 00:16:58,680 Fantastic. Anything we can help with, just call. Will do. 285 00:16:59,220 --> 00:17:00,220 Cheers. 286 00:17:01,730 --> 00:17:05,690 Right, well, I don't want to get straight back on the train, so how about 287 00:17:05,690 --> 00:17:07,290 invite me to your place for dinner? 288 00:17:07,589 --> 00:17:09,290 Or do they call it tea down there? 289 00:17:12,950 --> 00:17:14,349 Oh, go away, Ben. 290 00:17:14,849 --> 00:17:15,849 Keris, I need you. 291 00:17:16,089 --> 00:17:16,868 You're unbelievable. 292 00:17:16,869 --> 00:17:19,170 What? You need me. No, what I mean is I... I'm your best friend's girlfriend. 293 00:17:19,510 --> 00:17:20,510 You should be ashamed. 294 00:17:20,670 --> 00:17:25,130 No. I need you to help me sort this mess up with little Al. He said he won't 295 00:17:25,130 --> 00:17:26,130 come to my party. 296 00:17:26,170 --> 00:17:27,170 I know. 297 00:17:27,770 --> 00:17:30,370 Do not go in the kitchen. 298 00:17:30,730 --> 00:17:32,430 Why? It's a secret. 299 00:17:32,630 --> 00:17:33,630 Shh. 300 00:17:36,270 --> 00:17:38,210 I've known him since I was six and three quarters. 301 00:17:38,410 --> 00:17:39,550 I'd never do anything to hurt him. 302 00:17:40,050 --> 00:17:41,050 What? 303 00:17:41,550 --> 00:17:43,090 Even if I felt the same way about you? 304 00:17:46,130 --> 00:17:47,130 But you don't. 305 00:17:47,510 --> 00:17:49,010 What if I did? 306 00:18:02,030 --> 00:18:03,070 Did anyone come near you? 307 00:18:04,310 --> 00:18:06,510 Friendship's more important than a fling with the most gorgeous girl in 308 00:18:06,510 --> 00:18:07,510 Ponterberry. 309 00:18:09,690 --> 00:18:10,690 Write down, sir. 310 00:18:11,690 --> 00:18:12,690 You passed the test. 311 00:18:13,350 --> 00:18:15,890 What? Because I said you're the most gorgeous girl in Ponterberry? 312 00:18:16,230 --> 00:18:17,270 No, Stafford. 313 00:18:17,910 --> 00:18:19,530 Because you said friendship's more important. 314 00:18:20,170 --> 00:18:21,170 So, yes. 315 00:18:21,450 --> 00:18:22,450 I'll help you. 316 00:18:43,470 --> 00:18:45,670 Rob, I've been calling you all day. What's going on? 317 00:18:46,150 --> 00:18:49,210 This afternoon, Georgia Butcher tells me you've upped and gone. Then I get a 318 00:18:49,210 --> 00:18:51,130 message saying I'm fine, I'm in London. 319 00:18:51,470 --> 00:18:52,710 Doing what, for God's sake? 320 00:18:54,990 --> 00:18:59,130 Look, that kiss last week was stupid and childish. 321 00:19:00,690 --> 00:19:03,390 I knew it was lovely as well, but then kissing you always was lovely. 322 00:19:04,850 --> 00:19:07,830 But I... I can't kiss you anymore, OK? 323 00:19:08,970 --> 00:19:10,010 That's what I wanted to say. 324 00:19:10,750 --> 00:19:13,050 I wanted to tell you to stop it. Stop kissing me! 325 00:19:13,340 --> 00:19:14,340 All right? 326 00:19:14,520 --> 00:19:18,120 I'm with Michael now, and I love him. I really, really love him. 327 00:19:19,860 --> 00:19:24,560 That's not to say I don't love you, but I don't love you, you know, like that. I 328 00:19:24,560 --> 00:19:26,620 love you like an old friend, because that's what we are, isn't it? 329 00:19:28,200 --> 00:19:29,200 Oh, my God. 330 00:19:30,080 --> 00:19:31,660 I'm worried about you now. Are you all right? 331 00:19:32,440 --> 00:19:36,480 God, I hope you're all right, because I just... Maria? 332 00:19:37,100 --> 00:19:38,019 Guess what? 333 00:19:38,020 --> 00:19:39,020 We've got a visitor. 334 00:19:39,680 --> 00:19:40,680 Maria? 335 00:19:40,860 --> 00:19:41,679 Hi, Stella. 336 00:19:41,680 --> 00:19:42,680 Hello, little man. 337 00:19:43,100 --> 00:19:44,100 What are you still doing here? 338 00:19:46,360 --> 00:19:49,780 So, I can expect to see you there then, can I? Oh, yes. 339 00:19:50,060 --> 00:19:52,800 But can we bring Donkey? If you like. 340 00:19:53,380 --> 00:19:56,380 Though I suspect there'll be enough dumbasses in the place already. 