Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,830 --> 00:00:05,430
Radim analizu rizika
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,140
da vidim što je skuplje:
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,810
bušenje bunara ili tužba.
4
00:00:09,910 --> 00:00:11,640
Što si otkrio?
5
00:00:11,740 --> 00:00:13,410
U svakom slučaju smo prilično sjebani.
6
00:00:15,210 --> 00:00:17,950
To mjesto može biti prilično opasno
noću. Iza šanka je najsigurnije mjesto.
7
00:00:18,010 --> 00:00:20,010
Ispred bara je potpuno druga priča.
8
00:00:20,950 --> 00:00:22,490
Ovo je Charles Newsom.
9
00:00:22,550 --> 00:00:25,020
On je geolog specijaliziran
za bušenje na moru.
10
00:00:25,150 --> 00:00:27,020
- Misliš da je to plin?
11
00:00:27,120 --> 00:00:29,330
- Vjerojatnost uspješnog pronalaženja je 10%.
12
00:00:29,430 --> 00:00:31,106
10% šanse za kišu je nikakva šansa.
13
00:00:31,130 --> 00:00:32,860
I misliš da je tamo?
14
00:00:32,960 --> 00:00:35,030
- Nema sumnje da je tamo.
- Idi i pronaći.
15
00:00:35,130 --> 00:00:37,030
Rekao sam, objasni...
16
00:00:37,130 --> 00:00:38,630
- Hej.
- Neću ga prodati.
17
00:00:38,700 --> 00:00:40,016
- Kao prokleti timeshare.
- Znaš, ja osobno,
18
00:00:40,040 --> 00:00:41,116
Više volim da se veza razvija
19
00:00:41,140 --> 00:00:42,370
samo malo dalje
20
00:00:42,510 --> 00:00:43,716
prije nego što počnem
jebeno lagati za nekoga.
21
00:00:43,740 --> 00:00:45,070
Mi nemamo "vezu".
22
00:00:45,210 --> 00:00:48,180
Napuštaš nešto sigurno zbog nečega možda.
23
00:00:48,240 --> 00:00:50,210
To je tvoja tvrtka. Tko
zna, možda si u pravu.
24
00:00:50,310 --> 00:00:53,180
Želim uspjeh. Omogući mi ga.
25
00:00:53,280 --> 00:00:54,680
Kažem ti, neće uspjeti.
26
00:00:54,750 --> 00:00:55,920
Dao sam joj riječ, Tommy.
27
00:00:56,020 --> 00:00:57,460
Uništava li to tvrtku? Apsolutno.
28
00:00:57,520 --> 00:00:59,690
Ali ta je tvrtka propala
kada joj je muž umro.
29
00:00:59,790 --> 00:01:03,090
Njen muž je bio najbolji,
ali ona nije njen muž.
30
00:01:54,540 --> 00:01:57,050
Trebam sve sranje s kamiona
prije nego što ga odšlepamo.
31
00:01:57,110 --> 00:01:58,950
Jer će koštati pet puta više
32
00:01:59,050 --> 00:02:00,926
ako brod spustimo tamo
dolje na teglenicu, eto zašto.
33
00:02:00,950 --> 00:02:03,390
Ne, ne, ne. Trebaju mi
specifikacije samog mosta.
34
00:02:03,450 --> 00:02:05,296
- Što? Što si rekao?
- Ne, ne, ne! Ne! Znam.
35
00:02:05,320 --> 00:02:06,936
To nije prokleti pokretni
most, zato ga i rušimo.
36
00:02:06,960 --> 00:02:08,196
- Pa, da, hej, ali...
- Morate me staviti na čekanje.
37
00:02:08,220 --> 00:02:09,660
Hej, Nate? Nate?
38
00:02:09,760 --> 00:02:11,236
Odobrava li DOT rušenje mosta?
39
00:02:11,260 --> 00:02:13,500
Da, ali nam trebaju i MARAD, LOTA i LDNR.
40
00:02:13,630 --> 00:02:15,136
- Trenutno sam na LDNR-u.
- Pa, ovaj mali dječak,
41
00:02:15,160 --> 00:02:16,276
Kaže da nam treba odobrenje Obalne straže
42
00:02:16,300 --> 00:02:17,606
- ili neko sranje.
- Jesi li tamo?
43
00:02:17,630 --> 00:02:19,100
Nakon što LOTA i LDNR potpišu...
44
00:02:19,170 --> 00:02:20,770
onda idemo u MARAD,
45
00:02:20,870 --> 00:02:22,286
- onda idemo do Obalne straže.
- Pričekaj.
46
00:02:22,310 --> 00:02:23,316
Dale. Neka se odvjetnik igra odvjetnika.
47
00:02:23,340 --> 00:02:24,440
- Molim te.
- U redu.
48
00:02:24,510 --> 00:02:25,440
- Da.
- Znam.
49
00:02:25,510 --> 00:02:26,380
Ali ne razumijem
50
00:02:26,480 --> 00:02:27,840
zašto ne može ostati
51
00:02:27,980 --> 00:02:29,456
- u hotelu cijeli tjedan.
- Jesi li tamo?
52
00:02:29,480 --> 00:02:31,226
Znaš što, malo je ludo ovdje.
53
00:02:31,250 --> 00:02:32,626
- Nazvat ću te kasnije.
- Evo, daj mi tipa...
54
00:02:32,650 --> 00:02:34,620
Ne, nazvat ću te natrag.
55
00:02:34,720 --> 00:02:35,950
Što su rekli? Mama?
56
00:02:36,050 --> 00:02:38,320
Nazvat ću te natrag. U redu.
57
00:02:38,450 --> 00:02:40,690
- Hvala.
- Još samo. Pričekaj.
58
00:02:40,820 --> 00:02:42,340
Moraš ostati u studentskom domu, dušo.
59
00:02:42,460 --> 00:02:44,460
- U redu je.
- Nisam zadovoljan s tim.
60
00:02:44,530 --> 00:02:45,560
Nije me briga.
61
00:02:45,660 --> 00:02:47,630
Moja beba odlazi.
62
00:02:47,700 --> 00:02:49,370
Tommy, naša beba odlazi.
63
00:02:50,170 --> 00:02:52,130
- U redu.
- Draga,
64
00:02:52,240 --> 00:02:53,740
ona ne ide u rat.
65
00:02:53,840 --> 00:02:55,870
Ide u prokleti kamp navijačica, okej?
66
00:02:56,000 --> 00:02:57,340
Samo se smiri. Evo.
67
00:02:57,440 --> 00:02:58,640
Popij tu kavu.
68
00:02:58,710 --> 00:02:59,910
Ne, čekat ću.
69
00:03:00,010 --> 00:03:01,440
Pa, stavi prokletog Gatesa.
70
00:03:01,540 --> 00:03:02,786
On ima neke odgovore. Očito, ti nemaš.
71
00:03:02,810 --> 00:03:04,410
Ovdje sam cijeli prokleti dan. Ja ću...
72
00:03:08,880 --> 00:03:10,490
Tata, svi trče okolo
73
00:03:10,590 --> 00:03:12,836
kao kokoši kojima su
jutros odrubljene glave, pa...
74
00:03:12,860 --> 00:03:14,366
Ako želite doručak, možda biste htjeli
75
00:03:14,390 --> 00:03:15,630
da odmah naručite.
76
00:03:15,660 --> 00:03:17,530
Ah, ne želim doručak.
77
00:03:20,360 --> 00:03:21,300
Što radiš?
78
00:03:21,360 --> 00:03:23,730
Promatranje konja.
79
00:03:30,340 --> 00:03:32,410
Nećeš me pitati kako mi je bio dan?
80
00:03:32,540 --> 00:03:34,680
Rekao je da su ti svi dani isti.
81
00:03:34,740 --> 00:03:36,510
Dakle, nećeš me pitati da ideš sa mnom?
82
00:03:36,580 --> 00:03:39,350
Pokušali smo to. Jednom je bilo dovoljno.
83
00:03:39,420 --> 00:03:40,780
Oh.
84
00:03:42,920 --> 00:03:45,920
Samo ćeš sjediti tamo
i ne žaliti se ni na što?
85
00:03:46,920 --> 00:03:48,760
Možda ću kasnije pogledati taj View.
86
00:03:48,890 --> 00:03:50,250
U pravu si, prilično su smiješni.
87
00:03:51,660 --> 00:03:52,906
Ne mislim da pokušavaju biti smiješni,
88
00:03:52,930 --> 00:03:53,830
ali jesu.
89
00:03:53,900 --> 00:03:55,330
Dakle, to je sve što ćeš učiniti?
90
00:03:55,400 --> 00:03:59,200
Mislim da sam danas poslijepodne
išao na fizikalnu terapiju.
91
00:03:59,300 --> 00:04:01,070
U redu.
92
00:04:01,200 --> 00:04:02,510
To to objašnjava.
93
00:04:02,570 --> 00:04:03,570
Znao sam da će uspjeti.
94
00:04:03,640 --> 00:04:05,710
- To si bio ti?
- Sretan rođendan,
95
00:04:05,810 --> 00:04:09,810
Sretan Božić i svaki drugi
blagdan koji zaslužuje poklon.
96
00:04:09,910 --> 00:04:12,210
I mislim da Cheyenne pokriva sve.
97
00:04:12,280 --> 00:04:14,420
To ona i čini.
98
00:04:14,520 --> 00:04:16,750
Pa, samo da znaš,
99
00:04:16,850 --> 00:04:18,750
Ona baš i nema...
100
00:04:18,850 --> 00:04:20,590
diploma iz fizikalne terapije,
101
00:04:20,690 --> 00:04:22,936
pa ako te zamoli da napraviš
neke čudne savijanja unatrag
102
00:04:22,960 --> 00:04:25,260
ili se penjati uz odvodnu
cijev, nemojte to činiti.
103
00:04:25,360 --> 00:04:27,120
Sine, Cheyenne me vrlo malo može tražiti.
104
00:04:27,230 --> 00:04:28,530
Ne bih to ni pokušao.
105
00:04:30,030 --> 00:04:31,530
Da, pa...
106
00:04:31,600 --> 00:04:34,770
Pretpostavljam da postoje i gori načini.
107
00:04:34,900 --> 00:04:37,310
Hej, izvuci to sranje odande.
108
00:04:37,410 --> 00:04:39,380
Poslijepodne sam imao terapiju vodom.
109
00:04:39,440 --> 00:04:40,810
Prokletstvo.
110
00:04:48,580 --> 00:04:50,120
U redu, jesi li sada sretan?
111
00:04:51,050 --> 00:04:52,560
Ovo nije nikakvo prokleto bratstvo.
112
00:04:52,620 --> 00:04:55,360
To je otprilike najbliže
što mu se može približiti.
113
00:04:56,630 --> 00:04:58,260
Vidimo se kasnije.
