All language subtitles for Stella s01e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,250 --> 00:00:12,970 Why don't I write down how much money I spent over the years looking after him, 2 00:00:12,990 --> 00:00:14,290 Rob, and send you a bloody invoice? 3 00:00:14,630 --> 00:00:17,530 If you really want to come to Canada, then I'll help. 4 00:00:18,190 --> 00:00:19,190 She in? 5 00:00:19,550 --> 00:00:21,410 The date for Di's trial have come through. 6 00:00:22,430 --> 00:00:24,410 You still feisty? 7 00:00:24,950 --> 00:00:26,290 She's a lot of things, Rob. 8 00:00:26,590 --> 00:00:30,410 Shut your fester and gob, you tangerine tart. 9 00:00:30,930 --> 00:00:35,510 I'm not tangerine! I don't know what my Alan ever saw in you! 10 00:00:42,890 --> 00:00:45,250 and then she smiled 11 00:01:11,210 --> 00:01:12,210 Oh, dear God. 12 00:01:16,110 --> 00:01:17,430 Diet's going well, then. 13 00:01:22,650 --> 00:01:23,650 Emma. 14 00:01:24,030 --> 00:01:25,970 Emma, love. Leave her. 15 00:01:27,390 --> 00:01:28,390 Fancy a cuppa? 16 00:01:28,730 --> 00:01:29,730 Please. 17 00:01:30,790 --> 00:01:31,890 Oh, God. 18 00:01:33,190 --> 00:01:34,930 Was it bad last night? 19 00:01:37,370 --> 00:01:38,370 Paula. 20 00:01:39,020 --> 00:01:41,320 Well, the tangerine tart wasn't very happy. 21 00:01:41,980 --> 00:01:45,120 Denise, I think she might have Tourette's. So does the girl behind the 22 00:01:45,120 --> 00:01:46,120 desk and the manager. 23 00:01:46,780 --> 00:01:50,600 Oh, and you broke the flag on the 18th hole. 24 00:01:53,980 --> 00:01:56,020 Oh, I didn't say nothing to you, did I? 25 00:01:57,480 --> 00:01:59,940 Oh, Paula, I am so sorry. 26 00:02:00,460 --> 00:02:02,660 I'm such an idiot. Yes, you are. 27 00:02:03,780 --> 00:02:04,780 Come here. 28 00:02:05,440 --> 00:02:06,740 Oh, go easy now. 29 00:02:09,250 --> 00:02:10,250 Goodbye. 30 00:02:15,770 --> 00:02:16,770 I'm going to have a shower. 31 00:02:17,750 --> 00:02:18,750 I'm going to have a poo. 32 00:02:22,690 --> 00:02:25,350 You look absolutely beautiful. 33 00:02:42,120 --> 00:02:43,120 There you go, Luke. 34 00:02:43,480 --> 00:02:45,520 Four sugars, good for the throat. 35 00:02:45,940 --> 00:02:46,940 Go on. 36 00:02:47,480 --> 00:02:51,820 Alan, we've known each other for a while now, haven't we? 37 00:02:53,100 --> 00:02:59,780 Have we? So, can I ask you, what kind of women do you usually go for? 38 00:03:01,480 --> 00:03:02,940 Apart from me, obviously. 39 00:03:05,920 --> 00:03:06,920 I don't know. 40 00:03:07,740 --> 00:03:11,220 Do you normally go for a glamorous type, like Nadine, for example? 41 00:03:12,080 --> 00:03:14,220 What do you go for more vulnerable people? 42 00:03:14,560 --> 00:03:15,560 People with issues? 43 00:03:15,880 --> 00:03:16,880 Say, with alcohol? 44 00:03:17,640 --> 00:03:19,600 Like Stella, perhaps? How about Stella? 45 00:03:20,340 --> 00:03:21,340 What do you think of Stella? 46 00:03:24,980 --> 00:03:26,000 Have I done something wrong? 47 00:03:27,360 --> 00:03:28,500 Is it a loosey to get? 48 00:03:29,440 --> 00:03:31,360 I can get a bit deep sometimes. 49 00:03:32,860 --> 00:03:36,400 The way to a man's heart is through his stomach, not through his brain. 50 00:03:37,580 --> 00:03:41,400 And talking of stomachs, I think we should invite some people out for 51 00:03:41,850 --> 00:03:43,250 I thought of a celebration thing. 52 00:03:44,310 --> 00:03:45,310 Celebration of what? 53 00:03:45,730 --> 00:03:47,750 Of us, you big nana. 54 00:03:48,250 --> 00:03:51,790 This Wednesday will be our one -month anniversary and I want to show you off 55 00:03:51,790 --> 00:03:52,790 the world. 56 00:03:54,990 --> 00:03:55,990 Are you paying? 57 00:03:59,890 --> 00:04:05,810 Are you going to talk to him? 58 00:04:07,230 --> 00:04:08,230 In a bit, yeah. 59 00:04:09,110 --> 00:04:10,150 Don't leave it too long, eh? 60 00:04:11,560 --> 00:04:13,540 I know you didn't mean it and that you were pissed. 61 00:04:14,180 --> 00:04:15,220 I meant some of it. 62 00:04:16,140 --> 00:04:18,140 Rub aside, I think it's a great chance for Luke. 63 00:04:18,420 --> 00:04:20,579 Oh, it's easy for you to say. You're a good kid. 64 00:04:22,120 --> 00:04:25,080 Oh, God, now I feel guilty about you and all. Thanks a lot. 65 00:04:29,840 --> 00:04:30,840 Emma, love. 66 00:04:32,560 --> 00:04:34,600 I'm really sorry for ruining your hen. 67 00:04:35,160 --> 00:04:36,160 It's all right. 68 00:04:36,320 --> 00:04:37,720 I was way out of order. 69 00:04:39,140 --> 00:04:41,800 Maybe we could go out tonight. I could treat you to a curry or something. 70 00:04:42,440 --> 00:04:43,440 I've got to revise. 71 00:04:44,080 --> 00:04:45,080 Tomorrow night, then? 72 00:04:45,500 --> 00:04:47,040 There's not much room for a curry in here. 73 00:04:47,740 --> 00:04:48,960 It doesn't have to be a curry. 74 00:04:49,220 --> 00:04:50,680 Mam, I said it's fine. 75 00:04:54,300 --> 00:04:55,300 Don't look at me. 76 00:04:55,760 --> 00:04:56,760 I haven't got kids. 77 00:05:06,600 --> 00:05:07,600 Your Honour. 78 00:05:08,210 --> 00:05:10,750 30 years ago, I swore an oath. 79 00:05:11,950 --> 00:05:16,910 30 years ago, I swore an oath. Your jacket needs ironing and all. 80 00:05:17,150 --> 00:05:18,230 I don't know if you can iron it. 81 00:05:18,470 --> 00:05:21,150 What's it say on the label? It's the army, love, not Primark. 82 00:05:21,390 --> 00:05:22,390 Don't have labels. 83 00:05:23,690 --> 00:05:29,510 30 years ago, I swore an oath to protect Queen and country from the forces of 84 00:05:29,510 --> 00:05:30,510 evil. 85 00:05:30,770 --> 00:05:32,370 Forces of evil. 86 00:05:32,910 --> 00:05:35,870 You've got two more days, love. You'll be all right. 