341 00:19:56,660 --> 00:20:00,060 No offence. Oh, and you'll need to look through these. 342 00:20:00,420 --> 00:20:01,420 Right. 343 00:20:01,560 --> 00:20:05,840 Clem, Marge, Glenn, Donkey, you may as well be the first to know. 344 00:20:06,200 --> 00:20:09,120 I've decided I'm going to clear my name and get my old job back. 345 00:20:09,500 --> 00:20:10,500 At least attempt to. 346 00:20:10,640 --> 00:20:12,680 Ah, the warrior returns. 347 00:20:13,420 --> 00:20:17,020 Yep. I'm going to go to that tribunal tomorrow with my head held high and 348 00:20:17,020 --> 00:20:18,020 my truth. 349 00:20:18,120 --> 00:20:22,140 My name is Auntie Brenda, and I did not inhale. 350 00:20:24,820 --> 00:20:27,740 Won't be needing this after all, Ed Clem. Are you kidding? 351 00:20:28,580 --> 00:20:32,400 If that woman is defending herself, she's going to need all the help she can 352 00:20:32,400 --> 00:20:33,400 get. 353 00:20:53,240 --> 00:20:57,120 We've been looking all over for you. Well, now you have me found. 354 00:20:57,720 --> 00:21:00,580 We've been at the shop till now, working our fingers to the bum. 355 00:21:00,920 --> 00:21:04,400 I've rearranged all the files and I've cleared out all the cabinets. 356 00:21:04,860 --> 00:21:07,120 Good. I expect no less. 357 00:21:07,640 --> 00:21:09,220 Yes, but we can only do so much. 358 00:21:13,020 --> 00:21:14,020 Hiya, Luke. 359 00:21:14,640 --> 00:21:15,840 Yeah, I'm coming now. 360 00:21:18,620 --> 00:21:19,620 Yeah. 361 00:21:21,159 --> 00:21:26,280 So, are you going to tell us what's occurring? 362 00:21:27,620 --> 00:21:30,960 Because I've been where you are, babe, and right now my depression radar's 363 00:21:30,960 --> 00:21:34,680 berserk. And I ain't leaving this pub until you tell me everything. 364 00:21:36,740 --> 00:21:39,540 I've tried so hard, Opsie. 365 00:21:41,160 --> 00:21:44,340 With the undertaker? But yes, of course you do. You did. 366 00:21:44,660 --> 00:21:48,420 And it's doing really well. No, not with the damn, bloody, damn, flipping, 367 00:21:48,440 --> 00:21:52,180 bloody undertakers. I couldn't give two fags about the funeral business. 368 00:21:52,580 --> 00:21:55,360 Count, I'm talking of my breaking heart. 369 00:21:56,440 --> 00:22:00,240 I tried so hard for two my feelings fight, but they have me consumed. 370 00:22:01,540 --> 00:22:03,300 I am in love. 371 00:22:05,060 --> 00:22:06,060 With me? 372 00:22:06,560 --> 00:22:07,560 Oh, Christ. 373 00:22:07,880 --> 00:22:09,440 Good heavens, no, not you. 374 00:22:21,550 --> 00:22:22,550 Miss Bevan? 375 00:22:22,890 --> 00:22:23,890 Slash? 376 00:22:24,150 --> 00:22:25,150 Schloss. 377 00:22:31,050 --> 00:22:37,830 Knock me sideways 378 00:22:37,830 --> 00:22:42,110 on a seesaw. I warned you from the get -go to stay away from Nadine Beboken. 379 00:22:42,110 --> 00:22:43,170 Would you listen? No. 380 00:22:43,790 --> 00:22:44,970 What did he say? 381 00:22:46,389 --> 00:22:48,850 You been trotting a fox while her husband's up a rig? 382 00:22:49,050 --> 00:22:52,750 No, no, no. Let me assure you, her honour remains spotlessly intact. 383 00:22:53,410 --> 00:22:55,210 I trotted not the fox of Miss Bevan. 384 00:22:56,070 --> 00:22:57,470 We merely kissed. 385 00:22:58,230 --> 00:22:59,230 Drink not. 386 00:22:59,890 --> 00:23:02,070 You bet your bar and dolly, you bad -ass boy. 387 00:23:05,830 --> 00:23:08,150 Right, now listen to me, dear. Is she well? 388 00:23:08,410 --> 00:23:09,389 Look at me. 389 00:23:09,390 --> 00:23:11,850 Look, look, look at me. 390 00:23:13,510 --> 00:23:14,970 Is she aware of how you feel? 391 00:23:15,290 --> 00:23:17,300 No. She believes I hate her. 392 00:23:17,620 --> 00:23:18,820 Well, that's a start, I suppose. 393 00:23:19,320 --> 00:23:22,720 Please, Bobsey, you must not do another person breathe a bitter word. 394 00:23:23,100 --> 00:23:24,820 Cross my heart and trough the pie. 395 00:23:26,120 --> 00:23:27,240 Okay, so deep breaths. 