All language subtitles for Miss Fishers Murder Mysteries S01E02 Murder on the Ballarat Train.DVD.NonHI.en.ACORN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,690 --> 00:00:34,390 Where's the rest? 2 00:00:34,500 --> 00:00:35,620 I tried. 3 00:00:35,730 --> 00:00:37,720 Are you stealing from me? 4 00:00:39,200 --> 00:00:41,000 Please. 5 00:00:41,570 --> 00:00:43,770 I can make you tell me. 6 00:00:43,870 --> 00:00:45,430 - Leave her alone! 7 00:00:50,610 --> 00:00:53,880 Subtitling made possible by 8 00:00:50,610 --> 00:00:53,880 Acorn Media 9 00:01:29,550 --> 00:01:33,390 Our return journey will 10 00:01:29,550 --> 00:01:33,390 be so much more thrilling, Dot. 11 00:01:33,490 --> 00:01:36,360 The first Hispano-Suiza 12 00:01:33,490 --> 00:01:36,360 was built for the King of Spain. 13 00:01:36,460 --> 00:01:38,430 Isn't she sleek? 14 00:01:38,530 --> 00:01:39,960 The body's low and wide, 15 00:01:40,060 --> 00:01:42,400 but it hides an engine 16 00:01:40,060 --> 00:01:42,400 of fiendish power. 17 00:01:42,500 --> 00:01:44,990 Are you sure that's wise, 18 00:01:42,500 --> 00:01:44,990 miss, for a lady detective? 19 00:01:45,100 --> 00:01:46,430 Won't the crims hear you coming? 20 00:01:46,540 --> 00:01:48,300 They'll see me first. 21 00:01:48,400 --> 00:01:49,870 Shall I hold your bag for you, 22 00:01:48,400 --> 00:01:49,870 Mother? 23 00:01:49,970 --> 00:01:52,100 I am trying to count! 24 00:01:52,710 --> 00:01:54,070 Stupid girl! 25 00:02:04,190 --> 00:02:07,120 Two first-class tickets 26 00:02:04,190 --> 00:02:07,120 to Ballarat, please. 27 00:02:11,760 --> 00:02:14,860 Oh, thank you, Bert, Cec. 28 00:02:14,960 --> 00:02:17,130 I don't know what I'd do 29 00:02:14,960 --> 00:02:17,130 without you two. 30 00:02:17,230 --> 00:02:18,930 You're about to find out, miss. 31 00:02:19,030 --> 00:02:21,030 We got a couple 32 00:02:19,030 --> 00:02:21,030 of other jobs on the go. 33 00:02:21,140 --> 00:02:23,110 Most of them a lot less trouble. 34 00:02:23,210 --> 00:02:24,700 What a pity! 35 00:02:24,810 --> 00:02:26,300 I take possession 36 00:02:24,810 --> 00:02:26,300 of my new house today. 37 00:02:26,410 --> 00:02:28,710 I was hoping you might help 38 00:02:26,410 --> 00:02:28,710 with the last of the furniture. 39 00:02:28,810 --> 00:02:31,710 Our old jalopy 40 00:02:28,810 --> 00:02:31,710 won't handle heavy loads. 41 00:02:31,810 --> 00:02:33,370 That's a shame. 42 00:02:33,480 --> 00:02:36,180 But if you call at this address, 43 00:02:36,280 --> 00:02:39,620 I've left a small token 44 00:02:36,280 --> 00:02:39,620 of my appreciation for you. 45 00:02:40,290 --> 00:02:41,850 Thanks, miss. 46 00:02:40,290 --> 00:02:41,850 Much appreciated. 47 00:02:43,530 --> 00:02:45,290 Goodbye! 48 00:02:45,390 --> 00:02:48,060 Maybe I should stay behind 49 00:02:45,390 --> 00:02:48,060 to help with the unpacking. 50 00:02:48,160 --> 00:02:49,530 Wouldn't I be of more use? 51 00:02:49,630 --> 00:02:51,570 I didn't invite you along 52 00:02:49,630 --> 00:02:51,570 to be useful, Dot. 53 00:02:51,670 --> 00:02:53,660 I invited you 54 00:02:51,670 --> 00:02:53,660 so we could have some fun. 55 00:02:54,340 --> 00:02:55,670 I'll do my best, then. 56 00:02:57,840 --> 00:02:59,140 You do realize, young man, 57 00:02:59,240 --> 00:03:00,710 that if you're squashed 58 00:02:59,240 --> 00:03:00,710 on the tracks, 59 00:03:00,810 --> 00:03:02,570 no one can put you 60 00:03:00,810 --> 00:03:02,570 back together again? 61 00:03:02,680 --> 00:03:04,240 Eddy! Eddy! 62 00:03:04,350 --> 00:03:06,680 Stay away from the edge! 63 00:03:08,180 --> 00:03:09,010 Boys. 64 00:03:12,750 --> 00:03:15,550 I never understood 65 00:03:12,750 --> 00:03:15,550 the appeal of parenthood. 66 00:03:18,460 --> 00:03:22,160 Here's 67 00:03:18,460 --> 00:03:22,160 our lady friend, just in time. 68 00:03:34,880 --> 00:03:38,440 Well, the scenery 69 00:03:34,880 --> 00:03:38,440 has vastly improved, Dot, 70 00:03:38,550 --> 00:03:40,380 and we haven't even left 71 00:03:38,550 --> 00:03:40,380 the station. 72 00:03:48,220 --> 00:03:49,420 What a shame. 73 00:03:51,490 --> 00:03:54,520 Track clear, please! 74 00:03:54,630 --> 00:03:56,260 Get out of the way! 75 00:04:01,000 --> 00:04:04,800 We left the docks so we wouldn't 76 00:04:01,000 --> 00:04:04,800 have to lick the boss' boots. 77 00:04:06,370 --> 00:04:07,930 Miss Fisher's boots 78 00:04:06,370 --> 00:04:07,930 are different. 79 00:04:15,920 --> 00:04:16,510 Wow! 80 00:04:16,620 --> 00:04:19,250 You must be 81 00:04:16,620 --> 00:04:19,250 Mr. Johnson and Mr. Yates. 82 00:04:19,350 --> 00:04:21,150 I'm Tobias Butler. 83 00:04:21,260 --> 00:04:22,120 G'day. 84 00:04:22,220 --> 00:04:24,090 I thought you'd be wanting 85 00:04:22,220 --> 00:04:24,090 some refreshment 86 00:04:24,190 --> 00:04:26,660 before you pick up 87 00:04:24,190 --> 00:04:26,660 the rest of the furniture. 88 00:04:26,760 --> 00:04:28,490 Please. 89 00:04:31,830 --> 00:04:33,560 I haven't worked 90 00:04:31,830 --> 00:04:33,560 for a spinster before. 91 00:04:33,670 --> 00:04:35,190 Spinster? 92 00:04:35,300 --> 00:04:36,930 Have you met Miss Fisher? 93 00:04:37,040 --> 00:04:39,170 I understand 94 00:04:37,040 --> 00:04:39,170 she's related to the king. 95 00:04:40,410 --> 00:04:41,930 Mrs. Butler 96 00:04:40,410 --> 00:04:41,930 would have loved that. 97 00:04:42,540 --> 00:04:44,010 She's certainly a toff. 98 00:04:44,110 --> 00:04:46,600 Well, it'll be a pleasure 99 00:04:44,110 --> 00:04:46,600 to serve a respectable lady 100 00:04:46,720 --> 00:04:50,150 with a strict routine 101 00:04:46,720 --> 00:04:50,150 who appreciates the quiet life. 102 00:04:50,250 --> 00:04:52,810 Whoo-hoo! 103 00:04:52,920 --> 00:04:55,860 - Come on, Dot! 104 00:04:55,960 --> 00:04:57,290 Miss. 105 00:04:57,390 --> 00:04:59,090 Smell the fresh air! 106 00:04:59,190 --> 00:05:01,820 Please come in, miss. 107 00:05:14,680 --> 00:05:17,810 Can someone keep 108 00:05:14,680 --> 00:05:17,810 that horrible child quiet? 109 00:05:17,910 --> 00:05:19,640 - Shh! 110 00:05:17,910 --> 00:05:19,640 - Eddy. Eddy. 111 00:05:19,750 --> 00:05:22,010 Sorry, miss. 112 00:05:19,750 --> 00:05:22,010 I'm... 113 00:05:23,190 --> 00:05:24,780 Matron Henderson? 114 00:05:24,890 --> 00:05:26,290 What a surprise. 115 00:05:26,390 --> 00:05:27,410 Likewise. 116 00:05:27,520 --> 00:05:29,350 If I'd known, I would have 117 00:05:27,520 --> 00:05:29,350 changed my bloody booking. 118 00:05:29,460 --> 00:05:31,020 Mr. Cotton, that's enough. 119 00:05:31,130 --> 00:05:33,600 Keep out of it, Eunice! 120 00:05:33,700 --> 00:05:35,460 Come on, Eddy. 121 00:05:37,330 --> 00:05:40,200 And you can stick your eyes 122 00:05:37,330 --> 00:05:40,200 back inside your head, missy! 123 00:07:19,170 --> 00:07:21,530 Hello? 124 00:07:19,170 --> 00:07:21,530 Is everything all right? 125 00:07:36,950 --> 00:07:38,680 Miss, what's happening? 126 00:07:41,160 --> 00:07:42,490 What's that smell? 127 00:07:44,960 --> 00:07:46,720 It's chloroform. 128 00:07:47,560 --> 00:07:49,220 Mother? 129 00:07:47,560 --> 00:07:49,220 Where's -- Where's my mother? 130 00:07:49,330 --> 00:07:50,460 Was she with you? 131 00:07:50,570 --> 00:07:52,060 She was right here. 132 00:07:53,540 --> 00:07:54,500 Pull the emergency cord. 133 00:07:58,940 --> 00:08:01,340 We'll check the crossing. 134 00:07:58,940 --> 00:08:01,340 You two, head south. 135 00:08:01,440 --> 00:08:03,340 Mrs. Henderson! 136 00:08:01,440 --> 00:08:03,340 - There you are. 137 00:08:03,450 --> 00:08:06,140 - Stick to the track. 138 00:08:03,450 --> 00:08:06,140 - Let's keep on this way. 139 00:08:06,250 --> 00:08:08,380 These local plods are useless. 140 00:08:08,480 --> 00:08:10,510 There's clearly been foul play. 141 00:08:10,620 --> 00:08:13,020 You've got a full run, miss. 142 00:08:10,620 --> 00:08:13,020 You've won. 143 00:08:13,120 --> 00:08:14,590 Game's over. 144 00:08:14,690 --> 00:08:15,750 What a relief. 145 00:08:15,860 --> 00:08:17,090 I'm going inside. 146 00:08:18,230 --> 00:08:19,890 What about the man 147 00:08:18,230 --> 00:08:19,890 with the little boy? 148 00:08:21,330 --> 00:08:22,300 What about him? 149 00:08:23,530 --> 00:08:26,020 He seemed to have a set 150 00:08:23,530 --> 00:08:26,020 against Mrs. Henderson. 151 00:08:31,240 --> 00:08:32,610 Apologies, ladies and gentlemen, 152 00:08:32,710 --> 00:08:35,300 but I'm afraid 153 00:08:32,710 --> 00:08:35,300 we'll remain here for the night. 154 00:08:35,410 --> 00:08:37,000 We will provide 155 00:08:35,410 --> 00:08:37,000 light refreshments 156 00:08:37,110 --> 00:08:39,510 and try to make you 157 00:08:37,110 --> 00:08:39,510 as comfortable as possible. 158 00:08:39,610 --> 00:08:41,580 Oh, my goodness. 159 00:08:44,850 --> 00:08:46,220 Hello, Sergeant. 160 00:08:46,320 --> 00:08:48,880 I'd just like 161 00:08:46,320 --> 00:08:48,880 to offer you my services. 162 00:08:50,960 --> 00:08:53,360 I wouldn't worry your 163 00:08:50,960 --> 00:08:53,360 pretty head about police work. 164 00:08:53,460 --> 00:08:55,230 You leave that to us, hmm? 165 00:08:58,300 --> 00:09:02,460 Ah, Inspector Jack Robinson 166 00:08:58,300 --> 00:09:02,460 finds my help invaluable. 167 00:09:02,570 --> 00:09:03,330 Who? 168 00:09:03,440 --> 00:09:07,970 Senior Detective Inspector 169 00:09:03,440 --> 00:09:07,970 Jack Robinson, City South. 170 00:09:08,080 --> 00:09:10,740 He'd be thrilled to think 171 00:09:08,080 --> 00:09:10,740 I could be of assistance. 172 00:09:10,850 --> 00:09:13,780 Well, I'll be telephoning my 173 00:09:10,850 --> 00:09:13,780 report through to him shortly, 174 00:09:13,880 --> 00:09:15,680 so I'll ask him direct. 175 00:09:30,330 --> 00:09:31,590 Oh! 176 00:09:31,700 --> 00:09:34,030 Constable Collins. 177 00:09:34,140 --> 00:09:35,970 Miss Williams. 178 00:09:39,640 --> 00:09:41,230 Constable Collins, how lovely! 179 00:09:41,340 --> 00:09:43,570 Tell the Inspector 180 00:09:41,340 --> 00:09:43,570 I'll be right with him. 181 00:09:43,680 --> 00:09:46,910 Uh, the, uh, Inspector's 182 00:09:43,680 --> 00:09:46,910 not here, miss. 183 00:09:47,020 --> 00:09:48,920 But he thought it 184 00:09:47,020 --> 00:09:48,920 important enough to send you? 185 00:09:49,520 --> 00:09:53,050 Uh, only to tell you, 186 00:09:49,520 --> 00:09:53,050 in his words, 187 00:09:53,150 --> 00:09:55,990 to stay in your compartment, 188 00:09:56,090 --> 00:09:59,030 to please resist the temptation 189 00:09:56,090 --> 00:09:59,030 to interfere, 190 00:09:59,130 --> 00:10:04,660 and to not bandy about his name 191 00:09:59,130 --> 00:10:04,660 for your own convenience. 