114
00:04:58,330 --> 00:04:59,560
Da.
115
00:05:06,740 --> 00:05:08,070
Kada avion stiže, Nate?
116
00:05:08,140 --> 00:05:10,116
- Avion je spreman.
- U redu. Jesi li spremna, dušo?
117
00:05:10,140 --> 00:05:11,810
- Vozit ćemo.
- U Fort Worth?
118
00:05:11,910 --> 00:05:14,780
Trebamo vremena za razgovor.
119
00:05:14,880 --> 00:05:17,080
Naša beba je sada žena.
120
00:05:17,150 --> 00:05:18,450
Da, da, znam, dušo.
121
00:05:18,510 --> 00:05:19,956
Nemam vremena za sve to danas.
122
00:05:19,980 --> 00:05:21,750
U redu? Vidimo se u FBO-u. U redu?
123
00:05:21,820 --> 00:05:23,750
U redu.
124
00:05:24,950 --> 00:05:27,460
- Bok, dušo.
- Bok.
125
00:05:27,560 --> 00:05:29,790
Zabavi se u svom malom kampu.
126
00:05:29,860 --> 00:05:31,630
- Hoću.
- U redu. Razmisli dobro.
127
00:05:31,730 --> 00:05:33,736
- U vezi s čime?
- Pa, ako ti i tvoj mali.
128
00:05:33,760 --> 00:05:36,080
Plavokose, živahne prijateljice
navijačice su vani u gradu
129
00:05:36,130 --> 00:05:39,130
zabavljajući se,
razmišljajući o petoj margariti,
130
00:05:39,200 --> 00:05:40,270
samo koristi zdrav razum.
131
00:05:40,340 --> 00:05:41,640
- To je sve.
- U redu.
132
00:05:41,700 --> 00:05:43,086
Ali obično ne pijem margarite.
133
00:05:43,110 --> 00:05:44,970
U smjesi ima previše šećera.
134
00:05:45,070 --> 00:05:46,540
Već se osjećam bolje.
135
00:05:46,680 --> 00:05:47,780
Dobro, pa, zbogom.
136
00:05:47,840 --> 00:05:50,580
Ovu prekretnicu ću pretrpjeti sasvim sam
137
00:05:50,680 --> 00:05:53,020
dok se ti igraš sa svojim
malim tankerima za naftu.
138
00:05:53,120 --> 00:05:54,520
U redu?
139
00:05:54,620 --> 00:05:57,290
I baš me briga za šećer u mojoj margariti.
140
00:05:57,350 --> 00:05:58,720
Bit će sve u redu.
141
00:05:58,820 --> 00:06:00,890
Ne brini se toliko. Volim te.
142
00:06:02,460 --> 00:06:05,790
Nemoj me ostavljati, prokleti kretenu.
143
00:06:07,200 --> 00:06:08,640
Osjećam se kao da nešto zaboravljam.
144
00:06:08,700 --> 00:06:10,370
- Pomozi nam s torbama!
- Tata!
145
00:06:10,470 --> 00:06:12,230
Kunem se Bogom, ne izlaziš iz ove kuće,
146
00:06:12,330 --> 00:06:14,500
Samo jebeno bježiš od toga.
147
00:07:48,900 --> 00:07:50,300
- O, jebote!
- Isuse!
148
00:07:50,400 --> 00:07:52,560
- Što je dovraga?
- Bože, prestrašio si se do smrti...
149
00:07:52,600 --> 00:07:53,846
Prestrašio sam se do smrti...
Prestrašio si se do smrti
150
00:07:53,870 --> 00:07:55,540
- izvan mene!
- Bože moj.
151
00:07:57,340 --> 00:08:00,110
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
152
00:08:00,210 --> 00:08:03,280
Pa, ovo se činilo prilično u odnosu
na naš prošli razgovor, tako da...
153
00:08:03,380 --> 00:08:07,020
Ja... Učinio sam to osobnim.
154
00:08:07,120 --> 00:08:09,020
Nisam imao pravo to raditi.
155
00:08:09,150 --> 00:08:10,490
Pa, bilo je osobno.
156
00:08:10,590 --> 00:08:12,620
To je osobno. Oprostite.
157
00:08:12,720 --> 00:08:14,520
Bio sam uzrujan.
158
00:08:14,620 --> 00:08:17,730
Da. To si vrlo jasno rekao.
159
00:08:22,200 --> 00:08:23,630
Gle, što...
160
00:08:23,700 --> 00:08:24,900
Ja...
161
00:08:25,000 --> 00:08:27,070
Ono što pokušavam reći je...
162
00:08:27,170 --> 00:08:29,640
Jebote, zašto je ovo tako teško?
163
00:08:29,710 --> 00:08:31,270
Ne želim
164
00:08:31,340 --> 00:08:34,040
naše zajedničko vrijeme...
165
00:08:34,180 --> 00:08:35,540
biti gotovo.
166
00:08:41,020 --> 00:08:42,720
Znaš, ne čujem ispriku.
167
00:08:42,850 --> 00:08:45,020
Ne nudim ga. Ovo je primirje.
168
00:08:45,120 --> 00:08:47,960
Da, ne tražim jednog od njih.
169
00:08:49,520 --> 00:08:51,060
Žao mi je.
170
00:08:53,360 --> 00:08:55,100
Bio si u pravu.
171
00:08:55,200 --> 00:08:56,970
O meni.
172
00:08:57,070 --> 00:08:59,200
I nije...
173
00:08:59,300 --> 00:09:00,940
"jednog dana."
174
00:09:02,910 --> 00:09:04,840
Sada sam usamljena.
175
00:09:06,980 --> 00:09:08,540
Usamljenost je ono što si odabrala.
176
00:09:08,640 --> 00:09:11,010
Ja sam...
177
00:09:11,080 --> 00:09:13,580
Biram drugačije.
178
00:09:16,250 --> 00:09:19,190
Pokušavam, u svakom
slučaju. Ne olakšavaš mi to baš.
179
00:09:23,230 --> 00:09:25,230
Samo te tjeram da se potrudiš za to.
180
00:09:25,360 --> 00:09:27,460
Da, jesi.
181
00:09:28,830 --> 00:09:30,570
To ti se baš ne sviđa, zar ne?
182
00:09:31,470 --> 00:09:32,740
Ne ne?
183
00:09:32,870 --> 00:09:34,240
Ja ne.
184
00:09:34,340 --> 00:09:35,900
Ali, znaš...
185
00:09:36,740 --> 00:09:37,670
Što?
186
00:09:37,740 --> 00:09:38,740
Ali ti si opčinjena.
187
00:09:40,910 --> 00:09:43,080
Ne znam je li "zaljubljen" prava riječ.
188
00:09:43,180 --> 00:09:45,850
O, ne? Stojim na svom
trijemu u 7:30 ujutro,
189
00:09:45,910 --> 00:09:47,226
Mislim da si očarana zbog nečega.
190
00:09:47,250 --> 00:09:48,856
Ne, dovoljno sam
intelektualno pronicljiv...
191
00:09:48,880 --> 00:09:51,090
- Oh.
- Da pređemo preko lošeg nakita
192
00:09:51,190 --> 00:09:52,890
i još gora frizura...-
193
00:09:52,960 --> 00:09:55,396
Što pričaš... Ovo je... ova
ogrlica je David Yurman.
194
00:09:55,420 --> 00:09:56,760
- U redu, dobro.
- Ne, jest.
195
00:09:56,890 --> 00:09:58,990
- Pa, to pokazuje što znaš.
- Očarana sam.
196
00:10:02,160 --> 00:10:03,700
Sviđaš mi se.
197
00:10:06,940 --> 00:10:10,610
Volim provoditi vrijeme s tobom.
198
00:10:14,110 --> 00:10:15,640
I...
199
00:10:15,780 --> 00:10:18,180
Sviđa mi se tvoj ukus
za proizvode za njegu.
200
00:10:20,550 --> 00:10:22,280
To je rijetkost kod muškarca.
201
00:10:29,660 --> 00:10:32,160
Razumiješ da ću biti na
platformi sljedećih šest mjeseci?
202
00:10:35,430 --> 00:10:36,970
To je...
203
00:10:37,070 --> 00:10:39,270
plitka platforma, pomislio sam. Samo...
204
00:10:39,330 --> 00:10:41,470
- Eh...
- Baš uz more.
205
00:10:41,570 --> 00:10:43,410
Nije tako daleko, pretpostavljam.
206
00:10:43,470 --> 00:10:45,510
Skoči na jedan od onih zračnih čamaca.
207
00:10:45,610 --> 00:10:46,610
Znaš?
208
00:10:46,680 --> 00:10:47,786
Izbjegni nekoliko aligatora.
209
00:10:47,810 --> 00:10:48,856
- Da, ja sam odvjetnik.
- Da.
210
00:10:48,880 --> 00:10:50,210
Bavim se aligatorima
211
00:10:50,310 --> 00:10:52,150
- za život.
- Tako je. Ti si morski pas.
212
00:10:57,920 --> 00:11:00,490
Znaš, šest mjeseci je dugo vrijeme.
213
00:11:01,660 --> 00:11:03,760
Možda će mi trebati nešto, hm...
214
00:11:03,830 --> 00:11:05,630
znaš, neke kućne videozapise.
215
00:11:05,690 --> 00:11:06,830
Da.
216
00:11:06,930 --> 00:11:08,630
Nadamo se da oni koji krše sve
217
00:11:08,700 --> 00:11:11,170
moralnu granicu koju si sam postavio.
218
00:11:13,300 --> 00:11:15,700
U redu? Dobro.
219
00:11:16,470 --> 00:11:18,840
To ću obraditi.
220
00:11:18,970 --> 00:11:21,210
A onda će vas vjerojatno tužiti.
221
00:11:21,310 --> 00:11:23,480
Pa, to je u redu.
222
00:11:23,550 --> 00:11:25,480
Možeš me tužiti. Samo...
223
00:11:25,580 --> 00:11:27,780
Tuži me nakon što napraviš video, u redu?
224
00:11:29,920 --> 00:11:32,490
Znaš, da si iz Alabame ili tako nešto,
225
00:11:32,550 --> 00:11:34,220
ne bismo vodili ovaj razgovor.
226
00:11:34,320 --> 00:11:36,120
- Znaš to, zar ne?
- Uvijek me to zadivi
227
00:11:36,160 --> 00:11:38,430
kilometraža koju ti
naglasak kupi u Americi.
228
00:11:40,560 --> 00:11:42,500
Ovo mi nikad ne bi prošlo u Londonu.
229
00:11:43,330 --> 00:11:46,470
Pa, deset posto su prilično loše šanse.
230
00:11:47,600 --> 00:11:50,270
Tamo je. Gledaj.
231
00:11:50,370 --> 00:11:52,410
Recimo da pogodi.
232
00:11:56,040 --> 00:11:56,950
Što onda?
