Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,020 --> 00:00:07,400
Bu evvende milyonlarca, hatta milyarlarca
yıldız vardır.
2
00:00:07,980 --> 00:00:10,620
Kimini görür, kiminin sadece adını bilir.
3
00:00:11,300 --> 00:00:16,961
Geceleri uzaya baktığımız zaman, parlak
donup bir takım yıldızlarla karşılaşırız.
4
00:00:17,700 --> 00:00:21,000
Bunların içine en parlak olanın bir
zamanlar kripton'da.
5
00:00:21,540 --> 00:00:22,100
Kripton.
6
00:00:22,560 --> 00:00:26,240
Zümrütü andırır, hatta zümrütten daha
parlak bir yıldızdır.
7
00:00:26,700 --> 00:00:30,440
Bu yıldızda bir zamanlar, ileri uygarlıkta
insanlar yaşar.
8
00:00:31,340 --> 00:00:36,640
Bir gün, aniden çıkan gazlar patlamalara
neden oldu ve kriptonu evenden.
9
00:00:37,640 --> 00:00:40,776
Yaşayan insanlar geride
kendi nesillerinden bir
10
00:00:40,777 --> 00:00:43,700
canlı bırakmak amacıyla
bir roket yaparak...
11
00:00:43,701 --> 00:00:48,220
...Kriptonun reisinin yeni doğan oğlunu,
bu roketle uzaya fırlattılar.
12
00:03:21,950 --> 00:03:24,370
Saiful, sen misin?
13
00:03:25,630 --> 00:03:26,630
Evet anne.
14
00:03:32,710 --> 00:03:33,710
Bakayım.
15
00:03:34,650 --> 00:03:35,650
Ooo!
16
00:03:36,770 --> 00:03:39,190
Ellerine sağlık annecim, mis gibi kokuyor.
17
00:03:39,490 --> 00:03:40,490
Kanımda öyle acıktı ki.
18
00:03:41,070 --> 00:03:42,490
Biraz sonra yeriz Tayfun.
19
00:03:42,790 --> 00:03:44,430
Anne, babam gelmedi mi daha?
20
00:03:44,770 --> 00:03:47,970
Babam bugün işe gitmedi, biraz rahatsız,
içeride yatıyor.
21
00:03:57,470 --> 00:03:59,470
Hoş geldin Tayfun, otur şöyle.
22
00:04:00,850 --> 00:04:02,490
Ne oldu baba, geçmiş olsun.
23
00:04:03,070 --> 00:04:04,510
Pek mühim bir şey değil, Tayfun.
24
00:04:05,510 --> 00:04:09,210
Okul bitti, bundan sonraki yaşantılığı sen
seçeceksin.
25
00:04:09,830 --> 00:04:10,830
Seçtim bile.
26
00:04:11,290 --> 00:04:12,290
Ne çabuk?
27
00:04:12,990 --> 00:04:14,350
İkazetece olarak çalışacağım.
28
00:04:14,830 --> 00:04:15,830
Hayırlısı olsun.
29
00:04:18,490 --> 00:04:21,730
Bak Tayfun, sana bir sır açıklayacağım.
30
00:04:22,550 --> 00:04:23,550
Biliyorum.
31
00:04:24,450 --> 00:04:27,070
Her zamanki gibi aklımdan geçenleri
okudun.
32
00:04:30,700 --> 00:04:34,540
Sana yıllardır söylemek istediğim sırrın
zamanı geldi.
33
00:04:51,840 --> 00:04:53,920
Sen bizim öz oğlumuz değilsin.
34
00:04:55,040 --> 00:04:59,320
Bak oğlum, biz seni bir gün babanla eve
dönerken...
35
00:04:59,321 --> 00:05:02,680
...Bahçemizde rokete benzer bir cismin
içinde bulduk.
36
00:05:03,520 --> 00:05:06,260
Evladımız olmadığı için seni evlad
edindik.
37
00:05:06,980 --> 00:05:11,300
Yalnız o cismin içinde, senin baş ucunda
yeşil bir taş parçası vardı.
38
00:05:11,860 --> 00:05:13,960
Onu ben sakladım sana vermek için.
39
00:05:14,600 --> 00:05:15,600
Hissediyordum bunu.
40
00:05:16,220 --> 00:05:20,180
Ama bana öyle müşrik davrandınız
ki... ...Kendimi sizin öz evladımız sandım.
41
00:05:20,181 --> 00:05:24,760
Zaten bunu bir gün siz bana
söylemeseydiniz... ...Ben size soracaktım.
42
00:06:21,490 --> 00:06:22,930
Beni mazur görün.
43
00:06:23,610 --> 00:06:24,710
Odama çekilmek istiyorum.
44
00:06:29,040 --> 00:06:30,040
Müsaadenizle.
45
00:06:57,980 --> 00:07:00,460
Bu taş sana yol gösterecek.
46
00:07:01,800 --> 00:07:04,440
Bu taş senin ışığın olacak.
47
00:07:05,020 --> 00:07:06,640
Onu takip et evladın.
48
00:08:09,700 --> 00:08:11,520
Gitme zamanım geldi.
49
00:08:12,780 --> 00:08:13,780
O mu bu?
50
00:08:23,090 --> 00:08:28,310
Tayfan'ım... ...Bundan sonra...
...Haki yaşantında başarılar dilerim.
51
00:08:37,480 --> 00:08:39,220
Acıkırsan yaşsın.
52
00:08:41,440 --> 00:08:42,440
Oldu.
53
00:10:23,980 --> 00:10:27,200
Elindeki taşı ileri doğru, Fırlatoğlu.
54
00:10:40,790 --> 00:10:43,210
Ben Krypton'un reisi Süpermen'im.
