All language subtitles for Manager.S02E03.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
وارز تقدیم میکند
IRWAREZ.COM
1
00:00:05,800 --> 00:00:08,800
تدی پسرِ ریچارد آنسلو روپره
2
00:00:08,880 --> 00:00:12,720
اون داره مدلِ کسبوکار پدرش رو ادامه میده و «ریور هاوس» هم تو این کار دست داره
3
00:00:12,800 --> 00:00:14,360
آدام هالیول یه واسطهست
4
00:00:14,440 --> 00:00:18,080
اون دهها شرکت بریتانیایی رو به مشتریهای خارجی وصل میکنه، اون هم اغلب تو خفا
5
00:00:18,160 --> 00:00:19,760
خیابون هملی. هالند پارک
6
00:00:19,840 --> 00:00:22,000
سؤال اینجاست که این دفعه واسه کی کار میکنه؟
7
00:00:22,080 --> 00:00:26,200
مایرا کاوندیش فکر میکنه تو توی اون انفجار اتاق هتل کشته شدی
8
00:00:26,280 --> 00:00:29,760
از من چی میخوای؟ تمام پروندههای عملیاتیِ رکس رو
9
00:00:29,840 --> 00:00:31,080
همهشون رو بفرست
10
00:00:31,160 --> 00:00:32,920
اسمش آلخاندرو گوالتروسه
11
00:00:33,000 --> 00:00:34,080
اون تمام حسابهای بانکی من رو مسدود کرده
12
00:00:34,160 --> 00:00:36,600
محموله رو توقیف کرده. حالا هم میخواد توش رو بگرده
13
00:00:36,680 --> 00:00:37,720
نباید بذاریم این اتفاق بیفته
14
00:00:37,800 --> 00:00:40,400
تدی به نقدینگی احتیاج پیدا میکنه. این راه نفوذ توئه
15
00:00:41,040 --> 00:00:42,080
چی میخوای؟
16
00:00:42,160 --> 00:00:46,440
باید متقاعدش کنی که متیو الیس همون کسیه که لازم داره
17
00:00:46,520 --> 00:00:48,320
میخوای قسر در بری؟ قیمتش همینه
18
00:00:48,440 --> 00:00:52,080
ما به لیست محموله توی اون کیف نیاز داریم تا بفهمیم با چی طرفیم
19
00:00:52,160 --> 00:00:55,360
روکسی بهم گفت که دنبال فرصتهای سرمایهگذاری میگردی
20
00:00:55,440 --> 00:00:57,120
میتونم بهت قولِ یه پاداش تپل رو بدم
21
00:00:57,880 --> 00:00:59,120
تو کی هستی متیو؟
22
00:00:59,200 --> 00:01:00,520
میتونم پروندهت رو پاک کنم
23
00:01:00,600 --> 00:01:02,240
پاکم کن
24
00:01:15,400 --> 00:01:16,960
خوب گوش کن
25
00:01:18,560 --> 00:01:20,520
این کیف رو ببر به دفترِ کارتاخنا
26
00:01:20,600 --> 00:01:22,320
بدش به پالوما. اون مراقبش هست
27
00:01:23,720 --> 00:01:26,520
سفر بهخیر. منم مستقیم برمیگردم
28
00:01:38,400 --> 00:01:41,320
هنوز بیهوشه
29
00:01:43,000 --> 00:01:44,120
آقای هنسون، خواهش میکنم
30
00:01:45,480 --> 00:01:48,040
یکی باید اون رو برگردونه. من خودم مراقبشم
31
00:01:48,120 --> 00:01:53,000
پیشش بمون. مطمئن شو حالش خوبه. من به پولش نیاز دارم
32
00:01:55,160 --> 00:01:56,160
شب بهخیر
33
00:01:58,040 --> 00:01:59,400
سلام رئیس
34
00:02:09,000 --> 00:02:11,440
چطوری اون کار لعنتی رو کردی؟
35
00:02:15,320 --> 00:02:17,520
شاید بهتر باشه امشب همینجا بمونی
36
00:02:19,160 --> 00:02:20,680
فکر کنم بقیه هم همین انتظار رو داشته باشن
37
00:02:23,760 --> 00:02:27,040
یه سری لباس اضافه توی چمدونه
38
00:03:12,600 --> 00:03:14,360
توی محمولههای «بارکوئرو» چیه؟
39
00:03:18,920 --> 00:03:20,360
تو هیچوقت دستبردار نیستی، نه؟
40
00:03:23,800 --> 00:03:25,160
تسلیحات بریتانیایی
41
00:03:26,920 --> 00:03:28,120
به صورت غیرقانونی
42
00:03:36,560 --> 00:03:39,240
صبح که شد، برو سراغِ تدی
43
00:03:40,600 --> 00:03:42,120
بهش بگو با معاملهش موافقم
44
00:03:42,640 --> 00:03:46,600
بگو توی ساحل قرار کاری دارم. قرارداد رو توی کارتاخنا امضا میکنم
45
00:03:47,120 --> 00:03:48,720
من یه مدرک از اون محموله میخوام
46
00:03:49,640 --> 00:03:51,280
و تو قراره بهم کمک کنی که به دستش بیارم
47
00:03:58,640 --> 00:04:00,560
اگه بفرستمت تو، کار من تمومه
48
00:04:00,640 --> 00:04:01,960
دیگه کارم باهات تمومه و میرم پیِ زندگیم
49
00:04:04,080 --> 00:04:05,640
هر وقت کارت تموم شد خودم بهت میگم
50
00:04:08,160 --> 00:04:09,960
من حتی اسم لعنتیت رو هم نمیدونم
51
00:04:10,560 --> 00:04:12,240
ولی بذار یه چیزی رو برات روشن کنم
52
00:04:13,560 --> 00:04:15,560
این تو نیستی که اوضاع رو کنترل میکنه
53
00:05:22,760 --> 00:05:24,800
در مورد دفترهای «بارکوئرو» بهم بگو
54
00:05:25,280 --> 00:05:26,680
اونا نزدیک بندرن
55
00:05:26,840 --> 00:05:30,560
امنیتش خیلی بالاست، داخلش هم پر از دوربین و سیستمهای آلارمه
56
00:05:30,640 --> 00:05:32,440
من کارتِ ورود به ساختمون اصلی رو دارم
57
00:05:32,520 --> 00:05:36,000
ولی یه ساختمونِ ضمیمه پشتش هست که اونجا رو شخصی نگه داشتن. رمز ورود داره
58
00:05:36,600 --> 00:05:38,000
کیفت باید همونجا باشه
59
00:05:59,040 --> 00:06:00,160
حتماً من رو زیر نظر دارن
60
00:06:00,520 --> 00:06:03,560
من کد ساختمون ضمیمه و شماره سریالهای دوربینهای مداربسته رو میخوام
61
00:06:04,840 --> 00:06:06,760
خیلی پرتوقعی. خودت این رو میدونی؟
62
00:06:27,600 --> 00:06:28,800
متیو
63
00:06:29,360 --> 00:06:30,360
تدی
64
00:06:30,440 --> 00:06:31,840
خوش اومدی رفیق
65
00:06:31,960 --> 00:06:33,120
صبح بهخیر
66
00:06:33,280 --> 00:06:34,760
به «بارکوئرو» خوش اومدی
67
00:06:34,840 --> 00:06:36,120
همهچی ردیفه؟ ردیفه
68
00:06:36,360 --> 00:06:37,960
عالیه. بفرما
69
00:06:38,760 --> 00:06:41,880
بقیهی قرارهات چطور بود؟ اوه، فقط یه مشت حرفهای توخالیِ کارائیبی
70
00:06:42,080 --> 00:06:43,240
چیز دندونگیری توش نبود
71
00:06:43,560 --> 00:06:45,880
نگران نباش. الان دیگه اوضاع عوض میشه. بفرما
72
00:06:46,120 --> 00:06:47,760
پسرمون داره وارد قلعه میشه
73
00:06:47,840 --> 00:06:49,760
به قلکِ «روپر» نیاز پیدا میکنیم
74
00:06:51,920 --> 00:06:53,040
چقدر؟
75
00:06:53,480 --> 00:06:55,920
بیست میلیون. منظورم هم پزو نیست
76
00:06:56,720 --> 00:06:57,640
باشه
77
00:06:57,720 --> 00:06:59,360
حوالهش کن به حسابِ «بلیز»
78
00:06:59,440 --> 00:07:01,600
یه مدتی پول رو اونجا نگه میدارم تا براش زمان بخرم
79
00:07:02,240 --> 00:07:05,040
سلام. چطوری؟ سلام. خوبم
80
00:07:08,200 --> 00:07:09,400
صبح بهخیر
81
00:07:09,640 --> 00:07:11,080
