Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,250 --> 00:00:12,970
Why don't I write down how much money I
spent over the years looking after him,
2
00:00:12,990 --> 00:00:14,290
Rob, and send you a bloody invoice?
3
00:00:14,630 --> 00:00:17,530
If you really want to come to Canada,
then I'll help.
4
00:00:18,190 --> 00:00:19,190
She in?
5
00:00:19,550 --> 00:00:21,410
The date for Di's trial have come
through.
6
00:00:22,430 --> 00:00:24,410
You still feisty?
7
00:00:24,950 --> 00:00:26,290
She's a lot of things, Rob.
8
00:00:26,590 --> 00:00:30,410
Shut your fester and gob, you tangerine
tart.
9
00:00:30,930 --> 00:00:35,510
I'm not tangerine! I don't know what my
Alan ever saw in you!
10
00:00:42,890 --> 00:00:45,250
and then she smiled
11
00:01:11,210 --> 00:01:12,210
Oh, dear God.
12
00:01:16,110 --> 00:01:17,430
Diet's going well, then.
13
00:01:22,650 --> 00:01:23,650
Emma.
14
00:01:24,030 --> 00:01:25,970
Emma, love. Leave her.
15
00:01:27,390 --> 00:01:28,390
Fancy a cuppa?
16
00:01:28,730 --> 00:01:29,730
Please.
17
00:01:30,790 --> 00:01:31,890
Oh, God.
18
00:01:33,190 --> 00:01:34,930
Was it bad last night?
19
00:01:37,370 --> 00:01:38,370
Paula.
20
00:01:39,020 --> 00:01:41,320
Well, the tangerine tart wasn't very
happy.
21
00:01:41,980 --> 00:01:45,120
Denise, I think she might have
Tourette's. So does the girl behind the
22
00:01:45,120 --> 00:01:46,120
desk and the manager.
23
00:01:46,780 --> 00:01:50,600
Oh, and you broke the flag on the 18th
hole.
24
00:01:53,980 --> 00:01:56,020
Oh, I didn't say nothing to you, did I?
25
00:01:57,480 --> 00:01:59,940
Oh, Paula, I am so sorry.
26
00:02:00,460 --> 00:02:02,660
I'm such an idiot. Yes, you are.
27
00:02:03,780 --> 00:02:04,780
Come here.
28
00:02:05,440 --> 00:02:06,740
Oh, go easy now.
29
00:02:09,250 --> 00:02:10,250
Goodbye.
30
00:02:15,770 --> 00:02:16,770
I'm going to have a shower.
31
00:02:17,750 --> 00:02:18,750
I'm going to have a poo.
32
00:02:22,690 --> 00:02:25,350
You look absolutely beautiful.
33
00:02:42,120 --> 00:02:43,120
There you go, Luke.
34
00:02:43,480 --> 00:02:45,520
Four sugars, good for the throat.
35
00:02:45,940 --> 00:02:46,940
Go on.
36
00:02:47,480 --> 00:02:51,820
Alan, we've known each other for a while
now, haven't we?
37
00:02:53,100 --> 00:02:59,780
Have we? So, can I ask you, what kind of
women do you usually go for?
38
00:03:01,480 --> 00:03:02,940
Apart from me, obviously.
39
00:03:05,920 --> 00:03:06,920
I don't know.
40
00:03:07,740 --> 00:03:11,220
Do you normally go for a glamorous type,
like Nadine, for example?
41
00:03:12,080 --> 00:03:14,220
What do you go for more vulnerable
people?
42
00:03:14,560 --> 00:03:15,560
People with issues?
43
00:03:15,880 --> 00:03:16,880
Say, with alcohol?
44
00:03:17,640 --> 00:03:19,600
Like Stella, perhaps? How about Stella?
45
00:03:20,340 --> 00:03:21,340
What do you think of Stella?
46
00:03:24,980 --> 00:03:26,000
Have I done something wrong?
47
00:03:27,360 --> 00:03:28,500
Is it a loosey to get?
48
00:03:29,440 --> 00:03:31,360
I can get a bit deep sometimes.
49
00:03:32,860 --> 00:03:36,400
The way to a man's heart is through his
stomach, not through his brain.
50
00:03:37,580 --> 00:03:41,400
And talking of stomachs, I think we
should invite some people out for
51
00:03:41,850 --> 00:03:43,250
I thought of a celebration thing.
52
00:03:44,310 --> 00:03:45,310
Celebration of what?
53
00:03:45,730 --> 00:03:47,750
Of us, you big nana.
54
00:03:48,250 --> 00:03:51,790
This Wednesday will be our one -month
anniversary and I want to show you off
55
00:03:51,790 --> 00:03:52,790
the world.
56
00:03:54,990 --> 00:03:55,990
Are you paying?
57
00:03:59,890 --> 00:04:05,810
Are you going to talk to him?
58
00:04:07,230 --> 00:04:08,230
In a bit, yeah.
59
00:04:09,110 --> 00:04:10,150
Don't leave it too long, eh?
60
00:04:11,560 --> 00:04:13,540
I know you didn't mean it and that you
were pissed.
61
00:04:14,180 --> 00:04:15,220
I meant some of it.
62
00:04:16,140 --> 00:04:18,140
Rub aside, I think it's a great chance
for Luke.
63
00:04:18,420 --> 00:04:20,579
Oh, it's easy for you to say. You're a
good kid.
64
00:04:22,120 --> 00:04:25,080
Oh, God, now I feel guilty about you and
all. Thanks a lot.
65
00:04:29,840 --> 00:04:30,840
Emma, love.
66
00:04:32,560 --> 00:04:34,600
I'm really sorry for ruining your hen.
67
00:04:35,160 --> 00:04:36,160
It's all right.
68
00:04:36,320 --> 00:04:37,720
I was way out of order.
69
00:04:39,140 --> 00:04:41,800
Maybe we could go out tonight. I could
treat you to a curry or something.
70
00:04:42,440 --> 00:04:43,440
I've got to revise.
71
00:04:44,080 --> 00:04:45,080
Tomorrow night, then?
72
00:04:45,500 --> 00:04:47,040
There's not much room for a curry in
here.
73
00:04:47,740 --> 00:04:48,960
It doesn't have to be a curry.
74
00:04:49,220 --> 00:04:50,680
Mam, I said it's fine.
75
00:04:54,300 --> 00:04:55,300
Don't look at me.
76
00:04:55,760 --> 00:04:56,760
I haven't got kids.
77
00:05:06,600 --> 00:05:07,600
Your Honour.
78
00:05:08,210 --> 00:05:10,750
30 years ago, I swore an oath.
79
00:05:11,950 --> 00:05:16,910
30 years ago, I swore an oath. Your
jacket needs ironing and all.
80
00:05:17,150 --> 00:05:18,230
I don't know if you can iron it.
81
00:05:18,470 --> 00:05:21,150
What's it say on the label? It's the
army, love, not Primark.
82
00:05:21,390 --> 00:05:22,390
Don't have labels.
83
00:05:23,690 --> 00:05:29,510
30 years ago, I swore an oath to protect
Queen and country from the forces of
84
00:05:29,510 --> 00:05:30,510
evil.
