All language subtitles for Stella s01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:03,500 The following programme contains strong language. 2 00:00:32,670 --> 00:00:33,730 I'm gonna be a nana. 3 00:01:03,970 --> 00:01:08,010 Remember Susie Locke? She was a granny at 33, so you're ancient by her 4 00:01:08,010 --> 00:01:09,010 standards. 5 00:01:11,110 --> 00:01:12,110 Sorry. 6 00:01:12,430 --> 00:01:14,610 I was just trying to look on the bright side. There isn't a bright side. 7 00:01:16,390 --> 00:01:17,790 12 weeks, mind. 8 00:01:18,610 --> 00:01:22,450 I thought she was looking a bit porky. We're not going to pay for it. 9 00:01:22,650 --> 00:01:24,750 Where are they going to live? The whole thing's bloody ridiculous. 10 00:01:25,370 --> 00:01:27,090 That's not what your mum said to you, though, is it? 11 00:01:27,790 --> 00:01:28,790 No. 12 00:01:30,930 --> 00:01:31,930 Look. 13 00:01:32,560 --> 00:01:33,660 No one else knows yet. 14 00:01:34,420 --> 00:01:35,620 Let the dust settle. 15 00:01:35,980 --> 00:01:38,880 She might even change her mind. Oh, she's definitely keeping it. 16 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 OK. 17 00:01:41,840 --> 00:01:43,800 So you've got a few months to get used to it, then. 18 00:01:44,720 --> 00:01:46,240 You've got to be happy for her, Estelle. 19 00:01:46,640 --> 00:01:47,640 And with your daughter. 20 00:01:48,140 --> 00:01:49,140 Then it's the rules. 21 00:01:51,280 --> 00:01:52,280 Yeah. 22 00:01:57,440 --> 00:01:58,560 It'll be all right, won't it? 23 00:01:59,280 --> 00:02:01,460 Of course it will, you idiot. 24 00:02:05,870 --> 00:02:06,870 Is that a tail? 25 00:02:07,010 --> 00:02:09,830 Yeah. No, me and Di were just... I don't want to know. 26 00:02:10,949 --> 00:02:11,950 No. 27 00:02:14,390 --> 00:02:17,950 There's meant to be milk in it. No, it's not. It's flour and egg. 28 00:02:18,230 --> 00:02:19,590 I've seen Nana Meg do it. 29 00:02:20,170 --> 00:02:21,170 Look. 30 00:02:21,830 --> 00:02:22,950 That's gross, Alice. 31 00:02:23,230 --> 00:02:24,230 No, it's not. 32 00:02:24,590 --> 00:02:25,590 Hello? 33 00:02:25,830 --> 00:02:27,950 Hiya. Why are you up so early for? 34 00:02:28,350 --> 00:02:29,810 Mum, Emma's on the baby. 35 00:02:31,330 --> 00:02:32,330 Emma? 36 00:02:34,260 --> 00:02:35,840 Where to tell him he's my brother? 37 00:02:37,300 --> 00:02:40,120 Yeah, well, better not to say anything to no -one, all right? You promise? 38 00:02:40,780 --> 00:02:43,640 Yeah. Can I clip it off now? No, it's not ready. 39 00:02:44,880 --> 00:02:46,260 I need that a minute, is there? 40 00:02:46,640 --> 00:02:47,640 Can I tell you something? 41 00:02:48,180 --> 00:02:49,180 Hey. 42 00:02:49,780 --> 00:02:52,260 Wait. Wait till it's gone brown. OK. 43 00:02:55,560 --> 00:02:56,560 It's OK. 44 00:02:57,060 --> 00:02:58,860 Well, I'd rather think. 45 00:02:59,310 --> 00:03:02,290 And I've talked to your Auntie Paula, and the most important thing for now is 46 00:03:02,290 --> 00:03:03,289 that we don't panic. 47 00:03:03,290 --> 00:03:06,110 I'm not panicking. Because there's absolutely nothing for you to be scared 48 00:03:06,110 --> 00:03:08,030 about. Well, I'm not scared. I'm excited. 49 00:03:09,310 --> 00:03:10,310 Yeah? 50 00:03:11,590 --> 00:03:17,590 Right. Well, and the next most importantest thing... Most important... 51 00:03:17,590 --> 00:03:18,590 Ben. 52 00:03:19,290 --> 00:03:24,550 The other important thing is that we keep it to ourselves. We don't need no 53 00:03:24,550 --> 00:03:26,990 else to know about it for the time being, all right? So you don't tell your 54 00:03:26,990 --> 00:03:29,340 father, you... You certainly don't tell Nadine. 55 00:03:29,640 --> 00:03:31,880 And you don't believe a word of it, and Anna Meg will come up there. 56 00:03:32,380 --> 00:03:33,380 Ben knows. 57 00:03:33,660 --> 00:03:34,800 And Auntie Paula knows. 58 00:03:35,080 --> 00:03:36,080 That's not the point. 59 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 Hang on. 60 00:03:40,760 --> 00:03:41,980 Back in the house now? 61 00:03:42,320 --> 00:03:43,340 Can you believe it? 62 00:03:43,940 --> 00:03:44,918 Where is she? 63 00:03:44,920 --> 00:03:50,200 I know we're in no make -up. I look bleak as a sheep. But as soon as we 64 00:03:50,200 --> 00:03:52,120 had to come over, I just feel so emotional. 65 00:04:04,200 --> 00:04:05,440 Is that it? I said to you, didn't I, Dean? 66 00:04:05,680 --> 00:04:06,679 Yeah, you did. 67 00:04:06,680 --> 00:04:07,740 But we never thought you'd come. 68 00:04:08,320 --> 00:04:10,080 Come. She did pick up to my sister, she do. 69 00:04:10,320 --> 00:04:12,060 She caught first time with all four of them. 70 00:04:12,420 --> 00:04:14,020 How could you take up to your sister? You're not related. 71 00:04:14,400 --> 00:04:15,420 Like hamsters, she is. 72 00:04:15,920 --> 00:04:17,440 Mum, do you want a pancake? 73 00:04:18,079 --> 00:04:19,079 No, no, Ben. 74 00:04:19,240 --> 00:04:21,839 Carl, don't you think we should talk about this? She's still at school, 75 00:04:21,940 --> 00:04:22,940 Oh, and not for much longer. 76 00:04:23,060 --> 00:04:25,940 That's the beauty of it, Presh. Solves all that shit with college and shit, 77 00:04:26,020 --> 00:04:26,479 doesn't it? 78 00:04:26,480 --> 00:04:27,760 Going to be a nanny now, isn't she? 79 00:04:28,100 --> 00:04:30,860 Job in itself, isn't it? You're always saying that yourself, Stel. Come on. 80 00:04:31,020 --> 00:04:32,020 Yeah, what are you going to call it? 81 00:04:32,460 --> 00:04:35,320 Because by rights, you should call him Carl. Because he'll be the first 82 00:04:35,320 --> 00:04:36,320 grandchild. 83 00:04:37,420 --> 00:04:38,420 Oh, my God. 84 00:04:39,260 --> 00:04:41,080 I'm going to be a granddad. 85 00:04:41,420 --> 00:04:42,880 That's stunning, isn't it? 86 00:04:44,140 --> 00:04:45,140 Congratulations. 87 00:04:46,100 --> 00:04:47,600 And jubilation. 88 00:04:48,800 --> 00:04:51,740 I want the world... You must be over the moon, love. 89 00:04:52,220 --> 00:04:54,980 Where is she? Where's my... Hey, Janky. 90 00:04:55,240 --> 00:04:57,680 It's three to bits, all three of us. 91 00:04:58,700 --> 00:04:59,700 Thanks. 92 00:05:05,140 --> 00:05:07,280 To hell with the emphysema. She's helping you, love. 93 00:05:08,040 --> 00:05:09,580 Hey, you got a corkscrew, like? 94 00:05:09,800 --> 00:05:11,500 Don't need a corkscrew for champagne, Dad. 95 00:05:11,840 --> 00:05:12,840 Oh, all right. 96 00:05:13,160 --> 00:05:14,480 It's a Sunday morning. 