55
00:10:44,090 --> 00:10:46,270
Benim adımda seni tanıyorum oğlum.
56
00:10:46,570 --> 00:10:47,570
Adım Tayfun.
57
00:10:48,310 --> 00:10:50,490
İyi ama siz nereden çıktınız?
58
00:10:51,130 --> 00:10:52,510
Maziden çıktım evladım.
59
00:10:53,130 --> 00:10:55,990
Sen benim oğlum, Süpermen'lerin
sonuncususun.
60
00:10:56,370 --> 00:10:57,090
Kim bu Süpermen?
61
00:10:57,390 --> 00:10:58,390
Sensin evladım.
62
00:10:58,810 --> 00:11:02,390
Ne kadar kuvvetli, kuvvetli ve faziletli
olduğunu sana söyleyeceğim.
63
00:11:02,890 --> 00:11:08,890
Hazreti Süleyman'ın zekası... ...Herkül'ün
kuvveti... ...Atlas'ın tahammülü...
64
00:11:09,710 --> 00:11:11,050
...Zeus'ün selameti...
65
00:11:12,190 --> 00:11:13,890
...Aşil'in cesareti...
66
00:11:14,610 --> 00:11:15,890
...Merkür'ün sürati...
67
00:11:16,810 --> 00:11:18,010
...Bunlar senin vasıfların...
68
00:11:18,890 --> 00:11:21,170
...Ama onları kötü yollarda kullanırsan...
69
00:11:21,171 --> 00:11:23,830
...Krypton'un bütün laneti senin başına
yağar.
70
00:11:24,470 --> 00:11:26,130
Alnız beni iyi dinle oğlum.
71
00:11:27,070 --> 00:11:28,970
Bu taş senin yakınında olduğu sürece...
72
00:11:29,470 --> 00:11:31,210
...Bu vasıflarımdan yararlanamazsın.
73
00:11:31,211 --> 00:11:36,730
Senin yeryüzünde... ...Ancak Krypton taşın
elinde bulunduran insan malub edebilir.
74
00:12:16,600 --> 00:12:21,160
Profesör Çetin el ve heyeti...
...Yaptıkları araştırma gezisinden döndüler.
75
00:12:37,440 --> 00:12:40,070
Profesör Çetin el, yaptığı basın
toplantısında...
76
00:12:40,740 --> 00:12:44,631
...Bugüne kadar yeryüzünde eşine
rastlanmamış bir meteor taşı bulduklarını.
77
00:12:44,632 --> 00:12:44,370
..
78
00:12:44,840 --> 00:12:47,290
...Ve bu taşın yedi ışık yılı önce
parçalanan...
79
00:12:48,100 --> 00:12:51,300
...Krypton gezegeninden dünyamıza düşmüş
olabileceğini açıkladı.
80
00:12:51,301 --> 00:12:54,640
Profesör açıklamasında
bu taşın... ...20.
81
00:12:54,900 --> 00:12:58,900
Aksın atomdan sonra en büyük enerji
kaynağı olabileceğini söyledi.
82
00:12:59,420 --> 00:13:02,700
Dünya basının da bu ilginç araştırma ile
yakından ilk.
83
00:13:05,520 --> 00:13:08,361
Bahsettiğim makine...
...İşte burada.
84
00:13:10,520 --> 00:13:13,920
Bu makine...
...Kırpton taşı ile çalışır.
85
00:13:14,680 --> 00:13:16,300
İşte bu taş...
86
00:13:16,820 --> 00:13:19,560
...Demin duyduğun gibi Profesör Çetin
elinde bulunuyor.
87
00:13:23,220 --> 00:13:25,780
Kripton taşı...
88
00:13:26,300 --> 00:13:28,300
...Bu rüya konup...
89
00:13:28,820 --> 00:13:35,300
...Muayyem bir şekilde ayarlanıp...
...Güneş ışığı da içinden geçirilirse...
90
00:13:35,900 --> 00:13:39,780
...Bu ışınlar... ...Beğdiği eğer
metali altın haline getiriyor.
91
00:13:41,820 --> 00:13:48,740
Bu Kripton taşının sayesinde insan...
...Rüyalarındaki servete sahip olabilir.
92
00:13:48,741 --> 00:13:53,101
O halde benim vazifem Kripton
taşını alıp... ...Size getirmek.
93
00:13:53,540 --> 00:13:55,400
Bu önemli bir mesele Haydar.
94
00:13:56,780 --> 00:13:59,700
Kripton taşıyı arkeoloji müzesinin
kasasında.
95
00:14:00,920 --> 00:14:04,981
Yalnız Profesör taşın üzerinde
deneyler yapıp... ...Formülaryon.
96
00:14:05,640 --> 00:14:09,400
Ne yapıp yapıp bu taşı veya ut formülü
bana getirin.
97
00:14:09,980 --> 00:14:10,980
Baş üstüne Şef.
98
00:14:29,310 --> 00:14:33,110
Merhaba Taysiz, ben... Bir
toplantı ile ilgili not topluyordum.
99
00:14:34,110 --> 00:14:35,990
Ben yokken buralarda bir şey oldu mu?
100
00:14:36,410 --> 00:14:37,410
Olmadı.
101
00:14:37,510 --> 00:14:38,730
Peki sen nereye?
102
00:14:39,330 --> 00:14:41,990
Çiftli, babamın bazı notları varmış.
103
00:14:42,170 --> 00:14:43,850
Telefon etti, gidip onları alacağım.
104
00:14:44,450 --> 00:14:45,790
Tek başına mı gideceksin?
105
00:14:46,150 --> 00:14:47,730
Tabii, ne olur ki.
106
00:14:48,210 --> 00:14:50,850
Yani diyecektim ki, ben de geleyim.
