Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:03,460
The following programme contains strong
language.
2
00:00:09,860 --> 00:00:15,080
Auntie Brenda, you will be my
receptionist. And you, Bob the Get -In,
3
00:00:15,080 --> 00:00:16,680
assistant undertaker.
4
00:00:17,320 --> 00:00:20,360
Michael's got a big important meeting
tomorrow with this bloke from Bahrain.
5
00:00:20,600 --> 00:00:22,500
He's from Kuwait and he's not our client
yet.
6
00:00:22,740 --> 00:00:25,480
So don't tell him. What? Don't tell him
we're seeing each other.
7
00:00:26,420 --> 00:00:28,000
Is there a dance teacher in the house?
8
00:00:28,920 --> 00:00:29,920
There is now.
9
00:00:31,500 --> 00:00:33,900
Salmon! You just stopped standing on my
bloody feet!
10
00:01:06,380 --> 00:01:10,160
A perfectly normal -looking street in
the perfectly normal -looking town of
11
00:01:10,160 --> 00:01:13,460
Ponderbury. But what horrors lurk behind
closed doors?
12
00:01:16,780 --> 00:01:18,400
This camera's immense.
13
00:01:18,980 --> 00:01:20,420
Yeah, well, I hope you said thank you to
Dad.
14
00:01:20,720 --> 00:01:21,880
It must have cost a packet.
15
00:01:22,580 --> 00:01:23,660
See my A to Z?
16
00:01:24,180 --> 00:01:25,180
No.
17
00:01:25,680 --> 00:01:27,560
Why are you going to London again? See
Michael.
18
00:01:27,900 --> 00:01:30,460
Oh, will you ever listen to anything I
ever say?
19
00:01:31,340 --> 00:01:33,000
And put that thing down, will you?
20
00:01:34,800 --> 00:01:37,040
It's an open day at St Thomas' Hospital.
21
00:01:37,480 --> 00:01:41,300
Michael doesn't know I'm coming, so if
he calls the house, don't tell him where
22
00:01:41,300 --> 00:01:42,199
I am.
23
00:01:42,200 --> 00:01:43,720
I want to surprise him.
24
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
We won't be here anyway.
25
00:01:45,200 --> 00:01:48,420
Me and little Al have got a zombie film
to make. If you ever work out how to use
26
00:01:48,420 --> 00:01:49,420
it. Oi.
27
00:01:49,440 --> 00:01:52,820
Yeah, well, don't be sticking it in
people's faces. Not everyone wants to be
28
00:01:52,820 --> 00:01:54,700
that flipping tube thing or whatever.
29
00:01:55,120 --> 00:01:57,540
It's YouTube, and we could make loads of
money from it.
30
00:01:59,220 --> 00:02:00,220
Stella Morris.
31
00:02:00,270 --> 00:02:02,670
The train departs in approximately 29
minutes.
32
00:02:02,870 --> 00:02:04,090
Yeah, be there now in a sec.
33
00:02:06,270 --> 00:02:07,270
Right.
34
00:02:07,510 --> 00:02:12,490
No parties, no smoking, wash the dishes
and walk the dog. Oh,
35
00:02:13,330 --> 00:02:16,790
I don't even think about going anywhere
near my new car.
36
00:02:20,050 --> 00:02:21,930
Oh, Bob, you know I'm up London, don't
you?
37
00:02:22,210 --> 00:02:24,550
Fisher, dirty place, I love it. Ooh.
38
00:02:31,850 --> 00:02:32,850
This is hideous.
39
00:02:32,950 --> 00:02:36,610
Jasminder, you will have to cook. Me? Do
full -on Indian? Get real.
40
00:02:36,910 --> 00:02:38,210
I can't even toast a Pop -Tart.
41
00:02:38,710 --> 00:02:39,990
I'll nip down to the supermarket.
42
00:02:40,610 --> 00:02:42,670
We can't get your daddy to shop for
curry.
43
00:02:43,130 --> 00:02:44,570
Oh, ma 'am, not really as gross.
44
00:02:45,290 --> 00:02:46,290
Hiya. Carol.
45
00:02:46,430 --> 00:02:47,430
What's going on?
46
00:02:47,790 --> 00:02:48,790
Grandma's coming to stay.
47
00:02:48,930 --> 00:02:51,790
She rang last night. You see, she put
money into this place and she'll be
48
00:02:51,790 --> 00:02:53,430
wanting to come and check on her
investment.
49
00:02:53,730 --> 00:02:54,730
She's a nightmare.
50
00:02:55,050 --> 00:02:56,050
Jasminder.
51
00:02:56,970 --> 00:02:57,970
Actually, she is a nightmare.
52
00:02:58,510 --> 00:03:00,110
And Dad's made her a curry and it's
rank.
53
00:03:02,030 --> 00:03:03,450
God, you're right, that's proper nasty.
54
00:03:04,670 --> 00:03:06,590
Right, what time's he getting here? One
o 'clock.
55
00:03:06,850 --> 00:03:09,970
Well, we've got plenty of time. You get
me the ingredients while I clean up. I
56
00:03:09,970 --> 00:03:12,510
make quite a mean job reading as you go.
My son loves it.
57
00:03:12,790 --> 00:03:14,230
Well, and it is better than Dad's
cooking.
58
00:03:14,510 --> 00:03:15,388
You have a son?
59
00:03:15,390 --> 00:03:16,390
Yes.
60
00:03:17,170 --> 00:03:19,730
More fun meal for the dancing
undertaker? Oh.
61
00:03:20,290 --> 00:03:21,730
And a hamper from Doddy Moss?
62
00:03:21,970 --> 00:03:22,970
She says.
63
00:03:23,110 --> 00:03:26,310
Thank you, Ivan, for making me feel 21
again.
64
00:03:26,990 --> 00:03:29,790
I've got something I have for Ivan's
cross.
65
00:03:30,810 --> 00:03:31,810
Short it is, Marge.
66
00:03:32,030 --> 00:03:33,530
Yes. In.
67
00:03:36,210 --> 00:03:37,790
Fresh from the allotment.
68
00:03:41,350 --> 00:03:42,350
Aunty Brenda.
69
00:03:42,690 --> 00:03:44,670
May Mary, may I? Aunty Brenda.
70
00:03:45,430 --> 00:03:47,590
May Mary, may I? George the butcher.
71
00:03:50,150 --> 00:03:53,330
You've got eyes in the back of your neck
when that one's around.
72
00:03:53,610 --> 00:03:55,610
He's very ambitious, shall we say.
73
00:03:56,830 --> 00:03:59,470
Aunty Brenda, may I count upon your
loyalty?
74
00:04:00,040 --> 00:04:01,340
Heart, soul, liver and kidneys?
75
00:04:01,680 --> 00:04:07,060
I reflect my time with Marese is going
to a close. There are plans to oust me
76
00:04:07,060 --> 00:04:08,060
from power.
77
00:04:08,600 --> 00:04:10,340
But I dare not name names.
78
00:04:10,880 --> 00:04:13,400
Come to my office after the meeting.
79
00:04:13,640 --> 00:04:16,459
For it is you I want to be, Mother
Clella.
80
00:04:16,860 --> 00:04:19,760
I shall reveal all and all.
81
00:04:20,100 --> 00:04:22,720
In the meantime, trust no one.
82
00:04:33,260 --> 00:04:34,260
Just going to the dentist.
83
00:04:34,700 --> 00:04:35,980
Well, I thought you went yesterday.
84
00:04:37,720 --> 00:04:39,720
It's a different turf. I'll be back in a
bit.
85
00:04:40,760 --> 00:04:43,660
Well, I'm sorry, Carl, but I'm not
giving up. You need to give me something
86
00:04:43,660 --> 00:04:46,860
look forward to after slaving over a hot
nappy all week and sacrificing my soul
87
00:04:46,860 --> 00:04:49,480
to motherhood. And if you don't want to
dance, I'll find someone who do.
88
00:04:50,360 --> 00:04:51,279
Lil' Alan!
89
00:04:51,280 --> 00:04:52,159
Oh, what?
90
00:04:52,160 --> 00:04:53,420
Will you be my dancing partner?
91
00:04:53,800 --> 00:04:55,540
No. I already got one, haven't I?
92
00:04:55,820 --> 00:04:56,980
Who? Ben Morris?
93
00:04:57,240 --> 00:04:58,300
No. Not Ben.
94
00:04:59,780 --> 00:05:00,780
Charming.
95
00:05:07,210 --> 00:05:10,130
Bearing in mind all these factors, we
feel your client must reconsider his
96
00:05:10,130 --> 00:05:11,890
claim. Yours sincerely, blah, blah,
blah.
97
00:05:13,010 --> 00:05:16,090
Oh, Melanie, just to be sure, when I say
blah, blah, blah, it means yours
98
00:05:16,090 --> 00:05:19,490
sincerely, Michael Jackson, acting for
our client, Mohamed El -Khamadi. It
99
00:05:19,490 --> 00:05:22,590
doesn't mean that you write the actual
words, blah, blah, blah. Okay, great.
100
00:05:22,910 --> 00:05:24,050
That temp is awful.
