All language subtitles for Stella s02e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:03,500 The following program contains strong language. 2 00:00:09,780 --> 00:00:11,040 You're going to be a nana. 3 00:00:12,820 --> 00:00:13,840 I've got a boyfriend. 4 00:00:14,800 --> 00:00:15,920 Hiya. Hiya. 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,160 He's from your dad. 6 00:00:18,620 --> 00:00:21,060 I don't even know what to call you. Hello, son. 7 00:00:21,640 --> 00:00:25,140 I've got absolutely no feeling for you whatsoever. 8 00:00:25,620 --> 00:00:27,960 Probably because I wasted them all on you 25 years ago. 9 00:00:31,349 --> 00:00:32,990 They still love you. 10 00:00:34,830 --> 00:00:39,230 Oh, my God, you know. 11 00:00:39,570 --> 00:00:40,529 Eight weeks. 12 00:00:40,530 --> 00:00:43,330 Why have you told Sean? Sean's not necessarily the father. 13 00:00:43,790 --> 00:00:44,790 So who? 14 00:00:44,810 --> 00:00:45,810 Rob. 15 00:00:47,390 --> 00:00:48,630 It might be wrong. 16 00:01:18,570 --> 00:01:20,230 This room is proper small. 17 00:01:20,530 --> 00:01:22,470 I can't believe you made me share it with Luke. 18 00:01:22,670 --> 00:01:27,070 Hey, good boy. For the children in Africa, I'd give a hind piece for a room 19 00:01:27,070 --> 00:01:28,410 this. Sorry. 20 00:01:29,590 --> 00:01:31,070 What is a hindtooth? 21 00:01:31,350 --> 00:01:32,350 Dunno. 22 00:01:32,510 --> 00:01:33,930 Is it a fang or something? 23 00:01:35,130 --> 00:01:36,130 What? 24 00:01:36,690 --> 00:01:37,690 I'll get her. 25 00:01:38,010 --> 00:01:40,130 It's really brilliant we've got a spare room, though. 26 00:01:40,790 --> 00:01:44,350 I don't know anyone in school with a spare room. Except Carl David. And 27 00:01:44,350 --> 00:01:46,370 because his nana died Christmas, so she didn't need a bed. 28 00:01:47,810 --> 00:01:49,510 It's not a spare room, it's a nursery. 29 00:01:49,790 --> 00:01:52,010 Sean! Babe, when can we tell him? 30 00:01:52,310 --> 00:01:53,410 Oh, shh, now. 31 00:01:53,750 --> 00:01:54,910 Oh, come on, Emma knows. 32 00:01:55,230 --> 00:01:56,230 And Paula. 33 00:01:56,680 --> 00:01:58,920 I never want to know soon with you getting... Fats. 34 00:01:59,460 --> 00:02:01,960 Curvy. I was going to say curvy. 35 00:02:03,280 --> 00:02:06,940 Look, I know you're excited, but I just want to wait till I scan, OK? 36 00:02:07,520 --> 00:02:08,519 You're the boss. 37 00:02:08,520 --> 00:02:09,520 Ma 'am. 38 00:02:09,840 --> 00:02:11,000 Ma 'am, it's the laptop. 39 00:02:11,360 --> 00:02:12,820 Rob Morgan sent me a laptop. 40 00:02:13,200 --> 00:02:13,939 He did what? 41 00:02:13,940 --> 00:02:15,320 So me and Luke can Skype each other. 42 00:02:15,820 --> 00:02:17,520 Oh, my God, this is mint, this is. 43 00:02:18,000 --> 00:02:19,160 Wait till I tell little Al. 44 00:02:21,080 --> 00:02:22,440 Will this surprise you as your ex? 45 00:02:22,720 --> 00:02:23,720 Yeah. 46 00:02:24,840 --> 00:02:25,840 Not upset, are you? 47 00:02:26,890 --> 00:02:27,890 Do we daft? 48 00:02:28,270 --> 00:02:29,970 Oh, I've got to fetch Auntie Brenda, haven't I? 49 00:02:30,370 --> 00:02:31,269 Coming to come? 50 00:02:31,270 --> 00:02:32,270 No, you're all right. 51 00:02:32,470 --> 00:02:34,490 Bit of an acquired taste of Auntie Brenda. 52 00:02:36,690 --> 00:02:38,430 Be careful of that computer, good boy. 53 00:02:38,650 --> 00:02:40,750 I've got no money to get it fixed to go breaking it. 54 00:02:46,190 --> 00:02:47,570 No, no, I've got the details here. 55 00:02:48,070 --> 00:02:49,750 There are two projects outstanding. 56 00:02:49,990 --> 00:02:53,530 The barn conversions and the... Yeah, remind me? 57 00:02:55,150 --> 00:02:57,390 And what's the estimated completion date for that? 58 00:02:57,830 --> 00:02:58,830 Luke! 59 00:03:02,010 --> 00:03:03,510 Made up your mind about Sunday? 60 00:03:04,430 --> 00:03:08,010 I'm telling you, ice hockey's not a proper sport. It's like darts or 61 00:03:08,010 --> 00:03:08,668 or something. 62 00:03:08,670 --> 00:03:10,650 You are so going to regret saying that. 63 00:03:10,970 --> 00:03:11,909 Am I? 64 00:03:11,910 --> 00:03:12,910 Hey! 65 00:03:13,150 --> 00:03:14,150 I'll pick you up at one. 66 00:03:14,790 --> 00:03:15,790 Okay. 67 00:03:19,630 --> 00:03:21,670 So you think we can exchange within the week? 68 00:03:23,610 --> 00:03:24,610 Excellent. 69 00:03:25,600 --> 00:03:27,860 Yeah, I'm hoping so, as soon as things are finalised. 70 00:03:29,320 --> 00:03:31,240 Yeah, I'll get Anne to sort out the flights. 71 00:03:32,440 --> 00:03:33,460 All right, cheers, Mike. 72 00:03:34,540 --> 00:03:35,660 Yeah, I'll be in touch. 73 00:03:36,720 --> 00:03:37,720 See you. 74 00:03:38,720 --> 00:03:40,300 Mike, we sink in some beers or what? 75 00:03:40,540 --> 00:03:44,200 Oh, there's me thinking I'll bring him over here, open his eyes to Canadian 76 00:03:44,200 --> 00:03:48,040 culture, get him watching ice hockey and snowboarding. 77 00:03:48,320 --> 00:03:49,980 I'm going to the ice hockey Sunday as I go. 78 00:03:50,320 --> 00:03:51,320 With Kate? 79 00:03:52,040 --> 00:03:53,040 Yeah. 80 00:03:53,420 --> 00:03:55,260 Tonight I want to go boozing with my old man. 81 00:03:55,520 --> 00:03:56,520 Left with me old. 82 00:03:56,580 --> 00:03:58,020 Sorry, I meant really old. 83 00:03:58,320 --> 00:04:00,500 Well then, looks like I might have something to celebrate. 84 00:04:06,240 --> 00:04:07,240 How's your friend there? 85 00:04:07,460 --> 00:04:09,560 Oh, good God, here she is. 86 00:04:09,780 --> 00:04:10,780 Sorry I'm a bit late. 87 00:04:11,000 --> 00:04:12,520 Oh, don't be daft, man. 88 00:04:12,760 --> 00:04:16,240 I've been chatting with Petra Sheen. I haven't seen her since the late 90s. 89 00:04:16,839 --> 00:04:17,839 Excuse the car. 90 00:04:18,000 --> 00:04:19,060 I inherited it. 91 00:04:19,839 --> 00:04:20,899 Very swish. 92 00:04:21,550 --> 00:04:24,430 Hey, I'll tell you something. It's good to be back in Ponteberry. 93 00:04:24,730 --> 00:04:28,310 Me and your parents should have done this swap thing years ago. Well, I think 94 00:04:28,310 --> 00:04:29,310 you're mad. 95 00:04:29,350 --> 00:04:32,970 I'd choose Tenerife over Ponteberry any day of the week. That's what they all 96 00:04:32,970 --> 00:04:39,130 say still at first, but it's an evil place, that place de las America, full 97 00:04:39,130 --> 00:04:40,590 San Miguel and sodomy. 98 00:04:41,590 --> 00:04:43,710 Oh, it's far more your parents' cup of tea. 99 00:04:46,090 --> 00:04:47,090 Right. 100 00:04:48,470 --> 00:04:50,770 Right, they didn't like the way they were when I left. 101 00:04:57,740 --> 00:05:00,340 Yeah, you forgot some weight, mind you, now. 102 00:05:03,740 --> 00:05:04,740 Yep. 103 00:05:10,860 --> 00:05:15,060 Hey, I'm going to start with me. I know that. 104 00:05:16,580 --> 00:05:19,680 I'm not trying to teach anyone to suck eggs. 105 00:05:27,000 --> 00:05:27,939 Nearly there. 