All language subtitles for Stella s05e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:03,460 The following programme contains strong language. 2 00:00:09,860 --> 00:00:15,080 Auntie Brenda, you will be my receptionist. And you, Bob the Get -In, 3 00:00:15,080 --> 00:00:16,680 assistant undertaker. 4 00:00:17,320 --> 00:00:20,360 Michael's got a big important meeting tomorrow with this bloke from Bahrain. 5 00:00:20,600 --> 00:00:22,500 He's from Kuwait and he's not our client yet. 6 00:00:22,740 --> 00:00:25,480 So don't tell him. What? Don't tell him we're seeing each other. 7 00:00:26,420 --> 00:00:28,000 Is there a dance teacher in the house? 8 00:00:28,920 --> 00:00:29,920 There is now. 9 00:00:31,500 --> 00:00:33,900 Salmon! You just stopped standing on my bloody feet! 10 00:01:06,380 --> 00:01:10,160 A perfectly normal -looking street in the perfectly normal -looking town of 11 00:01:10,160 --> 00:01:13,460 Ponderbury. But what horrors lurk behind closed doors? 12 00:01:16,780 --> 00:01:18,400 This camera's immense. 13 00:01:18,980 --> 00:01:20,420 Yeah, well, I hope you said thank you to Dad. 14 00:01:20,720 --> 00:01:21,880 It must have cost a packet. 15 00:01:22,580 --> 00:01:23,660 See my A to Z? 16 00:01:24,180 --> 00:01:25,180 No. 17 00:01:25,680 --> 00:01:27,560 Why are you going to London again? See Michael. 18 00:01:27,900 --> 00:01:30,460 Oh, will you ever listen to anything I ever say? 19 00:01:31,340 --> 00:01:33,000 And put that thing down, will you? 20 00:01:34,800 --> 00:01:37,040 It's an open day at St Thomas' Hospital. 21 00:01:37,480 --> 00:01:41,300 Michael doesn't know I'm coming, so if he calls the house, don't tell him where 22 00:01:41,300 --> 00:01:42,199 I am. 23 00:01:42,200 --> 00:01:43,720 I want to surprise him. 24 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 We won't be here anyway. 25 00:01:45,200 --> 00:01:48,420 Me and little Al have got a zombie film to make. If you ever work out how to use 26 00:01:48,420 --> 00:01:49,420 it. Oi. 27 00:01:49,440 --> 00:01:52,820 Yeah, well, don't be sticking it in people's faces. Not everyone wants to be 28 00:01:52,820 --> 00:01:54,700 that flipping tube thing or whatever. 29 00:01:55,120 --> 00:01:57,540 It's YouTube, and we could make loads of money from it. 30 00:01:59,220 --> 00:02:00,220 Stella Morris. 31 00:02:00,270 --> 00:02:02,670 The train departs in approximately 29 minutes. 32 00:02:02,870 --> 00:02:04,090 Yeah, be there now in a sec. 33 00:02:06,270 --> 00:02:07,270 Right. 34 00:02:07,510 --> 00:02:12,490 No parties, no smoking, wash the dishes and walk the dog. Oh, 35 00:02:13,330 --> 00:02:16,790 I don't even think about going anywhere near my new car. 36 00:02:20,050 --> 00:02:21,930 Oh, Bob, you know I'm up London, don't you? 37 00:02:22,210 --> 00:02:24,550 Fisher, dirty place, I love it. Ooh. 38 00:02:31,850 --> 00:02:32,850 This is hideous. 39 00:02:32,950 --> 00:02:36,610 Jasminder, you will have to cook. Me? Do full -on Indian? Get real. 40 00:02:36,910 --> 00:02:38,210 I can't even toast a Pop -Tart. 41 00:02:38,710 --> 00:02:39,990 I'll nip down to the supermarket. 42 00:02:40,610 --> 00:02:42,670 We can't get your daddy to shop for curry. 43 00:02:43,130 --> 00:02:44,570 Oh, ma 'am, not really as gross. 44 00:02:45,290 --> 00:02:46,290 Hiya. Carol. 45 00:02:46,430 --> 00:02:47,430 What's going on? 46 00:02:47,790 --> 00:02:48,790 Grandma's coming to stay. 47 00:02:48,930 --> 00:02:51,790 She rang last night. You see, she put money into this place and she'll be 48 00:02:51,790 --> 00:02:53,430 wanting to come and check on her investment. 49 00:02:53,730 --> 00:02:54,730 She's a nightmare. 50 00:02:55,050 --> 00:02:56,050 Jasminder. 51 00:02:56,970 --> 00:02:57,970 Actually, she is a nightmare. 52 00:02:58,510 --> 00:03:00,110 And Dad's made her a curry and it's rank. 53 00:03:02,030 --> 00:03:03,450 God, you're right, that's proper nasty. 54 00:03:04,670 --> 00:03:06,590 Right, what time's he getting here? One o 'clock. 55 00:03:06,850 --> 00:03:09,970 Well, we've got plenty of time. You get me the ingredients while I clean up. I 56 00:03:09,970 --> 00:03:12,510 make quite a mean job reading as you go. My son loves it. 57 00:03:12,790 --> 00:03:14,230 Well, and it is better than Dad's cooking. 58 00:03:14,510 --> 00:03:15,388 You have a son? 59 00:03:15,390 --> 00:03:16,390 Yes. 60 00:03:17,170 --> 00:03:19,730 More fun meal for the dancing undertaker? Oh. 61 00:03:20,290 --> 00:03:21,730 And a hamper from Doddy Moss? 62 00:03:21,970 --> 00:03:22,970 She says. 63 00:03:23,110 --> 00:03:26,310 Thank you, Ivan, for making me feel 21 again. 64 00:03:26,990 --> 00:03:29,790 I've got something I have for Ivan's cross. 65 00:03:30,810 --> 00:03:31,810 Short it is, Marge. 66 00:03:32,030 --> 00:03:33,530 Yes. In. 67 00:03:36,210 --> 00:03:37,790 Fresh from the allotment. 68 00:03:41,350 --> 00:03:42,350 Aunty Brenda. 69 00:03:42,690 --> 00:03:44,670 May Mary, may I? Aunty Brenda. 70 00:03:45,430 --> 00:03:47,590 May Mary, may I? George the butcher. 71 00:03:50,150 --> 00:03:53,330 You've got eyes in the back of your neck when that one's around. 72 00:03:53,610 --> 00:03:55,610 He's very ambitious, shall we say. 73 00:03:56,830 --> 00:03:59,470 Aunty Brenda, may I count upon your loyalty? 74 00:04:00,040 --> 00:04:01,340 Heart, soul, liver and kidneys? 75 00:04:01,680 --> 00:04:07,060 I reflect my time with Marese is going to a close. There are plans to oust me 76 00:04:07,060 --> 00:04:08,060 from power. 77 00:04:08,600 --> 00:04:10,340 But I dare not name names. 78 00:04:10,880 --> 00:04:13,400 Come to my office after the meeting. 79 00:04:13,640 --> 00:04:16,459 For it is you I want to be, Mother Clella. 80 00:04:16,860 --> 00:04:19,760 I shall reveal all and all. 81 00:04:20,100 --> 00:04:22,720 In the meantime, trust no one. 82 00:04:33,260 --> 00:04:34,260 Just going to the dentist. 83 00:04:34,700 --> 00:04:35,980 Well, I thought you went yesterday. 84 00:04:37,720 --> 00:04:39,720 It's a different turf. I'll be back in a bit. 85 00:04:40,760 --> 00:04:43,660 Well, I'm sorry, Carl, but I'm not giving up. You need to give me something 86 00:04:43,660 --> 00:04:46,860 look forward to after slaving over a hot nappy all week and sacrificing my soul 87 00:04:46,860 --> 00:04:49,480 to motherhood. And if you don't want to dance, I'll find someone who do. 88 00:04:50,360 --> 00:04:51,279 Lil' Alan! 89 00:04:51,280 --> 00:04:52,159 Oh, what? 90 00:04:52,160 --> 00:04:53,420 Will you be my dancing partner? 91 00:04:53,800 --> 00:04:55,540 No. I already got one, haven't I? 92 00:04:55,820 --> 00:04:56,980 Who? Ben Morris? 93 00:04:57,240 --> 00:04:58,300 No. Not Ben. 94 00:04:59,780 --> 00:05:00,780 Charming. 95 00:05:07,210 --> 00:05:10,130 Bearing in mind all these factors, we feel your client must reconsider his 96 00:05:10,130 --> 00:05:11,890 claim. Yours sincerely, blah, blah, blah. 97 00:05:13,010 --> 00:05:16,090 Oh, Melanie, just to be sure, when I say blah, blah, blah, it means yours 98 00:05:16,090 --> 00:05:19,490 sincerely, Michael Jackson, acting for our client, Mohamed El -Khamadi. It 99 00:05:19,490 --> 00:05:22,590 doesn't mean that you write the actual words, blah, blah, blah. Okay, great. 100 00:05:22,910 --> 00:05:24,050 That temp is awful. 