396 00:23:27,960 --> 00:23:29,080 Pick yourself up. 397 00:23:30,040 --> 00:23:31,040 Walk away. 398 00:23:33,780 --> 00:23:38,020 Walk away. 399 00:23:44,790 --> 00:23:47,030 I'm just a jealous guy. 400 00:23:51,890 --> 00:23:55,330 I mean, what was she thinking, Stella? Drinking during the day? I don't know. A 401 00:23:55,330 --> 00:23:57,370 teenager would be more responsible than her, and she's 29. 402 00:23:59,770 --> 00:24:02,550 When you think about all the people desperate to become parents, and she 403 00:24:02,550 --> 00:24:06,010 like that, it makes me think I should, you know... What? 404 00:24:06,490 --> 00:24:07,490 Go for custody. 405 00:24:07,830 --> 00:24:08,830 Are you mental? 406 00:24:09,010 --> 00:24:10,490 I hope you know a good lawyer. 407 00:24:10,790 --> 00:24:13,330 Why? He'd have a better life living with us. You can't deny that. 408 00:24:13,980 --> 00:24:15,400 You've had too much wine, good boy. 409 00:24:15,620 --> 00:24:19,320 Michael, you know as well as I do the chances of successfully taking a mother 410 00:24:19,320 --> 00:24:20,820 court. Unless she's being negligent. 411 00:24:21,160 --> 00:24:23,160 Hang on. She made one mistake. 412 00:24:23,480 --> 00:24:26,760 You can't take a baby off... So why are you defending her? Anyway, it's not like 413 00:24:26,760 --> 00:24:28,120 Jackson was in danger. 414 00:24:28,600 --> 00:24:29,920 Well, no, but he could have been. 415 00:24:31,180 --> 00:24:32,900 Ah, Dave Marshall. 416 00:24:33,740 --> 00:24:34,740 Excuse me. 417 00:24:35,880 --> 00:24:36,880 Hello? 418 00:24:38,400 --> 00:24:39,400 Michael. 419 00:24:41,500 --> 00:24:43,180 Sorry. Oh, it's OK. 420 00:24:43,870 --> 00:24:45,630 I've just not had the best of days, that's all. 421 00:24:45,850 --> 00:24:47,310 I could have done without a dinner guest. 422 00:24:49,210 --> 00:24:50,530 She's not staying tonight, is she? 423 00:24:51,550 --> 00:24:54,170 Yeah, I said she could squeeze in bed with us. You don't mind, do you? 424 00:24:55,550 --> 00:24:56,550 He's signed. 425 00:24:56,610 --> 00:24:57,610 He's bloody signed. 426 00:24:57,910 --> 00:24:59,150 Fantastic. Oh, congratulations. 427 00:24:59,890 --> 00:25:01,910 On condition you lead the project. 428 00:25:02,650 --> 00:25:03,650 Really? Yeah. 429 00:25:03,970 --> 00:25:06,070 It'll mean a bonus for you and a lot of travel. 430 00:25:06,330 --> 00:25:08,870 So, do I have your commitment, Michael? 431 00:25:09,330 --> 00:25:10,330 100 %? 432 00:25:10,490 --> 00:25:11,329 Yeah, of course. 433 00:25:11,330 --> 00:25:12,330 Good. 434 00:25:12,620 --> 00:25:15,520 Now, if I hurry, I'll make the last train to London. 435 00:25:15,800 --> 00:25:17,540 Can I hail a taxi on the street? 436 00:25:18,040 --> 00:25:19,120 Try the top of the road. 437 00:25:19,780 --> 00:25:21,200 I hope you're proud of him, Stella. 438 00:25:21,560 --> 00:25:23,880 This is going to be the highlight of his career. 439 00:25:24,920 --> 00:25:25,920 I'll see you Monday. 440 00:25:26,840 --> 00:25:27,840 Bye. Bye. 441 00:25:30,440 --> 00:25:31,440 Wow. 442 00:25:38,200 --> 00:25:39,200 Sorry, 443 00:25:41,040 --> 00:25:45,670 babe. What time do you call this? I've been slaving over a hot stove while 444 00:25:45,670 --> 00:25:47,090 you've been down in pints in the pub. 445 00:25:47,310 --> 00:25:48,310 Shut up. 446 00:25:49,110 --> 00:25:50,870 Seriously, your tea is in the oven. 447 00:25:51,070 --> 00:25:52,009 Oh, thanks. 448 00:25:52,010 --> 00:25:53,570 Go on, put your feet up. I'll bring it over. 449 00:25:54,590 --> 00:25:57,930 Jack waited up as long as he could, by the way. Oh, bless him. 450 00:26:02,290 --> 00:26:03,570 Ain't the drawing good? 451 00:26:04,310 --> 00:26:05,310 When did you there? 452 00:26:05,830 --> 00:26:07,390 Today. Went to feed the ducks. 