106 00:05:27,940 --> 00:05:30,240 Just a couple of morning chills. What's going on? 107 00:05:31,320 --> 00:05:33,840 Bit of a measurement error. All under control. 108 00:05:35,220 --> 00:05:36,220 Oh, 109 00:05:37,160 --> 00:05:38,160 charming. 110 00:05:40,080 --> 00:05:41,080 Die, die. 111 00:05:41,660 --> 00:05:42,840 It's not going to work, love. 112 00:05:43,320 --> 00:05:44,860 Need to use a different casket. 113 00:05:45,400 --> 00:05:47,300 Fetch that Sheridan oak up from the cellar. 114 00:05:47,600 --> 00:05:48,920 But it's Jack and Anne, man. 115 00:05:49,300 --> 00:05:50,279 Well, no, no, no. 116 00:05:50,280 --> 00:05:51,700 And Daddy got the stain out. 117 00:05:51,920 --> 00:05:52,920 They'll be fine. 118 00:05:57,680 --> 00:05:58,940 Oh, fair play, then. 119 00:05:59,220 --> 00:06:00,960 His head is spilling out now, isn't it? 120 00:06:01,260 --> 00:06:03,840 More smoother in the face, like. The tea's here, OK? 121 00:06:04,180 --> 00:06:06,200 Thanks. Is there anywhere to put the baby oil? 122 00:06:06,620 --> 00:06:08,420 Er, buy some pepper. 123 00:06:08,780 --> 00:06:10,700 Oh, it's always a worry when they're first born. 124 00:06:11,140 --> 00:06:12,940 Cos no -one will tell you if your baby's a minger. 125 00:06:14,160 --> 00:06:17,400 Oh, come on, Jess, do you have to? Oh, just at the end of this bit. 126 00:06:17,880 --> 00:06:19,740 Apparently, baby massage is on the up now. 127 00:06:20,040 --> 00:06:21,540 All the watching McCallers are doing it. 128 00:06:22,340 --> 00:06:23,340 Stop, Sav. 129 00:06:23,520 --> 00:06:25,840 Politicians. Pop a bit on with their bibs. 130 00:06:28,680 --> 00:06:30,140 You're going to like this, Abra. 131 00:06:30,640 --> 00:06:31,980 Yes, you are. 132 00:06:33,540 --> 00:06:35,600 I've got to say, it'll have grown on me, his name, Av. 133 00:06:35,860 --> 00:06:37,140 Abra. It means cloud. 134 00:06:37,380 --> 00:06:38,380 I know. 135 00:06:38,600 --> 00:06:39,600 Abracadabra, Carl de Collin. 136 00:06:39,720 --> 00:06:44,980 We might start doing massage at the salon, if the tanning takes off, like. 137 00:06:45,460 --> 00:06:48,220 Come on up, Jack. Remember, here we are. 138 00:06:48,520 --> 00:06:50,920 Are you seriously calling it Tantastic Botties? 139 00:06:51,300 --> 00:06:52,300 Yeah, why? 140 00:06:52,680 --> 00:06:53,960 Nothing. I think it's meant. 141 00:06:54,560 --> 00:06:56,280 Nadine, how nice to see you. 142 00:06:56,660 --> 00:06:57,660 All right, Jack. 143 00:06:57,740 --> 00:06:58,740 Are you tan? 144 00:06:58,780 --> 00:07:01,620 I really must apologise for the state of my son's home. 145 00:07:01,860 --> 00:07:02,860 Tanisha. 146 00:07:03,720 --> 00:07:04,720 Emma, 147 00:07:06,600 --> 00:07:08,200 really, this is not good. 148 00:07:08,540 --> 00:07:09,540 Not now, tan. 149 00:07:09,680 --> 00:07:11,280 Yeah, calm down, Mum. It's their home. 150 00:07:11,560 --> 00:07:13,020 Precisely. Not yours. 151 00:07:13,320 --> 00:07:14,640 Now get back down to the shop. 152 00:07:14,980 --> 00:07:17,500 Your break finished 20 minutes ago. 153 00:07:18,120 --> 00:07:19,120 Slave driver. 154 00:07:19,860 --> 00:07:21,200 I could take you to court. 155 00:07:21,520 --> 00:07:25,340 Emma, your husband is about to start medical school and your home looks like 156 00:07:25,340 --> 00:07:26,640 knocking shop. Come on now. 157 00:07:26,880 --> 00:07:27,699 Chip -chop. 158 00:07:27,700 --> 00:07:28,599 It's fine. 159 00:07:28,600 --> 00:07:33,180 No, it most certainly is not fine. Yeah, it is. Just leave it. 160 00:07:38,900 --> 00:07:43,600 I think he filled his pants the other day. 161 00:07:46,640 --> 00:07:48,800 Well done, Abra. 162 00:07:49,020 --> 00:07:51,220 This is the first day of my life. 163 00:07:53,740 --> 00:07:56,500 So I was born right in the doorway. 164 00:07:58,260 --> 00:07:59,260 Aunty Brenda! 165 00:08:00,120 --> 00:08:01,180 What are you doing here? 166 00:08:01,940 --> 00:08:04,140 Carl, my lovely boy! 167 00:08:04,620 --> 00:08:06,760 Well, now there's a treat coming up. 168 00:08:06,980 --> 00:08:10,180 I heard you were coming back, like so. I got you a bit of shopping in. Treat. 169 00:08:10,500 --> 00:08:12,080 Yes, I love you. 170 00:08:12,320 --> 00:08:13,920 And you love me still. 171 00:08:14,540 --> 00:08:16,360 Nighting shining armour. 172 00:08:16,860 --> 00:08:19,340 Oh, I can see why you married him, kid. 173 00:08:19,680 --> 00:08:22,200 Yeah, but you know he's been divorced eight years now, don't you? 174 00:08:22,780 --> 00:08:27,320 Oh, it's just a little blip and a call. We'll soon have you back in the marital 175 00:08:27,320 --> 00:08:29,120 home. Yeah, well, actually, I got a new boyfriend. 176 00:08:29,540 --> 00:08:30,540 Of course, Sean. 177 00:08:30,920 --> 00:08:34,340 Right. Let's see what state my brother have left this house in. 178 00:08:35,220 --> 00:08:36,220 Forget it. 179 00:08:36,299 --> 00:08:37,539 She absolutely bums you. 180 00:08:38,559 --> 00:08:39,559 I know. 181 00:08:41,620 --> 00:08:42,780 No, it looks ridiculous. 182 00:08:44,280 --> 00:08:46,280 Oh, heck, it's worse than I thought. 183 00:08:53,230 --> 00:08:56,950 So let me get this straight. You've bought a run -down construction firm in 184 00:08:56,950 --> 00:09:00,070 Ponteberry? Yeah, it's just Howell's place. You know, we don't know if you 185 00:09:00,070 --> 00:09:01,070 mentioned it. I just have. 186 00:09:01,210 --> 00:09:02,410 So you're going back to Wales? 187 00:09:02,670 --> 00:09:04,270 Yeah, just for a month. Get it all set up. 188 00:09:05,370 --> 00:09:08,950 What about me? I just got here. You don't have to come. Someone else will 189 00:09:08,950 --> 00:09:10,650 it. It's just an investment, that's all. 190 00:09:11,070 --> 00:09:12,070 Hi, guys. 191 00:09:12,110 --> 00:09:13,110 Hey, Glen, look. 192 00:09:13,810 --> 00:09:14,810 Tobias Brisbane. 193 00:09:15,150 --> 00:09:17,810 I thought you hated Ponteberry. I never said I hated it. 194 00:09:18,870 --> 00:09:22,450 Look, when I went back in the summer, it was because of you. To meet you, right? 195 00:09:22,570 --> 00:09:25,110 But, you know, I spent some time there and things happened. 196 00:09:25,930 --> 00:09:27,770 And seeing the old hometown again. 197 00:09:28,010 --> 00:09:29,190 You sound like Tom Jones now. 198 00:09:30,010 --> 00:09:31,230 The people I grew up with. 199 00:09:31,650 --> 00:09:32,650 Like Carl. 200 00:09:33,730 --> 00:09:34,730 Like your mother. 