متیو. خوشبختم
82
00:07:11,400 --> 00:07:13,920
ایشون پالوماست. نگهبان قلعه
83
00:07:14,160 --> 00:07:16,160
و بهت هشدار میدم. باهاش درنیفت
84
00:07:16,240 --> 00:07:18,320
مدارک شناساییتون رو لطف کنید، آقای الیس
85
00:07:18,400 --> 00:07:20,840
البته. متیو، این فقط یه تشریفاتِ اداریه
86
00:07:21,000 --> 00:07:22,080
همین و بس
87
00:07:24,160 --> 00:07:25,000
باشه
88
00:07:25,720 --> 00:07:27,000
بیا تو. آمادهای؟
89
00:07:27,960 --> 00:07:29,600
همهچی روبهراهه؟ روبهراهه
90
00:07:33,760 --> 00:07:35,920
مدارک سه نسخه هستن
91
00:07:36,000 --> 00:07:39,960
لطفاً بخونید و صفحات شش، نُه و دوازده رو امضا کنید
92
00:07:43,080 --> 00:07:44,560
عجله نکن متیو
93
00:07:44,960 --> 00:07:46,000
وقت زیاده
94
00:07:55,040 --> 00:07:56,200
کمکِ مالی؟
95
00:07:56,520 --> 00:07:57,960
واسه خیریهی بینظیرم
96
00:07:58,400 --> 00:08:01,880
که از قربانیهای جوونِ سالها خشونت توی کلمبیا حمایت میکنه
97
00:08:04,320 --> 00:08:05,600
و مدرک دوم؟
98
00:08:05,680 --> 00:08:08,520
حقِ مالکیت سهامِ تو توی یه شرکتِ نوپاست
99
00:08:09,080 --> 00:08:12,480
تا سه ماه دیگه یه سودِ خیلی خوبی بهت میده
100
00:08:12,560 --> 00:08:14,040
با یه رسیدِ پولشویی
101
00:08:35,920 --> 00:08:37,680
واسه سوابقت. ممنون
102
00:08:38,320 --> 00:08:39,560
خواهش میکنم
103
00:08:40,400 --> 00:08:42,960
پالوما، یه سری کپی واسه بانکِ میامی میخوام
104
00:08:43,040 --> 00:08:43,960
باشه
105
00:08:44,040 --> 00:08:46,120
فکر کنم حالا دیگه نوبتِ پوله
106
00:08:46,200 --> 00:08:51,640
بله. فقط باید با بانکم توی بلیز تماس بگیرم تا اجازهی پرداخت رو بدم
107
00:08:51,720 --> 00:08:53,360
مشکلی نیست. راحت باش
108
00:09:01,040 --> 00:09:02,720
اِم، ببخشید
109
00:09:03,680 --> 00:09:04,720
بذارش روی آیفون، لطفاً
110
00:09:21,600 --> 00:09:24,880
عصر بهخیر آقای الیس. بخش پشتیبانی مشتریانِ سطح طلایی هستم
111
00:09:24,960 --> 00:09:28,880
من ربکا هستم. چطور میتونم کمکتون کنم؟ بله. سلام. عصر بهخیر ربکا
112
00:09:29,000 --> 00:09:32,520
تماس گرفتم تا مجوز انتقال وجه به حسابی رو بدم که
113
00:09:32,600 --> 00:09:36,800
به نامِ «بنیاد آئورورا» در مدئینِ کلمبیا ثبت شده
114
00:09:37,160 --> 00:09:39,200
این یه کمکِ خیریهست
115
00:09:39,280 --> 00:09:40,400
البته
116
00:09:40,640 --> 00:09:43,000
فرآیندهای امنیتی الان انجام میشه
117
00:09:43,080 --> 00:09:46,640
لطفاً شماره حساب ذینفع و شمارهی «شِبا»ی مورد نظر رو وارد کنید
118
00:09:47,080 --> 00:09:48,200
بله، حتماً
119
00:09:49,880 --> 00:09:50,880
بسیار خب
120
00:09:51,520 --> 00:09:53,520
خیلی ممنونم، آقای الیس
121
00:09:53,800 --> 00:09:56,760
امروز مایلید چه مبلغی به «بنیاد آئورورا» ارسال کنید؟
122
00:09:56,840 --> 00:09:59,000
بیست میلیون دلارِ آمریکا
123
00:09:59,320 --> 00:10:00,320
البته
124
00:10:00,560 --> 00:10:04,320
فقط جهت اطلاعتون، پول ظرف ۱۲ ساعت به حساب مقصد میرسه
125
00:10:04,400 --> 00:10:07,000
علتش هم بررسیهای دادهایِ اضافیه که داره انجام میشه
126
00:10:07,080 --> 00:10:09,760
طبقِ مقرراتِ مالیِ جدیدِ اینجا، توی بلیز
127
00:10:09,840 --> 00:10:12,080
متوجهم. خیلی ممنون ربکا، مرسی
128
00:10:12,160 --> 00:10:14,840
- ممنونم آقای الیس. روز خوبی داشته باشید. شما هم همینطور
129
00:10:16,600 --> 00:10:18,920
نگفته بودی که تأخیر داره
130
00:10:19,200 --> 00:10:20,160
نمیدونستم
131
00:10:20,640 --> 00:10:23,360
من هر روز از این کارها نمیکنم. شاید تو میکنی
132
00:10:23,680 --> 00:10:26,560
قوانین مالیِ بلیز سفتوسخته. روالِ کار همینه
133
00:10:26,720 --> 00:10:28,480
ولی ما پول رو همین امشب لازم داریم
134
00:10:28,560 --> 00:10:29,720
طوری نیست
135
00:10:32,600 --> 00:10:33,760
مشکلی پیش نمیاد
136
00:10:34,600 --> 00:10:36,000
نه؟ نه، نه
137
00:10:36,480 --> 00:10:37,560
یه بررسیِ روتینه
138
00:10:37,880 --> 00:10:41,080
من و متیو به هم اعتماد داریم و اصلِ کاری هم همینه
139
00:10:41,160 --> 00:10:42,240
مگه نه؟
140
00:10:42,640 --> 00:10:45,680
تا زمانی که پول بیاد به حسابمون، مهمون ما میمونی
141
00:10:45,760 --> 00:10:46,840
با کمال میل
142
00:10:46,920 --> 00:10:51,440
رکسانا، متیو رو ببر هتلش و مطمئن شو همهچی براش مهیاست
143
00:10:51,840 --> 00:10:52,840
باشه؟
144
00:10:53,480 --> 00:10:56,760
خوزه کابررا متهم به فعالیتهای شبهنظامی
145
00:10:56,840 --> 00:10:59,600
علیه دولت، همچنان فراریه
146
00:10:59,760 --> 00:11:04,160
طبق گفتههای منابع رسمی، ملکِ خانوادگیِ اون خالیه
147
00:11:04,240 --> 00:11:09,240
و پلیس معتقده ممکنه توی مناطق جنگلیِ جنوب مخفی شده باشه
148
00:11:19,200 --> 00:11:20,480
سلام. خوبی؟
149
00:11:20,560 --> 00:11:23,840
نه، دارن آپارتمانم رو میپان و اصلاً هم سعی نمیکنن مخفیش کنن
150
00:11:25,160 --> 00:11:27,920
باشه، ما فقط به زمان بیشتری نیاز داریم. مکس اون توئه
151
00:11:28,000 --> 00:11:29,640
اون داره لیست محموله رو به دست میاره
152
00:11:29,840 --> 00:11:31,440
بیست و چهار ساعت بهت وقت میدم
153
00:11:31,840 --> 00:11:33,720
بعدش دیگه اجازه میدم محموله بره
154
00:12:00,040 --> 00:12:01,120
ممنونم
155
00:12:05,800 --> 00:12:07,360
صبح بهخیر
156
00:12:08,040 --> 00:12:10,200
رکسانا بولانیوس. خیلی خب
157
00:12:10,520 --> 00:12:11,520
متیو الیس
158
00:12:19,280 --> 00:12:21,000
ویکتور. سلام رفیق
159
00:12:23,240 --> 00:12:24,240
سلام
160
00:12:53,480 --> 00:12:55,040
این رو از توی چمدونت قرض گرفتم
161
00:12:55,120 --> 00:12:57,000
امیدوارم ناراحت نشی. ابداً، مشکلی نیست
162
00:13:03,240 --> 00:13:04,560
سلام. سلام
163
00:13:05,440 --> 00:13:06,640
بیا بریم یه کم قدم بزنیم
164
00:13:06,960 --> 00:13:08,080
اقیانوس رو نشونم بده
165
00:13:12,440 --> 00:13:15,680
اگه این وضعیتِ اعتماد کردنِ تدیه، واقعاً دوست دارم وقتی شکاک میشه رو ببینم
