All language subtitles for Landman - 02x09 - Plans, Tears and Sirens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,830 --> 00:00:05,430 Radim analizu rizika 2 00:00:05,500 --> 00:00:07,140 da vidim što je skuplje: 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,810 bušenje bunara ili tužba. 4 00:00:09,910 --> 00:00:11,640 Što si otkrio? 5 00:00:11,740 --> 00:00:13,410 U svakom slučaju smo prilično sjebani. 6 00:00:15,210 --> 00:00:17,950 To mjesto može biti prilično opasno noću. Iza šanka je najsigurnije mjesto. 7 00:00:18,010 --> 00:00:20,010 Ispred bara je potpuno druga priča. 8 00:00:20,950 --> 00:00:22,490 Ovo je Charles Newsom. 9 00:00:22,550 --> 00:00:25,020 On je geolog specijaliziran za bušenje na moru. 10 00:00:25,150 --> 00:00:27,020 - Misliš da je to plin? 11 00:00:27,120 --> 00:00:29,330 - Vjerojatnost uspješnog pronalaženja je 10%. 12 00:00:29,430 --> 00:00:31,106 10% šanse za kišu je nikakva šansa. 13 00:00:31,130 --> 00:00:32,860 I misliš da je tamo? 14 00:00:32,960 --> 00:00:35,030 - Nema sumnje da je tamo. - Idi i pronaći. 15 00:00:35,130 --> 00:00:37,030 Rekao sam, objasni... 16 00:00:37,130 --> 00:00:38,630 - Hej. - Neću ga prodati. 17 00:00:38,700 --> 00:00:40,016 - Kao prokleti timeshare. - Znaš, ja osobno, 18 00:00:40,040 --> 00:00:41,116 Više volim da se veza razvija 19 00:00:41,140 --> 00:00:42,370 samo malo dalje 20 00:00:42,510 --> 00:00:43,716 prije nego što počnem jebeno lagati za nekoga. 21 00:00:43,740 --> 00:00:45,070 Mi nemamo "vezu". 22 00:00:45,210 --> 00:00:48,180 Napuštaš nešto sigurno zbog nečega možda. 23 00:00:48,240 --> 00:00:50,210 To je tvoja tvrtka. Tko zna, možda si u pravu. 24 00:00:50,310 --> 00:00:53,180 Želim uspjeh. Omogući mi ga. 25 00:00:53,280 --> 00:00:54,680 Kažem ti, neće uspjeti. 26 00:00:54,750 --> 00:00:55,920 Dao sam joj riječ, Tommy. 27 00:00:56,020 --> 00:00:57,460 Uništava li to tvrtku? Apsolutno. 28 00:00:57,520 --> 00:00:59,690 Ali ta je tvrtka propala kada joj je muž umro. 29 00:00:59,790 --> 00:01:03,090 Njen muž je bio najbolji, ali ona nije njen muž. 30 00:01:54,540 --> 00:01:57,050 Trebam sve sranje s kamiona prije nego što ga odšlepamo. 31 00:01:57,110 --> 00:01:58,950 Jer će koštati pet puta više 32 00:01:59,050 --> 00:02:00,926 ako brod spustimo tamo dolje na teglenicu, eto zašto. 33 00:02:00,950 --> 00:02:03,390 Ne, ne, ne. Trebaju mi ​​specifikacije samog mosta. 34 00:02:03,450 --> 00:02:05,296 - Što? Što si rekao? - Ne, ne, ne! Ne! Znam. 35 00:02:05,320 --> 00:02:06,936 To nije prokleti pokretni most, zato ga i rušimo. 36 00:02:06,960 --> 00:02:08,196 - Pa, da, hej, ali... - Morate me staviti na čekanje. 