107
00:14:51,010 --> 00:14:52,010
Saçmalama Taysiz.
108
00:14:53,450 --> 00:14:55,150
İstersen benim arabama al git.
109
00:14:55,510 --> 00:14:55,770
Neden?
110
00:14:56,410 --> 00:15:00,051
Biliyorsun, Kripton taşıyla ilgili
formülleri... ...Yalnız babam biliyor.
111
00:15:00,630 --> 00:15:02,050
Bakarsın başına bir iş gelir.
112
00:15:08,760 --> 00:15:11,500
Merak etme Taysiz, sonra görüşürüz.
113
00:15:11,820 --> 00:15:12,820
Bir dakika.
114
00:15:32,820 --> 00:15:33,820
Merhaba Naci.
115
00:15:35,380 --> 00:15:36,940
Alev arabayla çiftliğe gidiyor.
116
00:15:37,740 --> 00:15:39,500
Senden onu takip etmeni istiyorum.
117
00:15:40,140 --> 00:15:41,720
Senin için yapmayacağım şey yok.
118
00:15:42,300 --> 00:15:44,180
Ama birkaç dakika müsaade et.
119
00:15:44,340 --> 00:15:45,760
Baskıya yazı yetiştirmem lazım.
120
00:15:46,220 --> 00:15:47,960
Sen merak etme, ben yetiştirdim.
121
00:15:48,260 --> 00:15:52,340
Ne yazdığını bilmiyorsun ki... ...Yeni
o eski makine ya, hikayesini yazıyor.
122
00:15:53,220 --> 00:15:54,220
Ben bitirim.
123
00:15:54,700 --> 00:15:55,700
Sen hemen yola çık.
124
00:15:56,200 --> 00:15:57,200
Anlaştık Tayfun.
125
00:15:57,540 --> 00:15:58,540
Sağ ol.
126
00:16:28,840 --> 00:16:32,960
Dostum Çetin, bugünkü
toplantıda... ...Kripton taşının...
127
00:16:32,961 --> 00:16:36,540
...Hangi formülle elde erileceğine
dair... ...Bazı bilgiler açıkladı.
128
00:16:38,600 --> 00:16:41,820
Ama... ...Estasını bizlerden
saklamaya çalışıyoruz.
129
00:16:43,120 --> 00:16:46,800
Anlaştırma yetinde benim de
bulunduğuma... ...Hiç memnun olmamıştı.
130
00:16:48,440 --> 00:16:48,880
Ama...
131
00:16:49,320 --> 00:16:50,800
...Kudretimi en sonunda...
132
00:16:51,600 --> 00:16:53,120
...Ben ona kabul ettireceğim.
133
00:16:53,760 --> 00:16:55,400
Formülü nasıl ele geçireceğiz?
134
00:16:56,320 --> 00:17:00,200
Formülün bazı kısımları... ...Profesörün
yazlık köşkünde saklıyormuş.
135
00:17:00,720 --> 00:17:01,960
Kızı şu anda oraya gidiyor.
136
00:17:02,400 --> 00:17:03,820
Bu işi hemen halledin.
137
00:17:37,790 --> 00:17:39,610
Serem Tayfun, Naci yok mu?
138
00:17:40,170 --> 00:17:41,170
Bilmiyorum.
139
00:17:41,330 --> 00:17:42,710
Baskıya yazı yetiştirecekti.
140
00:17:43,050 --> 00:17:45,310
Onu almaya geldim, bitmediyse yandı
demektir.
141
00:17:46,810 --> 00:17:47,810
Bitirmiş.
142
00:17:48,890 --> 00:17:50,190
Ben de yazıyı okuyordum.
143
00:18:55,770 --> 00:18:57,190
Araba ile şu kamyona gireceksin.
144
00:19:07,480 --> 00:19:08,640
Hadi çabuk.
145
00:20:21,600 --> 00:20:22,660
Maksadınız ne?
146
00:20:23,040 --> 00:20:24,040
Beni niye kaçırdınız?
147
00:20:24,340 --> 00:20:26,060
Bırak bu ağızları, yemezler.
148
00:20:26,460 --> 00:20:27,960
Nedenini pek hala biliyorsun.
149
00:21:28,940 --> 00:21:32,540
Ee, arkadaşın artık izini kaybetmiştir.
150
00:21:50,340 --> 00:21:51,420
Tayfun, sen misin?
151
00:21:52,480 --> 00:21:53,260
Evet, Naci.
152
00:21:53,420 --> 00:21:54,420
Ne oldu?
153
00:21:54,660 --> 00:21:55,300
Bilmiyorum.
154
00:21:55,520 --> 00:21:57,200
Ama Alev arabayla ortadan yok oldu.
155
00:21:57,660 --> 00:21:58,180
Nasıl olur?
156
00:21:58,600 --> 00:21:59,600
Bir şey görmedin mi?
157
00:21:59,800 --> 00:22:03,420
Yalnız yolda... ...White Trans Cooperation
Limited Ticaret Şirketi'nin kamyonu vardı.
158
00:22:04,040 --> 00:22:05,080
Çilosa doğru gidiyordu.
159
00:22:05,300 --> 00:22:06,340
Başka da bir şey görmedim.
160
00:22:07,200 --> 00:22:08,200
Peki Naci.
161
00:22:08,580 --> 00:22:09,600
Ben o işle ilgilenirim.
162
00:22:10,020 --> 00:22:11,020
Sen gazete edin.
163
00:22:23,700 --> 00:22:25,340
Ver bakalım şu şantayı.
164
00:22:26,060 --> 00:22:27,060
Ver dedim.
165
00:22:30,830 --> 00:22:31,830
Ha?