192 00:10:04,770 --> 00:10:07,290 Well, you can assure 193 00:10:04,770 --> 00:10:07,290 the Inspector 194 00:10:07,400 --> 00:10:09,930 that none of this 195 00:10:07,400 --> 00:10:09,930 is very convenient. 196 00:10:20,010 --> 00:10:21,350 Thank you. 197 00:10:32,090 --> 00:10:33,990 Ha! 198 00:10:32,090 --> 00:10:33,990 That's one. 199 00:10:34,930 --> 00:10:37,130 No worries, Sarge. 200 00:10:34,930 --> 00:10:37,130 Nice shot. 201 00:10:37,230 --> 00:10:39,460 Miss Fisher, I thought 202 00:10:37,230 --> 00:10:39,460 you were in your compartment. 203 00:10:39,570 --> 00:10:41,970 I tried my best, but I'm not 204 00:10:39,570 --> 00:10:41,970 good with confined spaces. 205 00:10:42,070 --> 00:10:44,300 I'm sure the local sergeant 206 00:10:42,070 --> 00:10:44,300 has things under control, so... 207 00:10:44,410 --> 00:10:48,070 The local sergeant couldn't 208 00:10:44,410 --> 00:10:48,070 control a country cake stall. 209 00:10:49,810 --> 00:10:51,370 I know Mrs. Henderson 210 00:10:49,810 --> 00:10:51,370 was on the train 211 00:10:51,480 --> 00:10:54,350 after Bacchus Marsh Station 212 00:10:51,480 --> 00:10:54,350 because I saw her reboard. 213 00:10:54,450 --> 00:10:55,420 Where did the train stop 214 00:10:54,450 --> 00:10:55,420 after that? 215 00:10:55,520 --> 00:10:57,010 Well, nowhere. 216 00:10:55,520 --> 00:10:57,010 It's an express to Ballarat. 217 00:10:57,120 --> 00:10:58,980 But I felt it stop. 218 00:11:00,820 --> 00:11:02,190 What's that? 219 00:11:02,290 --> 00:11:04,920 Uh, that -- that's a water stop, 220 00:11:05,030 --> 00:11:07,550 but the train only shunts there 221 00:11:05,030 --> 00:11:07,550 for five minutes. 222 00:11:07,660 --> 00:11:10,530 A lot can happen 223 00:11:07,660 --> 00:11:10,530 in five minutes, Constable. 224 00:11:11,670 --> 00:11:15,160 I've been told 225 00:11:11,670 --> 00:11:15,160 to steer clear of you. 226 00:11:15,270 --> 00:11:17,640 Oh, the Constable here 227 00:11:15,270 --> 00:11:17,640 was just asking 228 00:11:17,740 --> 00:11:20,270 if I recalled the train stopping 229 00:11:17,740 --> 00:11:20,270 after Bacchus Marsh. 230 00:11:20,380 --> 00:11:21,540 It's an express. 231 00:11:21,640 --> 00:11:25,510 Uh, apart 232 00:11:21,640 --> 00:11:25,510 from the water stop, sir. 233 00:11:30,050 --> 00:11:31,540 Miss Fisher, wait! 234 00:11:31,650 --> 00:11:33,710 It's -- It's pitch-black! 235 00:11:33,820 --> 00:11:35,050 Follow my lead, Constable. 236 00:11:35,160 --> 00:11:36,750 I have the eyes of a fox. 237 00:11:36,860 --> 00:11:38,760 Miss Fisher, slow down! 238 00:11:38,860 --> 00:11:42,190 The carriage would have 239 00:11:38,860 --> 00:11:42,190 pulled up around here. 240 00:11:42,300 --> 00:11:44,360 Miss Fisher, wait! 241 00:11:45,630 --> 00:11:48,760 It looks like something's 242 00:11:45,630 --> 00:11:48,760 been dragged this way. 243 00:11:52,270 --> 00:11:54,500 Come on, men! 244 00:11:52,270 --> 00:11:54,500 Keep up! 245 00:12:12,960 --> 00:12:13,860 No, no, no. 246 00:12:13,960 --> 00:12:15,160 Let me, miss. 247 00:12:13,960 --> 00:12:15,160 It's very high. 248 00:12:15,260 --> 00:12:18,530 Don't fret, Hugh. 249 00:12:15,260 --> 00:12:18,530 I've scaled Kilimanjaro. 250 00:12:19,170 --> 00:12:20,160 Oh! 251 00:12:20,270 --> 00:12:22,700 At least 252 00:12:20,270 --> 00:12:22,700 to the first hiker's hut. 253 00:12:25,840 --> 00:12:26,640 What's that? 254 00:12:29,010 --> 00:12:30,570 Oh, dear God. 255 00:12:35,750 --> 00:12:38,650 Let's cut her down. 256 00:12:38,750 --> 00:12:40,690 Sir! 257 00:12:40,790 --> 00:12:42,520 Constable Collins... 258 00:12:42,620 --> 00:12:44,150 I hope 259 00:12:42,620 --> 00:12:44,150 you're not allowing civilians 260 00:12:44,260 --> 00:12:45,490 to tamper with a murder victim. 261 00:12:45,590 --> 00:12:47,290 Hello, Inspector. 262 00:12:45,590 --> 00:12:47,290 How was your journey? 263 00:12:47,400 --> 00:12:49,260 As uneventful as yours will be. 264 00:12:49,360 --> 00:12:50,530 Back to your compartment. 265 00:12:50,630 --> 00:12:52,360 Thank you, Miss Fisher. 266 00:13:01,910 --> 00:13:05,210 So, most of the bruising's 267 00:13:01,910 --> 00:13:05,210 around the neck. 268 00:13:05,310 --> 00:13:06,940 But not a lot of jewelry, 269 00:13:05,310 --> 00:13:06,940 you'll note. 270 00:13:07,050 --> 00:13:09,950 We'll take that into 271 00:13:07,050 --> 00:13:09,950 consideration, Miss Fisher. 272 00:13:10,050 --> 00:13:11,210 And I'd keep an eye out 273 00:13:11,320 --> 00:13:13,750 for a large faceted rose, 274 00:13:11,320 --> 00:13:13,750 quartz, and gold necklace 275 00:13:13,860 --> 00:13:16,620 and diamond cluster earrings 276 00:13:13,860 --> 00:13:16,620 and several exquisite... 277 00:13:18,360 --> 00:13:20,790 Good night, Inspector. 278 00:13:22,600 --> 00:13:24,790 All right, Miss Fisher. 279 00:13:25,700 --> 00:13:26,960 Take a full description 280 00:13:27,070 --> 00:13:29,970 of the victim's missing 281 00:13:27,070 --> 00:13:29,970 valuables, please, Constable. 282 00:13:30,070 --> 00:13:31,510 Yes, sir. 283 00:13:39,080 --> 00:13:40,980 I don't believe it. 284 00:13:42,820 --> 00:13:45,120 I know this is a terrible time, 285 00:13:45,220 --> 00:13:47,350 but do you have any idea 286 00:13:47,460 --> 00:13:50,250 who might harbor a grudge 287 00:13:47,460 --> 00:13:50,250 against your mother? 288 00:13:51,860 --> 00:13:53,690 Everybody 289 00:13:51,860 --> 00:13:53,690 knew mother was difficult, 290 00:13:53,800 --> 00:13:55,860 but murder? 291 00:14:06,910 --> 00:14:08,740 I can't thank you enough, 292 00:14:06,910 --> 00:14:08,740 Mr. Cotton. 293 00:14:08,840 --> 00:14:09,940 These windows tend to stick, 294 00:14:10,040 --> 00:14:13,070 and I've been in a fluster since 295 00:14:10,040 --> 00:14:13,070 I heard about Mrs. Henderson. 296 00:14:13,180 --> 00:14:14,170 Have they found her yet? 297 00:14:14,280 --> 00:14:16,010 They found her body. 298 00:14:16,120 --> 00:14:18,420 Seems she was murdered. 299 00:14:18,520 --> 00:14:19,710 Murdered? 300 00:14:19,820 --> 00:14:22,480 Someone hung her 301 00:14:19,820 --> 00:14:22,480 from a water tank. 302 00:14:23,090 --> 00:14:24,390 Good God. 303 00:14:24,490 --> 00:14:25,980 I believe you knew her. 304 00:14:26,090 --> 00:14:27,150 Yes. 305 00:14:27,900 --> 00:14:30,630 I can't say I'm that sorry 306 00:14:27,900 --> 00:14:30,630 she's gone, 307 00:14:30,730 --> 00:14:32,330 but the daughter 308 00:14:30,730 --> 00:14:32,330 seems nice enough. 309 00:14:32,430 --> 00:14:34,460 - It must be awful for her. 310 00:14:35,570 --> 00:14:37,870 - Alexander Cotton? 311 00:14:35,570 --> 00:14:37,870 - Yes? 312 00:14:37,970 --> 00:14:40,410 Detective Inspector 313 00:14:37,970 --> 00:14:40,410 Jack Robinson. 314 00:14:41,180 --> 00:14:44,040 Mr. Cotton was just helping me 315 00:14:41,180 --> 00:14:44,040 with my windows. 316 00:14:44,150 --> 00:14:46,010 You'll have to manage 317 00:14:44,150 --> 00:14:46,010 your own windows, Miss Fisher. 318 00:14:46,110 --> 00:14:48,450 I need to ask Mr. Cotton 319 00:14:46,110 --> 00:14:48,450 a few questions. 320 00:14:48,550 --> 00:14:49,520 What about? 321 00:14:49,620 --> 00:14:50,880 Just routine. 322 00:14:50,990 --> 00:14:52,390 Take my compartment. 323 00:14:52,490 --> 00:14:54,250 I was just leaving. 324 00:14:59,660 --> 00:15:01,960 Where were you last night 325 00:15:02,060 --> 00:15:05,560 when the train 326 00:15:02,060 --> 00:15:05,560 stopped at the water tank? 327 00:15:05,670 --> 00:15:09,400 I was...in the dining car, 328 00:15:05,670 --> 00:15:09,400 I think. 329 00:15:10,470 --> 00:15:11,130 I'm just going. 330 00:15:11,770 --> 00:15:13,610 What were you doing 331 00:15:11,770 --> 00:15:13,610 in the dining car? 332 00:15:13,710 --> 00:15:15,540 I went to get a lemonade 333 00:15:13,710 --> 00:15:15,540 for Eddy. 334 00:15:15,640 --> 00:15:18,670 He was on at me about the show, 335 00:15:15,640 --> 00:15:18,670 how long till we got there. 336 00:15:18,780 --> 00:15:20,310 I thought 337 00:15:18,780 --> 00:15:20,310 it might keep him quiet. 338 00:15:20,420 --> 00:15:22,210 You were on your way 339 00:15:20,420 --> 00:15:22,210 to the Ballarat Show? 340 00:15:22,320 --> 00:15:24,110 I'm not much interested 341 00:15:22,320 --> 00:15:24,110 in agriculture, 342 00:15:24,220 --> 00:15:25,520 but we had free tickets. 343 00:15:26,850 --> 00:15:30,520 Thank you, for your gallantry, 344 00:15:26,850 --> 00:15:30,520 Mr. Cotton. 345 00:15:30,630 --> 00:15:31,960 Goodbye, Miss Fisher. 346 00:15:39,030 --> 00:15:42,370 Ask him about his altercation 347 00:15:39,030 --> 00:15:42,370 with Mrs. Henderson. 348 00:15:55,450 --> 00:15:58,850 Miss Henderson, may I come in? 349 00:16:05,390 --> 00:16:06,790 Pardon me for asking, 350 00:16:06,890 --> 00:16:10,730 but was your mother in full 351 00:16:06,890 --> 00:16:10,730 command of her faculties? 352 00:16:10,830 --> 00:16:14,740 My mother was many things, 353 00:16:10,830 --> 00:16:14,740 but she was not in her dotage. 354 00:16:14,840 --> 00:16:16,810 She only retired 355 00:16:14,840 --> 00:16:16,810 a few years ago. 356 00:16:16,900 --> 00:16:18,530 That's when we moved 357 00:16:16,900 --> 00:16:18,530 to the city. 358 00:16:18,640 --> 00:16:21,800 So you were on your way to 359 00:16:18,640 --> 00:16:21,800 Ballarat to visit old friends? 360 00:16:21,910 --> 00:16:24,850 Yes. We booked a guest house 361 00:16:21,910 --> 00:16:24,850 for the weekend. 362 00:16:25,710 --> 00:16:28,510 You don't think 363 00:16:25,710 --> 00:16:28,510 she was still alive when... 364 00:16:28,620 --> 00:16:31,640 I'm sure your mother 365 00:16:28,620 --> 00:16:31,640 didn't suffer. 366 00:16:31,750 --> 00:16:34,980 If she was chloroformed, 367 00:16:31,750 --> 00:16:34,980 like you were, 368 00:16:35,090 --> 00:16:36,420 she wouldn't have known a thing. 369 00:16:36,520 --> 00:16:37,860 I hope so. 370 00:16:38,690 --> 00:16:41,060 All for the sake 371 00:16:38,690 --> 00:16:41,060 of a few baubles. 372 00:16:41,160 --> 00:16:42,820 It seems that way. 373 00:16:42,930 --> 00:16:45,260 But her jewels 374 00:16:42,930 --> 00:16:45,260 looked to be quite valuable. 375 00:16:45,370 --> 00:16:47,340 Father brought the diamonds 376 00:16:45,370 --> 00:16:47,340 back from the Boer War. 377 00:16:47,440 --> 00:16:50,800 I-I think Mother treasured them 378 00:16:47,440 --> 00:16:50,800 more for sentimental reasons. 