166
00:13:17,080 --> 00:13:18,680
نه، باور کن دوست نداری ببینی
167
00:13:20,200 --> 00:13:21,800
کدِ ساختمون ضمیمه رو داری؟
168
00:13:23,080 --> 00:13:26,320
169
00:13:27,040 --> 00:13:30,000
دو تا دوربین اون توئه. شماره سریالهاشون رو داری؟
170
00:13:31,920 --> 00:13:33,760
آره. به مرکزِ کنترل دسترسی پیدا کردم
171
00:13:35,760 --> 00:13:37,320
امیدوارم خوشقول باشی و پول رو بدی
172
00:13:38,880 --> 00:13:41,040
سرِ پول بدقولی نمیکنم
173
00:13:44,160 --> 00:13:46,080
اصلاً چرا خودت رو قاطیِ این قضایا کردی؟
174
00:13:49,320 --> 00:13:51,680
به پنج میلیون دلیل
175
00:13:53,440 --> 00:13:56,760
محل اختفای خوزه کابررا هنوز نامشخصه
176
00:13:57,120 --> 00:14:02,720
طبق آخرین گزارشها، تیمهای جستجو
177
00:14:03,040 --> 00:14:09,040
همراه با پلیس و ارتش ملی اعزام شدن تا این مجرم خطرناک رو دستگیر کنن
178
00:14:10,240 --> 00:14:12,040
باید از شرِ این دوستمون خلاص شیم
179
00:14:12,320 --> 00:14:13,600
اونوقت چطوری؟
180
00:14:31,240 --> 00:14:33,960
من مصونیت قضایی و گمنامی میخوام
181
00:14:39,400 --> 00:14:40,560
انگار اصلاً اینجا نبودی
182
00:14:45,400 --> 00:14:46,720
ویکتور
183
00:14:48,400 --> 00:14:50,200
بیا اینجا. گوش کن
184
00:14:51,800 --> 00:14:54,040
ببین، تا چند وقتِ دیگه قراره
185
00:14:54,880 --> 00:14:58,280
خانم رو برگردونم هتل، ممنون میشم اگه یه کم تنهامون بذاری
186
00:14:58,360 --> 00:15:00,920
پس اگه یه مدتی توی بار بمونی
187
00:15:01,440 --> 00:15:02,640
متوجهی؟ آره
188
00:15:03,040 --> 00:15:05,160
مگه یه انگلیسی چقدر میتونه طولش بده؟
189
00:15:34,040 --> 00:15:35,400
اون طبقه پایینه
190
00:15:36,240 --> 00:15:37,480
بفرما تو. ممنون
191
00:15:38,600 --> 00:15:39,960
وقت زیادی نداریم
192
00:15:43,640 --> 00:15:44,640
آه
193
00:15:45,080 --> 00:15:47,280
با همهی دوستدخترات همینجوری رفتار میکنی؟
194
00:15:49,120 --> 00:15:50,200
نه دقیقاً
195
00:15:51,160 --> 00:15:52,680
تو کسی رو نداری، نه؟
196
00:15:54,960 --> 00:15:57,840
تو چی؟ به این میگن طفره رفتن
197
00:15:58,800 --> 00:15:59,800
متیو
198
00:16:03,440 --> 00:16:05,800
بگو یه بطری دیگه رو تا یک ساعتِ دیگه برات بیارن
199
00:16:06,000 --> 00:16:08,480
بهشون بگو بذارنش پشت در. من کارتت رو لازم دارم
200
00:16:16,960 --> 00:16:18,400
اگه داری بازیام میدی چی؟
201
00:16:18,920 --> 00:16:20,360
اگه تو داری بازیام میدی چی؟
202
00:16:24,440 --> 00:16:25,400
ممنونم
203
00:16:26,760 --> 00:16:29,520
بیرونِ ساختمون نگهبانهای شب هستن، پس مراقب باش
204
00:16:29,600 --> 00:16:31,280
اوه، نگران منی؟
205
00:16:31,760 --> 00:16:33,600
نه، اصلاً برام مهم نیست
206
00:16:33,840 --> 00:16:36,080
ولی اگه بفهمن تو کی هستی، خون من حلاله
207
00:16:36,200 --> 00:16:37,200
پس سوتی نده
208
00:19:10,080 --> 00:19:13,080
میخوام یه زنگ بزنم. نذار کسی بیاد تو، باشه؟
209
00:19:13,160 --> 00:19:15,480
بله قربان. حواسم هست. نگران نباشید
210
00:19:56,800 --> 00:19:58,040
ادواردو هستم
211
00:20:01,040 --> 00:20:02,680
وصلم کن به آقای هنسون
212
00:20:05,200 --> 00:20:06,840
فهمیدم. بهش بگو من زنگ زدم
213
00:20:06,920 --> 00:20:09,000
تصمیم گرفتم که وقتشه دادستان رو از سرِ راه برداریم
214
00:20:09,080 --> 00:20:11,280
یه جایگزین پیدا میکنیم که محموله رو آزاد کنه
215
00:20:11,520 --> 00:20:14,760
برای تأیید نهایی، باید با گیلبرتو و دوستاش یه جلسه داشته باشم
216
00:20:15,920 --> 00:20:18,200
رستورانِ بالای تپه. فردا شب
217
00:20:19,040 --> 00:20:20,040
بسیار خب. خوبه
218
00:21:33,480 --> 00:21:34,760
پدر، مرا ببخش
219
00:22:04,840 --> 00:22:07,080
چیزی که دنبالش بودی رو پیدا کردی؟
220
00:22:18,000 --> 00:22:19,040
الو؟
221
00:22:27,640 --> 00:22:28,640
الو
222
00:22:34,760 --> 00:22:36,440
ببخشید. ازت یه سؤال پرسیدم
223
00:22:39,040 --> 00:22:40,120
دارم با تو حرف میزم
224
00:22:41,240 --> 00:22:42,640
منم یه سؤال ازت دارم
225
00:22:43,680 --> 00:22:46,160
اسم گیلبرتو هنسون تو رو یادِ چی میندازه؟
226
00:22:48,280 --> 00:22:49,880
هیچی. چطور؟
227
00:22:52,320 --> 00:22:53,800
چون اون داره با تدی کار میکنه
228
00:22:53,960 --> 00:22:55,360
خب، من که نمیشناسمش
229
00:22:55,440 --> 00:22:57,640
تو پنج ساله داری واسه این شرکت کار میکنی
230
00:22:59,160 --> 00:23:01,040
خیلی چیزها هست که نمیدونی
231
00:23:01,240 --> 00:23:03,000
باشه. اسمش رو شنیدم ولی تا حالا ندیدمش
232
00:23:03,080 --> 00:23:05,520
جایی که ازم نخواستن سرک نمیکشم. داری دروغ میگی
233
00:23:07,160 --> 00:23:08,120
لعنت بهت
234
00:23:09,000 --> 00:23:10,440
من کدها رو بهت دادم
235
00:23:10,520 --> 00:23:12,440
قرارمون همین بود. کدها به هیچ دردم نخوردن
236
00:23:12,520 --> 00:23:14,320
تنها چیزی که پیدا کردم یه کیفِ خالی بود
237
00:23:14,400 --> 00:23:16,520
باید توش لیستِ محموله میبود با جزئیاتِ کامل
238
00:23:16,600 --> 00:23:18,640
از اینکه دقیقاً چه چیزهایی همین الان توی بندر کارتاخناست
239
00:23:19,040 --> 00:23:21,160
میتونستم مشتِ همهشون رو باز کنم
240
00:23:21,240 --> 00:23:23,040
با لیست چیکار کردن؟ نمیدونم
241
00:23:23,120 --> 00:23:25,200
دقیقاً همونطور که گیلبرتو هنسون رو نمیشناسی. نه، نمیشناسم
242
00:23:25,280 --> 00:23:27,880
نمیدونی اسلحه ها واسه کیه. تدی همهچی رو طبقهبندی میکنه
243
00:23:27,960 --> 00:23:30,200
نمیدونی عملیات چیه یا کی داره پولش رو میده
244
00:23:30,280 --> 00:23:32,800
اصلاً روحمم خبر نداره. یا اینکه چرا بریتانیاییها پاشون وسط کشیده شده
245
00:23:32,880 --> 00:23:35,080
داری باهام بازی میکنی، درست مثل کاری که توی لندن کردی تا جونِ خودت رو نجات بدی
246
00:23:35,160 --> 00:23:36,600
ولم کن لعنتی
247
00:23:38,120 --> 00:23:40,240
آدمها به خاطر تو مُردن! آدمهایی که دوسشون داشتم
248
00:23:40,320 --> 00:23:42,840