166
00:22:32,710 --> 00:22:33,710
Al şunu.
167
00:22:34,590 --> 00:22:36,750
Kripton taşının formülleri.
168
00:22:36,910 --> 00:22:37,990
Peki, beni ne yapacaksınız?
169
00:22:38,390 --> 00:22:40,610
Seni kuluçkaya yatıracağız şekerim.
170
00:22:41,270 --> 00:22:42,710
Sağdan ilk yolasa!
171
00:22:52,890 --> 00:22:54,650
İşte tatlım.
172
00:22:54,870 --> 00:22:56,890
En iyi kuluçka şekli bodur.
173
00:22:56,891 --> 00:22:57,950
Hahahaha!
174
00:25:01,480 --> 00:25:04,240
Beni kurtardığınız için teşekkür ederim.
175
00:25:05,020 --> 00:25:06,600
Ama siz kimsiniz?
176
00:25:07,360 --> 00:25:08,540
Benim adım Süpermen.
177
00:25:16,320 --> 00:25:18,060
Sizi tekrar ne zaman görürüm?
178
00:25:18,860 --> 00:25:19,880
Ben sizi bulurum.
179
00:25:30,740 --> 00:25:33,940
Beyler... ...Kızımın
anlattıklarını dinlediniz.
180
00:25:35,360 --> 00:25:39,420
Elimizdeki delillere göre...
...Usta bir cani ile karşı karşıyayız.
181
00:25:40,020 --> 00:25:42,280
Peki, bunlara sebep nedir?
182
00:25:42,720 --> 00:25:43,720
Kripton taşı.
183
00:25:44,240 --> 00:25:49,140
Bu taş, arkeoloji müzesinde olduğu müddetçe...
...Korkulacak bir şey yok demektir.
184
00:25:49,680 --> 00:25:52,440
Hiçbir şeye birden karar vermeyin Ekrem
Bey.
185
00:25:53,020 --> 00:25:55,340
Kripton taşı, yahut formülleri...
186
00:25:55,860 --> 00:25:58,400
...Kimsenin eline geçmedikçe hiçbir şey
olmaz.
187
00:26:00,060 --> 00:26:01,380
Müsaadenizle beyler...
188
00:26:01,820 --> 00:26:03,040
...Saati epey ilerlemiş.
189
00:26:03,580 --> 00:26:05,820
Mühim bir andiveye yetişmek
mecburiyetindeyim.
190
00:26:06,770 --> 00:26:07,980
Herhalde beni affedersiniz.
191
00:26:08,640 --> 00:26:09,640
Müsaadenizle.
192
00:26:15,240 --> 00:26:18,200
Acaba kim kripton taşıyla bu kadar
ilgileniyor?
193
00:26:18,540 --> 00:26:19,840
Merak ediyorum doğrusu.
194
00:26:20,120 --> 00:26:21,200
Merak etme babacığım.
195
00:26:21,360 --> 00:26:22,820
Nasıl olsa yakında ortaya çıkar.
196
00:26:23,960 --> 00:26:25,140
He, öyle tabii.
197
00:26:25,800 --> 00:26:26,820
Ben sana söylemiştim.
198
00:26:36,640 --> 00:26:39,460
Hey, süper beni taklidi mi kalkıştın?
199
00:26:39,600 --> 00:26:40,600
Ne oldu oğlum?
200
00:26:40,800 --> 00:26:42,160
Bilmem, boşum döndü bir hem.
201
00:26:42,680 --> 00:26:44,980
İnsan havada yürürse, her yanı döner.
202
00:26:58,740 --> 00:27:00,520
İşte formüller.
203
00:27:03,780 --> 00:27:04,780
Güzel.
204
00:27:06,060 --> 00:27:07,740
Ele geçirmek zor olmadı ya.
205
00:27:08,540 --> 00:27:10,980
Hayır, her şey planlatırınız gibi oldu.
206
00:27:14,180 --> 00:27:15,980
Dünyanın en zengin...
207
00:27:16,420 --> 00:27:19,000
...Ve en kudretli adamı olabilmem için...
208
00:27:19,420 --> 00:27:21,680
...Formüllerin tamamına ihtiyacım var.
209
00:27:23,920 --> 00:27:28,680
Hepsi tamamlanınca... ...Sonsuz
bir zenginliğe sahip olacağım.
210
00:27:29,880 --> 00:27:35,680
Ve bu silah... ...Helimde bulunduğu
müddetçeye... ...Kimse beni malub edemeyecek.
211
00:27:36,340 --> 00:27:38,780
Profesörün kızı bir kazaya kurban gitti.
212
00:27:40,180 --> 00:27:41,460
Kız ölmedi.
213
00:27:41,800 --> 00:27:42,340
Nasıl olur?
214
00:27:42,780 --> 00:27:44,460
Kamyondaydı, kurtulmasına imkan yok.
215
00:27:45,200 --> 00:27:46,200
Bilmiyorum.
216
00:27:46,820 --> 00:27:47,920
Ama kurtulmuş.
217
00:27:49,340 --> 00:27:52,880
Süpermen dediği uçan bir adamın...
...Kendisine kurtardığını söyledi.
218
00:27:54,400 --> 00:27:56,660
Ayrıca bu işi de halletmek zorundayız.
219
00:27:57,080 --> 00:27:58,180
Söyleyin, ne yapalım?
220
00:28:02,780 --> 00:28:04,500
Ben bir plan hazırlarım.
221
00:28:06,640 --> 00:28:07,640
Oo,
222
00:28:15,220 --> 00:28:16,280
Üstad 'ım, nasılsınız?
223
00:28:17,220 --> 00:28:18,580
Nereden tanışıyoruz acaba?