85
00:05:30,770 --> 00:05:32,370
Forces of evil.
86
00:05:32,910 --> 00:05:35,870
You've got two more days, love. You'll
be all right.
87
00:05:36,310 --> 00:05:37,310
I know.
88
00:05:37,440 --> 00:05:39,440
But I just want to have everything just
right.
89
00:05:39,940 --> 00:05:43,220
I want to stand there in that courtroom
and look them right in the eye when I
90
00:05:43,220 --> 00:05:44,220
say it.
91
00:05:44,260 --> 00:05:45,340
Show them who they're dealing with.
92
00:05:47,580 --> 00:05:49,040
Do you think I should go and check on
Stella?
93
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Brotherly love and all that?
94
00:05:51,460 --> 00:05:52,660
Don't worry, she'll live.
95
00:05:53,060 --> 00:05:55,340
Aye, but I know how these things can
escalate.
96
00:05:56,400 --> 00:05:59,580
I could be like a UN in that. What do
you mean, put on your flat jacket and
97
00:05:59,580 --> 00:06:00,580
big blue helmet?
98
00:06:01,440 --> 00:06:02,460
Only if you were bad.
99
00:06:03,220 --> 00:06:04,059
Aye, leave her.
100
00:06:04,060 --> 00:06:06,820
She just needs a bit of space and a
stomach pump.
101
00:06:07,370 --> 00:06:08,630
And don't worry about your speech.
102
00:06:08,930 --> 00:06:10,190
Just tell them about your ankles.
103
00:06:10,550 --> 00:06:13,970
Swirl up like onions they do every
night. And you're not a scrounger.
104
00:06:13,970 --> 00:06:14,970
bloody hero.
105
00:06:39,690 --> 00:06:40,990
Bird watching, is there?
106
00:06:43,990 --> 00:06:44,990
Something like that.
107
00:06:45,470 --> 00:06:47,870
You're a great gumper. Used to keep home
in pigeons.
108
00:06:49,730 --> 00:06:50,750
Kept getting lost.
109
00:06:53,710 --> 00:06:55,210
The pigeons, not him.
110
00:06:59,410 --> 00:07:00,930
You're definitely going, then?
111
00:07:03,210 --> 00:07:04,210
Yeah.
112
00:07:14,950 --> 00:07:16,170
I'll bloody miss you and all.
113
00:07:22,650 --> 00:07:23,710
Fancy a bacon, Betty?
114
00:07:25,590 --> 00:07:26,590
Yeah, go on.
115
00:07:33,850 --> 00:07:35,650
Don't even think about it, Edward.
116
00:07:52,040 --> 00:07:53,040
You going to look after my boy?
117
00:07:53,520 --> 00:07:54,319
Of course.
118
00:07:54,320 --> 00:07:55,320
That wasn't a question.
119
00:07:56,160 --> 00:07:57,440
You got a proper job for him?
120
00:07:58,440 --> 00:07:59,480
Sorry, was that a question?
121
00:08:00,960 --> 00:08:03,020
Stella, sit down for God's sake, will
you?
122
00:08:03,300 --> 00:08:04,300
No, I'll find you.
123
00:08:05,800 --> 00:08:06,699
Tea, please.
124
00:08:06,700 --> 00:08:07,700
I'm not staying.
125
00:08:08,060 --> 00:08:09,060
Tea, please.
126
00:08:09,620 --> 00:08:10,680
Actually, I'll have coffee.
127
00:08:17,580 --> 00:08:19,280
So, have you got a proper job from then
on?
128
00:08:19,520 --> 00:08:21,840
Yes, there's a proper job in
construction.
129
00:08:22,620 --> 00:08:23,620
You're a builder.
130
00:08:23,740 --> 00:08:27,040
Why, I own a building firm. Look,
Stanley, you can sit down. What could
131
00:08:27,040 --> 00:08:28,040
my neck in?
132
00:08:29,580 --> 00:08:30,580
All right, then.
133
00:08:35,200 --> 00:08:36,679
Coffee, please. Thank you.
134
00:08:44,100 --> 00:08:47,080
Coffee, please. Actually, you can leave
the coffee pot.
135
00:08:47,300 --> 00:08:48,300
Thank you.
136
00:08:55,560 --> 00:09:01,540
So I can be your builder, then?
137
00:09:01,920 --> 00:09:03,180
You always wanted to be a photographer.
138
00:09:03,760 --> 00:09:05,220
You wanted to be a nurse.
139
00:09:05,560 --> 00:09:06,560
People change.
140
00:09:10,300 --> 00:09:11,440
OK, so what about...
141
00:09:12,199 --> 00:09:15,380
work permits and visas and stuff like
that. I'll take care of it.
142
00:09:15,740 --> 00:09:17,480
Money, somewhere to live. I'll take care
of it.
143
00:09:18,140 --> 00:09:20,240
Look, this is a great chance for him.
144
00:09:21,460 --> 00:09:23,460
The last thing I want to do is break up
your family.
145
00:09:24,800 --> 00:09:26,280
So if you want me to cancel it, I will.
146
00:09:27,440 --> 00:09:30,380
Never speak to me again. Well, you won't
know it's you. I'll make something up.
147
00:09:31,480 --> 00:09:32,820
Contract's fallen through, however.
148
00:09:34,360 --> 00:09:35,360
No.
149
00:09:35,480 --> 00:09:36,480
There's no need to do that.
150
00:09:38,060 --> 00:09:39,780
You'd better bloody look after him,
that's all.
151
00:09:55,439 --> 00:10:01,180
So I've tried to do boy, girl, boy,
girl. So it goes you, me, Carl, Stella,
152
00:10:01,320 --> 00:10:02,400
Sean, Nadine.
153
00:10:02,640 --> 00:10:03,640
What do you reckon?
154
00:10:03,780 --> 00:10:04,780
All right.
155
00:10:04,860 --> 00:10:11,100
We could go you, me, Sean, Nadine, Carl,
Stella. No, no, no, no, no, no.
156
00:10:12,190 --> 00:10:16,110
No, I think it should go, me, you,
Nadine, Carl, Stella, Sean.
157
00:10:16,810 --> 00:10:20,990
Oh, whatever you think. Look, do I
really have to try this on now?
158
00:10:21,950 --> 00:10:23,230
For three P's, Alan.
159
00:10:24,130 --> 00:10:25,450
Preparation, preparation, preparation.
160
00:10:26,170 --> 00:10:28,070
I want everything to be perfect tonight.
161
00:10:28,650 --> 00:10:29,650
Why?
162
00:10:31,010 --> 00:10:32,590
Don't mean to get you a bigger
colithoid?
163
00:10:33,170 --> 00:10:34,170
Yeah.
164
00:10:34,590 --> 00:10:35,590
But you don't mean it.
165
00:10:50,380 --> 00:10:52,200
I've seen him like this before.
166
00:10:52,780 --> 00:10:54,100
He never swam.
167
00:10:54,560 --> 00:10:58,500
He did a tum trick in a sauna once. Dry
as bone he was.