97 00:05:14,740 --> 00:05:16,160 Come on, a bit of a toss, innit? 98 00:05:16,560 --> 00:05:18,820 Oh, don't listen to her, Carl. I'll have one. 99 00:05:19,360 --> 00:05:21,900 Mummy! You are not having one, good girl. You're pregnant. 100 00:05:22,340 --> 00:05:23,340 All right, lad man. 101 00:05:23,540 --> 00:05:25,300 Not every day you get to be a granny, you know. 102 00:05:26,100 --> 00:05:27,100 Oh, I get it. 103 00:05:27,780 --> 00:05:29,260 These pancakes taste like envelope. 104 00:05:29,640 --> 00:05:31,200 Going to have an awful mind, isn't she, Carl? 105 00:05:31,480 --> 00:05:33,640 Of course, they'll be welcome over hours any time. 106 00:05:34,000 --> 00:05:36,760 And if we have to, we move the sunbed into the shed. I do that for them and 107 00:05:36,760 --> 00:05:38,440 Artie. Yes, I know. 108 00:05:39,360 --> 00:05:40,360 Congratulations, boys. 109 00:05:40,520 --> 00:05:41,520 Yes. 110 00:05:42,780 --> 00:05:43,779 Who's the daddy? 111 00:05:43,780 --> 00:05:45,100 Who's the daddy? What's the matter? 112 00:05:47,760 --> 00:05:48,760 It's my parents. 113 00:05:48,900 --> 00:05:51,600 They weren't proper mental. If Mam was wheeling and everything. 114 00:05:52,240 --> 00:05:56,020 Wheeling? Yeah, well, you know, it's a big shock for us all. 115 00:05:56,860 --> 00:05:58,380 It's going to take time to get used to it. 116 00:05:58,680 --> 00:06:01,480 Yeah, I know. She's going to have to be here for a bit, Mam, till they calm 117 00:06:01,480 --> 00:06:03,240 down. Is that all right with you, Stella? 118 00:06:07,990 --> 00:06:09,290 Yeah, I suppose so. 119 00:06:10,690 --> 00:06:12,130 I'll have to pump up the lilo. 120 00:06:12,950 --> 00:06:13,950 What? 121 00:06:16,270 --> 00:06:17,270 Will you, Anne? 122 00:06:17,390 --> 00:06:18,810 He'll not go in on the lilo. 123 00:06:19,070 --> 00:06:22,350 He'll be here with me, won't he? No, I'm sorry, Emma. I am not happy with that. 124 00:06:23,590 --> 00:06:24,650 Stable door in Oslo. 125 00:06:26,030 --> 00:06:27,030 Morning, 126 00:06:33,730 --> 00:06:34,730 Ben. Wednesday today? 127 00:06:36,090 --> 00:06:37,090 On the train, Italy? 128 00:06:37,580 --> 00:06:38,580 Little Al's coming, isn't he? 129 00:06:41,620 --> 00:06:43,000 Ben! Sandwiches! 130 00:06:43,360 --> 00:06:44,360 Oh, thanks. 131 00:06:44,660 --> 00:06:46,920 I hear congratulations are in order, Mrs Morris. 132 00:06:47,600 --> 00:06:48,600 What did I tell you? 133 00:06:49,420 --> 00:06:53,040 Mum, how long's Sunil going to stay? He had all the cork pops this morning. 134 00:06:53,280 --> 00:06:54,340 Just a few days, I expect. 135 00:06:54,540 --> 00:06:55,540 He's had a fun night with his mother. 136 00:06:55,860 --> 00:06:58,500 The whole family stopped talking to him, Sun indeed says. Yeah, well, nothing 137 00:06:58,500 --> 00:06:59,500 can mind your own business. 138 00:07:00,320 --> 00:07:01,740 I've been having a think about this situation. 139 00:07:02,500 --> 00:07:03,800 Oh, I'm fine, Alan, honest. 140 00:07:04,040 --> 00:07:05,600 I've decided to offer you some work. 141 00:07:06,080 --> 00:07:07,069 Bit of eye. 142 00:07:07,070 --> 00:07:08,530 Won't be much. It'll be all else, doesn't it? 143 00:07:08,810 --> 00:07:10,610 Two extra mouths to feed with Sonny living there. 144 00:07:10,830 --> 00:07:12,790 Well, he hadn't actually moved in. Of course, and there's a baby. 145 00:07:13,350 --> 00:07:14,350 That's another month. 146 00:07:15,410 --> 00:07:18,250 Really kind of you, Alan, but... Tonight will be good. Before rugby. 147 00:07:18,870 --> 00:07:19,870 I'll have it ready for you. 148 00:07:20,490 --> 00:07:21,810 Just a couple of shirts, it is. 149 00:07:28,390 --> 00:07:29,390 All right, Tree? 150 00:07:29,510 --> 00:07:30,489 Oh, yourself? 151 00:07:30,490 --> 00:07:32,910 God, fantastic hockey news about you and Emma. 152 00:07:33,430 --> 00:07:35,270 Oh, I made up for who I was when I heard. 153 00:07:35,870 --> 00:07:40,010 Yeah, well, early days, you know. Nah, she's strong as a cock and ox, love. 154 00:07:40,290 --> 00:07:42,370 That's the good thing about starting them young, see? 155 00:07:42,870 --> 00:07:44,250 Healthy as, like my Lady G. 156 00:07:45,130 --> 00:07:46,109 Lady G? 157 00:07:46,110 --> 00:07:47,790 Ah, my middle one, Lady Gaga. 158 00:07:48,350 --> 00:07:50,810 She didn't like Britney no more, so she cock and changed it. 159 00:07:51,190 --> 00:07:53,430 21 she is now still, and them three are hers. 160 00:07:54,230 --> 00:07:55,390 The rest are Darren's. 161 00:07:56,130 --> 00:07:57,130 Right. 162 00:07:57,390 --> 00:07:58,390 Tell you what, though, kid. 163 00:07:58,770 --> 00:08:00,590 You are going to love being a nana. 164 00:08:01,090 --> 00:08:02,310 There's nothing cocking like it. 165 00:08:10,280 --> 00:08:11,320 Better get this all off to school. 166 00:08:12,280 --> 00:08:13,480 Learn how some popcorn sounds. 167 00:08:15,540 --> 00:08:16,540 Oh, God. 168 00:08:21,320 --> 00:08:22,139 Hello again. 169 00:08:22,140 --> 00:08:23,140 Hi. 170 00:08:30,260 --> 00:08:33,100 Now, are you sure we can get this done in time? Because I must have them back 171 00:08:33,100 --> 00:08:34,100 Friday by six. 172 00:08:34,140 --> 00:08:36,940 I've got nine people coming to dinner. And they'll need to be starched. OK. 173 00:08:38,890 --> 00:08:39,890 I hear your daughter's expecting. 174 00:08:40,850 --> 00:08:43,390 What? You people. Honestly. 175 00:08:48,610 --> 00:08:49,610 Lovely, isn't she? 176 00:08:50,950 --> 00:08:57,310 Oh, here she is. 177 00:08:57,690 --> 00:08:58,890 Old Granny Morris. 178 00:08:59,150 --> 00:09:00,150 Yeah, you're hilarious. 179 00:09:00,390 --> 00:09:01,390 Oh, sorry, Press. 180 00:09:01,750 --> 00:09:03,370 I know the whole bloody town knows about it, didn't you? 181 00:09:03,590 --> 00:09:04,590 It's exciting. 182 00:09:04,790 --> 00:09:05,790 That's why. 183 00:09:05,890 --> 00:09:06,849 She in? 184 00:09:06,850 --> 00:09:08,920 Aye. Doze on a latch. 185 00:09:11,200 --> 00:09:12,200 Mrs Boy! 186 00:09:15,240 --> 00:09:16,240 Bubba Boy! 187 00:09:16,480 --> 00:09:18,300 It's Stella, the ironing girl. 188 00:09:19,140 --> 00:09:20,860 I got your sheets and things left. 189 00:09:21,500 --> 00:09:22,500 What's that? 190 00:09:23,520 --> 00:09:25,980 I got your washing, all nice and ironed. 191 00:09:26,660 --> 00:09:27,660 What's that? 192 00:09:28,040 --> 00:09:29,420 It's your ironing! 193 00:09:30,080 --> 00:09:31,660 Take it away, you're not interested. 194 00:09:41,870 --> 00:09:42,729 She's been on. 195 00:09:42,730 --> 00:09:43,730 They found the earth. 