All language subtitles for Süpermen Dönüyor - Eski Türk Filmi Tek Parça

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:07,400 Bu evvende milyonlarca, hatta milyarlarca yıldız vardır. 2 00:00:07,980 --> 00:00:10,620 Kimini görür, kiminin sadece adını bilir. 3 00:00:11,300 --> 00:00:16,961 Geceleri uzaya baktığımız zaman, parlak donup bir takım yıldızlarla karşılaşırız. 4 00:00:17,700 --> 00:00:21,000 Bunların içine en parlak olanın bir zamanlar kripton'da. 5 00:00:21,540 --> 00:00:22,100 Kripton. 6 00:00:22,560 --> 00:00:26,240 Zümrütü andırır, hatta zümrütten daha parlak bir yıldızdır. 7 00:00:26,700 --> 00:00:30,440 Bu yıldızda bir zamanlar, ileri uygarlıkta insanlar yaşar. 8 00:00:31,340 --> 00:00:36,640 Bir gün, aniden çıkan gazlar patlamalara neden oldu ve kriptonu evenden. 9 00:00:37,640 --> 00:00:40,776 Yaşayan insanlar geride kendi nesillerinden bir 10 00:00:40,777 --> 00:00:43,700 canlı bırakmak amacıyla bir roket yaparak... 11 00:00:43,701 --> 00:00:48,220 ...Kriptonun reisinin yeni doğan oğlunu, bu roketle uzaya fırlattılar. 12 00:03:21,950 --> 00:03:24,370 Saiful, sen misin? 13 00:03:25,630 --> 00:03:26,630 Evet anne. 14 00:03:32,710 --> 00:03:33,710 Bakayım. 15 00:03:34,650 --> 00:03:35,650 Ooo! 16 00:03:36,770 --> 00:03:39,190 Ellerine sağlık annecim, mis gibi kokuyor. 17 00:03:39,490 --> 00:03:40,490 Kanımda öyle acıktı ki. 18 00:03:41,070 --> 00:03:42,490 Biraz sonra yeriz Tayfun. 19 00:03:42,790 --> 00:03:44,430 Anne, babam gelmedi mi daha? 20 00:03:44,770 --> 00:03:47,970 Babam bugün işe gitmedi, biraz rahatsız, içeride yatıyor. 21 00:03:57,470 --> 00:03:59,470 Hoş geldin Tayfun, otur şöyle. 22 00:04:00,850 --> 00:04:02,490 Ne oldu baba, geçmiş olsun. 23 00:04:03,070 --> 00:04:04,510 Pek mühim bir şey değil, Tayfun. 24 00:04:05,510 --> 00:04:09,210 Okul bitti, bundan sonraki yaşantılığı sen seçeceksin. 25 00:04:09,830 --> 00:04:10,830 Seçtim bile. 26 00:04:11,290 --> 00:04:12,290 Ne çabuk? 27 00:04:12,990 --> 00:04:14,350 İkazetece olarak çalışacağım. 28 00:04:14,830 --> 00:04:15,830 Hayırlısı olsun. 29 00:04:18,490 --> 00:04:21,730 Bak Tayfun, sana bir sır açıklayacağım. 30 00:04:22,550 --> 00:04:23,550 Biliyorum. 31 00:04:24,450 --> 00:04:27,070 Her zamanki gibi aklımdan geçenleri okudun. 32 00:04:30,700 --> 00:04:34,540 Sana yıllardır söylemek istediğim sırrın zamanı geldi. 33 00:04:51,840 --> 00:04:53,920 Sen bizim öz oğlumuz değilsin. 34 00:04:55,040 --> 00:04:59,320 Bak oğlum, biz seni bir gün babanla eve dönerken... 35 00:04:59,321 --> 00:05:02,680 ...Bahçemizde rokete benzer bir cismin içinde bulduk. 36 00:05:03,520 --> 00:05:06,260 Evladımız olmadığı için seni evlad edindik. 37 00:05:06,980 --> 00:05:11,300 Yalnız o cismin içinde, senin baş ucunda yeşil bir taş parçası vardı. 38 00:05:11,860 --> 00:05:13,960 Onu ben sakladım sana vermek için. 39 00:05:14,600 --> 00:05:15,600 Hissediyordum bunu. 40 00:05:16,220 --> 00:05:20,180 Ama bana öyle müşrik davrandınız ki... ...Kendimi sizin öz evladımız sandım. 41 00:05:20,181 --> 00:05:24,760 Zaten bunu bir gün siz bana söylemeseydiniz... ...Ben size soracaktım. 42 00:06:21,490 --> 00:06:22,930 Beni mazur görün. 43 00:06:23,610 --> 00:06:24,710 Odama çekilmek istiyorum. 44 00:06:29,040 --> 00:06:30,040 Müsaadenizle. 45 00:06:57,980 --> 00:07:00,460 Bu taş sana yol gösterecek. 46 00:07:01,800 --> 00:07:04,440 Bu taş senin ışığın olacak. 47 00:07:05,020 --> 00:07:06,640 Onu takip et evladın. 48 00:08:09,700 --> 00:08:11,520 Gitme zamanım geldi. 49 00:08:12,780 --> 00:08:13,780 O mu bu? 50 00:08:23,090 --> 00:08:28,310 Tayfan'ım... ...Bundan sonra... ...Haki yaşantında başarılar dilerim. 51 00:08:37,480 --> 00:08:39,220 Acıkırsan yaşsın. 52 00:08:41,440 --> 00:08:42,440 Oldu. 53 00:10:23,980 --> 00:10:27,200 Elindeki taşı ileri doğru, Fırlatoğlu. 