101 00:05:24,450 --> 00:05:25,450 Close back next week. 102 00:05:25,470 --> 00:05:26,530 Yeah, I've had a bit of a breakthrough. 103 00:05:26,990 --> 00:05:27,990 Go on. 104 00:05:28,150 --> 00:05:31,210 Jameson's lawyers are unable to substantiate the Belushi allegation. 105 00:05:31,590 --> 00:05:34,430 Get on the phone to his accountant and see if you can secure the affidavit. 106 00:05:40,910 --> 00:05:43,650 Come on, keep up, keep up. You get lost on your SBA. 107 00:05:44,070 --> 00:05:45,530 Come on, watch your handbag. 108 00:05:47,690 --> 00:05:48,790 Welcome to London. 109 00:05:49,430 --> 00:05:52,010 One of the most deadliest activities in the world. 110 00:05:52,810 --> 00:05:55,750 In a minute now, we'll be setting off for St Thomas' Hospital. 111 00:05:56,070 --> 00:05:59,470 Remember, the journey there will be lifted with unseen peril. 112 00:06:00,390 --> 00:06:04,590 Danger lurks under every corner. Each passerby is a potential terrorist or 113 00:06:04,590 --> 00:06:06,250 lunatic. Do not be taken in. 114 00:06:06,690 --> 00:06:11,210 Having said that, if you follow me, stay close and keep the flag... within your 115 00:06:11,210 --> 00:06:14,450 sights at all times, there's a good chance we'll make it out alive. 116 00:06:15,450 --> 00:06:16,450 Onwards! 117 00:06:17,650 --> 00:06:21,690 Keep on, 118 00:06:22,450 --> 00:06:23,450 keep on, keep on! 119 00:06:24,270 --> 00:06:25,270 Come on! 120 00:06:26,490 --> 00:06:29,250 Next on the agenda, George the Butcher. 121 00:06:31,770 --> 00:06:36,090 Milady Mayor, fellow councillors, I'd like to bring your attention to an issue 122 00:06:36,090 --> 00:06:39,670 that has been a blight on the people of Ponterbury for several years. 123 00:06:40,520 --> 00:06:41,520 Two words. 124 00:06:43,740 --> 00:06:45,400 Chewing gun. 125 00:06:46,200 --> 00:06:49,000 Now, this is what I propose we do. 126 00:06:49,360 --> 00:06:53,300 Excuse me, George Butcher, lad. I don't want to rain on your watercolour, but do 127 00:06:53,300 --> 00:06:56,260 you think this will take long? I've really got to be getting on. 128 00:06:56,880 --> 00:06:57,880 Getting on? 129 00:06:58,980 --> 00:07:00,020 Getting on, she says. 130 00:07:00,260 --> 00:07:02,240 Well, that's rich coming from... Ah! 131 00:07:02,740 --> 00:07:04,640 Oh, right, you're a sensitive man. 132 00:07:12,460 --> 00:07:13,840 Ivan Schloss Funeral Services. 133 00:07:14,840 --> 00:07:15,920 One moment, please. 134 00:07:16,280 --> 00:07:18,220 It's Megan Madigan. She don't want a word. 135 00:07:18,460 --> 00:07:19,600 Is she bereaved? No. 136 00:07:19,880 --> 00:07:21,320 Purchasing a prepay? Nada. 137 00:07:21,560 --> 00:07:22,560 Headstone? No. 138 00:07:22,740 --> 00:07:24,740 She don't want to discuss the foxtrot. 139 00:07:25,240 --> 00:07:26,800 Tell her I'm indisposed. 140 00:07:27,600 --> 00:07:31,200 Sorry, Megan. I'll be with her weeping widow at the moor. Call back later, is 141 00:07:31,200 --> 00:07:32,200 it? 142 00:07:32,280 --> 00:07:36,320 Oh, honestly, this phone haven't stopped since you rocked up and got Ponte Berri 143 00:07:36,320 --> 00:07:37,320 bopping. 144 00:07:37,580 --> 00:07:41,060 This was not my intention, Bobsey, and I guarantee I will not allow it to 145 00:07:41,060 --> 00:07:42,060 distract. 146 00:07:43,500 --> 00:07:48,340 Oh, excuse me. Dottie! Stephen, I just thought I'd call. Many thanks for the 147 00:07:48,340 --> 00:07:52,520 hamper, most kind, but I'm afraid I must return it. I cannot risk impropriety of 148 00:07:52,520 --> 00:07:53,520 any kind. 149 00:07:53,640 --> 00:07:55,480 Was there anything else, Dot? 150 00:07:55,960 --> 00:07:59,620 Could be that he should be getting on. I just wanted him. Yes. 151 00:07:59,880 --> 00:08:01,260 Oh, Blair. 152 00:08:03,370 --> 00:08:04,370 I knew this would happen. 153 00:08:04,490 --> 00:08:05,970 Oh, Harker to you, Casanova. 154 00:08:06,290 --> 00:08:07,650 No, Bobski, you misunderstand. 155 00:08:07,850 --> 00:08:10,350 It is not me. It is the power of the dance. 156 00:08:11,110 --> 00:08:12,530 It does strange things. 157 00:08:14,430 --> 00:08:20,650 There once was a lady with whom I... No, I have said enough. 158 00:08:23,430 --> 00:08:24,430 All right. 159 00:08:24,510 --> 00:08:26,830 I didn't need a word, Mr. Flush. Oh, 160 00:08:27,590 --> 00:08:29,270 the dance, then. No, you don't say. 161 00:08:31,569 --> 00:08:32,890 Someone needs to ring the sun. 162 00:08:33,450 --> 00:08:34,929 Lives in France, apparently. 163 00:08:35,230 --> 00:08:38,570 I'd be more than happy to do it. Don't you worry, George, about what I got 164 00:08:38,570 --> 00:08:42,970 there. I do think a senior council member, it really is my place to... 165 00:08:42,970 --> 00:08:45,730 the name of Catherine Jenkins, to make you more senior than me? 166 00:08:46,890 --> 00:08:50,730 Bonjour. Je m 'appelle Tom Prender de Pont -le -Béret. 167 00:08:51,090 --> 00:08:55,310 Et je voudrais parler avec Monsieur Ian Mayer. 168 00:08:55,650 --> 00:08:56,650 Oui. 169 00:08:58,130 --> 00:08:59,130 Hiya, Ian, lad. 170 00:09:00,189 --> 00:09:03,410 Listen, boot, are you sitting down? Because I've got a bit of bad news. 171 00:09:06,350 --> 00:09:09,370 I saw dancing just helped me through the week, like. But Carl have rung to say 172 00:09:09,370 --> 00:09:11,610 he don't want to do it no more. So I haven't got no one to dance with. 173 00:09:11,990 --> 00:09:13,930 So I was wondering if you were... Yes, well, you are in luck. 174 00:09:14,910 --> 00:09:15,910 Serious? 175 00:09:16,090 --> 00:09:17,090 Oh, thank you. 176 00:09:17,210 --> 00:09:18,210 George the butcher. 177 00:09:19,010 --> 00:09:22,030 What? George the butcher is looking for someone with whom to dance. He called me 178 00:09:22,030 --> 00:09:24,510 last night. I will tell him his problem is solved. 179 00:09:24,710 --> 00:09:27,990 Hang on. I was hoping that maybe you'd consider... Thank God you're both here. 180 00:09:28,170 --> 00:09:31,550 Where in the name of the super furry animals have you been just nipping out, 181 00:09:31,550 --> 00:09:32,910 said? The mare is dead. 182 00:09:33,230 --> 00:09:34,230 Oh! 183 00:09:34,370 --> 00:09:35,910 Oh, my God! 184 00:09:36,390 --> 00:09:37,390 Mary the mare! 185 00:09:37,430 --> 00:09:38,850 Yes. Mare, Mary, mare. 186 00:09:39,130 --> 00:09:40,930 Dead as a rostrum this lunchtime gone. 187 00:09:41,290 --> 00:09:44,430 Sat there one minute, right as rain, being bored to the back teeth. 188 00:09:44,650 --> 00:09:45,990 Next thing, flop. 189 00:09:46,490 --> 00:09:47,490 Wham! Smack! 190 00:09:47,800 --> 00:09:49,940 Edge on the table, right in the middle of her ginger dreams. 191 00:09:54,000 --> 00:09:55,920 My condolences to you all. 192 00:09:56,400 --> 00:09:58,100 Sure as I take it, a close friend. 193 00:09:58,500 --> 00:10:00,480 Well, hardly knew the woman. 194 00:10:01,440 --> 00:10:02,440 Oh. 195 00:10:03,380 --> 00:10:07,060 But here's the thing. I've spoken to the son, Ian. 196 00:10:07,380 --> 00:10:08,380 Ian May? 197 00:10:08,620 --> 00:10:11,840 Christ, I was in school with him, playing his pastry and thinning the pan. 198 00:10:12,120 --> 00:10:14,940 And he do want the funeral, quick and simple. 199 00:10:15,400 --> 00:10:19,080 So I told him we could do it, no problem. He wants it Friday. 