168
00:10:59,000 --> 00:11:00,080
Like a cuttlefish.
169
00:11:08,940 --> 00:11:09,940
Rumpel of the Baleen.
170
00:11:10,360 --> 00:11:14,840
Nothing like Bonanza.
171
00:11:16,640 --> 00:11:18,260
Mr David Cost, please.
172
00:11:27,040 --> 00:11:28,640
Oh, sorry, I'm late.
173
00:11:29,480 --> 00:11:30,580
There's nowhere to park.
174
00:11:31,740 --> 00:11:32,740
Refused to come.
175
00:11:32,980 --> 00:11:33,980
Couldn't get round out.
176
00:11:34,420 --> 00:11:35,920
She must be a wreck, Ken.
177
00:11:36,580 --> 00:11:38,700
Grandson going to Canada, son going to
prison.
178
00:11:39,120 --> 00:11:44,020
Bobby, my husband is not going to
prison. Thank you very much. Of course
179
00:11:44,020 --> 00:11:46,320
not. At least you can visit once a week
in prison, mind.
180
00:11:46,600 --> 00:11:48,000
How often can you go to Canada?
181
00:11:54,080 --> 00:11:55,080
Who wants a mint?
182
00:12:14,060 --> 00:12:16,360
Do you know how many murders there was
in Canada last year?
183
00:12:18,020 --> 00:12:19,520
605. Right.
184
00:12:20,360 --> 00:12:24,820
OK. I was reading about the couple,
right, from Bradford, right, and there
185
00:12:24,820 --> 00:12:26,380
holiday in Vancouver and they got
mugged.
186
00:12:26,660 --> 00:12:27,660
And killed.
187
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Well, not killed, but there was mugged.
188
00:12:31,160 --> 00:12:32,800
It's like a war zone or something.
189
00:12:35,700 --> 00:12:36,700
That's the right change.
190
00:12:44,880 --> 00:12:47,700
They're gonna break a lot of hearts one
day, Jasmina Chowdhury.
191
00:12:48,100 --> 00:12:50,680
You mean... like yours?
192
00:12:51,160 --> 00:12:53,800
Nah. Much better hearts than mine.
193
00:13:06,460 --> 00:13:07,500
Is that straight?
194
00:13:08,960 --> 00:13:09,960
Kind of.
195
00:13:11,480 --> 00:13:12,480
Bollocks.
196
00:13:12,740 --> 00:13:13,740
Knock, knock!
197
00:13:15,790 --> 00:13:16,790
Dad, what are you doing?
198
00:13:17,710 --> 00:13:19,330
Mind out, love. This is bloody heavy.
199
00:13:21,990 --> 00:13:22,990
Right.
200
00:13:23,430 --> 00:13:24,430
Close your eyes.
201
00:13:25,090 --> 00:13:26,090
Both of you.
202
00:13:28,750 --> 00:13:29,750
Ready?
203
00:13:30,510 --> 00:13:31,510
Ta -da!
204
00:13:33,590 --> 00:13:34,590
What is it?
205
00:13:34,790 --> 00:13:35,790
A zebra con.
206
00:13:36,130 --> 00:13:37,130
Covers all the bases.
207
00:13:37,550 --> 00:13:40,470
Zebra, boy, unicorn, girl.
208
00:13:42,210 --> 00:13:43,210
Magical, isn't it?
209
00:13:43,530 --> 00:13:45,130
I had the idea on the stag link.
210
00:13:45,980 --> 00:13:49,320
Oh, and who's this riding the zebra
code?
211
00:13:51,260 --> 00:13:52,320
Hola, Mama.
212
00:13:53,020 --> 00:13:57,340
It says hello, Mommy in 12 different
languages, educational -like.
213
00:13:59,600 --> 00:14:02,160
I don't know what that one is.
214
00:14:04,120 --> 00:14:05,120
No, that one.
215
00:14:05,960 --> 00:14:06,960
Hello, Mommy.
216
00:14:07,380 --> 00:14:08,380
That's English.
217
00:14:08,860 --> 00:14:10,580
And I got an idea for the baby's room.
218
00:14:10,880 --> 00:14:13,340
I'm going to do a massive mural.
219
00:14:13,640 --> 00:14:14,640
Do you want to see the plans?
220
00:14:17,080 --> 00:14:18,080
Eh?
221
00:14:18,980 --> 00:14:19,980
All rise.
222
00:14:27,920 --> 00:14:29,540
Oh, where's the wig? Where's the gown?
223
00:14:29,760 --> 00:14:30,980
I don't know.
224
00:14:31,480 --> 00:14:33,020
Exactly, Daddy, we pay our taxes.
225
00:14:33,940 --> 00:14:35,080
Mr. Cosh?
226
00:14:35,860 --> 00:14:40,920
30 years ago, I swore an oath to protect
Queen and country. Mr. Cosh?
227
00:14:41,140 --> 00:14:43,480
Yeah? Are you a litigant in person?
228
00:14:44,960 --> 00:14:46,660
Do you have a solicitor?
229
00:14:47,100 --> 00:14:50,580
No, I speak for myself, Your Ladyship.
230
00:14:52,100 --> 00:14:53,100
Very well.
231
00:14:53,400 --> 00:14:56,720
30 years ago. No, no, no, not yet.
232
00:14:56,960 --> 00:14:59,120
The prosecution will speak first.
233
00:14:59,380 --> 00:15:00,380
Thank you, ma 'am.
234
00:15:01,040 --> 00:15:06,420
The Department of Work and Pensions, on
behalf of Her Majesty's Government,
235
00:15:06,620 --> 00:15:11,700
would like to present evidence to you
today that clearly shows, beyond all
236
00:15:11,700 --> 00:15:18,290
reasonable doubt, under the Pensions and
Benefits Act... 2004, clause 19,
237
00:15:18,810 --> 00:15:25,810
subsection 3, paragraph 27a, and also
under the Fraud Act
238
00:15:25,810 --> 00:15:26,970
of 1994.
239
00:15:27,210 --> 00:15:31,690
And that, your Worships, concludes the
evidence for the prosecution.
240
00:15:32,430 --> 00:15:39,330
Thank you for that detailed and thorough
presentation, although
241
00:15:39,330 --> 00:15:43,990
I note you haven't actually presented
any medical evidence. As stated, there
242
00:15:43,990 --> 00:15:50,800
photographs... and witness statements
saying that Mr. Koch was seen engaging
243
00:15:50,800 --> 00:15:52,080
in strenuous activity.
244
00:15:52,500 --> 00:15:54,940
These were anonymous witness statements?
245
00:15:55,280 --> 00:15:56,440
Lady Pippin Toms?
246
00:15:56,860 --> 00:16:02,280
Yes. You are aware, are you not, that
the court has seen doctor's certificates
247
00:16:02,280 --> 00:16:04,980
which verify Mr. Koch's medical
condition?
248
00:16:05,320 --> 00:16:10,780
Yes, as I stated earlier. Do you have
any evidence to present which
249
00:16:10,780 --> 00:16:11,780
the doctor's opinion?
250
00:16:12,000 --> 00:16:14,240
Not really.