54 00:10:40,790 --> 00:10:43,210 Ben Krypton'un reisi Süpermen'im. 55 00:10:44,090 --> 00:10:46,270 Benim adımda seni tanıyorum oğlum. 56 00:10:46,570 --> 00:10:47,570 Adım Tayfun. 57 00:10:48,310 --> 00:10:50,490 İyi ama siz nereden çıktınız? 58 00:10:51,130 --> 00:10:52,510 Maziden çıktım evladım. 59 00:10:53,130 --> 00:10:55,990 Sen benim oğlum, Süpermen'lerin sonuncususun. 60 00:10:56,370 --> 00:10:57,090 Kim bu Süpermen? 61 00:10:57,390 --> 00:10:58,390 Sensin evladım. 62 00:10:58,810 --> 00:11:02,390 Ne kadar kuvvetli, kuvvetli ve faziletli olduğunu sana söyleyeceğim. 63 00:11:02,890 --> 00:11:08,890 Hazreti Süleyman'ın zekası... ...Herkül'ün kuvveti... ...Atlas'ın tahammülü... 64 00:11:09,710 --> 00:11:11,050 ...Zeus'ün selameti... 65 00:11:12,190 --> 00:11:13,890 ...Aşil'in cesareti... 66 00:11:14,610 --> 00:11:15,890 ...Merkür'ün sürati... 67 00:11:16,810 --> 00:11:18,010 ...Bunlar senin vasıfların... 68 00:11:18,890 --> 00:11:21,170 ...Ama onları kötü yollarda kullanırsan... 69 00:11:21,171 --> 00:11:23,830 ...Krypton'un bütün laneti senin başına yağar. 70 00:11:24,470 --> 00:11:26,130 Alnız beni iyi dinle oğlum. 71 00:11:27,070 --> 00:11:28,970 Bu taş senin yakınında olduğu sürece... 72 00:11:29,470 --> 00:11:31,210 ...Bu vasıflarımdan yararlanamazsın. 73 00:11:31,211 --> 00:11:36,730 Senin yeryüzünde... ...Ancak Krypton taşın elinde bulunduran insan malub edebilir. 74 00:12:16,600 --> 00:12:21,160 Profesör Çetin el ve heyeti... ...Yaptıkları araştırma gezisinden döndüler. 75 00:12:37,440 --> 00:12:40,070 Profesör Çetin el, yaptığı basın toplantısında... 76 00:12:40,740 --> 00:12:44,631 ...Bugüne kadar yeryüzünde eşine rastlanmamış bir meteor taşı bulduklarını. 77 00:12:44,632 --> 00:12:44,370 .. 78 00:12:44,840 --> 00:12:47,290 ...Ve bu taşın yedi ışık yılı önce parçalanan... 79 00:12:48,100 --> 00:12:51,300 ...Krypton gezegeninden dünyamıza düşmüş olabileceğini açıkladı. 80 00:12:51,301 --> 00:12:54,640 Profesör açıklamasında bu taşın... ...20. 81 00:12:54,900 --> 00:12:58,900 Aksın atomdan sonra en büyük enerji kaynağı olabileceğini söyledi. 82 00:12:59,420 --> 00:13:02,700 Dünya basının da bu ilginç araştırma ile yakından ilk. 83 00:13:05,520 --> 00:13:08,361 Bahsettiğim makine... ...İşte burada. 84 00:13:10,520 --> 00:13:13,920 Bu makine... ...Kırpton taşı ile çalışır. 85 00:13:14,680 --> 00:13:16,300 İşte bu taş... 86 00:13:16,820 --> 00:13:19,560 ...Demin duyduğun gibi Profesör Çetin elinde bulunuyor. 87 00:13:23,220 --> 00:13:25,780 Kripton taşı... 88 00:13:26,300 --> 00:13:28,300 ...Bu rüya konup... 89 00:13:28,820 --> 00:13:35,300 ...Muayyem bir şekilde ayarlanıp... ...Güneş ışığı da içinden geçirilirse... 90 00:13:35,900 --> 00:13:39,780 ...Bu ışınlar... ...Beğdiği eğer metali altın haline getiriyor. 91 00:13:41,820 --> 00:13:48,740 Bu Kripton taşının sayesinde insan... ...Rüyalarındaki servete sahip olabilir. 92 00:13:48,741 --> 00:13:53,101 O halde benim vazifem Kripton taşını alıp... ...Size getirmek. 93 00:13:53,540 --> 00:13:55,400 Bu önemli bir mesele Haydar. 94 00:13:56,780 --> 00:13:59,700 Kripton taşıyı arkeoloji müzesinin kasasında. 95 00:14:00,920 --> 00:14:04,981 Yalnız Profesör taşın üzerinde deneyler yapıp... ...Formülaryon. 96 00:14:05,640 --> 00:14:09,400 Ne yapıp yapıp bu taşı veya ut formülü bana getirin. 97 00:14:09,980 --> 00:14:10,980 Baş üstüne Şef. 98 00:14:29,310 --> 00:14:33,110 Merhaba Taysiz, ben... Bir toplantı ile ilgili not topluyordum. 99 00:14:34,110 --> 00:14:35,990 Ben yokken buralarda bir şey oldu mu? 100 00:14:36,410 --> 00:14:37,410 Olmadı. 101 00:14:37,510 --> 00:14:38,730 Peki sen nereye? 102 00:14:39,330 --> 00:14:41,990 Çiftli, babamın bazı notları varmış. 103 00:14:42,170 --> 00:14:43,850 Telefon etti, gidip onları alacağım. 