87 00:05:36,310 --> 00:05:37,310 I know. 88 00:05:37,440 --> 00:05:39,440 But I just want to have everything just right. 89 00:05:39,940 --> 00:05:43,220 I want to stand there in that courtroom and look them right in the eye when I 90 00:05:43,220 --> 00:05:44,220 say it. 91 00:05:44,260 --> 00:05:45,340 Show them who they're dealing with. 92 00:05:47,580 --> 00:05:49,040 Do you think I should go and check on Stella? 93 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Brotherly love and all that? 94 00:05:51,460 --> 00:05:52,660 Don't worry, she'll live. 95 00:05:53,060 --> 00:05:55,340 Aye, but I know how these things can escalate. 96 00:05:56,400 --> 00:05:59,580 I could be like a UN in that. What do you mean, put on your flat jacket and 97 00:05:59,580 --> 00:06:00,580 big blue helmet? 98 00:06:01,440 --> 00:06:02,460 Only if you were bad. 99 00:06:03,220 --> 00:06:04,059 Aye, leave her. 100 00:06:04,060 --> 00:06:06,820 She just needs a bit of space and a stomach pump. 101 00:06:07,370 --> 00:06:08,630 And don't worry about your speech. 102 00:06:08,930 --> 00:06:10,190 Just tell them about your ankles. 103 00:06:10,550 --> 00:06:13,970 Swirl up like onions they do every night. And you're not a scrounger. 104 00:06:13,970 --> 00:06:14,970 bloody hero. 105 00:06:39,690 --> 00:06:40,990 Bird watching, is there? 106 00:06:43,990 --> 00:06:44,990 Something like that. 107 00:06:45,470 --> 00:06:47,870 You're a great gumper. Used to keep home in pigeons. 108 00:06:49,730 --> 00:06:50,750 Kept getting lost. 109 00:06:53,710 --> 00:06:55,210 The pigeons, not him. 110 00:06:59,410 --> 00:07:00,930 You're definitely going, then? 111 00:07:03,210 --> 00:07:04,210 Yeah. 112 00:07:14,950 --> 00:07:16,170 I'll bloody miss you and all. 113 00:07:22,650 --> 00:07:23,710 Fancy a bacon, Betty? 114 00:07:25,590 --> 00:07:26,590 Yeah, go on. 115 00:07:33,850 --> 00:07:35,650 Don't even think about it, Edward. 116 00:07:52,040 --> 00:07:53,040 You going to look after my boy? 117 00:07:53,520 --> 00:07:54,319 Of course. 118 00:07:54,320 --> 00:07:55,320 That wasn't a question. 119 00:07:56,160 --> 00:07:57,440 You got a proper job for him? 120 00:07:58,440 --> 00:07:59,480 Sorry, was that a question? 121 00:08:00,960 --> 00:08:03,020 Stella, sit down for God's sake, will you? 122 00:08:03,300 --> 00:08:04,300 No, I'll find you. 123 00:08:05,800 --> 00:08:06,699 Tea, please. 124 00:08:06,700 --> 00:08:07,700 I'm not staying. 125 00:08:08,060 --> 00:08:09,060 Tea, please. 126 00:08:09,620 --> 00:08:10,680 Actually, I'll have coffee. 127 00:08:17,580 --> 00:08:19,280 So, have you got a proper job from then on? 128 00:08:19,520 --> 00:08:21,840 Yes, there's a proper job in construction. 129 00:08:22,620 --> 00:08:23,620 You're a builder. 130 00:08:23,740 --> 00:08:27,040 Why, I own a building firm. Look, Stanley, you can sit down. What could 131 00:08:27,040 --> 00:08:28,040 my neck in? 132 00:08:29,580 --> 00:08:30,580 All right, then. 133 00:08:35,200 --> 00:08:36,679 Coffee, please. Thank you. 134 00:08:44,100 --> 00:08:47,080 Coffee, please. Actually, you can leave the coffee pot. 135 00:08:47,300 --> 00:08:48,300 Thank you. 136 00:08:55,560 --> 00:09:01,540 So I can be your builder, then? 137 00:09:01,920 --> 00:09:03,180 You always wanted to be a photographer. 138 00:09:03,760 --> 00:09:05,220 You wanted to be a nurse. 139 00:09:05,560 --> 00:09:06,560 People change. 140 00:09:10,300 --> 00:09:11,440 OK, so what about... 141 00:09:12,199 --> 00:09:15,380 work permits and visas and stuff like that. I'll take care of it. 142 00:09:15,740 --> 00:09:17,480 Money, somewhere to live. I'll take care of it. 143 00:09:18,140 --> 00:09:20,240 Look, this is a great chance for him. 144 00:09:21,460 --> 00:09:23,460 The last thing I want to do is break up your family. 145 00:09:24,800 --> 00:09:26,280 So if you want me to cancel it, I will. 146 00:09:27,440 --> 00:09:30,380 Never speak to me again. Well, you won't know it's you. I'll make something up. 147 00:09:31,480 --> 00:09:32,820 Contract's fallen through, however. 148 00:09:34,360 --> 00:09:35,360 No. 149 00:09:35,480 --> 00:09:36,480 There's no need to do that. 150 00:09:38,060 --> 00:09:39,780 You'd better bloody look after him, that's all. 151 00:09:55,439 --> 00:10:01,180 So I've tried to do boy, girl, boy, girl. So it goes you, me, Carl, Stella, 152 00:10:01,320 --> 00:10:02,400 Sean, Nadine. 153 00:10:02,640 --> 00:10:03,640 What do you reckon? 154 00:10:03,780 --> 00:10:04,780 All right. 155 00:10:04,860 --> 00:10:11,100 We could go you, me, Sean, Nadine, Carl, Stella. No, no, no, no, no, no. 156 00:10:12,190 --> 00:10:16,110 No, I think it should go, me, you, Nadine, Carl, Stella, Sean. 157 00:10:16,810 --> 00:10:20,990 Oh, whatever you think. Look, do I really have to try this on now? 158 00:10:21,950 --> 00:10:23,230 For three P's, Alan. 159 00:10:24,130 --> 00:10:25,450 Preparation, preparation, preparation. 160 00:10:26,170 --> 00:10:28,070 I want everything to be perfect tonight. 161 00:10:28,650 --> 00:10:29,650 Why? 162 00:10:31,010 --> 00:10:32,590 Don't mean to get you a bigger colithoid? 163 00:10:33,170 --> 00:10:34,170 Yeah. 164 00:10:34,590 --> 00:10:35,590 But you don't mean it. 165 00:10:50,380 --> 00:10:52,200 I've seen him like this before. 166 00:10:52,780 --> 00:10:54,100 He never swam. 167 00:10:54,560 --> 00:10:58,500 He did a tum trick in a sauna once. Dry as bone he was. 168 00:10:59,000 --> 00:11:00,080 Like a cuttlefish. 