196 00:09:43,950 --> 00:09:45,070 Bringing it back to Savo. 197 00:09:45,390 --> 00:09:47,010 Oh, that's a bit of good news, isn't it? 198 00:09:47,570 --> 00:09:48,690 Where should they find her? 199 00:09:49,070 --> 00:09:51,050 Put a call about it, me. On the tea front. 200 00:09:53,490 --> 00:09:55,750 It's a voucher for antifreeze. 201 00:09:57,770 --> 00:10:00,790 Di, when did my life get so shit? 202 00:10:01,670 --> 00:10:04,150 Now, can anyone tell me what the word legitimate means? 203 00:10:06,970 --> 00:10:07,970 Not stolen? 204 00:10:08,590 --> 00:10:09,670 No, Alex Rees. 205 00:10:09,990 --> 00:10:11,210 If you were legitimate... 206 00:10:11,770 --> 00:10:13,390 It means your parents are married. 207 00:10:13,750 --> 00:10:18,930 Not that anyone cares these days, but back in Henry VIII's day, it was very 208 00:10:18,930 --> 00:10:22,870 important that the heir to the throne was not... A bastard, miss. 209 00:10:24,870 --> 00:10:26,410 Illegitimate, Ben Morris. 210 00:10:26,810 --> 00:10:30,710 My sister says my brother Luke was a bastard, miss, cos his dad ain't my 211 00:10:31,510 --> 00:10:33,870 My mum says my dad's a bastard, miss. 212 00:10:34,090 --> 00:10:35,330 That's why she married Keith. 213 00:10:35,950 --> 00:10:40,540 Right, now, well, Ben... Why don't you come up here and tell us all about your 214 00:10:40,540 --> 00:10:43,600 family? Then we can put the information into a family tree. 215 00:11:07,130 --> 00:11:11,870 And if I share with you my story, would you share your dollar with me? 216 00:11:13,010 --> 00:11:16,970 Bad times are coming, and I'll reap what I don't sow. 217 00:11:20,550 --> 00:11:21,550 Hey, Walter. 218 00:11:21,970 --> 00:11:24,670 Change the oil and replace the partner. 219 00:11:24,870 --> 00:11:27,510 If it's not that, then you're knackered. 220 00:11:29,170 --> 00:11:30,190 Thanks, Marge. 221 00:11:42,890 --> 00:11:44,570 You should advise him. I'm asking him. 222 00:11:45,170 --> 00:11:47,570 Doing an A -level in Jeremy Kyle now, are you, Sunil? 223 00:11:48,230 --> 00:11:49,330 Hey, we're watching that. 224 00:11:50,230 --> 00:11:53,310 What can your parents get? It's been four days now. Don't go to him like 225 00:11:53,670 --> 00:11:56,990 Right, get dressed. We're going round there. No way. 226 00:11:57,450 --> 00:11:58,329 Yes way. 227 00:11:58,330 --> 00:12:00,170 I've had enough. Mum, you don't understand. 228 00:12:00,830 --> 00:12:02,370 We've already been back to Sian. 229 00:12:03,790 --> 00:12:05,250 They want us to get married, OK? 230 00:12:05,550 --> 00:12:06,570 Don't be ridiculous. 231 00:12:06,790 --> 00:12:09,070 You are not getting married. Oh, and I knew you'd be like this. 232 00:12:09,310 --> 00:12:10,390 That's why I had to say no. 233 00:12:10,750 --> 00:12:11,750 Oh. 234 00:12:11,790 --> 00:12:12,810 Everyone for me would have said yes. 235 00:12:13,170 --> 00:12:14,170 Maybe. 236 00:12:14,550 --> 00:12:15,550 I don't know. 237 00:12:16,270 --> 00:12:18,370 But they said if we did, they'd give us the flat over the shop. 238 00:12:18,670 --> 00:12:19,870 A whole flat, Mum. 239 00:12:20,250 --> 00:12:24,550 They're just using it for storing stuff at the moment, but once we decorate it, 240 00:12:24,630 --> 00:12:25,609 it'll be really nice. 241 00:12:25,610 --> 00:12:29,050 Listen to you both. It's not a game. It's not Ken and Barbie. 242 00:12:30,090 --> 00:12:33,560 I mean, I'm... Baby's massive enough. Getting married on top of that is just 243 00:12:33,560 --> 00:12:36,860 mental. It's too much. You're too young. Tanisha said it'd be better for her. It 244 00:12:36,860 --> 00:12:37,860 would make her stronger. 245 00:12:38,080 --> 00:12:39,080 Oh, did she now? 246 00:12:39,260 --> 00:12:41,780 Yeah. And she said I could become a Hindu if I wanted. 247 00:12:42,180 --> 00:12:45,520 Right. Let's get this straight. You are not getting married and you are not 248 00:12:45,520 --> 00:12:46,520 turning Hindu. 249 00:12:46,620 --> 00:12:47,880 Racist! Childish! 250 00:12:50,980 --> 00:12:52,560 Got any more cocoa, Popskill? 251 00:12:52,800 --> 00:12:54,080 I'm not a racist, all right? 252 00:12:56,060 --> 00:12:58,060 Now, Ben's going to be an uncle. 253 00:12:58,580 --> 00:13:02,270 So that means Ben's sister... Emma is... A slapper. 254 00:13:03,810 --> 00:13:07,350 No, Ben's sister Emma is having a baby. 255 00:13:07,730 --> 00:13:10,390 So that means the family tree gets a new branch. 256 00:13:11,210 --> 00:13:12,210 That's right. 257 00:13:12,490 --> 00:13:19,210 But Ben also has a half -brother, Luke, who is... Imprisoned. No, single. 258 00:13:19,830 --> 00:13:21,190 We don't know that for definite, miss. 259 00:13:21,410 --> 00:13:23,130 One of the other prisoners might be his bitch. 260 00:13:29,219 --> 00:13:32,500 Bloody surfers. There's simply no respect for the dead anymore, Daddy. 261 00:13:32,900 --> 00:13:36,320 Like a knife to his heart, Paul. 262 00:13:36,580 --> 00:13:37,580 Well, 263 00:13:37,900 --> 00:13:38,900 I do like it, I do. 264 00:13:39,060 --> 00:13:40,200 It looks ridiculous. 265 00:13:40,980 --> 00:13:42,480 Got some proper oomph now, mate. 266 00:13:42,780 --> 00:13:43,980 We don't need oomph in us. 267 00:13:44,220 --> 00:13:45,980 Those four bloody miles an hour. 268 00:13:48,940 --> 00:13:51,420 Well, it's happening all over these days, Daddy. 269 00:13:52,120 --> 00:13:54,740 The only chance are if these kids get to drive something decent. 270 00:13:55,120 --> 00:13:56,560 Yeah, well, the real deal, innit? 271 00:13:57,100 --> 00:13:59,900 Your Daimlers and your Mercs. Yeah, but it's not a Merc. 272 00:14:00,160 --> 00:14:01,340 It's a Ford Granada. 273 00:14:01,600 --> 00:14:04,680 Bob, skip Diahann, get a back ship shake. I've got a home visit to do. 274 00:14:04,920 --> 00:14:06,480 Well, go on away for the day, baby. 275 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Yeah, that's him. 276 00:14:08,180 --> 00:14:09,180 Wife died Tuesday. 277 00:14:09,740 --> 00:14:12,940 Tell you what we'll do. We'll get rid of the wave, but I wouldn't mind keeping 278 00:14:12,940 --> 00:14:15,060 hold of the exhaust and the wetsuits. 279 00:14:21,520 --> 00:14:25,140 I get you. So it's a family tree, but you've got to make it interesting, is 280 00:14:25,380 --> 00:14:27,880 Yeah. Like I was thinking of putting banjo on there. 281 00:14:28,680 --> 00:14:30,600 Well, I know who the father is, Devin. 282 00:14:31,760 --> 00:14:32,760 Who? 283 00:14:33,360 --> 00:14:36,060 That little Jack Russell from Flinby Street. 