379 00:16:51,610 --> 00:16:54,580 I'm sure the police will do 380 00:16:51,610 --> 00:16:54,580 their best to find the culprit 381 00:16:54,680 --> 00:16:57,340 and return your heirlooms, 382 00:16:54,680 --> 00:16:57,340 but... 383 00:16:59,380 --> 00:17:01,180 ...I'd like to help. 384 00:17:03,250 --> 00:17:04,620 A detective? 385 00:17:05,490 --> 00:17:06,950 Do you not think 386 00:17:05,490 --> 00:17:06,950 the proper authorities 387 00:17:07,050 --> 00:17:09,150 will get to the bottom of this? 388 00:17:09,260 --> 00:17:11,350 Perhaps... 389 00:17:11,460 --> 00:17:13,430 eventually. 390 00:17:13,530 --> 00:17:15,500 There'll be an autopsy, 391 00:17:13,530 --> 00:17:15,500 of course. 392 00:17:17,500 --> 00:17:18,990 I know this must be hard, 393 00:17:19,100 --> 00:17:22,730 but my companion couldn't help 394 00:17:19,100 --> 00:17:22,730 noticing your mother 395 00:17:22,840 --> 00:17:24,740 arguing with the man 396 00:17:22,840 --> 00:17:24,740 in the dining car. 397 00:17:24,840 --> 00:17:26,670 Oh, Alexander Cotton. 398 00:17:26,770 --> 00:17:28,370 He and Mother don't get on. 399 00:17:28,480 --> 00:17:29,740 Why not? 400 00:17:29,840 --> 00:17:32,580 His wife died in labor 401 00:17:29,840 --> 00:17:32,580 while Mother was still matron 402 00:17:32,680 --> 00:17:34,510 in charge 403 00:17:32,680 --> 00:17:34,510 at the Ballarat Hospital, 404 00:17:34,620 --> 00:17:36,380 and he blamed her. 405 00:17:37,350 --> 00:17:39,320 You don't think 406 00:17:37,350 --> 00:17:39,320 he did something to her, do you? 407 00:17:40,350 --> 00:17:43,420 I can look into it further, 408 00:17:40,350 --> 00:17:43,420 if you like. 409 00:17:43,520 --> 00:17:45,430 But we shouldn't jump 410 00:17:43,520 --> 00:17:45,430 to conclusions. 411 00:17:48,730 --> 00:17:50,860 Thank you, Miss Fisher. 412 00:17:50,970 --> 00:17:53,200 I would like your help. 413 00:17:55,240 --> 00:17:58,930 My Mary tried to tell her that 414 00:17:55,240 --> 00:17:58,930 our boy was about to arrive, 415 00:17:59,040 --> 00:18:03,270 but Matron Henderson said 416 00:17:59,040 --> 00:18:03,270 she was nowhere near her time 417 00:18:03,380 --> 00:18:05,280 and sent us home again. 418 00:18:07,880 --> 00:18:10,180 My poor Mary bled to death 419 00:18:07,880 --> 00:18:10,180 on the kitchen floor 420 00:18:10,280 --> 00:18:13,020 after I delivered Eddy myself. 421 00:18:13,120 --> 00:18:14,990 She never saw her son. 422 00:18:15,820 --> 00:18:17,420 And you blame Mrs. Henderson? 423 00:18:19,330 --> 00:18:22,060 Well, I'd be a fool 424 00:18:19,330 --> 00:18:22,060 to tell you that. 425 00:18:22,430 --> 00:18:23,930 Surely you have better things 426 00:18:22,430 --> 00:18:23,930 to do -- 427 00:18:24,070 --> 00:18:25,400 another round of gin rummy? 428 00:18:25,500 --> 00:18:28,030 I can't abide playing cards -- 429 00:18:25,500 --> 00:18:28,030 a complete waste of time. 430 00:18:28,140 --> 00:18:29,300 So, do you think he did it? 431 00:18:29,440 --> 00:18:31,070 I'll keep my own counsel 432 00:18:29,440 --> 00:18:31,070 on that. 433 00:18:31,170 --> 00:18:33,730 If he'd hauled an elderly woman 434 00:18:31,170 --> 00:18:33,730 up a water tower in a panic, 435 00:18:33,840 --> 00:18:35,040 you'd think 436 00:18:33,840 --> 00:18:35,040 he'd have a blister or two, 437 00:18:35,140 --> 00:18:36,510 but he has the softest palms. 438 00:18:36,610 --> 00:18:38,380 He could have worn gloves. 439 00:18:40,980 --> 00:18:42,850 And odd that he was 440 00:18:40,980 --> 00:18:42,850 on the same train trip 441 00:18:42,950 --> 00:18:43,940 with a woman he loathed. 442 00:18:44,050 --> 00:18:45,020 It wasn't planned. 443 00:18:45,120 --> 00:18:47,420 He won tickets in a competition. 444 00:18:55,630 --> 00:19:00,090 So, if the compartment 445 00:18:55,630 --> 00:19:00,090 was locked, how'd you get in? 446 00:19:01,400 --> 00:19:03,530 I hit the lock with my shoe. 447 00:19:04,140 --> 00:19:06,300 Your shoe seems to have 448 00:19:04,140 --> 00:19:06,300 the ballistic capabilities 449 00:19:06,410 --> 00:19:08,040 of a .38 revolver. 450 00:19:08,140 --> 00:19:09,740 Fancy that. 451 00:19:09,840 --> 00:19:11,240 Mm. 452 00:19:15,380 --> 00:19:16,540 So, you're letting me in? 453 00:19:16,650 --> 00:19:19,620 It's either that or watch 454 00:19:16,650 --> 00:19:19,620 you hound me through the door. 455 00:19:21,060 --> 00:19:23,250 So, the murderer 456 00:19:21,060 --> 00:19:23,250 was either one of the passengers 457 00:19:23,360 --> 00:19:25,620 or boarded the train 458 00:19:23,360 --> 00:19:25,620 at the water stop. 459 00:19:25,730 --> 00:19:28,360 Then broke in here and managed 460 00:19:25,730 --> 00:19:28,360 to knock out the daughter, 461 00:19:28,460 --> 00:19:29,620 possibly the mother, too, 462 00:19:29,730 --> 00:19:31,560 with neither of them 463 00:19:29,730 --> 00:19:31,560 making much protest. 464 00:19:31,670 --> 00:19:32,790 Not that I could hear. 465 00:19:32,900 --> 00:19:34,270 Mm. 466 00:19:37,200 --> 00:19:39,000 I assume this window was closed 467 00:19:39,110 --> 00:19:40,370 when you found 468 00:19:39,110 --> 00:19:40,370 the victim's daughter. 469 00:19:40,470 --> 00:19:43,210 Mm. 470 00:19:43,310 --> 00:19:44,210 A perfect match 471 00:19:44,310 --> 00:19:46,110 for Mrs. Henderson's 472 00:19:44,310 --> 00:19:46,110 afternoon frock -- 473 00:19:46,210 --> 00:19:48,150 ink background, peach print, 474 00:19:48,250 --> 00:19:50,720 with an olive-and-red 475 00:19:48,250 --> 00:19:50,720 floral design. 476 00:19:50,820 --> 00:19:52,880 I'll take your word. 477 00:19:52,990 --> 00:19:55,150 And look at this. 478 00:19:55,260 --> 00:19:57,620 Even I noticed 479 00:19:55,260 --> 00:19:57,620 the body wore red shoes. 480 00:19:57,730 --> 00:19:59,790 Crimson patent leather. 481 00:19:59,890 --> 00:20:01,860 I think we've established 482 00:19:59,890 --> 00:20:01,860 her exit route, 483 00:20:01,960 --> 00:20:03,360 conscious or unconscious. 484 00:20:03,460 --> 00:20:06,060 - Inspector? 485 00:20:06,170 --> 00:20:07,930 Um, sorry to interrupt, 486 00:20:08,040 --> 00:20:10,470 but could I 487 00:20:08,040 --> 00:20:10,470 please have a word outside? 488 00:20:10,570 --> 00:20:12,370 I was just giving the Inspector 489 00:20:10,570 --> 00:20:12,370 my account 490 00:20:12,470 --> 00:20:14,070 of finding the victim 491 00:20:12,470 --> 00:20:14,070 and my client. 492 00:20:14,180 --> 00:20:15,070 Client? 493 00:20:15,180 --> 00:20:17,700 Miss Henderson's asked me 494 00:20:15,180 --> 00:20:17,700 to look into the case. 495 00:20:17,810 --> 00:20:19,210 And what would prompt her 496 00:20:17,810 --> 00:20:19,210 to do that? 497 00:20:19,310 --> 00:20:19,710 Sir. 498 00:20:19,810 --> 00:20:22,050 She obviously recognizes 499 00:20:19,810 --> 00:20:22,050 my considerable talents. 500 00:20:22,150 --> 00:20:24,210 Self-styled and completely 501 00:20:22,150 --> 00:20:24,210 untrained though they are. 502 00:20:24,320 --> 00:20:25,720 When you've both finished here, 503 00:20:24,320 --> 00:20:25,720 sir, 504 00:20:25,820 --> 00:20:29,220 the local police would like to 505 00:20:25,820 --> 00:20:29,220 talk to you about a lost child. 506 00:20:33,960 --> 00:20:36,590 The Ballarat Police picked her 507 00:20:33,960 --> 00:20:36,590 up walking the rail line. 508 00:20:36,700 --> 00:20:39,830 She had a handkerchief full 509 00:20:36,700 --> 00:20:39,830 of the old lady's diamonds. 510 00:20:50,180 --> 00:20:52,270 I'm Detective Inspector 511 00:20:50,180 --> 00:20:52,270 Robinson. 512 00:20:52,380 --> 00:20:54,250 Let's start with your name. 513 00:20:56,680 --> 00:20:59,180 She's refusing to answer 514 00:20:56,680 --> 00:20:59,180 any of our questions, sir. 515 00:20:59,290 --> 00:21:00,910 You don't have a choice. 516 00:21:01,020 --> 00:21:02,750 You've been caught 517 00:21:01,020 --> 00:21:02,750 with thousands of pounds' worth 518 00:21:02,860 --> 00:21:04,720 of stolen property. 519 00:21:09,730 --> 00:21:12,890 Perhaps we have a use 520 00:21:09,730 --> 00:21:12,890 for Miss Fisher, after all. 521 00:21:14,500 --> 00:21:17,900 How does it compare with 522 00:21:14,500 --> 00:21:17,900 Kilimanjaro, Miss Fisher? 523 00:21:19,270 --> 00:21:22,370 Why the water tank, 524 00:21:19,270 --> 00:21:22,370 do you think, Inspector? 525 00:21:23,380 --> 00:21:25,440 Mrs. Henderson could have been 526 00:21:23,380 --> 00:21:25,440 strung up just as well 527 00:21:25,550 --> 00:21:27,280 on any old tree. 528 00:21:27,380 --> 00:21:30,840 The advantage of the water tank 529 00:21:27,380 --> 00:21:30,840 is the water, 530 00:21:30,950 --> 00:21:34,350 but our victim was hung, 531 00:21:30,950 --> 00:21:34,350 not drowned, 532 00:21:34,460 --> 00:21:37,690 although it would have made 533 00:21:34,460 --> 00:21:37,690 a very good hiding place. 534 00:21:37,790 --> 00:21:39,850 If not for the rusty ladder 535 00:21:37,790 --> 00:21:39,850 you fell down. 536 00:21:39,960 --> 00:21:41,190 I didn't fall. 537 00:21:41,300 --> 00:21:43,130 The ladder collapsed beneath me. 538 00:21:44,330 --> 00:21:45,960 Given your low expectations 539 00:21:46,070 --> 00:21:48,560 of police investigative skills, 540 00:21:46,070 --> 00:21:48,560 Miss Fisher, 541 00:21:48,670 --> 00:21:50,070 you may be surprised to hear 542 00:21:50,170 --> 00:21:52,110 that we've found 543 00:21:50,170 --> 00:21:52,110 Mrs. Henderson's valuables. 544 00:21:52,210 --> 00:21:54,180 I am. 545 00:21:54,280 --> 00:21:58,770 I mean, I'd be surprised 546 00:21:54,280 --> 00:21:58,770 if anyone found them... 547 00:21:59,750 --> 00:22:04,210 ...except you, Inspector. 548 00:22:05,190 --> 00:22:09,090 But our thief is proving to be 549 00:22:05,190 --> 00:22:09,090 such a difficult customer 550 00:22:09,190 --> 00:22:11,180 that I've come to beg your help. 551 00:22:14,500 --> 00:22:16,330 No. I don't do children, 552 00:22:16,430 --> 00:22:18,630 especially not 553 00:22:16,430 --> 00:22:18,630 uncooperative ones. 554 00:22:18,730 --> 00:22:21,130 Looks like 555 00:22:18,730 --> 00:22:21,130 it's off to Welfare, then. 556 00:22:21,240 --> 00:22:24,140 We both know 557 00:22:21,240 --> 00:22:24,140 that that won't help. 558 00:22:24,240 --> 00:22:26,100 I've done my best. 559 00:22:35,280 --> 00:22:38,220 I'm Phryne Fisher. 560 00:22:35,280 --> 00:22:38,220 What's your name? 561 00:22:38,320 --> 00:22:40,790 I'll be just over there 562 00:22:38,320 --> 00:22:40,790 if you need anything. 563 00:22:43,190 --> 00:22:46,420 Would you like to come inside 564 00:22:43,190 --> 00:22:46,420 for a fizzy drink? 