200 00:10:19,560 --> 00:10:21,160 Friday? We cannot do it Friday. 201 00:10:21,640 --> 00:10:24,840 We've got no choice, Boots. The hospital are dropping her off in a bit. 202 00:10:34,840 --> 00:10:38,560 I have been through these books with the finest tooth comb possible. She cannot 203 00:10:38,560 --> 00:10:39,660 possibly find fault. 204 00:10:40,020 --> 00:10:41,420 God, love, you're so stressed. 205 00:10:41,980 --> 00:10:43,880 Well, when you meet my mother, you'll understand why. 206 00:10:44,600 --> 00:10:47,780 All my life, I have never been able to live up to her expectations of me. 207 00:10:48,220 --> 00:10:50,660 A shopkeeper, a grocery man. 208 00:10:51,540 --> 00:10:55,380 Why couldn't you be a doctor or an accountant? Why couldn't you make me 209 00:11:00,200 --> 00:11:01,620 Well, tell her you made this. 210 00:11:03,220 --> 00:11:04,360 I'll make her proud. 211 00:11:08,660 --> 00:11:09,980 That is absolutely delicious. 212 00:11:14,920 --> 00:11:15,920 He likes it hot, then. 213 00:11:17,660 --> 00:11:22,320 Yes. I bloody hate this thing. 214 00:11:22,660 --> 00:11:24,020 Do we have to wear it? 215 00:11:24,480 --> 00:11:27,880 Yes, please. Oh, you look lovely. You know how your daddy feels about 216 00:11:28,040 --> 00:11:29,220 It's only for a few days. 217 00:11:29,440 --> 00:11:30,440 I look like an idiot. 218 00:11:30,840 --> 00:11:33,100 Yes, well, we all have to make sacrifices, I'm afraid. 219 00:11:33,520 --> 00:11:34,520 Look. 220 00:11:35,720 --> 00:11:37,820 I'll be there in ten minutes. Tell him I'm on my way. 221 00:11:39,340 --> 00:11:40,340 I've got to go. 222 00:11:40,840 --> 00:11:41,840 Everything all right? 223 00:11:42,400 --> 00:11:43,400 I hope so. 224 00:11:47,080 --> 00:11:49,620 I don't want to panic you or anything, but I think you're going to be late for 225 00:11:49,620 --> 00:11:50,219 that, did you? 226 00:11:50,220 --> 00:11:51,900 No, her train gets in at ten past. 227 00:11:52,200 --> 00:11:53,420 No, I think she said ten to. 228 00:11:53,680 --> 00:11:55,160 In fact, she definitely said ten to. 229 00:11:55,480 --> 00:11:58,480 Well, that's in... Where are my car keys? 230 00:11:58,920 --> 00:11:59,920 Where is the car? 231 00:11:59,980 --> 00:12:00,980 She will go insane. 232 00:12:04,840 --> 00:12:05,840 What's wrong with this? 233 00:12:32,300 --> 00:12:33,640 You said this was going to be a land summer. 234 00:12:33,860 --> 00:12:34,860 No girls. 235 00:12:34,900 --> 00:12:37,680 I just feel a bit bad, you know, keeping it a secret. 236 00:12:37,960 --> 00:12:40,160 Well, your opinion don't come from nothing. So? 237 00:12:40,700 --> 00:12:42,260 Can we just talk about it? 238 00:12:42,560 --> 00:12:43,820 I've got nothing to say to you. 239 00:12:44,040 --> 00:12:45,040 You want to talk? 240 00:12:45,480 --> 00:12:46,640 Go chat to your girlfriend. 241 00:12:56,280 --> 00:13:01,100 I'm sorry, Mother, but you definitely said ten past. 242 00:13:02,090 --> 00:13:04,290 Are you calling your own mother a bare -faced liar? 243 00:13:04,490 --> 00:13:06,290 No. No, of course not. 244 00:13:07,410 --> 00:13:08,510 But you said ten past. 245 00:13:10,250 --> 00:13:12,050 And the journey was dreadful. 246 00:13:12,350 --> 00:13:16,270 Oh, dear. You think with all this modern technology and what have you, a decent 247 00:13:16,270 --> 00:13:17,330 could make a decent brew. 248 00:13:17,790 --> 00:13:20,370 Be attention, the lights have changed. 249 00:13:20,770 --> 00:13:21,810 Chal, chal, chal. Sorry. 250 00:13:25,430 --> 00:13:26,890 Right, settle down. 251 00:13:28,410 --> 00:13:30,750 So, that's the hospital tour done and dusted. 252 00:13:31,280 --> 00:13:33,960 Tomorrow I'll be getting interviewed for your six -week placement. 253 00:13:35,240 --> 00:13:37,840 So I strongly suggest an early night tonight. 254 00:13:38,240 --> 00:13:42,900 However, word to the wide, if you dare to venture outside of the halls of 255 00:13:42,900 --> 00:13:48,300 residence, I recommend carrying both mace and pepper spray secreted upon you 256 00:13:48,300 --> 00:13:49,880 person at all times. Kaplum? 257 00:13:50,940 --> 00:13:54,920 Actually, Cheryl, I'm staying with my girl, so I'm going to head off now to 258 00:13:54,920 --> 00:13:55,759 office site. 259 00:13:55,760 --> 00:13:56,760 You're a fool, Stella Morris. 260 00:13:57,240 --> 00:13:58,240 Taking out risk. 261 00:13:58,440 --> 00:13:59,640 Make that journey alone. 262 00:14:00,430 --> 00:14:04,890 I'll most likely be abducted by gangmasters and forced to take beetroot 263 00:14:04,890 --> 00:14:05,890 Norfolk fence. 264 00:14:06,270 --> 00:14:07,270 What? 265 00:14:08,690 --> 00:14:11,530 I'm sorry, you can't see Mr Jackson without an appointment. 266 00:14:12,030 --> 00:14:16,670 No, what it is, I'm his girlfriend and I'm here to surprise him, so I... Now, 267 00:14:16,670 --> 00:14:17,670 listen up, Cockney Jane. 268 00:14:17,950 --> 00:14:21,830 Cheryl. This woman by ear have travelled 200 -odd mile over Ilyndale to get us 269 00:14:21,830 --> 00:14:22,529 here, fella. 270 00:14:22,530 --> 00:14:25,170 Cheryl. Don't sit there lying to me saying she ain't going to get through 271 00:14:25,170 --> 00:14:28,710 with red tape and doodah. Cheryl. Because I've reported for being anti 272 00:14:29,070 --> 00:14:30,170 And prejudicialistical. 273 00:14:30,870 --> 00:14:31,870 What's going on? 274 00:14:32,690 --> 00:14:33,690 Hiya. 275 00:14:34,090 --> 00:14:35,090 Hi, this is Stella. 276 00:14:35,210 --> 00:14:36,730 Leave a message and I might call you back. 277 00:14:37,490 --> 00:14:39,310 Sweetheart, where are you? I've been trying you all day. 278 00:14:39,530 --> 00:14:40,530 Even rang the house. 279 00:14:40,850 --> 00:14:42,530 Them was really weird. Are you OK? 280 00:14:43,250 --> 00:14:44,530 Why don't you judge for yourself? 281 00:14:45,070 --> 00:14:46,370 Stella! Hiya. 282 00:14:47,010 --> 00:14:48,470 Isn't this just the sweetest thing? 283 00:14:48,990 --> 00:14:53,250 I found her in reception, surrounded by her little friends, A to Z in her hand. 284 00:14:53,750 --> 00:14:56,290 Come all this way from Wales to see her man. 285 00:14:57,380 --> 00:15:00,280 Well, yeah, is everything OK? I mean, what are you doing here? Yeah, I'm on a 286 00:15:00,280 --> 00:15:01,700 college trip to St Thomas' Hospital. 287 00:15:01,980 --> 00:15:03,060 I thought I'd surprise you. 288 00:15:05,320 --> 00:15:09,040 Well, she do look a lot more peaceful now than she did when she was alive. 289 00:15:09,500 --> 00:15:12,400 Very nervous woman. All this fretting and whatchacall. 290 00:15:13,340 --> 00:15:15,100 At least now she is ready for her son. 291 00:15:15,660 --> 00:15:16,880 What time is he expected? 292 00:15:17,360 --> 00:15:19,820 He was getting the three o 'clock Eurostar from Paris. 293 00:15:20,500 --> 00:15:24,080 The dance class starts in half an hour. I will call them and cancel. 294 00:15:24,680 --> 00:15:25,760 Well, don't be daft. 295 00:15:26,330 --> 00:15:28,250 You'll have a riot on your hands, you do that. 296 00:15:28,730 --> 00:15:30,850 I stay on, no bother. 