37 00:02:08,220 --> 00:02:09,660 Hej, Nate? Nate? 38 00:02:09,760 --> 00:02:11,236 Odobrava li DOT rušenje mosta? 39 00:02:11,260 --> 00:02:13,500 Da, ali nam trebaju i MARAD, LOTA i LDNR. 40 00:02:13,630 --> 00:02:15,136 - Trenutno sam na LDNR-u. - Pa, ovaj mali dječak, 41 00:02:15,160 --> 00:02:16,276 Kaže da nam treba odobrenje Obalne straže 42 00:02:16,300 --> 00:02:17,606 - ili neko sranje. - Jesi li tamo? 43 00:02:17,630 --> 00:02:19,100 Nakon što LOTA i LDNR potpišu... 44 00:02:19,170 --> 00:02:20,770 onda idemo u MARAD, 45 00:02:20,870 --> 00:02:22,286 - onda idemo do Obalne straže. - Pričekaj. 46 00:02:22,310 --> 00:02:23,316 Dale. Neka se odvjetnik igra odvjetnika. 47 00:02:23,340 --> 00:02:24,440 - Molim te. - U redu. 48 00:02:24,510 --> 00:02:25,440 - Da. - Znam. 49 00:02:25,510 --> 00:02:26,380 Ali ne razumijem 50 00:02:26,480 --> 00:02:27,840 zašto ne može ostati 51 00:02:27,980 --> 00:02:29,456 - u hotelu cijeli tjedan. - Jesi li tamo? 52 00:02:29,480 --> 00:02:31,226 Znaš što, malo je ludo ovdje. 53 00:02:31,250 --> 00:02:32,626 - Nazvat ću te kasnije. - Evo, daj mi tipa... 54 00:02:32,650 --> 00:02:34,620 Ne, nazvat ću te natrag. 55 00:02:34,720 --> 00:02:35,950 Što su rekli? Mama? 56 00:02:36,050 --> 00:02:38,320 Nazvat ću te natrag. U redu. 57 00:02:38,450 --> 00:02:40,690 - Hvala. - Još samo. Pričekaj. 58 00:02:40,820 --> 00:02:42,340 Moraš ostati u studentskom domu, dušo. 59 00:02:42,460 --> 00:02:44,460 - U redu je. - Nisam zadovoljan s tim. 60 00:02:44,530 --> 00:02:45,560 Nije me briga. 61 00:02:45,660 --> 00:02:47,630 Moja beba odlazi. 62 00:02:47,700 --> 00:02:49,370 Tommy, naša beba odlazi. 63 00:02:50,170 --> 00:02:52,130 - U redu. - Draga, 64 00:02:52,240 --> 00:02:53,740 ona ne ide u rat. 65 00:02:53,840 --> 00:02:55,870 Ide u prokleti kamp navijačica, okej? 66 00:02:56,000 --> 00:02:57,340 Samo se smiri. Evo. 67 00:02:57,440 --> 00:02:58,640 Popij tu kavu. 68 00:02:58,710 --> 00:02:59,910 Ne, čekat ću. 69 00:03:00,010 --> 00:03:01,440 Pa, stavi prokletog Gatesa. 70 00:03:01,540 --> 00:03:02,786 On ima neke odgovore. Očito, ti nemaš. 71 00:03:02,810 --> 00:03:04,410 Ovdje sam cijeli prokleti dan. Ja ću... 72 00:03:08,880 --> 00:03:10,490 Tata, svi trče okolo 73 00:03:10,590 --> 00:03:12,836 kao kokoši kojima su jutros odrubljene glave, pa... 74 00:03:12,860 --> 00:03:14,366 Ako želite doručak, možda biste htjeli 75 00:03:14,390 --> 00:03:15,630 da odmah naručite. 76 00:03:15,660 --> 00:03:17,530 Ah, ne želim doručak. 77 00:03:20,360 --> 00:03:21,300 Što radiš? 78 00:03:21,360 --> 00:03:23,730 Promatranje konja. 