233
00:11:57,050 --> 00:11:58,880
Pa, ja sam lovac na blago.
234
00:12:00,520 --> 00:12:01,920
Udara...
235
00:12:02,020 --> 00:12:04,150
Idem po sljedećeg.
236
00:12:10,490 --> 00:12:11,890
Prije nego što dođem u posjet...
237
00:12:11,990 --> 00:12:13,360
Da?
238
00:12:15,000 --> 00:12:16,560
Želio bih razgovarati o cipalu.
239
00:12:54,540 --> 00:12:56,100
Koliko ti danas traje dan?
240
00:12:56,240 --> 00:12:58,840
Trebao bi biti kod kuće do 7:00. Ti?
241
00:12:58,940 --> 00:13:01,880
Radim dvostruko. Dakle, kasno.
242
00:13:04,480 --> 00:13:07,050
U redu. Navratit ću na
putu kući. Reci zdravo.
243
00:13:07,120 --> 00:13:08,420
O. Ne.
244
00:13:08,520 --> 00:13:10,096
Ne želim da me gledaš
kako radim kao barmen.
245
00:13:10,120 --> 00:13:11,620
- Zašto ne?
- Zato što je...
246
00:13:11,750 --> 00:13:14,490
Ne znam. Ne smeta mi što me
stranci gledaju kako serviram.
247
00:13:14,590 --> 00:13:15,960
Nisam siguran da želim da gledaš.
248
00:13:17,390 --> 00:13:19,460
Ne treba ti nikakva ideja.
249
00:13:19,560 --> 00:13:20,960
Samo te želim vidjeti.
250
00:13:21,060 --> 00:13:23,630
Nije me briga što radiš.
251
00:13:24,570 --> 00:13:27,140
Nisi čak ni moj tip.
252
00:13:27,240 --> 00:13:29,540
Ali te oči lutalice...
253
00:13:30,640 --> 00:13:32,610
svaki put me uhvate.
254
00:13:32,670 --> 00:13:35,640
Odvest ću Miguela iz susjedstva.
255
00:13:37,910 --> 00:13:40,520
Hej, ako ja nisam tvoj
tip, koji je onda tvoj tip?
256
00:13:41,350 --> 00:13:43,420
Pretpostavljam da je
"pas lutalica" sada moj tip.
257
00:13:45,620 --> 00:13:48,190
Da, to je kompliment.
258
00:13:49,360 --> 00:13:51,130
Bok.
259
00:13:51,230 --> 00:13:52,960
Jesi li spreman za polazak?
260
00:13:53,030 --> 00:13:54,560
Da.
261
00:13:54,660 --> 00:13:56,160
Hej, trebam li se ošišati?
262
00:13:56,260 --> 00:13:58,070
Ne mijenjaj ništa.
263
00:14:00,040 --> 00:14:01,900
Trebao bih se ošišati.
264
00:14:50,520 --> 00:14:52,720
- Ooh, lan?
- Hej.
265
00:14:52,820 --> 00:14:55,490
Da. Bit ću vani, bit će jako vruće.
266
00:14:55,560 --> 00:14:57,060
Dođi ovamo.
267
00:14:57,160 --> 00:14:58,860
Gdje vani?
268
00:14:58,960 --> 00:15:00,900
Kakav je tvoj dan?
269
00:15:01,730 --> 00:15:03,330
Ručak s curama.
270
00:15:03,400 --> 00:15:05,400
A možda ću otići u selo.
271
00:15:08,900 --> 00:15:10,240
Zašto ne pođeš sa mnom?
272
00:15:10,340 --> 00:15:12,210
Dopusti mi da ti pokažem budućnost.
273
00:15:12,270 --> 00:15:14,740
Budućnost? Imaš li kristalnu kuglu?
274
00:15:14,880 --> 00:15:16,280
Mislim da možda je tako.
275
00:15:16,410 --> 00:15:17,880
I rekao si da će biti vruće?
276
00:15:17,950 --> 00:15:20,020
- Vrlo vruće i vrlo vlažno.
- Mislim da jesam
277
00:15:20,080 --> 00:15:22,320
baš prava haljina za to.
278
00:15:26,690 --> 00:15:28,560
Takva zadirkivanje.
279
00:15:54,920 --> 00:15:56,750
Dobro jutro svima.
280
00:15:56,820 --> 00:15:58,490
- Dobro jutro, Cami.
- Dobro jutro.
281
00:15:59,720 --> 00:16:01,620
Osjećaš li se sretno jutros, Tommy?
282
00:16:01,760 --> 00:16:05,490
Pa, sreća nikad nije izbušila
bunar, Cami. Niti jedan.
283
00:16:06,760 --> 00:16:10,630
Pa, možda i ne, ali koliko je
muškaraca to inspiriralo na bušenje?
284
00:16:10,730 --> 00:16:12,030
E, to je sad pitanje.
285
00:16:12,130 --> 00:16:13,840
- Je li?
- Pa,
286
00:16:13,940 --> 00:16:16,770
to je pitanje koje postavljam.
287
00:16:17,810 --> 00:16:20,680
Mislim, koliko te je puta intuicija lagala?
288
00:16:20,780 --> 00:16:22,880
Pa, to ti ne govori
intuicija. To je pohlepa.
289
00:16:22,980 --> 00:16:25,180
Pohlepa je iskopala milijun bunara.
290
00:16:25,310 --> 00:16:28,280
Sad me pitajte koliko je
puta pohlepa bila u pravu.
291
00:16:29,280 --> 00:16:32,120
Pa, pretpostavljam da ćemo
za šest mjeseci imati odgovor.
292
00:16:32,190 --> 00:16:34,090
U redu,
293
00:16:34,160 --> 00:16:36,220
Idemo s ovom predstavom na put.
294
00:16:56,180 --> 00:16:59,010
Moj mali golubić odleti.
295
00:16:59,110 --> 00:17:01,280
To je samo tjedan dana, mama.
296
00:17:01,350 --> 00:17:02,980
To nagovještava moju budućnost.
297
00:17:03,050 --> 00:17:06,990
Mislim, uskoro će samo biti praznici i...
298
00:17:07,090 --> 00:17:08,360
vikendi...
299
00:17:10,090 --> 00:17:12,660
dok se ne udaš
300
00:17:12,730 --> 00:17:15,330
i dovedi svoje malo leglo beba.
301
00:17:15,400 --> 00:17:18,700
Dragi Bože, daj da to budu
djevojčice blizanke koje mogu odjenuti.
302
00:17:18,800 --> 00:17:22,040
Cijela kuća će mirisati na...
303
00:17:22,140 --> 00:17:24,010
pelene i...
304
00:17:24,110 --> 00:17:25,740
dječji puder.
305
00:17:25,870 --> 00:17:28,610
Zvat ću te svake noći.
306
00:17:28,710 --> 00:17:30,550
Svako jutro. I ja ću
307
00:17:30,650 --> 00:17:32,650
zvati te svaki dan nakon treninga.
308
00:17:33,550 --> 00:17:35,396
Osim ako ne nađem stvarno
dobar dnevni spa centar.
309
00:17:35,420 --> 00:17:37,120
Onda ću te odmah nakon toga nazvati.
310
00:17:41,890 --> 00:17:43,930
- U redu. Samo naprijed.
- U redu.
311
00:17:51,570 --> 00:17:52,730
Evo me.
312
00:17:52,830 --> 00:17:54,000
U redu.
313
00:17:54,070 --> 00:17:55,770
- Van u svijet.
- U redu.
314
00:17:55,900 --> 00:17:57,510
Volim te.
315
00:18:00,710 --> 00:18:03,250
Ako nešto voliš, pusti to na slobodu.
316
00:18:21,030 --> 00:18:22,260
Bog.
317
00:18:36,640 --> 00:18:38,050
U redu.
318
00:18:41,820 --> 00:18:43,950
Koga želiš nazvati?
319
00:18:44,950 --> 00:18:46,790
Nazovite Neiman Marcusa.
320
00:18:49,960 --> 00:18:52,230
Neiman Marcus Shopping Concierge.
321
00:18:52,330 --> 00:18:53,460
Jamie.
322
00:18:53,600 --> 00:18:55,260
Angela?
323
00:18:55,330 --> 00:18:57,600
Trebam te.
324
00:18:57,670 --> 00:18:59,930
O. U redu, dušo. Ovdje sam.
325
00:19:00,030 --> 00:19:01,140
U redu.
326
00:19:01,240 --> 00:19:03,440
- Dolazim.
- U redu.
327
00:19:03,510 --> 00:19:05,410
- Vidimo se uskoro.
- U redu.
328
00:19:11,850 --> 00:19:13,920
- Lift je pokvaren.
- Da, hvala...
329
00:19:13,980 --> 00:19:16,180
- hvala.
- Nema na čemu.
330
00:19:28,430 --> 00:19:29,500
Bok.
331
00:19:29,600 --> 00:19:31,170
Tri...
332
00:19:34,040 --> 00:19:35,570
Bok.
333
00:19:37,000 --> 00:19:39,710
O. Slatko.
334
00:19:52,950 --> 00:19:54,160
Bok!
335
00:19:55,190 --> 00:19:56,460
Jesi li ti...
336
00:19:56,520 --> 00:19:58,030
- Tvoj cimer.
- Da.
337
00:19:58,130 --> 00:19:59,890
Jesi li u navijačkoj ekipi?
338
00:19:59,990 --> 00:20:02,430
Izgledam li kao prokleta navijačica?
339
00:20:03,870 --> 00:20:06,630
Mislim, napravio bi vrlo
jaku bazu za piramidu.
340
00:20:07,570 --> 00:20:09,200
Na programu sam sportske medicine.
341
00:20:09,300 --> 00:20:10,740
O, super.
342
00:20:10,840 --> 00:20:12,846
Izgleda da su nas uparili i na jesen.
343
00:20:12,870 --> 00:20:14,040
Uzbuđena sam.
344
00:20:14,140 --> 00:20:16,510
- Ja sam Paigyn.
- Ja sam Ainsley.
345
00:20:16,580 --> 00:20:17,710
Poganin?
346
00:20:17,850 --> 00:20:18,680
Pay-gin.
347
00:20:18,750 --> 00:20:20,350
Kao bezbožna religija?
348
00:20:20,450 --> 00:20:22,350
Hm, to je zapravo latinski.
349
00:20:22,420 --> 00:20:24,550
- To znači "stanovnik sela."
- Oh.
350
00:20:25,820 --> 00:20:27,090
Jeste li iz zemlje?
351
00:20:27,220 --> 00:20:29,890
Ja sam iz Minneapolisa.
352
00:20:29,990 --> 00:20:31,190
Je li Paigyn Viking?
353
00:20:31,290 --> 00:20:34,900
Znaš, jer... nogometna reprezentacija.