201 00:09:36,370 --> 00:09:37,370 Yeah? 202 00:09:39,770 --> 00:09:40,830 Oh, I get it. 203 00:09:43,020 --> 00:09:46,060 Look, but I hate the disillusion you like, but Mam's with Sean. 204 00:09:46,380 --> 00:09:49,060 She's dead keen on him, so that ship's well and truly sailed. 205 00:09:49,280 --> 00:09:49,859 Yeah, maybe. 206 00:09:49,860 --> 00:09:51,220 No, no maybe about it. 207 00:09:52,180 --> 00:09:53,420 Still worth investing in. 208 00:09:55,600 --> 00:09:59,100 You do mean Ponteberry Construction, don't you? Yeah, of course. 209 00:09:59,920 --> 00:10:00,920 Cheers. 210 00:10:19,930 --> 00:10:21,130 Bloody fascinatiness. 211 00:10:21,430 --> 00:10:23,990 God. What have you got there, then? 212 00:10:24,250 --> 00:10:25,250 Nothing. Boring. 213 00:10:26,210 --> 00:10:27,210 No. 214 00:10:28,270 --> 00:10:29,270 Stop. 215 00:10:31,410 --> 00:10:34,170 Thank you very much, sir. 216 00:10:34,530 --> 00:10:37,430 Oh, let's have a look. Oh, Paul, leave it. 217 00:10:41,410 --> 00:10:42,410 Undertaking Today. 218 00:10:42,810 --> 00:10:46,330 Yeah. You're getting turned on by Undertaking Today. 219 00:10:46,990 --> 00:10:47,990 What is? 220 00:10:48,310 --> 00:10:49,330 I'm just... 221 00:10:49,710 --> 00:10:52,690 Really enjoying it, working with you, doing the undertaking. 222 00:10:55,990 --> 00:10:57,490 See these wicker caskets? 223 00:10:57,750 --> 00:11:01,610 Yeah. They were going down a storm with the environmentalists. They all wanted 224 00:11:01,610 --> 00:11:02,750 one pretend disaster truck. 225 00:11:03,110 --> 00:11:05,290 Precise, because they make a terrible noise. Exactly. 226 00:11:05,570 --> 00:11:09,790 But then this fellow Empson discovered this oil. You spray it on an hour before 227 00:11:09,790 --> 00:11:12,850 the committal, and the whole thing's as smooth as cussed dead. 228 00:11:13,310 --> 00:11:14,630 Oh, not a sound. 229 00:11:15,830 --> 00:11:17,850 Do you want to play courts and the widow? 230 00:11:18,800 --> 00:11:19,800 Go on then. 231 00:11:27,020 --> 00:11:28,840 Oh, Jeff. 232 00:11:29,580 --> 00:11:31,900 My darling Jeff. 233 00:11:32,760 --> 00:11:35,520 How am I ever going to live without you? 234 00:11:35,760 --> 00:11:39,120 It's going to be so hard. 235 00:11:39,820 --> 00:11:42,160 So very hard. 236 00:11:43,920 --> 00:11:48,380 Yeah, Dad, honestly, there's absolutely... Absolutely nothing for you 237 00:11:48,380 --> 00:11:49,380 about. 238 00:11:49,540 --> 00:11:54,460 Yeah, and the gas, and the electricity, and the council tax. 239 00:11:56,120 --> 00:11:57,120 Yeah. 240 00:11:57,700 --> 00:11:59,980 Right, I've got to go. I'll call you in a couple of days. 241 00:12:01,740 --> 00:12:03,460 Ben, Gumpa sends his love. 242 00:12:03,740 --> 00:12:04,739 Aye, Gumpa. 243 00:12:04,740 --> 00:12:06,040 Okay, and love to Mam. 244 00:12:08,080 --> 00:12:09,080 Bye. 245 00:12:11,630 --> 00:12:15,730 No matter how many times I tell him, your grandad thinks you have to shout on 246 00:12:15,730 --> 00:12:16,730 the phone from Tenerife. 247 00:12:17,470 --> 00:12:20,470 I just messaged Luke. We're going to Skype tomorrow night. 248 00:12:20,770 --> 00:12:21,770 Aw, that's nice. 249 00:12:22,590 --> 00:12:24,130 Do you actually know what that means? 250 00:12:24,550 --> 00:12:26,610 No. You're such a dinosaur. 251 00:12:29,110 --> 00:12:30,610 Night. Night. 252 00:12:36,090 --> 00:12:37,470 I love you, Bethan. 253 00:13:00,990 --> 00:13:02,710 What goes on in that head of yours? 254 00:13:34,280 --> 00:13:36,700 It was nice minding the car for the blinds in the front. 255 00:13:37,140 --> 00:13:38,140 Yeah. 256 00:13:38,400 --> 00:13:40,680 Oh, my God, I told Janet to make off when we was opening. 257 00:13:40,900 --> 00:13:41,900 And do you know what she said? 258 00:13:42,280 --> 00:13:44,860 No. She said, not another bloody tanning shop. 259 00:13:45,120 --> 00:13:48,120 This town used to make coal. Now all it makes is dirty faces. 260 00:13:48,940 --> 00:13:49,940 You ready, babe? 261 00:13:50,120 --> 00:13:51,220 He's going to do it. 262 00:13:51,480 --> 00:13:54,120 A big man's going to do it, Dean. Yes, he is. 263 00:13:54,680 --> 00:13:55,680 That's it. 264 00:13:56,040 --> 00:13:56,879 That's it. 265 00:13:56,880 --> 00:13:58,460 He hands off the giant winger. 266 00:13:59,380 --> 00:14:00,380 Is he over? 267 00:14:00,780 --> 00:14:01,780 Is he over? 268 00:14:02,200 --> 00:14:03,200 Is he over? 269 00:14:03,480 --> 00:14:04,480 Oh, yes. 270 00:14:04,560 --> 00:14:06,140 He is over the line. 271 00:14:09,100 --> 00:14:11,220 That was Ben and Deb. 272 00:14:11,720 --> 00:14:12,720 Yes. 273 00:14:18,160 --> 00:14:19,160 I haven't said that. 274 00:14:19,480 --> 00:14:20,920 I'm now thinking of two guys. 275 00:14:24,920 --> 00:14:27,380 You know you're going to have to slow her down on the island at some point. 276 00:14:27,620 --> 00:14:28,620 I can't afford to. 277 00:14:29,080 --> 00:14:30,080 Yes, you can. 278 00:14:30,480 --> 00:14:32,180 Babe, I'm going to look after you. 279 00:14:32,980 --> 00:14:33,980 Both of you. 280 00:14:35,380 --> 00:14:38,040 Oh, Mum, can I have a lift? No, love, I've got this lot to shift. 281 00:14:38,300 --> 00:14:39,139 Oh, what? 282 00:14:39,140 --> 00:14:40,140 I'll take her if you like. 283 00:14:40,540 --> 00:14:41,540 Will you? On the farley? 284 00:14:41,820 --> 00:14:42,759 Yeah, why not? 285 00:14:42,760 --> 00:14:44,620 Oh, Mum, can I, can I, can I? 286 00:14:44,820 --> 00:14:45,599 Oh, I don't know. 287 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 Will it be safe? 288 00:14:46,820 --> 00:14:48,980 It's safer than your bloody driving. Oh, yeah. 289 00:14:50,040 --> 00:14:51,040 Oh, go on, then. 290 00:14:51,240 --> 00:14:52,240 Oh, slump. 291 00:14:53,800 --> 00:14:54,719 See you. 292 00:14:54,720 --> 00:14:55,720 See you. 293 00:14:58,560 --> 00:14:59,560 Well, 294 00:15:01,320 --> 00:15:03,240 dear. Oh, Alan Williams. 295 00:15:03,720 --> 00:15:05,760 Now there's a man who vaged. 296 00:15:07,080 --> 00:15:08,980 Auntie Brenda, I heard you were back. 297 00:15:09,260 --> 00:15:10,620 I needed a break, Gal. 298 00:15:11,060 --> 00:15:14,060 I couldn't stand it any longer. It's a disgusting place. 299 00:15:15,080 --> 00:15:16,960 Me and Melissa had our honeymoon in Tenerife. 300 00:15:17,280 --> 00:15:18,280 Exactly. 301 00:15:18,540 --> 00:15:22,820 Ken and Meg are over the moon to be there, but they'll soon learn. 302 00:15:23,400 --> 00:15:24,520 How's that boy of yours? 303 00:15:24,860 --> 00:15:25,860 Still plump? 304 00:15:26,100 --> 00:15:28,020 No. Say hello to Auntie Brenda. 305 00:15:28,240 --> 00:15:29,240 Hello, Auntie Brenda. 