453 00:26:07,610 --> 00:26:10,390 Well, to be honest, Sophie had more bread than them, but still. 454 00:26:11,939 --> 00:26:13,120 There we go. 455 00:26:14,780 --> 00:26:17,920 There's Sophie in her pram, there's Jack, and there I am. 456 00:26:18,340 --> 00:26:19,580 Oh, look at me on the end. 457 00:26:21,880 --> 00:26:23,140 No, I think that's a duck. 458 00:26:26,180 --> 00:26:29,660 Oh, you weren't... You know, you weren't there, were you? 459 00:26:31,540 --> 00:26:32,540 No. 460 00:26:38,860 --> 00:26:40,220 Well, I'll see you later then, Mikey. 461 00:26:40,620 --> 00:26:41,620 We'll try our best. 462 00:26:43,440 --> 00:26:44,440 What about you, Carl? 463 00:26:44,860 --> 00:26:47,260 Oh, do I have to, bud? I feel all right, Burke. 464 00:26:47,660 --> 00:26:50,020 Come on, Carl. That's for a very good cause. 465 00:26:52,000 --> 00:26:53,720 You're not giving Ben that there, Carl. 466 00:26:54,080 --> 00:26:55,240 Oh, come on, Stelman. 467 00:26:55,920 --> 00:26:56,980 The Dean don't want it. 468 00:26:57,260 --> 00:26:58,260 You're not surprised? 469 00:27:03,160 --> 00:27:04,160 Ben! 470 00:27:05,020 --> 00:27:06,020 Won't be long now. 471 00:27:06,140 --> 00:27:07,340 I'm going to lie in, I expect. 472 00:27:07,840 --> 00:27:08,840 It's not like him. 473 00:27:08,920 --> 00:27:10,420 He used to be up with a crack on his birthday. 474 00:27:11,200 --> 00:27:12,480 When he was six, maybe. 475 00:27:12,920 --> 00:27:15,080 But our baby boy's all grown up now, Carl. 476 00:27:15,660 --> 00:27:16,660 Aye. 477 00:27:18,280 --> 00:27:19,280 Where's Nadine? 478 00:27:19,440 --> 00:27:21,100 Oh, she said she wanted some space. 479 00:27:21,860 --> 00:27:23,380 She's a bit under the weather at the moment. 480 00:27:24,360 --> 00:27:26,440 Maybe you ought to talk to her, Press. 481 00:27:28,080 --> 00:27:29,480 Must be hard, you know. 482 00:27:29,760 --> 00:27:31,180 You've been away all the time. 483 00:27:31,520 --> 00:27:32,520 Yeah, I know. 484 00:27:33,000 --> 00:27:35,400 She's emotionally bankrupt because of the baby. 485 00:27:35,820 --> 00:27:37,000 Fat Les told me that. 486 00:27:37,440 --> 00:27:38,440 Did he? 487 00:27:40,190 --> 00:27:42,470 Yeah, well, I hope you sort things out. 488 00:27:42,890 --> 00:27:45,590 Because I never thought I'd say this, but you two are good together. 489 00:27:46,010 --> 00:27:47,010 Yeah. 490 00:27:47,090 --> 00:27:49,170 We're much better suited than you and me ever were. 491 00:27:50,190 --> 00:27:51,970 Is there a birthday boy in the house? 492 00:27:52,330 --> 00:27:53,670 Kitty! Hiya. 493 00:27:54,530 --> 00:27:55,590 Oh. All right? 494 00:27:56,290 --> 00:28:00,010 Look, someone left Ben this beautiful bear for his birthday. 495 00:28:00,850 --> 00:28:01,850 Where's Dad? 496 00:28:05,610 --> 00:28:06,610 Birthday! 497 00:28:28,930 --> 00:28:34,730 What a magnificent tower of sponge... sponges. Good, isn't it? 498 00:28:35,490 --> 00:28:37,450 Stella will be made up, but what is this? 499 00:28:38,710 --> 00:28:41,450 Thaphead? Well... That's his nickname, isn't it? 500 00:28:42,010 --> 00:28:43,009 Is it? 501 00:28:43,010 --> 00:28:46,050 That's what Jamie told me. Said Ben loves people calling him Sapper. 502 00:28:46,290 --> 00:28:47,310 Yeah, he loves it. 503 00:28:48,770 --> 00:28:49,770 Right. 504 00:28:50,530 --> 00:28:52,190 You clever little scamp. 505 00:28:53,370 --> 00:28:54,930 The Ponty Berry Mary Berry. 506 00:28:55,350 --> 00:28:56,350 Come on. 507 00:28:57,690 --> 00:28:58,890 Oh, Mr. Schloss. 508 00:29:00,050 --> 00:29:04,050 Do you know how it feels when your heart simply soars? 509 00:29:05,490 --> 00:29:09,790 No, but I know how it feels when you decide to rip your own heart from your 510 00:29:09,790 --> 00:29:14,190 chest and violently stamp upon it simply to observe what is morally correct and 511 00:29:14,190 --> 00:29:15,190 proper. 