297 00:15:31,650 --> 00:15:34,970 That is most diligent of you both. Your commitment will not unnoticed go. 298 00:15:35,530 --> 00:15:36,530 Oh, slosh her. 299 00:15:36,930 --> 00:15:38,710 Slosh. Madam Ivan. 300 00:15:39,410 --> 00:15:42,650 For you a little present like can of cock and bow. 301 00:15:43,050 --> 00:15:46,890 What do we, Van Slosh, want with a slosh? Want with a can of cider? 302 00:15:47,890 --> 00:15:48,890 Fair point. 303 00:15:49,510 --> 00:15:50,510 I'll have it. 304 00:15:56,040 --> 00:15:57,040 Tell you what, mind. 305 00:15:57,500 --> 00:16:01,040 Your dance class tonight is swarming with horny bastard mares. 306 00:16:01,520 --> 00:16:04,080 Thought you might like a cow in bodyguard. 307 00:16:09,780 --> 00:16:10,780 Thank you. 308 00:16:12,140 --> 00:16:13,200 This is passionate. 309 00:16:13,700 --> 00:16:14,700 You think? 310 00:16:15,980 --> 00:16:17,260 You'll have to show me round. 311 00:16:17,620 --> 00:16:19,780 But I was wondering about tonight. 312 00:16:20,140 --> 00:16:22,920 Will you take me up the Oxford Tower? 313 00:16:23,130 --> 00:16:26,550 That one's still wrong on many different levels. Bella, I can't tell you what a 314 00:16:26,550 --> 00:16:30,470 lovely surprise this is, you showing up out of the blue. Oh, thank you. 315 00:16:30,730 --> 00:16:33,390 But I am snowed under. I've got a mountain of work. 316 00:16:33,650 --> 00:16:35,010 I've just spoken to Max. 317 00:16:35,470 --> 00:16:38,970 You're both coming to Alf tonight for dinner. Are we? Oh, Maria, that's really 318 00:16:38,970 --> 00:16:40,110 kind, but I've got that deadline. 319 00:16:40,370 --> 00:16:41,370 Oh, what can wait? 320 00:16:41,650 --> 00:16:44,210 It's not often we get a little visitor up from Wales. 321 00:16:44,930 --> 00:16:46,470 Max is going to adore you. 322 00:16:47,050 --> 00:16:49,130 Our place at seven. He's doing by Ella. 323 00:16:52,500 --> 00:16:57,900 One, two, three, and one, two, three. Very good. One, two, three. 324 00:16:58,260 --> 00:16:59,260 Excellent. 325 00:17:00,020 --> 00:17:01,200 Your best name. 326 00:17:02,620 --> 00:17:05,660 Annie wants you to make a film with him. She can't ignore you all summer. 327 00:17:06,339 --> 00:17:10,440 You don't know Ben Morris. One, two, three. No, I was not out of time, George 328 00:17:10,440 --> 00:17:15,380 the Butcher. Yes, you were. A useless man. Good, good. Now, let us partake a 329 00:17:15,380 --> 00:17:19,380 -minute break. And for those of you interested in the dance competition, 330 00:17:19,380 --> 00:17:20,819 put down your name upon the list. 331 00:17:22,240 --> 00:17:26,680 Away, please. I require space, rest and refreshment. 332 00:17:27,640 --> 00:17:29,980 Give the man some coconut for God's sake. 333 00:17:31,580 --> 00:17:32,620 Yes, thank you, Rhian. 334 00:17:32,920 --> 00:17:33,920 It's all right, Chief. 335 00:17:34,140 --> 00:17:35,140 No, 336 00:17:35,560 --> 00:17:39,520 it's not. It's not. It's anti -clockwise. It's not. It's not. 337 00:17:40,160 --> 00:17:44,480 God, it's no better than you. No, no, no. What are you doing? This. This is 338 00:17:44,480 --> 00:17:46,920 wrong. I know. I'm trying to show you what I do, but it's pointless. 339 00:17:48,320 --> 00:17:49,980 Please, observe. 340 00:17:52,630 --> 00:17:56,670 One, two, three, four. One, two, three, four. And round. 341 00:17:57,710 --> 00:18:01,650 It is not complicated. You must simply with the flowing go. 342 00:18:02,110 --> 00:18:03,110 All right. 343 00:18:05,730 --> 00:18:10,010 Okay, break over. Let's get back into your pairs, clip the schlop, and we will 344 00:18:10,010 --> 00:18:11,310 all together try this lunch. 345 00:18:12,070 --> 00:18:14,170 Miss Bevan. 346 00:18:16,670 --> 00:18:17,670 Please demonstrate. 347 00:18:18,710 --> 00:18:19,710 Yes. 348 00:18:20,210 --> 00:18:21,210 Music. 349 00:18:29,450 --> 00:18:36,050 And one, two, three, and one, two, three, and around, and pull, 350 00:18:36,270 --> 00:18:37,890 and step, and flick, 351 00:18:38,650 --> 00:18:44,130 flick, flick, flick, turn, two, three, and one, two. 352 00:19:02,890 --> 00:19:04,310 You see, it's not simple when you know how. 353 00:19:05,290 --> 00:19:06,670 Now try it with your partner. 354 00:19:12,750 --> 00:19:17,990 I still don't understand what the problem was. The problem, Max, was that 355 00:19:17,990 --> 00:19:21,950 my bin and my properties and my apples and not hers. 356 00:19:22,170 --> 00:19:26,630 You see, this is the kind of attitude I was dealing with. Stuck up, neurotic and 357 00:19:26,630 --> 00:19:27,830 grumpy beyond belief. 358 00:19:28,210 --> 00:19:30,910 Well, I wasn't in the best of places. I'd just gone through a divorce. 359 00:19:31,580 --> 00:19:35,920 Then we forgive you. Thank you. You soon sorted him out, did you, Stella? Took 360 00:19:35,920 --> 00:19:36,659 him in hand? 361 00:19:36,660 --> 00:19:37,820 I suppose I did. 362 00:19:38,640 --> 00:19:40,040 Stella's definitely the one in charge. 363 00:19:40,320 --> 00:19:41,420 Is that in all departments? 364 00:19:41,720 --> 00:19:43,180 Oh, here we go. Sorry? 365 00:19:43,440 --> 00:19:46,320 I'm just curious about the dynamics of your relationship. 366 00:19:46,840 --> 00:19:47,840 Why? 367 00:19:47,940 --> 00:19:53,440 I'm a people watcher, Michael. It fascinates me. How people get on, how 368 00:19:53,440 --> 00:19:54,720 interlock. 369 00:20:00,840 --> 00:20:01,840 There we are, then. 370 00:20:02,700 --> 00:20:03,639 More wine? 371 00:20:03,640 --> 00:20:06,560 Oh, God, it shouldn't really. I am going to be hanging tomorrow. 372 00:20:07,220 --> 00:20:09,320 Hanging? Yeah, it means hungover. 373 00:20:09,560 --> 00:20:10,960 Rough, worth the work. Oh. 374 00:20:11,360 --> 00:20:14,000 Michael is fluent now in Ponce de Berri and a new presh. 375 00:20:14,500 --> 00:20:16,220 Presh. Oh, yeah. 376 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 OK. 377 00:20:18,760 --> 00:20:21,580 Presh. Fill my glass up and all, isn't it? 378 00:20:23,500 --> 00:20:26,960 Oh, my God, Maria, was I meant to be a Welsh accent? Yes. 379 00:20:27,300 --> 00:20:28,400 You should hear our Brummie. 380 00:20:29,220 --> 00:20:32,300 No, I can do a good Brummie accent, because Michael's from Wolverhampton. 381 00:20:32,300 --> 00:20:36,600 come on, then, let's see. You know, it's sort of guy with the big... Did you do 382 00:20:36,600 --> 00:20:37,600 any of it? 383 00:20:43,620 --> 00:20:47,680 Everything all right? 384 00:20:47,940 --> 00:20:50,800 Yeah. I think I'm just about getting the hang of how to pull a pint. 385 00:20:51,580 --> 00:20:52,580 How's your mum? 386 00:20:53,770 --> 00:20:55,070 She has a migraine. 387 00:20:56,610 --> 00:21:01,210 Thank you for working this evening with Stella in London and Yanto in the dance 388 00:21:01,210 --> 00:21:02,590 class. Not a problem, honest. 389 00:21:04,030 --> 00:21:08,470 Carol, when I collected my mother from the train, I saw you outside the police 390 00:21:08,470 --> 00:21:11,510 station. Was that your son you were with? Yes. 391 00:21:12,810 --> 00:21:18,630 I just wondered... He's got Down syndrome, yes, but don't laugh. I just 392 00:21:18,710 --> 00:21:19,710 is he in trouble? 393 00:21:19,790 --> 00:21:24,240 What? Because you were outside the police station and obviously I thought 394 00:21:24,240 --> 00:21:25,240 that... Well, yeah. 395 00:21:25,920 --> 00:21:29,360 You've been called shoplifting, if it goes. It's been all my proudest moments. 