284 00:14:37,360 --> 00:14:40,880 That dog have had more strays than you or Auntie Paula have had lager tops. 285 00:14:42,020 --> 00:14:44,460 You've been with every bitch this side of Treokey. 286 00:14:52,360 --> 00:14:53,360 Mrs Morris. 287 00:14:54,900 --> 00:14:57,220 I think getting married would be a big mistake. 288 00:14:57,900 --> 00:14:58,900 Well, yes. 289 00:14:59,020 --> 00:15:00,020 I have a wife already. 290 00:15:02,860 --> 00:15:04,000 I'll put the kettle on. 291 00:15:04,880 --> 00:15:07,400 What? You actually played rugby for Wales? 292 00:15:07,800 --> 00:15:09,840 Aye. Back in the day. 293 00:15:10,280 --> 00:15:13,000 And I was there when the mine collapsed, of course. 294 00:15:13,540 --> 00:15:14,519 Were you? 295 00:15:14,520 --> 00:15:15,520 Yep. 296 00:15:15,580 --> 00:15:16,580 Ask you an honour. 297 00:15:17,420 --> 00:15:18,880 I rescued three men. 298 00:15:19,880 --> 00:15:22,220 Scrabbled through the coal I did with my own bare hands. 299 00:15:23,880 --> 00:15:27,340 Gumpa, did not expect him bigot -setting stories in his project, you know. 300 00:15:27,640 --> 00:15:28,640 Carried them to safety. 301 00:15:28,980 --> 00:15:31,220 I'm just going to say, who was his father and mother now? 302 00:15:31,560 --> 00:15:32,780 And what did he do for a job? 303 00:15:33,380 --> 00:15:35,960 Aye. Well, you can tell him about the rescue. 304 00:15:36,660 --> 00:15:38,100 I got a medal for it and all. 305 00:15:38,680 --> 00:15:39,680 Right. 306 00:15:40,740 --> 00:15:41,740 Come on, boy. 307 00:15:47,120 --> 00:15:48,600 It's the baby that's the problem. 308 00:15:49,180 --> 00:15:52,960 I'm quite excited now, at the thought of being a grandparent. Really? I could 309 00:15:52,960 --> 00:15:54,080 have waited a bit longer, to be honest. 310 00:15:54,520 --> 00:15:58,940 Well, yes, me too, but now that it's happened, we need to make the best of a 311 00:15:58,940 --> 00:15:59,940 situation. 312 00:16:00,140 --> 00:16:03,440 Great. We have got high hopes for Sunil, you see. 313 00:16:04,280 --> 00:16:09,820 Just men, there is a bit of a lost soul, as you know. You're on about, she's a 314 00:16:09,820 --> 00:16:10,820 lovely girl. 315 00:16:11,960 --> 00:16:13,120 Forty king -size, mate? 316 00:16:13,360 --> 00:16:16,200 Aye, go on. And give me one of them scrap cars, bud, will you? One with the 317 00:16:16,200 --> 00:16:17,700 bullfighter on? No offence, like. 318 00:16:19,280 --> 00:16:21,120 Just Minda's only interested in boys. 319 00:16:22,200 --> 00:16:23,200 Sunil's got brains. 320 00:16:23,900 --> 00:16:25,720 He's going to be a doctor for God's sake. 321 00:16:26,000 --> 00:16:27,040 He was our pension. 322 00:16:27,640 --> 00:16:30,160 And then your daughter goes and traps him into fatherhood. 323 00:16:30,400 --> 00:16:33,960 Very easy now, good girl. Takes two to warm the chat, no? Of course it does, 324 00:16:34,140 --> 00:16:35,360 Tanisha. Thank you, mate. 325 00:16:36,160 --> 00:16:38,340 Look, I'm very fond of Emma. 326 00:16:38,700 --> 00:16:39,700 She's pretty. 327 00:16:39,900 --> 00:16:40,960 She loves our son. 328 00:16:41,400 --> 00:16:44,320 Yeah, that's not all she's got going for her. She's a bright girl. 329 00:16:45,500 --> 00:16:46,499 Is she? 330 00:16:46,500 --> 00:16:48,800 Yes! You all right over that step, love? 331 00:16:49,080 --> 00:16:51,120 All right. Don't worry, I got it. 332 00:16:51,800 --> 00:16:52,800 All right, Stella? 333 00:16:52,920 --> 00:16:54,740 Oh, yeah. You got any plaits, love? 334 00:16:54,960 --> 00:16:56,940 I must cut his cocking wrist again. 335 00:16:57,280 --> 00:16:58,420 Blood buster everywhere. 336 00:16:59,080 --> 00:17:00,140 Buy the cat food. 337 00:17:03,320 --> 00:17:07,760 We just think it's better, morally and practically, for them to get married. 338 00:17:08,480 --> 00:17:13,040 And then she can support him through medical school, be at home with the 339 00:17:13,099 --> 00:17:14,260 be a proper wife. 340 00:17:15,040 --> 00:17:16,579 Oh, my Emma, you serious? 341 00:17:17,160 --> 00:17:20,920 Well, of course, we'd help them out in ways that you never could. 342 00:17:21,599 --> 00:17:24,180 We'd be happy to give them the flat upstairs, for instance. 343 00:17:24,660 --> 00:17:27,079 We'll only do that if they get married. That's the deal. 344 00:17:29,860 --> 00:17:34,240 Right, well, thanks for the offer and the tea. 345 00:17:35,700 --> 00:17:39,580 But I think the best thing is for you to take you a deal and to stick it right 346 00:17:39,580 --> 00:17:42,740 up your arse, because my daughter is not for sale. 347 00:17:50,449 --> 00:17:52,150 Oh, and I love these bastards. 348 00:17:56,090 --> 00:17:58,370 You actually said the word arse? 349 00:17:58,850 --> 00:18:00,930 Yeah. But it's Daniel's mother. 350 00:18:01,410 --> 00:18:02,410 It's all for them. 351 00:18:03,210 --> 00:18:05,450 I said, write up your arse. 352 00:18:05,650 --> 00:18:07,430 What? Emma's going to kill you. 353 00:18:07,670 --> 00:18:08,670 Why? 354 00:18:08,910 --> 00:18:11,910 It's a good thing I've done. She'll find me one day a tarot. 355 00:18:12,310 --> 00:18:13,810 You were going to marry my dad at 16? 356 00:18:14,470 --> 00:18:17,690 17, and they didn't in the end, did I? No, but only because he buggered off to 357 00:18:17,690 --> 00:18:18,690 Canada. 358 00:18:19,590 --> 00:18:23,270 I'm just saying, that's all. If he'd stayed here, you would have done exactly 359 00:18:23,270 --> 00:18:27,130 what you're stopping Emma from doing now. Oh, no, no, no, no, no, clever 360 00:18:29,150 --> 00:18:30,150 Oh. 361 00:18:30,870 --> 00:18:32,790 I can't wait for you to come home. 362 00:18:34,390 --> 00:18:35,670 Don't know when you're going to sleep, mind. 363 00:18:36,970 --> 00:18:38,390 Only three months now, though. 364 00:18:38,670 --> 00:18:39,670 I'm counting the hours. 365 00:18:41,090 --> 00:18:43,370 When you come home, you will... What? 366 00:18:44,390 --> 00:18:45,390 Stay. 367 00:18:47,130 --> 00:18:50,720 Don't go getting into trouble. Don't come back here again. I can't bear it. 368 00:18:50,920 --> 00:18:53,180 Mum, I only stole a car. 369 00:18:53,400 --> 00:18:54,400 Five cars. 370 00:18:54,660 --> 00:18:55,740 And a lorry. 371 00:18:56,100 --> 00:18:57,100 No earthies. 372 00:18:59,000 --> 00:19:01,500 True. No earthies. 373 00:19:03,240 --> 00:19:05,380 You had six brothers and sisters. 374 00:19:05,840 --> 00:19:06,840 Thereabouts, aye. 375 00:19:08,940 --> 00:19:10,580 And really, you had six wives. 