512 00:29:16,670 --> 00:29:18,510 Right, well, nice to chat. 513 00:29:19,950 --> 00:29:21,350 You've had it off now, Jack. 514 00:29:21,870 --> 00:29:23,150 You joining us, Ivan? 515 00:29:23,550 --> 00:29:26,030 No, I needs must be alone at this time. 516 00:29:47,760 --> 00:29:51,300 Oh, Clem, I'm that nervous. My mouth is dry as an old -school zap. 517 00:29:52,740 --> 00:29:54,520 Thank you, drop of the old mother courage. 518 00:29:54,980 --> 00:30:00,060 Oh, yes, that'll go down well, won't it? Me rolling into the council chamber, 519 00:30:00,180 --> 00:30:03,800 ten sheets to the wind. George the Butcher will have me down as a drunk as 520 00:30:03,800 --> 00:30:04,800 as a druggie. 521 00:30:05,540 --> 00:30:11,880 You didn't inhale, Bea. Just hold on to that fact. And don't forget, I've got 522 00:30:11,880 --> 00:30:12,859 your back. 523 00:30:12,860 --> 00:30:13,860 Yeah. 524 00:30:14,520 --> 00:30:16,880 Aunty Brenda, ready for you now? 525 00:30:21,370 --> 00:30:24,870 Right. You go in, Bea. I've just got to... Oh, I might have guessed. 526 00:30:25,230 --> 00:30:29,130 When the going gets tough, Clem Draper gets going. No, it's not like... Well, 527 00:30:29,130 --> 00:30:30,130 there you are. 528 00:30:30,290 --> 00:30:34,570 I've managed all these years without you. Why should today be any different? 529 00:30:36,070 --> 00:30:37,070 Shall we? 530 00:30:37,710 --> 00:30:38,710 Yeah. 531 00:30:47,370 --> 00:30:48,550 I remember my 18. 532 00:30:49,450 --> 00:30:50,730 1986 it was. 533 00:30:50,950 --> 00:30:51,970 Year of the tiger. 534 00:30:52,390 --> 00:30:54,490 I was of the prawn. All right? 535 00:30:55,690 --> 00:30:57,230 Casey Bear. 536 00:30:57,550 --> 00:30:58,550 For the bear. 537 00:30:58,630 --> 00:30:59,630 Hi, Dad. 538 00:31:00,130 --> 00:31:01,130 Hello, little bird. 539 00:31:01,610 --> 00:31:02,610 No answer, then. 540 00:31:02,670 --> 00:31:03,830 No, I knocked on the door for ages. 541 00:31:04,510 --> 00:31:06,010 Della said you're going for custody. 542 00:31:06,330 --> 00:31:10,310 Well, thinking about it, yeah. Oh, you're on a hive into nothing there, but 543 00:31:10,310 --> 00:31:12,510 woman always wins. Not necessarily, Carl. 544 00:31:17,680 --> 00:31:21,400 And Nadine said, although she do adore the beer, she don't want you to have it. 545 00:31:22,160 --> 00:31:23,160 Thanks, Dad. 546 00:31:25,640 --> 00:31:26,640 All right? 547 00:31:26,960 --> 00:31:28,000 Have a good stay in there. 548 00:31:28,380 --> 00:31:29,380 Cheers, mate. 549 00:31:31,280 --> 00:31:33,680 Kerry said you and her have had a chat, and you sorted. 550 00:31:34,180 --> 00:31:36,360 You're mates, like, for real this time. 551 00:31:36,780 --> 00:31:37,900 Yeah, we're mates. 552 00:31:38,540 --> 00:31:41,480 Right. Well, we haven't got you a present yet. 553 00:31:41,760 --> 00:31:42,339 No, sorry. 554 00:31:42,340 --> 00:31:43,900 But we're definitely coming to the party. 555 00:31:44,260 --> 00:31:45,260 Oh, wicked. 556 00:31:45,820 --> 00:31:49,250 Great. Well, now we've got that sorted out, you'd better open them presents, 557 00:31:49,510 --> 00:31:50,830 because we've all got to make a move. 558 00:31:54,190 --> 00:31:55,190 Right. 559 00:31:56,570 --> 00:32:03,390 And that is why I feel I should be granted the same leniency and what you 560 00:32:03,390 --> 00:32:09,310 as the 42nd President of the United States of America, Bill, what's his 561 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 Clinton. 562 00:32:11,130 --> 00:32:12,130 The end. 563 00:32:12,710 --> 00:32:13,710 Thank you. 564 00:32:16,200 --> 00:32:17,200 Is that it? 565 00:32:17,740 --> 00:32:19,200 Yes, Judge, the butcher. 566 00:32:19,520 --> 00:32:20,520 That's it. 567 00:32:21,660 --> 00:32:26,580 Auntie Brenda, you stand accused of bringing this council into disrepute. 568 00:32:27,280 --> 00:32:28,900 I've heard your defense. 