396 00:21:34,420 --> 00:21:36,740 Oh, God. 397 00:21:42,040 --> 00:21:45,340 So, how long have you and Maria been an item, then? 398 00:21:45,820 --> 00:21:46,820 Item? 399 00:21:47,480 --> 00:21:51,860 Oh, you have such a fantastic turn of phrase. Do I? You certainly do. 400 00:21:54,020 --> 00:21:55,180 I don't know, really. 401 00:21:55,600 --> 00:21:58,000 We don't do anniversaries and all that sort of stuff. 402 00:21:58,900 --> 00:22:00,780 That's complicated sometimes, isn't it? 403 00:22:01,040 --> 00:22:03,700 Yeah, and I hate complication. 404 00:22:06,200 --> 00:22:09,840 Oh, God, don't tell Michael I'm doing this, for Christ's sake. I haven't had a 405 00:22:09,840 --> 00:22:10,840 fag in two years. 406 00:22:11,280 --> 00:22:12,500 Oh, don't worry, Stella. 407 00:22:12,760 --> 00:22:14,160 Your secret's safe with me. 408 00:22:17,010 --> 00:22:19,030 You don't strike me as a smoker, mind. 409 00:22:19,530 --> 00:22:20,530 Don't I? No. 410 00:22:21,130 --> 00:22:24,290 Look at you, all fit and buff. 411 00:22:24,810 --> 00:22:25,950 Oh, thank you. 412 00:22:26,830 --> 00:22:27,830 You're welcome. 413 00:22:31,710 --> 00:22:35,970 Whoa, whoa, whoa, whoa. Oh, God, I'm so sorry. Did I give you the wrong... I 414 00:22:35,970 --> 00:22:38,930 did, didn't I? Look, I'm just... I'm just pissed. 415 00:22:39,210 --> 00:22:40,230 Hey, no worries, huh? 416 00:22:41,050 --> 00:22:42,590 Can't blame a guy for trying, right? 417 00:22:42,870 --> 00:22:43,870 Right. 418 00:22:51,240 --> 00:22:56,220 Cheers. Oh, God, sorry, it was open, so I just... Oh, we don't have any locks on 419 00:22:56,220 --> 00:22:57,720 any doors. We really should get that sorted. 420 00:22:58,140 --> 00:23:01,080 OK, I'll wait. No, no, don't mind me. I'll be right out. I've already got 421 00:23:01,080 --> 00:23:02,080 something. 422 00:23:05,760 --> 00:23:06,760 Never a good look. 423 00:23:07,600 --> 00:23:11,900 I only take this recreationally, so don't go getting all moral on me. I'm 424 00:23:11,900 --> 00:23:13,720 don't. It's your house. It's up to you. 425 00:23:13,940 --> 00:23:14,940 You want some? 426 00:23:15,280 --> 00:23:16,280 No, thanks. 427 00:23:16,650 --> 00:23:17,650 Really? 428 00:23:17,810 --> 00:23:21,010 I had you down as an adventurous type. 429 00:23:21,970 --> 00:23:26,590 You know, work hard, play harder. 430 00:23:28,870 --> 00:23:33,950 Jesus, look, this is really not my thing, Maria. I mean, you're my father. 431 00:23:34,490 --> 00:23:36,870 Michael! And if I wasn't? 432 00:23:41,110 --> 00:23:42,770 Sorry, are we interrupting? 433 00:23:45,610 --> 00:23:46,610 I'm not sure yet. 434 00:23:56,030 --> 00:23:57,930 And what size waves were you surfing? 435 00:24:00,290 --> 00:24:04,010 My God, Daddy, what do you like? I'm well, Jell. 436 00:24:04,630 --> 00:24:08,430 I'm sorry, Daddy, I've got to go. Make sure you wax your board now. 437 00:24:08,630 --> 00:24:10,730 I don't want you slipping in the till so long. 438 00:24:13,790 --> 00:24:15,370 Hiya, kid. I'm Auntie Brenda. 439 00:24:15,610 --> 00:24:16,790 We spoke on the phone. 440 00:24:17,330 --> 00:24:20,690 I'm, uh... 441 00:24:20,690 --> 00:24:27,470 So 442 00:24:27,470 --> 00:24:28,890 terribly sorry for your loss. 443 00:24:29,870 --> 00:24:30,870 Thank you. 444 00:24:34,590 --> 00:24:36,410 Oh, um, sorry. 445 00:24:37,130 --> 00:24:38,130 Sorry. 446 00:24:38,370 --> 00:24:39,370 Well, 447 00:24:39,630 --> 00:24:40,630 it's that you look so different. 448 00:24:42,650 --> 00:24:44,350 From school days, you know. 449 00:24:45,670 --> 00:24:46,870 Bobby Gittins, remember? 450 00:24:47,250 --> 00:24:48,290 Same year as you were in camp. 451 00:24:48,610 --> 00:24:49,610 Oh, right, yeah. 452 00:24:49,670 --> 00:24:50,990 I'd like to see my mother, please. 453 00:24:51,450 --> 00:24:54,910 Of course. In the chapel of rest, if you'd like to go on through. 454 00:24:55,350 --> 00:24:56,350 Thank you. 455 00:25:00,390 --> 00:25:03,030 Well, I don't know what happened to him in the interim, but he turned out 456 00:25:03,030 --> 00:25:04,250 absolutely stonking. 457 00:25:06,410 --> 00:25:08,150 I didn't know where to put myself. 458 00:25:08,390 --> 00:25:10,930 I think she had a pretty good idea where to put you. Stella! 459 00:25:11,630 --> 00:25:13,170 Thank God you came back in when you did. 460 00:25:13,470 --> 00:25:16,950 Yeah, but only because Max had a kiss me in the garden. He didn't. What? 461 00:25:17,230 --> 00:25:21,390 Yeah! Just launched in for the kill at the swingers. Jesus, the swingers. My 462 00:25:21,390 --> 00:25:22,390 boss is a swinger. 463 00:25:25,970 --> 00:25:27,370 Have it ever happened to you before? 464 00:25:27,810 --> 00:25:31,430 Actually, me and Jan were approached at the golf club once by this guy and his 465 00:25:31,430 --> 00:25:32,530 wife. Were you tempted? 466 00:25:33,210 --> 00:25:35,930 No, Jan was furious. She threatened to sue him. What? 467 00:25:36,780 --> 00:25:37,780 I'm not exactly sure. 468 00:25:39,400 --> 00:25:40,880 Good old Jack. Yeah. 469 00:25:41,340 --> 00:25:44,420 And what about you? You and Carl ever... Oh, shut up. 470 00:25:44,980 --> 00:25:49,240 God. Nothing like that ever happens in Ponterbury. But it does. You're just 471 00:25:49,240 --> 00:25:50,480 naive. God, 472 00:25:51,420 --> 00:25:52,560 how am I going to face her in the morning? 473 00:25:52,880 --> 00:25:53,880 Oh. 474 00:25:56,120 --> 00:25:59,300 You know, normally I'd feel all intimidated by someone like Maria. 475 00:25:59,980 --> 00:26:03,120 High -powered, solicitor -type, big success and that. 476 00:26:04,520 --> 00:26:05,520 But now she... 477 00:26:05,690 --> 00:26:08,210 Gone and made a twat of herself, hasn't she? I guess she has. 478 00:26:10,390 --> 00:26:11,850 Stell, you're a success, you know. 479 00:26:12,370 --> 00:26:13,390 A huge success. 480 00:26:13,790 --> 00:26:14,790 Yeah, right. 481 00:26:15,550 --> 00:26:17,850 Forty -five and still training to be a nurse. 482 00:26:18,970 --> 00:26:21,430 By the time I start doing it, it'll be time for me to retire. 483 00:26:22,930 --> 00:26:25,950 Oh, I wish I could start over again sometimes. 484 00:26:26,590 --> 00:26:28,750 Oh, please don't. I'm so proud of you. 485 00:26:43,790 --> 00:26:45,310 You're simply gagging for it. 486 00:26:48,270 --> 00:26:53,470 I hadn't seen her for 15 years. 487 00:26:54,110 --> 00:26:55,730 Yeah? No. 488 00:26:56,330 --> 00:26:58,130 She was always ashamed of me, see? 489 00:26:59,270 --> 00:27:00,530 For being gay. 490 00:27:05,210 --> 00:27:10,430 Nonsense. She was always banging on about doing she barbs. Yeah. 491 00:27:11,280 --> 00:27:15,860 Oh, my, and to live in Paris, you know, my, and to speak French, you know, my, 492 00:27:15,940 --> 00:27:19,720 and to do this, my, and to do that. You couldn't shut her up, by all accounts. 493 00:27:34,820 --> 00:27:37,080 I'm sorry. 494 00:27:41,020 --> 00:27:44,200 Thank God you were here to help me through this. 495 00:27:44,440 --> 00:27:45,780 Oh, well, 496 00:27:48,460 --> 00:27:49,860 this is embarrassing. Sorry, what? 497 00:27:50,180 --> 00:27:53,660 I said, thank God you were here to help me through this. 498 00:27:54,540 --> 00:27:55,540 Right. 499 00:27:56,560 --> 00:27:57,560 Sorry. 