بهم دست نزن کثافت. حتی فکرش رو هم نکن
249
00:23:46,240 --> 00:23:48,640
تا ۲۰ دقیقهی دیگه باید پایین باشیم. من میرم دوش بگیرم
250
00:23:48,760 --> 00:23:51,520
تا اینجوری به نظر بیاد که اوقات خیلی خوشی رو با هم داشتیم
251
00:23:52,200 --> 00:23:54,920
فردا صبح بهتره پولت جور شده باشه
252
00:23:55,280 --> 00:23:58,280
وگرنه از اینجا میرم یا همهچیز رو بهشون لو میدم
253
00:24:01,800 --> 00:24:03,520
اگه جای تو بودم این کار رو نمیکردم
254
00:24:04,480 --> 00:24:07,040
تا اینجا رو تنهایی اومدم. بقیهاش هم ریسک میکنم
255
00:24:17,400 --> 00:24:18,800
بیا تو
256
00:24:19,360 --> 00:24:21,080
عصر بخیر، مارتین
257
00:24:21,960 --> 00:24:24,040
از دیدنت خوشحالم. اسم من جِینه
258
00:24:24,120 --> 00:24:26,000
از کدوم طرف وزیده که این افتخار نصیبم شده، جِین؟
259
00:24:26,520 --> 00:24:31,440
تو، اوم، اخیراً یکی از دوستای من رو دیدی، مکس رابینسون
260
00:24:31,560 --> 00:24:33,960
مکس برای چند روز آینده به خدماتت نیاز داره
261
00:24:34,040 --> 00:24:36,000
اختصاصی. بدون هیچ سوالی
262
00:24:36,080 --> 00:24:38,160
مبلغ پیشنهادی ما ۵۰۰۰ دلاره
263
00:24:38,240 --> 00:24:40,480
چطوره؟ به نظر عالی میرسه
264
00:24:41,920 --> 00:24:42,920
و
265
00:24:43,720 --> 00:24:45,000
تو کی هستی، جِین؟
266
00:24:46,000 --> 00:24:48,200
من یکی از اون سوالایی هستم که نباید بپرسی
267
00:24:48,480 --> 00:24:51,000
حالا، ازت میخوام کمکم کنی یکی رو پیدا کنم
268
00:25:37,760 --> 00:25:40,040
تدی به ما ملحق نمیشه؟ تو راهه
269
00:25:40,840 --> 00:25:42,560
و رکسانا، اون کجاست؟
270
00:25:45,200 --> 00:25:46,720
اون داره
271
00:25:47,200 --> 00:25:48,200
لباس عوض میکنه
272
00:25:49,800 --> 00:25:50,800
اجازه هست؟
273
00:25:51,600 --> 00:25:53,120
فکر کردم سردرد داشتی
274
00:25:53,720 --> 00:25:56,440
زهرِ زهر. زخم رو خوب میکنه
275
00:25:58,960 --> 00:26:00,760
به سلامتی. به سلامتی
276
00:26:02,560 --> 00:26:04,960
از بعدازظهرت لذت بردی؟
277
00:26:07,880 --> 00:26:08,880
حسودیت شده؟
278
00:26:10,280 --> 00:26:11,360
من فقط مراقبم
279
00:26:12,520 --> 00:26:13,800
اسمشو این میذارن؟
280
00:26:13,880 --> 00:26:16,600
یه کم برای دوشیزه بولانیوس احترام قائل شو
281
00:26:17,280 --> 00:26:19,200
اون فقط یه چهرهی زیبا نیست. باشه؟
282
00:26:19,760 --> 00:26:20,760
باشه. یعنی چی؟
283
00:26:21,400 --> 00:26:24,680
رکسانا شاید جوون باشه، اما یه کلمبیایی اصیله
284
00:26:25,240 --> 00:26:27,560
توی میدون جنگ، باید یه طرف رو انتخاب کنی
285
00:26:27,640 --> 00:26:29,960
رکسانا طرف ما رو گرفته
286
00:26:30,160 --> 00:26:31,520
به خاطر پول
287
00:26:32,720 --> 00:26:34,360
نه فقط به خاطر پول
288
00:26:34,880 --> 00:26:36,080
خب، پس برای چی؟
289
00:26:36,880 --> 00:26:38,160
باید بپرسی
290
00:26:39,000 --> 00:26:40,480
چه اتفاقی برای پدرش افتاده
291
00:26:46,400 --> 00:26:48,480
این چیه؟ بلیط هواپیما به پاریس
292
00:26:49,560 --> 00:26:51,640
وقتی پول واریز شد، برمیگردی
293
00:26:51,720 --> 00:26:53,120
برو و دخترت رو ببین
294
00:26:53,320 --> 00:26:56,560
به دل نگیر، اما ما تو رو اینجا نمیخوایم
295
00:26:59,960 --> 00:27:00,960
ممنون
296
00:27:03,040 --> 00:27:04,000
آها
297
00:27:05,400 --> 00:27:07,280
سلام. های. ببخشید دیر کردم
298
00:27:07,600 --> 00:27:09,160
ارزش منتظر موندن رو داشت
299
00:27:13,960 --> 00:27:15,480
خب، خب، خب
300
00:27:15,560 --> 00:27:16,920
شب بخیر
301
00:27:17,000 --> 00:27:17,960
تدی
302
00:27:18,400 --> 00:27:21,160
متئو. آخرین شبت در آمریکای لاتینه
303
00:27:21,240 --> 00:27:22,640
آره، اینطور شنیدم
304
00:27:23,080 --> 00:27:25,520
فکر کردم شاید بد نباشه یه کم خوش بگذرونم. میدونی؟
305
00:27:25,920 --> 00:27:27,840
جدی؟ طاقت ندارم ببینم
306
00:27:28,160 --> 00:27:30,920
راکسی، زیبا شدی. ممنون
307
00:27:48,680 --> 00:27:49,960
حسودیت شد؟
308
00:27:51,080 --> 00:27:53,200
باور کن، لازم نیست باشی
309
00:28:18,880 --> 00:28:19,880
اجازه هست؟
310
00:28:21,440 --> 00:28:22,560
حتماً
311
00:28:31,400 --> 00:28:33,480
فردا صبح منو با پرواز میفرستن بره
312
00:28:33,560 --> 00:28:35,400
بلیط هواپیما تو جیبمه
313
00:28:36,280 --> 00:28:37,760
این مشکل من نیست، هست؟
314
00:28:42,880 --> 00:28:43,920
مصونیت میخوای؟
315
00:28:46,080 --> 00:28:48,360
اون چیزی که توی اون کیف بود رو میخوام. همین الان میخوامش
316
00:28:48,440 --> 00:28:49,840
منو تهدید نکن لعنتی
317
00:30:04,000 --> 00:30:05,440
اما خواهش میکنم
318
00:30:05,520 --> 00:30:07,200
من پای حرفم میایستم
319
00:30:07,360 --> 00:30:10,880
این ایده که یه مرد باید به یه زن وفادار بمونه
320
00:30:10,960 --> 00:30:13,360
فقط یه زن. اه... مزخرفه
321
00:30:13,440 --> 00:30:15,760
میدونی مشکل واقعی آدما چیه؟
322
00:30:18,320 --> 00:30:19,320
نه
323
00:30:20,080 --> 00:30:21,280
بهمون بگو
324
00:30:23,120 --> 00:30:25,800
ما از نظر ژنتیکی صادق نیستیم
325
00:30:28,680 --> 00:30:31,600
مگه نه؟ اون میفهمه. درک میکنه
326
00:30:34,080 --> 00:30:35,600
منظورت چیه؟
327
00:30:37,840 --> 00:30:39,960
فریبکاری توی دیانای ماست
328
00:30:41,520 --> 00:30:45,280
از لحظهای که به دنیا میآییم، همهچیز دروغه
329
00:30:45,360 --> 00:30:47,080
در نوزادی، تظاهر به درد میکنیم
330
00:30:47,160 --> 00:30:49,400
در کودکی، اشک تمساح میریزیم
331
00:30:49,480 --> 00:30:52,480
بعداً تظاهر میکنیم دنبال خوبی یا حقیقتیم، اما همهاش برای نفع شخصیه
332
00:30:52,560 --> 00:30:55,240
ما حیواناتی هستیم که فقط دنبال بقاییم
333
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
اوم
334
00:30:58,640 --> 00:31:00,000
رکسانا و من رو در نظر بگیر
335
00:31:02,280 --> 00:31:05,640
امروز بعدازظهر با هم لب ساحل قدم میزدیم
336
00:31:06,080 --> 00:31:07,760
برمیگردیم هتل
337
00:31:07,840 --> 00:31:09,240