104 00:14:44,450 --> 00:14:45,790 Tek başına mı gideceksin? 105 00:14:46,150 --> 00:14:47,730 Tabii, ne olur ki. 106 00:14:48,210 --> 00:14:50,850 Yani diyecektim ki, ben de geleyim. 107 00:14:51,010 --> 00:14:52,010 Saçmalama Taysiz. 108 00:14:53,450 --> 00:14:55,150 İstersen benim arabama al git. 109 00:14:55,510 --> 00:14:55,770 Neden? 110 00:14:56,410 --> 00:15:00,051 Biliyorsun, Kripton taşıyla ilgili formülleri... ...Yalnız babam biliyor. 111 00:15:00,630 --> 00:15:02,050 Bakarsın başına bir iş gelir. 112 00:15:08,760 --> 00:15:11,500 Merak etme Taysiz, sonra görüşürüz. 113 00:15:11,820 --> 00:15:12,820 Bir dakika. 114 00:15:32,820 --> 00:15:33,820 Merhaba Naci. 115 00:15:35,380 --> 00:15:36,940 Alev arabayla çiftliğe gidiyor. 116 00:15:37,740 --> 00:15:39,500 Senden onu takip etmeni istiyorum. 117 00:15:40,140 --> 00:15:41,720 Senin için yapmayacağım şey yok. 118 00:15:42,300 --> 00:15:44,180 Ama birkaç dakika müsaade et. 119 00:15:44,340 --> 00:15:45,760 Baskıya yazı yetiştirmem lazım. 120 00:15:46,220 --> 00:15:47,960 Sen merak etme, ben yetiştirdim. 121 00:15:48,260 --> 00:15:52,340 Ne yazdığını bilmiyorsun ki... ...Yeni o eski makine ya, hikayesini yazıyor. 122 00:15:53,220 --> 00:15:54,220 Ben bitirim. 123 00:15:54,700 --> 00:15:55,700 Sen hemen yola çık. 124 00:15:56,200 --> 00:15:57,200 Anlaştık Tayfun. 125 00:15:57,540 --> 00:15:58,540 Sağ ol. 126 00:16:28,840 --> 00:16:32,960 Dostum Çetin, bugünkü toplantıda... ...Kripton taşının... 127 00:16:32,961 --> 00:16:36,540 ...Hangi formülle elde erileceğine dair... ...Bazı bilgiler açıkladı. 128 00:16:38,600 --> 00:16:41,820 Ama... ...Estasını bizlerden saklamaya çalışıyoruz. 129 00:16:43,120 --> 00:16:46,800 Anlaştırma yetinde benim de bulunduğuma... ...Hiç memnun olmamıştı. 130 00:16:48,440 --> 00:16:48,880 Ama... 131 00:16:49,320 --> 00:16:50,800 ...Kudretimi en sonunda... 132 00:16:51,600 --> 00:16:53,120 ...Ben ona kabul ettireceğim. 133 00:16:53,760 --> 00:16:55,400 Formülü nasıl ele geçireceğiz? 134 00:16:56,320 --> 00:17:00,200 Formülün bazı kısımları... ...Profesörün yazlık köşkünde saklıyormuş. 135 00:17:00,720 --> 00:17:01,960 Kızı şu anda oraya gidiyor. 136 00:17:02,400 --> 00:17:03,820 Bu işi hemen halledin. 137 00:17:37,790 --> 00:17:39,610 Serem Tayfun, Naci yok mu? 138 00:17:40,170 --> 00:17:41,170 Bilmiyorum. 139 00:17:41,330 --> 00:17:42,710 Baskıya yazı yetiştirecekti. 140 00:17:43,050 --> 00:17:45,310 Onu almaya geldim, bitmediyse yandı demektir. 141 00:17:46,810 --> 00:17:47,810 Bitirmiş. 142 00:17:48,890 --> 00:17:50,190 Ben de yazıyı okuyordum. 143 00:18:55,770 --> 00:18:57,190 Araba ile şu kamyona gireceksin. 144 00:19:07,480 --> 00:19:08,640 Hadi çabuk. 145 00:20:21,600 --> 00:20:22,660 Maksadınız ne? 146 00:20:23,040 --> 00:20:24,040 Beni niye kaçırdınız? 147 00:20:24,340 --> 00:20:26,060 Bırak bu ağızları, yemezler. 148 00:20:26,460 --> 00:20:27,960 Nedenini pek hala biliyorsun. 149 00:21:28,940 --> 00:21:32,540 Ee, arkadaşın artık izini kaybetmiştir. 150 00:21:50,340 --> 00:21:51,420 Tayfun, sen misin? 151 00:21:52,480 --> 00:21:53,260 Evet, Naci. 152 00:21:53,420 --> 00:21:54,420 Ne oldu? 153 00:21:54,660 --> 00:21:55,300 Bilmiyorum. 154 00:21:55,520 --> 00:21:57,200 Ama Alev arabayla ortadan yok oldu. 155 00:21:57,660 --> 00:21:58,180 Nasıl olur? 156 00:21:58,600 --> 00:21:59,600 Bir şey görmedin mi? 157 00:21:59,800 --> 00:22:03,420 Yalnız yolda... ...White Trans Cooperation Limited Ticaret Şirketi'nin kamyonu vardı. 158 00:22:04,040 --> 00:22:05,080 Çilosa doğru gidiyordu. 159 00:22:05,300 --> 00:22:06,340 Başka da bir şey görmedim. 160 00:22:07,200 --> 00:22:08,200 Peki Naci. 161 00:22:08,580 --> 00:22:09,600 Ben o işle ilgilenirim. 162 00:22:10,020 --> 00:22:11,020 Sen gazete edin. 163 00:22:23,700 --> 00:22:25,340 Ver bakalım şu şantayı. 