565 00:22:47,930 --> 00:22:50,090 A sarsaparilla, perhaps? 566 00:22:51,800 --> 00:22:54,740 Seems bribery is not going to 567 00:22:51,800 --> 00:22:54,740 get us anywhere, then. 568 00:22:56,340 --> 00:23:00,040 I'm tempted to tell them I saw 569 00:22:56,340 --> 00:23:00,040 you lurking on the platform, 570 00:23:00,140 --> 00:23:02,770 obviously trying to stow away. 571 00:23:03,780 --> 00:23:05,180 Your choice. 572 00:23:05,980 --> 00:23:08,110 I don't remember anything. 573 00:23:08,220 --> 00:23:09,550 I must have fallen 574 00:23:08,220 --> 00:23:09,550 and hit my head 575 00:23:09,650 --> 00:23:11,380 when I jumped off the train. 576 00:23:12,250 --> 00:23:13,380 You need to tell me 577 00:23:13,490 --> 00:23:16,120 how you came to be 578 00:23:13,490 --> 00:23:16,120 in possession of those jewels. 579 00:23:17,190 --> 00:23:18,280 You've been caught red-handed, 580 00:23:18,390 --> 00:23:21,260 and the police 581 00:23:18,390 --> 00:23:21,260 are looking to solve a murder. 582 00:23:21,360 --> 00:23:23,630 They'll say 583 00:23:21,360 --> 00:23:23,630 you tried to rob the old lady, 584 00:23:23,730 --> 00:23:25,060 and she put up a fight. 585 00:23:25,170 --> 00:23:29,570 Next thing you know, you'll be 586 00:23:25,170 --> 00:23:29,570 locked up for life...or worse. 587 00:23:30,800 --> 00:23:32,170 I didn't kill anyone. 588 00:23:32,270 --> 00:23:34,170 I don't think for a moment 589 00:23:32,270 --> 00:23:34,170 you did. 590 00:23:34,780 --> 00:23:37,070 But you certainly know 591 00:23:34,780 --> 00:23:37,070 something. 592 00:23:41,950 --> 00:23:43,180 Jane. 593 00:23:44,750 --> 00:23:46,720 My name's Jane. 594 00:23:48,320 --> 00:23:50,450 I had a sister called Jane. 595 00:23:52,060 --> 00:23:53,960 It's a lovely name. 596 00:24:05,570 --> 00:24:06,870 Miss Henderson, 597 00:24:05,570 --> 00:24:06,870 how are you feeling? 598 00:24:07,470 --> 00:24:09,880 Better, slightly. 599 00:24:09,980 --> 00:24:11,710 Has there been 600 00:24:09,980 --> 00:24:11,710 any development with the case? 601 00:24:11,810 --> 00:24:14,110 Have the police 602 00:24:11,810 --> 00:24:14,110 questioned Mr. Cotton? 603 00:24:14,210 --> 00:24:16,580 Yes. 604 00:24:14,210 --> 00:24:16,580 His alibi is flimsy. 605 00:24:16,680 --> 00:24:17,740 Of course he has a motive, 606 00:24:17,850 --> 00:24:20,220 but no incriminating evidence 607 00:24:17,850 --> 00:24:20,220 so far. 608 00:24:20,820 --> 00:24:23,150 Then thank goodness I have you 609 00:24:20,820 --> 00:24:23,150 helping with the case. 610 00:24:24,160 --> 00:24:26,420 I have a motorcar 611 00:24:24,160 --> 00:24:26,420 arriving in an hour's time. 612 00:24:26,530 --> 00:24:28,050 I'm happy to give you 613 00:24:26,530 --> 00:24:28,050 a lift back to Melbourne 614 00:24:28,160 --> 00:24:30,320 if you want 615 00:24:28,160 --> 00:24:30,320 to get off this train. 616 00:24:30,430 --> 00:24:32,590 I'm hoping the Inspector's 617 00:24:30,430 --> 00:24:32,590 finished with me, 618 00:24:32,700 --> 00:24:34,430 but I wouldn't want 619 00:24:32,700 --> 00:24:34,430 to trouble you. 620 00:24:34,540 --> 00:24:35,530 No trouble at all. 621 00:24:35,640 --> 00:24:38,040 Plenty of room for one more 622 00:24:35,640 --> 00:24:38,040 in the car. 623 00:24:44,310 --> 00:24:47,110 Well...that's one problem less. 624 00:24:47,210 --> 00:24:50,150 Isn't she glorious, Inspector? 625 00:24:51,690 --> 00:24:53,420 You ready, ladies? 626 00:24:55,260 --> 00:24:56,850 What on earth? 627 00:25:04,230 --> 00:25:08,070 They say the top speed's 628 00:25:04,230 --> 00:25:08,070 85 miles an hour, 629 00:25:08,170 --> 00:25:10,570 but I'm sure 630 00:25:08,170 --> 00:25:10,570 we can do better than that! 631 00:25:15,440 --> 00:25:17,780 Constable, 632 00:25:15,440 --> 00:25:17,780 is it possible Miss Fisher 633 00:25:17,880 --> 00:25:19,440 has just kidnapped 634 00:25:17,880 --> 00:25:19,440 the victim's daughter 635 00:25:19,550 --> 00:25:21,450 and one of our suspects? 636 00:25:22,420 --> 00:25:23,940 It is now, sir. 637 00:25:35,460 --> 00:25:37,560 This'll be interesting. 638 00:25:41,600 --> 00:25:44,300 And you must be Mr. Butler! 639 00:25:44,410 --> 00:25:46,030 Pleased to meet you, 640 00:25:44,410 --> 00:25:46,030 Miss Fisher. 641 00:25:46,140 --> 00:25:48,870 Oh, sorry. 642 00:25:48,980 --> 00:25:51,100 I forgot to telephone ahead 643 00:25:48,980 --> 00:25:51,100 about my extra guests. 644 00:25:51,210 --> 00:25:52,770 We've all been 645 00:25:51,210 --> 00:25:52,770 somewhat distracted 646 00:25:52,880 --> 00:25:54,580 by Eunice's mother's murder. 647 00:25:54,680 --> 00:25:55,840 A murder, miss? 648 00:25:55,950 --> 00:25:57,710 I do hope 649 00:25:55,950 --> 00:25:57,710 they chloroformed her first, 650 00:25:57,820 --> 00:25:59,910 but...hanging's never pleasant. 651 00:26:00,020 --> 00:26:01,650 Keep your eye on this one. 652 00:26:01,760 --> 00:26:04,380 She's a stowaway, a thief, 653 00:26:01,760 --> 00:26:04,380 and probably needs delousing. 654 00:26:04,490 --> 00:26:06,190 I expect the police 655 00:26:04,490 --> 00:26:06,190 will come looking for her, 656 00:26:06,290 --> 00:26:08,420 but you can 657 00:26:06,290 --> 00:26:08,420 just refer them to me. 658 00:26:08,530 --> 00:26:11,690 Oh! And while I remember, 659 00:26:08,530 --> 00:26:11,690 careful with the hand luggage. 660 00:26:11,800 --> 00:26:13,700 My pistol's in there somewhere, 661 00:26:11,800 --> 00:26:13,700 and it may still be loaded. 662 00:26:13,800 --> 00:26:14,930 Of course, miss. 663 00:26:16,270 --> 00:26:18,030 A-Appreciate the warning. 664 00:26:24,780 --> 00:26:28,240 Dot, whatever's wrong? 665 00:26:28,350 --> 00:26:31,050 I-I've never had 666 00:26:28,350 --> 00:26:31,050 my own room before. 667 00:26:31,150 --> 00:26:32,240 It's lovely. 668 00:26:32,350 --> 00:26:34,720 Is that all? 669 00:26:34,820 --> 00:26:37,450 I thought you were still 670 00:26:34,820 --> 00:26:37,450 suffering motion sickness. 671 00:26:37,560 --> 00:26:41,860 Oh, no, miss, I wasn't ill, 672 00:26:37,560 --> 00:26:41,860 just terrified out of my wits. 673 00:26:41,960 --> 00:26:42,860 Well, that's a relief. 674 00:26:42,960 --> 00:26:44,520 I don't have to worry 675 00:26:42,960 --> 00:26:44,520 about my upholstery. 676 00:26:45,800 --> 00:26:47,730 Mr. Butler, 677 00:26:45,800 --> 00:26:47,730 you've done a magnificent job 678 00:26:47,840 --> 00:26:48,730 setting up the house -- 679 00:26:48,840 --> 00:26:50,530 everything exactly 680 00:26:48,840 --> 00:26:50,530 where it ought to be. 681 00:26:50,640 --> 00:26:51,940 Oh, thank you, miss. 682 00:26:52,040 --> 00:26:55,940 Uh, approximately how long will 683 00:26:52,040 --> 00:26:55,940 Miss Jane be staying with us? 684 00:26:56,040 --> 00:26:58,010 Till she tells us 685 00:26:56,040 --> 00:26:58,010 everything she knows. 686 00:26:58,110 --> 00:26:59,240 Very well. 687 00:26:59,350 --> 00:27:02,610 Uh, Mr. Alastair Herbert, 688 00:26:59,350 --> 00:27:02,610 Miss Henderson's fiancé, 689 00:27:02,720 --> 00:27:04,450 and her cousin, 690 00:27:02,720 --> 00:27:04,450 Mr. Lindsay Thompson, 691 00:27:04,550 --> 00:27:06,210 are waiting 692 00:27:04,550 --> 00:27:06,210 in the parlor for you. 693 00:27:06,320 --> 00:27:07,720 Mm. 694 00:27:08,860 --> 00:27:11,790 On the telephone, Eunice 695 00:27:08,860 --> 00:27:11,790 said she'd been chloroformed. 696 00:27:11,890 --> 00:27:13,690 I know something 697 00:27:11,890 --> 00:27:13,690 about its aftereffects. 698 00:27:13,790 --> 00:27:15,390 Don't show off, Alastair. 699 00:27:15,500 --> 00:27:17,520 One more exam, 700 00:27:15,500 --> 00:27:17,520 and he's a doctor. 701 00:27:17,630 --> 00:27:18,890 Can I see her now? 702 00:27:19,000 --> 00:27:21,090 Of course. 703 00:27:19,000 --> 00:27:21,090 Dot! 704 00:27:21,200 --> 00:27:23,100 Would you mind showing 705 00:27:21,200 --> 00:27:23,100 Mr. Herbert upstairs 706 00:27:23,200 --> 00:27:25,140 - to see Miss Henderson? 707 00:27:23,200 --> 00:27:25,140 - Of course. 708 00:27:25,240 --> 00:27:27,000 This way, sir. 709 00:27:31,010 --> 00:27:33,000 I hope you don't mind 710 00:27:31,010 --> 00:27:33,000 our casual dress. 711 00:27:33,110 --> 00:27:34,550 We've come straight from rowing. 712 00:27:34,650 --> 00:27:36,170 We're both 713 00:27:34,650 --> 00:27:36,170 in the Intervarsity Eight. 714 00:27:36,280 --> 00:27:39,340 Looks like your coach 715 00:27:36,280 --> 00:27:39,340 shows no mercy. 716 00:27:40,120 --> 00:27:42,420 All part of the sacrifice. 717 00:27:42,520 --> 00:27:44,960 But AI's more the sporting hero. 718 00:27:45,060 --> 00:27:47,430 It's the way to win 719 00:27:45,060 --> 00:27:47,430 a university scholarship. 720 00:27:47,530 --> 00:27:49,000 Are you a medical student, too? 721 00:27:49,100 --> 00:27:51,590 Me? 722 00:27:49,100 --> 00:27:51,590 No, I'm studying law. 723 00:27:51,700 --> 00:27:54,220 I hope to go to the bar some day 724 00:27:51,700 --> 00:27:54,220 and specialize in crime -- 725 00:27:54,330 --> 00:27:56,460 fascinating area. 726 00:27:56,570 --> 00:28:00,130 It's a treat 727 00:27:56,570 --> 00:28:00,130 to meet a lady detective. 728 00:28:00,240 --> 00:28:03,210 Do you have any idea 729 00:28:00,240 --> 00:28:03,210 who's responsible? 730 00:28:03,310 --> 00:28:05,180 I was hoping 731 00:28:03,310 --> 00:28:05,180 you might help me there. 732 00:28:05,280 --> 00:28:06,510 Do you know 733 00:28:05,280 --> 00:28:06,510 of any particular enemies 734 00:28:06,610 --> 00:28:08,050 your aunt might have made? 735 00:28:08,150 --> 00:28:10,810 How long a list would you like? 736 00:28:12,320 --> 00:28:13,510 Were you close to your aunt? 737 00:28:13,620 --> 00:28:16,020 I was rather fond 738 00:28:13,620 --> 00:28:16,020 of the old girl. 739 00:28:16,120 --> 00:28:18,350 I don't deny 740 00:28:16,120 --> 00:28:18,350 she could be vile at times, 741 00:28:18,460 --> 00:28:21,490 and she thought poor Alastair 742 00:28:18,460 --> 00:28:21,490 was far too common 743 00:28:21,600 --> 00:28:23,860 because his father sells buttons 744 00:28:21,600 --> 00:28:23,860 in Ballarat, 745 00:28:23,960 --> 00:28:27,830 but she never turned 746 00:28:23,960 --> 00:28:27,830 her talons on me. 747 00:28:27,940 --> 00:28:29,730 What do you put that down to? 748 00:28:31,610 --> 00:28:33,370 - Charm. 