306 00:15:29,300 --> 00:15:30,620 Oh, hiya, love. 307 00:15:31,950 --> 00:15:35,530 Yeah, you want to get him on a diet sharpish before the self -hating kicks 308 00:15:36,470 --> 00:15:38,050 Good God! 309 00:15:38,470 --> 00:15:40,930 Moira Lamb! I thought he was dead! 310 00:15:43,130 --> 00:15:44,130 Alan? 311 00:15:44,450 --> 00:15:45,450 What? 312 00:15:48,390 --> 00:15:50,450 I wonder if I might have a word. 313 00:15:51,670 --> 00:15:54,890 Uh, yeah. Can I get a balance on my account, Theo? 314 00:15:56,730 --> 00:15:57,730 Hiya, Bethan. 315 00:16:02,600 --> 00:16:03,600 Who's that? 316 00:16:03,780 --> 00:16:05,020 Bethan. Right. 317 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 Let's go get her attention. 318 00:16:17,960 --> 00:16:18,960 Good luck, son. 319 00:16:19,560 --> 00:16:22,800 You make me and your mother... Very proud, dear. Very proud. 320 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Look, you're not coming to the bus stop with me, OK? 321 00:16:25,740 --> 00:16:27,880 Achababa, we'll wave from here, eh? 322 00:16:29,680 --> 00:16:31,620 Jasminder, come and wave your brother good luck. 323 00:16:32,270 --> 00:16:34,370 He's going to be a doctor, for God's sake. 324 00:16:35,850 --> 00:16:37,890 Good luck, Betta. What about his lunch? 325 00:16:38,270 --> 00:16:39,270 He'll starve. 326 00:16:39,450 --> 00:16:40,710 He hasn't got anything to eat. 327 00:16:40,950 --> 00:16:41,829 Yes, he has. 328 00:16:41,830 --> 00:16:42,910 I've done him a sandwich. 329 00:16:44,130 --> 00:16:45,330 Do you really need an egg? 330 00:16:47,310 --> 00:16:51,630 I appreciate that. It's simply out of my hand. Do you know how I'd always opt 331 00:16:51,630 --> 00:16:54,250 for human interaction instead of a... Belisha Beacon. 332 00:16:54,510 --> 00:16:56,630 Well, strictly speaking, it's a Pelican crossing. 333 00:16:56,890 --> 00:16:59,790 A Belisha Beacon. I know what a Belisha Beacon is, thank you very much. 334 00:17:00,190 --> 00:17:01,250 I'm a lollipop man. 335 00:17:03,819 --> 00:17:05,560 Sorry. When do I finish? 336 00:17:07,200 --> 00:17:08,220 End of the month. 337 00:17:10,760 --> 00:17:11,940 Oh, look. 338 00:17:14,260 --> 00:17:15,260 Yeah. 339 00:17:16,500 --> 00:17:17,500 Hey! 340 00:17:20,140 --> 00:17:21,140 Yui! 341 00:17:22,460 --> 00:17:24,359 You must be Sean, then. 342 00:17:24,800 --> 00:17:26,780 Uh, yeah. I'm Auntie Brenda. 343 00:17:27,450 --> 00:17:30,810 Listen, I'll come straight to the point. I've got no time for flighty 344 00:17:30,810 --> 00:17:35,550 northerners. Flighty northerners in leather coats on mopeds with anchoring 345 00:17:35,550 --> 00:17:36,489 older women. 346 00:17:36,490 --> 00:17:40,530 Now, you look after Stella and you and me get on just fine. But you mess around 347 00:17:40,530 --> 00:17:44,330 with Red and I watch a call and you'll feel the wrath of my weft, good boy. Do 348 00:17:44,330 --> 00:17:45,330 you understand? 349 00:17:45,590 --> 00:17:47,210 Brenda, you know I love Stella, don't you? 350 00:17:47,570 --> 00:17:49,790 Love isn't worth the paper it's written on, boot. 351 00:17:50,930 --> 00:17:52,630 Phil, nice to meet you. 352 00:17:53,350 --> 00:17:54,590 Yeah, likewise. 353 00:18:13,640 --> 00:18:15,940 I'm just trying to, you know, develop an elegant glide. 354 00:18:16,200 --> 00:18:17,480 More respectful, like. 355 00:18:17,740 --> 00:18:18,740 Right. 356 00:18:18,960 --> 00:18:22,620 Anyway, Mr Mason, he's ready now. He's set to stay. 357 00:18:22,840 --> 00:18:23,960 Just in time by the look. 358 00:18:28,640 --> 00:18:32,160 Mrs Mason, I am so sorry for your loss. 359 00:18:33,160 --> 00:18:35,220 Shall we go through? 360 00:18:48,460 --> 00:18:49,460 I'll tell you what, Jan. 361 00:18:50,300 --> 00:18:51,300 It's going to be stunning. 362 00:18:52,340 --> 00:18:53,340 No two ways. 363 00:18:53,600 --> 00:18:55,820 The whole town will be browner and fishier. 364 00:18:56,580 --> 00:18:57,580 Like a bolognese. 365 00:18:58,380 --> 00:18:59,380 Aye. 366 00:18:59,580 --> 00:19:01,500 And it's what Dean has always dreamed of, I imagine. 367 00:19:02,240 --> 00:19:03,320 Being her own boss -like. 368 00:19:04,140 --> 00:19:06,840 Aye. Like the manly one in Dragonsden. 369 00:19:07,320 --> 00:19:08,720 Only without the shoulder pads. 370 00:19:09,820 --> 00:19:13,060 Mind, you would not want to meet her down at Dark Alley on a foggy night, 371 00:19:13,060 --> 00:19:14,060 you? Oh, I don't know. 372 00:19:14,260 --> 00:19:15,380 She did it for me, that one. 373 00:19:15,960 --> 00:19:16,960 Oh. 374 00:19:17,610 --> 00:19:18,309 What's that? 375 00:19:18,310 --> 00:19:19,650 Who's Bodie when he's room? 376 00:19:20,070 --> 00:19:21,070 What? 377 00:19:21,310 --> 00:19:22,310 Tantastic bodies. 378 00:19:23,190 --> 00:19:24,190 Come on, Carl. 379 00:19:24,550 --> 00:19:25,550 Detail, detail. 380 00:19:26,110 --> 00:19:29,630 We've got to keep on top of it. Otherwise we'll be out of business 381 00:19:29,630 --> 00:19:30,630 tanned our first ass. 382 00:19:32,210 --> 00:19:33,310 So, OK. 383 00:19:33,850 --> 00:19:38,950 In your own time, and only when you are ready, my assistant is going to remove 384 00:19:38,950 --> 00:19:44,770 the sheet and let you see Mr Mason lying peacefully, resting in peace. 385 00:19:45,170 --> 00:19:46,890 May God bless him and keep him. 386 00:20:00,659 --> 00:20:02,560 Yeah, go on then. I'm ready. 387 00:20:02,760 --> 00:20:04,180 Do it now. Do it now. 388 00:20:09,660 --> 00:20:10,740 That's not my husband. 389 00:20:14,740 --> 00:20:16,640 No, that's definitely not him. 390 00:20:54,660 --> 00:20:55,660 Sorry, mate. 391 00:20:57,640 --> 00:20:58,640 Easy. 392 00:20:59,660 --> 00:21:00,660 I've read this one. 393 00:21:01,220 --> 00:21:02,220 Terrible ending. 394 00:21:02,360 --> 00:21:03,360 Everyone dies. 395 00:21:03,660 --> 00:21:04,660 Yeah, that's what I heard. 396 00:21:05,620 --> 00:21:07,720 So, are you coming to the union with her? 397 00:21:08,260 --> 00:21:10,020 Um, well... Wrong answer. 398 00:21:11,100 --> 00:21:12,540 Are you coming to the union with her? 399 00:21:13,460 --> 00:21:14,460 Yeah, OK. 400 00:21:14,660 --> 00:21:15,660 Go on. 401 00:21:32,080 --> 00:21:33,140 A text phone's come in. 402 00:21:34,480 --> 00:21:35,860 Yes. Come in. 403 00:21:36,340 --> 00:21:37,340 Come in. 404 00:21:41,300 --> 00:21:42,720 Good God, have you burgled? 405 00:21:43,380 --> 00:21:45,200 Yeah. Having a little sort of, yeah. 406 00:21:45,900 --> 00:21:47,300 Might be something here worth a few quid. 407 00:21:47,540 --> 00:21:48,540 Never know. 408 00:21:49,560 --> 00:21:50,560 Maybe. 409 00:21:50,840 --> 00:21:53,500 I suppose you want to buy something, do you? 410 00:21:55,380 --> 00:21:56,380 Hat? 411 00:21:57,740 --> 00:21:58,740 Nice. 412 00:22:01,130 --> 00:22:02,290 Something happened. I lost my job. 413 00:22:03,730 --> 00:22:04,730 I'm being replaced. 