164 00:22:26,060 --> 00:22:27,060 Ver dedim. 165 00:22:30,830 --> 00:22:31,830 Ha? 166 00:22:32,710 --> 00:22:33,710 Al şunu. 167 00:22:34,590 --> 00:22:36,750 Kripton taşının formülleri. 168 00:22:36,910 --> 00:22:37,990 Peki, beni ne yapacaksınız? 169 00:22:38,390 --> 00:22:40,610 Seni kuluçkaya yatıracağız şekerim. 170 00:22:41,270 --> 00:22:42,710 Sağdan ilk yolasa! 171 00:22:52,890 --> 00:22:54,650 İşte tatlım. 172 00:22:54,870 --> 00:22:56,890 En iyi kuluçka şekli bodur. 173 00:22:56,891 --> 00:22:57,950 Hahahaha! 174 00:25:01,480 --> 00:25:04,240 Beni kurtardığınız için teşekkür ederim. 175 00:25:05,020 --> 00:25:06,600 Ama siz kimsiniz? 176 00:25:07,360 --> 00:25:08,540 Benim adım Süpermen. 177 00:25:16,320 --> 00:25:18,060 Sizi tekrar ne zaman görürüm? 178 00:25:18,860 --> 00:25:19,880 Ben sizi bulurum. 179 00:25:30,740 --> 00:25:33,940 Beyler... ...Kızımın anlattıklarını dinlediniz. 180 00:25:35,360 --> 00:25:39,420 Elimizdeki delillere göre... ...Usta bir cani ile karşı karşıyayız. 181 00:25:40,020 --> 00:25:42,280 Peki, bunlara sebep nedir? 182 00:25:42,720 --> 00:25:43,720 Kripton taşı. 183 00:25:44,240 --> 00:25:49,140 Bu taş, arkeoloji müzesinde olduğu müddetçe... ...Korkulacak bir şey yok demektir. 184 00:25:49,680 --> 00:25:52,440 Hiçbir şeye birden karar vermeyin Ekrem Bey. 185 00:25:53,020 --> 00:25:55,340 Kripton taşı, yahut formülleri... 186 00:25:55,860 --> 00:25:58,400 ...Kimsenin eline geçmedikçe hiçbir şey olmaz. 187 00:26:00,060 --> 00:26:01,380 Müsaadenizle beyler... 188 00:26:01,820 --> 00:26:03,040 ...Saati epey ilerlemiş. 189 00:26:03,580 --> 00:26:05,820 Mühim bir andiveye yetişmek mecburiyetindeyim. 190 00:26:06,770 --> 00:26:07,980 Herhalde beni affedersiniz. 191 00:26:08,640 --> 00:26:09,640 Müsaadenizle. 192 00:26:15,240 --> 00:26:18,200 Acaba kim kripton taşıyla bu kadar ilgileniyor? 193 00:26:18,540 --> 00:26:19,840 Merak ediyorum doğrusu. 194 00:26:20,120 --> 00:26:21,200 Merak etme babacığım. 195 00:26:21,360 --> 00:26:22,820 Nasıl olsa yakında ortaya çıkar. 196 00:26:23,960 --> 00:26:25,140 He, öyle tabii. 197 00:26:25,800 --> 00:26:26,820 Ben sana söylemiştim. 198 00:26:36,640 --> 00:26:39,460 Hey, süper beni taklidi mi kalkıştın? 199 00:26:39,600 --> 00:26:40,600 Ne oldu oğlum? 200 00:26:40,800 --> 00:26:42,160 Bilmem, boşum döndü bir hem. 201 00:26:42,680 --> 00:26:44,980 İnsan havada yürürse, her yanı döner. 202 00:26:58,740 --> 00:27:00,520 İşte formüller. 203 00:27:03,780 --> 00:27:04,780 Güzel. 204 00:27:06,060 --> 00:27:07,740 Ele geçirmek zor olmadı ya. 205 00:27:08,540 --> 00:27:10,980 Hayır, her şey planlatırınız gibi oldu. 206 00:27:14,180 --> 00:27:15,980 Dünyanın en zengin... 207 00:27:16,420 --> 00:27:19,000 ...Ve en kudretli adamı olabilmem için... 208 00:27:19,420 --> 00:27:21,680 ...Formüllerin tamamına ihtiyacım var. 209 00:27:23,920 --> 00:27:28,680 Hepsi tamamlanınca... ...Sonsuz bir zenginliğe sahip olacağım. 210 00:27:29,880 --> 00:27:35,680 Ve bu silah... ...Helimde bulunduğu müddetçeye... ...Kimse beni malub edemeyecek. 211 00:27:36,340 --> 00:27:38,780 Profesörün kızı bir kazaya kurban gitti. 212 00:27:40,180 --> 00:27:41,460 Kız ölmedi. 213 00:27:41,800 --> 00:27:42,340 Nasıl olur? 214 00:27:42,780 --> 00:27:44,460 Kamyondaydı, kurtulmasına imkan yok. 215 00:27:45,200 --> 00:27:46,200 Bilmiyorum. 216 00:27:46,820 --> 00:27:47,920 Ama kurtulmuş. 217 00:27:49,340 --> 00:27:52,880 Süpermen dediği uçan bir adamın... ...Kendisine kurtardığını söyledi. 218 00:27:54,400 --> 00:27:56,660 Ayrıca bu işi de halletmek zorundayız. 219 00:27:57,080 --> 00:27:58,180 Söyleyin, ne yapalım? 220 00:28:02,780 --> 00:28:04,500 Ben bir plan hazırlarım. 221 00:28:06,640 --> 00:28:07,640 Oo, 222 00:28:15,220 --> 00:28:16,280 Üstad 'ım, nasılsınız? 