569 00:32:29,680 --> 00:32:31,040 I will now come for it. 570 00:32:31,980 --> 00:32:33,060 Please, come on. 571 00:32:33,580 --> 00:32:34,580 Yes, sir. 572 00:32:54,310 --> 00:32:56,790 I couldn't find no one to buy you a pint. 573 00:32:57,730 --> 00:33:04,610 Auntie Brenda Draper, we have taken into account your plea 574 00:33:04,610 --> 00:33:09,310 and your apology, but I'm afraid it cuts with us. No, mustard. 575 00:33:09,630 --> 00:33:12,210 Wait. Just wait. 576 00:33:12,590 --> 00:33:14,990 Let me show you something. 577 00:33:15,690 --> 00:33:17,410 It'll take two minutes. 578 00:33:17,890 --> 00:33:18,890 No longer. 579 00:33:19,790 --> 00:33:20,790 Please. 580 00:33:21,450 --> 00:33:24,450 For the love of Max Boyce, are you drunk? 581 00:33:24,850 --> 00:33:25,850 No. 582 00:33:26,090 --> 00:33:27,530 Well, not much. 583 00:33:27,770 --> 00:33:32,890 Look, what you're about to hear and see is the reason why you should reinstate 584 00:33:32,890 --> 00:33:36,910 my Brenda as mayor of Ponteberry. 585 00:33:37,650 --> 00:33:38,650 Are you ready? 586 00:33:39,190 --> 00:33:41,270 This better be good, Clem Druper. 587 00:33:41,990 --> 00:33:43,270 Take it away, Timmy. 588 00:33:53,230 --> 00:33:54,830 One, two, three, four. 589 00:34:35,980 --> 00:34:37,540 Because she's got massive hair. 590 00:35:03,020 --> 00:35:06,920 Actually, we won last quiet standing, you cheeky kids. That's beside the 591 00:35:08,280 --> 00:35:10,840 The decision made here is ours. 592 00:35:11,460 --> 00:35:14,700 And it is final. George the Butcher is right. 593 00:35:15,180 --> 00:35:17,120 It is our decision. 594 00:35:18,160 --> 00:35:21,400 Popular support is crucial. And the people have spoken. 595 00:35:21,620 --> 00:35:22,880 Well, some, actually. 596 00:35:23,380 --> 00:35:30,180 Anyway, I propose we reinstate Auntie Brenda as Mayor of Ponterbury with 597 00:35:30,180 --> 00:35:31,180 immediate effect. 598 00:35:31,530 --> 00:35:32,530 All those in agreement? 599 00:35:33,710 --> 00:35:34,710 Yeah, 600 00:35:47,690 --> 00:35:51,150 let's do it. 601 00:35:53,730 --> 00:35:56,190 You called me my Brenda. 602 00:35:57,110 --> 00:35:59,230 Always. Well, then you are. 603 00:36:00,080 --> 00:36:02,220 Take me. The trouble's sliding very fast. 604 00:36:06,560 --> 00:36:12,280 Hurry up, man, Carl. They'll be doing the cake any minute. 605 00:36:12,640 --> 00:36:13,960 You should have done this hours ago. 606 00:36:15,000 --> 00:36:18,380 What about Benny boy, Benny boy? 607 00:36:19,120 --> 00:36:20,120 You're now a man. 608 00:36:20,440 --> 00:36:21,440 You're not a toy. 609 00:36:21,740 --> 00:36:23,480 For God's sake, Carl, just put I love you. 610 00:36:23,880 --> 00:36:25,200 Nah, that's boring, that is. 611 00:36:25,800 --> 00:36:27,720 When was the last time you said I love you, Carl? 612 00:36:28,060 --> 00:36:29,060 I'm not saying it. 613 00:36:29,360 --> 00:36:30,259 No way. 614 00:36:30,260 --> 00:36:34,300 Mr. Morris, I could not help but overhear. 615 00:36:35,080 --> 00:36:36,080 All right. 616 00:36:40,260 --> 00:36:42,100 You are right to be afraid of love. 617 00:36:43,180 --> 00:36:46,160 Eh? Evan, I... For love deceives. 618 00:36:46,940 --> 00:36:52,080 It withers and destroys, like acid on a fattened hat. 619 00:36:54,440 --> 00:36:55,440 Here we are, then. 620 00:36:56,580 --> 00:36:57,840 A good evening bid you. 621 00:36:59,620 --> 00:37:00,620 Spend then. 622 00:37:07,120 --> 00:37:09,100 These deeper shit might not want to need. 623 00:37:09,820 --> 00:37:10,820 Yeah. 624 00:37:13,480 --> 00:37:14,480 You got a scissors? 625 00:37:14,760 --> 00:37:15,760 Oh, kitchen drawer. 626 00:37:17,320 --> 00:37:18,320 Okay. 627 00:37:19,340 --> 00:37:22,500 I'm going to look up that quote from Rezvar Dog. If we've got time, we can 628 00:37:22,500 --> 00:37:23,500 it on the front. Cool. 629 00:37:24,040 --> 00:37:25,180 We'd better get a move on. 630 00:37:25,600 --> 00:37:26,600 Okay. 631 00:37:44,420 --> 00:37:45,420 Can't you see? 632 00:37:46,800 --> 00:37:48,060 One, two, three. 