749 00:28:34,410 --> 00:28:36,140 Thank you for the ride home, 750 00:28:34,410 --> 00:28:36,140 Miss Fisher, 751 00:28:36,240 --> 00:28:37,510 and for all your help. 752 00:28:37,610 --> 00:28:39,810 Are you sure 753 00:28:37,610 --> 00:28:39,810 you're up to going home? 754 00:28:39,910 --> 00:28:41,880 I have a physician friend 755 00:28:39,910 --> 00:28:41,880 who can look you over. 756 00:28:41,980 --> 00:28:44,580 I'll take perfectly good care 757 00:28:41,980 --> 00:28:44,580 of her, Miss Fisher. 758 00:28:45,820 --> 00:28:47,950 I'll telephone, then, 759 00:28:45,820 --> 00:28:47,950 regarding the case. 760 00:28:48,060 --> 00:28:50,490 Of course. 761 00:28:48,060 --> 00:28:50,490 I'll look forward to your call. 762 00:28:56,300 --> 00:28:57,130 So will I. 763 00:29:04,370 --> 00:29:05,700 Could you please find me 764 00:29:04,370 --> 00:29:05,700 the number 765 00:29:05,810 --> 00:29:07,240 for Melbourne University, Dot? 766 00:29:07,340 --> 00:29:10,400 I need to have a word 767 00:29:07,340 --> 00:29:10,400 with the vice chancellor. 768 00:29:18,350 --> 00:29:19,320 Good evening. 769 00:29:19,420 --> 00:29:20,910 Sir, I'm sorry to wake you, 770 00:29:21,020 --> 00:29:24,820 but this lady insists 771 00:29:21,020 --> 00:29:24,820 on seeing young Jane tonight. 772 00:29:24,930 --> 00:29:29,300 I-I'm the dear child's aunt. 773 00:29:24,930 --> 00:29:29,300 I've been so worried about her. 774 00:29:29,400 --> 00:29:30,560 Mm. 775 00:29:30,660 --> 00:29:33,460 Mr. Butler, please show 776 00:29:30,660 --> 00:29:33,460 Miss Gay into the parlor. 777 00:29:38,170 --> 00:29:40,540 I've explained to your visitor 778 00:29:38,170 --> 00:29:40,540 that Jane's in temporary care 779 00:29:40,640 --> 00:29:42,170 while we continue 780 00:29:40,640 --> 00:29:42,170 our investigation. 781 00:29:42,280 --> 00:29:43,240 Thank you. 782 00:29:43,340 --> 00:29:45,110 But the Inspector 783 00:29:45,210 --> 00:29:47,510 is expecting you 784 00:29:45,210 --> 00:29:47,510 at the station in the morning 785 00:29:47,610 --> 00:29:49,740 to explain 786 00:29:47,610 --> 00:29:49,740 why you abducted a juvenile. 787 00:29:49,850 --> 00:29:52,910 Well, I'm sure I'll have 788 00:29:49,850 --> 00:29:52,910 a very good answer by then. 789 00:29:53,820 --> 00:29:55,580 Good night, miss. 790 00:29:58,460 --> 00:30:01,520 When I think of her 791 00:29:58,460 --> 00:30:01,520 wandering all alone at night... 792 00:30:01,630 --> 00:30:04,500 The constable said you were 793 00:30:01,630 --> 00:30:04,500 kind enough to take her in. 794 00:30:04,600 --> 00:30:07,630 Did he mention that she'd been 795 00:30:04,600 --> 00:30:07,630 found with stolen property? 796 00:30:07,730 --> 00:30:09,330 Oh, dearie me. 797 00:30:09,440 --> 00:30:13,500 I'm afraid my Jane 798 00:30:09,440 --> 00:30:13,500 has been light-fingered before. 799 00:30:15,440 --> 00:30:17,040 It seems your aunt is here. 800 00:30:17,140 --> 00:30:19,010 Oh, Jane, darling! 801 00:30:19,110 --> 00:30:21,880 Thank God you're all right! 802 00:30:21,980 --> 00:30:24,010 Now, come -- come back home 803 00:30:21,980 --> 00:30:24,010 with me, 804 00:30:24,120 --> 00:30:25,640 and we'll help sort out 805 00:30:24,120 --> 00:30:25,640 all this fuss. 806 00:30:25,750 --> 00:30:28,350 No! I'm not going back there, 807 00:30:25,750 --> 00:30:28,350 and you're not my aunt! 808 00:30:28,460 --> 00:30:30,920 Now, this isn't time 809 00:30:28,460 --> 00:30:30,920 for one of your stories. 810 00:30:31,020 --> 00:30:33,320 - I don't want him near me. 811 00:30:31,020 --> 00:30:33,320 - Who? 812 00:30:33,430 --> 00:30:34,550 Jane, dear, 813 00:30:34,660 --> 00:30:37,860 now, I know we don't have these 814 00:30:34,660 --> 00:30:37,860 kind of comforts back home, 815 00:30:37,960 --> 00:30:40,460 but that is no reason 816 00:30:37,960 --> 00:30:40,460 for this kind of carry-on. 817 00:30:40,570 --> 00:30:41,590 Now, come along. 818 00:30:41,700 --> 00:30:43,970 No. Please, don't make me 819 00:30:41,700 --> 00:30:43,970 go back there! 820 00:30:44,070 --> 00:30:46,470 I'm afraid it's very late in 821 00:30:44,070 --> 00:30:46,470 the day to be discussing this. 822 00:30:46,570 --> 00:30:48,600 If you'd like to meet me at the 823 00:30:46,570 --> 00:30:48,600 police station in the morning, 824 00:30:48,710 --> 00:30:50,200 you can provide my solicitor 825 00:30:48,710 --> 00:30:50,200 with proof 826 00:30:50,310 --> 00:30:51,510 that you're 827 00:30:50,310 --> 00:30:51,510 Jane's legal guardian, 828 00:30:51,610 --> 00:30:53,840 and I can release her 829 00:30:51,610 --> 00:30:53,840 into your care. 830 00:30:54,410 --> 00:30:56,080 Don't be fooled by her. 831 00:30:56,180 --> 00:30:57,480 She's a devious child. 832 00:30:57,580 --> 00:30:59,520 Mr. Butler, 833 00:30:57,580 --> 00:30:59,520 please show Miss Gay out. 834 00:30:59,620 --> 00:31:00,520 Yes. 835 00:31:00,620 --> 00:31:02,050 You'll be hearing from me. 836 00:31:02,160 --> 00:31:03,780 No doubt. 837 00:31:07,660 --> 00:31:09,690 - Jane... 838 00:31:09,800 --> 00:31:11,460 ...who is that woman? 839 00:31:12,100 --> 00:31:13,400 What are you so afraid of? 840 00:31:21,980 --> 00:31:25,100 How can I help you 841 00:31:21,980 --> 00:31:25,100 if you won't tell me? 842 00:31:27,250 --> 00:31:28,550 I can't. 843 00:31:37,120 --> 00:31:41,190 No doubt about this job, Bert -- 844 00:31:37,120 --> 00:31:41,190 bloody shocking conditions. 845 00:31:41,290 --> 00:31:43,320 Morning, Bert, Cec. 846 00:31:43,430 --> 00:31:45,660 I need you to inquire 847 00:31:43,430 --> 00:31:45,660 about renting a room 848 00:31:45,770 --> 00:31:47,330 in this boardinghouse 849 00:31:45,770 --> 00:31:47,330 in Seddon. 850 00:31:47,430 --> 00:31:49,460 Find out all you can 851 00:31:47,430 --> 00:31:49,460 about the landlady, Miss Gay, 852 00:31:49,570 --> 00:31:51,300 and any equally dubious 853 00:31:49,570 --> 00:31:51,300 gentlemen tenants 854 00:31:51,410 --> 00:31:52,840 she might have. 855 00:31:57,680 --> 00:31:59,810 Morning, Inspector. 856 00:31:57,680 --> 00:31:59,810 I was just on my way to see you. 857 00:31:59,910 --> 00:32:01,380 To explain yourself, I hope. 858 00:32:01,480 --> 00:32:02,570 Tea? 859 00:32:02,680 --> 00:32:05,450 I can't believe your hide -- 860 00:32:02,680 --> 00:32:05,450 appropriating a child 861 00:32:05,550 --> 00:32:06,850 who should have been 862 00:32:05,550 --> 00:32:06,850 in the care of the state. 863 00:32:06,950 --> 00:32:10,220 State care -- You know 864 00:32:06,950 --> 00:32:10,220 what those places are like. 865 00:32:10,320 --> 00:32:12,490 And if that woman was 866 00:32:10,320 --> 00:32:12,490 Jane's aunt, I'll eat my cloche. 867 00:32:12,590 --> 00:32:14,420 The poor child 868 00:32:12,590 --> 00:32:14,420 clearly loathed her. 869 00:32:14,530 --> 00:32:16,550 None of this explains 870 00:32:14,530 --> 00:32:16,550 how that poor child 871 00:32:16,660 --> 00:32:18,720 came to be in possession 872 00:32:16,660 --> 00:32:18,720 of Mrs. Henderson's jewels 873 00:32:18,830 --> 00:32:20,160 or what she had to do 874 00:32:18,830 --> 00:32:20,160 with her murder. 875 00:32:20,270 --> 00:32:21,170 Well, it's lucky for you 876 00:32:21,270 --> 00:32:22,700 I've finally convinced Jane 877 00:32:21,270 --> 00:32:22,700 she should speak with you. 878 00:32:22,800 --> 00:32:24,530 Come in, Jane! 879 00:32:28,910 --> 00:32:30,170 I found the jewels 880 00:32:28,910 --> 00:32:30,170 by the rail line. 881 00:32:30,280 --> 00:32:31,940 Why didn't you tell us 882 00:32:30,280 --> 00:32:31,940 this before? 883 00:32:32,050 --> 00:32:33,340 I didn't think you'd believe me. 884 00:32:33,450 --> 00:32:36,710 That could be because it's 885 00:32:33,450 --> 00:32:36,710 not particularly believable. 886 00:32:36,820 --> 00:32:38,450 What were you up to the rest 887 00:32:36,820 --> 00:32:38,450 of the time on the train? 888 00:32:38,550 --> 00:32:40,210 I was asleep 889 00:32:38,550 --> 00:32:40,210 in the guard's van mostly, 890 00:32:40,320 --> 00:32:42,920 but someone came in when the 891 00:32:40,320 --> 00:32:42,920 train stopped and woke me up. 892 00:32:43,020 --> 00:32:44,690 Who was it? 893 00:32:44,790 --> 00:32:46,280 I thought it was the guard. 894 00:32:46,390 --> 00:32:48,160 I was hiding, 895 00:32:46,390 --> 00:32:48,160 and they were in a hurry. 896 00:32:48,260 --> 00:32:49,420 Whoever it was, 897 00:32:49,530 --> 00:32:52,990 they just grabbed 898 00:32:49,530 --> 00:32:52,990 a whole lot of rope and left. 899 00:32:53,100 --> 00:32:54,120 You couldn't see anything? 900 00:32:54,230 --> 00:32:55,830 No. 901 00:32:54,230 --> 00:32:55,830 It was too dark. 902 00:32:56,440 --> 00:32:58,370 But a little later, 903 00:32:56,440 --> 00:32:58,370 I heard noises, 904 00:32:58,470 --> 00:33:00,270 so I poked my head out 905 00:32:58,470 --> 00:33:00,270 to see what was going on. 906 00:33:00,370 --> 00:33:00,860 And? 907 00:33:00,970 --> 00:33:03,140 Well, that's where I saw 908 00:33:00,970 --> 00:33:03,140 the jewels from the train, 909 00:33:03,240 --> 00:33:05,410 spilled all over the ground. 910 00:33:06,250 --> 00:33:08,110 I should still charge you 911 00:33:06,250 --> 00:33:08,110 as a stowaway. 912 00:33:08,220 --> 00:33:09,110 Why me? 913 00:33:09,220 --> 00:33:10,340 I wasn't the only one. 914 00:33:10,450 --> 00:33:12,180 Who else was there? 915 00:33:12,290 --> 00:33:15,380 That rich man 916 00:33:12,290 --> 00:33:15,380 in his fancy striped jacket. 917 00:33:15,490 --> 00:33:17,690 You mean Alastair Herbert 918 00:33:15,490 --> 00:33:17,690 or Lindsay Thompson? 919 00:33:17,790 --> 00:33:18,990 I saw both of them 920 00:33:17,790 --> 00:33:18,990 at the station 921 00:33:19,090 --> 00:33:20,820 before the train pulled out. 922 00:33:20,930 --> 00:33:23,620 I couldn't tell which one. 923 00:33:23,730 --> 00:33:25,760 I only saw from behind. 924 00:33:25,870 --> 00:33:27,990 But one of them jumped back on. 925 00:33:28,100 --> 00:33:29,330 Thank you, Jane. 926 00:33:29,440 --> 00:33:31,460 I'll see you upstairs. 927 00:33:35,340 --> 00:33:37,170 Alastair Herbert 928 00:33:35,340 --> 00:33:37,170 whisked Eunice away 929 00:33:37,280 --> 00:33:38,680 far too quickly for my liking, 930 00:33:38,780 --> 00:33:40,870 so I checked up on both 931 00:33:38,780 --> 00:33:40,870 young men with the university. 932 00:33:40,980 --> 00:33:41,710 Yes? 933 00:33:41,820 --> 00:33:43,370 Mr. Thompson, 934 00:33:41,820 --> 00:33:43,370 the charmer of the pair, 935 00:33:43,480 --> 00:33:45,510 is in strife for gambling 936 00:33:43,480 --> 00:33:45,510 at Ormond College, 937 00:33:45,620 --> 00:33:47,520 and Mr. Herbert, 938 00:33:45,620 --> 00:33:47,520 the rowing champion, 939 00:33:47,620 --> 00:33:49,280 has actually failed 940 00:33:47,620 --> 00:33:49,280 the medical degree 941 00:33:49,390 --> 00:33:51,320 he claims he's almost finished. 