223 00:28:17,220 --> 00:28:18,580 Nereden tanışıyoruz acaba? 224 00:28:26,520 --> 00:28:28,520 Ses çıkarmadan gir şu arabaya. 225 00:28:28,740 --> 00:28:29,740 Borat'a düşeriz. 226 00:28:51,290 --> 00:28:52,970 Alev Hanım'ı rica ediyorum. 227 00:28:57,010 --> 00:28:58,710 Arkadaşıyım, bir şey söyleyeceğim. 228 00:28:58,711 --> 00:29:01,050 Bir dakika, seni arıyorlar. 229 00:29:03,510 --> 00:29:05,550 Buyurun, ben Alev. 230 00:29:06,190 --> 00:29:08,750 Baban elimizde, ölmesini istemiyor. 231 00:29:09,250 --> 00:29:12,810 Ne dedeki kripton taşını alıp, bize getireyim. 232 00:29:13,130 --> 00:29:14,170 Fakat nasıl olur? 233 00:29:23,400 --> 00:29:24,760 İstediğimizi yapacağım. 234 00:29:30,660 --> 00:29:33,720 Babama karşılık kripton taşını istiyorlar. 235 00:29:34,460 --> 00:29:36,420 Götürmezsen babama öldüreceklermiş. 236 00:29:36,860 --> 00:29:39,140 Taşı verelim profesörü, kurtaralım. 237 00:29:40,720 --> 00:29:43,200 Süpermen olsaydı, babamı kurtarırdı. 238 00:29:43,280 --> 00:29:44,280 Durun bir dakika. 239 00:29:44,920 --> 00:29:46,500 Ben gideyim, belki tuzattır. 240 00:29:47,260 --> 00:29:49,220 Siz burada kalın, benden haber bekleyin. 241 00:30:11,320 --> 00:30:12,720 Bak profesör! 242 00:30:13,980 --> 00:30:16,900 Kızın kripton taşını hele bir getirmesin. 243 00:30:17,300 --> 00:30:18,380 Şu makineyi görüyor musun? 244 00:30:25,990 --> 00:30:27,450 İkiye bölerim seni. 245 00:30:29,190 --> 00:30:30,250 Bırakın oynamaya! 246 00:33:18,680 --> 00:33:20,600 Süpermenden kurtulduk şef. 247 00:33:21,120 --> 00:33:22,740 Giyotin onu ikiye bölmüştür. 248 00:33:23,480 --> 00:33:26,100 Fakat profesörü elimizden kaçırdık. 249 00:33:26,840 --> 00:33:27,840 Mühim değil. 250 00:33:28,560 --> 00:33:31,020 Süpermenden kurtulduğumuza göre... 251 00:33:31,160 --> 00:33:33,420 önümüzde bir mani kalmadı demektir. 252 00:33:34,240 --> 00:33:35,860 Bugün bir toplantıya bulacak. 253 00:33:37,020 --> 00:33:41,820 Profesör toplantıda bulduğu son formülerle ilgili... bazı açıklamalarda bulunacak. 254 00:33:43,240 --> 00:33:47,700 Siz bu arada gazeteyi telefon edip... ...profesörün kızı ile meşgul olursunuz. 255 00:33:48,400 --> 00:33:49,400 Peki şef. 256 00:34:12,930 --> 00:34:14,550 Sana bir şey söylemek istiyorum. 257 00:34:15,610 --> 00:34:16,970 Neymiş söyleyecek şey? 258 00:34:17,550 --> 00:34:20,850 Ee, şey... Neyse, başka zaman söylerim. 259 00:34:50,810 --> 00:34:53,150 Sana söyleyeceğim şey benim için çok önemli. 260 00:34:55,410 --> 00:34:56,410 Süpermen! 261 00:35:03,360 --> 00:35:04,460 Kim nerede? 262 00:35:05,100 --> 00:35:06,100 Süpermen! 263 00:35:06,460 --> 00:35:07,460 Ne süpermeni? 264 00:35:07,900 --> 00:35:09,100 Kim dediğimi konuşan? 265 00:35:09,810 --> 00:35:10,810 Ben de. 266 00:35:19,340 --> 00:35:21,040 Peki ne söyleyecekler? 267 00:35:22,000 --> 00:35:23,200 Seni seviyorum Ali. 268 00:35:23,660 --> 00:35:25,660 Senin arkadaşız, ben de seni seviyorum. 269 00:35:26,220 --> 00:35:27,220 Öyle değil. 270 00:35:27,500 --> 00:35:28,500 Ya nasıl? 271 00:35:28,880 --> 00:35:29,880 Seniyorum işte. 272 00:35:30,660 --> 00:35:31,680 Ben de seviyorum. 273 00:35:32,880 --> 00:35:33,880 Ama seni değil. 274 00:35:34,840 --> 00:35:35,840 Süpermen. 275 00:35:37,820 --> 00:35:41,520 Beyler, kripton taşı böyle caniler yaratacaksa... 276 00:35:41,521 --> 00:35:43,740 ...birlik olup onlara karşı koymamız lazım. 277 00:35:43,741 --> 00:35:44,741 Evet. 278 00:35:45,820 --> 00:35:46,820 Haklısınız. 279 00:35:47,080 --> 00:35:48,260 Ama nasıl karşı koyacağız? 280 00:35:48,880 --> 00:35:52,920 Bana soracak olursanız... ...kripton taşını imha edelim derim. 281 00:35:53,120 --> 00:35:54,120 Hayır, olamaz. 282 00:35:55,020 --> 00:35:57,420 Tarihe geçecek kıymetli bir hazinedir bu taş. 283 00:35:57,880 --> 00:35:58,960 Ben bunlar ağzı olamam. 