101
00:05:24,450 --> 00:05:25,450
Close back next week.
102
00:05:25,470 --> 00:05:26,530
Yeah, I've had a bit of a breakthrough.
103
00:05:26,990 --> 00:05:27,990
Go on.
104
00:05:28,150 --> 00:05:31,210
Jameson's lawyers are unable to
substantiate the Belushi allegation.
105
00:05:31,590 --> 00:05:34,430
Get on the phone to his accountant and
see if you can secure the affidavit.
106
00:05:40,910 --> 00:05:43,650
Come on, keep up, keep up. You get lost
on your SBA.
107
00:05:44,070 --> 00:05:45,530
Come on, watch your handbag.
108
00:05:47,690 --> 00:05:48,790
Welcome to London.
109
00:05:49,430 --> 00:05:52,010
One of the most deadliest activities in
the world.
110
00:05:52,810 --> 00:05:55,750
In a minute now, we'll be setting off
for St Thomas' Hospital.
111
00:05:56,070 --> 00:05:59,470
Remember, the journey there will be
lifted with unseen peril.
112
00:06:00,390 --> 00:06:04,590
Danger lurks under every corner. Each
passerby is a potential terrorist or
113
00:06:04,590 --> 00:06:06,250
lunatic. Do not be taken in.
114
00:06:06,690 --> 00:06:11,210
Having said that, if you follow me, stay
close and keep the flag... within your
115
00:06:11,210 --> 00:06:14,450
sights at all times, there's a good
chance we'll make it out alive.
116
00:06:15,450 --> 00:06:16,450
Onwards!
117
00:06:17,650 --> 00:06:21,690
Keep on,
118
00:06:22,450 --> 00:06:23,450
keep on, keep on!
119
00:06:24,270 --> 00:06:25,270
Come on!
120
00:06:26,490 --> 00:06:29,250
Next on the agenda, George the Butcher.
121
00:06:31,770 --> 00:06:36,090
Milady Mayor, fellow councillors, I'd
like to bring your attention to an issue
122
00:06:36,090 --> 00:06:39,670
that has been a blight on the people of
Ponterbury for several years.
123
00:06:40,520 --> 00:06:41,520
Two words.
124
00:06:43,740 --> 00:06:45,400
Chewing gun.
125
00:06:46,200 --> 00:06:49,000
Now, this is what I propose we do.
126
00:06:49,360 --> 00:06:53,300
Excuse me, George Butcher, lad. I don't
want to rain on your watercolour, but do
127
00:06:53,300 --> 00:06:56,260
you think this will take long? I've
really got to be getting on.
128
00:06:56,880 --> 00:06:57,880
Getting on?
129
00:06:58,980 --> 00:07:00,020
Getting on, she says.
130
00:07:00,260 --> 00:07:02,240
Well, that's rich coming from... Ah!
131
00:07:02,740 --> 00:07:04,640
Oh, right, you're a sensitive man.
132
00:07:12,460 --> 00:07:13,840
Ivan Schloss Funeral Services.
133
00:07:14,840 --> 00:07:15,920
One moment, please.
134
00:07:16,280 --> 00:07:18,220
It's Megan Madigan. She don't want a
word.
135
00:07:18,460 --> 00:07:19,600
Is she bereaved? No.
136
00:07:19,880 --> 00:07:21,320
Purchasing a prepay? Nada.
137
00:07:21,560 --> 00:07:22,560
Headstone? No.
138
00:07:22,740 --> 00:07:24,740
She don't want to discuss the foxtrot.
139
00:07:25,240 --> 00:07:26,800
Tell her I'm indisposed.
140
00:07:27,600 --> 00:07:31,200
Sorry, Megan. I'll be with her weeping
widow at the moor. Call back later, is
141
00:07:31,200 --> 00:07:32,200
it?
142
00:07:32,280 --> 00:07:36,320
Oh, honestly, this phone haven't stopped
since you rocked up and got Ponte Berri
143
00:07:36,320 --> 00:07:37,320
bopping.
144
00:07:37,580 --> 00:07:41,060
This was not my intention, Bobsey, and I
guarantee I will not allow it to
145
00:07:41,060 --> 00:07:42,060
distract.
146
00:07:43,500 --> 00:07:48,340
Oh, excuse me. Dottie! Stephen, I just
thought I'd call. Many thanks for the
147
00:07:48,340 --> 00:07:52,520
hamper, most kind, but I'm afraid I must
return it. I cannot risk impropriety of
148
00:07:52,520 --> 00:07:53,520
any kind.
149
00:07:53,640 --> 00:07:55,480
Was there anything else, Dot?
150
00:07:55,960 --> 00:07:59,620
Could be that he should be getting on. I
just wanted him. Yes.
151
00:07:59,880 --> 00:08:01,260
Oh, Blair.
152
00:08:03,370 --> 00:08:04,370
I knew this would happen.
153
00:08:04,490 --> 00:08:05,970
Oh, Harker to you, Casanova.
154
00:08:06,290 --> 00:08:07,650
No, Bobski, you misunderstand.
155
00:08:07,850 --> 00:08:10,350
It is not me. It is the power of the
dance.
156
00:08:11,110 --> 00:08:12,530
It does strange things.
157
00:08:14,430 --> 00:08:20,650
There once was a lady with whom I... No,
I have said enough.
158
00:08:23,430 --> 00:08:24,430
All right.
159
00:08:24,510 --> 00:08:26,830
I didn't need a word, Mr. Flush. Oh,
160
00:08:27,590 --> 00:08:29,270
the dance, then. No, you don't say.
161
00:08:31,569 --> 00:08:32,890
Someone needs to ring the sun.
162
00:08:33,450 --> 00:08:34,929
Lives in France, apparently.
163
00:08:35,230 --> 00:08:38,570
I'd be more than happy to do it. Don't
you worry, George, about what I got
164
00:08:38,570 --> 00:08:42,970
there. I do think a senior council
member, it really is my place to...
165
00:08:42,970 --> 00:08:45,730
the name of Catherine Jenkins, to make
you more senior than me?
166
00:08:46,890 --> 00:08:50,730
Bonjour. Je m 'appelle Tom Prender de
Pont -le -Béret.
167
00:08:51,090 --> 00:08:55,310
Et je voudrais parler avec Monsieur Ian
Mayer.
168
00:08:55,650 --> 00:08:56,650
Oui.
169
00:08:58,130 --> 00:08:59,130
Hiya, Ian, lad.
170
00:09:00,189 --> 00:09:03,410
Listen, boot, are you sitting down?
Because I've got a bit of bad news.
171
00:09:06,350 --> 00:09:09,370
I saw dancing just helped me through the
week, like. But Carl have rung to say
172
00:09:09,370 --> 00:09:11,610
he don't want to do it no more. So I
haven't got no one to dance with.
173
00:09:11,990 --> 00:09:13,930
So I was wondering if you were... Yes,
well, you are in luck.
174
00:09:14,910 --> 00:09:15,910
Serious?
175
00:09:16,090 --> 00:09:17,090
Oh, thank you.
176
00:09:17,210 --> 00:09:18,210
George the butcher.
177
00:09:19,010 --> 00:09:22,030
What? George the butcher is looking for
someone with whom to dance. He called me
178
00:09:22,030 --> 00:09:24,510
last night. I will tell him his problem
is solved.
179
00:09:24,710 --> 00:09:27,990
Hang on. I was hoping that maybe you'd
consider... Thank God you're both here.
180
00:09:28,170 --> 00:09:31,550
Where in the name of the super furry
animals have you been just nipping out,
181
00:09:31,550 --> 00:09:32,910
said? The mare is dead.
182
00:09:33,230 --> 00:09:34,230
Oh!
183
00:09:34,370 --> 00:09:35,910
Oh, my God!
184
00:09:36,390 --> 00:09:37,390
Mary the mare!
185
00:09:37,430 --> 00:09:38,850
Yes. Mare, Mary, mare.
186
00:09:39,130 --> 00:09:40,930
Dead as a rostrum this lunchtime gone.
187
00:09:41,290 --> 00:09:44,430
Sat there one minute, right as rain,
being bored to the back teeth.
188
00:09:44,650 --> 00:09:45,990
Next thing, flop.
189
00:09:46,490 --> 00:09:47,490
Wham! Smack!
190
00:09:47,800 --> 00:09:49,940
Edge on the table, right in the middle
of her ginger dreams.
191
00:09:54,000 --> 00:09:55,920
My condolences to you all.
192
00:09:56,400 --> 00:09:58,100
Sure as I take it, a close friend.
193
00:09:58,500 --> 00:10:00,480
Well, hardly knew the woman.
194
00:10:01,440 --> 00:10:02,440
Oh.
195
00:10:03,380 --> 00:10:07,060
But here's the thing. I've spoken to the
son, Ian.
196
00:10:07,380 --> 00:10:08,380
Ian May?
197
00:10:08,620 --> 00:10:11,840
Christ, I was in school with him,
playing his pastry and thinning the pan.
198
00:10:12,120 --> 00:10:14,940
And he do want the funeral, quick and
simple.