633 00:37:48,300 --> 00:37:49,980 My baby's over here. 634 00:37:54,600 --> 00:37:59,980 They'll be 18 one day. Hard to believe, isn't it? 635 00:38:00,480 --> 00:38:02,720 They grow up so quickly, my girl. 636 00:38:03,580 --> 00:38:07,680 Oh, love. 637 00:38:08,800 --> 00:38:10,380 I hope my mum begs them. 638 00:38:10,680 --> 00:38:11,680 Oh, nice one. 639 00:38:14,250 --> 00:38:17,190 It's our bed. Yeah, your nickname, isn't it? Jamie told me. 640 00:38:18,270 --> 00:38:23,850 I don't believe this. 641 00:38:24,070 --> 00:38:24,968 Shut up. 642 00:38:24,970 --> 00:38:26,530 Can you look after him for a minute? 643 00:38:26,770 --> 00:38:28,170 I don't want to say anything stupid. 644 00:38:31,270 --> 00:38:32,430 What the hell are you playing at? 645 00:38:33,310 --> 00:38:35,890 Mikey, how's the party going? Good turnout. 646 00:38:36,250 --> 00:38:37,310 Where have you been the past two days? 647 00:38:37,550 --> 00:38:40,450 I know. We tried phoning you, texting you, trying to call you at your house. 648 00:38:40,590 --> 00:38:41,770 Also, I've had petrol. 649 00:38:43,040 --> 00:38:46,360 Well, uh... I can report you to social services. 650 00:38:46,700 --> 00:38:48,740 What for? My baby's there for his dad and step -mom. 651 00:38:49,060 --> 00:38:51,080 But we're not some cost -free babysitting service. 652 00:38:51,400 --> 00:38:53,520 Calm down. Regretting me a social life now, is it? 653 00:38:53,860 --> 00:38:56,160 Pedro's my first fella in yonks. I don't give a toss about Pedro. 654 00:38:56,420 --> 00:38:57,520 All I care about is my son. 655 00:38:57,940 --> 00:39:00,800 And you may as well know... Oh, don't do this to my cat. I intend to have him 656 00:39:00,800 --> 00:39:01,759 with me. 657 00:39:01,760 --> 00:39:03,180 Permanently. You what? 658 00:39:03,460 --> 00:39:04,399 I'm on custody. 659 00:39:04,400 --> 00:39:05,480 I'm taking you to court. 660 00:39:07,720 --> 00:39:08,618 No, you're not. 661 00:39:08,620 --> 00:39:09,620 Watch me. 662 00:39:11,910 --> 00:39:14,550 Thanks, Del. I'd take him off you now. No, I really don't mind. Look, if you 663 00:39:14,550 --> 00:39:17,950 know what they say about she -cats and their kittens, Mike, scratch your eyes 664 00:39:17,950 --> 00:39:18,990 out, you get too close. 665 00:39:19,290 --> 00:39:20,290 You want to fight? 666 00:39:20,790 --> 00:39:21,790 Bring it on, old man. 667 00:39:24,710 --> 00:39:26,910 Come on, Pez, let's put my baby to bed. 668 00:39:29,730 --> 00:39:30,730 Hola. 669 00:39:36,390 --> 00:39:39,610 Don't you mind if I go home? No, of course not. I won't be long. 670 00:39:40,940 --> 00:39:41,940 I love you. 671 00:39:42,660 --> 00:39:44,200 Don't worry, it'll all be all right. 672 00:39:46,520 --> 00:39:49,800 But there's one person I want to pay special tribute to tonight, and that's 673 00:39:49,800 --> 00:39:50,800 best mate, Little Al. 674 00:39:50,940 --> 00:39:52,700 Who I haven't seen yet. Is he here? 675 00:39:54,000 --> 00:39:56,540 Oh, I'm here, all right. Oh, brilliant. Little Al, everyone. 676 00:40:00,200 --> 00:40:02,140 I've got you a director's chair for your birthday. 677 00:40:02,420 --> 00:40:05,000 Oh, nice one. Because you like directing films, don't you? 678 00:40:05,779 --> 00:40:07,920 Yeah? Films about other people's girlfriends. 679 00:40:08,300 --> 00:40:11,860 No, I wanted to go with her. Let me explain. 680 00:40:14,000 --> 00:40:18,940 You know how much I love her. Yeah, and that's why I never, ever do nothing 681 00:40:18,940 --> 00:40:20,820 about her. Look, I'm sorry, OK? 682 00:40:21,060 --> 00:40:22,280 Too late, treat her. 683 00:40:24,960 --> 00:40:27,460 Come on, boys. 684 00:40:32,800 --> 00:40:33,800 You're my best mate. 685 00:40:34,549 --> 00:40:35,750 That's always going to come first. 