251
00:16:14,960 --> 00:16:15,960
Nothing at all?
252
00:16:17,080 --> 00:16:18,540
No. Very well.
253
00:16:19,180 --> 00:16:21,980
There is no case to answer here.
254
00:16:22,600 --> 00:16:24,360
Mr. Cosh, you are free to go.
255
00:16:26,560 --> 00:16:28,320
What about an apology?
256
00:16:28,800 --> 00:16:30,360
Oh, I'm owed an apology.
257
00:16:30,640 --> 00:16:33,100
I'm sure a letter will be forthcoming
from the department.
258
00:16:33,380 --> 00:16:35,580
Letter? No, I want an apology now.
259
00:16:35,880 --> 00:16:37,520
And he's had his say, I won't mind now.
260
00:16:38,320 --> 00:16:40,880
30 years ago, I swore an oath.
261
00:16:41,280 --> 00:16:44,840
To protect Queen and country from the
forces of... Hey, I'm not done with you
262
00:16:44,840 --> 00:16:48,420
yet, Sonny. Mr. Cosh, I would remind you
that you are still in court.
263
00:16:48,700 --> 00:16:50,260
Get back here, you little shite. Mr.
264
00:16:50,480 --> 00:16:54,140
Cosh, please, refrain or I will find you
in contempt. 30 years ago. Mr.
265
00:16:54,440 --> 00:16:56,680
Cosh, you leave me no choice.
266
00:16:56,920 --> 00:17:00,580
30 years ago, I swore on oath. That is a
50 -pound fine. Are you mental?
267
00:17:01,160 --> 00:17:03,020
100. Leave it, you silly dog.
268
00:17:03,320 --> 00:17:05,460
I've been sweating over this for months.
You never sweat.
269
00:17:06,200 --> 00:17:09,040
It's a miscarriage of justice. It's a
bloody disgrace.
270
00:17:09,980 --> 00:17:12,839
£150. Will you go off with it, you daft
bastard?
271
00:17:13,200 --> 00:17:14,940
Silence. Don't you shout at her.
272
00:17:15,180 --> 00:17:18,760
Madam, I will have to find you in
contempt of court as well. Why didn't
273
00:17:18,760 --> 00:17:20,660
just... £300.
274
00:17:21,260 --> 00:17:22,280
Don't tell your mum.
275
00:17:22,880 --> 00:17:23,940
Bloody travesty.
276
00:17:24,720 --> 00:17:26,780
It's like when Wagner was kicked off the
X Factor.
277
00:17:27,040 --> 00:17:29,400
Oh, I hate the movie.
278
00:17:30,500 --> 00:17:31,700
We'll not see his leg again.
279
00:17:31,900 --> 00:17:32,900
No.
280
00:17:34,140 --> 00:17:36,080
Well, I think you deserve a Victoria
Cross.
281
00:17:36,780 --> 00:17:37,780
Victoria Cross?
282
00:17:38,040 --> 00:17:39,900
Yeah. I'll be Victoria.
283
00:17:40,520 --> 00:17:41,960
I'll be very, very cross.
284
00:17:46,060 --> 00:17:47,060
Konichiwa, Mama.
285
00:17:48,720 --> 00:17:49,780
Ciao, Mama.
286
00:17:51,580 --> 00:17:53,420
That is brilliant. It's not funny.
287
00:17:54,080 --> 00:17:55,660
Oh, you should see the thing he's made.
288
00:17:56,160 --> 00:17:58,200
A stripy horse with a spike on it.
289
00:17:58,400 --> 00:17:59,520
Take your eye out of the wood.
290
00:17:59,720 --> 00:18:01,840
And he wants to come round and paint the
baby's room now.
291
00:18:02,140 --> 00:18:03,140
Can't you just tell him no?
292
00:18:03,740 --> 00:18:06,780
He acts all tough and that, but he cries
like a girl whenever you stand up to
293
00:18:06,780 --> 00:18:11,140
him. Oh, once he bought me the ceramic
robin for Christmas. He was in flood to
294
00:18:11,140 --> 00:18:12,140
when I took it back.
295
00:18:12,980 --> 00:18:14,200
Can you have words, ma 'am?
296
00:18:14,420 --> 00:18:16,560
Oh, no. Please don't make me have that
conversation.
297
00:18:17,500 --> 00:18:19,680
Ma 'am, I'd really like it if you spoke
to him.
298
00:18:21,860 --> 00:18:22,860
All right.
299
00:18:23,140 --> 00:18:24,340
I'll talk to him at the restaurant.
300
00:18:24,920 --> 00:18:25,779
Thank you.
301
00:18:25,780 --> 00:18:26,780
Hola, mama.
302
00:18:26,840 --> 00:18:27,840
Como esta?
303
00:18:30,740 --> 00:18:31,740
Bye.
304
00:18:36,220 --> 00:18:39,100
Don't take this the wrong way, but how
did you end up with Carl?
305
00:18:39,640 --> 00:18:42,220
I won him in a fun fair, drawn out of
Goldfish.
306
00:18:43,780 --> 00:18:44,780
Oh, I don't know.
307
00:18:44,860 --> 00:18:46,080
He's well -meaning, I suppose.
308
00:18:47,940 --> 00:18:50,160
We've got our bad ends round here, at
least not one of them.
309
00:18:51,660 --> 00:18:56,060
Anyway, I'm with you now, making up for
lost time. You're only saying that to
310
00:18:56,060 --> 00:18:56,839
get me into bed.
311
00:18:56,840 --> 00:18:57,840
Probably.
312
00:18:59,200 --> 00:19:00,200
For the holiday.
313
00:19:00,900 --> 00:19:01,839
Where are you going?
314
00:19:01,840 --> 00:19:02,840
Canada.
315
00:19:04,560 --> 00:19:05,860
Oh, no, come on, give us a clue.
316
00:19:06,120 --> 00:19:08,060
No. Well, what if I don't like it?
317
00:19:08,280 --> 00:19:09,280
You can vote next year.
318
00:19:10,200 --> 00:19:11,200
Next year?
319
00:19:11,960 --> 00:19:13,460
I'm very sure of you, Sam.
320
00:19:14,740 --> 00:19:15,740
All right?
321
00:19:20,980 --> 00:19:21,980
What are you doing here?
322
00:19:22,220 --> 00:19:23,720
Look, Luke invited me round.
323
00:19:24,160 --> 00:19:26,360
We're going to have a couple of beers
and maybe a takeaway.
324
00:19:27,300 --> 00:19:28,300
What, in my house?
325
00:19:28,620 --> 00:19:29,620
He never said.
326
00:19:29,880 --> 00:19:30,880
Is that a problem?
327
00:19:32,680 --> 00:19:33,680
Actually, no.
328
00:19:35,560 --> 00:19:36,560
What should it be?
329
00:19:37,980 --> 00:19:38,980
See you.
330
00:19:39,260 --> 00:19:40,260
See you.
331
00:19:44,420 --> 00:19:46,060
Did Emma tell you about the Deborah
Corn?
332
00:19:46,580 --> 00:19:50,060
Yeah. And when I paint the baby's room,
I'm going to turn the back wall into a
333
00:19:50,060 --> 00:19:51,880
massive muria. Going to be thin then?