224
00:28:26,520 --> 00:28:28,520
Ses çıkarmadan gir şu arabaya.
225
00:28:28,740 --> 00:28:29,740
Borat'a düşeriz.
226
00:28:51,290 --> 00:28:52,970
Alev Hanım'ı rica ediyorum.
227
00:28:57,010 --> 00:28:58,710
Arkadaşıyım, bir şey söyleyeceğim.
228
00:28:58,711 --> 00:29:01,050
Bir dakika, seni arıyorlar.
229
00:29:03,510 --> 00:29:05,550
Buyurun, ben Alev.
230
00:29:06,190 --> 00:29:08,750
Baban elimizde, ölmesini istemiyor.
231
00:29:09,250 --> 00:29:12,810
Ne dedeki kripton taşını alıp,
bize getireyim.
232
00:29:13,130 --> 00:29:14,170
Fakat nasıl olur?
233
00:29:23,400 --> 00:29:24,760
İstediğimizi yapacağım.
234
00:29:30,660 --> 00:29:33,720
Babama karşılık kripton taşını istiyorlar.
235
00:29:34,460 --> 00:29:36,420
Götürmezsen babama öldüreceklermiş.
236
00:29:36,860 --> 00:29:39,140
Taşı verelim profesörü, kurtaralım.
237
00:29:40,720 --> 00:29:43,200
Süpermen olsaydı, babamı kurtarırdı.
238
00:29:43,280 --> 00:29:44,280
Durun bir dakika.
239
00:29:44,920 --> 00:29:46,500
Ben gideyim, belki tuzattır.
240
00:29:47,260 --> 00:29:49,220
Siz burada kalın, benden haber bekleyin.
241
00:30:11,320 --> 00:30:12,720
Bak profesör!
242
00:30:13,980 --> 00:30:16,900
Kızın kripton taşını hele bir getirmesin.
243
00:30:17,300 --> 00:30:18,380
Şu makineyi görüyor musun?
244
00:30:25,990 --> 00:30:27,450
İkiye bölerim seni.
245
00:30:29,190 --> 00:30:30,250
Bırakın oynamaya!
246
00:33:18,680 --> 00:33:20,600
Süpermenden kurtulduk şef.
247
00:33:21,120 --> 00:33:22,740
Giyotin onu ikiye bölmüştür.
248
00:33:23,480 --> 00:33:26,100
Fakat profesörü elimizden kaçırdık.
249
00:33:26,840 --> 00:33:27,840
Mühim değil.
250
00:33:28,560 --> 00:33:31,020
Süpermenden kurtulduğumuza göre...
251
00:33:31,160 --> 00:33:33,420
önümüzde bir mani kalmadı demektir.
252
00:33:34,240 --> 00:33:35,860
Bugün bir toplantıya bulacak.
253
00:33:37,020 --> 00:33:41,820
Profesör toplantıda bulduğu son formülerle
ilgili... bazı açıklamalarda bulunacak.
254
00:33:43,240 --> 00:33:47,700
Siz bu arada gazeteyi telefon edip...
...profesörün kızı ile meşgul olursunuz.
255
00:33:48,400 --> 00:33:49,400
Peki şef.
256
00:34:12,930 --> 00:34:14,550
Sana bir şey söylemek istiyorum.
257
00:34:15,610 --> 00:34:16,970
Neymiş söyleyecek şey?
258
00:34:17,550 --> 00:34:20,850
Ee, şey... Neyse,
başka zaman söylerim.
259
00:34:50,810 --> 00:34:53,150
Sana söyleyeceğim şey benim için çok
önemli.
260
00:34:55,410 --> 00:34:56,410
Süpermen!
261
00:35:03,360 --> 00:35:04,460
Kim nerede?
262
00:35:05,100 --> 00:35:06,100
Süpermen!
263
00:35:06,460 --> 00:35:07,460
Ne süpermeni?
264
00:35:07,900 --> 00:35:09,100
Kim dediğimi konuşan?
265
00:35:09,810 --> 00:35:10,810
Ben de.
266
00:35:19,340 --> 00:35:21,040
Peki ne söyleyecekler?
267
00:35:22,000 --> 00:35:23,200
Seni seviyorum Ali.
268
00:35:23,660 --> 00:35:25,660
Senin arkadaşız, ben de seni seviyorum.
269
00:35:26,220 --> 00:35:27,220
Öyle değil.
270
00:35:27,500 --> 00:35:28,500
Ya nasıl?
271
00:35:28,880 --> 00:35:29,880
Seniyorum işte.
272
00:35:30,660 --> 00:35:31,680
Ben de seviyorum.
273
00:35:32,880 --> 00:35:33,880
Ama seni değil.
274
00:35:34,840 --> 00:35:35,840
Süpermen.
275
00:35:37,820 --> 00:35:41,520
Beyler, kripton taşı böyle caniler
yaratacaksa...
276
00:35:41,521 --> 00:35:43,740
...birlik olup onlara karşı koymamız
lazım.
277
00:35:43,741 --> 00:35:44,741
Evet.
278
00:35:45,820 --> 00:35:46,820
Haklısınız.
279
00:35:47,080 --> 00:35:48,260
Ama nasıl karşı koyacağız?
280
00:35:48,880 --> 00:35:52,920
Bana soracak olursanız...
...kripton taşını imha edelim derim.
281
00:35:53,120 --> 00:35:54,120
Hayır, olamaz.
282
00:35:55,020 --> 00:35:57,420
Tarihe geçecek kıymetli bir hazinedir bu
taş.
283
00:35:57,880 --> 00:35:58,960
Ben bunlar ağzı olamam.
284
00:35:59,640 --> 00:36:02,660
O halde taşın formülünü bir an evvel
bulmak lazım.