414 00:22:05,950 --> 00:22:06,950 Oh. 415 00:22:08,210 --> 00:22:09,210 Felicia. 416 00:22:09,870 --> 00:22:10,870 Belkin. 417 00:22:12,750 --> 00:22:15,430 Oh, my crap. Sometimes, isn't it? 418 00:22:16,410 --> 00:22:17,410 Yeah. 419 00:22:18,170 --> 00:22:19,170 Trouble. 420 00:22:21,610 --> 00:22:23,510 Alan, are you smelling my head? 421 00:22:23,930 --> 00:22:24,930 Yes. 422 00:22:29,390 --> 00:22:30,650 That's it. That's it, yeah. 423 00:22:42,890 --> 00:22:43,890 have to keep my eye on you. 424 00:22:44,190 --> 00:22:47,790 Why? You're in danger of becoming a little bit boring. 425 00:22:48,010 --> 00:22:50,110 Come on, the sunny side up. One more. I can't. 426 00:22:50,730 --> 00:22:54,250 Go on, son. One more. After three. One, two, three. 427 00:22:58,350 --> 00:22:59,350 Now, 428 00:23:04,710 --> 00:23:10,650 they hear you could enrol for maths on a Monday and a Thursday, and your English 429 00:23:10,650 --> 00:23:11,650 on a Tuesday. 430 00:23:11,930 --> 00:23:15,950 And that leaves you with two free evenings for other subjects. 431 00:23:16,190 --> 00:23:17,029 Oh, my God. 432 00:23:17,030 --> 00:23:19,450 I'm not resitting my GCSEs how many times? 433 00:23:19,690 --> 00:23:23,310 So you're going to just work in a shop the rest of your life, are you? You and 434 00:23:23,310 --> 00:23:23,989 Mum do. 435 00:23:23,990 --> 00:23:27,410 You don't find me complaining and telling you to do resits. Better. 436 00:23:27,650 --> 00:23:29,190 That is hardly the thing. 437 00:23:29,410 --> 00:23:31,330 Dad, I'm never going to be funny. 438 00:23:31,690 --> 00:23:34,810 And for me, life's not about getting letters after your name and a poxy 439 00:23:34,810 --> 00:23:38,610 paycheck. I want to do things with my life. Proper things, things that count. 440 00:23:38,870 --> 00:23:42,540 Hiya. Hey, um... Me and Beth are going to have a game of Jenga later. You want 441 00:23:42,540 --> 00:23:42,999 to play? 442 00:23:43,000 --> 00:23:45,860 I can't. I'm going to Mum's to tea. We're all skyping lips tonight. 443 00:23:46,060 --> 00:23:48,840 You give him our regards, eh, Abra? 444 00:23:49,640 --> 00:23:50,579 Will do. 445 00:23:50,580 --> 00:23:51,580 Ciao. Bye. 446 00:23:52,520 --> 00:23:54,800 Proper things like Jenga, you mean. 447 00:23:55,520 --> 00:23:56,660 Jenga, Jenga. 448 00:23:57,260 --> 00:23:58,680 Oh, at least I'm not on drugs. 449 00:24:00,220 --> 00:24:01,220 Yeah. 450 00:24:12,300 --> 00:24:15,540 I know you're thinking, Boots, and you can stop it right now, looking at me 451 00:24:15,540 --> 00:24:16,540 that old judgmental. 452 00:24:17,420 --> 00:24:18,780 Mum? In a bit, yeah. 453 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 He's sleeping, he is. 454 00:24:21,460 --> 00:24:24,400 I thought if he has a kip now, he'll be awake for a chat with Luke. 455 00:24:24,620 --> 00:24:26,680 Aw, wake him in a bit, is he? 456 00:24:26,880 --> 00:24:28,280 Have a little cut with his nana. 457 00:24:28,580 --> 00:24:29,580 In a bit, yeah. 458 00:24:30,780 --> 00:24:32,880 Do you hear him, Sonny? He texts me. 459 00:24:33,240 --> 00:24:36,980 He says everyone's really nice and friendly and that, but he's got, like, 460 00:24:36,980 --> 00:24:37,980 of work to do. 461 00:24:38,260 --> 00:24:39,280 Well, he would, I suppose. 462 00:24:39,980 --> 00:24:40,980 Yeah. 463 00:24:42,379 --> 00:24:43,720 So, how are you feeling? 464 00:24:44,560 --> 00:24:45,560 Fine. 465 00:24:45,800 --> 00:24:47,460 You've been lucky not having the morning sickness. 466 00:24:48,200 --> 00:24:50,500 I was vomiting every day, I was, do you remember? 467 00:24:51,300 --> 00:24:52,300 Yeah. 468 00:24:53,960 --> 00:24:54,960 I've been thinking. 469 00:24:55,300 --> 00:24:57,880 It's going to save you a load of money, you having Abba's hand me down. 470 00:24:58,820 --> 00:25:00,800 Do you want tea, do you say, or coffee? 471 00:25:01,140 --> 00:25:02,140 I didn't. 472 00:25:03,640 --> 00:25:04,640 Mum. 473 00:25:05,520 --> 00:25:09,260 Every time I mention the baby, you change the subject. 474 00:25:10,320 --> 00:25:11,820 It's like you don't even want to be pregnant. 475 00:25:12,160 --> 00:25:14,040 Yeah, well, don't really, Emma, if you must. No, I think the whole thing's a 476 00:25:14,040 --> 00:25:14,959 bloody disaster. 477 00:25:14,960 --> 00:25:18,520 What? I'm 42, I've already bring up three kids, and now I'm a nana as well, 478 00:25:18,520 --> 00:25:22,060 I just don't have the energy for starters. And Sean, Sean won't shut up 479 00:25:22,060 --> 00:25:25,720 it. Like he's the only man in the whole world ever to become a dad. And I just 480 00:25:25,720 --> 00:25:27,060 want the whole thing to stop. 481 00:25:27,520 --> 00:25:28,840 Can't you, Emma? Yeah, I can. 482 00:25:29,560 --> 00:25:30,560 I've had enough then. 483 00:25:31,500 --> 00:25:32,660 It's really crap. 484 00:25:40,590 --> 00:25:42,630 You're only feeling like this because of Rob. 485 00:25:43,230 --> 00:25:45,550 Because there's a tensey chance that it might be Rob. 486 00:25:46,370 --> 00:25:51,050 But you and Sean, you were fine till he'd come along. And now he's gone, you 487 00:25:51,050 --> 00:25:52,050 be fine again. 488 00:25:53,110 --> 00:25:55,190 You love Sean. That's all that matters. 489 00:25:59,330 --> 00:26:00,330 Isn't it? 490 00:26:06,750 --> 00:26:08,390 I'm not sure if I do, Prash. 491 00:26:09,370 --> 00:26:10,199 Ma 'am. 492 00:26:10,200 --> 00:26:12,680 Well, if I loved him, why did I have sex with another man? 493 00:26:13,480 --> 00:26:14,580 Hiya. Hiya, monsieur. 494 00:26:14,840 --> 00:26:15,840 Hi. 495 00:26:17,180 --> 00:26:20,620 Knew you'd met Auntie Brenda this morning. Yeah, didn't exactly welcome me 496 00:26:20,620 --> 00:26:21,620 open arms. 497 00:26:22,120 --> 00:26:25,160 Sounds like a kiss of love. Very hard. 498 00:26:25,540 --> 00:26:27,860 Oh, sorry. You put your feet up, I'll get the tea on. 499 00:26:30,660 --> 00:26:31,660 Luke, 500 00:26:33,780 --> 00:26:34,780 coffee. 501 00:26:45,679 --> 00:26:46,679 Letter there for you. 502 00:26:49,420 --> 00:26:50,420 Fancy a run tonight? 503 00:26:50,520 --> 00:26:53,480 10K? Might do you good. Fuck off, I'm a labourer. 504 00:26:53,800 --> 00:26:57,240 I'm burning calories all day, not like you, Mr Deathcliff. Yeah, it would be 505 00:26:57,240 --> 00:26:59,780 embarrassing, wouldn't it, being beaten by your really old man? 506 00:27:03,380 --> 00:27:04,500 From the immigration lot. 507 00:27:05,460 --> 00:27:06,460 They want me to go in. 508 00:27:07,160 --> 00:27:09,360 Oh, they love a bit of ceremony, the Canadians. 509 00:27:09,780 --> 00:27:11,660 Your full visa, Mr Maurice. 510 00:27:12,590 --> 00:27:14,430 I don't want to hand it to you personally. 