دست تو دستِ همیم
338
00:31:11,480 --> 00:31:13,880
حالا، سوءتفاهم نشه. تو فوقالعادهای
339
00:31:14,440 --> 00:31:16,200
اما تو عاشق من نیستی
340
00:31:16,280 --> 00:31:17,640
تو پول من رو میخوای
341
00:31:18,120 --> 00:31:22,480
من میگم تو رو میخوام، اما در واقع فقط دارم برای اهداف خودم ازت استفاده میکنم
342
00:31:22,680 --> 00:31:26,080
هر دومون این رو میدونیم. کلِ این بساط
343
00:31:28,560 --> 00:31:32,720
یه تئاتره و ما داریم نقشهامون رو بازی میکنیم
344
00:31:32,800 --> 00:31:35,120
همهی ما. خب، پس آروم بازی کن
345
00:31:35,560 --> 00:31:37,720
مردم صداتو میشنون. خب که چی؟
346
00:31:39,000 --> 00:31:41,280
حداقل اینقدر صداقت دارم که اعتراف کنم کی هستم
347
00:31:41,360 --> 00:31:42,520
من یه کلاهبردارم
348
00:31:42,600 --> 00:31:45,160
در مورد چیزایی که میدونم دروغ میگم تا به چیزی که میخوام برسم
349
00:31:45,440 --> 00:31:47,040
من یه کلاهبردارم
350
00:31:47,120 --> 00:31:48,800
صداتو بیار پایین لعنتی
351
00:31:50,120 --> 00:31:51,720
و در مورد چی داری دروغ میگی؟
352
00:31:56,560 --> 00:31:57,880
خب، مثلاً
353
00:31:58,040 --> 00:32:01,680
میدونم یه محموله توی بندر داری که کمتر از یه مایل با اینجا فاصله داره
354
00:32:01,800 --> 00:32:06,400
لیست اموالش ابزارآلات ماشینآلات لولهکشی به نظر میرسه که قانونیه
355
00:32:07,320 --> 00:32:08,520
اما همهاش الکیه
356
00:32:09,240 --> 00:32:12,120
من با بچههای وزارت دفاع معامله کردم. کلاهبرداری رو خوب میشناسم
357
00:32:12,480 --> 00:32:14,760
دا، دا، دا، دا
358
00:32:15,680 --> 00:32:17,520
حدس میزنم یه مشکلی داری، نه؟
359
00:32:17,600 --> 00:32:21,000
شاید کسی دستت رو خونده و باید به حسابش برسی. تهدیدش کنی، بهش رشوه بدی
360
00:32:21,080 --> 00:32:23,800
هر چی. مهم نیست. من دارم تا وقتی این اتفاقات میافته، روی افتضاحات سرپوش میذارم
361
00:32:23,880 --> 00:32:25,880
من با این قضیه مشکلی ندارم. باشه؟
362
00:32:26,240 --> 00:32:30,880
من سهمم رو به قربانیان جوون سالها خشونت در کلمبیا اهدا کردم
363
00:32:30,960 --> 00:32:33,680
و پولم هم نقدِ نقده. تا چند ساعت دیگه ۲۰ میلیونت رو میگیری
364
00:32:33,760 --> 00:32:35,000
اما من احمق نیستم
365
00:32:35,320 --> 00:32:38,640
میدونم دارم چه بازیای میکنم و این بازی تنیس نیست
366
00:32:42,520 --> 00:32:43,520
آفرین
367
00:32:47,680 --> 00:32:49,040
امشب دیگه تمومه
368
00:32:50,320 --> 00:32:53,240
تدی! کجا میری؟ مگه چی گفتم؟
369
00:32:53,880 --> 00:32:56,120
من فقط... فقط حقیقت رو گفتم
370
00:32:56,200 --> 00:32:58,960
رکسانا، وقت رفتنه. آقای الیس پروازش زوده
371
00:32:59,040 --> 00:33:02,120
اوه، بیخیال! تازه داشت خوش میگذشت
372
00:33:02,880 --> 00:33:05,080
داری چه بازیِ لعنتیای در میآری؟
373
00:33:06,080 --> 00:33:08,240
همونطور که گفتی، به تو ربطی نداره
374
00:33:15,560 --> 00:33:18,760
آقای الیس، لطفاً با من بیایید
375
00:33:20,280 --> 00:33:22,920
مشکلی نیست ویکتور، فکر کنم راهِ اتاقِ لعنتیم رو بلدم
376
00:33:23,600 --> 00:33:24,960
نه، بلد نیستی
377
00:33:53,160 --> 00:33:55,440
باورم نمیشه که هیچی نمیدونستی
378
00:33:56,560 --> 00:33:58,160
امروز بعدازظهر کسی اینجا بوده؟
379
00:33:58,320 --> 00:33:59,600
فقط آقای دوس سانتوس، قربان
380
00:33:59,800 --> 00:34:00,760
بسیار خب
381
00:34:00,840 --> 00:34:03,560
فیلمهای مداربسته رو چک کن. همین الان. چشم، قربان
382
00:34:14,560 --> 00:34:16,080
اینجا چیکار میکنیم؟
383
00:34:16,320 --> 00:34:18,480
بعد از اون المشنگهای که دوستمون راه انداخت
384
00:34:18,840 --> 00:34:20,880
داریم چک میکنیم ببینیم چیزی گم نشده باشه
385
00:34:22,240 --> 00:34:25,000
به چی نگاه میکنی؟ روت رو برگردون
386
00:34:42,080 --> 00:34:43,680
اون بهت چی گفت؟ هیچی
387
00:34:44,240 --> 00:34:46,160
اصلاً روحم هم خبر نداشت که اون این چیزا رو میدونه
388
00:34:46,840 --> 00:34:48,440
گوشیت رو بده به من
389
00:34:49,360 --> 00:34:50,360
چرا؟
390
00:34:50,680 --> 00:34:52,080
چیزی برای پنهان کردن داری؟
391
00:34:56,720 --> 00:34:57,960
قفلشو باز کن
392
00:35:06,760 --> 00:35:08,480
توی مِدِیین چه اتفاقی افتاد؟
393
00:35:09,800 --> 00:35:11,360
اون مستت کرد؟ من
394
00:35:11,640 --> 00:35:13,160
من اون رو مست کردم
395
00:35:13,600 --> 00:35:17,000
هر چی که فهمیده بود، قبل از دیدن من خودش فهمیده بود
396
00:35:17,560 --> 00:35:20,120
به ذهنت نرسید که اون فقط از تو باهوشتره؟
397
00:35:20,200 --> 00:35:21,720
تو ضمانتش رو کردی
398
00:35:21,800 --> 00:35:24,520
من ریسکهاش رو کاملاً واضح توضیح دادم
399
00:35:24,600 --> 00:35:27,840
اما تو پول رو میخوای. سریع هم میخوای. و حتی به من نمیگی چرا
400
00:35:27,920 --> 00:35:29,440
تو هیچوقت هیچی به من نمیگی
401
00:35:29,520 --> 00:35:34,840
گوش کن. تنها دلیلی که الان اینجایی، وفاداری من به پدرته
402
00:35:35,440 --> 00:35:36,280
هوم
403
00:35:36,360 --> 00:35:37,520
و هیچوقت این رو فراموش نکن
404
00:35:37,600 --> 00:35:40,840
اوه، مطمئن باش فراموش نمیکنم
405
00:35:41,920 --> 00:35:43,320
قربان
406
00:35:44,240 --> 00:35:45,720
دوربینها رو چک کردم. مشکلی نداره
407
00:35:46,200 --> 00:35:47,920
نشونم بده. بله قربان
408
00:35:49,320 --> 00:35:51,240
بالا تو اتاق حراسته
409
00:35:52,640 --> 00:35:55,320
ببینیم. یالا! زود باش
410
00:35:55,840 --> 00:35:58,600
همهچیز رو چک کردی؟ بله قربان
411
00:36:08,840 --> 00:36:09,840
اوه، لعنتی
412
00:36:38,280 --> 00:36:39,880
برگرد هتل
413
00:36:39,960 --> 00:36:42,840
فردا صبح میری مِدِیین. تو ویلای تدی میمونی
414
00:36:43,160 --> 00:36:44,720
بیرون هم نمیری
415
00:36:45,360 --> 00:36:47,480
تا چند روز دیگه، پرواز میکنی میری خونهت میامی
416
00:36:47,920 --> 00:36:49,360
و محض اطلاع
417
00:36:49,720 --> 00:36:51,560
دیگه متیو الیس رو نمیبینی
418
00:37:13,040 --> 00:37:14,720