285
00:36:03,480 --> 00:36:04,720
Öyle değil mi profesör?
286
00:36:06,580 --> 00:36:06,940
Beyler...
287
00:36:07,300 --> 00:36:08,300
...münaka şey keselim.
288
00:36:10,240 --> 00:36:11,820
Size bir müjdem var.
289
00:36:18,470 --> 00:36:21,010
Kripton taşının ne şekilde oluştuğunu
buldum.
290
00:36:24,410 --> 00:36:29,930
Atmosferin üst tabakalarında... ...milyarda
bir oranında bulunan kripton gazının...
291
00:36:29,931 --> 00:36:34,470
...Argon gazıyla birleşip... ...Natrium,
Alimium, Fluoratin, Katalijör, Vasfi ile...
292
00:36:34,471 --> 00:36:38,550
...taşlaşmasından meydana
gelen... ...Beher atom ağırlığının...
293
00:36:38,551 --> 00:36:45,950
...100'de 82,92 atom gram ağırlığında
olan... ...ısı azaldıkça turuncuya dönüşen...
294
00:36:45,951 --> 00:36:46,970
...zümrüt yeşili bir taş.
295
00:36:47,880 --> 00:36:51,830
Günüş ışınları... ...Spektrum
gibi içinden geçtiğinde...
296
00:36:51,831 --> 00:36:55,670
...yüksek ve tükenmez bir enerji kaynağı
olan...
297
00:36:55,671 --> 00:36:58,460
...basik bir formülle elde edilebilecek...
298
00:36:58,930 --> 00:37:03,970
...insanlığa sonsuz hizmetler
getirecek... ...bu keşfin formülünü...
299
00:37:05,650 --> 00:37:10,410
...yarın enerji bakanlığında
yapılacak... ...briefingde açıklayacağım.
300
00:37:11,150 --> 00:37:12,310
Eşyalarınız hazırlayayım mı?
301
00:37:13,010 --> 00:37:14,010
Evet.
302
00:37:14,610 --> 00:37:17,910
Beyler, siz de hazırlığınızı yapın
vaktimiz kalmadı.
303
00:37:29,620 --> 00:37:30,620
Alo?
304
00:37:31,960 --> 00:37:33,700
Oldu, hemen geliyorum.
305
00:37:45,190 --> 00:37:46,190
Alev!
306
00:37:46,750 --> 00:37:47,750
Nereye?
307
00:37:47,890 --> 00:37:49,230
Televizyon stüdyosular.
308
00:37:49,350 --> 00:37:50,350
Ben de geliyorum.
309
00:37:50,570 --> 00:37:52,010
Sen burada tayfını bekle.
310
00:37:52,011 --> 00:37:53,011
Of!
311
00:38:25,900 --> 00:38:26,860
Alev yok mu?
312
00:38:26,920 --> 00:38:27,920
Televizyona gitti.
313
00:38:28,400 --> 00:38:29,540
Ve oraya ben gidecektim?
314
00:38:29,860 --> 00:38:30,560
Telefon ettiler.
315
00:38:30,720 --> 00:38:31,720
O da dosyayı alıp gitti.
316
00:38:32,920 --> 00:38:34,180
Bu bir tuzak.
317
00:38:34,980 --> 00:38:36,200
Ben şimdi oradan geliyorum.
318
00:38:36,600 --> 00:38:37,700
Dosyayı alıp dönecektim.
319
00:38:38,260 --> 00:38:39,260
Ben gidiyorum.
320
00:38:39,300 --> 00:38:39,880
Ben de geleyim.
321
00:38:40,260 --> 00:38:42,581
Sen burada kal...
...belki Alev arar.
322
00:38:44,440 --> 00:38:46,600
Kimse beni yanına almak istemiyor ya.
323
00:38:55,370 --> 00:38:56,530
Hey, sen!
324
00:38:56,970 --> 00:38:58,810
Benim uyuyorsun salak!
325
00:38:59,390 --> 00:39:00,450
Eee, yeter!
326
00:39:02,150 --> 00:39:03,150
Seni
327
00:39:46,540 --> 00:39:47,700
çıkartmak, gebertirim.
328
00:41:31,830 --> 00:41:33,230
İyi şaşkın başımıza.
329
00:41:33,530 --> 00:41:34,710
Dinin aşağıda karar ayıp.
330
00:46:03,300 --> 00:46:04,900
Çok teşekkür ederim.
331
00:46:05,680 --> 00:46:07,780
Ama her zaman benim yardımıma
koşuyorsunuz.
332
00:46:07,800 --> 00:46:08,800
Nasıl oluyordun?
333
00:46:09,000 --> 00:46:10,720
Size karşı duyduğum bir kisi olacak.
334
00:46:11,440 --> 00:46:12,740
Sizi sevdim de sen.
335
00:46:13,180 --> 00:46:14,400
Ben de sizi seviyorum.
336
00:46:19,530 --> 00:46:20,750
Ne zaman görüşürüz?
337
00:46:20,751 --> 00:46:22,090
Ben sizi bulurum.
338
00:47:48,870 --> 00:47:50,730
Kızı getirdik şerf.
339
00:47:51,430 --> 00:47:52,430
Neden geç kaldınız?
340
00:47:53,230 --> 00:47:54,870
Az daha Süpermen işi bozuyordu.
341
00:47:55,910 --> 00:47:57,130
Hani Süpermen ölmüştü?
342
00:47:57,890 --> 00:47:59,710
Ne bileyim, anlamadım gitti.
343
00:48:00,870 --> 00:48:01,870
Kız nerede?
344
00:48:02,570 --> 00:48:03,570
Dışarıda.