199
00:10:15,400 --> 00:10:19,080
So I told him we could do it, no
problem. He wants it Friday.
200
00:10:19,560 --> 00:10:21,160
Friday? We cannot do it Friday.
201
00:10:21,640 --> 00:10:24,840
We've got no choice, Boots. The hospital
are dropping her off in a bit.
202
00:10:34,840 --> 00:10:38,560
I have been through these books with the
finest tooth comb possible. She cannot
203
00:10:38,560 --> 00:10:39,660
possibly find fault.
204
00:10:40,020 --> 00:10:41,420
God, love, you're so stressed.
205
00:10:41,980 --> 00:10:43,880
Well, when you meet my mother, you'll
understand why.
206
00:10:44,600 --> 00:10:47,780
All my life, I have never been able to
live up to her expectations of me.
207
00:10:48,220 --> 00:10:50,660
A shopkeeper, a grocery man.
208
00:10:51,540 --> 00:10:55,380
Why couldn't you be a doctor or an
accountant? Why couldn't you make me
209
00:11:00,200 --> 00:11:01,620
Well, tell her you made this.
210
00:11:03,220 --> 00:11:04,360
I'll make her proud.
211
00:11:08,660 --> 00:11:09,980
That is absolutely delicious.
212
00:11:14,920 --> 00:11:15,920
He likes it hot, then.
213
00:11:17,660 --> 00:11:22,320
Yes. I bloody hate this thing.
214
00:11:22,660 --> 00:11:24,020
Do we have to wear it?
215
00:11:24,480 --> 00:11:27,880
Yes, please. Oh, you look lovely. You
know how your daddy feels about
216
00:11:28,040 --> 00:11:29,220
It's only for a few days.
217
00:11:29,440 --> 00:11:30,440
I look like an idiot.
218
00:11:30,840 --> 00:11:33,100
Yes, well, we all have to make
sacrifices, I'm afraid.
219
00:11:33,520 --> 00:11:34,520
Look.
220
00:11:35,720 --> 00:11:37,820
I'll be there in ten minutes. Tell him
I'm on my way.
221
00:11:39,340 --> 00:11:40,340
I've got to go.
222
00:11:40,840 --> 00:11:41,840
Everything all right?
223
00:11:42,400 --> 00:11:43,400
I hope so.
224
00:11:47,080 --> 00:11:49,620
I don't want to panic you or anything,
but I think you're going to be late for
225
00:11:49,620 --> 00:11:50,219
that, did you?
226
00:11:50,220 --> 00:11:51,900
No, her train gets in at ten past.
227
00:11:52,200 --> 00:11:53,420
No, I think she said ten to.
228
00:11:53,680 --> 00:11:55,160
In fact, she definitely said ten to.
229
00:11:55,480 --> 00:11:58,480
Well, that's in... Where are my car
keys?
230
00:11:58,920 --> 00:11:59,920
Where is the car?
231
00:11:59,980 --> 00:12:00,980
She will go insane.
232
00:12:04,840 --> 00:12:05,840
What's wrong with this?
233
00:12:32,300 --> 00:12:33,640
You said this was going to be a land
summer.
234
00:12:33,860 --> 00:12:34,860
No girls.
235
00:12:34,900 --> 00:12:37,680
I just feel a bit bad, you know, keeping
it a secret.
236
00:12:37,960 --> 00:12:40,160
Well, your opinion don't come from
nothing. So?
237
00:12:40,700 --> 00:12:42,260
Can we just talk about it?
238
00:12:42,560 --> 00:12:43,820
I've got nothing to say to you.
239
00:12:44,040 --> 00:12:45,040
You want to talk?
240
00:12:45,480 --> 00:12:46,640
Go chat to your girlfriend.
241
00:12:56,280 --> 00:13:01,100
I'm sorry, Mother, but you definitely
said ten past.
242
00:13:02,090 --> 00:13:04,290
Are you calling your own mother a bare
-faced liar?
243
00:13:04,490 --> 00:13:06,290
No. No, of course not.
244
00:13:07,410 --> 00:13:08,510
But you said ten past.
245
00:13:10,250 --> 00:13:12,050
And the journey was dreadful.
246
00:13:12,350 --> 00:13:16,270
Oh, dear. You think with all this modern
technology and what have you, a decent
247
00:13:16,270 --> 00:13:17,330
could make a decent brew.
248
00:13:17,790 --> 00:13:20,370
Be attention, the lights have changed.
249
00:13:20,770 --> 00:13:21,810
Chal, chal, chal. Sorry.
250
00:13:25,430 --> 00:13:26,890
Right, settle down.
251
00:13:28,410 --> 00:13:30,750
So, that's the hospital tour done and
dusted.
252
00:13:31,280 --> 00:13:33,960
Tomorrow I'll be getting interviewed for
your six -week placement.
253
00:13:35,240 --> 00:13:37,840
So I strongly suggest an early night
tonight.
254
00:13:38,240 --> 00:13:42,900
However, word to the wide, if you dare
to venture outside of the halls of
255
00:13:42,900 --> 00:13:48,300
residence, I recommend carrying both
mace and pepper spray secreted upon you
256
00:13:48,300 --> 00:13:49,880
person at all times. Kaplum?
257
00:13:50,940 --> 00:13:54,920
Actually, Cheryl, I'm staying with my
girl, so I'm going to head off now to
258
00:13:54,920 --> 00:13:55,759
office site.
259
00:13:55,760 --> 00:13:56,760
You're a fool, Stella Morris.
260
00:13:57,240 --> 00:13:58,240
Taking out risk.
261
00:13:58,440 --> 00:13:59,640
Make that journey alone.
262
00:14:00,430 --> 00:14:04,890
I'll most likely be abducted by
gangmasters and forced to take beetroot
263
00:14:04,890 --> 00:14:05,890
Norfolk fence.
264
00:14:06,270 --> 00:14:07,270
What?
265
00:14:08,690 --> 00:14:11,530
I'm sorry, you can't see Mr Jackson
without an appointment.
266
00:14:12,030 --> 00:14:16,670
No, what it is, I'm his girlfriend and
I'm here to surprise him, so I... Now,
267
00:14:16,670 --> 00:14:17,670
listen up, Cockney Jane.
268
00:14:17,950 --> 00:14:21,830
Cheryl. This woman by ear have travelled
200 -odd mile over Ilyndale to get us
269
00:14:21,830 --> 00:14:22,529
here, fella.
270
00:14:22,530 --> 00:14:25,170
Cheryl. Don't sit there lying to me
saying she ain't going to get through
271
00:14:25,170 --> 00:14:28,710
with red tape and doodah. Cheryl.
Because I've reported for being anti
272
00:14:29,070 --> 00:14:30,170
And prejudicialistical.
273
00:14:30,870 --> 00:14:31,870
What's going on?
274
00:14:32,690 --> 00:14:33,690
Hiya.
275
00:14:34,090 --> 00:14:35,090
Hi, this is Stella.
276
00:14:35,210 --> 00:14:36,730
Leave a message and I might call you
back.
277
00:14:37,490 --> 00:14:39,310
Sweetheart, where are you? I've been
trying you all day.
278
00:14:39,530 --> 00:14:40,530
Even rang the house.
279
00:14:40,850 --> 00:14:42,530
Them was really weird. Are you OK?
280
00:14:43,250 --> 00:14:44,530
Why don't you judge for yourself?
281
00:14:45,070 --> 00:14:46,370
Stella! Hiya.
282
00:14:47,010 --> 00:14:48,470
Isn't this just the sweetest thing?
283
00:14:48,990 --> 00:14:53,250
I found her in reception, surrounded by
her little friends, A to Z in her hand.
284
00:14:53,750 --> 00:14:56,290
Come all this way from Wales to see her
man.
285
00:14:57,380 --> 00:15:00,280
Well, yeah, is everything OK? I mean,
what are you doing here? Yeah, I'm on a
286
00:15:00,280 --> 00:15:01,700
college trip to St Thomas' Hospital.
287
00:15:01,980 --> 00:15:03,060
I thought I'd surprise you.
288
00:15:05,320 --> 00:15:09,040
Well, she do look a lot more peaceful
now than she did when she was alive.
289
00:15:09,500 --> 00:15:12,400
Very nervous woman. All this fretting
and whatchacall.
290
00:15:13,340 --> 00:15:15,100
At least now she is ready for her son.
291
00:15:15,660 --> 00:15:16,880
What time is he expected?
292
00:15:17,360 --> 00:15:19,820
He was getting the three o 'clock
Eurostar from Paris.
293
00:15:20,500 --> 00:15:24,080
The dance class starts in half an hour.
I will call them and cancel.
294
00:15:24,680 --> 00:15:25,760
Well, don't be daft.
295
00:15:26,330 --> 00:15:28,250
You'll have a riot on your hands, you do
that.
296
00:15:28,730 --> 00:15:30,850
I stay on, no bother.
297
00:15:31,650 --> 00:15:34,970
That is most diligent of you both. Your
commitment will not unnoticed go.
298
00:15:35,530 --> 00:15:36,530
Oh, slosh her.