686 00:41:35,180 --> 00:41:36,340 I admire your enthusiasm. 687 00:41:36,720 --> 00:41:41,800 The thing is, like you said, it's a lot of hours and it's going to impact on my 688 00:41:41,800 --> 00:41:42,800 being at home. 689 00:41:42,840 --> 00:41:45,860 So I'm not going to take it on. My family has to come first. 690 00:41:46,200 --> 00:41:50,620 You know as well as I do that Dave Marshall has only given us the contract 691 00:41:50,620 --> 00:41:51,740 condition that you're involved. 692 00:41:52,260 --> 00:41:54,440 I know. Without you, we lose the job. 693 00:41:54,820 --> 00:41:56,380 Yes, and I'm sorry. 694 00:41:57,400 --> 00:41:58,760 Then you leave me no option. 695 00:41:59,080 --> 00:42:00,080 You're dismissed. 696 00:42:00,200 --> 00:42:02,460 Consider yourself on gardening leave for three months. 697 00:42:16,690 --> 00:42:18,490 Hi. They're all at the party. 698 00:42:19,090 --> 00:42:20,090 Um, yeah. 699 00:42:20,190 --> 00:42:22,710 Bit noisy for me, I'm afraid. I just bought these for Ben. 700 00:42:23,970 --> 00:42:24,868 Um, come in. 701 00:42:24,870 --> 00:42:26,430 Sorry, yeah. Come in. Thanks. 702 00:42:26,750 --> 00:42:27,750 I've got company. 703 00:42:28,030 --> 00:42:29,030 Have you? 704 00:43:11,760 --> 00:43:12,419 How was you? 705 00:43:12,420 --> 00:43:13,460 Oh, it was a cake fight. 706 00:43:13,800 --> 00:43:14,800 It was mint. 707 00:43:15,020 --> 00:43:15,799 It wasn't. 708 00:43:15,800 --> 00:43:16,980 Dad, you hated it. 709 00:43:21,120 --> 00:43:23,240 You all right? 710 00:43:24,580 --> 00:43:25,580 Not really, no. 711 00:43:26,940 --> 00:43:28,720 Still, um, look. 712 00:43:29,900 --> 00:43:30,900 What? 713 00:43:31,020 --> 00:43:32,020 Mum, Rob's here. 714 00:43:32,800 --> 00:43:33,920 Oh, yeah, Rob's here. 715 00:43:34,580 --> 00:43:37,120 Oh, my God, has he said something to you? No, not at all. He's done what's 716 00:43:37,120 --> 00:43:38,120 wrong. 717 00:43:38,360 --> 00:43:40,580 Yeah, but what were you going to tell me? Nothing, it's not urgent. 718 00:43:41,040 --> 00:43:42,320 Rob, on the other hand, has some good news. 719 00:43:45,880 --> 00:43:47,540 Wanderer returns, then, is it? 720 00:43:49,140 --> 00:43:50,480 Oh, hello. 721 00:43:51,180 --> 00:43:53,120 Stella, I'd like you to meet Suzanne. 722 00:43:54,620 --> 00:43:57,860 Hi. Enchantée. I've heard so much about you. 723 00:43:59,000 --> 00:44:00,840 Sorry. It's been quite a party. 724 00:44:01,060 --> 00:44:04,240 Yeah, and you've been in London, then? To see a new consultant. 725 00:44:04,700 --> 00:44:05,940 We've had a second opinion. 726 00:44:06,280 --> 00:44:07,280 About the surgery? 727 00:44:07,600 --> 00:44:10,060 And he's agreed to do it. Isn't that fantastic? 728 00:44:10,720 --> 00:44:11,720 God, yeah. 729 00:44:13,360 --> 00:44:15,120 Oh, fair enough. 730 00:44:15,320 --> 00:44:16,320 Miss Kidd. 731 00:44:17,900 --> 00:44:24,880 Sorry I've been so cloak and 732 00:44:24,880 --> 00:44:25,879 dagger. 733 00:44:25,880 --> 00:44:28,620 I've just been a bit rushed. 734 00:44:28,940 --> 00:44:29,940 It's fine. 735 00:44:31,000 --> 00:44:32,400 I'm just glad you're all right. 736 00:44:35,080 --> 00:44:36,360 I got your voicemail. 737 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 Good. 738 00:44:41,380 --> 00:44:44,020 Rob, come on, open the champagne. Let's celebrate. 739 00:44:51,380 --> 00:44:51,860 I 740 00:44:51,860 --> 00:45:02,600 don't 741 00:45:02,600 --> 00:45:04,060 think you and I can be just friends. 742 00:45:05,100 --> 00:45:06,260 You can drink again. 743 00:45:06,620 --> 00:45:08,200 Again. Jackson is in your way. 744 00:45:08,840 --> 00:45:10,640 I only said you were the dad because you're loaded. 745 00:45:11,080 --> 00:45:12,780 There's something I want to talk to you about. 746 00:45:14,560 --> 00:45:15,560 Something important. 52101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.