79 00:03:30,340 --> 00:03:32,410 Nećeš me pitati kako mi je bio dan? 80 00:03:32,540 --> 00:03:34,680 Rekao je da su ti svi dani isti. 81 00:03:34,740 --> 00:03:36,510 Dakle, nećeš me pitati da ideš sa mnom? 82 00:03:36,580 --> 00:03:39,350 Pokušali smo to. Jednom je bilo dovoljno. 83 00:03:39,420 --> 00:03:40,780 Oh. 84 00:03:42,920 --> 00:03:45,920 Samo ćeš sjediti tamo i ne žaliti se ni na što? 85 00:03:46,920 --> 00:03:48,760 Možda ću kasnije pogledati taj View. 86 00:03:48,890 --> 00:03:50,250 U pravu si, prilično su smiješni. 87 00:03:51,660 --> 00:03:52,906 Ne mislim da pokušavaju biti smiješni, 88 00:03:52,930 --> 00:03:53,830 ali jesu. 89 00:03:53,900 --> 00:03:55,330 Dakle, to je sve što ćeš učiniti? 90 00:03:55,400 --> 00:03:59,200 Mislim da sam danas poslijepodne išao na fizikalnu terapiju. 91 00:03:59,300 --> 00:04:01,070 U redu. 92 00:04:01,200 --> 00:04:02,510 To to objašnjava. 93 00:04:02,570 --> 00:04:03,570 Znao sam da će uspjeti. 94 00:04:03,640 --> 00:04:05,710 - To si bio ti? - Sretan rođendan, 95 00:04:05,810 --> 00:04:09,810 Sretan Božić i svaki drugi blagdan koji zaslužuje poklon. 96 00:04:09,910 --> 00:04:12,210 I mislim da Cheyenne pokriva sve. 97 00:04:12,280 --> 00:04:14,420 To ona i čini. 98 00:04:14,520 --> 00:04:16,750 Pa, samo da znaš, 99 00:04:16,850 --> 00:04:18,750 Ona baš i nema... 100 00:04:18,850 --> 00:04:20,590 diploma iz fizikalne terapije, 101 00:04:20,690 --> 00:04:22,936 pa ako te zamoli da napraviš neke čudne savijanja unatrag 102 00:04:22,960 --> 00:04:25,260 ili se penjati uz odvodnu cijev, nemojte to činiti. 103 00:04:25,360 --> 00:04:27,120 Sine, Cheyenne me vrlo malo može tražiti. 104 00:04:27,230 --> 00:04:28,530 Ne bih to ni pokušao. 105 00:04:30,030 --> 00:04:31,530 Da, pa... 106 00:04:31,600 --> 00:04:34,770 Pretpostavljam da postoje i gori načini. 107 00:04:34,900 --> 00:04:37,310 Hej, izvuci to sranje odande. 108 00:04:37,410 --> 00:04:39,380 Poslijepodne sam imao terapiju vodom. 109 00:04:39,440 --> 00:04:40,810 Prokletstvo. 110 00:04:48,580 --> 00:04:50,120 U redu, jesi li sada sretan? 111 00:04:51,050 --> 00:04:52,560 Ovo nije nikakvo prokleto bratstvo. 112 00:04:52,620 --> 00:04:55,360 To je otprilike najbliže što mu se može približiti. 113 00:04:56,630 --> 00:04:58,260 Vidimo se kasnije. 114 00:04:58,330 --> 00:04:59,560 Da. 115 00:05:06,740 --> 00:05:08,070 Kada avion stiže, Nate? 116 00:05:08,140 --> 00:05:10,116 - Avion je spreman. - U redu. Jesi li spremna, dušo? 117 00:05:10,140 --> 00:05:11,810 - Vozit ćemo. - U Fort Worth? 118 00:05:11,910 --> 00:05:14,780 Trebamo vremena za razgovor. 119 00:05:14,880 --> 00:05:17,080 Naša beba je sada žena. 120 00:05:17,150 --> 00:05:18,450 Da, da, znam, dušo. 121 00:05:18,510 --> 00:05:19,956 Nemam vremena za sve to danas. 