169 00:11:08,940 --> 00:11:09,940 Rumpel of the Baleen. 170 00:11:10,360 --> 00:11:14,840 Nothing like Bonanza. 171 00:11:16,640 --> 00:11:18,260 Mr David Cost, please. 172 00:11:27,040 --> 00:11:28,640 Oh, sorry, I'm late. 173 00:11:29,480 --> 00:11:30,580 There's nowhere to park. 174 00:11:31,740 --> 00:11:32,740 Refused to come. 175 00:11:32,980 --> 00:11:33,980 Couldn't get round out. 176 00:11:34,420 --> 00:11:35,920 She must be a wreck, Ken. 177 00:11:36,580 --> 00:11:38,700 Grandson going to Canada, son going to prison. 178 00:11:39,120 --> 00:11:44,020 Bobby, my husband is not going to prison. Thank you very much. Of course 179 00:11:44,020 --> 00:11:46,320 not. At least you can visit once a week in prison, mind. 180 00:11:46,600 --> 00:11:48,000 How often can you go to Canada? 181 00:11:54,080 --> 00:11:55,080 Who wants a mint? 182 00:12:14,060 --> 00:12:16,360 Do you know how many murders there was in Canada last year? 183 00:12:18,020 --> 00:12:19,520 605. Right. 184 00:12:20,360 --> 00:12:24,820 OK. I was reading about the couple, right, from Bradford, right, and there 185 00:12:24,820 --> 00:12:26,380 holiday in Vancouver and they got mugged. 186 00:12:26,660 --> 00:12:27,660 And killed. 187 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Well, not killed, but there was mugged. 188 00:12:31,160 --> 00:12:32,800 It's like a war zone or something. 189 00:12:35,700 --> 00:12:36,700 That's the right change. 190 00:12:44,880 --> 00:12:47,700 They're gonna break a lot of hearts one day, Jasmina Chowdhury. 191 00:12:48,100 --> 00:12:50,680 You mean... like yours? 192 00:12:51,160 --> 00:12:53,800 Nah. Much better hearts than mine. 193 00:13:06,460 --> 00:13:07,500 Is that straight? 194 00:13:08,960 --> 00:13:09,960 Kind of. 195 00:13:11,480 --> 00:13:12,480 Bollocks. 196 00:13:12,740 --> 00:13:13,740 Knock, knock! 197 00:13:15,790 --> 00:13:16,790 Dad, what are you doing? 198 00:13:17,710 --> 00:13:19,330 Mind out, love. This is bloody heavy. 199 00:13:21,990 --> 00:13:22,990 Right. 200 00:13:23,430 --> 00:13:24,430 Close your eyes. 201 00:13:25,090 --> 00:13:26,090 Both of you. 202 00:13:28,750 --> 00:13:29,750 Ready? 203 00:13:30,510 --> 00:13:31,510 Ta -da! 204 00:13:33,590 --> 00:13:34,590 What is it? 205 00:13:34,790 --> 00:13:35,790 A zebra con. 206 00:13:36,130 --> 00:13:37,130 Covers all the bases. 207 00:13:37,550 --> 00:13:40,470 Zebra, boy, unicorn, girl. 208 00:13:42,210 --> 00:13:43,210 Magical, isn't it? 209 00:13:43,530 --> 00:13:45,130 I had the idea on the stag link. 210 00:13:45,980 --> 00:13:49,320 Oh, and who's this riding the zebra code? 211 00:13:51,260 --> 00:13:52,320 Hola, Mama. 212 00:13:53,020 --> 00:13:57,340 It says hello, Mommy in 12 different languages, educational -like. 213 00:13:59,600 --> 00:14:02,160 I don't know what that one is. 214 00:14:04,120 --> 00:14:05,120 No, that one. 215 00:14:05,960 --> 00:14:06,960 Hello, Mommy. 216 00:14:07,380 --> 00:14:08,380 That's English. 217 00:14:08,860 --> 00:14:10,580 And I got an idea for the baby's room. 218 00:14:10,880 --> 00:14:13,340 I'm going to do a massive mural. 219 00:14:13,640 --> 00:14:14,640 Do you want to see the plans? 220 00:14:17,080 --> 00:14:18,080 Eh? 221 00:14:18,980 --> 00:14:19,980 All rise. 222 00:14:27,920 --> 00:14:29,540 Oh, where's the wig? Where's the gown? 223 00:14:29,760 --> 00:14:30,980 I don't know. 224 00:14:31,480 --> 00:14:33,020 Exactly, Daddy, we pay our taxes. 225 00:14:33,940 --> 00:14:35,080 Mr. Cosh? 226 00:14:35,860 --> 00:14:40,920 30 years ago, I swore an oath to protect Queen and country. Mr. Cosh? 227 00:14:41,140 --> 00:14:43,480 Yeah? Are you a litigant in person? 228 00:14:44,960 --> 00:14:46,660 Do you have a solicitor? 229 00:14:47,100 --> 00:14:50,580 No, I speak for myself, Your Ladyship. 230 00:14:52,100 --> 00:14:53,100 Very well. 231 00:14:53,400 --> 00:14:56,720 30 years ago. No, no, no, not yet. 232 00:14:56,960 --> 00:14:59,120 The prosecution will speak first. 233 00:14:59,380 --> 00:15:00,380 Thank you, ma 'am. 234 00:15:01,040 --> 00:15:06,420 The Department of Work and Pensions, on behalf of Her Majesty's Government, 235 00:15:06,620 --> 00:15:11,700 would like to present evidence to you today that clearly shows, beyond all 236 00:15:11,700 --> 00:15:18,290 reasonable doubt, under the Pensions and Benefits Act... 2004, clause 19, 237 00:15:18,810 --> 00:15:25,810 subsection 3, paragraph 27a, and also under the Fraud Act 238 00:15:25,810 --> 00:15:26,970 of 1994. 239 00:15:27,210 --> 00:15:31,690 And that, your Worships, concludes the evidence for the prosecution. 240 00:15:32,430 --> 00:15:39,330 Thank you for that detailed and thorough presentation, although 241 00:15:39,330 --> 00:15:43,990 I note you haven't actually presented any medical evidence. As stated, there 242 00:15:43,990 --> 00:15:50,800 photographs... and witness statements saying that Mr. Koch was seen engaging 243 00:15:50,800 --> 00:15:52,080 in strenuous activity. 244 00:15:52,500 --> 00:15:54,940 These were anonymous witness statements? 245 00:15:55,280 --> 00:15:56,440 Lady Pippin Toms? 246 00:15:56,860 --> 00:16:02,280 Yes. You are aware, are you not, that the court has seen doctor's certificates 247 00:16:02,280 --> 00:16:04,980 which verify Mr. Koch's medical condition? 248 00:16:05,320 --> 00:16:10,780 Yes, as I stated earlier. Do you have any evidence to present which 249 00:16:10,780 --> 00:16:11,780 the doctor's opinion? 250 00:16:12,000 --> 00:16:14,240 Not really. 