یالا، بزن بریم
419
00:37:19,040 --> 00:37:20,280
میخوای چیکار کنی؟
420
00:37:20,800 --> 00:37:23,160
من شهروند بریتانیا هستم. واو. تبریک میگم
421
00:37:49,880 --> 00:37:50,880
سوار شو
422
00:37:59,720 --> 00:38:02,400
عجله کن. رئیس منتظره
423
00:38:04,280 --> 00:38:05,960
تماست رو دیدم. بیا تو
424
00:38:06,440 --> 00:38:09,880
ممنون که اینقدر زود اومدی. فکر کردم ولز باشی
425
00:38:10,080 --> 00:38:11,400
این آخر هفته نه
426
00:38:11,480 --> 00:38:13,520
دیشب اپرای ریگولتو در گاردن بود
427
00:38:13,920 --> 00:38:16,040
متأسفانه ناامیدکننده بود. اوه
428
00:38:16,400 --> 00:38:19,920
قهوه یا آب میخوری؟ خوبم. ممنون، مایرا
429
00:38:20,000 --> 00:38:21,640
بسیار خب. بشین
430
00:38:22,120 --> 00:38:26,200
خب، داشتم فایلهایی که فرستادی رو نگاه میکردم
431
00:38:26,440 --> 00:38:27,720
چیز زیادی دستگیرمون نشد، نه؟
432
00:38:27,800 --> 00:38:30,080
آره. منم به همین نتیجه رسیدم
433
00:38:30,880 --> 00:38:33,560
اما یه ایمیل پیدا کردیم که رکس نه سال پیش فرستاده بود
434
00:38:33,640 --> 00:38:35,480
به کسی به اسم اندرو بِرچ
435
00:38:36,320 --> 00:38:40,360
از حافظهی اصلی پاک شده بود اما بچههای من بازیابیش کردن
436
00:38:41,920 --> 00:38:45,360
توش به یه حساب بانکی در لوکزامبورگ اشاره شده
437
00:38:45,880 --> 00:38:48,000
میلیون دلار ۳۰۰
438
00:38:48,240 --> 00:38:49,240
چیزی در موردش شنیده بودی؟
439
00:38:49,760 --> 00:38:53,520
برای من که تازگی داره. من هیچوقت فراتر از پشتیبانی فنی با رکس در ارتباط نبودم
440
00:38:54,960 --> 00:38:57,280
فکر میکنی بتونی دسترسی به حساب رو برام بگیری؟
441
00:38:57,720 --> 00:39:00,480
یه کم نگرانم که رکس همهچیز رو به من نمیگفته
442
00:39:00,560 --> 00:39:02,120
البته. دوشنبه امتحان میکنم
443
00:39:02,320 --> 00:39:03,320
اوه
444
00:39:03,400 --> 00:39:06,200
موضوع فوریتر از این حرفاست. میتونی الان انجامش بدی؟
445
00:39:07,080 --> 00:39:09,000
پس همین الان. میتونم این رو نگه دارم؟
446
00:39:09,080 --> 00:39:10,800
البته. بسیار خب
447
00:39:13,080 --> 00:39:14,160
ممنون، مایرا
448
00:39:40,600 --> 00:39:42,200
ببندینش
449
00:39:56,120 --> 00:39:58,720
بذار یه چیزی رو برات روشن کنم، متیو
450
00:40:00,520 --> 00:40:04,000
هنوز هم توی کشور من، گم و گور شدن آدما خیلی راحته
451
00:40:05,680 --> 00:40:08,880
پس چطوری چیزایی که امشب بهمون گفتی رو فهمیدی؟
452
00:40:11,440 --> 00:40:13,160
هیچی بهت نمیگم
453
00:40:18,400 --> 00:40:21,080
تو کدوم خری هستی؟ تو دیگه کدوم خری هستی؟
454
00:40:21,200 --> 00:40:23,080
باشه! اسم من متیو الیسه
455
00:40:23,480 --> 00:40:25,760
من توی هنگ کنگ بانکدار بودم. به مشکل خوردم
456
00:40:25,840 --> 00:40:28,440
با ۲۵ میلیون دلار که مال خودم نبود فرار کردم
457
00:40:28,520 --> 00:40:31,080
هر چی بهت گفتم راست بود، به جز یه چیز
458
00:40:31,360 --> 00:40:33,200
من از ارتش اخراج نشدم
459
00:40:33,800 --> 00:40:35,800
من با اطلاعات ارتش اعزام شدم
460
00:40:36,040 --> 00:40:38,800
۲۰۰۸ بصره و فلوجه، ۲۰۰۵ تا
461
00:40:38,880 --> 00:40:40,160
تو خیلی دروغگویی
462
00:40:40,560 --> 00:40:42,680
این توی سوابقت نیست. نه، نیست
463
00:40:42,760 --> 00:40:44,600
فکر میکنی چرا؟ هان؟
464
00:40:45,520 --> 00:40:47,520
بهم بگو. من میدانم چطوری آمار دربیارم
465
00:40:47,600 --> 00:40:51,200
در مورد آدما. من اومدم مِدِیین چون لازم بود پولم رو بشورم
466
00:40:51,440 --> 00:40:52,680
من تو رو هدف گرفتم
467
00:40:53,040 --> 00:40:54,280
میدونستم تو دردسر افتادی
468
00:40:54,760 --> 00:40:57,200
اما پول واقعیه
469
00:40:58,200 --> 00:41:00,480
و تا یک ساعت دیگه توی حساب "آرورا" خواهد بود
470
00:41:00,840 --> 00:41:01,880
امیدوارم اینطور باشه
471
00:41:02,480 --> 00:41:05,240
چون این تنها راهیه که بتونی از اینجا زنده بری بیرون
472
00:41:05,680 --> 00:41:07,200
حساب رو پیدا کردم
473
00:41:07,360 --> 00:41:09,800
میلیون، که نه ساله بهش دست نخورده ۳۰۰
474
00:41:09,880 --> 00:41:12,120
رکس چه غلطی میکرده؟ نشونم بده
475
00:41:19,600 --> 00:41:21,040
سه دقیقه، دوست من
476
00:41:22,040 --> 00:41:23,640
زود باش بازیل. کجاست؟
477
00:41:26,160 --> 00:41:27,240
لعنتی
478
00:41:27,880 --> 00:41:29,080
یه فکری به سرم زد
479
00:41:29,920 --> 00:41:32,800
میتونم یه تراکنش صوری به یه حساب عملیات سایه انجام بدم
480
00:41:32,880 --> 00:41:34,720
بخش فنی یکی تو "بلیز" داره که آمادهست
481
00:41:35,160 --> 00:41:36,440
مثلاً بیست میلیون
482
00:41:36,520 --> 00:41:40,040
اگه کسی پیگیرش بشه، میتونیم ردِ پرسوجو رو بگیریم و ببینیم به کجا ختم میشه
483
00:41:42,400 --> 00:41:43,800
میخوام در موردش مشورت کنم
484
00:41:45,080 --> 00:41:46,440
تا وقتی نگفتم کاری نکن
485
00:41:49,720 --> 00:41:50,720
باشه
486
00:41:50,920 --> 00:41:51,920
گندش بزنن
487
00:41:57,320 --> 00:41:59,480
پول اونجا نیست. منظورت چیه؟
488
00:41:59,600 --> 00:42:02,680
پول اونجا نیست. گوش کن تدی، یه اشتباهی شده
489
00:42:02,760 --> 00:42:05,080
کدوم گوری هستی جاناتان؟
490
00:42:16,280 --> 00:42:18,880
دیگه خیلی دیره. پول داره واریز میشه. بذار به بانک زنگ بزنم
491
00:42:18,960 --> 00:42:21,200
خیلی چرت و پرت میگی لعنتی. فقط یه کم دیر شده
492
00:42:21,280 --> 00:42:23,200
از همون لحظهای که دیدمت داشتی دروغ میگفتی، آشغال
493
00:42:25,880 --> 00:42:27,520
نه، نه
494
00:42:27,600 --> 00:42:28,800
نه، نه، نه
495
00:42:28,880 --> 00:42:30,280
از روی من برو کنار لعنتی
496
00:42:32,080 --> 00:42:33,160
بازیل کاراپتیان
497
00:42:36,560 --> 00:42:39,320
اجازه داری تراکنش صوری رو انجام بدی
498
00:42:39,400 --> 00:42:40,400
نه
499
00:42:42,920 --> 00:42:44,000
برو کنار
500
00:42:48,840 --> 00:42:49,800
نه
501
00:42:55,680 --> 00:42:57,960
پول دستمونه. مطمئنی؟
502
00:42:58,440 --> 00:43:00,440