122 00:05:19,980 --> 00:05:21,750 U redu? Vidimo se u FBO-u. U redu? 123 00:05:21,820 --> 00:05:23,750 U redu. 124 00:05:24,950 --> 00:05:27,460 - Bok, dušo. - Bok. 125 00:05:27,560 --> 00:05:29,790 Zabavi se u svom malom kampu. 126 00:05:29,860 --> 00:05:31,630 - Hoću. - U redu. Razmisli dobro. 127 00:05:31,730 --> 00:05:33,736 - U vezi s čime? - Pa, ako ti i tvoj mali. 128 00:05:33,760 --> 00:05:36,080 Plavokose, živahne prijateljice navijačice su vani u gradu 129 00:05:36,130 --> 00:05:39,130 zabavljajući se, razmišljajući o petoj margariti, 130 00:05:39,200 --> 00:05:40,270 samo koristi zdrav razum. 131 00:05:40,340 --> 00:05:41,640 - To je sve. - U redu. 132 00:05:41,700 --> 00:05:43,086 Ali obično ne pijem margarite. 133 00:05:43,110 --> 00:05:44,970 U smjesi ima previše šećera. 134 00:05:45,070 --> 00:05:46,540 Već se osjećam bolje. 135 00:05:46,680 --> 00:05:47,780 Dobro, pa, zbogom. 136 00:05:47,840 --> 00:05:50,580 Ovu prekretnicu ću pretrpjeti sasvim sam 137 00:05:50,680 --> 00:05:53,020 dok se ti igraš sa svojim malim tankerima za naftu. 138 00:05:53,120 --> 00:05:54,520 U redu? 139 00:05:54,620 --> 00:05:57,290 I baš me briga za šećer u mojoj margariti. 140 00:05:57,350 --> 00:05:58,720 Bit će sve u redu. 141 00:05:58,820 --> 00:06:00,890 Ne brini se toliko. Volim te. 142 00:06:02,460 --> 00:06:05,790 Nemoj me ostavljati, prokleti kretenu. 143 00:06:07,200 --> 00:06:08,640 Osjećam se kao da nešto zaboravljam. 144 00:06:08,700 --> 00:06:10,370 - Pomozi nam s torbama! - Tata! 145 00:06:10,470 --> 00:06:12,230 Kunem se Bogom, ne izlaziš iz ove kuće, 146 00:06:12,330 --> 00:06:14,500 Samo jebeno bježiš od toga. 147 00:07:48,900 --> 00:07:50,300 - O, jebote! - Isuse! 148 00:07:50,400 --> 00:07:52,560 - Što je dovraga? - Bože, prestrašio si se do smrti... 149 00:07:52,600 --> 00:07:53,846 Prestrašio sam se do smrti... Prestrašio si se do smrti 150 00:07:53,870 --> 00:07:55,540 - izvan mene! - Bože moj. 151 00:07:57,340 --> 00:08:00,110 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 152 00:08:00,210 --> 00:08:03,280 Pa, ovo se činilo prilično u odnosu na naš prošli razgovor, tako da... 153 00:08:03,380 --> 00:08:07,020 Ja... Učinio sam to osobnim. 154 00:08:07,120 --> 00:08:09,020 Nisam imao pravo to raditi. 155 00:08:09,150 --> 00:08:10,490 Pa, bilo je osobno. 156 00:08:10,590 --> 00:08:12,620 To je osobno. Oprostite. 157 00:08:12,720 --> 00:08:14,520 Bio sam uzrujan. 158 00:08:14,620 --> 00:08:17,730 Da. To si vrlo jasno rekao. 159 00:08:22,200 --> 00:08:23,630 Gle, što... 160 00:08:23,700 --> 00:08:24,900 Ja... 161 00:08:25,000 --> 00:08:27,070 Ono što pokušavam reći je... 162 00:08:27,170 --> 00:08:29,640 Jebote, zašto je ovo tako teško? 