299
00:15:36,930 --> 00:15:38,710
Slosh. Madam Ivan.
300
00:15:39,410 --> 00:15:42,650
For you a little present like can of
cock and bow.
301
00:15:43,050 --> 00:15:46,890
What do we, Van Slosh, want with a
slosh? Want with a can of cider?
302
00:15:47,890 --> 00:15:48,890
Fair point.
303
00:15:49,510 --> 00:15:50,510
I'll have it.
304
00:15:56,040 --> 00:15:57,040
Tell you what, mind.
305
00:15:57,500 --> 00:16:01,040
Your dance class tonight is swarming
with horny bastard mares.
306
00:16:01,520 --> 00:16:04,080
Thought you might like a cow in
bodyguard.
307
00:16:09,780 --> 00:16:10,780
Thank you.
308
00:16:12,140 --> 00:16:13,200
This is passionate.
309
00:16:13,700 --> 00:16:14,700
You think?
310
00:16:15,980 --> 00:16:17,260
You'll have to show me round.
311
00:16:17,620 --> 00:16:19,780
But I was wondering about tonight.
312
00:16:20,140 --> 00:16:22,920
Will you take me up the Oxford Tower?
313
00:16:23,130 --> 00:16:26,550
That one's still wrong on many different
levels. Bella, I can't tell you what a
314
00:16:26,550 --> 00:16:30,470
lovely surprise this is, you showing up
out of the blue. Oh, thank you.
315
00:16:30,730 --> 00:16:33,390
But I am snowed under. I've got a
mountain of work.
316
00:16:33,650 --> 00:16:35,010
I've just spoken to Max.
317
00:16:35,470 --> 00:16:38,970
You're both coming to Alf tonight for
dinner. Are we? Oh, Maria, that's really
318
00:16:38,970 --> 00:16:40,110
kind, but I've got that deadline.
319
00:16:40,370 --> 00:16:41,370
Oh, what can wait?
320
00:16:41,650 --> 00:16:44,210
It's not often we get a little visitor
up from Wales.
321
00:16:44,930 --> 00:16:46,470
Max is going to adore you.
322
00:16:47,050 --> 00:16:49,130
Our place at seven. He's doing by Ella.
323
00:16:52,500 --> 00:16:57,900
One, two, three, and one, two, three.
Very good. One, two, three.
324
00:16:58,260 --> 00:16:59,260
Excellent.
325
00:17:00,020 --> 00:17:01,200
Your best name.
326
00:17:02,620 --> 00:17:05,660
Annie wants you to make a film with him.
She can't ignore you all summer.
327
00:17:06,339 --> 00:17:10,440
You don't know Ben Morris. One, two,
three. No, I was not out of time, George
328
00:17:10,440 --> 00:17:15,380
the Butcher. Yes, you were. A useless
man. Good, good. Now, let us partake a
329
00:17:15,380 --> 00:17:19,380
-minute break. And for those of you
interested in the dance competition,
330
00:17:19,380 --> 00:17:20,819
put down your name upon the list.
331
00:17:22,240 --> 00:17:26,680
Away, please. I require space, rest and
refreshment.
332
00:17:27,640 --> 00:17:29,980
Give the man some coconut for God's
sake.
333
00:17:31,580 --> 00:17:32,620
Yes, thank you, Rhian.
334
00:17:32,920 --> 00:17:33,920
It's all right, Chief.
335
00:17:34,140 --> 00:17:35,140
No,
336
00:17:35,560 --> 00:17:39,520
it's not. It's not. It's anti
-clockwise. It's not. It's not.
337
00:17:40,160 --> 00:17:44,480
God, it's no better than you. No, no,
no. What are you doing? This. This is
338
00:17:44,480 --> 00:17:46,920
wrong. I know. I'm trying to show you
what I do, but it's pointless.
339
00:17:48,320 --> 00:17:49,980
Please, observe.
340
00:17:52,630 --> 00:17:56,670
One, two, three, four. One, two, three,
four. And round.
341
00:17:57,710 --> 00:18:01,650
It is not complicated. You must simply
with the flowing go.
342
00:18:02,110 --> 00:18:03,110
All right.
343
00:18:05,730 --> 00:18:10,010
Okay, break over. Let's get back into
your pairs, clip the schlop, and we will
344
00:18:10,010 --> 00:18:11,310
all together try this lunch.
345
00:18:12,070 --> 00:18:14,170
Miss Bevan.
346
00:18:16,670 --> 00:18:17,670
Please demonstrate.
347
00:18:18,710 --> 00:18:19,710
Yes.
348
00:18:20,210 --> 00:18:21,210
Music.
349
00:18:29,450 --> 00:18:36,050
And one, two, three, and one, two,
three, and around, and pull,
350
00:18:36,270 --> 00:18:37,890
and step, and flick,
351
00:18:38,650 --> 00:18:44,130
flick, flick, flick, turn, two, three,
and one, two.
352
00:19:02,890 --> 00:19:04,310
You see, it's not simple when you know
how.
353
00:19:05,290 --> 00:19:06,670
Now try it with your partner.
354
00:19:12,750 --> 00:19:17,990
I still don't understand what the
problem was. The problem, Max, was that
355
00:19:17,990 --> 00:19:21,950
my bin and my properties and my apples
and not hers.
356
00:19:22,170 --> 00:19:26,630
You see, this is the kind of attitude I
was dealing with. Stuck up, neurotic and
357
00:19:26,630 --> 00:19:27,830
grumpy beyond belief.
358
00:19:28,210 --> 00:19:30,910
Well, I wasn't in the best of places.
I'd just gone through a divorce.
359
00:19:31,580 --> 00:19:35,920
Then we forgive you. Thank you. You soon
sorted him out, did you, Stella? Took
360
00:19:35,920 --> 00:19:36,659
him in hand?
361
00:19:36,660 --> 00:19:37,820
I suppose I did.
362
00:19:38,640 --> 00:19:40,040
Stella's definitely the one in charge.
363
00:19:40,320 --> 00:19:41,420
Is that in all departments?
364
00:19:41,720 --> 00:19:43,180
Oh, here we go. Sorry?
365
00:19:43,440 --> 00:19:46,320
I'm just curious about the dynamics of
your relationship.
366
00:19:46,840 --> 00:19:47,840
Why?
367
00:19:47,940 --> 00:19:53,440
I'm a people watcher, Michael. It
fascinates me. How people get on, how
368
00:19:53,440 --> 00:19:54,720
interlock.
369
00:20:00,840 --> 00:20:01,840
There we are, then.
370
00:20:02,700 --> 00:20:03,639
More wine?
371
00:20:03,640 --> 00:20:06,560
Oh, God, it shouldn't really. I am going
to be hanging tomorrow.
372
00:20:07,220 --> 00:20:09,320
Hanging? Yeah, it means hungover.
373
00:20:09,560 --> 00:20:10,960
Rough, worth the work. Oh.
374
00:20:11,360 --> 00:20:14,000
Michael is fluent now in Ponce de Berri
and a new presh.
375
00:20:14,500 --> 00:20:16,220
Presh. Oh, yeah.
376
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
OK.
377
00:20:18,760 --> 00:20:21,580
Presh. Fill my glass up and all, isn't
it?
378
00:20:23,500 --> 00:20:26,960
Oh, my God, Maria, was I meant to be a
Welsh accent? Yes.
379
00:20:27,300 --> 00:20:28,400
You should hear our Brummie.
380
00:20:29,220 --> 00:20:32,300
No, I can do a good Brummie accent,
because Michael's from Wolverhampton.
381
00:20:32,300 --> 00:20:36,600
come on, then, let's see. You know, it's
sort of guy with the big... Did you do
382
00:20:36,600 --> 00:20:37,600
any of it?
383
00:20:43,620 --> 00:20:47,680
Everything all right?
384
00:20:47,940 --> 00:20:50,800
Yeah. I think I'm just about getting the
hang of how to pull a pint.
385
00:20:51,580 --> 00:20:52,580
How's your mum?
386
00:20:53,770 --> 00:20:55,070
She has a migraine.
387
00:20:56,610 --> 00:21:01,210
Thank you for working this evening with
Stella in London and Yanto in the dance
388
00:21:01,210 --> 00:21:02,590
class. Not a problem, honest.
389
00:21:04,030 --> 00:21:08,470
Carol, when I collected my mother from
the train, I saw you outside the police
390
00:21:08,470 --> 00:21:11,510
station. Was that your son you were
with? Yes.
391
00:21:12,810 --> 00:21:18,630
I just wondered... He's got Down
syndrome, yes, but don't laugh. I just
392
00:21:18,710 --> 00:21:19,710
is he in trouble?
393
00:21:19,790 --> 00:21:24,240
What? Because you were outside the
police station and obviously I thought
394
00:21:24,240 --> 00:21:25,240
that... Well, yeah.
395
00:21:25,920 --> 00:21:29,360
You've been called shoplifting, if it
goes. It's been all my proudest moments.
396
00:21:34,420 --> 00:21:36,740
Oh, God.
397
00:21:42,040 --> 00:21:45,340
So, how long have you and Maria been an
item, then?