251 00:16:14,960 --> 00:16:15,960 Nothing at all? 252 00:16:17,080 --> 00:16:18,540 No. Very well. 253 00:16:19,180 --> 00:16:21,980 There is no case to answer here. 254 00:16:22,600 --> 00:16:24,360 Mr. Cosh, you are free to go. 255 00:16:26,560 --> 00:16:28,320 What about an apology? 256 00:16:28,800 --> 00:16:30,360 Oh, I'm owed an apology. 257 00:16:30,640 --> 00:16:33,100 I'm sure a letter will be forthcoming from the department. 258 00:16:33,380 --> 00:16:35,580 Letter? No, I want an apology now. 259 00:16:35,880 --> 00:16:37,520 And he's had his say, I won't mind now. 260 00:16:38,320 --> 00:16:40,880 30 years ago, I swore an oath. 261 00:16:41,280 --> 00:16:44,840 To protect Queen and country from the forces of... Hey, I'm not done with you 262 00:16:44,840 --> 00:16:48,420 yet, Sonny. Mr. Cosh, I would remind you that you are still in court. 263 00:16:48,700 --> 00:16:50,260 Get back here, you little shite. Mr. 264 00:16:50,480 --> 00:16:54,140 Cosh, please, refrain or I will find you in contempt. 30 years ago. Mr. 265 00:16:54,440 --> 00:16:56,680 Cosh, you leave me no choice. 266 00:16:56,920 --> 00:17:00,580 30 years ago, I swore on oath. That is a 50 -pound fine. Are you mental? 267 00:17:01,160 --> 00:17:03,020 100. Leave it, you silly dog. 268 00:17:03,320 --> 00:17:05,460 I've been sweating over this for months. You never sweat. 269 00:17:06,200 --> 00:17:09,040 It's a miscarriage of justice. It's a bloody disgrace. 270 00:17:09,980 --> 00:17:12,839 £150. Will you go off with it, you daft bastard? 271 00:17:13,200 --> 00:17:14,940 Silence. Don't you shout at her. 272 00:17:15,180 --> 00:17:18,760 Madam, I will have to find you in contempt of court as well. Why didn't 273 00:17:18,760 --> 00:17:20,660 just... £300. 274 00:17:21,260 --> 00:17:22,280 Don't tell your mum. 275 00:17:22,880 --> 00:17:23,940 Bloody travesty. 276 00:17:24,720 --> 00:17:26,780 It's like when Wagner was kicked off the X Factor. 277 00:17:27,040 --> 00:17:29,400 Oh, I hate the movie. 278 00:17:30,500 --> 00:17:31,700 We'll not see his leg again. 279 00:17:31,900 --> 00:17:32,900 No. 280 00:17:34,140 --> 00:17:36,080 Well, I think you deserve a Victoria Cross. 281 00:17:36,780 --> 00:17:37,780 Victoria Cross? 282 00:17:38,040 --> 00:17:39,900 Yeah. I'll be Victoria. 283 00:17:40,520 --> 00:17:41,960 I'll be very, very cross. 284 00:17:46,060 --> 00:17:47,060 Konichiwa, Mama. 285 00:17:48,720 --> 00:17:49,780 Ciao, Mama. 286 00:17:51,580 --> 00:17:53,420 That is brilliant. It's not funny. 287 00:17:54,080 --> 00:17:55,660 Oh, you should see the thing he's made. 288 00:17:56,160 --> 00:17:58,200 A stripy horse with a spike on it. 289 00:17:58,400 --> 00:17:59,520 Take your eye out of the wood. 290 00:17:59,720 --> 00:18:01,840 And he wants to come round and paint the baby's room now. 291 00:18:02,140 --> 00:18:03,140 Can't you just tell him no? 292 00:18:03,740 --> 00:18:06,780 He acts all tough and that, but he cries like a girl whenever you stand up to 293 00:18:06,780 --> 00:18:11,140 him. Oh, once he bought me the ceramic robin for Christmas. He was in flood to 294 00:18:11,140 --> 00:18:12,140 when I took it back. 295 00:18:12,980 --> 00:18:14,200 Can you have words, ma 'am? 296 00:18:14,420 --> 00:18:16,560 Oh, no. Please don't make me have that conversation. 297 00:18:17,500 --> 00:18:19,680 Ma 'am, I'd really like it if you spoke to him. 298 00:18:21,860 --> 00:18:22,860 All right. 299 00:18:23,140 --> 00:18:24,340 I'll talk to him at the restaurant. 300 00:18:24,920 --> 00:18:25,779 Thank you. 301 00:18:25,780 --> 00:18:26,780 Hola, mama. 302 00:18:26,840 --> 00:18:27,840 Como esta? 303 00:18:30,740 --> 00:18:31,740 Bye. 304 00:18:36,220 --> 00:18:39,100 Don't take this the wrong way, but how did you end up with Carl? 305 00:18:39,640 --> 00:18:42,220 I won him in a fun fair, drawn out of Goldfish. 306 00:18:43,780 --> 00:18:44,780 Oh, I don't know. 307 00:18:44,860 --> 00:18:46,080 He's well -meaning, I suppose. 308 00:18:47,940 --> 00:18:50,160 We've got our bad ends round here, at least not one of them. 309 00:18:51,660 --> 00:18:56,060 Anyway, I'm with you now, making up for lost time. You're only saying that to 310 00:18:56,060 --> 00:18:56,839 get me into bed. 311 00:18:56,840 --> 00:18:57,840 Probably. 312 00:18:59,200 --> 00:19:00,200 For the holiday. 313 00:19:00,900 --> 00:19:01,839 Where are you going? 314 00:19:01,840 --> 00:19:02,840 Canada. 315 00:19:04,560 --> 00:19:05,860 Oh, no, come on, give us a clue. 316 00:19:06,120 --> 00:19:08,060 No. Well, what if I don't like it? 317 00:19:08,280 --> 00:19:09,280 You can vote next year. 318 00:19:10,200 --> 00:19:11,200 Next year? 319 00:19:11,960 --> 00:19:13,460 I'm very sure of you, Sam. 320 00:19:14,740 --> 00:19:15,740 All right? 321 00:19:20,980 --> 00:19:21,980 What are you doing here? 322 00:19:22,220 --> 00:19:23,720 Look, Luke invited me round. 323 00:19:24,160 --> 00:19:26,360 We're going to have a couple of beers and maybe a takeaway. 324 00:19:27,300 --> 00:19:28,300 What, in my house? 325 00:19:28,620 --> 00:19:29,620 He never said. 326 00:19:29,880 --> 00:19:30,880 Is that a problem? 327 00:19:32,680 --> 00:19:33,680 Actually, no. 328 00:19:35,560 --> 00:19:36,560 What should it be? 329 00:19:37,980 --> 00:19:38,980 See you. 330 00:19:39,260 --> 00:19:40,260 See you. 331 00:19:44,420 --> 00:19:46,060 Did Emma tell you about the Deborah Corn? 332 00:19:46,580 --> 00:19:50,060 Yeah. And when I paint the baby's room, I'm going to turn the back wall into a 333 00:19:50,060 --> 00:19:51,880 massive muria. Going to be thin then? 334 00:19:52,480 --> 00:19:57,480 Yeah. Thing is, Boot, it might make more sense if Sean decorated the baby's 335 00:19:57,480 --> 00:19:58,800 room. You're jerking me. 336 00:19:59,230 --> 00:20:02,710 Well, with him being a professional decorator. Whoa, whoa, whoa. Emma won't 337 00:20:02,710 --> 00:20:05,570 that. She won't like that one bit, will she, Dean? Shall I go and list it? 338 00:20:06,070 --> 00:20:08,190 Well, it was no idea, to be honest. 