942 00:33:51,420 --> 00:33:52,650 Thank you. 943 00:33:52,760 --> 00:33:54,090 I'll make a note 944 00:33:52,760 --> 00:33:54,090 not to consult them 945 00:33:54,190 --> 00:33:55,690 for legal or medical advice. 946 00:33:55,800 --> 00:33:57,230 But if I need to be rowed 947 00:33:55,800 --> 00:33:57,230 anywhere, 948 00:33:57,330 --> 00:33:58,390 they sound like just the ticket. 949 00:34:12,450 --> 00:34:14,240 Blimey. 950 00:34:17,650 --> 00:34:20,090 It's 10 shillings a week, 951 00:34:17,650 --> 00:34:20,090 deposit now. 952 00:34:20,190 --> 00:34:21,880 Breakfast is at 7:00. 953 00:34:20,190 --> 00:34:21,880 Dinner is at 6:00. 954 00:34:26,160 --> 00:34:28,720 No alcohol, tobacco, or skirts, 955 00:34:28,830 --> 00:34:31,960 and board's due 956 00:34:28,830 --> 00:34:31,960 every Friday at 12:00. 957 00:34:35,640 --> 00:34:36,600 Did you find the girl? 958 00:34:36,700 --> 00:34:38,640 Oh, good morning, Mr. Merton. 959 00:34:39,740 --> 00:34:41,670 You look familiar. 960 00:34:41,780 --> 00:34:43,270 Have we met before? 961 00:34:44,110 --> 00:34:45,410 I know I've seen you somewhere. 962 00:34:46,180 --> 00:34:48,010 Perhaps you saw my stage act. 963 00:34:48,110 --> 00:34:50,380 I used to play the Tivoli. 964 00:34:50,480 --> 00:34:51,750 Maybe. 965 00:34:51,850 --> 00:34:52,820 What was your act? 966 00:34:52,920 --> 00:34:55,550 I am the Great Hypno. 967 00:34:56,390 --> 00:34:58,150 That's right. 968 00:34:58,260 --> 00:34:59,690 I remember now. 969 00:34:59,790 --> 00:35:02,990 Always a pleasure 970 00:34:59,790 --> 00:35:02,990 to meet an admirer. 971 00:35:25,520 --> 00:35:27,420 I can't take the room. 972 00:35:27,520 --> 00:35:29,010 Why? 973 00:35:27,520 --> 00:35:29,010 What's wrong? 974 00:35:29,120 --> 00:35:32,350 There's a bloke in there I know, 975 00:35:29,120 --> 00:35:32,350 from the Tiv. 976 00:35:33,130 --> 00:35:35,250 He's a bloody hypnotist. 977 00:35:37,930 --> 00:35:40,160 Same one who made you 978 00:35:37,930 --> 00:35:40,160 cluck like a chook... 979 00:35:41,800 --> 00:35:43,500 ...then lay an egg? 980 00:35:48,040 --> 00:35:49,810 You promised Miss Fisher. 981 00:35:49,910 --> 00:35:52,440 So you're just gonna have to 982 00:35:49,910 --> 00:35:52,440 go back in there. 983 00:35:52,550 --> 00:35:53,770 Come on. 984 00:36:05,460 --> 00:36:07,260 I can manage meself. 985 00:36:10,000 --> 00:36:11,330 It's all right, love. 986 00:36:11,430 --> 00:36:13,800 All I'm after 987 00:36:11,430 --> 00:36:13,800 is some information. 988 00:36:18,200 --> 00:36:20,070 You know a girl called Jane 989 00:36:18,200 --> 00:36:20,070 who used to live here? 990 00:36:20,170 --> 00:36:21,940 Jane's my best friend. 991 00:36:22,040 --> 00:36:24,340 Have you seen her? 992 00:36:24,440 --> 00:36:26,810 She's in a much more 993 00:36:24,440 --> 00:36:26,810 hospitable place than this. 994 00:36:28,210 --> 00:36:29,610 Ruth! 995 00:36:29,720 --> 00:36:31,740 Get out here, girl! 996 00:36:39,160 --> 00:36:41,150 I'll ask you again, 997 00:36:39,160 --> 00:36:41,150 Mr. Herbert -- 998 00:36:41,260 --> 00:36:43,660 Where did you go after you 999 00:36:41,260 --> 00:36:43,660 farewelled Miss Henderson 1000 00:36:43,760 --> 00:36:46,160 on the Ballarat train that day? 1001 00:36:51,870 --> 00:36:54,310 You're not making this easy 1002 00:36:51,870 --> 00:36:54,310 for yourself. 1003 00:36:56,140 --> 00:36:58,510 Anything I say in here -- 1004 00:36:56,140 --> 00:36:58,510 Does it have to go any further? 1005 00:36:58,610 --> 00:37:01,740 It'll go all the way to the High 1006 00:36:58,610 --> 00:37:01,740 Court if you don't cooperate. 1007 00:37:01,850 --> 00:37:04,650 It's difficult 1008 00:37:01,850 --> 00:37:04,650 because of Eunice. 1009 00:37:04,750 --> 00:37:06,810 I love her -- 1010 00:37:04,750 --> 00:37:06,810 You have to believe that. 1011 00:37:08,620 --> 00:37:09,710 Go on. 1012 00:37:09,820 --> 00:37:11,760 All right. 1013 00:37:12,590 --> 00:37:16,430 I spent most of the evening 1014 00:37:12,590 --> 00:37:16,430 in the city watchhouse. 1015 00:37:16,530 --> 00:37:18,590 What were you picked up for? 1016 00:37:18,700 --> 00:37:19,690 Soliciting. 1017 00:37:20,770 --> 00:37:25,640 I have, on occasion, visited 1018 00:37:20,770 --> 00:37:25,640 certain ladies of the night. 1019 00:37:25,740 --> 00:37:27,070 I feel -- I feel awful about it. 1020 00:37:27,170 --> 00:37:28,970 Can anyone confirm this? 1021 00:37:29,080 --> 00:37:30,810 What was the name 1022 00:37:29,080 --> 00:37:30,810 of the establishment? 1023 00:37:30,910 --> 00:37:32,500 It's very discreet. 1024 00:37:33,710 --> 00:37:35,080 Police records will confirm 1025 00:37:35,180 --> 00:37:37,810 I spent the rest of the night 1026 00:37:35,180 --> 00:37:37,810 in a jail cell. 1027 00:37:37,920 --> 00:37:39,390 Hey! 1028 00:37:57,170 --> 00:37:59,470 So, your cousin 1029 00:37:59,570 --> 00:38:01,870 was the sole beneficiary 1030 00:37:59,570 --> 00:38:01,870 of your mother's estate? 1031 00:38:01,980 --> 00:38:03,500 It seems that way. 1032 00:38:03,610 --> 00:38:05,940 He's always been 1033 00:38:03,610 --> 00:38:05,940 Mother's favorite. 1034 00:38:06,050 --> 00:38:07,950 I can't believe it. 1035 00:38:08,050 --> 00:38:09,850 Maybe Mother 1036 00:38:08,050 --> 00:38:09,850 found out that he owed money 1037 00:38:09,950 --> 00:38:11,180 and wanted to help him out. 1038 00:38:11,280 --> 00:38:12,720 Who did he owe money to? 1039 00:38:13,690 --> 00:38:18,060 Lindsay is very dear to me, but 1040 00:38:13,690 --> 00:38:18,060 he likes the occasional flutter, 1041 00:38:18,160 --> 00:38:20,290 and his gambling debts 1042 00:38:18,160 --> 00:38:20,290 have got out of hand. 1043 00:38:21,090 --> 00:38:23,830 Your mother never discussed 1044 00:38:21,090 --> 00:38:23,830 her plans to change the will? 1045 00:38:23,930 --> 00:38:25,190 Never. 1046 00:38:25,300 --> 00:38:28,200 I only thought to look for it 1047 00:38:25,300 --> 00:38:28,200 after Miss Fisher telephoned. 1048 00:38:28,300 --> 00:38:31,470 I was so shocked when I found 1049 00:38:28,300 --> 00:38:31,470 the letter in Mother's bureau. 1050 00:38:33,970 --> 00:38:37,170 Aunt Agnes' lawyer 1051 00:38:33,970 --> 00:38:37,170 rang me yesterday. 1052 00:38:37,280 --> 00:38:39,270 She left me everything. 1053 00:38:41,280 --> 00:38:42,180 Poor Eunice. 1054 00:38:42,280 --> 00:38:44,770 But, of course, 1055 00:38:42,280 --> 00:38:44,770 I'll share whatever there is. 1056 00:38:44,880 --> 00:38:46,680 You don't seem surprised. 1057 00:38:46,790 --> 00:38:50,950 Well, Aunt Agnes threatened it 1058 00:38:46,790 --> 00:38:50,950 constantly because of Alastair. 1059 00:38:51,060 --> 00:38:52,860 I just never thought 1060 00:38:51,060 --> 00:38:52,860 she'd go through with it. 1061 00:38:54,460 --> 00:38:56,120 Where did you go 1062 00:38:54,460 --> 00:38:56,120 after you dropped your aunt off 1063 00:38:56,230 --> 00:38:57,660 at the Ballarat train? 1064 00:38:57,760 --> 00:39:00,060 I went to the Automobile Club 1065 00:38:57,760 --> 00:39:00,060 for a quick ale. 1066 00:39:00,170 --> 00:39:01,830 Ended up staying longer 1067 00:39:00,170 --> 00:39:01,830 than I planned. 1068 00:39:01,940 --> 00:39:02,990 I had supper there. 1069 00:39:03,100 --> 00:39:05,330 Can anyone verify your story? 1070 00:39:05,440 --> 00:39:07,770 Where was your friend, 1071 00:39:05,440 --> 00:39:07,770 Alastair Herbert? 1072 00:39:07,870 --> 00:39:09,470 Al wasn't with me that night. 1073 00:39:09,580 --> 00:39:11,670 He went off to swot 1074 00:39:09,580 --> 00:39:11,670 or something. 1075 00:39:12,280 --> 00:39:13,800 Who else was at the club? 1076 00:39:13,910 --> 00:39:15,400 You know, 1077 00:39:13,910 --> 00:39:15,400 it was unusually quiet. 1078 00:39:15,520 --> 00:39:18,950 I can't recall 1079 00:39:15,520 --> 00:39:18,950 anyone in particular. 1080 00:39:20,250 --> 00:39:22,550 I'd hone your answers 1081 00:39:20,250 --> 00:39:22,550 better than that 1082 00:39:22,660 --> 00:39:25,390 before Detective Robinson 1083 00:39:22,660 --> 00:39:25,390 calls you in. 1084 00:39:25,490 --> 00:39:27,650 You don't think I'm guilty? 1085 00:39:27,760 --> 00:39:29,890 It doesn't matter what I think. 1086 00:39:31,900 --> 00:39:32,890 But I don't allow myself 1087 00:39:33,000 --> 00:39:36,330 to be lustfully compromised 1088 00:39:33,000 --> 00:39:36,330 during my murder investigations. 1089 00:39:36,440 --> 00:39:40,870 Then...I do hope 1090 00:39:36,440 --> 00:39:40,870 this case is resolved soon. 1091 00:39:45,580 --> 00:39:48,880 Was Eunice aware that she 1092 00:39:45,580 --> 00:39:48,880 was likely to be disinherited? 1093 00:39:48,980 --> 00:39:50,510 Of course she was. 1094 00:39:50,620 --> 00:39:53,450 Aunt Agnes 1095 00:39:50,620 --> 00:39:53,450 wasn't the secretive type. 1096 00:39:53,550 --> 00:39:55,110 Eunice was worried 1097 00:39:53,550 --> 00:39:55,110 Alastair would find out. 1098 00:39:55,220 --> 00:39:57,620 Maybe she feared 1099 00:39:55,220 --> 00:39:57,620 he'd lose interest. 1100 00:40:02,360 --> 00:40:04,190 She's a respectable lady. 1101 00:40:04,300 --> 00:40:06,230 That old cow downstairs 1102 00:40:04,300 --> 00:40:06,230 came after Jane, 1103 00:40:06,330 --> 00:40:07,490 but Miss Fisher 1104 00:40:06,330 --> 00:40:07,490 sent her packing. 1105 00:40:10,470 --> 00:40:12,230 How did Jane end up here? 1106 00:40:12,340 --> 00:40:14,810 Miss Gay and Mr. Merton 1107 00:40:12,340 --> 00:40:14,810 got her from the orphanage, 1108 00:40:14,910 --> 00:40:15,900 like some of the others. 1109 00:40:19,610 --> 00:40:20,600 She's got no one. 1110 00:40:21,210 --> 00:40:24,620 Not like me. I've still got 1111 00:40:21,210 --> 00:40:24,620 my granny somewhere. 1112 00:40:24,720 --> 00:40:26,520 Are you sure Jane's all right? 1113 00:40:26,620 --> 00:40:28,950 What are you up to in here, 1114 00:40:26,620 --> 00:40:28,950 Ruth? 1115 00:40:29,060 --> 00:40:30,220 She bothering you? 1116 00:40:32,890 --> 00:40:36,260 My friend from the Tiv, 1117 00:40:32,890 --> 00:40:36,260 how did you enjoy your lunch? 1118 00:40:36,360 --> 00:40:38,230 Me guts are still groanin'. 1119 00:40:38,330 --> 00:40:39,560 Let's see 1120 00:40:38,330 --> 00:40:39,560 if I can help you with that. 1121 00:40:39,670 --> 00:40:40,790 - Look into my eyes. 1122 00:40:39,670 --> 00:40:40,790 - No, thanks. 