345
00:48:04,610 --> 00:48:05,610
Alın içeri.
346
00:48:06,150 --> 00:48:07,150
Açın.
347
00:48:09,110 --> 00:48:10,270
Gel buraya.
348
00:48:38,340 --> 00:48:40,300
Çok şaşırdınız galiba.
349
00:48:40,301 --> 00:48:44,720
Demek babamı kaçıran ve kripton taşının
peşinde olan sizsiniz?
350
00:48:45,840 --> 00:48:46,840
Benim.
351
00:48:47,400 --> 00:48:52,820
Ve sonunda o taşa sahip olup... dünyanın
en kudretli ve en zengin adamı olacağım.
352
00:48:53,920 --> 00:48:55,580
Siz öyle zannedin.
353
00:48:55,960 --> 00:48:59,560
Babam şu anda taşı ve formülünü Ankara'ya
götürmek üzere.
354
00:49:30,430 --> 00:49:32,670
Üç adamın bu işle ilgileniyor.
355
00:49:33,290 --> 00:49:34,950
Ve taşı babanızdan alıp...
356
00:49:35,470 --> 00:49:36,590
bana getirecekler.
357
00:49:45,200 --> 00:49:47,020
Ama bir şey unuttunuz.
358
00:49:47,700 --> 00:49:50,320
Ben gazeteye dönmezsem merak ederler.
359
00:49:50,980 --> 00:49:53,080
Özellikle Tayfun aramaya çıkar.
360
00:49:53,760 --> 00:49:55,620
O zaman da planınız suya düşer.
361
00:49:56,500 --> 00:49:57,520
Merak etmeyin.
362
00:49:58,360 --> 00:50:00,660
Her şeyi en ince noktasına kadar düşündüm.
363
00:50:01,040 --> 00:50:02,720
Haydar, buyurun.
364
00:50:04,100 --> 00:50:05,200
Telefonla gazete yara.
365
00:50:05,740 --> 00:50:06,740
Tayfun'u iste.
366
00:50:07,580 --> 00:50:08,580
Alev Hanım görüşürüz.
367
00:50:13,470 --> 00:50:14,990
Babanızı düşünerek konuşun.
368
00:50:17,570 --> 00:50:19,370
Alo, Tayfun Bey mi?
369
00:50:19,610 --> 00:50:21,390
Bir dakika, Alev Hanım görüşecek.
370
00:50:23,050 --> 00:50:23,850
Tayfun!
371
00:50:23,970 --> 00:50:25,430
Alev, neredesin?
372
00:50:26,390 --> 00:50:28,290
Sana vereceğim adese, darhal geliver.
373
00:50:29,010 --> 00:50:32,070
Büyük derece adesi, mameliyo sokak numara
20.
374
00:50:32,790 --> 00:50:33,930
Hemen geliyorum.
375
00:50:39,000 --> 00:50:40,420
Şimdi saklanın.
376
00:50:41,060 --> 00:50:42,340
Ve gözünüzü dört açın.
377
00:50:43,100 --> 00:50:44,620
Çaylak neredeyse gelir.
378
00:50:45,220 --> 00:50:45,940
Kızı da bağlayın.
379
00:50:45,941 --> 00:50:46,941
Hadi.
380
00:51:37,950 --> 00:51:39,430
Şu adresi arıyordum.
381
00:51:41,850 --> 00:51:42,930
Şurası.
382
00:51:45,010 --> 00:51:46,410
Teşekkür ederim.
383
00:52:06,890 --> 00:52:08,590
Alev, bu ne hal?
384
00:52:08,930 --> 00:52:09,930
Ne oldu sana?
385
00:53:09,830 --> 00:53:11,030
Bağlayın şunu.
386
00:53:21,920 --> 00:53:23,600
Planlarıma beğendiğinizi umarım.
387
00:53:26,140 --> 00:53:27,940
Bu da başlangıç.
388
00:53:28,680 --> 00:53:29,680
Sonrası var.
389
00:53:31,040 --> 00:53:33,180
Taşı ve formülleri aldıktan sonra...
390
00:53:33,640 --> 00:53:34,960
...Babanızın gittiği...
391
00:53:35,440 --> 00:53:37,700
...Trenin akıbeti hakkında isterseniz...
392
00:53:38,320 --> 00:53:39,980
...Size biraz bilgi vereyim.
393
00:53:40,220 --> 00:53:41,260
Ne olacak biliyor musunuz?
394
00:53:41,780 --> 00:53:44,660
Makaslarına değiştirip, büyük bir faca
yaratacağım.
395
00:53:45,020 --> 00:53:46,240
Siz bir çalamarsınız.
396
00:53:47,700 --> 00:53:49,060
Nasıl takdir ederken?
397
00:53:50,540 --> 00:53:52,460
Dağılın, ben köşe gidiyorum.
398
00:54:06,580 --> 00:54:07,600
Typhoon?
399
00:54:08,400 --> 00:54:09,400
Typhoon?
400
00:54:15,800 --> 00:54:17,220
Başım deniyor.
401
00:54:18,140 --> 00:54:19,540
Adam ama burada.
402
00:54:20,520 --> 00:54:24,660
Babamdan taşı ve formülleri
alıp... ...Treni kazayı uğratacaklarmış.
403
00:54:25,480 --> 00:54:26,500
Duydum.
404
00:54:27,420 --> 00:54:29,740
Bir süpermeni haber verebilseydik.
405
00:54:30,120 --> 00:54:31,120
Yardım ederdi.
406
00:54:31,860 --> 00:54:32,860
Belli olmaz.
407
00:54:33,020 --> 00:54:34,020
Belki şimdi de gelir.
408
00:54:35,040 --> 00:54:37,700
Ne zaman başım belaya gelirse gelip seni
kurtarıyor.