284 00:35:59,640 --> 00:36:02,660 O halde taşın formülünü bir an evvel bulmak lazım. 285 00:36:03,480 --> 00:36:04,720 Öyle değil mi profesör? 286 00:36:06,580 --> 00:36:06,940 Beyler... 287 00:36:07,300 --> 00:36:08,300 ...münaka şey keselim. 288 00:36:10,240 --> 00:36:11,820 Size bir müjdem var. 289 00:36:18,470 --> 00:36:21,010 Kripton taşının ne şekilde oluştuğunu buldum. 290 00:36:24,410 --> 00:36:29,930 Atmosferin üst tabakalarında... ...milyarda bir oranında bulunan kripton gazının... 291 00:36:29,931 --> 00:36:34,470 ...Argon gazıyla birleşip... ...Natrium, Alimium, Fluoratin, Katalijör, Vasfi ile... 292 00:36:34,471 --> 00:36:38,550 ...taşlaşmasından meydana gelen... ...Beher atom ağırlığının... 293 00:36:38,551 --> 00:36:45,950 ...100'de 82,92 atom gram ağırlığında olan... ...ısı azaldıkça turuncuya dönüşen... 294 00:36:45,951 --> 00:36:46,970 ...zümrüt yeşili bir taş. 295 00:36:47,880 --> 00:36:51,830 Günüş ışınları... ...Spektrum gibi içinden geçtiğinde... 296 00:36:51,831 --> 00:36:55,670 ...yüksek ve tükenmez bir enerji kaynağı olan... 297 00:36:55,671 --> 00:36:58,460 ...basik bir formülle elde edilebilecek... 298 00:36:58,930 --> 00:37:03,970 ...insanlığa sonsuz hizmetler getirecek... ...bu keşfin formülünü... 299 00:37:05,650 --> 00:37:10,410 ...yarın enerji bakanlığında yapılacak... ...briefingde açıklayacağım. 300 00:37:11,150 --> 00:37:12,310 Eşyalarınız hazırlayayım mı? 301 00:37:13,010 --> 00:37:14,010 Evet. 302 00:37:14,610 --> 00:37:17,910 Beyler, siz de hazırlığınızı yapın vaktimiz kalmadı. 303 00:37:29,620 --> 00:37:30,620 Alo? 304 00:37:31,960 --> 00:37:33,700 Oldu, hemen geliyorum. 305 00:37:45,190 --> 00:37:46,190 Alev! 306 00:37:46,750 --> 00:37:47,750 Nereye? 307 00:37:47,890 --> 00:37:49,230 Televizyon stüdyosular. 308 00:37:49,350 --> 00:37:50,350 Ben de geliyorum. 309 00:37:50,570 --> 00:37:52,010 Sen burada tayfını bekle. 310 00:37:52,011 --> 00:37:53,011 Of! 311 00:38:25,900 --> 00:38:26,860 Alev yok mu? 312 00:38:26,920 --> 00:38:27,920 Televizyona gitti. 313 00:38:28,400 --> 00:38:29,540 Ve oraya ben gidecektim? 314 00:38:29,860 --> 00:38:30,560 Telefon ettiler. 315 00:38:30,720 --> 00:38:31,720 O da dosyayı alıp gitti. 316 00:38:32,920 --> 00:38:34,180 Bu bir tuzak. 317 00:38:34,980 --> 00:38:36,200 Ben şimdi oradan geliyorum. 318 00:38:36,600 --> 00:38:37,700 Dosyayı alıp dönecektim. 319 00:38:38,260 --> 00:38:39,260 Ben gidiyorum. 320 00:38:39,300 --> 00:38:39,880 Ben de geleyim. 321 00:38:40,260 --> 00:38:42,581 Sen burada kal... ...belki Alev arar. 322 00:38:44,440 --> 00:38:46,600 Kimse beni yanına almak istemiyor ya. 323 00:38:55,370 --> 00:38:56,530 Hey, sen! 324 00:38:56,970 --> 00:38:58,810 Benim uyuyorsun salak! 325 00:38:59,390 --> 00:39:00,450 Eee, yeter! 326 00:39:02,150 --> 00:39:03,150 Seni 327 00:39:46,540 --> 00:39:47,700 çıkartmak, gebertirim. 328 00:41:31,830 --> 00:41:33,230 İyi şaşkın başımıza. 329 00:41:33,530 --> 00:41:34,710 Dinin aşağıda karar ayıp. 330 00:46:03,300 --> 00:46:04,900 Çok teşekkür ederim. 331 00:46:05,680 --> 00:46:07,780 Ama her zaman benim yardımıma koşuyorsunuz. 332 00:46:07,800 --> 00:46:08,800 Nasıl oluyordun? 333 00:46:09,000 --> 00:46:10,720 Size karşı duyduğum bir kisi olacak. 334 00:46:11,440 --> 00:46:12,740 Sizi sevdim de sen. 335 00:46:13,180 --> 00:46:14,400 Ben de sizi seviyorum. 336 00:46:19,530 --> 00:46:20,750 Ne zaman görüşürüz? 337 00:46:20,751 --> 00:46:22,090 Ben sizi bulurum. 338 00:47:48,870 --> 00:47:50,730 Kızı getirdik şerf. 339 00:47:51,430 --> 00:47:52,430 Neden geç kaldınız? 340 00:47:53,230 --> 00:47:54,870 Az daha Süpermen işi bozuyordu. 341 00:47:55,910 --> 00:47:57,130 Hani Süpermen ölmüştü? 342 00:47:57,890 --> 00:47:59,710 Ne bileyim, anlamadım gitti. 343 00:48:00,870 --> 00:48:01,870 Kız nerede? 