1123 00:40:40,900 --> 00:40:41,730 You only see my eyes. 1124 00:40:41,830 --> 00:40:44,100 You hear nothing but my words, 1125 00:40:41,830 --> 00:40:44,100 my voice. 1126 00:40:44,200 --> 00:40:46,730 You do nothing 1127 00:40:44,200 --> 00:40:46,730 but as I command you. 1128 00:40:49,280 --> 00:40:51,710 Why is that lady detective 1129 00:40:49,280 --> 00:40:51,710 interested in Jane? 1130 00:40:52,450 --> 00:40:55,210 Miss Fisher 1131 00:40:52,450 --> 00:40:55,210 thinks she stole some jewels. 1132 00:40:55,320 --> 00:40:57,010 Jewels? 1133 00:41:03,590 --> 00:41:07,390 As I told Miss Fisher, I went to 1134 00:41:03,590 --> 00:41:07,390 the Automobile Club that night. 1135 00:41:07,990 --> 00:41:10,520 No one of your name 1136 00:41:07,990 --> 00:41:10,520 signed in that night. 1137 00:41:10,630 --> 00:41:12,660 We checked the register. 1138 00:41:12,770 --> 00:41:16,220 I moved on from there, 1139 00:41:12,770 --> 00:41:16,220 just my usual haunts -- 1140 00:41:16,340 --> 00:41:17,330 same places every Friday. 1141 00:41:17,440 --> 00:41:18,930 Alastair could back me up 1142 00:41:17,440 --> 00:41:18,930 on that. 1143 00:41:19,040 --> 00:41:21,800 Alastair's not in a position 1144 00:41:19,040 --> 00:41:21,800 to back anyone up. 1145 00:41:21,910 --> 00:41:24,340 He spent the night 1146 00:41:21,910 --> 00:41:24,340 in the Carlton watchhouse. 1147 00:41:25,010 --> 00:41:26,450 Is that what Al told you? 1148 00:41:26,550 --> 00:41:29,350 And Carlton Station 1149 00:41:26,550 --> 00:41:29,350 confirmed it. 1150 00:41:30,850 --> 00:41:33,620 I'd like to remind you 1151 00:41:30,850 --> 00:41:33,620 this is a murder investigation, 1152 00:41:33,720 --> 00:41:35,710 not a friendly chat. 1153 00:41:36,390 --> 00:41:37,820 Where were you? 1154 00:41:41,260 --> 00:41:44,790 That was me at the watchhouse. 1155 00:41:47,570 --> 00:41:49,730 Al and I have an agreement. 1156 00:41:50,340 --> 00:41:53,270 He lets me use his name whenever 1157 00:41:50,340 --> 00:41:53,270 I get into strife with the law 1158 00:41:53,370 --> 00:41:55,670 so that I can go to the bar 1159 00:41:53,370 --> 00:41:55,670 unblemished. 1160 00:41:55,780 --> 00:42:00,580 Are you saying Alastair agreed 1161 00:41:55,780 --> 00:42:00,580 that you could impersonate him 1162 00:42:00,680 --> 00:42:03,510 to protect 1163 00:42:00,680 --> 00:42:03,510 your own indiscretions? 1164 00:42:03,620 --> 00:42:05,850 I'm happy for him 1165 00:42:03,620 --> 00:42:05,850 to share my accommodation, 1166 00:42:05,950 --> 00:42:09,180 and he's happy 1167 00:42:05,950 --> 00:42:09,180 to protect my reputation. 1168 00:42:09,290 --> 00:42:11,220 We do look alike 1169 00:42:09,290 --> 00:42:11,220 on a rough description. 1170 00:42:11,320 --> 00:42:13,230 And someone 1171 00:42:11,320 --> 00:42:13,230 of that rough description, 1172 00:42:13,330 --> 00:42:16,690 either yourself 1173 00:42:13,330 --> 00:42:16,690 or your friend Alastair Herbert, 1174 00:42:16,800 --> 00:42:19,130 was seen unlawfully boarding 1175 00:42:16,800 --> 00:42:19,130 the Ballarat train 1176 00:42:19,230 --> 00:42:20,830 the night your aunt died. 1177 00:42:22,470 --> 00:42:26,300 I'm glad you understand 1178 00:42:22,470 --> 00:42:26,300 the seriousness of my inquiry. 1179 00:42:30,210 --> 00:42:31,440 Oh, hello, miss. 1180 00:42:31,540 --> 00:42:35,640 Uh, you might like to have 1181 00:42:31,540 --> 00:42:35,640 an urgent word with Miss Jane. 1182 00:42:44,360 --> 00:42:47,380 I see you've found yourself 1183 00:42:44,360 --> 00:42:47,380 some more valuables. 1184 00:42:49,700 --> 00:42:50,630 And who's this? 1185 00:42:51,560 --> 00:42:53,500 My friend Ruth, miss. 1186 00:42:53,600 --> 00:42:56,590 I think it's time to tell me 1187 00:42:53,600 --> 00:42:56,590 what's going on. 1188 00:43:04,240 --> 00:43:05,770 Can I help you? 1189 00:43:05,880 --> 00:43:09,040 Uh, Mr. Merton... 1190 00:43:10,150 --> 00:43:15,750 ...hypnotics, illusions, 1191 00:43:10,150 --> 00:43:15,750 and futurologist. 1192 00:43:16,690 --> 00:43:18,090 "The Great Hypno." 1193 00:43:18,190 --> 00:43:19,180 Mm. 1194 00:43:19,290 --> 00:43:23,290 I offer my services 1195 00:43:19,290 --> 00:43:23,290 for soirees, ladies' luncheons, 1196 00:43:23,400 --> 00:43:25,660 birthdays, and the like. 1197 00:43:25,770 --> 00:43:29,220 Perhaps I could have a word 1198 00:43:25,770 --> 00:43:29,220 with the householder? 1199 00:43:29,340 --> 00:43:31,630 He made us steal. 1200 00:43:31,740 --> 00:43:33,900 He'd hypnotize people 1201 00:43:31,740 --> 00:43:33,900 on the street 1202 00:43:34,010 --> 00:43:35,440 while we picked their pockets. 1203 00:43:35,540 --> 00:43:37,200 You poor lambs. 1204 00:43:39,710 --> 00:43:41,810 You're safe here. 1205 00:43:42,350 --> 00:43:44,340 A visitor for you, 1206 00:43:42,350 --> 00:43:44,340 Miss Fisher -- 1207 00:43:44,450 --> 00:43:47,440 a questionable gentleman. 1208 00:43:47,550 --> 00:43:49,550 Oh, good. 1209 00:43:47,550 --> 00:43:49,550 We've been expecting him. 1210 00:43:49,660 --> 00:43:51,060 Is he here? 1211 00:43:51,160 --> 00:43:53,420 If he gets his hands on me, 1212 00:43:51,160 --> 00:43:53,420 he'll kill me. 1213 00:43:53,530 --> 00:43:55,520 No one is killing anyone. 1214 00:43:55,630 --> 00:43:56,790 Shall I telephone the police? 1215 00:43:56,900 --> 00:43:58,090 No. 1216 00:43:56,900 --> 00:43:58,090 I'll deal with this. 1217 00:43:58,200 --> 00:43:59,860 But he'll hurt you! 1218 00:43:58,200 --> 00:43:59,860 Please! 1219 00:43:59,970 --> 00:44:01,460 You don't know what he can do! 1220 00:44:01,570 --> 00:44:03,700 Girls, stay in my room. 1221 00:44:03,800 --> 00:44:06,570 Dot, lock the door behind me. 1222 00:44:12,850 --> 00:44:15,010 The Great Hypno. 1223 00:44:15,110 --> 00:44:16,310 What an honor. 1224 00:44:17,850 --> 00:44:19,010 Miss Phryne Fisher. 1225 00:44:19,120 --> 00:44:20,250 A pleasure. 1226 00:44:20,350 --> 00:44:21,510 I've always been quite taken 1227 00:44:21,620 --> 00:44:23,350 with the idea 1228 00:44:21,620 --> 00:44:23,350 of being hypnotized. 1229 00:44:23,460 --> 00:44:27,660 I'd be delighted 1230 00:44:23,460 --> 00:44:27,660 to demonstrate my skills. 1231 00:44:27,760 --> 00:44:30,700 Why don't you make yourself 1232 00:44:27,760 --> 00:44:30,700 comfortable? 1233 00:44:36,340 --> 00:44:37,860 - Girls! 1234 00:44:37,970 --> 00:44:39,630 - No! 1235 00:44:37,970 --> 00:44:39,630 Sorry, Miss Williams! 1236 00:44:39,740 --> 00:44:41,570 Jane, come back! 1237 00:44:39,740 --> 00:44:41,570 Let me out. 1238 00:44:41,670 --> 00:44:43,140 Jane! 1239 00:44:45,980 --> 00:44:52,210 You hear nothing but my words, 1240 00:44:45,980 --> 00:44:52,210 my voice. 1241 00:44:52,320 --> 00:44:57,310 You will do nothing but answer 1242 00:44:52,320 --> 00:44:57,310 the questions that I ask. 1243 00:45:01,130 --> 00:45:03,960 Now tell me where the girl is. 1244 00:45:04,930 --> 00:45:06,590 Where is Jane? 1245 00:45:06,700 --> 00:45:08,460 Jane. 1246 00:45:10,870 --> 00:45:15,310 You will tell me where the girl 1247 00:45:10,870 --> 00:45:15,310 is, or I will kill you. 1248 00:45:17,010 --> 00:45:19,440 Do you understand? 1249 00:45:19,550 --> 00:45:20,770 You'll kill me. 1250 00:45:20,880 --> 00:45:22,750 No, you won't, you old... 1251 00:45:22,850 --> 00:45:25,250 Aah! Aaah! 1252 00:45:29,220 --> 00:45:31,710 You can hand that over now, 1253 00:45:29,220 --> 00:45:31,710 Jane. 1254 00:45:32,930 --> 00:45:35,050 They -- They've 1255 00:45:32,930 --> 00:45:35,050 got you fooled, lady. 1256 00:45:35,830 --> 00:45:36,890 They're liars! 1257 00:45:37,000 --> 00:45:39,430 I'm not interested 1258 00:45:37,000 --> 00:45:39,430 in your opinion, Mr. Merton. 1259 00:45:39,530 --> 00:45:40,590 But you were hypnotized. 1260 00:45:40,700 --> 00:45:42,900 Not for a moment. 1261 00:45:43,600 --> 00:45:45,900 And it seems that you can 1262 00:45:43,600 --> 00:45:45,900 hold your own, Mr. Butler. 1263 00:45:46,010 --> 00:45:48,670 22nd Battalion, AIF, miss. 1264 00:45:50,810 --> 00:45:51,610 Dot! 1265 00:45:52,280 --> 00:45:54,370 She's locked in the bedroom. 1266 00:45:55,380 --> 00:45:56,870 Well, you might like 1267 00:45:55,380 --> 00:45:56,870 to let her out 1268 00:45:56,980 --> 00:45:59,180 so she can telephone the police. 1269 00:46:05,790 --> 00:46:08,660 Mr. Merton and Miss Gay 1270 00:46:05,790 --> 00:46:08,660 are both behind bars, 1271 00:46:08,760 --> 00:46:10,890 and we've contacted 1272 00:46:08,760 --> 00:46:10,890 most of the girls' families, 1273 00:46:11,000 --> 00:46:13,020 including your grandmother, 1274 00:46:11,000 --> 00:46:13,020 Ruth. 1275 00:46:15,770 --> 00:46:17,070 Excuse me. 1276 00:46:17,170 --> 00:46:18,900 Miss Eunice Henderson 1277 00:46:17,170 --> 00:46:18,900 is here to see you. 1278 00:46:19,010 --> 00:46:20,440 Thank you, Dot. 1279 00:46:21,710 --> 00:46:23,870 Don't run off, Inspector. 1280 00:46:29,850 --> 00:46:31,110 Thank you so much, Miss Fisher, 1281 00:46:31,220 --> 00:46:34,240 but I've decided the police 1282 00:46:31,220 --> 00:46:34,240 can handle things from here. 1283 00:46:35,290 --> 00:46:37,050 The case isn't solved yet. 1284 00:46:37,160 --> 00:46:38,990 But I've had quite enough of it. 1285 00:46:39,090 --> 00:46:40,790 A spell at the seaside 1286 00:46:39,090 --> 00:46:40,790 is what I need. 1287 00:46:40,890 --> 00:46:42,690 I'm sure it is. 1288 00:46:42,800 --> 00:46:44,200 Pity no one 1289 00:46:42,800 --> 00:46:44,200 sent you free tickets 1290 00:46:44,300 --> 00:46:45,700 like you sent Alexander Cotton. 1291 00:46:46,300 --> 00:46:47,530 I don't know what you mean. 1292 00:46:47,630 --> 00:46:50,000 You don't need to cover up 1293 00:46:47,630 --> 00:46:50,000 a good deed... 1294 00:46:50,100 --> 00:46:51,570 unless it's 1295 00:46:50,100 --> 00:46:51,570 more than a good deed, 1296 00:46:51,670 --> 00:46:52,930 which I'm inclined to suspect, 1297 00:46:53,040 --> 00:46:53,970 given that you lied 1298 00:46:53,040 --> 00:46:53,970 to the police 1299 00:46:54,070 --> 00:46:55,060 about your knowledge 1300 00:46:54,070 --> 00:46:55,060 of your mother's will. 1301 00:46:55,170 --> 00:46:56,800 I need to go. 1302 00:46:55,170 --> 00:46:56,800 I have a taxi waiting. 1303 00:46:56,910 --> 00:46:57,880 Hello, Miss Henderson. 1304 00:46:57,980 --> 00:46:59,570 Inspector. 1305 00:46:59,680 --> 00:47:01,980 Miss Henderson 1306 00:46:59,680 --> 00:47:01,980 was just about to explain 1307 00:47:02,080 --> 00:47:04,410 why she framed Alexander Cotton 1308 00:47:02,080 --> 00:47:04,410 for her mother's death. 1309 00:47:04,520 --> 00:47:06,150 Distinctive handwriting. 