334
00:19:52,480 --> 00:19:57,480
Yeah. Thing is, Boot, it might make more
sense if Sean decorated the baby's
335
00:19:57,480 --> 00:19:58,800
room. You're jerking me.
336
00:19:59,230 --> 00:20:02,710
Well, with him being a professional
decorator. Whoa, whoa, whoa. Emma won't
337
00:20:02,710 --> 00:20:05,570
that. She won't like that one bit, will
she, Dean? Shall I go and list it?
338
00:20:06,070 --> 00:20:08,190
Well, it was no idea, to be honest.
339
00:20:08,490 --> 00:20:09,490
Sorry.
340
00:20:10,330 --> 00:20:11,670
I'll do a good job, mate. Promise.
341
00:20:14,570 --> 00:20:20,590
It's only going to be a simple little
mural with badges and helicopters and
342
00:20:20,590 --> 00:20:21,590
that.
343
00:20:21,730 --> 00:20:23,130
And then things with pointy ears.
344
00:20:23,470 --> 00:20:24,470
Oh.
345
00:20:24,590 --> 00:20:25,590
Pixies.
346
00:20:25,910 --> 00:20:26,910
Sorry, mate.
347
00:20:29,610 --> 00:20:30,610
I tell you one, mine's shown.
348
00:20:30,950 --> 00:20:34,050
You might know how to order paintbrush
and gloss a window frame, but I bet you
349
00:20:34,050 --> 00:20:35,310
can't write poems like Carl did do.
350
00:20:35,950 --> 00:20:36,950
Carl writes poetry?
351
00:20:37,350 --> 00:20:38,350
Go on, babe, read it to them.
352
00:20:41,070 --> 00:20:43,350
I've done one for all my life. Stunning,
isn't it?
353
00:20:43,650 --> 00:20:44,650
Oh, God.
354
00:20:49,270 --> 00:20:51,790
My little girl had a little curl.
355
00:20:52,650 --> 00:20:54,090
A curl as bright as copper.
356
00:20:55,030 --> 00:20:58,790
The curl that curled around her head
would bounce on her space hopper.
357
00:20:59,429 --> 00:21:01,890
Then one day, my girl grew up.
358
00:21:02,610 --> 00:21:03,870
She'd outgrown all the jumper.
359
00:21:04,770 --> 00:21:06,470
She had a baby and a bloke.
360
00:21:07,050 --> 00:21:08,230
And I'd become a jumper.
361
00:21:08,750 --> 00:21:09,970
He told you. I know.
362
00:21:35,210 --> 00:21:36,730
Don't forget it's our treat.
363
00:21:37,590 --> 00:21:39,530
So you can have what you want. Nancy's
treat, actually.
364
00:21:39,890 --> 00:21:41,770
Well, me and Nards will have a bottle of
bubbly each then.
365
00:21:43,970 --> 00:21:44,970
Oh, God.
366
00:21:45,530 --> 00:21:46,730
Oh, you are wonderful.
367
00:21:49,230 --> 00:21:52,170
Just to be clear, there will be a
separate bill for drinks.
368
00:21:55,710 --> 00:21:57,230
These are very fancy, Nancy.
369
00:21:58,150 --> 00:21:59,150
Do you like them yourself?
370
00:21:59,570 --> 00:22:03,030
I wanted a calligraphy course at a
refuge for battered women.
371
00:22:04,190 --> 00:22:05,370
I wasn't battered myself.
372
00:22:05,830 --> 00:22:07,510
But they rented out the room on a
Wednesday.
373
00:22:12,870 --> 00:22:14,330
Well, it all looks very lovely.
374
00:22:15,570 --> 00:22:17,390
You have to make the efforts, don't you?
375
00:22:18,270 --> 00:22:22,970
And I do think it's very important these
days that a lady knows how to act like
376
00:22:22,970 --> 00:22:23,970
a lady.
377
00:22:26,130 --> 00:22:28,150
Nancy, do you mind if we swap? I can
hardly breathe here.
378
00:22:28,370 --> 00:22:31,850
Well, then we won't be boy -girl, boy
-girl. I need to stretch my leg. It was
379
00:22:31,850 --> 00:22:35,300
giving me some jibbing. That's what I
mean. If you want... Just don't make a
380
00:22:35,300 --> 00:22:37,600
fuss, Alan. We'll ask them to move the
table out.
381
00:22:37,820 --> 00:22:39,660
It won't take a sec. I'll just sit next
to the table. Alan!
382
00:22:40,020 --> 00:22:41,020
Please!
383
00:22:42,540 --> 00:22:49,400
If only Carl took
384
00:22:49,400 --> 00:22:50,600
as much notice of me, Nan.
385
00:22:51,380 --> 00:22:52,380
I'd be happy, woman.
386
00:22:53,080 --> 00:22:55,280
What do you mean? You're always saying
take no notice of him.
387
00:22:55,500 --> 00:22:56,720
Only when you've asked him silly bugger.
388
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Oh! Carlman!
389
00:22:59,040 --> 00:23:00,180
Take no notice of him.
390
00:23:00,620 --> 00:23:01,620
See?
391
00:23:03,270 --> 00:23:04,970
Thank you, Mr. White White.
392
00:23:05,250 --> 00:23:06,250
It's like a finger.
393
00:23:06,430 --> 00:23:07,790
You've gone married to him.
394
00:23:08,450 --> 00:23:11,690
Conjure it on a finger and you'll live
on a heavenly glory.
395
00:23:12,990 --> 00:23:18,870
Stop staring at it and get on with it.
How long can you make a visa form?
396
00:23:19,170 --> 00:23:20,850
It's like exams all over again.
397
00:23:21,230 --> 00:23:22,270
You never took any exams.
398
00:23:22,530 --> 00:23:23,269
Shut it, you.
399
00:23:23,270 --> 00:23:25,190
I'll give you a ten if you do it for me.
Come on.
400
00:23:25,590 --> 00:23:26,209
Come on.
401
00:23:26,210 --> 00:23:29,010
Muddy cables, brother. Tony used to take
people's GCSEs for him.
402
00:23:29,400 --> 00:23:31,620
Only charged a fiver and a two with
Smarties. Ben.
403
00:23:31,920 --> 00:23:32,920
He's dead sick, mind.
404
00:23:33,140 --> 00:23:36,080
Got sent down last week for holding up a
newsagent with a water pistol.
405
00:23:36,620 --> 00:23:38,540
The owner tried to grab him. He
panicked.
406
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Sprayed him with water.
407
00:23:40,840 --> 00:23:41,840
What did he get?
408
00:23:41,880 --> 00:23:42,880
Wet.
409
00:23:45,220 --> 00:23:46,720
What? It's funny.
410
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
That's not funny.
411
00:23:48,700 --> 00:23:49,700
This is funny.
412
00:23:51,160 --> 00:23:55,260
Pull my finger. Do not pull his finger.
Shut up, you ruin it.
413
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
Well, this is impossible.