511 00:27:14,650 --> 00:27:16,310 Oh, my God, was that a Canadian accent? 512 00:27:16,810 --> 00:27:20,030 At least I'm not still talking like a Welshie boy from the valleys. 513 00:27:20,230 --> 00:27:21,610 Oh, my God, was that a Welsh accent? 514 00:27:22,270 --> 00:27:23,270 Shut up. 515 00:27:23,990 --> 00:27:27,710 Were you going to do this, um, scraping malarkey, then? 516 00:27:27,990 --> 00:27:28,990 In the den, I thought. 517 00:27:32,470 --> 00:27:33,470 You going to say hello? 518 00:27:34,270 --> 00:27:36,270 Um... Yeah. 519 00:27:36,690 --> 00:27:37,690 Yeah, I thought I might. 520 00:27:38,950 --> 00:27:40,550 Just to be polite, you know. 521 00:27:41,390 --> 00:27:42,390 Sure. 522 00:27:51,340 --> 00:27:52,340 Right, I'm off. 523 00:27:52,720 --> 00:27:57,360 Oh, come on, son. Excuse me, who gave you permission to stand down, please? 524 00:27:57,620 --> 00:28:00,420 I did. I'm leaving before I start seeing things I wish I never saw. 525 00:28:00,640 --> 00:28:04,300 Oh, Sonny thought I was leaving everyone, going back to his mama and 526 00:28:04,680 --> 00:28:06,180 Oh, I'm going back to my wife, actually. 527 00:28:06,540 --> 00:28:07,540 Come on, baby. 528 00:28:09,060 --> 00:28:10,060 You're married? 529 00:28:10,460 --> 00:28:11,860 Yeah. See ya. 530 00:28:20,040 --> 00:28:21,580 So how's he going to hear what we're saying? 531 00:28:21,960 --> 00:28:23,180 Cos he's a microphone, eh? 532 00:28:23,500 --> 00:28:26,080 And the camera can see all the boom. And he tested it out. 533 00:28:26,560 --> 00:28:27,640 That's incredible, mind. 534 00:28:28,180 --> 00:28:29,700 What they can do these days, eh? 535 00:28:29,940 --> 00:28:31,280 What time is it in Canada, like? 536 00:28:31,560 --> 00:28:32,560 Lunchtime. 537 00:28:32,700 --> 00:28:33,840 So we're dying, eh? 538 00:28:34,040 --> 00:28:35,180 So we're ahead of them? 539 00:28:35,800 --> 00:28:38,240 It's like them and our Doctor Who. Time travel and that. 540 00:28:38,800 --> 00:28:41,820 I mean, really, we could tell Luke what's going to happen today, couldn't 541 00:28:43,680 --> 00:28:44,940 Oh, don't spoil it for him. 542 00:28:46,680 --> 00:28:48,320 And, ma 'am, don't shout, OK? 543 00:28:48,830 --> 00:28:49,830 I'll cry when you see Luke. 544 00:28:50,010 --> 00:28:53,050 Oh, ash now, I only got... Five minutes. 545 00:28:54,910 --> 00:28:57,250 So when are you actually going back then, to where? 546 00:28:58,310 --> 00:28:59,610 Might be ending next week. 547 00:29:00,730 --> 00:29:02,110 You don't waste time, do you? 548 00:29:02,930 --> 00:29:03,930 Life's too short. 549 00:29:04,830 --> 00:29:08,050 When you go back, you gonna visit my mother? 550 00:29:10,310 --> 00:29:11,310 What do you think? 551 00:29:11,690 --> 00:29:14,710 I think you're off your tree if you reckon you got a chance with her. 552 00:29:15,610 --> 00:29:16,850 You live in Canada, man. 553 00:29:17,390 --> 00:29:18,470 And Sean's 32. 554 00:29:18,710 --> 00:29:19,730 You did know that, didn't you? 555 00:29:19,930 --> 00:29:24,270 Well, yeah. I thought he was something in his 30s. He rides a Harley and he's a 556 00:29:24,270 --> 00:29:25,270 boxer. 557 00:29:25,430 --> 00:29:26,670 And she's nuts about him. 558 00:29:27,730 --> 00:29:30,450 Give me one good reason why she'd drop him for you. 559 00:29:33,950 --> 00:29:34,950 Rob. 560 00:29:37,450 --> 00:29:38,470 Because I love her. 561 00:29:39,610 --> 00:29:41,770 Bollocks. And I think she loves me. 562 00:29:42,370 --> 00:29:43,370 More bollocks. 563 00:29:43,470 --> 00:29:46,090 And because the night before I left for Canada... 564 00:29:47,150 --> 00:29:50,910 Me and your mother, we slept together. 565 00:29:54,490 --> 00:29:56,150 Please tell me that's bollocks. 566 00:29:56,510 --> 00:29:58,190 No, it's true. 567 00:30:03,150 --> 00:30:04,290 Can you answer that? 568 00:30:17,580 --> 00:30:19,220 I can hear you, but there's no picture. 569 00:30:19,540 --> 00:30:21,680 Oh, my God, there he is. Hello, my darling boy. 570 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 I love you. 571 00:30:23,160 --> 00:30:24,860 Hold on a minute. I can't see you. 572 00:30:25,160 --> 00:30:26,160 Hang on. 573 00:30:27,620 --> 00:30:29,500 Yeah, and I can see you now, all right? Yeah. 574 00:30:30,040 --> 00:30:32,020 Oh, Ben, you could have dressed for the occasion, like. 575 00:30:32,220 --> 00:30:33,220 Sorry. 576 00:30:33,340 --> 00:30:34,279 All right, Sean? 577 00:30:34,280 --> 00:30:35,179 All right, mate. 578 00:30:35,180 --> 00:30:36,360 Hey, Sean, what's with the baby? 579 00:30:36,820 --> 00:30:38,880 You been up to no good since I've been gone then, or what? 580 00:30:39,100 --> 00:30:42,660 Well, actually... It's your little nephew, it is. Give him a minute, Sean. 581 00:30:43,280 --> 00:30:45,900 Oh, let Sean go look at your lovely face. 582 00:30:49,999 --> 00:30:51,960 Oh, man, he's a boot, isn't he? 583 00:30:52,260 --> 00:30:54,220 If this is you, we all do love. 584 00:30:54,520 --> 00:30:56,300 I don't. I've got a massive bedroom now. 585 00:30:57,540 --> 00:31:00,360 Hey, look, say thanks to your father for the laptop. 586 00:31:00,780 --> 00:31:02,100 It's really generous of him. 587 00:31:02,380 --> 00:31:03,299 Yeah, it was. 588 00:31:03,300 --> 00:31:05,100 You could thank him yourself if you like, Mum. 589 00:31:05,480 --> 00:31:06,480 Oh, no, it's all right. 590 00:31:06,680 --> 00:31:07,740 No need to bother him. 591 00:31:09,520 --> 00:31:10,520 Hey, Rob. 592 00:31:10,900 --> 00:31:12,780 You come with me alone to the folks back home? 593 00:31:14,440 --> 00:31:16,200 It'd be nice for you to say thank you, Ben. 594 00:31:20,379 --> 00:31:21,660 Hello. Hey, Rob. 595 00:31:22,520 --> 00:31:23,520 All right? 596 00:31:24,060 --> 00:31:25,320 Rob, thanks for the laptop. 597 00:31:25,680 --> 00:31:26,680 It's awesome. 598 00:31:26,720 --> 00:31:28,420 Oh, it's a pleasure. Glad I could help out. 599 00:31:31,900 --> 00:31:34,980 So, what's been occurring, then, in Canada land? 600 00:31:35,420 --> 00:31:36,420 Nothing much, really. 601 00:31:36,720 --> 00:31:37,720 You, John? 602 00:31:37,860 --> 00:31:41,620 Well, actually, Rob's got a bit of news, haven't you, Rob? 603 00:31:41,980 --> 00:31:42,980 Have I? 604 00:31:43,000 --> 00:31:46,600 Yeah. Looks like he'll be popping back soon to Ponderberry Lake. 605 00:31:46,900 --> 00:31:47,900 Why? What for? 606 00:31:48,180 --> 00:31:51,310 Um... Well, I bought a local construction firm. 607 00:31:51,730 --> 00:31:55,170 Uh, Ponteberry Construction, you know it, ma 'am. Idris Howell's his place. 