ویکتور! ویکتور، صبر کن
503
00:43:00,960 --> 00:43:02,120
پول همونجاست
504
00:43:17,760 --> 00:43:19,080
لعنت بهت، تدی
505
00:43:20,960 --> 00:43:22,240
پس اعتماد چی شد؟
506
00:43:25,480 --> 00:43:26,960
بلندش کنید
507
00:43:42,000 --> 00:43:43,440
گرسنهای؟
508
00:43:47,080 --> 00:43:47,920
آره، حتماً
509
00:43:49,480 --> 00:43:51,640
اول باید یه جایی برم
510
00:44:35,640 --> 00:44:37,400
بدنِ مسیح
511
00:44:45,880 --> 00:44:47,440
بدنِ مسیح
512
00:45:29,120 --> 00:45:31,040
نزدیک بود بکشمت، متیو
513
00:45:35,280 --> 00:45:36,640
قطعاً همین حس رو داشت
514
00:45:39,520 --> 00:45:42,800
آخ متیو. تو اصلاً خبر نداری من واقعاً کی هستم، مگه نه؟
515
00:45:43,880 --> 00:45:45,440
تمام عمرم جنگیدم
516
00:45:46,800 --> 00:45:49,200
مثل سگ، برای پول
517
00:45:52,360 --> 00:45:54,800
اینجا. مکزیک. گواتمالا
518
00:45:56,440 --> 00:45:57,760
نزاعهای خونی
519
00:46:00,520 --> 00:46:01,600
همیشه توی لجن
520
00:46:03,560 --> 00:46:04,640
چطور وارد این کار شدی؟
521
00:46:09,680 --> 00:46:10,680
چطور؟
522
00:46:17,280 --> 00:46:18,760
فکر کنم تو همین کار به دنیا اومدم
523
00:46:21,880 --> 00:46:24,400
مادرم مکزیکی بود. مکزیکانا
524
00:46:26,120 --> 00:46:28,480
اومد اینجا، جوونمرگ شد
525
00:46:30,840 --> 00:46:34,280
واسه همین توی یه صومعه پیش کشیشها بزرگ شدم
526
00:46:35,640 --> 00:46:36,880
خیلی مذهبی
527
00:46:38,360 --> 00:46:39,880
به محض اینکه تونستم، فرار کردم
528
00:46:40,280 --> 00:46:42,200
بعدش برگشتم مکزیک
529
00:46:43,640 --> 00:46:45,600
با آدمهای نابابی قاطی شدم
530
00:46:46,240 --> 00:46:48,480
افتادم زندان. و پدرت؟
531
00:46:49,040 --> 00:46:50,560
اون کجای این ماجرا بود؟
532
00:46:51,760 --> 00:46:53,080
پدرم
533
00:46:56,480 --> 00:46:58,080
تا جایی که میتونست حضور داشت
534
00:46:58,800 --> 00:46:59,840
صحیح
535
00:47:00,240 --> 00:47:01,800
اون دیگه بین ما نیست
536
00:47:02,160 --> 00:47:03,720
شش سال پیش فوت کرد
537
00:47:05,800 --> 00:47:07,480
متأسفم. نگران نباش
538
00:47:13,320 --> 00:47:14,560
چطور آدمی بود؟
539
00:47:19,720 --> 00:47:22,040
یه انگلیسی بود، دقیقاً مثل خودت
540
00:47:24,280 --> 00:47:25,280
عجب
541
00:47:27,400 --> 00:47:29,080
این دیگه اینجا چه غلطی میکرد؟
542
00:47:33,080 --> 00:47:34,360
همون کاری که من دارم میکنم
543
00:47:36,840 --> 00:47:38,200
اون وقت اون چیه؟
544
00:47:39,080 --> 00:47:41,320
نمیخوای بدونی متیو. باور کن
545
00:47:48,160 --> 00:47:49,160
امتحانم کن
546
00:48:02,560 --> 00:48:03,760
دارم یه ارتش راه میندازم
547
00:48:05,000 --> 00:48:07,040
سربازهای اجیر شده
548
00:48:10,480 --> 00:48:12,640
سرباز؟ از کجا؟
549
00:48:13,400 --> 00:48:14,520
از سراسر کشور
550
00:48:15,560 --> 00:48:16,960
فقیر. جوون
551
00:48:19,000 --> 00:48:20,040
آئورورا
552
00:48:20,880 --> 00:48:23,960
چون یتیمها توی کلمبیا مثل علف هرز زیادن
553
00:48:28,720 --> 00:48:29,960
این ارتش برای کیه؟
554
00:48:30,040 --> 00:48:31,120
نه، متیو
555
00:48:32,960 --> 00:48:34,720
قرار نیست این رو بدونی
556
00:49:05,800 --> 00:49:08,240
یه دقیقه بهم وقت بده، بعد منو برگردون پیش هلیکوپتر
557
00:49:08,760 --> 00:49:10,800
گوشیت رو پس بگیر. همینجا بمون
558
00:49:10,960 --> 00:49:13,560
از اتاقت بیرون نیا، فردا خودم میبرمت فرودگاه
559
00:49:14,120 --> 00:49:15,080
الان کجا میری؟
560
00:49:15,160 --> 00:49:16,800
یه جلسه کاری بیرون شهر دارم
561
00:49:18,960 --> 00:49:21,520
همیشه کار. یه مشکلی هست که باید حلش کنم
562
00:49:22,160 --> 00:49:23,160
فردا میبینمت
563
00:49:25,200 --> 00:49:26,200
فردا میبینمت
564
00:49:29,560 --> 00:49:30,920
خداحافظ، دوست من
565
00:49:51,960 --> 00:49:52,960
سلام
566
00:49:58,320 --> 00:50:00,320
یه جین و تونیک و یه اسپرسوی دبل، لطفاً
567
00:50:00,400 --> 00:50:01,400
باشه
568
00:50:02,960 --> 00:50:06,600
خوشحالم که میبینم زندهای. خب، لیست رو نداریم؟
569
00:50:07,600 --> 00:50:09,640
هنوز نه. چی شد؟
570
00:50:09,720 --> 00:50:11,760
تدی یه کم مشکل اعتماد داشت
571
00:50:13,200 --> 00:50:14,200
ممنون
572
00:50:16,600 --> 00:50:18,480
آلخاندرو کجاست؟ خونهست
573
00:50:18,560 --> 00:50:21,360
هنوز تحت نظره. یه ماشین مدام دم آپارتمانشه
574
00:50:21,440 --> 00:50:23,200
باشه، آرومش کن
575
00:50:24,080 --> 00:50:26,680
تدی تا امشب که چراغ سبز نگیره، هیچ کاری نمیکنه
576
00:50:26,800 --> 00:50:30,400
قراره با پرواز بره به یه جای مخفی، یه رستوران بالای تپه
577
00:50:30,840 --> 00:50:32,440
این شناسهی هلیکوپتره
578
00:50:32,800 --> 00:50:34,240
باید تا اونجا تعقیبش کنیم
579
00:50:36,520 --> 00:50:39,680
گیلبرتو هانسون هم توی اون جلسه هست
580
00:50:39,760 --> 00:50:42,000
فکر میکنم کل این قضایا زیر سر اونه
581
00:50:42,720 --> 00:50:43,720
بعید میدونم
582
00:50:45,040 --> 00:50:46,200
تیمم اینو برام فرستاده
583
00:50:46,600 --> 00:50:49,200
هانسون ۱۷ سال پیش توی یه حادثهی سقوط هلیکوپتر بود
584
00:50:49,280 --> 00:50:51,120
داشت به مناطق دورافتاده اسلحه قاچاق میکرد
585
00:50:51,200 --> 00:50:52,520
مرگش مخفی نگه داشته شد
586
00:50:57,360 --> 00:50:59,680
پس چرا تدی داره تلفنی با هانسون حرف میزنه؟
587
00:50:59,760 --> 00:51:01,200
یکی داره ما رو میپاد
588
00:51:18,520 --> 00:51:21,160
اینجا چه غلطی میکنی؟ یه چیزی برات دارم
589
00:51:22,760 --> 00:51:24,080
اینجا نه. بیا
590
00:51:25,120 --> 00:51:26,320
بریم
591
00:51:26,680 --> 00:51:27,840
تنهایی؟
592
00:51:27,920 --> 00:51:30,600
یواشکی از ویلا زدم بیرون، ولی یه تاکسی منتظرمه. نمیتونم زیاد بمونم
593
00:51:30,680 --> 00:51:32,400
بیا اینجا. سوار شو
594
00:51:42,920 --> 00:51:44,000
بهم نشون بده
595
00:51:58,280 --> 00:52:01,080
این رو از کجا آوردی؟ همونیه که لازم داشتی، مگه نه؟
596