339 00:20:08,490 --> 00:20:09,490 Sorry. 340 00:20:10,330 --> 00:20:11,670 I'll do a good job, mate. Promise. 341 00:20:14,570 --> 00:20:20,590 It's only going to be a simple little mural with badges and helicopters and 342 00:20:20,590 --> 00:20:21,590 that. 343 00:20:21,730 --> 00:20:23,130 And then things with pointy ears. 344 00:20:23,470 --> 00:20:24,470 Oh. 345 00:20:24,590 --> 00:20:25,590 Pixies. 346 00:20:25,910 --> 00:20:26,910 Sorry, mate. 347 00:20:29,610 --> 00:20:30,610 I tell you one, mine's shown. 348 00:20:30,950 --> 00:20:34,050 You might know how to order paintbrush and gloss a window frame, but I bet you 349 00:20:34,050 --> 00:20:35,310 can't write poems like Carl did do. 350 00:20:35,950 --> 00:20:36,950 Carl writes poetry? 351 00:20:37,350 --> 00:20:38,350 Go on, babe, read it to them. 352 00:20:41,070 --> 00:20:43,350 I've done one for all my life. Stunning, isn't it? 353 00:20:43,650 --> 00:20:44,650 Oh, God. 354 00:20:49,270 --> 00:20:51,790 My little girl had a little curl. 355 00:20:52,650 --> 00:20:54,090 A curl as bright as copper. 356 00:20:55,030 --> 00:20:58,790 The curl that curled around her head would bounce on her space hopper. 357 00:20:59,429 --> 00:21:01,890 Then one day, my girl grew up. 358 00:21:02,610 --> 00:21:03,870 She'd outgrown all the jumper. 359 00:21:04,770 --> 00:21:06,470 She had a baby and a bloke. 360 00:21:07,050 --> 00:21:08,230 And I'd become a jumper. 361 00:21:08,750 --> 00:21:09,970 He told you. I know. 362 00:21:35,210 --> 00:21:36,730 Don't forget it's our treat. 363 00:21:37,590 --> 00:21:39,530 So you can have what you want. Nancy's treat, actually. 364 00:21:39,890 --> 00:21:41,770 Well, me and Nards will have a bottle of bubbly each then. 365 00:21:43,970 --> 00:21:44,970 Oh, God. 366 00:21:45,530 --> 00:21:46,730 Oh, you are wonderful. 367 00:21:49,230 --> 00:21:52,170 Just to be clear, there will be a separate bill for drinks. 368 00:21:55,710 --> 00:21:57,230 These are very fancy, Nancy. 369 00:21:58,150 --> 00:21:59,150 Do you like them yourself? 370 00:21:59,570 --> 00:22:03,030 I wanted a calligraphy course at a refuge for battered women. 371 00:22:04,190 --> 00:22:05,370 I wasn't battered myself. 372 00:22:05,830 --> 00:22:07,510 But they rented out the room on a Wednesday. 373 00:22:12,870 --> 00:22:14,330 Well, it all looks very lovely. 374 00:22:15,570 --> 00:22:17,390 You have to make the efforts, don't you? 375 00:22:18,270 --> 00:22:22,970 And I do think it's very important these days that a lady knows how to act like 376 00:22:22,970 --> 00:22:23,970 a lady. 377 00:22:26,130 --> 00:22:28,150 Nancy, do you mind if we swap? I can hardly breathe here. 378 00:22:28,370 --> 00:22:31,850 Well, then we won't be boy -girl, boy -girl. I need to stretch my leg. It was 379 00:22:31,850 --> 00:22:35,300 giving me some jibbing. That's what I mean. If you want... Just don't make a 380 00:22:35,300 --> 00:22:37,600 fuss, Alan. We'll ask them to move the table out. 381 00:22:37,820 --> 00:22:39,660 It won't take a sec. I'll just sit next to the table. Alan! 382 00:22:40,020 --> 00:22:41,020 Please! 383 00:22:42,540 --> 00:22:49,400 If only Carl took 384 00:22:49,400 --> 00:22:50,600 as much notice of me, Nan. 385 00:22:51,380 --> 00:22:52,380 I'd be happy, woman. 386 00:22:53,080 --> 00:22:55,280 What do you mean? You're always saying take no notice of him. 387 00:22:55,500 --> 00:22:56,720 Only when you've asked him silly bugger. 388 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Oh! Carlman! 389 00:22:59,040 --> 00:23:00,180 Take no notice of him. 390 00:23:00,620 --> 00:23:01,620 See? 391 00:23:03,270 --> 00:23:04,970 Thank you, Mr. White White. 392 00:23:05,250 --> 00:23:06,250 It's like a finger. 393 00:23:06,430 --> 00:23:07,790 You've gone married to him. 394 00:23:08,450 --> 00:23:11,690 Conjure it on a finger and you'll live on a heavenly glory. 395 00:23:12,990 --> 00:23:18,870 Stop staring at it and get on with it. How long can you make a visa form? 396 00:23:19,170 --> 00:23:20,850 It's like exams all over again. 397 00:23:21,230 --> 00:23:22,270 You never took any exams. 398 00:23:22,530 --> 00:23:23,269 Shut it, you. 399 00:23:23,270 --> 00:23:25,190 I'll give you a ten if you do it for me. Come on. 400 00:23:25,590 --> 00:23:26,209 Come on. 401 00:23:26,210 --> 00:23:29,010 Muddy cables, brother. Tony used to take people's GCSEs for him. 402 00:23:29,400 --> 00:23:31,620 Only charged a fiver and a two with Smarties. Ben. 403 00:23:31,920 --> 00:23:32,920 He's dead sick, mind. 404 00:23:33,140 --> 00:23:36,080 Got sent down last week for holding up a newsagent with a water pistol. 405 00:23:36,620 --> 00:23:38,540 The owner tried to grab him. He panicked. 406 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 Sprayed him with water. 407 00:23:40,840 --> 00:23:41,840 What did he get? 408 00:23:41,880 --> 00:23:42,880 Wet. 409 00:23:45,220 --> 00:23:46,720 What? It's funny. 410 00:23:47,240 --> 00:23:48,240 That's not funny. 411 00:23:48,700 --> 00:23:49,700 This is funny. 412 00:23:51,160 --> 00:23:55,260 Pull my finger. Do not pull his finger. Shut up, you ruin it. 413 00:24:04,200 --> 00:24:05,200 Well, this is impossible. 