354
00:20:38,500 --> 00:20:39,870
Još uvijek je latinski,
355
00:20:39,930 --> 00:20:41,770
kao što sam rekao prije sedam sekundi.
356
00:20:43,000 --> 00:20:44,640
Je li to kućni štakor?
357
00:20:45,770 --> 00:20:47,210
To je tvor.
358
00:20:47,280 --> 00:20:48,740
Što je tvor?
359
00:20:48,840 --> 00:20:50,210
Iz porodice lasica.
360
00:20:50,310 --> 00:20:52,080
Što je lasica?
361
00:20:54,320 --> 00:20:56,750
Uglavnom, veliki tvor.
362
00:20:56,880 --> 00:20:58,920
Možeš se pozdraviti.
363
00:20:59,850 --> 00:21:00,860
Bok.
364
00:21:00,920 --> 00:21:03,190
Samo se navikavam na tvoj miris.
365
00:21:07,800 --> 00:21:10,130
Biste li imali nešto protiv
osvježivača prostora?
366
00:21:10,260 --> 00:21:12,370
Otrovna petrokemikalija
koja se prenosi zrakom
367
00:21:12,430 --> 00:21:14,300
da dišem u pluća?
368
00:21:22,580 --> 00:21:24,410
Dakle, koje su tvoje zamjenice?
369
00:21:24,510 --> 00:21:26,480
Moje zamjenice?
370
00:21:27,950 --> 00:21:29,820
Pa, nadam se da je to prilično jasno.
371
00:21:29,950 --> 00:21:31,490
Da, ne donosim pretpostavke.
372
00:21:31,590 --> 00:21:33,490
Mogli biste se prepoznati kao suncokret.
373
00:21:33,590 --> 00:21:35,920
Rekli su mi da izgledam kao jedan.
374
00:21:36,020 --> 00:21:37,330
Koristim ih.
375
00:21:38,590 --> 00:21:41,260
Znaš, oduvijek sam bio znatiželjan...
376
00:21:41,330 --> 00:21:43,060
zašto oni?
377
00:21:43,130 --> 00:21:45,630
Jer si samo jedan od vas,
a to su zamjenice u množini.
378
00:21:45,770 --> 00:21:49,040
Nikad nisam stvarno razumio
tu buku sa zamjenicama.
379
00:21:49,970 --> 00:21:51,270
Zovem se Ainsley
380
00:21:51,340 --> 00:21:54,340
i jednostavno ne mogu smisliti razlog
381
00:21:54,480 --> 00:21:56,410
zašto bi mi se obraćao u trećem licu
382
00:21:56,480 --> 00:21:58,010
u razgovoru u kojem sudjelujem.
383
00:21:58,150 --> 00:22:00,280
Dakle, ako to učiniš,
vjerojatno nisam tamo,
384
00:22:00,350 --> 00:22:03,120
pa ne bih baš znao koje
zamjenice ionako koristiš,
385
00:22:03,180 --> 00:22:04,650
pa zašto bi to bilo važno?
386
00:22:04,750 --> 00:22:05,950
Mirišeš kao plaža.
387
00:22:06,050 --> 00:22:07,660
Svi to kažu. Znaš,
388
00:22:07,760 --> 00:22:09,996
Mislim da je to zato što koristim
kokosovo ulje kao hidratantnu kremu.
389
00:22:10,020 --> 00:22:12,490
Od svih ulja, prodire najdublje.
390
00:22:12,630 --> 00:22:14,060
I ovaj miriše na kokos.
391
00:22:14,160 --> 00:22:16,500
Bio bih zahvalan
392
00:22:16,600 --> 00:22:18,170
ako nisi upotrijebio tu riječ.
393
00:22:18,270 --> 00:22:20,300
- Kokos?
- "Prodrijeti."
394
00:22:20,370 --> 00:22:21,770
To izaziva.
395
00:22:21,840 --> 00:22:24,040
To insinuira patrijarhalnu moć falusa.
396
00:22:24,140 --> 00:22:26,170
- Falus?
- Penis.
397
00:22:27,840 --> 00:22:29,110
Sigurno mogu biti okidači.
398
00:22:29,180 --> 00:22:31,350
Stari, jednom sam izlazila s dečkom.
399
00:22:31,450 --> 00:22:32,580
A njegov je bio kao,
400
00:22:32,680 --> 00:22:34,520
bilo je kao treća podlaktica.
401
00:22:34,650 --> 00:22:36,820
I samo sam pljuvala po njemu i mazila ga
402
00:22:36,880 --> 00:22:38,490
i pretvarati se da se onesvijestio,
403
00:22:38,550 --> 00:22:40,910
Jer nije bilo šanse da to deblo uđe u mene.
404
00:22:43,530 --> 00:22:45,460
Jedeš li... jedeš li meso?
405
00:22:46,660 --> 00:22:48,060
Još uvijek pričamo o penisima?
406
00:22:48,160 --> 00:22:49,360
Ja sam vegan.
407
00:22:49,500 --> 00:22:51,600
Radije bih da ne jedete meso u ovoj sobi.
408
00:22:51,700 --> 00:22:54,676
Bio bih ti stvarno zahvalan ako nemš
nikakvih životinjskih proizvoda ovoj sobi.
409
00:22:54,700 --> 00:22:58,310
Kao da su te cipele
vjerojatno od kravlje kože.
410
00:22:58,370 --> 00:22:59,970
O, ne, dušo. Ovo je Jimmy Choo.
411
00:23:00,040 --> 00:23:02,010
Meditiram u podne.
412
00:23:02,080 --> 00:23:02,880
U redu.
413
00:23:02,980 --> 00:23:04,210
I ne volim glazbu.
414
00:23:04,310 --> 00:23:05,710
Pa, nisam glazbenik.
415
00:23:05,850 --> 00:23:07,750
Mislim, ne sviđa mi se kad se svira u sobi.
416
00:23:07,880 --> 00:23:09,720
Ovo je moj sigurni prostor
417
00:23:09,820 --> 00:23:11,950
i trebam osmišljeno okruženje
418
00:23:12,050 --> 00:23:13,760
kako bi podržao svoje mentalno zdravlje.
419
00:23:13,890 --> 00:23:15,890
Mislim da...
420
00:23:16,020 --> 00:23:17,940
više pažnje posvećujete
svom mentalnom zdravlju,
421
00:23:17,990 --> 00:23:19,560
tim bolje, Pagane.
422
00:23:19,660 --> 00:23:21,230
Pay-gin.
423
00:23:22,360 --> 00:23:23,570
To sam i ja rekla.
424
00:23:23,630 --> 00:23:24,900
Ne.
425
00:23:25,000 --> 00:23:26,600
Drugačije si to rekla.
426
00:23:44,750 --> 00:23:47,790
Dopustit ću ti,
427
00:23:47,890 --> 00:23:50,460
hm, oni... Dopustit ću ti...
428
00:23:50,560 --> 00:23:51,960
oni... meditiraju.
429
00:23:52,090 --> 00:23:55,100
I vidjet ću ih kasnije.
430
00:23:55,160 --> 00:23:57,330
Vratit ću se.
431
00:24:15,450 --> 00:24:17,350
Čovječe, nisam ovo vidio godinama.
432
00:24:17,450 --> 00:24:18,920
Nikad ih ne vidiš ovdje.
433
00:24:18,990 --> 00:24:21,620
- Ne.
- Možda gore u Panhandleu.
434
00:24:21,720 --> 00:24:23,830
Koliko je dubok ovaj bunar?
435
00:24:23,930 --> 00:24:25,830
Oko 1000 stopa.
436
00:24:25,960 --> 00:24:28,060
Dečko, samo su se molili
437
00:24:28,160 --> 00:24:30,530
i bušeno u ono vrijeme?
438
00:24:31,370 --> 00:24:33,000
Još uvijek proizvodi pet barela dnevno.
439
00:24:33,100 --> 00:24:35,270
Ta dva inča?
440
00:24:37,170 --> 00:24:39,340
Ovdje ide naš sljedeći.
441
00:24:39,440 --> 00:24:41,540
Ali Coop, ovo samo malo iscrpljuje.
442
00:24:41,640 --> 00:24:44,750
Ako bušiš dalje, nema garancije.
443
00:24:45,580 --> 00:24:47,880
Ovo je linija rasjeda.
444
00:24:49,550 --> 00:24:52,550
Prije deset, 20.000
godina, potres je otvorio šav
445
00:24:52,650 --> 00:24:54,620
do rezervoara oko 6000 stopa dublje.
446
00:24:54,690 --> 00:24:56,336
Imaš seizmičke
potencijale da to potkrijepiš?
447
00:24:56,360 --> 00:24:58,790
Imam šest bunara koji to potvrđuju.
448
00:24:59,990 --> 00:25:02,360
Nastavljamo bušiti na ovoj
liniji, nastavljamo udarati.
449
00:25:03,360 --> 00:25:04,830
Sljedeći ide ovdje.
450
00:25:05,900 --> 00:25:07,676
Daj da to kažem Tommyju i
Daleu. Da vidimo što će oni...
451
00:25:07,700 --> 00:25:09,740
Hej. Ovo je sada moja ekipa.
452
00:25:11,140 --> 00:25:13,070
Nisi li ti moja posada?
453
00:25:15,280 --> 00:25:16,740
Da ili ne?
454
00:25:17,650 --> 00:25:19,180
Da, mi smo tvoja ekipa.
455
00:25:19,280 --> 00:25:21,050
U redu, onda.
456
00:25:21,180 --> 00:25:23,150
Ne objavljujemo ništa od Dalea.
457
00:25:23,220 --> 00:25:25,420
Tvoj je posao bušiti,
a moj je odabrati gdje.
458
00:25:25,550 --> 00:25:27,390
Biram upravo ovdje.
459
00:25:35,360 --> 00:25:36,530
U redu.
460
00:25:36,630 --> 00:25:39,070
U redu. Počnimo raditi na podlozi.
461
00:25:40,570 --> 00:25:42,740
Sad samo divljam.
462
00:25:42,870 --> 00:25:44,740
- Jebeno mi se sviđa.
- Super.
463
00:25:44,840 --> 00:25:46,140
Jeeej. Idemo.
464
00:25:46,240 --> 00:25:48,740
Ako ovo ne uspije, naša je krivica.
465
00:25:48,840 --> 00:25:50,140
Šefe, ako ovo ne uspije,
466
00:25:50,240 --> 00:25:51,786
To je par milijuna dolara u praznom zraku.
467
00:25:51,810 --> 00:25:54,150
Naše guzice to neće ni pokriti.
468
00:26:28,280 --> 00:26:30,480
Bok, Gretel.
469
00:26:30,580 --> 00:26:32,150
Nastavljamo tamo gdje smo stali.
470
00:26:32,250 --> 00:26:34,590
Greta. Greta! Bože, tako mi je žao.
471
00:26:34,660 --> 00:26:36,520
Trebam samo kratku riječ.