163 00:08:29,710 --> 00:08:31,270 Ne želim 164 00:08:31,340 --> 00:08:34,040 naše zajedničko vrijeme... 165 00:08:34,180 --> 00:08:35,540 biti gotovo. 166 00:08:41,020 --> 00:08:42,720 Znaš, ne čujem ispriku. 167 00:08:42,850 --> 00:08:45,020 Ne nudim ga. Ovo je primirje. 168 00:08:45,120 --> 00:08:47,960 Da, ne tražim jednog od njih. 169 00:08:49,520 --> 00:08:51,060 Žao mi je. 170 00:08:53,360 --> 00:08:55,100 Bio si u pravu. 171 00:08:55,200 --> 00:08:56,970 O meni. 172 00:08:57,070 --> 00:08:59,200 I nije... 173 00:08:59,300 --> 00:09:00,940 "jednog dana." 174 00:09:02,910 --> 00:09:04,840 Sada sam usamljena. 175 00:09:06,980 --> 00:09:08,540 Usamljenost je ono što si odabrala. 176 00:09:08,640 --> 00:09:11,010 Ja sam... 177 00:09:11,080 --> 00:09:13,580 Biram drugačije. 178 00:09:16,250 --> 00:09:19,190 Pokušavam, u svakom slučaju. Ne olakšavaš mi to baš. 179 00:09:23,230 --> 00:09:25,230 Samo te tjeram da se potrudiš za to. 180 00:09:25,360 --> 00:09:27,460 Da, jesi. 181 00:09:28,830 --> 00:09:30,570 To ti se baš ne sviđa, zar ne? 182 00:09:31,470 --> 00:09:32,740 Ne ne? 183 00:09:32,870 --> 00:09:34,240 Ja ne. 184 00:09:34,340 --> 00:09:35,900 Ali, znaš... 185 00:09:36,740 --> 00:09:37,670 Što? 186 00:09:37,740 --> 00:09:38,740 Ali ti si opčinjena. 187 00:09:40,910 --> 00:09:43,080 Ne znam je li "zaljubljen" prava riječ. 188 00:09:43,180 --> 00:09:45,850 O, ne? Stojim na svom trijemu u 7:30 ujutro, 189 00:09:45,910 --> 00:09:47,226 Mislim da si očarana zbog nečega. 190 00:09:47,250 --> 00:09:48,856 Ne, dovoljno sam intelektualno pronicljiv... 191 00:09:48,880 --> 00:09:51,090 - Oh. - Da pređemo preko lošeg nakita 192 00:09:51,190 --> 00:09:52,890 i još gora frizura...- 193 00:09:52,960 --> 00:09:55,396 Što pričaš... Ovo je... ova ogrlica je David Yurman. 194 00:09:55,420 --> 00:09:56,760 - U redu, dobro. - Ne, jest. 195 00:09:56,890 --> 00:09:58,990 - Pa, to pokazuje što znaš. - Očarana sam. 196 00:10:02,160 --> 00:10:03,700 Sviđaš mi se. 197 00:10:06,940 --> 00:10:10,610 Volim provoditi vrijeme s tobom. 198 00:10:14,110 --> 00:10:15,640 I... 199 00:10:15,780 --> 00:10:18,180 Sviđa mi se tvoj ukus za proizvode za njegu. 200 00:10:20,550 --> 00:10:22,280 To je rijetkost kod muškarca. 201 00:10:29,660 --> 00:10:32,160 Razumiješ da ću biti na platformi sljedećih šest mjeseci? 202 00:10:35,430 --> 00:10:36,970 To je... 203 00:10:37,070 --> 00:10:39,270 plitka platforma, pomislio sam. Samo... 204 00:10:39,330 --> 00:10:41,470 - Eh... - Baš uz more. 205 00:10:41,570 --> 00:10:43,410 Nije tako daleko, pretpostavljam. 206 00:10:43,470 --> 00:10:45,510 Skoči na jedan od onih zračnih čamaca. 207 00:10:45,610 --> 00:10:46,610 Znaš? 208 00:10:46,680 --> 00:10:47,786 Izbjegni nekoliko aligatora. 