1310 00:47:06,250 --> 00:47:08,310 And a very fine match 1311 00:47:06,250 --> 00:47:08,310 to the addressee 1312 00:47:08,420 --> 00:47:13,660 on Mr. Cotton's mystery tickets, 1313 00:47:08,420 --> 00:47:13,660 postmarked "Hampton." 1314 00:47:13,760 --> 00:47:15,590 Isn't that where you live, 1315 00:47:13,760 --> 00:47:15,590 Miss Henderson? 1316 00:47:15,700 --> 00:47:17,100 Well, they were a gift, 1317 00:47:15,700 --> 00:47:17,100 a kindness. 1318 00:47:17,200 --> 00:47:18,530 It's too late, Eunice. 1319 00:47:18,630 --> 00:47:20,160 Your fear has given you away. 1320 00:47:20,270 --> 00:47:21,790 It's not what you think. 1321 00:47:21,900 --> 00:47:23,670 It wasn't meant 1322 00:47:21,900 --> 00:47:23,670 to happen like that. 1323 00:47:23,770 --> 00:47:25,700 We only needed enough 1324 00:47:23,770 --> 00:47:25,700 for a life together, 1325 00:47:25,810 --> 00:47:27,640 a practice in the country. 1326 00:47:27,740 --> 00:47:29,300 We only wanted Mother's jewels. 1327 00:47:35,210 --> 00:47:37,770 But something went 1328 00:47:35,210 --> 00:47:37,770 terribly wrong, didn't it? 1329 00:47:37,880 --> 00:47:40,880 Mother woke up. 1330 00:47:37,880 --> 00:47:40,880 We had to do something. 1331 00:47:40,990 --> 00:47:42,180 We had no choice. 1332 00:47:46,130 --> 00:47:48,560 This is not his fault. 1333 00:47:46,130 --> 00:47:48,560 It wasn't meant to happen. 1334 00:47:48,660 --> 00:47:50,990 The police will find him, 1335 00:47:48,660 --> 00:47:50,990 Eunice, 1336 00:47:51,100 --> 00:47:52,730 or will he leave without you? 1337 00:47:52,830 --> 00:47:55,630 Alastair found out about 1338 00:47:52,830 --> 00:47:55,630 mother's will and about Lindsay. 1339 00:47:55,740 --> 00:47:56,630 He's furious with him. 1340 00:47:56,740 --> 00:47:58,070 He's a desperate man, Eunice. 1341 00:47:58,170 --> 00:47:59,230 He might do anything. 1342 00:47:59,840 --> 00:48:01,270 You have to help us stop him. 1343 00:48:04,910 --> 00:48:08,570 He's gone to the Rowing Club 1344 00:48:04,910 --> 00:48:08,570 to meet Lindsay before training. 1345 00:48:08,680 --> 00:48:10,840 You don't think he'll hurt him? 1346 00:48:20,490 --> 00:48:22,050 Just sign it, damn you! 1347 00:48:22,160 --> 00:48:24,030 You're the one 1348 00:48:22,160 --> 00:48:24,030 who talked the old cow into it! 1349 00:48:24,130 --> 00:48:25,150 I didn't, Al, I swear, 1350 00:48:25,260 --> 00:48:26,600 and I'm happy 1351 00:48:25,260 --> 00:48:26,600 to help you both out. 1352 00:48:26,700 --> 00:48:28,070 - Trust me! 1353 00:48:26,700 --> 00:48:28,070 - Just sign it! 1354 00:48:30,340 --> 00:48:32,430 Behind you, Alastair! 1355 00:48:37,640 --> 00:48:38,610 I've got it! 1356 00:48:40,580 --> 00:48:42,480 Stay back! 1357 00:48:42,580 --> 00:48:44,110 Move, or I'll snap his neck! 1358 00:48:44,220 --> 00:48:46,310 - Alastair! 1359 00:48:44,220 --> 00:48:46,310 - It won't help you, Herbert. 1360 00:48:46,420 --> 00:48:48,150 Don't let him do this. 1361 00:48:48,250 --> 00:48:51,420 Eunice, this is our chance 1362 00:48:48,250 --> 00:48:51,420 for everything we want, yeah? 1363 00:48:51,520 --> 00:48:52,550 Just keep your calm. 1364 00:48:52,660 --> 00:48:54,130 You're making things worse. 1365 00:48:54,230 --> 00:48:55,490 Eunice, we can still get away. 1366 00:48:56,100 --> 00:48:58,660 Remember -- the cottage 1367 00:48:56,100 --> 00:48:58,660 by the sea, remember? 1368 00:48:59,270 --> 00:49:03,030 Just...bring me the gun, slowly. 1369 00:49:03,140 --> 00:49:04,830 Don't trust him, Eunice. 1370 00:49:04,940 --> 00:49:06,700 Alastair always planned 1371 00:49:04,940 --> 00:49:06,700 to kill your mother. 1372 00:49:06,810 --> 00:49:07,670 You don't know anything! 1373 00:49:07,770 --> 00:49:09,070 The Inspector and I 1374 00:49:07,770 --> 00:49:09,070 both know a great deal more 1375 00:49:09,180 --> 00:49:11,340 than you hoped we would. 1376 00:49:11,440 --> 00:49:13,170 You knew exactly where 1377 00:49:11,440 --> 00:49:13,170 that water tank was, 1378 00:49:13,280 --> 00:49:15,750 so you could hide the body 1379 00:49:13,280 --> 00:49:15,750 after you hung her. 1380 00:49:15,850 --> 00:49:17,340 The only thing 1381 00:49:15,850 --> 00:49:17,340 that wasn't premeditated 1382 00:49:17,450 --> 00:49:19,440 was losing your mother's jewels. 1383 00:49:23,760 --> 00:49:25,690 The rusty ladder 1384 00:49:23,760 --> 00:49:25,690 slowed him down. 1385 00:49:25,790 --> 00:49:26,880 But the whole plan was ruined 1386 00:49:26,990 --> 00:49:29,360 when he panicked 1387 00:49:26,990 --> 00:49:29,360 at the sound of a runaway child. 1388 00:49:32,000 --> 00:49:33,660 Your mother 1389 00:49:32,000 --> 00:49:33,660 didn't wake up, Eunice. 1390 00:49:34,530 --> 00:49:35,970 Even a failed medical student 1391 00:49:36,070 --> 00:49:38,200 would know 1392 00:49:36,070 --> 00:49:38,200 how much chloroform to use. 1393 00:49:38,300 --> 00:49:42,830 Did he'd tell you that -- 1394 00:49:38,300 --> 00:49:42,830 that he'd failed his degree? 1395 00:49:42,940 --> 00:49:44,770 That's what finally tipped you, 1396 00:49:42,940 --> 00:49:44,770 isn't it -- 1397 00:49:44,880 --> 00:49:47,180 that Mrs. Henderson 1398 00:49:44,880 --> 00:49:47,180 was proven right? 1399 00:49:47,280 --> 00:49:49,870 You were never good enough. 1400 00:49:55,920 --> 00:49:56,820 Let him go! 1401 00:49:56,920 --> 00:50:00,150 Oh! Oh! Oh! 1402 00:50:08,030 --> 00:50:10,530 - I still adore you, Eunice. 1403 00:50:10,640 --> 00:50:12,100 No, Alastair. 1404 00:50:12,200 --> 00:50:14,440 We've done 1405 00:50:12,200 --> 00:50:14,440 such an unforgivable thing. 1406 00:50:37,130 --> 00:50:38,720 Miss Fisher. 1407 00:50:40,130 --> 00:50:42,030 Thank you, Jane. 1408 00:50:46,310 --> 00:50:50,110 I was prepared to let this go 1409 00:50:46,310 --> 00:50:50,110 if you wanted it badly enough. 1410 00:50:52,240 --> 00:50:54,440 But I'm glad to have it back. 1411 00:50:57,920 --> 00:50:59,780 When are you taking me 1412 00:50:57,920 --> 00:50:59,780 to Welfare? 1413 00:51:00,750 --> 00:51:02,620 I don't think I can. 1414 00:51:06,260 --> 00:51:08,160 How would you feel 1415 00:51:06,260 --> 00:51:08,160 about staying here? 1416 00:51:08,760 --> 00:51:11,320 I'm not a nice girl. 1417 00:51:11,430 --> 00:51:15,300 Well...I've never been 1418 00:51:11,430 --> 00:51:15,300 very nice, either. 1419 00:51:15,400 --> 00:51:18,370 So you're 1420 00:51:15,400 --> 00:51:18,370 just the kind of girl I like. 1421 00:51:31,550 --> 00:51:33,520 Phryne, Phryne, let's go! 1422 00:51:33,620 --> 00:51:36,280 ♪ The owl and the pussycat 1423 00:51:33,620 --> 00:51:36,280 went to sea ♪ 1424 00:51:36,390 --> 00:51:39,550 ♪ In a beautiful 1425 00:51:36,390 --> 00:51:39,550 pea-green boat ♪ 1426 00:51:39,660 --> 00:51:42,990 ♪ They took some honey 1427 00:51:39,660 --> 00:51:42,990 and plenty of money ♪ 1428 00:51:43,100 --> 00:51:46,220 ♪ Wrapped up in a £5 note ♪ 1429 00:51:46,330 --> 00:51:47,490 ♪ The owl looked up... ♪ 1430 00:51:47,600 --> 00:51:49,070 Hey, look! 1431 00:51:49,170 --> 00:51:52,330 ♪ And sang to a small guitar ♪ 1432 00:51:52,440 --> 00:51:54,200 ♪ "Oh, lovely pussy! ♪ 1433 00:51:54,310 --> 00:51:55,540 ♪ Oh, pussy, my love ♪ 1434 00:51:55,640 --> 00:51:58,040 ♪ What a beautiful pussy 1435 00:51:55,640 --> 00:51:58,040 you are!" ♪ 1436 00:52:04,450 --> 00:52:07,780 Inspector Robinson is here, 1437 00:52:04,450 --> 00:52:07,780 Miss Fisher. 1438 00:52:08,390 --> 00:52:10,410 Inspector. 1439 00:52:10,520 --> 00:52:12,750 To what do I owe the pleasure? 1440 00:52:12,860 --> 00:52:15,260 I've had a word to Welfare. 1441 00:52:15,360 --> 00:52:17,520 They've agreed 1442 00:52:15,360 --> 00:52:17,520 to let you foster Jane. 1443 00:52:17,630 --> 00:52:18,830 Good. 1444 00:52:18,930 --> 00:52:20,230 Mm. 1445 00:52:21,570 --> 00:52:23,730 But you're not convinced. 1446 00:52:24,370 --> 00:52:25,860 You do know it's not easy -- 1447 00:52:25,970 --> 00:52:28,030 looking after a kid 1448 00:52:25,970 --> 00:52:28,030 who's been through the ringer? 1449 00:52:28,140 --> 00:52:30,300 Nothing that matters is easy. 1450 00:52:30,980 --> 00:52:32,500 Mm. 1451 00:52:33,050 --> 00:52:35,570 And it could be far worse. 1452 00:52:33,050 --> 00:52:35,570 She could be a babe in arms. 1453 00:52:37,850 --> 00:52:39,380 Can I offer you a drink? 1454 00:52:39,490 --> 00:52:41,390 Uh... 1455 00:52:43,220 --> 00:52:45,490 Perhaps, just the one. 1456 00:52:59,370 --> 00:53:01,470 What about babes of your own? 1457 00:53:01,570 --> 00:53:03,270 Uh, no. 1458 00:53:03,380 --> 00:53:05,400 No, we were never blessed. 1459 00:53:07,280 --> 00:53:08,940 To all the kids who've been 1460 00:53:07,280 --> 00:53:08,940 through the ringer, then, 1461 00:53:09,050 --> 00:53:10,380 Inspector Robinson. 1462 00:53:19,090 --> 00:53:20,790 You might as well call me Jack. 1463 00:53:21,390 --> 00:53:23,730 Everyone else does. 1464 00:53:23,830 --> 00:53:25,060 Very well, Jack. 1465 00:53:25,660 --> 00:53:27,690 And you may call me Phryne, 1466 00:53:27,800 --> 00:53:29,500 although 1467 00:53:27,800 --> 00:53:29,500 hardly anyone else does. 1468 00:53:31,370 --> 00:53:34,400 Subtitling made possible by 1469 00:53:31,370 --> 00:53:34,400 Acorn Media 1470 00:53:42,980 --> 00:53:43,970 ♪ Does she love me? ♪ 1471 00:53:44,080 --> 00:53:45,050 ♪ Positively ♪ 1472 00:53:45,150 --> 00:53:46,050 ♪ Do I love her? ♪ 1473 00:53:46,150 --> 00:53:47,050 ♪ Absolutely ♪ 1474 00:53:47,150 --> 00:53:50,950 ♪ Positively, absolutely, 1475 00:53:47,150 --> 00:53:50,950 and how ♪ 1476 00:53:51,060 --> 00:53:52,050 ♪ Is she nifty? ♪ 1477 00:53:52,160 --> 00:53:53,060 ♪ Positively ♪ 1478 00:53:53,160 --> 00:53:54,060 ♪ Under 50? ♪ 1479 00:53:54,160 --> 00:53:55,060 ♪ Absolutely ♪ 1480 00:53:55,160 --> 00:53:58,320 ♪ Positively, absolutely, 1481 00:53:55,160 --> 00:53:58,320 oh, wow ♪ 1482 00:53:58,430 --> 00:54:00,260 ♪ And was she hard to get? ♪ 1483 00:54:00,370 --> 00:54:02,360 ♪ Did I say no? ♪ 1484 00:54:02,470 --> 00:54:04,400 ♪ And does she love to pet? ♪ 1485 00:54:04,500 --> 00:54:06,400 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 1486 00:54:06,510 --> 00:54:07,270 ♪ Oh, baby ♪ 1487 00:54:07,370 --> 00:54:08,340 ♪ Does she love me? ♪ 1488 00:54:08,440 --> 00:54:09,370 ♪ Positively ♪ 1489 00:54:09,480 --> 00:54:10,440 ♪ Do I love her? ♪ 1490 00:54:10,540 --> 00:54:11,410 ♪ Absolutely ♪ 1491 00:54:11,510 --> 00:54:15,040 ♪ Positively, absolutely, 1492 00:54:11,510 --> 00:54:15,040 and how ♪ 85195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.