472
00:26:37,460 --> 00:26:38,766
Pa, danas sam dobila
zadatak u studentskom domu.
473
00:26:38,790 --> 00:26:40,900
I upoznala sam svoju cimericu i...
474
00:26:40,960 --> 00:26:43,030
Znaš, ne osjećam se
kao da smo kompatibilni.
475
00:26:44,470 --> 00:26:45,830
Da vidimo.
476
00:26:45,930 --> 00:26:48,800
Paigyn Meester. Druga godina.
477
00:26:48,900 --> 00:26:50,870
Specijalizacija sportske medicine.
478
00:26:50,970 --> 00:26:53,510
Čini se da ti odgovara,
budući da si navijačica,
479
00:26:53,610 --> 00:26:55,010
i to je sport, donekle.
480
00:26:55,110 --> 00:26:57,140
Da, to je više stvar osobnosti.
481
00:26:57,240 --> 00:26:58,680
Kako to?
482
00:26:58,810 --> 00:27:00,180
Pa, na primjer,
483
00:27:00,310 --> 00:27:02,750
Želi da naša soba bude sigurno mjesto.
484
00:27:02,820 --> 00:27:04,626
I protiviš se tome da tvoja
studentska soba bude mjesto
485
00:27:04,650 --> 00:27:06,120
gdje se učenik osjeća sigurno?
486
00:27:06,190 --> 00:27:07,690
Ne, ne. Ali...
487
00:27:07,790 --> 00:27:10,490
Pa, ali ona odlučuje što je sigurno,
488
00:27:10,590 --> 00:27:13,590
što je za nju kao, nema
glazbe, nema razgovora,
489
00:27:13,660 --> 00:27:15,800
samo veganske grickalice u sobi, kao...
490
00:27:15,860 --> 00:27:18,370
Halo, idemo na dijetu koja se
sastoji samo od ugljikohidrata.
491
00:27:18,500 --> 00:27:20,630
I ona ima tvora.
492
00:27:20,740 --> 00:27:21,876
Možemo li uopće imati kućne ljubimce
493
00:27:21,900 --> 00:27:23,200
- u studentskoj sobi?
- Tvor?
494
00:27:23,300 --> 00:27:25,010
Ni ja nisam znao što je to.
495
00:27:25,110 --> 00:27:26,516
Ali znaš one hot-dogove s kobasicama?
496
00:27:26,540 --> 00:27:28,010
Jazavčar?
497
00:27:28,110 --> 00:27:30,140
Da, to je kao verzija toga za hrčka.
498
00:27:30,240 --> 00:27:32,980
I pomalo miriše kao hrčak, samo gore.
499
00:27:33,050 --> 00:27:34,980
Ainsley, jedna od mnogih prednosti
500
00:27:35,050 --> 00:27:37,420
sveučilišni smještaj je prilika
501
00:27:37,520 --> 00:27:39,690
naučiti kako se izraziti
502
00:27:39,820 --> 00:27:41,360
dok se prilagođavaju onima
503
00:27:41,490 --> 00:27:43,560
koji se drugačije izražavaju.
504
00:27:44,530 --> 00:27:45,936
Da, nemam osjećaj da me želi
505
00:27:45,960 --> 00:27:46,960
da se uopće izrazim.
506
00:27:47,030 --> 00:27:48,030
Kako to?
507
00:27:48,130 --> 00:27:51,330
Pa, na primjer, njihove zamjenice...
508
00:27:51,400 --> 00:27:52,870
- Idemo.
- Što?
509
00:27:52,970 --> 00:27:54,930
Ništa. Samo se pripremam da se uvrijedim.
510
00:27:55,040 --> 00:27:56,770
- Svakako...
- Ne, nije me briga.
511
00:27:56,870 --> 00:27:58,640
Kakve su nečije zamjenice.
512
00:27:58,710 --> 00:27:59,810
Ja samo, mislim,
513
00:27:59,870 --> 00:28:02,810
korištenje zamjenice u
množini za jednu osobu
514
00:28:02,880 --> 00:28:04,180
je jednostavno nekako netočno.
515
00:28:04,250 --> 00:28:06,350
- Tko to kaže?
- Pa, engleski jezik.
516
00:28:06,450 --> 00:28:08,080
Ainsley, neću se svađati
517
00:28:08,180 --> 00:28:10,060
evoluirajuća priroda
upotrebe zamjenica s vama.
518
00:28:10,180 --> 00:28:12,190
Radije bi da koristite oni.
519
00:28:12,290 --> 00:28:14,020
- Zašto je to za tebe problem?
- Nije.
520
00:28:14,090 --> 00:28:15,760
Ali, dakle, ona priča...
521
00:28:17,060 --> 00:28:19,260
govore mi kako da ih zovem
522
00:28:19,390 --> 00:28:23,700
i kažu mi da nema glazbe i...
523
00:28:23,800 --> 00:28:26,530
sve stvari koje su im potrebne
da se osjećaju ugodno,
524
00:28:26,600 --> 00:28:29,340
ali ne pitaju što mi treba
da bih se osjećao ugodno.
525
00:28:29,400 --> 00:28:30,970
Jeste li ih obavijestili
526
00:28:31,070 --> 00:28:32,986
što vam je potrebno da
biste se osjećali ugodno?
527
00:28:33,010 --> 00:28:34,910
Nisu mi dali priliku za to.
528
00:28:35,010 --> 00:28:38,110
Onda zvuči kao da ti i tvoj cimer
imate puno toga za razgovarati.
529
00:28:38,250 --> 00:28:40,850
Ainsley, nisam ovdje da
bih sudila o problemima.
530
00:28:40,920 --> 00:28:42,180
Između tebe i tvog cimera.
531
00:28:42,250 --> 00:28:44,090
To je sada tvoj posao.
532
00:28:44,190 --> 00:28:45,590
Afirmirajte se.
533
00:28:45,720 --> 00:28:47,190
Počni se ponašati kao odrasla osoba
534
00:28:47,250 --> 00:28:49,520
u tvojoj vozačkoj dozvoli piše da jesi.
535
00:28:49,590 --> 00:28:50,930
Zovem mamu.
536
00:28:51,060 --> 00:28:55,960
Ili ignoriši moj savjet i ponašaj
se kao da imaš 11 godina.
537
00:28:58,470 --> 00:28:59,870
Jamie...
538
00:28:59,930 --> 00:29:02,700
Jednog dana, dogodit će se i tebi.
539
00:29:02,770 --> 00:29:06,470
U dijete ćeš uložiti svu svoju ljubav
540
00:29:06,570 --> 00:29:09,110
samo da bi gledao kako te prerastu i...
541
00:29:09,210 --> 00:29:10,540
Ooh, to je lijepo.
542
00:29:10,610 --> 00:29:11,850
Konji?
543
00:29:11,950 --> 00:29:13,080
Ljetna kolekcija.
544
00:29:19,090 --> 00:29:20,090
Dijete?
545
00:29:20,150 --> 00:29:21,690
Mama?
546
00:29:22,560 --> 00:29:23,990
Moj cimer...
547
00:29:24,090 --> 00:29:27,060
ona je zla i strašna i...
548
00:29:27,130 --> 00:29:29,900
i mrzi glazbu.
549
00:29:29,960 --> 00:29:31,100
Možete li se prebaciti?
550
00:29:31,170 --> 00:29:32,800
Pitao sam savjetnika za prijem.
551
00:29:33,800 --> 00:29:35,200
Rekla je ne.
552
00:29:36,600 --> 00:29:38,940
Rekla je da se "ponašam kao odrasla osoba".
553
00:29:39,010 --> 00:29:40,040
Što je rekla?
554
00:29:40,140 --> 00:29:41,940
Rekla je "ponašaj se kao odrasla osoba,
555
00:29:42,010 --> 00:29:44,580
kao što piše u mojoj vozačkoj dozvoli."
556
00:29:44,650 --> 00:29:46,180
Što nigdje ne piše.
557
00:29:46,310 --> 00:29:48,150
O, o. Pa, nemoj se raspakirati.
558
00:29:48,280 --> 00:29:49,820
Na putu sam. U redu, dušo?
559
00:29:49,920 --> 00:29:51,920
U redu. Hvala vam.
560
00:29:51,990 --> 00:29:53,990
U redu, volim te.
561
00:30:05,770 --> 00:30:08,470
Izgleda da me još nije prerasla.
562
00:30:08,540 --> 00:30:10,540
Vratit ću se za sat vremena.
563
00:30:22,050 --> 00:30:23,220
Isključite ga.
564
00:30:24,320 --> 00:30:25,690
O, ali ne vidim.
565
00:30:25,790 --> 00:30:27,090
Meditiram.
566
00:30:28,620 --> 00:30:30,360
Oprosti.
567
00:30:30,460 --> 00:30:31,530
Samo...
568
00:30:31,630 --> 00:30:33,460
narušavajući moj sigurni prostor.
569
00:30:59,650 --> 00:31:01,060
Uđite.
570
00:31:03,560 --> 00:31:06,930
Da pogađam: Majka Ainsley Norris.
571
00:31:07,030 --> 00:31:09,076
Oh, imaš malu naljepnicu
s imenom, zar nije slatka?
572
00:31:09,100 --> 00:31:11,030
Sada sve ima toliko smisla.
573
00:31:11,100 --> 00:31:13,600
Dakle, čini se da imamo
mali stambeni problem.
574
00:31:14,370 --> 00:31:16,040
O, mi uopće nemamo problema.
575
00:31:16,100 --> 00:31:17,870
Ainsley i njezina cimerica
576
00:31:17,940 --> 00:31:19,716
imaju neke probleme koje
moraju riješiti međusobno.
577
00:31:19,740 --> 00:31:21,910
Vidiš, kad moja kćer ima problem,
578
00:31:22,040 --> 00:31:23,180
Imam problem.
579
00:31:23,240 --> 00:31:24,580
I kad imam problem,
580
00:31:24,710 --> 00:31:27,010
svi na putu mog rješenja
581
00:31:27,080 --> 00:31:28,780
ima veći jebeni problem.
582
00:31:28,880 --> 00:31:31,890
To zvuči kao neka vrsta prijetnje.
583
00:31:32,990 --> 00:31:35,760
Čitala sam da je vizualizacija alat
584
00:31:35,860 --> 00:31:36,940
koje sveučilišta koriste
585
00:31:37,060 --> 00:31:38,266
kako bi pomogli učenicima
da ostvare svoje ciljeve.
586
00:31:38,290 --> 00:31:40,060
Da, mi, hm...
587
00:31:40,160 --> 00:31:41,930
Smatramo da je vrlo učinkovito
588
00:31:42,030 --> 00:31:44,800
za sportaše i javne govornike...
589
00:31:44,900 --> 00:31:46,430
Dakle, vizualizirajmo.