608 00:31:55,170 --> 00:31:57,710 packed it in. So I bought it off him. Yeah, but why would you do that? 609 00:31:58,530 --> 00:31:59,630 It's a really good deal. 610 00:32:00,110 --> 00:32:01,810 Couldn't you find something a bit nearer to home? 611 00:32:02,070 --> 00:32:03,310 But Ponteberry is my home. 612 00:32:03,750 --> 00:32:05,030 Salts. No, it's not. 613 00:32:07,430 --> 00:32:08,650 So when are you coming back, then? 614 00:32:08,930 --> 00:32:09,930 Could be next week. 615 00:32:12,990 --> 00:32:13,990 Right. 616 00:32:14,930 --> 00:32:15,930 Well... 617 00:32:20,540 --> 00:32:22,160 Don't say anything now. What? 618 00:32:23,280 --> 00:32:24,280 What news? 619 00:32:24,440 --> 00:32:27,080 Well, come on, Stella. How many stupid scans next week? 620 00:32:27,420 --> 00:32:28,420 What scan? 621 00:32:28,760 --> 00:32:31,680 Oh, my God, ma 'am, you're not ill or nothing, are you? No, no, she's not ill, 622 00:32:31,680 --> 00:32:32,680 mate. 623 00:32:33,420 --> 00:32:34,420 She's pregnant. 624 00:32:35,320 --> 00:32:36,880 I'm going to have a baby. 625 00:32:38,340 --> 00:32:40,480 Wicked! Can it be a boy one? 626 00:32:43,740 --> 00:32:44,740 Congratulations. 627 00:32:49,040 --> 00:32:50,040 Do you know what, Sean? 628 00:32:50,220 --> 00:32:52,120 Sometimes you can be an absolute idiot. 629 00:33:06,620 --> 00:33:09,180 You were just in a kerfuffle because you saw Rob. 630 00:33:09,860 --> 00:33:10,860 No, I'm not. 631 00:33:11,720 --> 00:33:14,680 It's bound to make you a bit odd. You haven't seen him since you shagged him. 632 00:33:14,680 --> 00:33:16,020 couldn't give a toss about Rob. 633 00:33:16,540 --> 00:33:19,220 It's sure I'm pissed off with opening his big mouth. 634 00:33:19,600 --> 00:33:20,600 But why? 635 00:33:21,360 --> 00:33:23,100 They're all going to know this week anyway. 636 00:33:23,300 --> 00:33:27,020 That's not the point. It was my news and he knew I wanted to wait. 637 00:33:27,860 --> 00:33:32,280 Adele, what you've got to realise is that men are like small children and 638 00:33:32,580 --> 00:33:33,800 They get a bit overexcited. 639 00:33:34,840 --> 00:33:39,040 Your brother's just the same. He's obsessed with being the best funeral 640 00:33:39,040 --> 00:33:42,200 in Wales at the moment. And it is doing my head in. 641 00:33:42,400 --> 00:33:45,020 Yeah, well, everything's doing my head in at the moment. 642 00:33:45,940 --> 00:33:47,920 Yeah. That's just your hormones. 643 00:33:48,940 --> 00:33:50,620 You moany old whore. 644 00:33:53,360 --> 00:33:56,080 Oh, Paula, can I tell you something? 645 00:33:57,060 --> 00:33:58,060 What? 646 00:34:00,720 --> 00:34:07,100 Last week, I heard Sean, you know, in the bath. 647 00:34:07,500 --> 00:34:08,500 Wanking? No. 648 00:34:08,760 --> 00:34:10,820 Singing? No, you know. 649 00:34:11,380 --> 00:34:13,020 Oh, pumping. 650 00:34:13,940 --> 00:34:15,159 Popping. Shut up. 651 00:34:15,770 --> 00:34:19,130 Shut up. You know I can't handle it, even saying the word. 652 00:34:19,469 --> 00:34:24,090 But it's a milestone in a relationship when a fella parps in front of you. 653 00:34:24,929 --> 00:34:26,250 You should take it as a compliment. 654 00:34:27,830 --> 00:34:30,929 You parped in front of him, didn't you? Will you stop saying the word parp? 655 00:34:34,889 --> 00:34:38,610 Still, it strikes me you've got bigger problems than parping to fry. 656 00:34:39,230 --> 00:34:42,290 Like, what are you going to say in six months' time when that baby pops out 657 00:34:42,290 --> 00:34:43,949 vajojo with a shock of ginger hair? 658 00:34:44,190 --> 00:34:46,150 Oh, great. Really helpful. Sorry. 659 00:34:47,050 --> 00:34:48,050 Strawberry blonde. 660 00:34:51,210 --> 00:34:52,210 Yeah? 661 00:34:54,610 --> 00:34:56,770 Well, of course they have to be dead first. 662 00:34:57,710 --> 00:34:59,350 It won't work otherwise, will it? 663 00:35:01,630 --> 00:35:02,630 OK. 664 00:35:03,030 --> 00:35:04,030 Oh, my God. 665 00:35:08,880 --> 00:35:10,140 Sean's a good bloke, Sal. 666 00:35:10,680 --> 00:35:14,640 He's fucking gorgeous. You won't find another one like him in Pontyperry. 667 00:35:18,660 --> 00:35:19,660 No. 668 00:35:20,040 --> 00:35:21,160 I won't, will I? 669 00:35:29,320 --> 00:35:30,860 Aren't you two meant to be at work? 670 00:35:31,200 --> 00:35:33,440 I'm on afternoons. You sound like Dad. 671 00:35:33,800 --> 00:35:35,200 Emma, where are my trainers? 672 00:35:37,779 --> 00:35:39,320 Oh, where were they? By the back door. 673 00:35:40,280 --> 00:35:42,720 You know, I found you in the bathroom last night, didn't you? 674 00:35:43,980 --> 00:35:45,960 Surrounded by all his books, he was. Fast asleep. 675 00:35:46,680 --> 00:35:48,140 Aw. Nah, blah. 676 00:35:48,460 --> 00:35:50,200 Yeah, well, that's because it was the only place to work. 677 00:35:50,980 --> 00:35:53,120 You weren't in any state to work when you got home. 678 00:35:53,360 --> 00:35:55,200 You're pissed for doing that stupid smile. 679 00:35:55,600 --> 00:35:56,319 For what? 680 00:35:56,320 --> 00:35:57,320 It was his birthday. 681 00:35:57,460 --> 00:35:59,980 I wasn't pissed, actually, babe. I only had a couple. 682 00:36:00,500 --> 00:36:02,840 Don't you think I'm going to start making a habit of it or anything? 683 00:36:03,180 --> 00:36:04,180 Don't be daft. 684 00:36:05,040 --> 00:36:07,140 Anyway, I've got something to tell you all. 685 00:36:07,610 --> 00:36:10,210 It's going to be all around the town, so I wanted you to hear it for me, like. 686 00:36:10,750 --> 00:36:11,750 It's about my mother. 687 00:36:12,630 --> 00:36:13,630 Have she died? 688 00:36:15,490 --> 00:36:16,490 She's pregnant. 689 00:36:17,490 --> 00:36:18,550 No way. 690 00:36:19,310 --> 00:36:20,310 Shut up. 691 00:36:20,670 --> 00:36:24,570 Yeah. You didn't want to tell no one until the scan, but Sean told Rob and 692 00:36:24,570 --> 00:36:26,830 now and they can poop till last night, so you may as well know it all. 693 00:36:28,530 --> 00:36:31,310 Do you think we should offer two for one on the protein shake? 694 00:36:31,610 --> 00:36:32,770 Just the first week, like. 695 00:36:33,290 --> 00:36:35,110 Ah, no. I've been thinking about that a bit. 696 00:36:36,140 --> 00:36:38,260 How about we turn it on its headlight? 697 00:36:38,600 --> 00:36:39,880 One for the price of two. 698 00:36:40,200 --> 00:36:42,580 That way, they'll think they're getting something really special. 699 00:36:42,800 --> 00:36:44,720 Dad, I've got something to tell you. Whoa, whoa, whoa. 700 00:36:44,920 --> 00:36:47,020 Slow down, Slovanovich. It's about Mum. 701 00:36:47,260 --> 00:36:48,340 Oh, my God, I've hit you. 702 00:36:48,600 --> 00:36:49,600 What? No. 703 00:36:50,020 --> 00:36:51,160 She's going to have a baby. 704 00:36:51,720 --> 00:36:52,720 What? 705 00:36:56,800 --> 00:36:57,800 Hiya, Jack. 706 00:36:58,380 --> 00:36:59,299 Aren't you Brenda? 707 00:36:59,300 --> 00:37:00,680 You'll have heard the news, I expect. 