344 00:48:02,570 --> 00:48:03,570 Dışarıda. 345 00:48:04,610 --> 00:48:05,610 Alın içeri. 346 00:48:06,150 --> 00:48:07,150 Açın. 347 00:48:09,110 --> 00:48:10,270 Gel buraya. 348 00:48:38,340 --> 00:48:40,300 Çok şaşırdınız galiba. 349 00:48:40,301 --> 00:48:44,720 Demek babamı kaçıran ve kripton taşının peşinde olan sizsiniz? 350 00:48:45,840 --> 00:48:46,840 Benim. 351 00:48:47,400 --> 00:48:52,820 Ve sonunda o taşa sahip olup... dünyanın en kudretli ve en zengin adamı olacağım. 352 00:48:53,920 --> 00:48:55,580 Siz öyle zannedin. 353 00:48:55,960 --> 00:48:59,560 Babam şu anda taşı ve formülünü Ankara'ya götürmek üzere. 354 00:49:30,430 --> 00:49:32,670 Üç adamın bu işle ilgileniyor. 355 00:49:33,290 --> 00:49:34,950 Ve taşı babanızdan alıp... 356 00:49:35,470 --> 00:49:36,590 bana getirecekler. 357 00:49:45,200 --> 00:49:47,020 Ama bir şey unuttunuz. 358 00:49:47,700 --> 00:49:50,320 Ben gazeteye dönmezsem merak ederler. 359 00:49:50,980 --> 00:49:53,080 Özellikle Tayfun aramaya çıkar. 360 00:49:53,760 --> 00:49:55,620 O zaman da planınız suya düşer. 361 00:49:56,500 --> 00:49:57,520 Merak etmeyin. 362 00:49:58,360 --> 00:50:00,660 Her şeyi en ince noktasına kadar düşündüm. 363 00:50:01,040 --> 00:50:02,720 Haydar, buyurun. 364 00:50:04,100 --> 00:50:05,200 Telefonla gazete yara. 365 00:50:05,740 --> 00:50:06,740 Tayfun'u iste. 366 00:50:07,580 --> 00:50:08,580 Alev Hanım görüşürüz. 367 00:50:13,470 --> 00:50:14,990 Babanızı düşünerek konuşun. 368 00:50:17,570 --> 00:50:19,370 Alo, Tayfun Bey mi? 369 00:50:19,610 --> 00:50:21,390 Bir dakika, Alev Hanım görüşecek. 370 00:50:23,050 --> 00:50:23,850 Tayfun! 371 00:50:23,970 --> 00:50:25,430 Alev, neredesin? 372 00:50:26,390 --> 00:50:28,290 Sana vereceğim adese, darhal geliver. 373 00:50:29,010 --> 00:50:32,070 Büyük derece adesi, mameliyo sokak numara 20. 374 00:50:32,790 --> 00:50:33,930 Hemen geliyorum. 375 00:50:39,000 --> 00:50:40,420 Şimdi saklanın. 376 00:50:41,060 --> 00:50:42,340 Ve gözünüzü dört açın. 377 00:50:43,100 --> 00:50:44,620 Çaylak neredeyse gelir. 378 00:50:45,220 --> 00:50:45,940 Kızı da bağlayın. 379 00:50:45,941 --> 00:50:46,941 Hadi. 380 00:51:37,950 --> 00:51:39,430 Şu adresi arıyordum. 381 00:51:41,850 --> 00:51:42,930 Şurası. 382 00:51:45,010 --> 00:51:46,410 Teşekkür ederim. 383 00:52:06,890 --> 00:52:08,590 Alev, bu ne hal? 384 00:52:08,930 --> 00:52:09,930 Ne oldu sana? 385 00:53:09,830 --> 00:53:11,030 Bağlayın şunu. 386 00:53:21,920 --> 00:53:23,600 Planlarıma beğendiğinizi umarım. 387 00:53:26,140 --> 00:53:27,940 Bu da başlangıç. 388 00:53:28,680 --> 00:53:29,680 Sonrası var. 389 00:53:31,040 --> 00:53:33,180 Taşı ve formülleri aldıktan sonra... 390 00:53:33,640 --> 00:53:34,960 ...Babanızın gittiği... 391 00:53:35,440 --> 00:53:37,700 ...Trenin akıbeti hakkında isterseniz... 392 00:53:38,320 --> 00:53:39,980 ...Size biraz bilgi vereyim. 393 00:53:40,220 --> 00:53:41,260 Ne olacak biliyor musunuz? 394 00:53:41,780 --> 00:53:44,660 Makaslarına değiştirip, büyük bir faca yaratacağım. 395 00:53:45,020 --> 00:53:46,240 Siz bir çalamarsınız. 396 00:53:47,700 --> 00:53:49,060 Nasıl takdir ederken? 397 00:53:50,540 --> 00:53:52,460 Dağılın, ben köşe gidiyorum. 398 00:54:06,580 --> 00:54:07,600 Typhoon? 399 00:54:08,400 --> 00:54:09,400 Typhoon? 400 00:54:15,800 --> 00:54:17,220 Başım deniyor. 401 00:54:18,140 --> 00:54:19,540 Adam ama burada. 402 00:54:20,520 --> 00:54:24,660 Babamdan taşı ve formülleri alıp... ...Treni kazayı uğratacaklarmış. 403 00:54:25,480 --> 00:54:26,500 Duydum. 404 00:54:27,420 --> 00:54:29,740 Bir süpermeni haber verebilseydik. 405 00:54:30,120 --> 00:54:31,120 Yardım ederdi. 406 00:54:31,860 --> 00:54:32,860 Belli olmaz. 407 00:54:33,020 --> 00:54:34,020 Belki şimdi de gelir. 