414 00:24:06,040 --> 00:24:09,360 Who cares about stupid glaciers? It's not like I'm going to go for a job and 415 00:24:09,360 --> 00:24:11,520 they're going to ask me to name three types of glacial erosion. 416 00:24:12,460 --> 00:24:13,460 Glacier? 417 00:24:13,740 --> 00:24:15,060 It depends where the job is. 418 00:24:15,580 --> 00:24:17,380 I mean, if it's on a glacier. 419 00:24:18,820 --> 00:24:20,040 Anyway, I don't care. 420 00:24:20,260 --> 00:24:21,380 I'll love you whatever happens. 421 00:24:22,340 --> 00:24:25,100 What do you mean, whatever happens? 422 00:24:26,020 --> 00:24:27,180 Well, you know. 423 00:24:28,680 --> 00:24:29,680 Oh, my God. 424 00:24:29,960 --> 00:24:31,740 You think I'm going to fail them all, don't you? 425 00:24:32,330 --> 00:24:33,790 That's not what I meant, babe. 426 00:24:34,070 --> 00:24:37,530 I just meant whether you get 90 sissies or none. 427 00:24:37,770 --> 00:24:40,390 None? It won't affect the important things. 428 00:24:40,750 --> 00:24:41,750 Like me and you. 429 00:24:43,390 --> 00:24:44,530 I'll take care of you. 430 00:24:45,110 --> 00:24:46,110 You're my girl. 431 00:24:47,230 --> 00:24:49,990 I will pass at least one, though, won't I? 432 00:24:50,270 --> 00:24:51,270 Of course you will. 433 00:24:51,930 --> 00:24:53,950 Probably more than one. Oh, definitely. 434 00:24:56,850 --> 00:24:58,570 I'm not having sex with you, Sonny. 435 00:24:58,870 --> 00:24:59,950 You'll annoy the baby. 436 00:25:09,320 --> 00:25:10,320 A lazy Susan? 437 00:25:10,700 --> 00:25:11,700 Yeah. 438 00:25:12,060 --> 00:25:13,220 A lazy Susan? 439 00:25:13,920 --> 00:25:14,920 Yeah. 440 00:25:15,520 --> 00:25:17,800 Well, who was she then, this Susan girl? 441 00:25:18,280 --> 00:25:20,420 I don't know. Can I go now? 442 00:25:21,020 --> 00:25:22,120 A lazy Susan? 443 00:25:22,620 --> 00:25:26,540 Yeah, to be fair, Nadine, that's the last way to told you as well. 444 00:25:26,880 --> 00:25:27,880 I know that. 445 00:25:28,020 --> 00:25:29,900 Thought you were trying to make me look sick, that's all. 446 00:25:32,980 --> 00:25:34,580 Can I have your attention, please? 447 00:25:39,240 --> 00:25:42,200 I suppose you're all wondering why I haven't bought her here tonight. 448 00:25:43,460 --> 00:25:45,180 Food? Oh, mate! 449 00:25:46,240 --> 00:25:47,740 Well, how do I put this? 450 00:25:48,180 --> 00:25:51,380 Well, the truth is, I've a bit of an announcement to make. 451 00:25:53,700 --> 00:25:54,700 Here we go. 452 00:25:57,180 --> 00:26:00,660 I just wanted to say... I'm pregnant. 453 00:26:19,980 --> 00:26:21,380 wanted to say was this. Oh, God. 454 00:26:22,800 --> 00:26:24,420 Alan. What? 455 00:26:27,240 --> 00:26:31,740 My dear Alan, will you marry me? 456 00:27:26,860 --> 00:27:31,300 I'm divorced and that, but marriage, well, it's a sacred institution, isn't 457 00:27:31,720 --> 00:27:34,320 It's like the Marines or Blue Peter. 458 00:27:34,700 --> 00:27:36,720 Yeah. Congratulations again, mate. 459 00:27:38,620 --> 00:27:42,160 Well, I say sacred, didn't work out for you first time with Melissa and that, 460 00:27:42,200 --> 00:27:48,520 but second time lucky, but I reckon you and Nancy, till death do us part, you'll 461 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 be together forever. 462 00:27:50,300 --> 00:27:51,300 Longer even. 463 00:27:51,320 --> 00:27:53,240 Anyway, put it there, mate. 464 00:28:03,080 --> 00:28:04,080 I don't know it. 465 00:28:04,420 --> 00:28:05,420 Stella, love. 466 00:28:05,620 --> 00:28:08,440 I know tonight might have come as a bit of a surprise for you. 467 00:28:08,780 --> 00:28:10,500 Well, for everyone, to be fair. 468 00:28:10,720 --> 00:28:13,300 But I don't want you to think that we can't still be friends. 469 00:28:14,640 --> 00:28:18,100 I know you and Alan have got a special friendship. 470 00:28:19,120 --> 00:28:21,260 But I don't want our marriage to change that. 471 00:28:21,760 --> 00:28:22,760 Of course you won't. 472 00:28:22,900 --> 00:28:23,900 I want us all to get along. 473 00:28:24,240 --> 00:28:25,240 Of course. 474 00:28:25,680 --> 00:28:26,980 Even though Alan is mine. 475 00:28:28,660 --> 00:28:29,700 Because he said yes. 476 00:28:31,220 --> 00:28:32,220 All right. 477 00:28:35,660 --> 00:28:36,660 I knew you'd understand. 478 00:28:38,580 --> 00:28:43,480 Can I just say, you've done very well in life. 479 00:28:44,640 --> 00:28:47,980 And if you ever want to share, I'm here for you. 480 00:28:48,800 --> 00:28:52,240 Because an addict's mind can be a very powerful thing. 481 00:28:55,440 --> 00:28:59,300 Nancy, I have no idea what you're talking about. 482 00:29:00,720 --> 00:29:02,300 One step at a time. 483 00:29:07,720 --> 00:29:08,780 What do you do with cardboard? 484 00:29:09,560 --> 00:29:10,740 Is it ketchup in there? 485 00:29:11,920 --> 00:29:12,920 Yeah, a bit. 486 00:29:13,060 --> 00:29:14,420 Put it on the floor for Banjo. 487 00:29:14,640 --> 00:29:15,640 Banjo? 488 00:29:16,440 --> 00:29:17,440 Come on, Wayne. 489 00:29:17,880 --> 00:29:20,820 There you go. Good boy. 490 00:29:23,580 --> 00:29:24,580 Who's this? 491 00:29:24,760 --> 00:29:25,760 Luke. 492 00:29:26,040 --> 00:29:27,300 Like Mingo, isn't he? 493 00:29:27,820 --> 00:29:29,360 Sorry, George Clooney. 494 00:29:29,600 --> 00:29:31,240 Gumball said he looked like Jimmy Savile. 495 00:29:31,620 --> 00:29:32,620 Whoever that is. 496 00:29:36,179 --> 00:29:41,540 Oh, you're blocking the telly. Oh, my finger. Oh, no, not the finger. I'm 497 00:29:41,540 --> 00:29:42,540 watching this. Move. 498 00:29:42,640 --> 00:29:43,640 Oh, no. 499 00:29:44,580 --> 00:29:47,140 Move your arms, then. 500 00:29:47,420 --> 00:29:49,480 Stick it back there. Stick it back there. 