398
00:21:45,820 --> 00:21:46,820
Item?
399
00:21:47,480 --> 00:21:51,860
Oh, you have such a fantastic turn of
phrase. Do I? You certainly do.
400
00:21:54,020 --> 00:21:55,180
I don't know, really.
401
00:21:55,600 --> 00:21:58,000
We don't do anniversaries and all that
sort of stuff.
402
00:21:58,900 --> 00:22:00,780
That's complicated sometimes, isn't it?
403
00:22:01,040 --> 00:22:03,700
Yeah, and I hate complication.
404
00:22:06,200 --> 00:22:09,840
Oh, God, don't tell Michael I'm doing
this, for Christ's sake. I haven't had a
405
00:22:09,840 --> 00:22:10,840
fag in two years.
406
00:22:11,280 --> 00:22:12,500
Oh, don't worry, Stella.
407
00:22:12,760 --> 00:22:14,160
Your secret's safe with me.
408
00:22:17,010 --> 00:22:19,030
You don't strike me as a smoker, mind.
409
00:22:19,530 --> 00:22:20,530
Don't I? No.
410
00:22:21,130 --> 00:22:24,290
Look at you, all fit and buff.
411
00:22:24,810 --> 00:22:25,950
Oh, thank you.
412
00:22:26,830 --> 00:22:27,830
You're welcome.
413
00:22:31,710 --> 00:22:35,970
Whoa, whoa, whoa, whoa. Oh, God, I'm so
sorry. Did I give you the wrong... I
414
00:22:35,970 --> 00:22:38,930
did, didn't I? Look, I'm just... I'm
just pissed.
415
00:22:39,210 --> 00:22:40,230
Hey, no worries, huh?
416
00:22:41,050 --> 00:22:42,590
Can't blame a guy for trying, right?
417
00:22:42,870 --> 00:22:43,870
Right.
418
00:22:51,240 --> 00:22:56,220
Cheers. Oh, God, sorry, it was open, so
I just... Oh, we don't have any locks on
419
00:22:56,220 --> 00:22:57,720
any doors. We really should get that
sorted.
420
00:22:58,140 --> 00:23:01,080
OK, I'll wait. No, no, don't mind me.
I'll be right out. I've already got
421
00:23:01,080 --> 00:23:02,080
something.
422
00:23:05,760 --> 00:23:06,760
Never a good look.
423
00:23:07,600 --> 00:23:11,900
I only take this recreationally, so
don't go getting all moral on me. I'm
424
00:23:11,900 --> 00:23:13,720
don't. It's your house. It's up to you.
425
00:23:13,940 --> 00:23:14,940
You want some?
426
00:23:15,280 --> 00:23:16,280
No, thanks.
427
00:23:16,650 --> 00:23:17,650
Really?
428
00:23:17,810 --> 00:23:21,010
I had you down as an adventurous type.
429
00:23:21,970 --> 00:23:26,590
You know, work hard, play harder.
430
00:23:28,870 --> 00:23:33,950
Jesus, look, this is really not my
thing, Maria. I mean, you're my father.
431
00:23:34,490 --> 00:23:36,870
Michael! And if I wasn't?
432
00:23:41,110 --> 00:23:42,770
Sorry, are we interrupting?
433
00:23:45,610 --> 00:23:46,610
I'm not sure yet.
434
00:23:56,030 --> 00:23:57,930
And what size waves were you surfing?
435
00:24:00,290 --> 00:24:04,010
My God, Daddy, what do you like? I'm
well, Jell.
436
00:24:04,630 --> 00:24:08,430
I'm sorry, Daddy, I've got to go. Make
sure you wax your board now.
437
00:24:08,630 --> 00:24:10,730
I don't want you slipping in the till so
long.
438
00:24:13,790 --> 00:24:15,370
Hiya, kid. I'm Auntie Brenda.
439
00:24:15,610 --> 00:24:16,790
We spoke on the phone.
440
00:24:17,330 --> 00:24:20,690
I'm, uh...
441
00:24:20,690 --> 00:24:27,470
So
442
00:24:27,470 --> 00:24:28,890
terribly sorry for your loss.
443
00:24:29,870 --> 00:24:30,870
Thank you.
444
00:24:34,590 --> 00:24:36,410
Oh, um, sorry.
445
00:24:37,130 --> 00:24:38,130
Sorry.
446
00:24:38,370 --> 00:24:39,370
Well,
447
00:24:39,630 --> 00:24:40,630
it's that you look so different.
448
00:24:42,650 --> 00:24:44,350
From school days, you know.
449
00:24:45,670 --> 00:24:46,870
Bobby Gittins, remember?
450
00:24:47,250 --> 00:24:48,290
Same year as you were in camp.
451
00:24:48,610 --> 00:24:49,610
Oh, right, yeah.
452
00:24:49,670 --> 00:24:50,990
I'd like to see my mother, please.
453
00:24:51,450 --> 00:24:54,910
Of course. In the chapel of rest, if
you'd like to go on through.
454
00:24:55,350 --> 00:24:56,350
Thank you.
455
00:25:00,390 --> 00:25:03,030
Well, I don't know what happened to him
in the interim, but he turned out
456
00:25:03,030 --> 00:25:04,250
absolutely stonking.
457
00:25:06,410 --> 00:25:08,150
I didn't know where to put myself.
458
00:25:08,390 --> 00:25:10,930
I think she had a pretty good idea where
to put you. Stella!
459
00:25:11,630 --> 00:25:13,170
Thank God you came back in when you did.
460
00:25:13,470 --> 00:25:16,950
Yeah, but only because Max had a kiss me
in the garden. He didn't. What?
461
00:25:17,230 --> 00:25:21,390
Yeah! Just launched in for the kill at
the swingers. Jesus, the swingers. My
462
00:25:21,390 --> 00:25:22,390
boss is a swinger.
463
00:25:25,970 --> 00:25:27,370
Have it ever happened to you before?
464
00:25:27,810 --> 00:25:31,430
Actually, me and Jan were approached at
the golf club once by this guy and his
465
00:25:31,430 --> 00:25:32,530
wife. Were you tempted?
466
00:25:33,210 --> 00:25:35,930
No, Jan was furious. She threatened to
sue him. What?
467
00:25:36,780 --> 00:25:37,780
I'm not exactly sure.
468
00:25:39,400 --> 00:25:40,880
Good old Jack. Yeah.
469
00:25:41,340 --> 00:25:44,420
And what about you? You and Carl ever...
Oh, shut up.
470
00:25:44,980 --> 00:25:49,240
God. Nothing like that ever happens in
Ponterbury. But it does. You're just
471
00:25:49,240 --> 00:25:50,480
naive. God,
472
00:25:51,420 --> 00:25:52,560
how am I going to face her in the
morning?
473
00:25:52,880 --> 00:25:53,880
Oh.
474
00:25:56,120 --> 00:25:59,300
You know, normally I'd feel all
intimidated by someone like Maria.
475
00:25:59,980 --> 00:26:03,120
High -powered, solicitor -type, big
success and that.
476
00:26:04,520 --> 00:26:05,520
But now she...
477
00:26:05,690 --> 00:26:08,210
Gone and made a twat of herself, hasn't
she? I guess she has.
478
00:26:10,390 --> 00:26:11,850
Stell, you're a success, you know.
479
00:26:12,370 --> 00:26:13,390
A huge success.
480
00:26:13,790 --> 00:26:14,790
Yeah, right.
481
00:26:15,550 --> 00:26:17,850
Forty -five and still training to be a
nurse.
482
00:26:18,970 --> 00:26:21,430
By the time I start doing it, it'll be
time for me to retire.
483
00:26:22,930 --> 00:26:25,950
Oh, I wish I could start over again
sometimes.
484
00:26:26,590 --> 00:26:28,750
Oh, please don't. I'm so proud of you.
485
00:26:43,790 --> 00:26:45,310
You're simply gagging for it.
486
00:26:48,270 --> 00:26:53,470
I hadn't seen her for 15 years.
487
00:26:54,110 --> 00:26:55,730
Yeah? No.
488
00:26:56,330 --> 00:26:58,130
She was always ashamed of me, see?
489
00:26:59,270 --> 00:27:00,530
For being gay.
490
00:27:05,210 --> 00:27:10,430
Nonsense. She was always banging on
about doing she barbs. Yeah.
491
00:27:11,280 --> 00:27:15,860
Oh, my, and to live in Paris, you know,
my, and to speak French, you know, my,
492
00:27:15,940 --> 00:27:19,720
and to do this, my, and to do that. You
couldn't shut her up, by all accounts.
493
00:27:34,820 --> 00:27:37,080
I'm sorry.
494
00:27:41,020 --> 00:27:44,200
Thank God you were here to help me
through this.
495
00:27:44,440 --> 00:27:45,780
Oh, well,
496
00:27:48,460 --> 00:27:49,860
this is embarrassing. Sorry, what?
497
00:27:50,180 --> 00:27:53,660
I said, thank God you were here to help
me through this.
498
00:27:54,540 --> 00:27:55,540
Right.