408 00:54:35,040 --> 00:54:37,700 Ne zaman başım belaya gelirse gelip seni kurtarıyor. 409 00:54:38,520 --> 00:54:39,720 Sen nereden biliyorsun? 410 00:54:41,340 --> 00:54:42,340 Biliyorum. 411 00:54:46,390 --> 00:54:47,610 Çünkü süpermen benim. 412 00:54:57,490 --> 00:54:59,390 Neden süpermen olduğunu sakladın? 413 00:55:02,770 --> 00:55:04,670 Kimsenin bilmesini istemiyordum. 414 00:55:05,770 --> 00:55:07,090 Yalnız sana bir sır söyleyeceğim. 415 00:55:07,770 --> 00:55:08,770 Neymiş o sır? 416 00:55:09,670 --> 00:55:11,430 Ben bu dünyanın insanı değilim. 417 00:55:11,730 --> 00:55:15,170 Benim ülkem kriptomdu ve bahsedilen taş... 418 00:55:15,171 --> 00:55:20,070 ...Kubbetimi, cesaretimi ve süratimi her şeyime etkisi sale getirir. 419 00:55:20,510 --> 00:55:22,590 Onun için bu taştan uzak durmam lazım. 420 00:55:23,510 --> 00:55:25,370 Sen şimdi acıyı haber ver. 421 00:55:25,990 --> 00:55:27,530 Ben babanı kurtarmaya gidiyorum. 422 00:55:45,340 --> 00:55:46,860 Hadi köşke gidelim. 423 00:57:03,160 --> 00:57:04,320 Siz kimsiniz? 424 00:57:04,720 --> 00:57:05,720 Geçkiyorsunuz bizden. 425 00:57:06,100 --> 00:57:07,100 Bu da ne demek? 426 00:57:07,200 --> 00:57:08,200 Ne oluyor profesör? 427 00:57:08,400 --> 00:57:09,400 Çantayı ver. 428 00:57:09,800 --> 00:57:10,800 Hangi çantayı? 429 00:57:10,880 --> 00:57:13,400 Kriptom taşının ve formillerin olduğu çantayı. 430 00:57:13,560 --> 00:57:14,360 Ne demek istiyorsunuz? 431 00:57:14,400 --> 00:57:15,400 Bağlayın şunları. 432 00:57:17,260 --> 00:57:18,260 Bağlayın. 433 00:59:20,530 --> 00:59:21,530 Polise 434 01:00:21,330 --> 01:00:22,570 birlikte Ekrem'in evine gelin. 435 01:00:22,830 --> 01:00:23,830 Ben oraya gidiyor. 436 01:00:30,440 --> 01:00:31,440 İşte. 437 01:00:32,260 --> 01:00:33,740 Hayallerim gerçek oldu. 438 01:00:35,000 --> 01:00:38,240 Dünyanın en kuvvetli ve en kudretli adamı ben oldum. 439 01:01:00,560 --> 01:01:02,080 Masaya bir kalem koyayım. 440 01:03:20,070 --> 01:03:21,510 Planlarım burada biter. 441 01:03:22,330 --> 01:03:25,030 Bundan sonra yapacağın planları hapiste tasarlarsın. 442 01:03:25,450 --> 01:03:26,450 Sen öyle samet. 443 01:03:27,110 --> 01:03:29,110 Bütün belalardan kurtuldun ama... 444 01:03:29,750 --> 01:03:31,030 ...senin de sonun geldi. 445 01:04:51,830 --> 01:04:53,110 Sıkıyor muyum sakın? 446 01:05:01,180 --> 01:05:02,180 Emel! 447 01:05:02,860 --> 01:05:03,500 Ekrem nerede? 448 01:05:03,620 --> 01:05:04,620 Kaçmış. 449 01:05:05,700 --> 01:05:07,580 Ben Ekrem'i yakalamaya gidiyorum. 450 01:05:07,620 --> 01:05:08,620 Peki. 451 01:06:41,960 --> 01:06:42,960 Götürün. 452 01:06:54,450 --> 01:06:55,650 Ne yâyı mı? 453 01:06:55,730 --> 01:06:57,090 Çiş bir felaketten kurtardın. 454 01:06:57,350 --> 01:06:58,350 Teşekkür ederiz. 455 01:07:01,730 --> 01:07:04,710 Yakmış olduğun iyilikleri hiçbir zaman unutmayacağız. 456 01:07:04,711 --> 01:07:07,630 Sana ne kadar teşekkür etsek ağızdır. 457 01:07:08,230 --> 01:07:09,310 Bir şey değil profesör. 458 01:07:09,550 --> 01:07:11,330 Benim görevim iyilere yardım etmektir. 459 01:07:11,490 --> 01:07:13,910 Peki Süpermen, Ayşe yani Tayfun... 460 01:07:14,430 --> 01:07:15,630 ...bundan sonra ne yapacaksın? 461 01:07:16,010 --> 01:07:17,010 Bizimle kalacak. 462 01:07:18,230 --> 01:07:19,230 Değil mi Tayfun? 463 01:07:19,970 --> 01:07:20,970 Hayır Ali. 464 01:07:22,690 --> 01:07:26,851 Bundan 7 Işık yılı evvel kaybolan ülkem... ...kriptonu aramaya gideceğim. 465 01:07:27,430 --> 01:07:30,171 Bizimle kalsaydın... ...mutlu olurduk. 466 01:07:30,950 --> 01:07:31,950 İmkansız. 467 01:07:33,990 --> 01:07:37,110 Sizlere bundan sonraki yaşantınızda başardılar Dilara. 468 01:07:37,150 --> 01:07:38,150 Hoşçakalın. 469 01:07:40,530 --> 01:07:42,870 Sana da bol şanslar Süpermen. 33736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.