414
00:24:06,040 --> 00:24:09,360
Who cares about stupid glaciers? It's
not like I'm going to go for a job and
415
00:24:09,360 --> 00:24:11,520
they're going to ask me to name three
types of glacial erosion.
416
00:24:12,460 --> 00:24:13,460
Glacier?
417
00:24:13,740 --> 00:24:15,060
It depends where the job is.
418
00:24:15,580 --> 00:24:17,380
I mean, if it's on a glacier.
419
00:24:18,820 --> 00:24:20,040
Anyway, I don't care.
420
00:24:20,260 --> 00:24:21,380
I'll love you whatever happens.
421
00:24:22,340 --> 00:24:25,100
What do you mean, whatever happens?
422
00:24:26,020 --> 00:24:27,180
Well, you know.
423
00:24:28,680 --> 00:24:29,680
Oh, my God.
424
00:24:29,960 --> 00:24:31,740
You think I'm going to fail them all,
don't you?
425
00:24:32,330 --> 00:24:33,790
That's not what I meant, babe.
426
00:24:34,070 --> 00:24:37,530
I just meant whether you get 90 sissies
or none.
427
00:24:37,770 --> 00:24:40,390
None? It won't affect the important
things.
428
00:24:40,750 --> 00:24:41,750
Like me and you.
429
00:24:43,390 --> 00:24:44,530
I'll take care of you.
430
00:24:45,110 --> 00:24:46,110
You're my girl.
431
00:24:47,230 --> 00:24:49,990
I will pass at least one, though, won't
I?
432
00:24:50,270 --> 00:24:51,270
Of course you will.
433
00:24:51,930 --> 00:24:53,950
Probably more than one. Oh, definitely.
434
00:24:56,850 --> 00:24:58,570
I'm not having sex with you, Sonny.
435
00:24:58,870 --> 00:24:59,950
You'll annoy the baby.
436
00:25:09,320 --> 00:25:10,320
A lazy Susan?
437
00:25:10,700 --> 00:25:11,700
Yeah.
438
00:25:12,060 --> 00:25:13,220
A lazy Susan?
439
00:25:13,920 --> 00:25:14,920
Yeah.
440
00:25:15,520 --> 00:25:17,800
Well, who was she then, this Susan girl?
441
00:25:18,280 --> 00:25:20,420
I don't know. Can I go now?
442
00:25:21,020 --> 00:25:22,120
A lazy Susan?
443
00:25:22,620 --> 00:25:26,540
Yeah, to be fair, Nadine, that's the
last way to told you as well.
444
00:25:26,880 --> 00:25:27,880
I know that.
445
00:25:28,020 --> 00:25:29,900
Thought you were trying to make me look
sick, that's all.
446
00:25:32,980 --> 00:25:34,580
Can I have your attention, please?
447
00:25:39,240 --> 00:25:42,200
I suppose you're all wondering why I
haven't bought her here tonight.
448
00:25:43,460 --> 00:25:45,180
Food? Oh, mate!
449
00:25:46,240 --> 00:25:47,740
Well, how do I put this?
450
00:25:48,180 --> 00:25:51,380
Well, the truth is, I've a bit of an
announcement to make.
451
00:25:53,700 --> 00:25:54,700
Here we go.
452
00:25:57,180 --> 00:26:00,660
I just wanted to say... I'm pregnant.
453
00:26:19,980 --> 00:26:21,380
wanted to say was this. Oh, God.
454
00:26:22,800 --> 00:26:24,420
Alan. What?
455
00:26:27,240 --> 00:26:31,740
My dear Alan, will you marry me?
456
00:27:26,860 --> 00:27:31,300
I'm divorced and that, but marriage,
well, it's a sacred institution, isn't
457
00:27:31,720 --> 00:27:34,320
It's like the Marines or Blue Peter.
458
00:27:34,700 --> 00:27:36,720
Yeah. Congratulations again, mate.
459
00:27:38,620 --> 00:27:42,160
Well, I say sacred, didn't work out for
you first time with Melissa and that,
460
00:27:42,200 --> 00:27:48,520
but second time lucky, but I reckon you
and Nancy, till death do us part, you'll
461
00:27:48,520 --> 00:27:49,520
be together forever.
462
00:27:50,300 --> 00:27:51,300
Longer even.
463
00:27:51,320 --> 00:27:53,240
Anyway, put it there, mate.
464
00:28:03,080 --> 00:28:04,080
I don't know it.
465
00:28:04,420 --> 00:28:05,420
Stella, love.
466
00:28:05,620 --> 00:28:08,440
I know tonight might have come as a bit
of a surprise for you.
467
00:28:08,780 --> 00:28:10,500
Well, for everyone, to be fair.
468
00:28:10,720 --> 00:28:13,300
But I don't want you to think that we
can't still be friends.
469
00:28:14,640 --> 00:28:18,100
I know you and Alan have got a special
friendship.
470
00:28:19,120 --> 00:28:21,260
But I don't want our marriage to change
that.
471
00:28:21,760 --> 00:28:22,760
Of course you won't.
472
00:28:22,900 --> 00:28:23,900
I want us all to get along.
473
00:28:24,240 --> 00:28:25,240
Of course.
474
00:28:25,680 --> 00:28:26,980
Even though Alan is mine.
475
00:28:28,660 --> 00:28:29,700
Because he said yes.
476
00:28:31,220 --> 00:28:32,220
All right.
477
00:28:35,660 --> 00:28:36,660
I knew you'd understand.
478
00:28:38,580 --> 00:28:43,480
Can I just say, you've done very well in
life.
479
00:28:44,640 --> 00:28:47,980
And if you ever want to share, I'm here
for you.
480
00:28:48,800 --> 00:28:52,240
Because an addict's mind can be a very
powerful thing.
481
00:28:55,440 --> 00:28:59,300
Nancy, I have no idea what you're
talking about.
482
00:29:00,720 --> 00:29:02,300
One step at a time.
483
00:29:07,720 --> 00:29:08,780
What do you do with cardboard?
484
00:29:09,560 --> 00:29:10,740
Is it ketchup in there?
485
00:29:11,920 --> 00:29:12,920
Yeah, a bit.
486
00:29:13,060 --> 00:29:14,420
Put it on the floor for Banjo.
487
00:29:14,640 --> 00:29:15,640
Banjo?
488
00:29:16,440 --> 00:29:17,440
Come on, Wayne.
489
00:29:17,880 --> 00:29:20,820
There you go. Good boy.
490
00:29:23,580 --> 00:29:24,580
Who's this?
491
00:29:24,760 --> 00:29:25,760
Luke.
492
00:29:26,040 --> 00:29:27,300
Like Mingo, isn't he?
493
00:29:27,820 --> 00:29:29,360
Sorry, George Clooney.
494
00:29:29,600 --> 00:29:31,240
Gumball said he looked like Jimmy
Savile.
495
00:29:31,620 --> 00:29:32,620
Whoever that is.
496
00:29:36,179 --> 00:29:41,540
Oh, you're blocking the telly. Oh, my
finger. Oh, no, not the finger. I'm
497
00:29:41,540 --> 00:29:42,540
watching this. Move.
498
00:29:42,640 --> 00:29:43,640
Oh, no.