499
00:27:56,560 --> 00:27:57,560
Sorry.
500
00:28:00,860 --> 00:28:07,460
Listen, I let you two get on. I got a
million and one things I got to sort out
501
00:28:07,460 --> 00:28:08,460
for the funeral.
502
00:28:09,320 --> 00:28:11,820
We're going to give your mum a lovely
scent off here.
503
00:28:12,080 --> 00:28:13,420
I don't care how much it costs.
504
00:28:13,740 --> 00:28:15,380
Good. I mean, right.
505
00:28:16,440 --> 00:28:19,220
Well, toodle -pip. See you in the
morrow.
506
00:28:24,460 --> 00:28:28,700
Why would you want to come back to
Ponterberry when you've got this to look
507
00:28:28,700 --> 00:28:29,579
every day?
508
00:28:29,580 --> 00:28:30,940
You know I want to come back.
509
00:28:31,240 --> 00:28:32,039
Of course I do.
510
00:28:32,040 --> 00:28:33,080
You're a lot of men.
511
00:28:33,940 --> 00:28:37,600
I've only ever lived in Ponterberry.
512
00:28:38,300 --> 00:28:41,360
I was born there, went to school there,
got my kids there.
513
00:28:42,100 --> 00:28:43,100
Probably die there.
514
00:28:43,680 --> 00:28:44,680
Unless you moved here.
515
00:28:45,000 --> 00:28:47,460
Hey, I'll be here for six weeks if I get
that placement.
516
00:28:47,940 --> 00:28:49,020
No, I'm talking permanently.
517
00:28:50,160 --> 00:28:51,940
Sorry? Well, we could both live here.
518
00:28:52,380 --> 00:28:56,020
Once you qualify, there'll be plenty of
nursing jobs to choose from. Hang on,
519
00:28:56,100 --> 00:28:57,240
what about Ben and Katie?
520
00:28:57,660 --> 00:28:58,660
They'll be at uni next year.
521
00:28:59,300 --> 00:29:00,700
What? And the baby?
522
00:29:01,100 --> 00:29:02,680
You can't just abandon him.
523
00:29:02,920 --> 00:29:06,020
I'll see him at weekends, which is no
different from what'll happen anyway.
524
00:29:06,220 --> 00:29:07,220
Come on, Stella.
525
00:29:08,580 --> 00:29:09,760
Think about it, at least.
526
00:29:10,500 --> 00:29:11,500
You'd love it here.
527
00:29:14,720 --> 00:29:16,060
Yeah, I would.
528
00:29:22,500 --> 00:29:24,400
I'd better get going, face the Maria
music.
529
00:29:24,960 --> 00:29:28,480
If I turn up late at St Thomas's, Cheryl
will think I've been drawn into some
530
00:29:28,480 --> 00:29:31,520
sordid sex and drugs den. Well, you
weren't far off at last, were you?
531
00:29:37,570 --> 00:29:39,350
Jamie's helping me out today, if that's
all right.
532
00:29:39,590 --> 00:29:40,990
He won't be no bother, will you, love?
533
00:29:41,210 --> 00:29:41,969
Sure thing.
534
00:29:41,970 --> 00:29:43,270
Hey there, I'm Jag.
535
00:29:43,810 --> 00:29:44,950
Jamie, say hello to Jagadish.
536
00:29:45,430 --> 00:29:47,050
Hello to Jagadish.
537
00:29:47,490 --> 00:29:51,010
He's not happy bunny, I'm afraid, after
his telling off by PC Plot.
538
00:29:52,050 --> 00:29:53,230
Right, in you go, Blossom.
539
00:29:53,650 --> 00:29:54,830
And try and stay out of trouble.
540
00:29:55,350 --> 00:29:56,350
Nice to meet you, Jamie.
541
00:30:07,950 --> 00:30:08,990
hiding from me, Michael?
542
00:30:10,390 --> 00:30:14,710
No. It was a fabulous evening last
night.
543
00:30:15,110 --> 00:30:16,110
Yes.
544
00:30:16,130 --> 00:30:17,690
Thanks for the paella.
545
00:30:17,930 --> 00:30:18,809
That's okay.
546
00:30:18,810 --> 00:30:20,730
Just a shame you didn't both save for
dessert.
547
00:30:21,090 --> 00:30:23,770
The thing is, Maria, I've never really
had much of a sweet tooth.
548
00:30:37,160 --> 00:30:38,160
Have you not for the placement?
549
00:30:38,760 --> 00:30:39,760
Oh, brilliant.
550
00:30:40,740 --> 00:30:42,080
No excuse not to move here now?
551
00:30:42,480 --> 00:30:43,540
No, I suppose not.
552
00:30:44,800 --> 00:30:46,460
So, how's she been?
553
00:30:47,340 --> 00:30:49,980
Completely normal. She hasn't said a
word except something about puddings.
554
00:30:52,180 --> 00:30:53,180
Can't wait to come home.
555
00:30:53,820 --> 00:30:56,820
Yeah, I'm sorry we're not on the same
train. It's just that I can't, you know,
556
00:30:56,880 --> 00:30:58,000
I've got to get back to the pub.
557
00:30:58,260 --> 00:31:00,480
No, I know, but I'll see you at bedtime,
won't I?
558
00:31:00,680 --> 00:31:01,680
Oh, my God.
559
00:31:01,820 --> 00:31:02,820
What's the matter?
560
00:31:03,980 --> 00:31:04,980
Nothing.
561
00:31:05,180 --> 00:31:06,240
Um, I'll see you tonight.
562
00:31:06,880 --> 00:31:07,880
I love you.
563
00:31:13,380 --> 00:31:16,420
Well, admittedly, I drank a lot of wine
last night, but I don't think I'm seeing
564
00:31:16,420 --> 00:31:17,580
things, am I?
565
00:31:18,260 --> 00:31:19,260
Hello, Stella.
566
00:31:29,880 --> 00:31:32,360
The place will be bulging at the seams.
567
00:31:33,130 --> 00:31:34,250
200 naga!
568
00:31:34,510 --> 00:31:36,350
So I've ruffled up for tomorrow.
569
00:31:36,690 --> 00:31:39,170
An excellent advert for the company,
Matusha Brenda.
570
00:31:39,590 --> 00:31:40,790
That's what I thought.
571
00:31:41,370 --> 00:31:47,870
And to also showcase what I can do in a
mayoral, nice statesman -like capacity.
572
00:31:48,550 --> 00:31:52,490
I've got only men allowed singing a
couple of numbers. And Louis Spence
573
00:31:52,490 --> 00:31:53,490
tribute dance.
574
00:31:54,930 --> 00:31:56,970
Hiya, kids. Good morning, Hopsky. All
right?
575
00:31:57,290 --> 00:31:58,810
May I interest anyone in some coffee?
576
00:31:59,030 --> 00:32:00,030
It's Turkish.
577
00:32:00,410 --> 00:32:01,410
I want...
578
00:32:01,520 --> 00:32:02,520
Macchiato, thanks.
579
00:32:06,920 --> 00:32:11,300
I was just filling Ivan in on the
progress for tomorrow's funeral.
580
00:32:12,840 --> 00:32:14,760
How was Ian last night in the end?
581
00:32:15,360 --> 00:32:16,360
Oh.
582
00:32:17,420 --> 00:32:19,760
Barb? Oh, Auntie Blaine.
583
00:32:20,280 --> 00:32:22,840
I've dropped the most massive as clang
I'd imaginable.
584
00:32:23,440 --> 00:32:25,660
You didn't.
585
00:32:28,260 --> 00:32:29,540
I couldn't help it.
586
00:32:29,930 --> 00:32:33,350
At first, I was like, wow, that ugly
duckling from Ponto Berry Comp have
587
00:32:33,350 --> 00:32:35,650
into a beautiful, beefy swan who speaks
French.
588
00:32:36,050 --> 00:32:37,050
Bonjour tout le monde.
589
00:32:37,270 --> 00:32:39,190
But, oh, my God, talk about looks this
evening.
590
00:32:40,290 --> 00:32:42,070
Did you take him up the frisky, Fox?
591
00:32:43,390 --> 00:32:44,390
Yes.
592
00:32:45,290 --> 00:32:47,950
But then he wanted a lift to his hotel,
so naturally I obliged.
593
00:32:48,250 --> 00:32:51,550
Naturally. But then he wanted me to come
inside for a nightclub at the bar.
594
00:32:52,070 --> 00:32:53,690
And I thought, well, in for a penny.
595
00:32:54,270 --> 00:32:56,450
Three hours later...
596
00:32:56,959 --> 00:32:59,480
I'm still sat there listening to him
droning on.
597
00:33:00,940 --> 00:33:04,220
In all fairness, my Bob, he was grief
-stricken.
598
00:33:04,500 --> 00:33:06,840
Oh, I could have handled grief
-stricken, but this was something else.
599
00:33:07,420 --> 00:33:10,120
Oh, he was moaning about the people he
works with, that we don't get
600
00:33:10,120 --> 00:33:12,420
appreciated, oh, no one listens to him.
Well, surprise.