376 00:19:11,000 --> 00:19:13,280 Aye, well, your Uncle Barry had four. 377 00:19:15,280 --> 00:19:16,280 Nana. 378 00:19:16,650 --> 00:19:18,570 Did Gumpa really play rugby for Wales? 379 00:19:19,430 --> 00:19:21,450 Hiya. In via, Estelle. 380 00:19:22,550 --> 00:19:23,550 Hiya, Prash. 381 00:19:23,950 --> 00:19:24,950 Good day. 382 00:19:24,970 --> 00:19:27,010 Do you look worn out? How's Luke? 383 00:19:27,590 --> 00:19:30,470 Excited, he is. Well, he would be. I'm going to speak to Jack. Good luck. 384 00:19:30,850 --> 00:19:33,310 When he gets back, the reality will hit home. 385 00:19:33,550 --> 00:19:35,450 He might need psychotherapy, you know. 386 00:19:36,030 --> 00:19:40,570 Ma 'am, I told you not to say nothing, but you had to interfere, didn't you? 387 00:19:40,570 --> 00:19:44,230 right, calm down. I just wanted to speak to you. I'm so embarrassed. 388 00:19:45,020 --> 00:19:46,380 Look, you should be bloody grateful, man. 389 00:19:46,600 --> 00:19:49,380 The only reason I want you to get married to him is so that you can make 390 00:19:49,380 --> 00:19:51,880 and bring up his kids while he's off being a bloody doctor. That's not what 391 00:19:51,880 --> 00:19:52,659 want, is it? 392 00:19:52,660 --> 00:19:56,300 She's not getting married, is she, Stan? Oh, I shouldn't, ma 'am. Yes, it is 393 00:19:56,300 --> 00:19:57,279 actually, all right. 394 00:19:57,280 --> 00:19:59,580 That's what I'm going to do, and you can't stop me. 395 00:19:59,800 --> 00:20:00,459 She can. 396 00:20:00,460 --> 00:20:01,460 You're not 18. 397 00:20:01,740 --> 00:20:04,380 But you can run away to Gretna Green or something if you want. Sure, sure, I've 398 00:20:04,380 --> 00:20:05,980 been. Well, good God. 399 00:20:06,460 --> 00:20:09,140 I don't know what your grandfather's going to say about all this. 400 00:20:09,400 --> 00:20:11,200 Oh, he'll probably say he's very happy for me. 401 00:20:11,880 --> 00:20:15,500 Anna probably says he's coming to our engagement party on Friday. You're not 402 00:20:15,500 --> 00:20:17,400 serious. What engagement party? 403 00:20:17,780 --> 00:20:19,800 Oh, you're invited to an Anna, and you are, Ben. 404 00:20:20,060 --> 00:20:22,340 In fact, everyone is, except her. 405 00:20:24,460 --> 00:20:28,080 You can stop me getting married, ma 'am, but you won't stop me getting engaged. 406 00:20:29,300 --> 00:20:30,300 I'm moving out. 407 00:20:32,640 --> 00:20:37,000 Can I have her room? 408 00:21:17,930 --> 00:21:19,290 Melissa took the ironing board. 409 00:21:20,930 --> 00:21:21,930 Yes. 410 00:21:22,130 --> 00:21:23,370 Actually, yes. 411 00:21:28,350 --> 00:21:29,350 Come in. 412 00:21:29,790 --> 00:21:30,790 Come in. 413 00:21:41,030 --> 00:21:42,030 Hi, little Alan. 414 00:21:42,210 --> 00:21:43,210 Hi. 415 00:21:45,270 --> 00:21:46,950 Haven't seen up the club much. Watching Ben? 416 00:21:47,560 --> 00:21:49,080 He's turned into a right little dynamo, he is. 417 00:21:49,340 --> 00:21:52,100 Yeah, well, I've had a few things on my plate, Alan. 418 00:21:52,980 --> 00:21:55,620 Like my daughter leaving home, threatening to get married. 419 00:21:56,340 --> 00:21:57,500 Not out your going, are you? 420 00:21:57,720 --> 00:21:58,940 It's an engagement party. 421 00:21:59,200 --> 00:22:00,260 Ah, it seems you'd like to. 422 00:22:00,820 --> 00:22:03,500 We'd be having a curry anyway on a Friday night, so send me a few pounds, 423 00:22:03,500 --> 00:22:04,500 honest. 424 00:22:04,640 --> 00:22:06,060 There will be a curry there, I take it? 425 00:22:06,980 --> 00:22:07,980 No idea. 426 00:22:08,980 --> 00:22:09,980 Right. 427 00:22:10,460 --> 00:22:11,460 What do you want me to do? 428 00:22:11,680 --> 00:22:12,960 What I in end do you want me to do? 429 00:22:13,460 --> 00:22:14,460 Oh, yeah. 430 00:22:14,840 --> 00:22:15,840 Well... 431 00:22:15,919 --> 00:22:18,320 Change out your moral costume, will you? But I like it. 432 00:22:18,640 --> 00:22:19,640 Stella wants to hide it. 433 00:22:20,080 --> 00:22:21,080 What? 434 00:22:21,540 --> 00:22:22,540 Move yourself. 435 00:22:22,680 --> 00:22:23,680 OK. 436 00:22:24,480 --> 00:22:25,480 Got me all ready. 437 00:22:27,440 --> 00:22:28,440 Here we go. 438 00:22:29,380 --> 00:22:30,380 Is that it? 439 00:22:31,100 --> 00:22:32,640 You got me over here for two shirts? 440 00:22:32,880 --> 00:22:33,900 Where's your lollipop costume? 441 00:22:34,440 --> 00:22:35,440 Oh, it's not a costume. 442 00:22:35,600 --> 00:22:36,600 It's a coat. 443 00:22:36,660 --> 00:22:37,780 And that doesn't need ironing. 444 00:22:38,520 --> 00:22:41,100 Though I might have some pants upstairs. I'll do pants. Half and fifty. 445 00:22:45,200 --> 00:22:46,520 Is that your family tree, little Alan? 446 00:22:46,860 --> 00:22:48,540 Look, I've finished it. 447 00:22:50,740 --> 00:22:51,740 Alan? 448 00:22:52,040 --> 00:22:53,040 Alan? 449 00:22:53,900 --> 00:22:54,900 Alan? 450 00:22:55,780 --> 00:22:56,780 Alan? Alan? 451 00:22:59,740 --> 00:23:04,180 Almost everyone in your family is called Alan. 452 00:23:04,460 --> 00:23:05,460 Yeah. 453 00:23:06,040 --> 00:23:07,040 Traditional. 454 00:23:07,180 --> 00:23:08,180 I'm little Alan. 455 00:23:08,480 --> 00:23:09,480 I know, yeah. 456 00:23:09,640 --> 00:23:11,360 But I bet even your dad was little Alan once. 457 00:23:11,760 --> 00:23:12,760 No. 458 00:23:13,380 --> 00:23:14,380 I've always been big Alan. 459 00:23:33,740 --> 00:23:34,740 No. 460 00:23:43,440 --> 00:23:44,940 Shall we go to your room? 461 00:23:46,080 --> 00:23:47,740 Em, we can't. 462 00:23:48,600 --> 00:23:49,760 Mum's in the kitchen. 463 00:23:50,080 --> 00:23:51,080 So? 464 00:23:51,280 --> 00:23:52,880 We're engaged, remember? 465 00:23:53,500 --> 00:23:55,740 She won't mind. Yes, she will. 466 00:23:56,080 --> 00:23:58,080 Shut up. I'm revising. 467 00:23:59,280 --> 00:24:00,280 Boring. 468 00:24:00,960 --> 00:24:05,240 Jasmine is home in a bin. She... Emma, I've got nothing to do. You can help me 469 00:24:05,240 --> 00:24:06,820 stuff some samosas for the party. 470 00:24:07,180 --> 00:24:08,180 Oh, no, you're all right. 471 00:24:08,700 --> 00:24:09,700 Terrible cook, me. 472 00:24:12,460 --> 00:24:13,760 Oh, look at this, Dan. 473 00:24:14,260 --> 00:24:15,320 Proper pretty, isn't it? 474 00:24:15,620 --> 00:24:16,860 And I wear it tomorrow night. 475 00:24:17,260 --> 00:24:24,260 If everybody had a look Across the USA Then everybody'd 476 00:24:24,260 --> 00:24:28,760 be served Like the way you ride the wave twice a week. 477 00:24:29,390 --> 00:24:31,430 You read it hard and you read it fast. 478 00:24:32,310 --> 00:24:34,210 That's your bottom dollar, Bradley Joe. 479 00:24:34,690 --> 00:24:37,230 Oh, and Buckley... Hell yeah, Buckley! 