00:52:01,160 --> 00:52:02,160
آره
597
00:52:04,880 --> 00:52:07,480
من فردا با پرواز میرم، پس تو اصلاً من رو نمیشناسی
598
00:52:07,560 --> 00:52:09,320
و ما هیچوقت همدیگه رو ندیدیم. روشنه؟
599
00:52:09,800 --> 00:52:10,800
مفهومه
600
00:52:12,080 --> 00:52:13,080
خوبه
601
00:52:13,960 --> 00:52:15,320
روکسانا. چی؟
602
00:52:15,640 --> 00:52:19,160
چرا داری با این آدما کار میکنی؟ قبلاً که بهت گفتم، به خاطر پوله
603
00:52:19,240 --> 00:52:20,400
به خاطر پول؟
604
00:52:20,800 --> 00:52:21,800
آره
605
00:52:22,240 --> 00:52:23,320
چون خوآن گفت
606
00:52:23,400 --> 00:52:24,960
خوآن هیچی نمیدونه
607
00:52:27,400 --> 00:52:29,760
بهم گفت دربارهی پدرت بپرسم
608
00:52:39,000 --> 00:52:40,800
پدرم وقتی شش سالم بود مُرد
609
00:52:41,480 --> 00:52:44,800
چون حاضر نشد به چریکهای محلی حق حساب بده، دزدیدنش
610
00:52:44,880 --> 00:52:47,800
من و مامانم منتظر نامهی درخواست باج بودیم
611
00:52:47,880 --> 00:52:51,560
اما به جاش، جنازهش رو توی ویلای ییلاقیمون تحویل گرفتیم
612
00:52:53,320 --> 00:52:55,560
دیدم که چطور جلوی در ورودی رهاش کردن
613
00:52:57,080 --> 00:52:59,080
واسه همین بود که گذاشتی رفتی آمریکا، نه؟
614
00:53:00,880 --> 00:53:02,160
آره
615
00:53:05,920 --> 00:53:09,000
با اینکه حتی یک بار هم برنگشتیم، ولی اون خونه هنوز مالِ مامانمه
616
00:53:13,760 --> 00:53:14,960
متأسفم
617
00:53:18,080 --> 00:53:19,280
خب، دیگه باید برم
618
00:53:19,520 --> 00:53:20,920
آره، باید بری
619
00:53:30,640 --> 00:53:35,360
سابقهی خوبی با آدمهایی که بهشون نزدیک میشم ندارم
620
00:53:37,400 --> 00:53:38,400
منم همینطور
621
00:53:42,640 --> 00:53:43,760
ببخشید مزاحم شدم
622
00:53:44,600 --> 00:53:46,000
تدی داره پرواز میکنه
623
00:54:22,520 --> 00:54:24,600
از دیدن دوبارهتون خوشحالم، آقای رابینسون
624
00:54:34,680 --> 00:54:36,000
داره به سمت جنوبغربی میره
625
00:54:36,160 --> 00:54:37,520
جادهی نایلو رو دنبال کن
626
00:54:42,960 --> 00:54:44,560
آخرین مختصاتِ ثبتشده
627
00:54:44,640 --> 00:54:50,960
۵.۱۷۶۵، ۷۲.۹۳۱۳
628
00:54:51,240 --> 00:54:52,240
فهمیدم
629
00:55:05,240 --> 00:55:07,520
اینجا چیزی نیست. کمکم کن. چی میبینی؟
630
00:55:07,600 --> 00:55:11,120
چیز زیادی نیست. یه عمارت بزرگه، «لا استانسیا»
631
00:55:11,800 --> 00:55:13,000
صاحبش کیه؟
632
00:55:14,840 --> 00:55:16,000
خیلهخب، اینو گوش کن
633
00:55:16,080 --> 00:55:19,400
به نام گیلبرتو پاردس هانسون ثبت شده
634
00:55:23,640 --> 00:55:25,920
سالی، این نزدیکیها که هستیم رستورانی هست؟
635
00:55:26,240 --> 00:55:27,240
اوم
636
00:55:27,680 --> 00:55:28,680
فقط یکی
637
00:55:29,240 --> 00:55:30,800
لا لوما دل یارومو
638
00:55:30,920 --> 00:55:32,040
یه مایل فاصله داره
639
00:55:42,480 --> 00:55:44,720
جاده مسدوده
640
00:55:52,320 --> 00:55:53,800
بسیار خب. همینجا نگه دار. نگه دار
641
00:55:56,040 --> 00:55:58,200
ماشین رو دور بزن. آماده باش. باشه
642
00:56:19,560 --> 00:56:21,840
مهمونمون دیگه داره میرسه
643
00:56:21,920 --> 00:56:23,200
به محض اینکه رسید، بیاریدش داخل
644
00:56:23,600 --> 00:56:25,000
بله قربان، مشکلی نیست
645
00:56:25,320 --> 00:56:27,280
همه چی روبهراهه؟ همه چی روبهراهه، عالیه
646
00:56:27,560 --> 00:56:29,840
لطفاً به جیلبرتو بگو که دیگه دارن میرسن
647
00:56:29,920 --> 00:56:31,600
البته، عالیه
648
00:56:44,160 --> 00:56:45,280
ژنرال
649
00:56:46,280 --> 00:56:48,280
تدی، چطوری؟ همه چی ردیفه، تو چی؟
650
00:56:48,520 --> 00:56:49,760
آقای هنسون اینجاست؟
651
00:56:49,880 --> 00:56:53,600
توئه. نگران نباش. رستوران تمام روز تعطیل بوده
652
00:56:54,000 --> 00:56:55,280
بفرمایید داخل
653
00:56:57,320 --> 00:57:00,000
یه نوشیدنی براتون آمادهست
654
00:57:03,080 --> 00:57:04,640
کابررا هم اومد
655
00:57:11,200 --> 00:57:14,440
خوسه، خوش اومدی
656
00:57:15,680 --> 00:57:16,880
ممنون، تدی. تو چطوری؟
657
00:57:16,960 --> 00:57:17,800
خوبم
658
00:57:17,880 --> 00:57:19,960
آقای هنسون و ژنرال منتظرتون هستن
659
00:57:20,040 --> 00:57:21,080
ممنون
660
00:57:22,680 --> 00:57:24,240
نگران نباش، خوسه
661
00:57:25,160 --> 00:57:26,760
ژنرال. حالتون چطوره؟
662
00:57:26,840 --> 00:57:28,160
خیلبرتو
663
00:57:29,920 --> 00:57:32,960
مشکل دادستان فردا حل میشه
664
00:57:33,080 --> 00:57:35,320
همونطور که میدونید، خیلی کلهشقی کرد
665
00:57:35,560 --> 00:57:37,080
پس حالا به روش خودمون پیش میریم
666
00:57:37,480 --> 00:57:38,600
وقتش تمومه
667
00:57:39,240 --> 00:57:41,000
ردی از ما پیدا نمیشه؟
668
00:57:41,960 --> 00:57:44,600
تضمین میکنم. خودم شخصاً مراقب اوضاع هستم
669
00:57:45,160 --> 00:57:46,760
و اطمینان حاصل کردم
670
00:57:46,840 --> 00:57:48,720
که جانشینی برای آقای گوالتروس تعیین بشه
671
00:57:48,800 --> 00:57:50,760
اون حکم توقیف رو لغو میکنه
672
00:57:50,840 --> 00:57:53,480
همونطور که قول دادیم، آخرین محموله رو براتون میفرستیم
673
00:57:53,720 --> 00:57:55,360
دقیقاً به موقع برای سالگرد
674
00:57:55,480 --> 00:57:58,080
و شما هم جنگتون رو خواهید داشت، آقای هنسون
675
00:57:58,160 --> 00:57:59,160
با کمال احترام
676
00:57:59,560 --> 00:58:02,440
به آقای دوس سانتوس اعتماد کامل دارید؟
677
00:58:02,640 --> 00:58:05,640
کاملاً، خوسه، رفیق قدیمی
678
00:58:10,080 --> 00:58:12,800
تدی رو خیلی وقته که میشناسم
679
00:58:13,080 --> 00:58:14,960
تقریباً به همون اندازهای که تو رو میشناسم
680
00:58:15,320 --> 00:58:16,520
خیلی دقیق و حسابشده کار میکنه
681
00:58:16,600 --> 00:58:18,040
هیچوقت ناامیدم نکرده
682
00:58:18,400 --> 00:58:19,600
و هیچوقت هم نخواهد کرد
683
00:58:21,160 --> 00:58:24,000
خب، انجامش میدیم؟
684
00:58:25,000 --> 00:58:32,000
💫✿ WAREZ-IR ✿💫
🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸59792