500 00:28:00,860 --> 00:28:07,460 Listen, I let you two get on. I got a million and one things I got to sort out 501 00:28:07,460 --> 00:28:08,460 for the funeral. 502 00:28:09,320 --> 00:28:11,820 We're going to give your mum a lovely scent off here. 503 00:28:12,080 --> 00:28:13,420 I don't care how much it costs. 504 00:28:13,740 --> 00:28:15,380 Good. I mean, right. 505 00:28:16,440 --> 00:28:19,220 Well, toodle -pip. See you in the morrow. 506 00:28:24,460 --> 00:28:28,700 Why would you want to come back to Ponterberry when you've got this to look 507 00:28:28,700 --> 00:28:29,579 every day? 508 00:28:29,580 --> 00:28:30,940 You know I want to come back. 509 00:28:31,240 --> 00:28:32,039 Of course I do. 510 00:28:32,040 --> 00:28:33,080 You're a lot of men. 511 00:28:33,940 --> 00:28:37,600 I've only ever lived in Ponterberry. 512 00:28:38,300 --> 00:28:41,360 I was born there, went to school there, got my kids there. 513 00:28:42,100 --> 00:28:43,100 Probably die there. 514 00:28:43,680 --> 00:28:44,680 Unless you moved here. 515 00:28:45,000 --> 00:28:47,460 Hey, I'll be here for six weeks if I get that placement. 516 00:28:47,940 --> 00:28:49,020 No, I'm talking permanently. 517 00:28:50,160 --> 00:28:51,940 Sorry? Well, we could both live here. 518 00:28:52,380 --> 00:28:56,020 Once you qualify, there'll be plenty of nursing jobs to choose from. Hang on, 519 00:28:56,100 --> 00:28:57,240 what about Ben and Katie? 520 00:28:57,660 --> 00:28:58,660 They'll be at uni next year. 521 00:28:59,300 --> 00:29:00,700 What? And the baby? 522 00:29:01,100 --> 00:29:02,680 You can't just abandon him. 523 00:29:02,920 --> 00:29:06,020 I'll see him at weekends, which is no different from what'll happen anyway. 524 00:29:06,220 --> 00:29:07,220 Come on, Stella. 525 00:29:08,580 --> 00:29:09,760 Think about it, at least. 526 00:29:10,500 --> 00:29:11,500 You'd love it here. 527 00:29:14,720 --> 00:29:16,060 Yeah, I would. 528 00:29:22,500 --> 00:29:24,400 I'd better get going, face the Maria music. 529 00:29:24,960 --> 00:29:28,480 If I turn up late at St Thomas's, Cheryl will think I've been drawn into some 530 00:29:28,480 --> 00:29:31,520 sordid sex and drugs den. Well, you weren't far off at last, were you? 531 00:29:37,570 --> 00:29:39,350 Jamie's helping me out today, if that's all right. 532 00:29:39,590 --> 00:29:40,990 He won't be no bother, will you, love? 533 00:29:41,210 --> 00:29:41,969 Sure thing. 534 00:29:41,970 --> 00:29:43,270 Hey there, I'm Jag. 535 00:29:43,810 --> 00:29:44,950 Jamie, say hello to Jagadish. 536 00:29:45,430 --> 00:29:47,050 Hello to Jagadish. 537 00:29:47,490 --> 00:29:51,010 He's not happy bunny, I'm afraid, after his telling off by PC Plot. 538 00:29:52,050 --> 00:29:53,230 Right, in you go, Blossom. 539 00:29:53,650 --> 00:29:54,830 And try and stay out of trouble. 540 00:29:55,350 --> 00:29:56,350 Nice to meet you, Jamie. 541 00:30:07,950 --> 00:30:08,990 hiding from me, Michael? 542 00:30:10,390 --> 00:30:14,710 No. It was a fabulous evening last night. 543 00:30:15,110 --> 00:30:16,110 Yes. 544 00:30:16,130 --> 00:30:17,690 Thanks for the paella. 545 00:30:17,930 --> 00:30:18,809 That's okay. 546 00:30:18,810 --> 00:30:20,730 Just a shame you didn't both save for dessert. 547 00:30:21,090 --> 00:30:23,770 The thing is, Maria, I've never really had much of a sweet tooth. 548 00:30:37,160 --> 00:30:38,160 Have you not for the placement? 549 00:30:38,760 --> 00:30:39,760 Oh, brilliant. 550 00:30:40,740 --> 00:30:42,080 No excuse not to move here now? 551 00:30:42,480 --> 00:30:43,540 No, I suppose not. 552 00:30:44,800 --> 00:30:46,460 So, how's she been? 553 00:30:47,340 --> 00:30:49,980 Completely normal. She hasn't said a word except something about puddings. 554 00:30:52,180 --> 00:30:53,180 Can't wait to come home. 555 00:30:53,820 --> 00:30:56,820 Yeah, I'm sorry we're not on the same train. It's just that I can't, you know, 556 00:30:56,880 --> 00:30:58,000 I've got to get back to the pub. 557 00:30:58,260 --> 00:31:00,480 No, I know, but I'll see you at bedtime, won't I? 558 00:31:00,680 --> 00:31:01,680 Oh, my God. 559 00:31:01,820 --> 00:31:02,820 What's the matter? 560 00:31:03,980 --> 00:31:04,980 Nothing. 561 00:31:05,180 --> 00:31:06,240 Um, I'll see you tonight. 562 00:31:06,880 --> 00:31:07,880 I love you. 563 00:31:13,380 --> 00:31:16,420 Well, admittedly, I drank a lot of wine last night, but I don't think I'm seeing 564 00:31:16,420 --> 00:31:17,580 things, am I? 565 00:31:18,260 --> 00:31:19,260 Hello, Stella. 566 00:31:29,880 --> 00:31:32,360 The place will be bulging at the seams. 567 00:31:33,130 --> 00:31:34,250 200 naga! 568 00:31:34,510 --> 00:31:36,350 So I've ruffled up for tomorrow. 569 00:31:36,690 --> 00:31:39,170 An excellent advert for the company, Matusha Brenda. 570 00:31:39,590 --> 00:31:40,790 That's what I thought. 571 00:31:41,370 --> 00:31:47,870 And to also showcase what I can do in a mayoral, nice statesman -like capacity. 572 00:31:48,550 --> 00:31:52,490 I've got only men allowed singing a couple of numbers. And Louis Spence 573 00:31:52,490 --> 00:31:53,490 tribute dance. 574 00:31:54,930 --> 00:31:56,970 Hiya, kids. Good morning, Hopsky. All right? 575 00:31:57,290 --> 00:31:58,810 May I interest anyone in some coffee? 576 00:31:59,030 --> 00:32:00,030 It's Turkish. 577 00:32:00,410 --> 00:32:01,410 I want... 578 00:32:01,520 --> 00:32:02,520 Macchiato, thanks. 579 00:32:06,920 --> 00:32:11,300 I was just filling Ivan in on the progress for tomorrow's funeral. 580 00:32:12,840 --> 00:32:14,760 How was Ian last night in the end? 581 00:32:15,360 --> 00:32:16,360 Oh. 582 00:32:17,420 --> 00:32:19,760 Barb? Oh, Auntie Blaine. 583 00:32:20,280 --> 00:32:22,840 I've dropped the most massive as clang I'd imaginable. 584 00:32:23,440 --> 00:32:25,660 You didn't. 585 00:32:28,260 --> 00:32:29,540 I couldn't help it. 586 00:32:29,930 --> 00:32:33,350 At first, I was like, wow, that ugly duckling from Ponto Berry Comp have 587 00:32:33,350 --> 00:32:35,650 into a beautiful, beefy swan who speaks French. 588 00:32:36,050 --> 00:32:37,050 Bonjour tout le monde. 589 00:32:37,270 --> 00:32:39,190 But, oh, my God, talk about looks this evening. 590 00:32:40,290 --> 00:32:42,070 Did you take him up the frisky, Fox? 591 00:32:43,390 --> 00:32:44,390 Yes. 592 00:32:45,290 --> 00:32:47,950 But then he wanted a lift to his hotel, so naturally I obliged. 593 00:32:48,250 --> 00:32:51,550 Naturally. But then he wanted me to come inside for a nightclub at the bar. 594 00:32:52,070 --> 00:32:53,690 And I thought, well, in for a penny. 595 00:32:54,270 --> 00:32:56,450 Three hours later... 596 00:32:56,959 --> 00:32:59,480 I'm still sat there listening to him droning on. 597 00:33:00,940 --> 00:33:04,220 In all fairness, my Bob, he was grief -stricken. 598 00:33:04,500 --> 00:33:06,840 Oh, I could have handled grief -stricken, but this was something else. 599 00:33:07,420 --> 00:33:10,120 Oh, he was moaning about the people he works with, that we don't get 600 00:33:10,120 --> 00:33:12,420 appreciated, oh, no one listens to him. Well, surprise. 