708 00:37:01,040 --> 00:37:02,040 How is Stella? 709 00:37:02,740 --> 00:37:03,880 Expecting again, she is. 710 00:37:04,360 --> 00:37:05,440 Sorry? I know. 711 00:37:05,880 --> 00:37:06,900 Carl will be devastated. 712 00:37:07,400 --> 00:37:11,140 Why she couldn't keep her legs crossed like the rest of us, I'll never know. 713 00:37:11,140 --> 00:37:14,340 there we are. These are the times in which we live. As you could. 714 00:37:18,900 --> 00:37:20,460 I'm sorry, I think that's disgusting. 715 00:37:20,900 --> 00:37:21,900 Yeah, you said you. 716 00:37:22,440 --> 00:37:25,020 I mean, I'm surprised she would even have insects, if I'm honest. 717 00:37:25,240 --> 00:37:27,820 Because let's face it, once you're past 40, you should knock it on the head, 718 00:37:27,860 --> 00:37:28,799 stands to reason. 719 00:37:28,800 --> 00:37:29,800 I'm 45. 720 00:37:31,380 --> 00:37:32,380 Oh, don't be childish. 721 00:37:42,020 --> 00:37:43,020 What? 722 00:37:43,260 --> 00:37:44,260 Don't hang up on me. 723 00:37:45,600 --> 00:37:46,600 Stella. 724 00:37:46,980 --> 00:37:51,560 Look, I know you're annoyed with me and you've a right to be, but... I want to 725 00:37:51,560 --> 00:37:52,560 make it up to you. 726 00:37:53,360 --> 00:37:54,980 Because I hate sleeping back at the flat. 727 00:37:56,220 --> 00:37:58,520 So get your glad rags on. I'm not sure, man. 728 00:37:59,120 --> 00:38:00,120 No excuses. 729 00:38:01,420 --> 00:38:05,340 I'm going to whine and dine you. Well, dine you anyway, back into being friends 730 00:38:05,340 --> 00:38:05,979 with me. 731 00:38:05,980 --> 00:38:08,960 I booked us a table where we had our first date, so... 732 00:38:09,440 --> 00:38:13,500 I want ten out of ten for romance and see you there at eight o 'clock. 733 00:38:13,760 --> 00:38:14,780 And what about Ben? 734 00:38:15,300 --> 00:38:16,520 Ben's staying at Carl's. 735 00:38:17,080 --> 00:38:19,040 See? No excuses. 736 00:38:20,220 --> 00:38:21,220 OK. 737 00:38:24,740 --> 00:38:25,740 Hey, stop! 738 00:38:26,540 --> 00:38:27,940 I heard you're up to duff. 739 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 Well done, kid. 740 00:38:29,720 --> 00:38:31,820 Life from the old cocking girl, yet then. 741 00:38:33,540 --> 00:38:36,860 Come on, Banjo. 742 00:39:18,220 --> 00:39:20,100 Next time you see me, I'll be a Canadian. 743 00:39:20,480 --> 00:39:21,218 Sort of. 744 00:39:21,220 --> 00:39:22,280 Will you talk to her for me? 745 00:39:22,700 --> 00:39:23,700 Who? Your mother. 746 00:39:23,920 --> 00:39:26,440 Oh, look, I'm not getting involved in all this. You just have to sort it 747 00:39:26,440 --> 00:39:28,640 yourself. Well, I can't talk to her when Sean is there, can I? 748 00:39:29,380 --> 00:39:32,960 You know, and I need to know if it's my baby. I don't think that's unreasonable. 749 00:39:33,400 --> 00:39:34,400 No, of course not. 750 00:39:34,660 --> 00:39:36,960 His appointments are at 12 and I don't want to be late. Oh, yeah. 751 00:39:37,240 --> 00:39:38,240 Sorry. See you later. 752 00:40:10,410 --> 00:40:12,190 Sorry. I spilled my drink. 753 00:40:13,190 --> 00:40:14,950 Die, die, Missy and Popo. 754 00:40:15,370 --> 00:40:17,510 Oh, I'm shimmying it now, isn't I? 755 00:40:19,070 --> 00:40:20,410 Just trying to have a little break. 756 00:40:22,290 --> 00:40:24,350 You know you can't keep it from me, don't you? 757 00:40:26,250 --> 00:40:28,610 Me? You were being very brave. 758 00:40:30,370 --> 00:40:31,370 Die, what are you on about? 759 00:40:32,470 --> 00:40:33,470 Stella's baby. 760 00:40:34,490 --> 00:40:35,890 I know how much it hurts. 761 00:40:36,770 --> 00:40:38,410 Because we never had one like it. 762 00:40:58,190 --> 00:40:59,190 She's very nice. 763 00:41:01,090 --> 00:41:02,090 So are you. 764 00:41:16,850 --> 00:41:18,370 I'm really sorry for upsetting you. 765 00:41:20,050 --> 00:41:21,050 That's okay. 766 00:41:21,770 --> 00:41:23,090 But I'm not sure that they all know. 767 00:41:24,050 --> 00:41:25,050 I'm glad. 768 00:41:27,030 --> 00:41:28,030 Yeah. 769 00:41:32,080 --> 00:41:33,660 Hey, I wonder if they still do the mushrooms. 770 00:41:37,920 --> 00:41:38,440 Come 771 00:41:38,440 --> 00:41:45,480 in. 772 00:41:48,240 --> 00:41:49,720 Hiya. Luke Morris? 773 00:41:50,020 --> 00:41:52,160 Yes. Hi. Thanks for coming in. 774 00:41:52,400 --> 00:41:53,400 Do sit down. 775 00:41:58,140 --> 00:42:00,420 I'm afraid there's been a problem with your visa. 776 00:42:01,900 --> 00:42:06,240 How'd you mean? You seem to have omitted telling us about your prison record. 777 00:42:10,760 --> 00:42:11,760 Yeah. 778 00:42:13,000 --> 00:42:14,700 We've booked your flight, Mr. Morris. 779 00:42:15,560 --> 00:42:16,560 You're going home. 780 00:42:21,240 --> 00:42:22,240 You're right. 781 00:42:22,700 --> 00:42:23,700 So they're meatballs. 782 00:42:24,680 --> 00:42:26,900 No. No, it's not the meatballs. 783 00:42:28,500 --> 00:42:30,800 God, I love you. Why, thank you, kind sir. 784 00:42:31,140 --> 00:42:32,140 No, I really do. 785 00:42:32,540 --> 00:42:33,540 I know. 786 00:42:37,600 --> 00:42:39,660 You know we were talking about names the other day? 787 00:42:39,900 --> 00:42:41,520 Well, you were talking about names. 788 00:42:41,980 --> 00:42:44,200 And I've got to say, I'm not a fan of nothing fancy. 789 00:42:44,720 --> 00:42:47,360 I mean, what's wrong with John or people? No, no, wait. 790 00:42:47,600 --> 00:42:49,900 I'm not talking about baby names. 791 00:42:51,240 --> 00:42:52,400 I'm talking about your name. 792 00:42:53,260 --> 00:42:54,440 I want you to change it. 793 00:42:55,720 --> 00:42:57,220 I want you to change it to... 794 00:42:58,000 --> 00:42:59,520 Mrs. McGaskill. 795 00:43:01,580 --> 00:43:02,580 Audrey, don't. 796 00:43:03,920 --> 00:43:05,240 I want you to marry me. 797 00:43:16,580 --> 00:43:19,540 OK, this is not the reaction I was hoping for. 798 00:43:19,820 --> 00:43:20,820 Sean. 799 00:43:33,580 --> 00:43:35,240 before Luke went to Canada. 800 00:43:38,460 --> 00:43:40,100 I slept with Rob. 801 00:43:47,940 --> 00:43:48,940 Can't you leave? 802 00:43:49,200 --> 00:43:50,940 You've broken my fucking heart. 803 00:43:51,200 --> 00:43:53,260 If you ask me, it's all for the best. 804 00:43:53,760 --> 00:43:57,660 Young fella like that, he'd have been off like a ferret of a drainpipe when 805 00:43:57,660 --> 00:43:58,660 had that baby. 806 00:43:58,840 --> 00:43:59,840 It's a bad time. 807 00:44:03,210 --> 00:44:07,010 you and me need to talk face to face there's nothing to talk about oh there's 808 00:44:07,010 --> 00:44:10,090 plenty like why we ended up in bed together for one thing 54526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.