601
00:33:12,960 --> 00:33:16,540
Oh, all the men in his life have
deserted him, and oh, yeah, we've
602
00:33:16,540 --> 00:33:18,720
years with sobriety. Oh, God, he was
dull.
603
00:33:19,500 --> 00:33:22,840
So me, I just got drunker and drunker to
blot out the boredom, and by the time
604
00:33:22,840 --> 00:33:26,060
the barman called last orders and Ian
invited me up to his room, I'd lost all
605
00:33:26,060 --> 00:33:27,060
sense of judgment.
606
00:33:28,040 --> 00:33:31,940
You've texted me eight times already
this morning and declared his undying
607
00:33:32,180 --> 00:33:35,380
You mean to say, Bobski, that you had
sexual relations with a customer?
608
00:33:35,700 --> 00:33:37,520
Ivan, I'm so sorry. It was an accident.
609
00:33:37,880 --> 00:33:39,020
Oh, that's all right, then.
610
00:33:39,640 --> 00:33:42,980
You mean you accidentally had sexual
relations with a customer? Bobski, what
611
00:33:42,980 --> 00:33:43,980
were you thinking?
612
00:33:44,000 --> 00:33:45,980
Well, obviously, you have no choice.
613
00:33:46,760 --> 00:33:48,600
You've taken one for the team, is all.
614
00:33:48,920 --> 00:33:49,920
I beg your pardon?
615
00:33:50,300 --> 00:33:54,800
Ian May's paying for this funeral, and
we've got to keep him sweet. And if it
616
00:33:54,800 --> 00:33:58,500
takes a bit of house you watch a call to
make him happy, then who asks? Just
617
00:33:58,500 --> 00:33:59,720
good business, then.
618
00:34:00,740 --> 00:34:06,700
Now, if you ask me, you bite the bullet
and dive back in. What do you mean?
619
00:34:07,080 --> 00:34:09,500
You've got to take him up the frisky fox
again.
620
00:34:09,900 --> 00:34:10,900
Oh.
621
00:34:13,100 --> 00:34:14,100
Oh, why London?
622
00:34:14,480 --> 00:34:16,780
Surely they've got the same treatment in
Canada.
623
00:34:17,199 --> 00:34:18,199
Apparently not.
624
00:34:18,300 --> 00:34:22,620
This is cutting -edge trailblazing. All
those words they like to use to make you
625
00:34:22,620 --> 00:34:23,639
feel like you're going to be okay.
626
00:34:24,060 --> 00:34:26,060
Yeah, well, you are going to be okay,
okay?
627
00:34:27,380 --> 00:34:33,840
Well, the guy's a world cardio
specialist, so, uh... Anyway, how are
628
00:34:35,219 --> 00:34:36,219
How am I?
629
00:34:36,880 --> 00:34:38,480
I'm in shock. That's how I am.
630
00:34:39,600 --> 00:34:41,920
Sorry. I mean, you always keep so fit.
631
00:34:42,380 --> 00:34:45,000
You go running for Christ's sake. You
hardly drink anything.
632
00:34:46,179 --> 00:34:48,280
Is it a fag? I hope you've packed them
in.
633
00:34:48,800 --> 00:34:49,800
Pretty much.
634
00:34:52,920 --> 00:34:54,739
Oh, why don't you say something, Rob?
635
00:34:55,380 --> 00:34:59,080
To me or to Luke? I don't want Luke to
know anything about this.
636
00:35:00,180 --> 00:35:01,940
In fact, I don't want anyone to know
about it.
637
00:35:05,220 --> 00:35:06,580
I take it Suzanne knows.
638
00:35:07,620 --> 00:35:08,598
She's a doctor.
639
00:35:08,600 --> 00:35:10,640
It's not the sort of thing I could hide
from her.
640
00:35:11,070 --> 00:35:12,070
So where is she?
641
00:35:13,290 --> 00:35:14,690
Oh, you haven't split up.
642
00:35:14,910 --> 00:35:16,970
What is wrong with you?
643
00:35:17,490 --> 00:35:18,690
I've got a dodgy ticker.
644
00:35:22,270 --> 00:35:23,830
I'll get the results this afternoon.
645
00:35:25,710 --> 00:35:29,850
If this medication isn't working, then I
want to come back to Wales for a bit.
646
00:35:31,210 --> 00:35:33,170
Spend some time with Luke and get to
know Sophie.
647
00:35:39,110 --> 00:35:40,850
I can't. I believe I'm hearing this.
648
00:35:42,610 --> 00:35:46,590
Stella, if you hadn't happened to be in
this hospital on this particular day at
649
00:35:46,590 --> 00:35:49,450
this particular time, then you wouldn't
even know I was in the country.
650
00:35:54,450 --> 00:35:55,450
I have to go.
651
00:35:55,710 --> 00:35:57,070
Yeah, well, let me come with you.
652
00:35:58,650 --> 00:36:00,770
I'd rather be on my own, honestly.
653
00:36:03,470 --> 00:36:04,470
Stubborn bastard.
654
00:36:10,030 --> 00:36:11,490
Let me know what happens, is there?
655
00:36:11,770 --> 00:36:12,770
Of course.
656
00:36:23,230 --> 00:36:24,230
Hiya, kid.
657
00:36:24,410 --> 00:36:26,270
It's me it is, Aunty Brenda.
658
00:36:27,550 --> 00:36:34,190
Listen, I am sorting you out a third
class end of tomorrow. It'll be the
659
00:36:34,190 --> 00:36:37,510
thing to a state funeral this town have
ever seen.
660
00:36:38,650 --> 00:36:39,830
And, uh...
661
00:36:42,510 --> 00:36:45,930
I think I've forgotten what you said,
you know, about me being a rightful A.
662
00:36:46,130 --> 00:36:47,190
I'm not your girl.
663
00:36:49,130 --> 00:36:55,370
I reckon when they see what I've
organised, there'll be no contest.
664
00:37:11,470 --> 00:37:12,470
The mayor is dead.
665
00:37:13,690 --> 00:37:15,090
Long live the mayor.
666
00:37:15,970 --> 00:37:19,430
What in the name of Laura Dana Groza do
you think you're doing?
667
00:37:20,910 --> 00:37:21,910
Sorry, Ivan.
668
00:37:22,050 --> 00:37:24,450
I was just planning on for dying.
669
00:37:24,930 --> 00:37:26,070
Immediately return these chains.
670
00:37:26,430 --> 00:37:30,530
The thing is, before she died, the
mayor... Natusha Brenda, with what
671
00:37:30,530 --> 00:37:35,450
antics last night upon the son of Mayor
Mary Mayer and yours before me now, I am
672
00:37:35,450 --> 00:37:37,130
beginning to wonder that I the wrong
team chose.
673
00:37:37,730 --> 00:37:39,310
Consider this an official warning.
674
00:37:51,340 --> 00:37:52,340
Not you could make it.
675
00:37:52,900 --> 00:37:55,640
It is freshly squeezed lime juice, isn't
it? Not cordial.
676
00:37:56,060 --> 00:37:57,060
Freshly squeezed.
677
00:37:57,200 --> 00:37:58,260
Definitely no alcohol in it.
678
00:37:58,600 --> 00:38:02,400
Some gingerbeards, they say alcohol
-free, but in fact it's 0 .5 % alcohol.
679
00:38:02,920 --> 00:38:05,180
Totally alcohol -free. I can't touch a
drop, see.
680
00:38:05,480 --> 00:38:07,060
I've been sober now for two and a half
months.
681
00:38:07,280 --> 00:38:08,280
Two and a half months, yes, you said.
682
00:38:08,560 --> 00:38:09,660
I guess then I was London.
683
00:38:10,320 --> 00:38:12,380
It was, um, not quite what I expected.
684
00:38:12,820 --> 00:38:13,860
You want to come and join us?
685
00:38:14,300 --> 00:38:15,300
Oh, I can't, sorry.
686
00:38:15,580 --> 00:38:16,580
Late for my shift.
687
00:38:16,680 --> 00:38:17,680
Oh.
688
00:38:19,950 --> 00:38:23,030
I know we rushed into things last night.
Bit of a whirlwind.
689
00:38:23,250 --> 00:38:25,450
Yeah, I'm sorry about that. I'd had a
few drinks.
690
00:38:25,790 --> 00:38:28,710
Let me take you out to dinner. Get to
know each other, see? There's a nice
691
00:38:28,710 --> 00:38:31,810
little Italian down the road we could...
Listen, young love, I'm sorry.
692
00:38:32,030 --> 00:38:33,110
You're a lovely fella.
693
00:38:33,530 --> 00:38:35,690
No. But you just know my type.
694
00:38:39,870 --> 00:38:41,910
That's not what you were saying less
than 24 hours ago.
695
00:38:42,450 --> 00:38:43,229
Hi, Pop.
696
00:38:43,230 --> 00:38:44,230
Right.
697
00:38:44,650 --> 00:38:47,790
Less than 24 hours ago, you were saying
that there was no -one quite like me in
698
00:38:47,790 --> 00:38:50,590
Ponteberry. That I was a breath of fresh
air. Did I?