601 00:33:12,960 --> 00:33:16,540 Oh, all the men in his life have deserted him, and oh, yeah, we've 602 00:33:16,540 --> 00:33:18,720 years with sobriety. Oh, God, he was dull. 603 00:33:19,500 --> 00:33:22,840 So me, I just got drunker and drunker to blot out the boredom, and by the time 604 00:33:22,840 --> 00:33:26,060 the barman called last orders and Ian invited me up to his room, I'd lost all 605 00:33:26,060 --> 00:33:27,060 sense of judgment. 606 00:33:28,040 --> 00:33:31,940 You've texted me eight times already this morning and declared his undying 607 00:33:32,180 --> 00:33:35,380 You mean to say, Bobski, that you had sexual relations with a customer? 608 00:33:35,700 --> 00:33:37,520 Ivan, I'm so sorry. It was an accident. 609 00:33:37,880 --> 00:33:39,020 Oh, that's all right, then. 610 00:33:39,640 --> 00:33:42,980 You mean you accidentally had sexual relations with a customer? Bobski, what 611 00:33:42,980 --> 00:33:43,980 were you thinking? 612 00:33:44,000 --> 00:33:45,980 Well, obviously, you have no choice. 613 00:33:46,760 --> 00:33:48,600 You've taken one for the team, is all. 614 00:33:48,920 --> 00:33:49,920 I beg your pardon? 615 00:33:50,300 --> 00:33:54,800 Ian May's paying for this funeral, and we've got to keep him sweet. And if it 616 00:33:54,800 --> 00:33:58,500 takes a bit of house you watch a call to make him happy, then who asks? Just 617 00:33:58,500 --> 00:33:59,720 good business, then. 618 00:34:00,740 --> 00:34:06,700 Now, if you ask me, you bite the bullet and dive back in. What do you mean? 619 00:34:07,080 --> 00:34:09,500 You've got to take him up the frisky fox again. 620 00:34:09,900 --> 00:34:10,900 Oh. 621 00:34:13,100 --> 00:34:14,100 Oh, why London? 622 00:34:14,480 --> 00:34:16,780 Surely they've got the same treatment in Canada. 623 00:34:17,199 --> 00:34:18,199 Apparently not. 624 00:34:18,300 --> 00:34:22,620 This is cutting -edge trailblazing. All those words they like to use to make you 625 00:34:22,620 --> 00:34:23,639 feel like you're going to be okay. 626 00:34:24,060 --> 00:34:26,060 Yeah, well, you are going to be okay, okay? 627 00:34:27,380 --> 00:34:33,840 Well, the guy's a world cardio specialist, so, uh... Anyway, how are 628 00:34:35,219 --> 00:34:36,219 How am I? 629 00:34:36,880 --> 00:34:38,480 I'm in shock. That's how I am. 630 00:34:39,600 --> 00:34:41,920 Sorry. I mean, you always keep so fit. 631 00:34:42,380 --> 00:34:45,000 You go running for Christ's sake. You hardly drink anything. 632 00:34:46,179 --> 00:34:48,280 Is it a fag? I hope you've packed them in. 633 00:34:48,800 --> 00:34:49,800 Pretty much. 634 00:34:52,920 --> 00:34:54,739 Oh, why don't you say something, Rob? 635 00:34:55,380 --> 00:34:59,080 To me or to Luke? I don't want Luke to know anything about this. 636 00:35:00,180 --> 00:35:01,940 In fact, I don't want anyone to know about it. 637 00:35:05,220 --> 00:35:06,580 I take it Suzanne knows. 638 00:35:07,620 --> 00:35:08,598 She's a doctor. 639 00:35:08,600 --> 00:35:10,640 It's not the sort of thing I could hide from her. 640 00:35:11,070 --> 00:35:12,070 So where is she? 641 00:35:13,290 --> 00:35:14,690 Oh, you haven't split up. 642 00:35:14,910 --> 00:35:16,970 What is wrong with you? 643 00:35:17,490 --> 00:35:18,690 I've got a dodgy ticker. 644 00:35:22,270 --> 00:35:23,830 I'll get the results this afternoon. 645 00:35:25,710 --> 00:35:29,850 If this medication isn't working, then I want to come back to Wales for a bit. 646 00:35:31,210 --> 00:35:33,170 Spend some time with Luke and get to know Sophie. 647 00:35:39,110 --> 00:35:40,850 I can't. I believe I'm hearing this. 648 00:35:42,610 --> 00:35:46,590 Stella, if you hadn't happened to be in this hospital on this particular day at 649 00:35:46,590 --> 00:35:49,450 this particular time, then you wouldn't even know I was in the country. 650 00:35:54,450 --> 00:35:55,450 I have to go. 651 00:35:55,710 --> 00:35:57,070 Yeah, well, let me come with you. 652 00:35:58,650 --> 00:36:00,770 I'd rather be on my own, honestly. 653 00:36:03,470 --> 00:36:04,470 Stubborn bastard. 654 00:36:10,030 --> 00:36:11,490 Let me know what happens, is there? 655 00:36:11,770 --> 00:36:12,770 Of course. 656 00:36:23,230 --> 00:36:24,230 Hiya, kid. 657 00:36:24,410 --> 00:36:26,270 It's me it is, Aunty Brenda. 658 00:36:27,550 --> 00:36:34,190 Listen, I am sorting you out a third class end of tomorrow. It'll be the 659 00:36:34,190 --> 00:36:37,510 thing to a state funeral this town have ever seen. 660 00:36:38,650 --> 00:36:39,830 And, uh... 661 00:36:42,510 --> 00:36:45,930 I think I've forgotten what you said, you know, about me being a rightful A. 662 00:36:46,130 --> 00:36:47,190 I'm not your girl. 663 00:36:49,130 --> 00:36:55,370 I reckon when they see what I've organised, there'll be no contest. 664 00:37:11,470 --> 00:37:12,470 The mayor is dead. 665 00:37:13,690 --> 00:37:15,090 Long live the mayor. 666 00:37:15,970 --> 00:37:19,430 What in the name of Laura Dana Groza do you think you're doing? 667 00:37:20,910 --> 00:37:21,910 Sorry, Ivan. 668 00:37:22,050 --> 00:37:24,450 I was just planning on for dying. 669 00:37:24,930 --> 00:37:26,070 Immediately return these chains. 670 00:37:26,430 --> 00:37:30,530 The thing is, before she died, the mayor... Natusha Brenda, with what 671 00:37:30,530 --> 00:37:35,450 antics last night upon the son of Mayor Mary Mayer and yours before me now, I am 672 00:37:35,450 --> 00:37:37,130 beginning to wonder that I the wrong team chose. 673 00:37:37,730 --> 00:37:39,310 Consider this an official warning. 674 00:37:51,340 --> 00:37:52,340 Not you could make it. 675 00:37:52,900 --> 00:37:55,640 It is freshly squeezed lime juice, isn't it? Not cordial. 676 00:37:56,060 --> 00:37:57,060 Freshly squeezed. 677 00:37:57,200 --> 00:37:58,260 Definitely no alcohol in it. 678 00:37:58,600 --> 00:38:02,400 Some gingerbeards, they say alcohol -free, but in fact it's 0 .5 % alcohol. 679 00:38:02,920 --> 00:38:05,180 Totally alcohol -free. I can't touch a drop, see. 680 00:38:05,480 --> 00:38:07,060 I've been sober now for two and a half months. 681 00:38:07,280 --> 00:38:08,280 Two and a half months, yes, you said. 682 00:38:08,560 --> 00:38:09,660 I guess then I was London. 683 00:38:10,320 --> 00:38:12,380 It was, um, not quite what I expected. 684 00:38:12,820 --> 00:38:13,860 You want to come and join us? 685 00:38:14,300 --> 00:38:15,300 Oh, I can't, sorry. 686 00:38:15,580 --> 00:38:16,580 Late for my shift. 687 00:38:16,680 --> 00:38:17,680 Oh. 688 00:38:19,950 --> 00:38:23,030 I know we rushed into things last night. Bit of a whirlwind. 689 00:38:23,250 --> 00:38:25,450 Yeah, I'm sorry about that. I'd had a few drinks. 690 00:38:25,790 --> 00:38:28,710 Let me take you out to dinner. Get to know each other, see? There's a nice 691 00:38:28,710 --> 00:38:31,810 little Italian down the road we could... Listen, young love, I'm sorry. 692 00:38:32,030 --> 00:38:33,110 You're a lovely fella. 693 00:38:33,530 --> 00:38:35,690 No. But you just know my type. 694 00:38:39,870 --> 00:38:41,910 That's not what you were saying less than 24 hours ago. 695 00:38:42,450 --> 00:38:43,229 Hi, Pop. 696 00:38:43,230 --> 00:38:44,230 Right. 