499
00:29:44,580 --> 00:29:47,140
Move your arms, then.
500
00:29:47,420 --> 00:29:49,480
Stick it back there. Stick it back
there.
501
00:29:49,740 --> 00:29:50,740
Stick it back.
502
00:29:57,280 --> 00:29:59,080
Oh, isn't it clean, eh?
503
00:30:00,900 --> 00:30:02,100
Mandarin butterfly fish.
504
00:30:03,980 --> 00:30:06,000
It's from 3 ,000 miles to find a mate.
505
00:30:06,900 --> 00:30:07,900
And they do their stuff.
506
00:30:09,440 --> 00:30:10,440
And she eats him.
507
00:30:12,820 --> 00:30:17,680
Alan, you know you don't have to do
this, do you?
508
00:30:18,760 --> 00:30:21,040
If you're not sure, you've just got to
let her know.
509
00:30:22,780 --> 00:30:27,000
Just say something like, Nancy, I'm
sorry.
510
00:30:27,860 --> 00:30:29,980
You're a good person, a kind person.
511
00:30:30,780 --> 00:30:32,000
But I just don't love you.
512
00:30:33,879 --> 00:30:35,380
That's if you really don't love her.
513
00:30:36,120 --> 00:30:37,360
You're not happy, are you?
514
00:30:39,460 --> 00:30:40,460
Poor old thing.
515
00:30:44,600 --> 00:30:46,380
Come on, you. Let's get you out.
516
00:30:46,900 --> 00:30:49,160
Oh, I know what he's like after a bit of
food.
517
00:31:09,360 --> 00:31:13,280
Nancy, I'm sorry, but you're a nice
person.
518
00:31:39,660 --> 00:31:40,660
You're a nice person.
519
00:31:41,400 --> 00:31:42,400
Oh,
520
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
that's lovely.
521
00:31:50,140 --> 00:31:53,480
Oh, and so are you.
522
00:31:55,260 --> 00:31:58,000
Oh, if only you had hair. I'd ruffle it.
523
00:32:01,180 --> 00:32:02,400
I'd ruffle it anyway.
524
00:32:19,850 --> 00:32:21,050
You got the munchies or something?
525
00:32:21,290 --> 00:32:22,289
Can't get enough.
526
00:32:22,290 --> 00:32:23,550
I was talking about the breakfast.
527
00:32:25,990 --> 00:32:29,990
I would do you some bacon. Only hollow
legs for you to scoff the lot.
528
00:32:30,350 --> 00:32:31,750
It's all right. I'm not hungry.
529
00:32:32,310 --> 00:32:33,610
Last exam today.
530
00:32:34,390 --> 00:32:36,670
Geography. What's the capital of
Germany?
531
00:32:37,430 --> 00:32:38,890
It's not that kind of question.
532
00:32:39,670 --> 00:32:43,230
Anyway, whatever they are, you are going
to do great.
533
00:32:43,710 --> 00:32:44,870
Did you speak to Dad?
534
00:32:45,210 --> 00:32:46,710
Yes, I did. Or thought it.
535
00:32:47,250 --> 00:32:48,850
Sean's going to decorate the baby's
room.
536
00:32:49,440 --> 00:32:50,560
And no murals.
537
00:32:50,860 --> 00:32:52,920
Your father's going nowhere near a
paintbrush.
538
00:32:53,560 --> 00:32:54,560
Well, that's a men.
539
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
Thanks, ma 'am.
540
00:32:57,700 --> 00:32:59,460
Well, I'd best be off.
541
00:32:59,720 --> 00:33:00,720
Wish me luck.
542
00:33:00,820 --> 00:33:01,820
Good luck.
543
00:33:01,980 --> 00:33:04,720
Oh, and it's Brussels, by the way.
544
00:33:05,080 --> 00:33:06,080
Capital of Germany.
545
00:33:08,500 --> 00:33:09,500
See?
546
00:33:09,700 --> 00:33:10,700
Right.
547
00:33:13,320 --> 00:33:14,760
What are you up to today, then?
548
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
That's one of your job.
549
00:33:16,940 --> 00:33:17,940
You?
550
00:33:18,280 --> 00:33:19,280
Walking the dog.
551
00:33:19,880 --> 00:33:20,880
Glamorous life, isn't it?
552
00:33:22,120 --> 00:33:24,840
I love you.
553
00:33:25,640 --> 00:33:26,640
And I love you.
554
00:33:42,660 --> 00:33:44,440
You want to knock that on the head,
Boots?
555
00:33:45,560 --> 00:33:47,160
It keeps me off the crack cocaine.
556
00:33:48,020 --> 00:33:49,760
Hey, they're a good night, my lot.
557
00:33:50,600 --> 00:33:51,700
They're lovely kids, Del.
558
00:33:52,680 --> 00:33:53,680
Thanks.
559
00:33:55,380 --> 00:33:56,780
Oh, go on, give it a drag.
560
00:33:57,580 --> 00:33:59,460
Can I have a whole one, if you like? No,
you're all right.
561
00:33:59,660 --> 00:34:01,000
Let's smoke other people, they don't
count.
562
00:34:06,100 --> 00:34:07,200
Oh, I love it up here.
563
00:34:08,460 --> 00:34:10,600
Me and Banjo come here every day, don't
we, Banjo?
564
00:34:13,340 --> 00:34:14,340
Hey, you remember this?
565
00:34:18,730 --> 00:34:19,730
Sam with a flag.
566
00:34:21,550 --> 00:34:23,170
Yep, that's the one I meant, obviously.
567
00:34:23,730 --> 00:34:25,050
That'll be Samantha Mannion.
568
00:34:25,310 --> 00:34:26,750
Who? Mannion's big sister.
569
00:34:27,150 --> 00:34:28,150
Not so big no more.
570
00:34:28,429 --> 00:34:29,710
She had a gastric band fitted.
571
00:34:32,650 --> 00:34:33,650
Yeah.
572
00:34:34,370 --> 00:34:35,370
Ah.
573
00:34:36,150 --> 00:34:38,010
A lot's happened since then, hasn't
there?
574
00:34:40,730 --> 00:34:41,949
Luke said he was married.
575
00:34:43,010 --> 00:34:44,710
Yeah, he was. For a bit.
576
00:34:45,570 --> 00:34:46,570
To Hannah.
577
00:34:47,949 --> 00:34:49,489
She was a corporate realtor.
578
00:34:49,929 --> 00:34:52,590
It's like a posh estate agent.
579
00:34:57,990 --> 00:34:59,650
We were together for five years.
580
00:35:00,630 --> 00:35:02,830
We had the works, big house, two cars.
581
00:35:04,130 --> 00:35:05,610
Underflow heating in the bathroom.
582
00:35:06,210 --> 00:35:07,210
Nice.
583
00:35:07,450 --> 00:35:12,190
And one morning at breakfast, she says,
I don't think you make me happy anymore.
584
00:35:12,930 --> 00:35:14,770
Like it was something we could fix.
585
00:35:15,160 --> 00:35:17,480
Like she'd said, I don't like the
curtain in the bedroom.