409
00:54:38,520 --> 00:54:39,720
Sen nereden biliyorsun?
410
00:54:41,340 --> 00:54:42,340
Biliyorum.
411
00:54:46,390 --> 00:54:47,610
Çünkü süpermen benim.
412
00:54:57,490 --> 00:54:59,390
Neden süpermen olduğunu sakladın?
413
00:55:02,770 --> 00:55:04,670
Kimsenin bilmesini istemiyordum.
414
00:55:05,770 --> 00:55:07,090
Yalnız sana bir sır söyleyeceğim.
415
00:55:07,770 --> 00:55:08,770
Neymiş o sır?
416
00:55:09,670 --> 00:55:11,430
Ben bu dünyanın insanı değilim.
417
00:55:11,730 --> 00:55:15,170
Benim ülkem kriptomdu ve bahsedilen taş...
418
00:55:15,171 --> 00:55:20,070
...Kubbetimi, cesaretimi ve süratimi her
şeyime etkisi sale getirir.
419
00:55:20,510 --> 00:55:22,590
Onun için bu taştan uzak durmam lazım.
420
00:55:23,510 --> 00:55:25,370
Sen şimdi acıyı haber ver.
421
00:55:25,990 --> 00:55:27,530
Ben babanı kurtarmaya gidiyorum.
422
00:55:45,340 --> 00:55:46,860
Hadi köşke gidelim.
423
00:57:03,160 --> 00:57:04,320
Siz kimsiniz?
424
00:57:04,720 --> 00:57:05,720
Geçkiyorsunuz bizden.
425
00:57:06,100 --> 00:57:07,100
Bu da ne demek?
426
00:57:07,200 --> 00:57:08,200
Ne oluyor profesör?
427
00:57:08,400 --> 00:57:09,400
Çantayı ver.
428
00:57:09,800 --> 00:57:10,800
Hangi çantayı?
429
00:57:10,880 --> 00:57:13,400
Kriptom taşının ve formillerin olduğu
çantayı.
430
00:57:13,560 --> 00:57:14,360
Ne demek istiyorsunuz?
431
00:57:14,400 --> 00:57:15,400
Bağlayın şunları.
432
00:57:17,260 --> 00:57:18,260
Bağlayın.
433
00:59:20,530 --> 00:59:21,530
Polise
434
01:00:21,330 --> 01:00:22,570
birlikte Ekrem'in evine gelin.
435
01:00:22,830 --> 01:00:23,830
Ben oraya gidiyor.
436
01:00:30,440 --> 01:00:31,440
İşte.
437
01:00:32,260 --> 01:00:33,740
Hayallerim gerçek oldu.
438
01:00:35,000 --> 01:00:38,240
Dünyanın en kuvvetli ve en kudretli adamı
ben oldum.
439
01:01:00,560 --> 01:01:02,080
Masaya bir kalem koyayım.
440
01:03:20,070 --> 01:03:21,510
Planlarım burada biter.
441
01:03:22,330 --> 01:03:25,030
Bundan sonra yapacağın planları hapiste
tasarlarsın.
442
01:03:25,450 --> 01:03:26,450
Sen öyle samet.
443
01:03:27,110 --> 01:03:29,110
Bütün belalardan kurtuldun ama...
444
01:03:29,750 --> 01:03:31,030
...senin de sonun geldi.
445
01:04:51,830 --> 01:04:53,110
Sıkıyor muyum sakın?
446
01:05:01,180 --> 01:05:02,180
Emel!
447
01:05:02,860 --> 01:05:03,500
Ekrem nerede?
448
01:05:03,620 --> 01:05:04,620
Kaçmış.
449
01:05:05,700 --> 01:05:07,580
Ben Ekrem'i yakalamaya gidiyorum.
450
01:05:07,620 --> 01:05:08,620
Peki.
451
01:06:41,960 --> 01:06:42,960
Götürün.
452
01:06:54,450 --> 01:06:55,650
Ne yâyı mı?
453
01:06:55,730 --> 01:06:57,090
Çiş bir felaketten kurtardın.
454
01:06:57,350 --> 01:06:58,350
Teşekkür ederiz.
455
01:07:01,730 --> 01:07:04,710
Yakmış olduğun iyilikleri hiçbir zaman
unutmayacağız.
456
01:07:04,711 --> 01:07:07,630
Sana ne kadar teşekkür etsek ağızdır.
457
01:07:08,230 --> 01:07:09,310
Bir şey değil profesör.
458
01:07:09,550 --> 01:07:11,330
Benim görevim iyilere yardım etmektir.
459
01:07:11,490 --> 01:07:13,910
Peki Süpermen, Ayşe yani Tayfun...
460
01:07:14,430 --> 01:07:15,630
...bundan sonra ne yapacaksın?
461
01:07:16,010 --> 01:07:17,010
Bizimle kalacak.
462
01:07:18,230 --> 01:07:19,230
Değil mi Tayfun?
463
01:07:19,970 --> 01:07:20,970
Hayır Ali.
464
01:07:22,690 --> 01:07:26,851
Bundan 7 Işık yılı evvel kaybolan
ülkem... ...kriptonu aramaya gideceğim.
465
01:07:27,430 --> 01:07:30,171
Bizimle kalsaydın...
...mutlu olurduk.
466
01:07:30,950 --> 01:07:31,950
İmkansız.
467
01:07:33,990 --> 01:07:37,110
Sizlere bundan sonraki yaşantınızda
başardılar Dilara.
468
01:07:37,150 --> 01:07:38,150
Hoşçakalın.
469
01:07:40,530 --> 01:07:42,870
Sana da bol şanslar Süpermen.
33736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.