699
00:38:50,890 --> 00:38:55,470
You said you imagined us living together
in France and skiing the Alps and
700
00:38:55,470 --> 00:38:58,590
sharing a chocolate fondue. Oh, heck.
You called me your little French onion,
701
00:38:58,790 --> 00:39:00,910
your pompelle mousse, your petit fleur.
702
00:39:01,330 --> 00:39:03,870
I really had had a lot to drink.
703
00:39:04,850 --> 00:39:05,870
I think I should go.
704
00:39:06,330 --> 00:39:07,510
No, don't be daft.
705
00:39:08,010 --> 00:39:09,870
Well, that's the problem, isn't it,
Bobby?
706
00:39:10,330 --> 00:39:11,530
That's what I am in your eyes.
707
00:39:11,990 --> 00:39:13,710
Daft, an idiot, le buffon.
708
00:39:14,090 --> 00:39:15,090
He means clown in French.
709
00:39:15,110 --> 00:39:16,370
The humiliation is overwhelming.
710
00:39:16,930 --> 00:39:17,930
Where are you going?
711
00:39:18,210 --> 00:39:22,670
Oh, you only wanted me for my money and
my mother. Well, you can forget that for
712
00:39:22,670 --> 00:39:24,790
a kick -off, because I'm taking my
mother elsewhere.
713
00:39:25,330 --> 00:39:28,430
What? Hang on, you can't do that, do
you?
714
00:39:28,890 --> 00:39:32,390
Babe, you can't just cancel the funeral,
will you, will you?
715
00:39:32,810 --> 00:39:34,750
They can move a few breakfasts tomorrow,
is there?
716
00:39:35,050 --> 00:39:37,370
Aye, nice one, all right. Makes a change
from takeaways.
717
00:39:37,810 --> 00:39:39,870
You are still without Zoe, then, my
friend?
718
00:39:40,190 --> 00:39:45,390
Yeah. She's back in a couple of weeks, I
hope. Her dad's on the mend, so... Hey,
719
00:39:45,490 --> 00:39:49,830
talking of dad, you heard from yours
lately and you haven't mentioned him
720
00:39:49,850 --> 00:39:50,850
No, I haven't, as it goes.
721
00:39:51,150 --> 00:39:52,210
He's gone very quiet.
722
00:39:53,370 --> 00:39:54,288
Have you, then?
723
00:39:54,290 --> 00:39:55,630
What? Heard from Rob?
724
00:39:56,830 --> 00:39:57,830
No.
725
00:40:00,270 --> 00:40:04,210
Hey, maybe him and Suzanne have
frequently got married and he feels bad
726
00:40:04,210 --> 00:40:05,470
he never invited us to the wedding.
727
00:40:06,330 --> 00:40:07,550
Yeah, maybe.
728
00:40:10,160 --> 00:40:11,160
Yes, please.
729
00:40:11,720 --> 00:40:16,360
I think you'll find that so far the
books are looking pretty healthy and you
730
00:40:16,360 --> 00:40:18,340
be certain your investment is still
safe.
731
00:40:18,720 --> 00:40:20,640
I'm not here to talk about the books,
Jagdish.
732
00:40:20,960 --> 00:40:22,660
Oh, then why?
733
00:40:23,020 --> 00:40:24,560
I'm here to talk about Jasminder.
734
00:40:25,980 --> 00:40:26,980
Has she been rude?
735
00:40:27,380 --> 00:40:30,860
I know sometimes she can. I think it's
time we found her a husband.
736
00:40:31,440 --> 00:40:32,440
Don't you?
737
00:40:33,460 --> 00:40:36,780
Hey, there's already 20 people signed up
for the dance competition, you know.
738
00:40:39,120 --> 00:40:40,120
What's the matter?
739
00:40:42,400 --> 00:40:43,720
I'll never live it down.
740
00:40:44,440 --> 00:40:46,080
A cancelled funeral.
741
00:40:47,720 --> 00:40:52,520
George the butcher will never stop
laughing at me. I can hear him now,
742
00:40:52,520 --> 00:40:55,020
me the biggest joke this town have ever
seen.
743
00:40:56,220 --> 00:40:58,600
And it's all entirely my own fault.
744
00:41:00,040 --> 00:41:01,740
Ideas above my station.
745
00:41:02,480 --> 00:41:04,500
It's not your fault, it's mine.
746
00:41:05,240 --> 00:41:08,120
If I'd have just said yes to a dinner
date with him, he wouldn't have felt so
747
00:41:08,120 --> 00:41:09,680
rejected and none of this would have
happened.
748
00:41:11,140 --> 00:41:12,140
That's true.
749
00:41:13,020 --> 00:41:14,600
If you liked it, it is your fault.
750
00:41:15,120 --> 00:41:18,920
Enough. No more the talk of fault, of
blame.
751
00:41:19,840 --> 00:41:20,860
We are a team.
752
00:41:21,360 --> 00:41:22,940
The team of Schloss.
753
00:41:24,040 --> 00:41:25,780
Sometimes the team, it is defeated.
754
00:41:26,280 --> 00:41:30,400
But we will rise again from the rushes
and learn.
755
00:41:31,160 --> 00:41:32,300
Now, please.
756
00:41:32,880 --> 00:41:34,840
Let us form this disaster and move on.
757
00:41:35,820 --> 00:41:36,820
Norok!
758
00:41:39,880 --> 00:41:40,880
Yes, sir?
759
00:42:17,670 --> 00:42:19,250
I wasn't asleep, honest.
760
00:42:20,410 --> 00:42:21,410
Oh.
761
00:42:22,230 --> 00:42:23,470
Sorry I had to work.
762
00:42:26,390 --> 00:42:29,790
I made dinner for Ben and little Alan,
and they're still not speaking because
763
00:42:29,790 --> 00:42:30,790
little Alan's got a girlfriend.
764
00:42:31,150 --> 00:42:32,150
I know.
765
00:42:32,430 --> 00:42:33,430
Ridiculous.
766
00:42:33,890 --> 00:42:34,950
Excited about your placement?
767
00:42:35,350 --> 00:42:36,350
Well done again.
768
00:42:37,070 --> 00:42:38,770
I haven't thought about it much, to be
honest.
769
00:42:39,990 --> 00:42:41,470
So what have you been thinking about?
770
00:42:42,110 --> 00:42:44,430
Because there's something on your mind
that can read you like a Kindle.
771
00:42:49,520 --> 00:42:53,280
This I've been thinking about coaching
up
772
00:43:08,120 --> 00:43:09,680
Oh, Ben, put that thing away.
773
00:43:10,020 --> 00:43:12,560
I'm capturing mundane and everyday
occurrences.
774
00:43:13,120 --> 00:43:14,720
Apparently we're mundane, aren't we?
775
00:43:15,140 --> 00:43:18,600
Speak for yourself, Jack, or I make it
exquisitely fascinating.
776
00:43:19,020 --> 00:43:20,019
Yes, me too.
777
00:43:20,020 --> 00:43:21,020
I'll slide you the eggs.
778
00:43:21,320 --> 00:43:23,740
I'm not eating nothing, you clump. Oh,
behave.
779
00:43:24,580 --> 00:43:27,080
Ma! Oh, here they are. Perfect timing.
780
00:43:27,660 --> 00:43:29,840
I'm going to start calling you Mystic
Meg from now on.
781
00:43:30,800 --> 00:43:31,578
Why's that?
782
00:43:31,580 --> 00:43:33,160
You know, last night he was asking about
Rob.
783
00:43:34,660 --> 00:43:35,660
Did he ring you?
784
00:43:35,860 --> 00:43:38,020
No. You've gone one better than that.
785
00:43:39,740 --> 00:43:40,740
Hello, everyone.
786
00:43:41,420 --> 00:43:42,900
You've come to stay for the summer.
787
00:43:44,700 --> 00:43:46,140
Hello, Ben. How's it going, all right?
788
00:43:46,600 --> 00:43:47,600
Good to see you.
789
00:43:48,120 --> 00:43:49,120
Hi, little Al.
790
00:43:49,500 --> 00:43:50,500
Hi, Bobby.
791
00:43:51,140 --> 00:43:52,140
Hello, Stella.
792
00:43:52,620 --> 00:43:58,860
We need that in by the end of Friday, or
we can't count a claim.
793
00:43:59,120 --> 00:44:00,960
But I'm going to Ponterbury today. It's
my anniversary tomorrow.
794
00:44:01,280 --> 00:44:02,279
This is nice, isn't it?
795
00:44:02,280 --> 00:44:03,620
You have to tell Luke, Rob.
796
00:44:04,220 --> 00:44:06,020
I prefer it if you were with me when I
did.
797
00:44:09,220 --> 00:44:12,160
Here you go, darling. You want to tread
gentle with that one, you know.
798
00:44:12,740 --> 00:44:14,380
Attractive woman, I'd spend away.
799
00:44:15,380 --> 00:44:16,380
Who's that?
800
00:44:16,440 --> 00:44:19,460
Could it be a dirty douche who'd rather
spend the summer with a girl than his
801
00:44:19,460 --> 00:44:20,460
best bro?
59005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.