480 00:24:38,810 --> 00:24:39,810 Sorry. 481 00:24:40,210 --> 00:24:41,089 All right. 482 00:24:41,090 --> 00:24:42,670 It's not doing it for me, this one, anyway. 483 00:24:43,330 --> 00:24:44,330 Suits a bit tight. 484 00:24:44,710 --> 00:24:45,710 Oh, she met her. 485 00:24:46,130 --> 00:24:47,590 I'm coming down now, Meg! 486 00:24:47,990 --> 00:24:49,950 It'll be the bloody engagement party. 487 00:24:53,870 --> 00:24:54,870 What? 488 00:24:55,090 --> 00:24:58,970 Now, £5 .80 is minimum wage an hour. We didn't quite do the hour. 489 00:24:59,320 --> 00:25:02,340 In fact, you're only here 25 minutes, all told. 490 00:25:02,600 --> 00:25:04,920 So, let's call that four pound. 491 00:25:08,160 --> 00:25:09,320 It's really generous of you. 492 00:25:10,340 --> 00:25:11,340 Don't mention it. 493 00:25:12,080 --> 00:25:13,080 See you at the party, then. 494 00:25:13,940 --> 00:25:14,940 Not going, Al. 495 00:25:15,600 --> 00:25:16,600 Got invited. 496 00:25:49,300 --> 00:25:53,660 Well, it's a terrible position to be in. Do we stand by Stella and not go, and 497 00:25:53,660 --> 00:25:55,240 then offend Emma and the child? 498 00:25:55,680 --> 00:25:59,120 Child tree, yeah. Or do we go to the party, keep Emma happy? 499 00:25:59,740 --> 00:26:00,740 What does that say? 500 00:26:00,900 --> 00:26:04,600 Oh, I can't bear any sense out of him. He's too wrapped up with Ben and his 501 00:26:04,600 --> 00:26:05,600 family tree. 502 00:26:05,800 --> 00:26:06,779 What about you? 503 00:26:06,780 --> 00:26:07,780 Are you going to go? 504 00:26:07,820 --> 00:26:11,080 Well, you know the answer is, get Stella to go, then we know we won't be happy 505 00:26:11,080 --> 00:26:12,640 family. Well, she won't, though, will she? 506 00:26:13,280 --> 00:26:14,280 Emma's just as bad. 507 00:26:14,680 --> 00:26:15,800 We'll never near the place. 508 00:26:16,320 --> 00:26:17,760 Oh, Mr. God, who'd have girls? 509 00:26:18,280 --> 00:26:19,280 Boys are much easier. 510 00:26:19,400 --> 00:26:22,180 You and your truck will die. Little angel you were. 511 00:26:22,720 --> 00:26:23,720 Still is sometimes. 512 00:26:24,420 --> 00:26:27,640 So you've taken this up proper, then the surfing and what have you. 513 00:26:28,380 --> 00:26:29,700 They look like farmer's suits. 514 00:26:30,120 --> 00:26:33,720 Yeah. They were left in the back of the hearse. I tried surfing once. 515 00:26:34,500 --> 00:26:35,620 Down Langlam Bay. 516 00:26:49,070 --> 00:26:50,530 Me steer, Al, and you push. 517 00:26:51,050 --> 00:26:52,050 Ah, no point. 518 00:26:52,470 --> 00:26:54,230 You don't look between us. Wait, why is you and me? 519 00:26:54,450 --> 00:26:55,450 Oh, charming. 520 00:26:55,750 --> 00:26:57,050 Go on, hon, there's Emma and Jasminda. 521 00:26:57,570 --> 00:26:58,570 Emma! 522 00:26:58,730 --> 00:26:59,730 Emma! 523 00:26:59,990 --> 00:27:00,990 Emma! 524 00:27:01,130 --> 00:27:03,210 Emma! All right, then, Al, calm down. 525 00:27:03,570 --> 00:27:04,570 Do you need a hand? 526 00:27:04,750 --> 00:27:05,750 What do you think? 527 00:27:05,990 --> 00:27:07,810 Well, don't look at me. I'm pregnant. 528 00:27:08,490 --> 00:27:09,490 Well, let's try again. 529 00:27:11,330 --> 00:27:12,330 Come on. 530 00:27:13,750 --> 00:27:14,750 Yeah. 531 00:27:15,710 --> 00:27:16,710 That's it. 532 00:27:17,090 --> 00:27:18,090 Right. 533 00:27:19,600 --> 00:27:20,600 No petrol, is it? 534 00:27:20,680 --> 00:27:22,220 No. What is it, then? 535 00:27:22,500 --> 00:27:23,980 I don't know, Emma. I'm not a mechanic. 536 00:27:24,420 --> 00:27:27,720 Don't get arsey with me. I'm the one making conversation here, unlike some 537 00:27:27,720 --> 00:27:30,040 people. Make your progress now. You're in your stride. 538 00:27:30,460 --> 00:27:33,640 So you're going to sign this letter of consent, then, so me and Sonny can get 539 00:27:33,640 --> 00:27:34,840 married? You know I'm not. 540 00:27:35,120 --> 00:27:36,340 Why not, man? It's not fair. 541 00:27:36,820 --> 00:27:42,980 It isn't some school trip you want to go on or a pair of designer jeans you want 542 00:27:42,980 --> 00:27:45,920 to buy. I'm not saying no to being mean. I'm saying no because it's a stupid, 543 00:27:45,980 --> 00:27:46,980 bloody idea. 544 00:27:47,080 --> 00:27:49,200 Well, no one else thinks so. Dad doesn't think so. 545 00:27:49,610 --> 00:27:51,850 Your dad's a stupid bloody man. Why do you think I left him? 546 00:27:52,390 --> 00:27:53,430 I thought he left you. 547 00:27:54,130 --> 00:27:55,130 That's it. 548 00:27:55,310 --> 00:27:56,310 Push. 549 00:27:56,970 --> 00:27:57,970 There you are. 550 00:27:58,590 --> 00:27:59,690 Taste of things to come, eh? 551 00:28:01,590 --> 00:28:04,430 I'm not changing my mind about it. There's no point talking about it. 552 00:28:04,970 --> 00:28:07,850 You spoil everything you do. No, I don't. Yes, you do. 553 00:28:08,450 --> 00:28:09,930 I hate you. No, you don't. 554 00:28:25,260 --> 00:28:26,880 As soon as I'm 18, we can marry anyway. 555 00:28:27,300 --> 00:28:29,860 Great. So wait till you're 18, then. 556 00:28:30,660 --> 00:28:31,840 Come on, Jazz, let's go. 557 00:28:39,880 --> 00:28:40,880 It's OK. 558 00:28:41,260 --> 00:28:42,260 I'm all right. 559 00:28:42,340 --> 00:28:43,340 Little Al. 560 00:28:44,080 --> 00:28:45,080 Daddy's alive. 561 00:28:46,400 --> 00:28:50,000 Good morning. You're listening to The Big One. I don't know what you've got 562 00:28:50,000 --> 00:28:54,080 planned today, but it is a fantastic day outside. The sun is shining. 563 00:29:10,670 --> 00:29:11,670 to do today. 564 00:29:19,450 --> 00:29:20,450 Alan. 565 00:29:20,810 --> 00:29:21,810 I've solved your problem. 566 00:29:22,070 --> 00:29:22,869 Which one? 567 00:29:22,870 --> 00:29:23,870 Emma or the car? 568 00:29:24,070 --> 00:29:25,009 The last one. 569 00:29:25,010 --> 00:29:27,870 Oh, the fact I'm up to my eyes in debt with no real means to pay it off. 570 00:29:28,210 --> 00:29:29,370 No, the last one. The car one. 571 00:29:29,630 --> 00:29:31,190 Oh. You're going to pay to get it fixed? 572 00:29:31,550 --> 00:29:32,489 No. 573 00:29:32,490 --> 00:29:33,650 But I've got the next best thing. 574 00:29:33,950 --> 00:29:34,950 Ta -da! 575 00:29:36,350 --> 00:29:37,350 Here's my ankle. 576 00:29:38,710 --> 00:29:40,050 That'll work. Good as new. 577 00:29:41,800 --> 00:29:42,940 thick dining in the back here. 578 00:29:43,220 --> 00:29:44,780 Look. And wait for it. 579 00:30:38,990 --> 00:30:40,470 Is it OK if I go to Emma's party? 