590
00:31:46,570 --> 00:31:49,070
Vizualizirajmo razinu prokletog tornada.
591
00:31:49,140 --> 00:31:51,870
Da sam spreman postati zbog
ovog stambenog problema.
592
00:31:52,740 --> 00:31:54,280
Samo zatvori oči
593
00:31:54,380 --> 00:31:55,910
i zamislite to.
594
00:31:55,980 --> 00:31:58,650
Ne moram zatvarati oči. Jasno to vidim.
595
00:32:01,320 --> 00:32:02,820
Znaš li gdje si?
596
00:32:03,750 --> 00:32:05,420
M-Moj ured?
597
00:32:07,650 --> 00:32:09,220
Ne moj ured.
598
00:32:09,290 --> 00:32:10,520
Ne.
599
00:32:10,620 --> 00:32:13,330
Ja sam...
600
00:32:14,300 --> 00:32:17,660
blokiraju put do vašeg rješenja?
601
00:32:18,670 --> 00:32:22,470
Bože. Ta vizualizacija stvarno funkcionira.
602
00:32:22,570 --> 00:32:24,770
Koje bi bilo vaše rješenje
za ovaj konkretan problem?
603
00:32:24,870 --> 00:32:26,416
- Zapravo ih imam tri. U redu?
- O. U redu.
604
00:32:26,440 --> 00:32:28,160
Prvo, preseliti Ainsley u drugu spavaonicu.
605
00:32:28,240 --> 00:32:29,640
Dva,
606
00:32:29,740 --> 00:32:31,680
preseliti svoju cimericu
u drugu spavaonicu.
607
00:32:31,810 --> 00:32:35,580
Ili tri... i mislim da će ti
se ovaj stvarno svidjeti...
608
00:32:35,650 --> 00:32:38,950
dati joj odricanje od
uvjeta smještaja za brucoše
609
00:32:39,050 --> 00:32:40,610
i naći ću joj stan u gradu.
610
00:32:40,650 --> 00:32:42,290
- To mi je daleko najdraže.
- Odlično.
611
00:32:42,360 --> 00:32:45,430
Međutim, za to joj je
potreban medicinski razlog.
612
00:32:46,330 --> 00:32:48,100
Ona ima alergije.
613
00:32:48,160 --> 00:32:49,760
Alergije su u pitanju.
614
00:32:49,830 --> 00:32:51,976
Napisat ću odricanje od
odgovornosti i dodati ga u njezin dosje.
615
00:32:52,000 --> 00:32:53,230
Kad imaš adresu
616
00:32:53,330 --> 00:32:54,490
za stan, možete...
617
00:33:07,580 --> 00:33:09,480
Bowiejeva kuća.
618
00:33:09,550 --> 00:33:11,020
- Hej, Rick.
- Angela,
619
00:33:11,150 --> 00:33:12,320
Kako ste?
620
00:33:12,420 --> 00:33:14,520
Da je bilo bolje, još uvijek bih bio ja.
621
00:33:14,620 --> 00:33:16,860
Je li Sorrel Suite slobodan?
622
00:33:16,990 --> 00:33:18,060
Za tebe, jest.
623
00:33:18,190 --> 00:33:19,490
Trebat će mi za tjedan.
624
00:33:19,560 --> 00:33:20,460
Tvoje je.
625
00:33:20,530 --> 00:33:21,830
Sviđa mi se. Hej,
626
00:33:21,900 --> 00:33:23,330
Koja je adresa tamo?
627
00:33:23,400 --> 00:33:25,570
- Kamp Bowie 3700.
- Jesi li shvatila?
628
00:33:27,500 --> 00:33:30,470
Hvala ti, lutko. Vidimo se
za otprilike 30 minuta, u redu?
629
00:33:30,540 --> 00:33:31,886
Hej, želiš li da rezerviram ležaljke?
630
00:33:31,910 --> 00:33:32,840
Uz bazen za tebe?
631
00:33:32,910 --> 00:33:34,310
Kakva sjajna ideja. Da.
632
00:33:34,380 --> 00:33:36,056
Koliko djevojaka ima u navijačkoj ekipi?
633
00:33:36,080 --> 00:33:38,180
- Ne bih imao tu informaciju...
- Osam, deset?
634
00:33:38,250 --> 00:33:39,610
Nešto slično.
635
00:33:39,710 --> 00:33:41,280
Uštedi mi deset, Rick.
636
00:33:41,380 --> 00:33:42,380
Gotovo.
637
00:33:42,450 --> 00:33:43,720
Hvala.
638
00:33:43,820 --> 00:33:45,020
Hvala ti, Greta.
639
00:33:45,120 --> 00:33:46,820
Nisam sigurna što sam učinila.
640
00:33:46,890 --> 00:33:49,260
Miči mi se s puta.
641
00:33:51,890 --> 00:33:53,260
To je stvarno tužno,
642
00:33:53,390 --> 00:33:55,660
jer ako bi TCU stvarno
mario za rogate žabe,
643
00:33:55,730 --> 00:33:57,436
Mislim, očito, to su gušteri, ali, kao,
644
00:33:57,460 --> 00:33:59,330
ako im je uopće stalo do njihove maskote
645
00:33:59,400 --> 00:34:01,200
ili imenjak njihove maskote,
646
00:34:01,270 --> 00:34:02,716
poduzeli bi nešto u vezi sa stvarnošću
647
00:34:02,740 --> 00:34:04,270
da su ugroženi, zar ne?
648
00:34:04,370 --> 00:34:06,450
Jer, u osnovi, postoji taj
priljev vatrenih mrava...
649
00:34:07,610 --> 00:34:10,186
Jesi li nekoga pozvala? Jer stvarno
Ne želim stranca u svom prostoru.
650
00:34:10,210 --> 00:34:11,550
To je moja mama.
651
00:34:13,680 --> 00:34:15,350
Aww.
652
00:34:16,250 --> 00:34:17,720
Uzmi svoj mali kofer, dušo.
653
00:34:17,780 --> 00:34:19,396
Rezervirao sam ti Sorrel
Suite u Bowie Houseu.
654
00:34:19,420 --> 00:34:20,750
Stvarno?
655
00:34:20,850 --> 00:34:22,596
- Koliko dugo mogu ostati tamo?
- Cijeli kamp.
656
00:34:22,620 --> 00:34:24,396
Onda ćemo ti iznajmiti stan za jesen.
657
00:34:24,420 --> 00:34:25,660
Odlaziš?
658
00:34:27,090 --> 00:34:28,430
To si i htio, zar ne?
659
00:34:28,530 --> 00:34:30,930
Ne daj Bože da pokušaš
da je učiniš prijateljicom.
660
00:34:31,030 --> 00:34:33,130
Kad smo već kod prijatelja,
rezervirao sam bazen.
661
00:34:33,270 --> 00:34:35,770
Trebala bi pozvati sve svoje
male navijačice da dođu.
662
00:34:35,870 --> 00:34:36,940
Odlična ideja.
663
00:34:37,070 --> 00:34:38,810
To je jedina vrsta koju imam.
664
00:34:41,440 --> 00:34:42,940
I tebe bih pozvao, ali
665
00:34:43,080 --> 00:34:44,550
rekao si da ne voliš glazbu
666
00:34:44,610 --> 00:34:48,150
i bit će glazbe, plesa i zabave,
667
00:34:48,280 --> 00:34:50,650
i sve stvari koje si
rekao da ti se ne sviđaju.
668
00:34:50,750 --> 00:34:52,420
Prava propuštena prilika.
669
00:34:52,490 --> 00:34:56,020
Gomila vrtoglavih navijačica
koje igraju Marca Pola?
670
00:34:56,890 --> 00:34:58,790
Koja je velika prilika?
671
00:34:58,890 --> 00:35:01,960
Da stekneš prijatelja. Hajde, dušo.
672
00:35:03,700 --> 00:35:05,170
Zbogom.
673
00:35:10,240 --> 00:35:11,810
Hvala ti, mama.
674
00:35:11,910 --> 00:35:13,870
Bila je tako zlobna.
675
00:35:13,970 --> 00:35:16,640
Jesi li ikada primijetila kako
zli ljudi mirišu na ostatke hrane?
676
00:35:16,780 --> 00:35:18,186
Tvoje male oči i tvoj mali nos
677
00:35:18,210 --> 00:35:20,110
i tvoje malo srce su svi povezani.
678
00:35:20,180 --> 00:35:22,596
Loše se ponašala prema tebi,
pa si osjećao kao da loše miriše.
679
00:35:22,620 --> 00:35:24,466
Loše je mirisala prije
nego što je postala zlobna.
680
00:35:24,490 --> 00:35:25,650
Možda je tvor.
681
00:35:25,750 --> 00:35:27,350
Kako ću doći do kampa?
682
00:35:27,490 --> 00:35:29,796
Pretpostavljam da ću morati
ostati tjedan dana i odvesti te.
683
00:35:29,820 --> 00:35:32,230
Volio bih da možeš ostati
sa mnom cijeli fakultet.
684
00:35:32,330 --> 00:35:34,530
Pa, djevojčice,
685
00:35:34,630 --> 00:35:36,700
to bi upravo mogao biti plan.
686
00:35:36,800 --> 00:35:38,500
Da.
687
00:35:38,600 --> 00:35:39,770
Molim.
688
00:35:47,040 --> 00:35:48,480
U redu.
689
00:35:49,280 --> 00:35:51,140
Zbogom.
690
00:35:51,250 --> 00:35:52,880
Zbogom!
691
00:36:42,800 --> 00:36:44,370
O, moj Bože.
692
00:36:44,430 --> 00:36:46,770
Pa, tu je vlažno, a tu
je i močvara Louisiane.
693
00:36:46,900 --> 00:36:47,970
Dobrodošli u Louisianu.
694
00:36:48,070 --> 00:36:49,440
Kakav je to miris?
695
00:36:49,570 --> 00:36:50,840
To je novac.
696
00:36:50,900 --> 00:36:54,070
U Zaljevu se nalazi 73
milijarde barela nafte.
697
00:36:54,170 --> 00:36:57,880
I 440 bilijuna kubičnih
stopa prirodnog plina.
698
00:36:57,940 --> 00:37:01,250
Pa, hvala što si se pridružio, partneru.
699
00:37:01,350 --> 00:37:02,756
Ne bih to propustio ni za što na svijetu.
700
00:37:02,780 --> 00:37:03,850
- Zdravo.
- Samo da kažem.
701
00:37:03,920 --> 00:37:05,590
Kakav sladak mali mlaznjak imaš.
702
00:37:07,390 --> 00:37:09,860
Avion od 60 milijuna dolara.
703
00:37:09,920 --> 00:37:12,490
Letenje njime košta 10.000 dolara na sat.
704
00:37:16,530 --> 00:37:18,370
Veliki dan, partneru.
705
00:37:18,430 --> 00:37:20,600
Veliki dan je za otprilike šest mjeseci.