697 00:38:44,650 --> 00:38:47,790 Less than 24 hours ago, you were saying that there was no -one quite like me in 698 00:38:47,790 --> 00:38:50,590 Ponteberry. That I was a breath of fresh air. Did I? 699 00:38:50,890 --> 00:38:55,470 You said you imagined us living together in France and skiing the Alps and 700 00:38:55,470 --> 00:38:58,590 sharing a chocolate fondue. Oh, heck. You called me your little French onion, 701 00:38:58,790 --> 00:39:00,910 your pompelle mousse, your petit fleur. 702 00:39:01,330 --> 00:39:03,870 I really had had a lot to drink. 703 00:39:04,850 --> 00:39:05,870 I think I should go. 704 00:39:06,330 --> 00:39:07,510 No, don't be daft. 705 00:39:08,010 --> 00:39:09,870 Well, that's the problem, isn't it, Bobby? 706 00:39:10,330 --> 00:39:11,530 That's what I am in your eyes. 707 00:39:11,990 --> 00:39:13,710 Daft, an idiot, le buffon. 708 00:39:14,090 --> 00:39:15,090 He means clown in French. 709 00:39:15,110 --> 00:39:16,370 The humiliation is overwhelming. 710 00:39:16,930 --> 00:39:17,930 Where are you going? 711 00:39:18,210 --> 00:39:22,670 Oh, you only wanted me for my money and my mother. Well, you can forget that for 712 00:39:22,670 --> 00:39:24,790 a kick -off, because I'm taking my mother elsewhere. 713 00:39:25,330 --> 00:39:28,430 What? Hang on, you can't do that, do you? 714 00:39:28,890 --> 00:39:32,390 Babe, you can't just cancel the funeral, will you, will you? 715 00:39:32,810 --> 00:39:34,750 They can move a few breakfasts tomorrow, is there? 716 00:39:35,050 --> 00:39:37,370 Aye, nice one, all right. Makes a change from takeaways. 717 00:39:37,810 --> 00:39:39,870 You are still without Zoe, then, my friend? 718 00:39:40,190 --> 00:39:45,390 Yeah. She's back in a couple of weeks, I hope. Her dad's on the mend, so... Hey, 719 00:39:45,490 --> 00:39:49,830 talking of dad, you heard from yours lately and you haven't mentioned him 720 00:39:49,850 --> 00:39:50,850 No, I haven't, as it goes. 721 00:39:51,150 --> 00:39:52,210 He's gone very quiet. 722 00:39:53,370 --> 00:39:54,288 Have you, then? 723 00:39:54,290 --> 00:39:55,630 What? Heard from Rob? 724 00:39:56,830 --> 00:39:57,830 No. 725 00:40:00,270 --> 00:40:04,210 Hey, maybe him and Suzanne have frequently got married and he feels bad 726 00:40:04,210 --> 00:40:05,470 he never invited us to the wedding. 727 00:40:06,330 --> 00:40:07,550 Yeah, maybe. 728 00:40:10,160 --> 00:40:11,160 Yes, please. 729 00:40:11,720 --> 00:40:16,360 I think you'll find that so far the books are looking pretty healthy and you 730 00:40:16,360 --> 00:40:18,340 be certain your investment is still safe. 731 00:40:18,720 --> 00:40:20,640 I'm not here to talk about the books, Jagdish. 732 00:40:20,960 --> 00:40:22,660 Oh, then why? 733 00:40:23,020 --> 00:40:24,560 I'm here to talk about Jasminder. 734 00:40:25,980 --> 00:40:26,980 Has she been rude? 735 00:40:27,380 --> 00:40:30,860 I know sometimes she can. I think it's time we found her a husband. 736 00:40:31,440 --> 00:40:32,440 Don't you? 737 00:40:33,460 --> 00:40:36,780 Hey, there's already 20 people signed up for the dance competition, you know. 738 00:40:39,120 --> 00:40:40,120 What's the matter? 739 00:40:42,400 --> 00:40:43,720 I'll never live it down. 740 00:40:44,440 --> 00:40:46,080 A cancelled funeral. 741 00:40:47,720 --> 00:40:52,520 George the butcher will never stop laughing at me. I can hear him now, 742 00:40:52,520 --> 00:40:55,020 me the biggest joke this town have ever seen. 743 00:40:56,220 --> 00:40:58,600 And it's all entirely my own fault. 744 00:41:00,040 --> 00:41:01,740 Ideas above my station. 745 00:41:02,480 --> 00:41:04,500 It's not your fault, it's mine. 746 00:41:05,240 --> 00:41:08,120 If I'd have just said yes to a dinner date with him, he wouldn't have felt so 747 00:41:08,120 --> 00:41:09,680 rejected and none of this would have happened. 748 00:41:11,140 --> 00:41:12,140 That's true. 749 00:41:13,020 --> 00:41:14,600 If you liked it, it is your fault. 750 00:41:15,120 --> 00:41:18,920 Enough. No more the talk of fault, of blame. 751 00:41:19,840 --> 00:41:20,860 We are a team. 752 00:41:21,360 --> 00:41:22,940 The team of Schloss. 753 00:41:24,040 --> 00:41:25,780 Sometimes the team, it is defeated. 754 00:41:26,280 --> 00:41:30,400 But we will rise again from the rushes and learn. 755 00:41:31,160 --> 00:41:32,300 Now, please. 756 00:41:32,880 --> 00:41:34,840 Let us form this disaster and move on. 757 00:41:35,820 --> 00:41:36,820 Norok! 758 00:41:39,880 --> 00:41:40,880 Yes, sir? 759 00:42:17,670 --> 00:42:19,250 I wasn't asleep, honest. 760 00:42:20,410 --> 00:42:21,410 Oh. 761 00:42:22,230 --> 00:42:23,470 Sorry I had to work. 762 00:42:26,390 --> 00:42:29,790 I made dinner for Ben and little Alan, and they're still not speaking because 763 00:42:29,790 --> 00:42:30,790 little Alan's got a girlfriend. 764 00:42:31,150 --> 00:42:32,150 I know. 765 00:42:32,430 --> 00:42:33,430 Ridiculous. 766 00:42:33,890 --> 00:42:34,950 Excited about your placement? 767 00:42:35,350 --> 00:42:36,350 Well done again. 768 00:42:37,070 --> 00:42:38,770 I haven't thought about it much, to be honest. 769 00:42:39,990 --> 00:42:41,470 So what have you been thinking about? 770 00:42:42,110 --> 00:42:44,430 Because there's something on your mind that can read you like a Kindle. 771 00:42:49,520 --> 00:42:53,280 This I've been thinking about coaching up 772 00:43:08,120 --> 00:43:09,680 Oh, Ben, put that thing away. 773 00:43:10,020 --> 00:43:12,560 I'm capturing mundane and everyday occurrences. 774 00:43:13,120 --> 00:43:14,720 Apparently we're mundane, aren't we? 775 00:43:15,140 --> 00:43:18,600 Speak for yourself, Jack, or I make it exquisitely fascinating. 776 00:43:19,020 --> 00:43:20,019 Yes, me too. 777 00:43:20,020 --> 00:43:21,020 I'll slide you the eggs. 778 00:43:21,320 --> 00:43:23,740 I'm not eating nothing, you clump. Oh, behave. 779 00:43:24,580 --> 00:43:27,080 Ma! Oh, here they are. Perfect timing. 780 00:43:27,660 --> 00:43:29,840 I'm going to start calling you Mystic Meg from now on. 781 00:43:30,800 --> 00:43:31,578 Why's that? 782 00:43:31,580 --> 00:43:33,160 You know, last night he was asking about Rob. 783 00:43:34,660 --> 00:43:35,660 Did he ring you? 784 00:43:35,860 --> 00:43:38,020 No. You've gone one better than that. 785 00:43:39,740 --> 00:43:40,740 Hello, everyone. 786 00:43:41,420 --> 00:43:42,900 You've come to stay for the summer. 787 00:43:44,700 --> 00:43:46,140 Hello, Ben. How's it going, all right? 788 00:43:46,600 --> 00:43:47,600 Good to see you. 789 00:43:48,120 --> 00:43:49,120 Hi, little Al. 790 00:43:49,500 --> 00:43:50,500 Hi, Bobby. 791 00:43:51,140 --> 00:43:52,140 Hello, Stella. 792 00:43:52,620 --> 00:43:58,860 We need that in by the end of Friday, or we can't count a claim. 793 00:43:59,120 --> 00:44:00,960 But I'm going to Ponterbury today. It's my anniversary tomorrow. 794 00:44:01,280 --> 00:44:02,279 This is nice, isn't it? 795 00:44:02,280 --> 00:44:03,620 You have to tell Luke, Rob. 796 00:44:04,220 --> 00:44:06,020 I prefer it if you were with me when I did. 797 00:44:09,220 --> 00:44:12,160 Here you go, darling. You want to tread gentle with that one, you know. 798 00:44:12,740 --> 00:44:14,380 Attractive woman, I'd spend away. 799 00:44:15,380 --> 00:44:16,380 Who's that? 800 00:44:16,440 --> 00:44:19,460 Could it be a dirty douche who'd rather spend the summer with a girl than his 801 00:44:19,460 --> 00:44:20,460 best bro? 59005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.