501 00:29:49,740 --> 00:29:50,740 Stick it back. 502 00:29:57,280 --> 00:29:59,080 Oh, isn't it clean, eh? 503 00:30:00,900 --> 00:30:02,100 Mandarin butterfly fish. 504 00:30:03,980 --> 00:30:06,000 It's from 3 ,000 miles to find a mate. 505 00:30:06,900 --> 00:30:07,900 And they do their stuff. 506 00:30:09,440 --> 00:30:10,440 And she eats him. 507 00:30:12,820 --> 00:30:17,680 Alan, you know you don't have to do this, do you? 508 00:30:18,760 --> 00:30:21,040 If you're not sure, you've just got to let her know. 509 00:30:22,780 --> 00:30:27,000 Just say something like, Nancy, I'm sorry. 510 00:30:27,860 --> 00:30:29,980 You're a good person, a kind person. 511 00:30:30,780 --> 00:30:32,000 But I just don't love you. 512 00:30:33,879 --> 00:30:35,380 That's if you really don't love her. 513 00:30:36,120 --> 00:30:37,360 You're not happy, are you? 514 00:30:39,460 --> 00:30:40,460 Poor old thing. 515 00:30:44,600 --> 00:30:46,380 Come on, you. Let's get you out. 516 00:30:46,900 --> 00:30:49,160 Oh, I know what he's like after a bit of food. 517 00:31:09,360 --> 00:31:13,280 Nancy, I'm sorry, but you're a nice person. 518 00:31:39,660 --> 00:31:40,660 You're a nice person. 519 00:31:41,400 --> 00:31:42,400 Oh, 520 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 that's lovely. 521 00:31:50,140 --> 00:31:53,480 Oh, and so are you. 522 00:31:55,260 --> 00:31:58,000 Oh, if only you had hair. I'd ruffle it. 523 00:32:01,180 --> 00:32:02,400 I'd ruffle it anyway. 524 00:32:19,850 --> 00:32:21,050 You got the munchies or something? 525 00:32:21,290 --> 00:32:22,289 Can't get enough. 526 00:32:22,290 --> 00:32:23,550 I was talking about the breakfast. 527 00:32:25,990 --> 00:32:29,990 I would do you some bacon. Only hollow legs for you to scoff the lot. 528 00:32:30,350 --> 00:32:31,750 It's all right. I'm not hungry. 529 00:32:32,310 --> 00:32:33,610 Last exam today. 530 00:32:34,390 --> 00:32:36,670 Geography. What's the capital of Germany? 531 00:32:37,430 --> 00:32:38,890 It's not that kind of question. 532 00:32:39,670 --> 00:32:43,230 Anyway, whatever they are, you are going to do great. 533 00:32:43,710 --> 00:32:44,870 Did you speak to Dad? 534 00:32:45,210 --> 00:32:46,710 Yes, I did. Or thought it. 535 00:32:47,250 --> 00:32:48,850 Sean's going to decorate the baby's room. 536 00:32:49,440 --> 00:32:50,560 And no murals. 537 00:32:50,860 --> 00:32:52,920 Your father's going nowhere near a paintbrush. 538 00:32:53,560 --> 00:32:54,560 Well, that's a men. 539 00:32:55,600 --> 00:32:56,600 Thanks, ma 'am. 540 00:32:57,700 --> 00:32:59,460 Well, I'd best be off. 541 00:32:59,720 --> 00:33:00,720 Wish me luck. 542 00:33:00,820 --> 00:33:01,820 Good luck. 543 00:33:01,980 --> 00:33:04,720 Oh, and it's Brussels, by the way. 544 00:33:05,080 --> 00:33:06,080 Capital of Germany. 545 00:33:08,500 --> 00:33:09,500 See? 546 00:33:09,700 --> 00:33:10,700 Right. 547 00:33:13,320 --> 00:33:14,760 What are you up to today, then? 548 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 That's one of your job. 549 00:33:16,940 --> 00:33:17,940 You? 550 00:33:18,280 --> 00:33:19,280 Walking the dog. 551 00:33:19,880 --> 00:33:20,880 Glamorous life, isn't it? 552 00:33:22,120 --> 00:33:24,840 I love you. 553 00:33:25,640 --> 00:33:26,640 And I love you. 554 00:33:42,660 --> 00:33:44,440 You want to knock that on the head, Boots? 555 00:33:45,560 --> 00:33:47,160 It keeps me off the crack cocaine. 556 00:33:48,020 --> 00:33:49,760 Hey, they're a good night, my lot. 557 00:33:50,600 --> 00:33:51,700 They're lovely kids, Del. 558 00:33:52,680 --> 00:33:53,680 Thanks. 559 00:33:55,380 --> 00:33:56,780 Oh, go on, give it a drag. 560 00:33:57,580 --> 00:33:59,460 Can I have a whole one, if you like? No, you're all right. 561 00:33:59,660 --> 00:34:01,000 Let's smoke other people, they don't count. 562 00:34:06,100 --> 00:34:07,200 Oh, I love it up here. 563 00:34:08,460 --> 00:34:10,600 Me and Banjo come here every day, don't we, Banjo? 564 00:34:13,340 --> 00:34:14,340 Hey, you remember this? 565 00:34:18,730 --> 00:34:19,730 Sam with a flag. 566 00:34:21,550 --> 00:34:23,170 Yep, that's the one I meant, obviously. 567 00:34:23,730 --> 00:34:25,050 That'll be Samantha Mannion. 568 00:34:25,310 --> 00:34:26,750 Who? Mannion's big sister. 569 00:34:27,150 --> 00:34:28,150 Not so big no more. 570 00:34:28,429 --> 00:34:29,710 She had a gastric band fitted. 571 00:34:32,650 --> 00:34:33,650 Yeah. 572 00:34:34,370 --> 00:34:35,370 Ah. 573 00:34:36,150 --> 00:34:38,010 A lot's happened since then, hasn't there? 574 00:34:40,730 --> 00:34:41,949 Luke said he was married. 575 00:34:43,010 --> 00:34:44,710 Yeah, he was. For a bit. 576 00:34:45,570 --> 00:34:46,570 To Hannah. 577 00:34:47,949 --> 00:34:49,489 She was a corporate realtor. 578 00:34:49,929 --> 00:34:52,590 It's like a posh estate agent. 579 00:34:57,990 --> 00:34:59,650 We were together for five years. 580 00:35:00,630 --> 00:35:02,830 We had the works, big house, two cars. 581 00:35:04,130 --> 00:35:05,610 Underflow heating in the bathroom. 582 00:35:06,210 --> 00:35:07,210 Nice. 583 00:35:07,450 --> 00:35:12,190 And one morning at breakfast, she says, I don't think you make me happy anymore. 584 00:35:12,930 --> 00:35:14,770 Like it was something we could fix. 585 00:35:15,160 --> 00:35:17,480 Like she'd said, I don't like the curtain in the bedroom. 