706
00:37:20,700 --> 00:37:22,200
M
707
00:37:47,790 --> 00:37:50,430
TL?
708
00:37:54,270 --> 00:37:55,640
TL?
709
00:38:03,480 --> 00:38:06,110
Pokušavam odlučiti spavam li još uvijek.
710
00:38:06,180 --> 00:38:07,780
Sanjaš li?
711
00:38:07,880 --> 00:38:09,480
To je tema rasprave.
712
00:38:09,580 --> 00:38:12,150
Što se događa u verziji ovoga iz snova?
713
00:38:12,250 --> 00:38:14,420
Ako ti kažem,
714
00:38:14,490 --> 00:38:18,190
Budna verzija bi mogla
podviti rep i vući guzicu.
715
00:38:21,030 --> 00:38:24,530
Da, ovako ide verzija iz snova.
716
00:38:29,270 --> 00:38:30,800
Sjetio sam se kupaćeg kostima.
717
00:38:30,900 --> 00:38:34,010
Sranje, ne mogu reći jesam li budan ili ne.
718
00:38:36,180 --> 00:38:37,580
Idemo na posao.
719
00:38:49,790 --> 00:38:53,360
Ovo je najčudniji prokleti
kvart u kojem sam ikad živio.
720
00:39:48,250 --> 00:39:49,480
Što?
721
00:39:50,720 --> 00:39:52,050
Ništa.
722
00:40:28,560 --> 00:40:30,520
- Naručio sam grickalice.
- Kakve?
723
00:40:30,620 --> 00:40:32,660
Koktel od škampa, čips i guacamole.
724
00:40:32,790 --> 00:40:33,930
Da.
725
00:40:34,030 --> 00:40:37,200
Tuna poke, vau! Ceviche, njam.
726
00:40:39,970 --> 00:40:41,430
Hvala.
727
00:40:44,170 --> 00:40:46,440
Ovako sam zamišljao fakultet.
728
00:40:47,240 --> 00:40:49,510
Mislim, ovako bi trebalo biti.
729
00:40:51,410 --> 00:40:53,480
Ovako bi život trebao biti, dušo.
730
00:40:53,580 --> 00:40:56,280
- Slažem se.
- Znaš, svaki dan,
731
00:40:56,380 --> 00:40:58,820
Moraš pronaći način da slaviš život.
732
00:40:58,920 --> 00:41:01,120
Mislim, u tome je trik.
733
00:41:01,190 --> 00:41:02,760
Ako ne...
734
00:41:02,820 --> 00:41:04,190
Pa, onda si mi cimer.
735
00:41:04,320 --> 00:41:05,560
Bivši cimer.
736
00:41:05,660 --> 00:41:07,630
Ona je jednostavno ljuta na cijeli svijet.
737
00:41:07,690 --> 00:41:10,300
Bez ikakvog razloga.
738
00:41:11,030 --> 00:41:12,900
Mislim, ona ima razlog.
739
00:41:13,670 --> 00:41:14,970
Koji je njen razlog?
740
00:41:15,070 --> 00:41:17,340
Ona ne voli sebe.
741
00:41:17,440 --> 00:41:20,310
Umjesto da popravlja
stvari koje joj se ne sviđaju,
742
00:41:20,370 --> 00:41:22,840
ona za to krivi sve ostale.
743
00:41:24,040 --> 00:41:25,310
To je tako tužno.
744
00:41:25,380 --> 00:41:26,710
To je tako tužno.
745
00:41:26,810 --> 00:41:29,850
Ainsley, igrat ćemo margaritu Marco Polo.
746
00:41:29,950 --> 00:41:31,480
Čekaj, što je to?
747
00:41:31,550 --> 00:41:33,326
Ako te tko god da je označi,
moraš popiti margaritu.
748
00:41:33,350 --> 00:41:34,350
Jesi li unutra?
749
00:41:34,450 --> 00:41:36,660
- Da. Želiš li se igrati?
- Ne.
750
00:41:38,560 --> 00:41:40,230
Pogledaj tu malu guzicu.
751
00:41:42,530 --> 00:41:44,870
To je moja beba.
752
00:41:44,970 --> 00:41:48,270
Zgrabi život za muda i okreni se.
753
00:41:48,370 --> 00:41:49,840
- Marko!
- Polo!
754
00:41:49,940 --> 00:41:51,000
Marko!
755
00:41:51,070 --> 00:41:52,340
Piletina!
756
00:42:08,120 --> 00:42:10,920
U redu. Jesmo li spremni?
757
00:42:15,830 --> 00:42:17,360
30 godina u ovom poslu,
758
00:42:17,430 --> 00:42:20,400
Nikad nisam vidio skupinu
koja promatra porinuće platforme.
759
00:42:20,500 --> 00:42:23,970
Da. Dala je svoj pečat
ovome, to je sigurno.
760
00:42:34,510 --> 00:42:36,580
Hvala vam svima što ste došli.
761
00:42:39,190 --> 00:42:41,590
Ah, gospođo Falcone.
762
00:42:41,690 --> 00:42:43,520
Ovo, ovo nije ono što smo mislili
763
00:42:43,590 --> 00:42:45,090
kad smo rekli dokaz lansiranja.
764
00:42:45,190 --> 00:42:47,360
Pa, rekao bih da ovo to dokazuje. Zar ne?
765
00:42:47,430 --> 00:42:49,276
Kad vidim da platforma
za podizanje tereta pluta.
766
00:42:49,300 --> 00:42:51,260
Cijenimo brzinu kojom ste ovo sastavili.
767
00:42:51,330 --> 00:42:54,070
I moram reći, impresioniran
sam ceremonijom.
768
00:42:54,170 --> 00:42:55,770
Nepotrebno je, ali...
769
00:42:55,870 --> 00:42:57,040
ipak impresivno.
770
00:42:57,100 --> 00:42:58,586
Pa, nadam se da vidite našu predanost
771
00:42:58,610 --> 00:43:01,510
da poštujemo svoje obveze.
772
00:43:02,810 --> 00:43:04,650
Prilično je teško promašiti.
773
00:43:05,610 --> 00:43:07,410
- Idemo.
- Što je ovo?
774
00:43:07,480 --> 00:43:09,620
- Julep od mente.
- U redu.
775
00:43:09,720 --> 00:43:10,780
Sviđa mi se tvoj stil.
776
00:43:10,920 --> 00:43:12,096
Pa, ako ćeš već riskirati,
777
00:43:12,120 --> 00:43:13,250
mogli biste i slaviti.
778
00:43:13,320 --> 00:43:14,636
- Živjeli. Tommy?
- Živjeli za to.
779
00:43:14,660 --> 00:43:15,660
Ne, dobro sam.
780
00:43:17,960 --> 00:43:19,930
Ovo je prekrasno.
781
00:43:20,030 --> 00:43:21,730
Vrlo svježe.
782
00:43:26,230 --> 00:43:28,330
Eto, dijeta je propala, Dale.
783
00:43:28,470 --> 00:43:30,800
Rekao sam ti, nisam na
nikakvoj jebenoj dijeti, u redu?
784
00:43:30,940 --> 00:43:32,970
Ovi Cajunci znaju kuhati. Jedem.
785
00:43:35,640 --> 00:43:38,280
Dođi sjesti sa mnom na minutu.
786
00:43:46,990 --> 00:43:48,760
Oh, savršen tajming.
787
00:43:50,260 --> 00:43:52,360
Da.
788
00:44:11,410 --> 00:44:13,250
Oprostite, zdravo. Što je to?
789
00:44:13,350 --> 00:44:14,950
Aligatorski dečki.
790
00:44:15,020 --> 00:44:16,980
Aligatorski dečki?
791
00:44:17,050 --> 00:44:18,250
Sranje.
792
00:44:19,390 --> 00:44:20,990
M
793
00:44:22,660 --> 00:44:24,020
Oh...
794
00:44:24,960 --> 00:44:26,390
- Prokletstvo.
- Dale.
795
00:44:26,530 --> 00:44:27,530
- Da?
- Dolazi.
796
00:44:27,590 --> 00:44:29,160
Da, da.
797
00:44:29,230 --> 00:44:30,836
- Kamion će uskoro proći.
- Gle, čovječe,
798
00:44:30,860 --> 00:44:32,676
Potrošio sam dvije godine na
jednog od tih kučkinih sinova, okej?
799
00:44:32,700 --> 00:44:34,500
Ne moram gledati kako jedan prolazi.
800
00:44:34,600 --> 00:44:37,170
Ovdje sam zbog moralne podrške i hrane,
801
00:44:37,270 --> 00:44:38,886
U redu? Moraš probati
jedan od ovih po'boyeva.
802
00:44:38,910 --> 00:44:40,470
- Što je to?
- Aligator.
803
00:44:40,540 --> 00:44:41,940
Ukusno.
804
00:44:42,710 --> 00:44:44,180
Vrlo dobro napravljeno.
805
00:44:45,750 --> 00:44:47,010
- Da.
- Jebeno da.
806
00:44:47,110 --> 00:44:48,150
Da, u redu. Dobro je.
807
00:44:48,210 --> 00:44:49,880
Znam, čovječe.
808
00:44:58,890 --> 00:45:00,760
Sad razumijem.
809
00:45:01,930 --> 00:45:03,630
Što ga je potjeralo.
810
00:45:06,330 --> 00:45:08,940
Vlada žurba...
811
00:45:09,940 --> 00:45:12,340
uzbuđenje, prema riziku.
812
00:45:12,410 --> 00:45:15,110
Las Vegas je izgrađen na toj žurbi.
813
00:45:19,010 --> 00:45:20,950
Zar ne osjećaš?
814
00:45:22,380 --> 00:45:24,250
Ne, gospođo. Ne znam.
815
00:45:27,750 --> 00:45:30,560
Ali osjetio si to jednom, zar ne?
816
00:45:30,620 --> 00:45:32,160
Jesam, sigurno.
817
00:45:33,890 --> 00:45:36,230
I ta žurba me koštala svega.
818
00:45:38,260 --> 00:45:41,570
Sada, činim sve što mogu da to izbjegnem.
819
00:45:41,630 --> 00:45:45,340
A ipak radite za tvrtku
izgrađenu na tom riziku.
820
00:45:46,470 --> 00:45:49,180
Izgradio moj muž, koji je
zahvaljujući tome napredovao.
821
00:45:50,080 --> 00:45:52,650
Koji je zbog toga stekao bogatstvo.
822
00:45:54,280 --> 00:45:56,450
Umro je zbog toga, Cami.
823
00:45:56,580 --> 00:45:58,480
Ne, ne slažem se.
824
00:46:00,650 --> 00:46:04,390
Rekao bih da mu je to omogućilo da preživi.
825
00:46:11,500 --> 00:46:13,900
Predsjednik moje tvrtke
ne može biti nesklon
826
00:46:13,970 --> 00:46:16,400
upravo onome što ga je izgradilo.