580 00:30:40,930 --> 00:30:41,930 It's up to you, babes. 581 00:30:42,210 --> 00:30:45,930 But is that the realest up to you, or a clouty one? Like when we have to decide 582 00:30:45,930 --> 00:30:47,990 whether to go to Dad and Nadine's for Christmas dinner? 583 00:30:48,670 --> 00:30:51,770 Look, Emma's crossed and me loving her you. 584 00:30:52,510 --> 00:30:54,830 I really, really want you to go if you want to go. 585 00:30:56,610 --> 00:30:57,610 Now, wish me luck. 586 00:30:58,330 --> 00:31:00,110 I've got to get to Mrs Barclay's on this thing. 587 00:31:01,350 --> 00:31:02,350 Bye, Mum. 588 00:31:24,430 --> 00:31:25,430 See that face? 589 00:31:26,090 --> 00:31:28,990 Yeah. That's the color I want to do the bathroom. 590 00:32:31,419 --> 00:32:32,840 Barclay, I got a terrible accident. 591 00:32:33,280 --> 00:32:37,160 Obviously, I'll pay for any damage, but... Hello? 592 00:32:37,540 --> 00:32:38,540 She's out. 593 00:32:38,860 --> 00:32:40,540 She's gone to pick up a chocolate fountain. 594 00:32:40,920 --> 00:32:41,920 A chocolate fountain? 595 00:32:42,080 --> 00:32:43,220 You cycle up that hill? 596 00:32:43,880 --> 00:32:49,020 Yeah. I'm not much of a judge when it comes to ironing, but... That looks a 597 00:32:49,020 --> 00:32:50,100 crap. It is. 598 00:32:50,980 --> 00:32:51,980 Right. 599 00:32:52,720 --> 00:32:53,720 You're coming with me. 600 00:33:26,960 --> 00:33:28,540 Still not dry? Don't worry. 601 00:33:30,700 --> 00:33:31,700 Blimey. 602 00:33:31,900 --> 00:33:33,980 Well, when it's what you do day in, day out. 603 00:33:34,300 --> 00:33:37,080 I'll drop this off for you, if you like. Back to the dragon's lair. 604 00:33:37,360 --> 00:33:39,180 She do fancy you, Mrs Barkley, do? 605 00:33:39,380 --> 00:33:40,620 No, she's just after me money. 606 00:33:41,740 --> 00:33:43,020 Mum, where's my camera? 607 00:33:44,160 --> 00:33:45,860 Er, top shelf. 608 00:33:46,320 --> 00:33:48,280 Really gets the energy from it. 609 00:33:48,560 --> 00:33:49,560 Oh, hello. 610 00:33:49,620 --> 00:33:55,040 I had an accident on the tricycle and this is, erm... Oh, my God, I don't know 611 00:33:55,040 --> 00:33:56,040 your name. 612 00:33:57,340 --> 00:33:58,340 It's Sean. 613 00:33:58,720 --> 00:33:59,720 Hiya, I'm Stella. 614 00:33:59,820 --> 00:34:00,820 All right? 615 00:34:01,480 --> 00:34:03,960 You haven't got jet lag, have you? You need to get that checked out. She means 616 00:34:03,960 --> 00:34:06,440 with blood, she does. She always gets them mixed up. This is my mother, Meg. 617 00:34:06,700 --> 00:34:07,699 Hiya, you all right? 618 00:34:07,700 --> 00:34:10,420 How do you do? Well, you laugh about it, but Cheryl Cleaver's mother added 619 00:34:10,420 --> 00:34:12,900 you'll never see her out of a neck brace. That's because she's on the 620 00:34:13,760 --> 00:34:15,239 Ben, Mum, I'm all right. 621 00:34:16,300 --> 00:34:17,300 Ben, this is Sean. 622 00:34:17,980 --> 00:34:18,980 He's got a Harley. 623 00:34:19,159 --> 00:34:20,159 How many feces? 624 00:34:20,320 --> 00:34:21,320 1 ,500. 625 00:34:21,620 --> 00:34:25,540 Cool. Right, well, we'd better get off. 626 00:34:27,080 --> 00:34:28,080 It's all right for him? 627 00:34:28,900 --> 00:34:29,900 Yeah. 628 00:34:30,179 --> 00:34:32,639 Still, we're going for Emma, all right? 629 00:34:33,320 --> 00:34:34,320 I know. 630 00:34:36,199 --> 00:34:37,199 Enjoy yourself. 631 00:34:37,860 --> 00:34:38,860 Really. 632 00:34:39,600 --> 00:34:40,600 OK. 633 00:34:40,820 --> 00:34:41,820 See you later. 634 00:34:43,780 --> 00:34:44,780 Nice to meet you, Sean. 635 00:34:45,219 --> 00:34:46,219 You too. 636 00:34:47,380 --> 00:34:49,580 So I get the feeling you're meant to be somewhere else. 637 00:34:49,880 --> 00:34:50,880 Long story. 638 00:34:51,120 --> 00:34:53,120 I thought washing's got at least 20 minutes left. 639 00:35:08,680 --> 00:35:10,140 I'd take that as a compliment. 640 00:35:10,500 --> 00:35:11,840 It's really, really, really nice. 641 00:35:12,080 --> 00:35:13,440 Is Papa Indian or not? 642 00:35:13,900 --> 00:35:15,380 That's because we are Indian. 643 00:35:16,320 --> 00:35:17,800 You did know that, didn't you? 644 00:35:18,080 --> 00:35:20,380 Tanisha -ji, come on. You've got to get changed. 645 00:35:20,700 --> 00:35:21,700 We are here. 646 00:35:22,360 --> 00:35:23,360 I'm coming. 647 00:35:27,340 --> 00:35:31,380 Tanisha's so... I can't believe it. 648 00:35:31,960 --> 00:35:32,960 Oh, come on. 649 00:35:34,100 --> 00:35:35,820 She wanted to make it nice for us. 650 00:35:39,050 --> 00:35:40,170 Let me give your mum a call. 651 00:35:41,810 --> 00:35:43,270 It's not too late. Yes, it is. 652 00:35:46,530 --> 00:35:48,370 Yeah, it is too late -like. 653 00:35:51,750 --> 00:35:53,450 Come on, let's try the music out. 654 00:35:56,010 --> 00:35:57,690 So your eldest, Luke, is it? 655 00:35:58,550 --> 00:35:59,550 Luke, yeah. 656 00:35:59,830 --> 00:36:02,990 Well, then what would you have said if, like, your mother had told you, I don't 657 00:36:02,990 --> 00:36:04,630 know, that you had to have him adopted? 658 00:36:05,290 --> 00:36:06,290 Would you have listened to her? 659 00:36:06,750 --> 00:36:09,350 Look, I know what this is and you're very convincing in that. 660 00:36:09,730 --> 00:36:12,650 At the end of the day, Emma's making a big mistake. 661 00:36:12,950 --> 00:36:15,690 Maybe she is, but it's her mistake to make, isn't it? 662 00:36:16,510 --> 00:36:18,870 So you've got any kids then, Sean? 663 00:36:19,390 --> 00:36:20,390 Not yet. 664 00:36:21,230 --> 00:36:22,230 Stella. 665 00:36:23,590 --> 00:36:24,590 All done? 666 00:36:25,570 --> 00:36:26,650 Better get cracking then. 667 00:36:30,370 --> 00:36:34,810 It's none of my business this, but Emma might be your only ever daughter and... 668 00:36:35,160 --> 00:36:37,580 This might be her only ever engagement party. 669 00:36:41,860 --> 00:36:43,260 Seems a shame to miss it. 670 00:36:44,440 --> 00:36:45,440 Don't you think? 671 00:36:58,780 --> 00:36:59,800 Bessamy, my old car. 672 00:37:00,360 --> 00:37:02,080 It's better than the Pontypunter. 673 00:37:02,540 --> 00:37:04,380 Welcome to you both. 674 00:37:04,830 --> 00:37:07,010 All right, I'm Carl. I am but Emma's dad. 675 00:37:07,290 --> 00:37:09,010 Ah, good to meet you properly. 676 00:37:09,370 --> 00:37:12,490 I know, because I buy my wank marks from you most weeks, but I don't even know 677 00:37:12,490 --> 00:37:13,490 your name. 678 00:37:14,350 --> 00:37:15,350 Jagadish. 