586 00:35:18,900 --> 00:35:22,540 Two weeks later, we sat in a lawyer's office discussing who gets the air 587 00:35:24,420 --> 00:35:26,920 It was all surprisingly straightforward, to be honest. 588 00:35:28,920 --> 00:35:32,120 Straightforward? Yeah, you know, amicable. 589 00:35:33,800 --> 00:35:35,720 Not exactly heartbreak hotel, then? 590 00:35:37,320 --> 00:35:40,240 Well, it wasn't the happiest time, was it? Believe me, if you'd had your heart 591 00:35:40,240 --> 00:35:41,240 broken, you'd know about it. 592 00:35:41,420 --> 00:35:42,680 Oh, yeah, I forgot you're an expert. 593 00:35:42,940 --> 00:35:44,160 Yeah, I bloody well am. Well, here we go. 594 00:35:44,430 --> 00:35:45,430 What? 595 00:35:45,610 --> 00:35:46,610 No, go on, say it. 596 00:35:48,450 --> 00:35:51,710 Well, it's just, you know, I thought we'd done this, but you just can't let 597 00:35:51,710 --> 00:35:52,710 go, can you? 598 00:35:53,970 --> 00:35:56,950 How do you always manage to turn yourself into the victim? 599 00:35:58,010 --> 00:35:59,870 Bloody hell, the irony of that statement. 600 00:36:00,610 --> 00:36:01,610 What? 601 00:36:05,090 --> 00:36:06,090 Emma. 602 00:36:09,030 --> 00:36:10,070 Oh, my God. Right. 603 00:36:10,790 --> 00:36:11,488 Stay there. 604 00:36:11,490 --> 00:36:12,490 Don't move. 605 00:36:12,850 --> 00:36:13,850 I'll be there now. 606 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 What's it called? 607 00:36:49,900 --> 00:36:53,360 I guess it's the first one she thought it was twinches. And ten minutes later, 608 00:36:53,460 --> 00:36:56,460 she's lying on the youth club floor where my nephew's dad's sticking out to 609 00:36:56,460 --> 00:36:58,300 jojo. Shut up, Amy. 610 00:36:59,180 --> 00:37:00,780 Right, where's this stuff? 611 00:37:01,100 --> 00:37:02,120 We're going straight to hospital. 612 00:37:02,500 --> 00:37:04,180 No, I'm finishing my exam. 613 00:37:04,480 --> 00:37:05,940 No, you're bloody not. That's what I said. 614 00:37:06,260 --> 00:37:07,400 I said she was mental. 615 00:37:07,640 --> 00:37:10,920 But she said if anyone's mental, it's me because of what I let Daryl Henderson 616 00:37:10,920 --> 00:37:12,160 do to me for comic relief. 617 00:37:12,880 --> 00:37:13,880 It's only an hour. 618 00:37:14,760 --> 00:37:15,479 your promise. 619 00:37:15,480 --> 00:37:17,860 I don't care. I don't give a toss about your stupid promise. 620 00:37:18,180 --> 00:37:19,180 Well, I do. 621 00:37:19,620 --> 00:37:23,020 Right, where's Sonny? He can talk some sense into you. He's doing an exam. 622 00:37:23,540 --> 00:37:25,400 Mum, I'll be fine. 623 00:37:26,480 --> 00:37:27,480 Honest. 624 00:37:28,220 --> 00:37:29,620 Okay, well, I'm waiting here, all right? 625 00:37:30,340 --> 00:37:31,340 Okay. 626 00:37:59,240 --> 00:38:00,240 Where is she? 627 00:38:01,660 --> 00:38:05,720 What are you doing in there? 628 00:38:06,260 --> 00:38:07,340 Sean, it's me. 629 00:38:07,620 --> 00:38:09,360 Call me the minute you get this. 630 00:38:10,800 --> 00:38:11,800 Emma's in labor. 631 00:38:19,140 --> 00:38:22,500 And put down your pencils and stop writing. 632 00:38:29,520 --> 00:38:30,520 Sorry. 633 00:39:20,680 --> 00:39:25,600 A big wheel. I say, you ever been to a fun fair, Rob? 634 00:39:26,260 --> 00:39:27,260 Um, yeah. 635 00:39:27,340 --> 00:39:28,680 Pretty shite, ain't they? 636 00:39:29,140 --> 00:39:31,080 Apart from the big wheel and the toffee apples. 637 00:39:31,800 --> 00:39:34,820 The toffee apples, they look nice and that, but then you cut your lip on them. 638 00:39:35,980 --> 00:39:39,440 I love you, Rob. I love you, too. I mean, I don't love you. I like you, 639 00:39:39,500 --> 00:39:42,180 obviously, but, um, Mom loves you, I can tell. 640 00:40:40,560 --> 00:40:41,560 little boy. 641 00:41:17,740 --> 00:41:18,740 Bloody hell. 642 00:41:19,240 --> 00:41:20,240 My daddy. 643 00:41:59,150 --> 00:42:00,150 There we are, then. 644 00:42:00,950 --> 00:42:01,950 Yeah. 645 00:42:02,090 --> 00:42:03,090 There we are. 646 00:42:05,770 --> 00:42:06,770 Bloody hell. 647 00:42:07,270 --> 00:42:10,070 I bet when you were tucking into your ex -Benedict this morning, you didn't 648 00:42:10,070 --> 00:42:12,310 think you'd end up in the maternity ward of Ponterbury General. 649 00:42:16,330 --> 00:42:18,870 What's Sunil's doing now? I never did that, did I? 650 00:42:20,390 --> 00:42:21,570 I never held Luke. 651 00:42:23,050 --> 00:42:24,050 No. 652 00:42:25,150 --> 00:42:26,750 Did you call out for me like that? 653 00:42:27,330 --> 00:42:28,330 No. 654 00:42:35,950 --> 00:42:36,950 It should have been there. 655 00:43:25,560 --> 00:43:29,260 I don't know why I just did that. I really don't know why I just did that. 656 00:43:29,660 --> 00:43:31,240 Maybe we should go somewhere. 657 00:43:39,259 --> 00:43:42,260 The only feelings I got for you, good boy, the feelings of relief, and in 658 00:43:42,260 --> 00:43:44,800 days' time you'll be out of my life again, hopefully for good. 659 00:43:45,120 --> 00:43:48,740 Oh, don't get me going, you dirty dog. She's not bad, you know. 660 00:43:49,000 --> 00:43:49,698 She's not you. 661 00:43:49,700 --> 00:43:50,800 Oh, what do you want, Stella? 662 00:43:51,180 --> 00:43:54,100 I think I must be off my tree to a bit of news, don't you like that? 663 00:43:54,380 --> 00:43:55,380 You've already lost me. 664 00:43:56,040 --> 00:43:57,040 If it's even. 665 00:43:58,160 --> 00:44:03,180 Hiya. But why can't we come to Canada? I hate living here. As if you truly loved 666 00:44:03,180 --> 00:44:05,320 me, you wouldn't have waited 25 years to come back. 45123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.