827
00:46:22,810 --> 00:46:24,780
Što govoriš?
828
00:46:28,820 --> 00:46:31,620
Kažem da si otpušten.
829
00:46:52,670 --> 00:46:53,940
Hvala.
830
00:47:45,090 --> 00:47:47,660
Prije sam živio u Houstonu.
831
00:47:47,730 --> 00:47:49,700
I kad pogledaš gore u nebo,
832
00:47:49,800 --> 00:47:51,900
nema nikakvih zvijezda.
833
00:47:52,030 --> 00:47:53,770
Sva gradska svjetla ih prigušuju,
834
00:47:53,900 --> 00:47:55,840
Dakle, Houston zapravo nema noć.
835
00:47:55,900 --> 00:47:57,340
To je samo ovo...
836
00:47:58,240 --> 00:48:01,910
ovo blatno nebo dok sunce ne izađe.
837
00:48:04,440 --> 00:48:06,550
Što si radio u Houstonu?
838
00:48:06,610 --> 00:48:09,250
Isto što i ja radim ovdje.
839
00:48:10,080 --> 00:48:11,950
Minus fizikalna terapija.
840
00:48:17,720 --> 00:48:21,260
Što se događa u toj
tvojoj srebrnoglavoj glavi?
841
00:48:22,700 --> 00:48:23,860
Samo razmišljam.
842
00:48:23,930 --> 00:48:25,770
Da sam 30 godina mlađi,
843
00:48:25,870 --> 00:48:28,630
Jurio bih za tobom po ovom
bazenu kao vodeni kukac.
844
00:48:30,900 --> 00:48:34,310
TL, da si bio 30 godina mlađi,
845
00:48:34,440 --> 00:48:36,840
Možda ću ti dopustiti da me uhvatiš.
846
00:48:43,480 --> 00:48:45,650
Želiš znati što me zanima?
847
00:48:47,990 --> 00:48:50,390
O životu, recimo, mom životu posebno.
848
00:48:52,390 --> 00:48:54,360
Kakav je plan za mene?
849
00:48:56,630 --> 00:48:58,970
Život nema plan za tebe.
850
00:48:59,900 --> 00:49:01,930
Moraš imati plan.
851
00:49:02,000 --> 00:49:05,240
Onda se boriš sa životom
da bi se to ostvarilo.
852
00:49:08,310 --> 00:49:09,740
Što želiš?
853
00:49:09,810 --> 00:49:12,010
Ono što svi žele, pretpostavljam.
854
00:49:12,150 --> 00:49:14,980
Biti zaljubljen i...
855
00:49:15,080 --> 00:49:16,980
vidjeti svijet.
856
00:49:19,020 --> 00:49:21,050
Želite li znati koliko sam novca uštedjela?
857
00:49:21,150 --> 00:49:22,920
Koliko?
858
00:49:23,990 --> 00:49:25,760
162.000 dolara.
859
00:49:25,830 --> 00:49:27,960
To je prilično dobar komad.
860
00:49:28,030 --> 00:49:29,730
Želiš li znati što ću s tim?
861
00:49:29,830 --> 00:49:31,360
Nemam pojma.
862
00:49:31,500 --> 00:49:33,470
Ni ja.
863
00:49:33,530 --> 00:49:35,400
Nema pojma.
864
00:49:35,500 --> 00:49:37,870
Dakle, mislim da ću jednostavno ostati
865
00:49:37,970 --> 00:49:39,470
odlažem to dok ne saznam.
866
00:49:39,540 --> 00:49:41,570
Vidiš, imaš plan.
867
00:49:43,310 --> 00:49:45,010
Kakav je bio tvoj plan?
868
00:49:45,910 --> 00:49:47,350
Moj plan nije uspio.
869
00:49:47,450 --> 00:49:49,020
Ne?
870
00:49:51,380 --> 00:49:53,050
Pa kakav ti je sad plan?
871
00:49:54,290 --> 00:49:56,020
Radim na tome.
872
00:49:58,120 --> 00:50:00,260
Izgleda da imamo isti plan.
873
00:50:11,870 --> 00:50:14,870
Moje ime zapravo nije Cheyenne.
874
00:50:15,010 --> 00:50:17,910
Je li to činjenica?
875
00:50:18,710 --> 00:50:20,680
To je Penny.
876
00:50:21,550 --> 00:50:23,150
Nemoj nikome reći.
877
00:50:23,220 --> 00:50:25,820
To će biti naša tajna.
878
00:50:25,890 --> 00:50:29,090
I budući da ćemo sve otkriti, hm...
879
00:50:29,920 --> 00:50:31,860
Nisam baš fizioterapeut.
880
00:50:31,920 --> 00:50:34,730
Ne kažeš?
881
00:50:36,230 --> 00:50:39,530
Ali sviđa mi se.
882
00:50:39,600 --> 00:50:41,670
Mislim da nisam dobar u tome, ali...
883
00:50:41,730 --> 00:50:44,400
Nemoj se podcjenjivati, Penny.
884
00:50:45,570 --> 00:50:49,240
Ovo je najbolja terapija
koju sam ikad imao.
885
00:51:35,390 --> 00:51:36,290
- Hej.
- Da?
886
00:51:36,390 --> 00:51:37,390
Sve sam uhvatila.
887
00:51:37,420 --> 00:51:38,590
Idem provjeriti sina.
888
00:51:38,690 --> 00:51:39,936
Želiš li paziti na moju stranu, Yoda?
889
00:51:39,960 --> 00:51:42,060
Pokriti ću svoje pokrovitelje, hoću.
890
00:51:42,130 --> 00:51:43,830
Ne razumijem svinjski latinski.
891
00:51:43,960 --> 00:51:45,200
Ma daj, to je Yoda-latinica.
892
00:51:45,270 --> 00:51:46,606
- O, je li?
- Već smo to prošli.
893
00:51:46,630 --> 00:51:48,770
- Ma daj. Štreberu!
- Da.
894
00:51:48,870 --> 00:51:50,770
Pivo. Da.
895
00:52:15,160 --> 00:52:16,830
U redu. Bok.
896
00:52:18,500 --> 00:52:21,530
Sve vi špijunske kučke s nosom u zraku.
897
00:52:22,340 --> 00:52:24,840
Kad je tvoj posao bio da mi služiš.
898
00:52:25,670 --> 00:52:26,916
Zabranjeno ti je ulazak u kafić.
899
00:52:26,940 --> 00:52:30,210
Nismo u kafiću.
900
00:52:30,340 --> 00:52:32,480
Iza kafića smo.
901
00:52:33,380 --> 00:52:34,486
Pa, zabranjen ti je pristup imanju.
902
00:52:34,510 --> 00:52:35,580
Ulaziš na tuđi posjed.
903
00:52:35,680 --> 00:52:37,550
Ulaziš na tuđi posjed.
904
00:52:37,680 --> 00:52:39,820
Imaš li kakvu osobnu
iskaznicu kod sebe, mopku?
905
00:52:52,030 --> 00:52:53,700
Ne ne!
906
00:53:22,560 --> 00:53:24,060
Hej, čovječe. Je li Ariana ovdje?
907
00:53:24,160 --> 00:53:25,230
Tko pita?
908
00:53:25,370 --> 00:53:26,570
Zaručnik. Cooper.
909
00:53:26,670 --> 00:53:27,900
Kažeš ti, čovječe.
910
00:53:37,740 --> 00:53:38,980
O, sranje.
911
00:53:40,080 --> 00:53:41,810
U redu, pretpostavljam da si ti Cooper.
912
00:53:41,910 --> 00:53:44,750
O, da. Ona je vani straga.
913
00:53:44,880 --> 00:53:46,420
- Ta vrata?
- Da, to su ta.
914
00:53:46,520 --> 00:53:47,920
- Cijenim to.
- Da.
915
00:53:54,360 --> 00:53:56,260
Ne ne!
916
00:53:56,360 --> 00:53:57,760
Ne!
917
00:53:57,900 --> 00:54:00,330
Stop!
918
00:54:18,550 --> 00:54:20,720
Cooper. Cooper.
919
00:54:22,760 --> 00:54:23,760
Cooper!
920
00:54:26,230 --> 00:54:27,490
Stani! Ubijaš ga!
921
00:54:27,590 --> 00:54:28,790
Cooper!
922
00:54:28,930 --> 00:54:31,260
Prokleto si u pravu, ubit ću ga.
923
00:54:31,360 --> 00:54:33,070
Cooper!
924
00:54:33,130 --> 00:54:34,770
Nemoj ići u zatvor
925
00:54:34,870 --> 00:54:36,670
za ovo govno. Molim te.
926
00:54:36,770 --> 00:54:37,800
Nemoj mi to raditi.
927
00:54:42,170 --> 00:54:44,640
Shvaćam te.
928
00:54:47,650 --> 00:54:49,980
Jesi li dobro?
929
00:54:50,820 --> 00:54:52,650
Hej, počinjemo dobivati...
930
00:54:54,420 --> 00:54:56,520
Što je dovraga? Jesi li dobro?
931
00:54:56,660 --> 00:54:57,690
Čekao me je.
932
00:54:57,790 --> 00:55:00,790
Nazvat ću policijsku upravu Odesse.
933
00:55:00,890 --> 00:55:02,530
Hej, ostani na prokletim leđima!
934
00:55:02,660 --> 00:55:03,960
Ozlijeđen sam.
935
00:55:04,030 --> 00:55:05,646
- Jesi li ozlijeđen, pendejo?
- Ne, hej, hej!
936
00:55:05,670 --> 00:55:06,670
Hej, hej, hej,
937
00:55:06,700 --> 00:55:07,970
stani, stani, stani, stani.
938
00:55:08,030 --> 00:55:09,076
- Imam je, imam je.
- Stani.
939
00:55:09,100 --> 00:55:10,500
Hajde.
940
00:55:15,270 --> 00:55:17,240
U redu je.
941
00:55:18,640 --> 00:55:20,350
U redu je.
942
00:55:26,250 --> 00:55:27,250
U redu. Jebeno.
943
00:55:27,350 --> 00:55:29,090
Samo... pazi na njega, u redu?
944
00:55:29,190 --> 00:55:30,866
Pazi da se ne miče. Ne, ne...
945
00:55:30,890 --> 00:55:32,690
Doći će policija.
946
00:55:32,790 --> 00:55:34,530
Ostani, pobrini se da se vrate ovamo.
947
00:55:34,630 --> 00:55:36,200
Da se mogu kretati okolo.
948
00:55:37,248 --> 00:55:42,691
{\an2}K{\an5}r{\an5}a{\an5}j 9. {\an5}e{\an5}p{\an5}i{\an5}zode
949
00:55:42,772 --> 00:55:48,215
{\an2}✰ RTNNJ ✰65604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.