679 00:37:15,470 --> 00:37:16,470 Which one? 680 00:37:16,670 --> 00:37:17,950 The jagged edge, is it? 681 00:37:18,930 --> 00:37:20,010 No, it's Jagadish. 682 00:37:20,970 --> 00:37:24,510 So, granddads together, we should go for a pint sometime, then. 683 00:37:25,510 --> 00:37:26,890 Don't be ignorant, Carl, man. 684 00:37:27,090 --> 00:37:29,030 You don't drink. I'm a Sliminy. 685 00:37:29,610 --> 00:37:30,950 I'm not a Muslim, actually. 686 00:37:31,390 --> 00:37:32,390 Yes, I'm a no -no. 687 00:37:32,620 --> 00:37:33,760 Yeah, I'm definitely something. 688 00:37:34,120 --> 00:37:36,360 I'm Nadine. I'm the staff, ma 'am. 689 00:37:36,840 --> 00:37:38,540 Pleased to meet you. I'm Phoenicia. 690 00:37:38,920 --> 00:37:40,000 You must be Nadine. 691 00:37:40,400 --> 00:37:43,980 No, it's Nadine. It is. Actually, no. I quite like that. 692 00:37:44,400 --> 00:37:46,220 Nadine. Like Chardonnay. 693 00:37:46,420 --> 00:37:49,880 Hey, Nadine. You've got to try these pasties, fresh. They're stunning. 694 00:37:50,260 --> 00:37:52,200 Actually, it's Nadine, my name. I've changed it. 695 00:37:53,200 --> 00:37:54,200 That's fine. 696 00:38:12,710 --> 00:38:13,790 Yeah, I'm great. Really. 697 00:38:15,230 --> 00:38:16,229 All right, bro? 698 00:38:16,230 --> 00:38:17,410 What are you waiting? 699 00:38:18,490 --> 00:38:19,490 How lucky me. 700 00:38:19,970 --> 00:38:22,490 Awesome. You look like a quality street. 701 00:38:23,830 --> 00:38:25,130 Hey, Ben. 702 00:38:26,090 --> 00:38:27,250 What I found today. 703 00:38:28,010 --> 00:38:29,010 In the shed. 704 00:38:29,870 --> 00:38:31,570 Grandad's bravery medal. 705 00:38:31,810 --> 00:38:33,430 When he rescued those people from the mine. 706 00:38:34,470 --> 00:38:35,950 Petty never told you about that, did he? 707 00:38:36,550 --> 00:38:37,930 Yeah, sort of. 708 00:38:38,190 --> 00:38:40,170 It was in the papers and everything it was. 709 00:38:40,550 --> 00:38:41,550 Here you go. 710 00:38:50,510 --> 00:38:52,190 Go get this on my phone. Put it on YouTube. 711 00:38:55,510 --> 00:38:57,730 It all looks ever so exotic, Nicole. 712 00:38:58,830 --> 00:38:59,830 Should we be induced? 713 00:39:00,250 --> 00:39:01,270 Eyes are quite fancier. 714 00:39:01,670 --> 00:39:03,190 I thought you wanted to do ballroom dancing. 715 00:39:03,670 --> 00:39:04,670 Oh, yeah. 716 00:39:04,790 --> 00:39:06,030 Well, you can't do both. 717 00:39:06,570 --> 00:39:07,570 What's it to be? 718 00:39:07,650 --> 00:39:10,670 I think the dress is more nice at the ballroom, to be honest. 719 00:39:11,390 --> 00:39:12,390 More flattering. 720 00:39:13,250 --> 00:39:14,630 Yeah, let's stick to ballroom. 721 00:39:15,390 --> 00:39:16,390 Tell me again. 722 00:39:17,050 --> 00:39:18,050 Which bit? 723 00:39:20,110 --> 00:39:27,090 The bits where the big, hairy miner is all sweating and 724 00:39:27,090 --> 00:39:33,790 rough rescues the poor, vulnerable people trapped deep, deep in the deep, 725 00:39:33,790 --> 00:39:35,650 mine. All alone. 726 00:39:36,930 --> 00:39:37,930 Defenseless. 727 00:39:38,510 --> 00:39:39,510 Right then. 728 00:39:40,370 --> 00:39:42,370 Yeah. A bit. 729 00:39:43,950 --> 00:39:47,210 Right, you get on. Get down the cellar, hide under the broken chair. 730 00:39:47,450 --> 00:39:48,630 I'll come and rescue you. 731 00:39:50,120 --> 00:39:51,120 Give me ten minutes. 732 00:40:05,320 --> 00:40:06,800 Sorry, excuse me. 733 00:40:07,720 --> 00:40:08,720 Do you remember? 734 00:40:08,980 --> 00:40:11,240 Yeah. Someone outside wants to see you. 735 00:40:13,900 --> 00:40:15,440 I'm sure. 736 00:40:15,720 --> 00:40:16,720 He's got an alley. 737 00:40:16,880 --> 00:40:17,880 How do you know? 738 00:40:18,890 --> 00:40:19,970 I had a Harley once. 739 00:40:20,330 --> 00:40:22,190 Whoa, how fast do you go on it? 740 00:40:23,150 --> 00:40:24,410 Don't be daft, kid. 741 00:40:24,690 --> 00:40:25,690 Only joke, eh? 742 00:40:26,650 --> 00:40:28,490 Imagine your old bumper on a motorbike. 743 00:40:28,990 --> 00:40:30,130 It'd be a laughing stock. 744 00:40:35,630 --> 00:40:42,450 Ma 'am, I'm really 745 00:40:42,450 --> 00:40:43,450 sorry. 746 00:40:45,450 --> 00:40:46,450 Me too. 747 00:41:05,740 --> 00:41:08,820 Mother, you feel like getting married is so final, you know? 748 00:41:09,420 --> 00:41:11,320 It's not as final as having this baby. 749 00:41:12,140 --> 00:41:13,140 True. 750 00:41:14,740 --> 00:41:15,860 Look what he got me, Mum. 751 00:41:18,360 --> 00:41:19,360 Oh, Em. 752 00:41:19,500 --> 00:41:20,940 I proper love him, Mum. 753 00:41:21,600 --> 00:41:23,020 I know you proper do. 754 00:41:25,540 --> 00:41:26,780 Right, we'll use the deal. 755 00:41:29,740 --> 00:41:31,060 You can have this baby. 756 00:41:31,660 --> 00:41:33,920 Oh, thank you very much. And you can get married. 757 00:41:34,890 --> 00:41:35,890 Thank you very much. 758 00:41:35,990 --> 00:41:40,010 But before you do any of that, I want you to stay on at school and do your PhD 759 00:41:40,010 --> 00:41:41,010 exam. 760 00:41:44,970 --> 00:41:45,970 OK. 761 00:41:47,850 --> 00:41:48,990 Well, that one's very difficult. 762 00:41:49,550 --> 00:41:50,550 Oh, you're right, though, aren't you? 763 00:41:51,090 --> 00:41:53,250 I'm going to be bored on my books in the normal day. 764 00:41:53,950 --> 00:41:56,750 May as well do some poxy GCSEs. 765 00:41:57,950 --> 00:41:58,950 Deal, then? 766 00:41:59,570 --> 00:42:00,570 Deal. 767 00:42:04,130 --> 00:42:07,610 You don't want no trouble, Prash. It's not the Hindu way. 768 00:42:07,970 --> 00:42:14,010 This means such a lot to us. 769 00:42:14,750 --> 00:42:19,270 Well, I'm sorry for telling you to stick your deal up your... 770 00:42:19,270 --> 00:42:22,570 Don't give it another thought. 771 00:42:22,970 --> 00:42:27,090 You know, sometimes I have a mouth so filthy I make my husband weep. 772 00:42:53,740 --> 00:42:57,140 My boy's coming home in a month, and that will make me smile. 773 00:42:58,000 --> 00:42:59,400 So, Paula, what do you reckon? 774 00:42:59,620 --> 00:43:02,120 Can you give Dick a funeral he'll never forget? 775 00:43:03,660 --> 00:43:09,920 Seeing such a good turnout today would have made Dick a very proud Dick. A Dick 776 00:43:09,920 --> 00:43:13,100 Ticklepink. You're not helping, sweetheart. 777 00:43:13,320 --> 00:43:14,960 In fact, you're freaking me out. Bobby! 778 00:43:15,880 --> 00:43:17,200 I think we've got a problem. 779 00:43:17,620 --> 00:43:18,620 Oh, I've got a... 53125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.