586
00:35:18,900 --> 00:35:22,540
Two weeks later, we sat in a lawyer's
office discussing who gets the air
587
00:35:24,420 --> 00:35:26,920
It was all surprisingly straightforward,
to be honest.
588
00:35:28,920 --> 00:35:32,120
Straightforward? Yeah, you know,
amicable.
589
00:35:33,800 --> 00:35:35,720
Not exactly heartbreak hotel, then?
590
00:35:37,320 --> 00:35:40,240
Well, it wasn't the happiest time, was
it? Believe me, if you'd had your heart
591
00:35:40,240 --> 00:35:41,240
broken, you'd know about it.
592
00:35:41,420 --> 00:35:42,680
Oh, yeah, I forgot you're an expert.
593
00:35:42,940 --> 00:35:44,160
Yeah, I bloody well am. Well, here we
go.
594
00:35:44,430 --> 00:35:45,430
What?
595
00:35:45,610 --> 00:35:46,610
No, go on, say it.
596
00:35:48,450 --> 00:35:51,710
Well, it's just, you know, I thought
we'd done this, but you just can't let
597
00:35:51,710 --> 00:35:52,710
go, can you?
598
00:35:53,970 --> 00:35:56,950
How do you always manage to turn
yourself into the victim?
599
00:35:58,010 --> 00:35:59,870
Bloody hell, the irony of that
statement.
600
00:36:00,610 --> 00:36:01,610
What?
601
00:36:05,090 --> 00:36:06,090
Emma.
602
00:36:09,030 --> 00:36:10,070
Oh, my God. Right.
603
00:36:10,790 --> 00:36:11,488
Stay there.
604
00:36:11,490 --> 00:36:12,490
Don't move.
605
00:36:12,850 --> 00:36:13,850
I'll be there now.
606
00:36:15,840 --> 00:36:16,840
What's it called?
607
00:36:49,900 --> 00:36:53,360
I guess it's the first one she thought
it was twinches. And ten minutes later,
608
00:36:53,460 --> 00:36:56,460
she's lying on the youth club floor
where my nephew's dad's sticking out to
609
00:36:56,460 --> 00:36:58,300
jojo. Shut up, Amy.
610
00:36:59,180 --> 00:37:00,780
Right, where's this stuff?
611
00:37:01,100 --> 00:37:02,120
We're going straight to hospital.
612
00:37:02,500 --> 00:37:04,180
No, I'm finishing my exam.
613
00:37:04,480 --> 00:37:05,940
No, you're bloody not. That's what I
said.
614
00:37:06,260 --> 00:37:07,400
I said she was mental.
615
00:37:07,640 --> 00:37:10,920
But she said if anyone's mental, it's me
because of what I let Daryl Henderson
616
00:37:10,920 --> 00:37:12,160
do to me for comic relief.
617
00:37:12,880 --> 00:37:13,880
It's only an hour.
618
00:37:14,760 --> 00:37:15,479
your promise.
619
00:37:15,480 --> 00:37:17,860
I don't care. I don't give a toss about
your stupid promise.
620
00:37:18,180 --> 00:37:19,180
Well, I do.
621
00:37:19,620 --> 00:37:23,020
Right, where's Sonny? He can talk some
sense into you. He's doing an exam.
622
00:37:23,540 --> 00:37:25,400
Mum, I'll be fine.
623
00:37:26,480 --> 00:37:27,480
Honest.
624
00:37:28,220 --> 00:37:29,620
Okay, well, I'm waiting here, all right?
625
00:37:30,340 --> 00:37:31,340
Okay.
626
00:37:59,240 --> 00:38:00,240
Where is she?
627
00:38:01,660 --> 00:38:05,720
What are you doing in there?
628
00:38:06,260 --> 00:38:07,340
Sean, it's me.
629
00:38:07,620 --> 00:38:09,360
Call me the minute you get this.
630
00:38:10,800 --> 00:38:11,800
Emma's in labor.
631
00:38:19,140 --> 00:38:22,500
And put down your pencils and stop
writing.
632
00:38:29,520 --> 00:38:30,520
Sorry.
633
00:39:20,680 --> 00:39:25,600
A big wheel. I say, you ever been to a
fun fair, Rob?
634
00:39:26,260 --> 00:39:27,260
Um, yeah.
635
00:39:27,340 --> 00:39:28,680
Pretty shite, ain't they?
636
00:39:29,140 --> 00:39:31,080
Apart from the big wheel and the toffee
apples.
637
00:39:31,800 --> 00:39:34,820
The toffee apples, they look nice and
that, but then you cut your lip on them.
638
00:39:35,980 --> 00:39:39,440
I love you, Rob. I love you, too. I
mean, I don't love you. I like you,
639
00:39:39,500 --> 00:39:42,180
obviously, but, um, Mom loves you, I can
tell.
640
00:40:40,560 --> 00:40:41,560
little boy.
641
00:41:17,740 --> 00:41:18,740
Bloody hell.
642
00:41:19,240 --> 00:41:20,240
My daddy.
643
00:41:59,150 --> 00:42:00,150
There we are, then.
644
00:42:00,950 --> 00:42:01,950
Yeah.
645
00:42:02,090 --> 00:42:03,090
There we are.
646
00:42:05,770 --> 00:42:06,770
Bloody hell.
647
00:42:07,270 --> 00:42:10,070
I bet when you were tucking into your ex
-Benedict this morning, you didn't
648
00:42:10,070 --> 00:42:12,310
think you'd end up in the maternity ward
of Ponterbury General.
649
00:42:16,330 --> 00:42:18,870
What's Sunil's doing now? I never did
that, did I?
650
00:42:20,390 --> 00:42:21,570
I never held Luke.
651
00:42:23,050 --> 00:42:24,050
No.
652
00:42:25,150 --> 00:42:26,750
Did you call out for me like that?
653
00:42:27,330 --> 00:42:28,330
No.
654
00:42:35,950 --> 00:42:36,950
It should have been there.
655
00:43:25,560 --> 00:43:29,260
I don't know why I just did that. I
really don't know why I just did that.
656
00:43:29,660 --> 00:43:31,240
Maybe we should go somewhere.
657
00:43:39,259 --> 00:43:42,260
The only feelings I got for you, good
boy, the feelings of relief, and in
658
00:43:42,260 --> 00:43:44,800
days' time you'll be out of my life
again, hopefully for good.
659
00:43:45,120 --> 00:43:48,740
Oh, don't get me going, you dirty dog.
She's not bad, you know.
660
00:43:49,000 --> 00:43:49,698
She's not you.
661
00:43:49,700 --> 00:43:50,800
Oh, what do you want, Stella?
662
00:43:51,180 --> 00:43:54,100
I think I must be off my tree to a bit
of news, don't you like that?
663
00:43:54,380 --> 00:43:55,380
You've already lost me.
664
00:43:56,040 --> 00:43:57,040
If it's even.
665
00:43:58,160 --> 00:44:03,180
Hiya. But why can't we come to Canada? I
hate living here. As if you truly loved
666
00:44:03,180 --> 00:44:05,320
me, you wouldn't have waited 25 years to
come back.
45123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.