209 00:10:47,810 --> 00:10:48,856 - Da, ja sam odvjetnik. - Da. 210 00:10:48,880 --> 00:10:50,210 Bavim se aligatorima 211 00:10:50,310 --> 00:10:52,150 - za život. - Tako je. Ti si morski pas. 212 00:10:57,920 --> 00:11:00,490 Znaš, šest mjeseci je dugo vrijeme. 213 00:11:01,660 --> 00:11:03,760 Možda će mi trebati nešto, hm... 214 00:11:03,830 --> 00:11:05,630 znaš, neke kućne videozapise. 215 00:11:05,690 --> 00:11:06,830 Da. 216 00:11:06,930 --> 00:11:08,630 Nadamo se da oni koji krše sve 217 00:11:08,700 --> 00:11:11,170 moralnu granicu koju si sam postavio. 218 00:11:13,300 --> 00:11:15,700 U redu? Dobro. 219 00:11:16,470 --> 00:11:18,840 To ću obraditi. 220 00:11:18,970 --> 00:11:21,210 A onda će vas vjerojatno tužiti. 221 00:11:21,310 --> 00:11:23,480 Pa, to je u redu. 222 00:11:23,550 --> 00:11:25,480 Možeš me tužiti. Samo... 223 00:11:25,580 --> 00:11:27,780 Tuži me nakon što napraviš video, u redu? 224 00:11:29,920 --> 00:11:32,490 Znaš, da si iz Alabame ili tako nešto, 225 00:11:32,550 --> 00:11:34,220 ne bismo vodili ovaj razgovor. 226 00:11:34,320 --> 00:11:36,120 - Znaš to, zar ne? - Uvijek me to zadivi 227 00:11:36,160 --> 00:11:38,430 kilometraža koju ti naglasak kupi u Americi. 228 00:11:40,560 --> 00:11:42,500 Ovo mi nikad ne bi prošlo u Londonu. 229 00:11:43,330 --> 00:11:46,470 Pa, deset posto su prilično loše šanse. 230 00:11:47,600 --> 00:11:50,270 Tamo je. Gledaj. 231 00:11:50,370 --> 00:11:52,410 Recimo da pogodi. 232 00:11:56,040 --> 00:11:56,950 Što onda? 233 00:11:57,050 --> 00:11:58,880 Pa, ja sam lovac na blago. 234 00:12:00,520 --> 00:12:01,920 Udara... 235 00:12:02,020 --> 00:12:04,150 Idem po sljedećeg. 236 00:12:10,490 --> 00:12:11,890 Prije nego što dođem u posjet... 237 00:12:11,990 --> 00:12:13,360 Da? 238 00:12:15,000 --> 00:12:16,560 Želio bih razgovarati o cipalu. 239 00:12:54,540 --> 00:12:56,100 Koliko ti danas traje dan? 240 00:12:56,240 --> 00:12:58,840 Trebao bi biti kod kuće do 7:00. Ti? 241 00:12:58,940 --> 00:13:01,880 Radim dvostruko. Dakle, kasno. 242 00:13:04,480 --> 00:13:07,050 U redu. Navratit ću na putu kući. Reci zdravo. 243 00:13:07,120 --> 00:13:08,420 O. Ne. 244 00:13:08,520 --> 00:13:10,096 Ne želim da me gledaš kako radim kao barmen. 245 00:13:10,120 --> 00:13:11,620 - Zašto ne? - Zato što je... 246 00:13:11,750 --> 00:13:14,490 Ne znam. Ne smeta mi što me stranci gledaju kako serviram. 247 00:13:14,590 --> 00:13:15,960 Nisam siguran da želim da gledaš. 248 00:13:17,390 --> 00:13:19,460 Ne treba ti nikakva ideja. 249 00:13:19,560 --> 00:13:20,960 Samo te želim vidjeti. 250 00:13:21,060 --> 00:13:23,630 Nije me briga što radiš. 251 00:13:24,570 --> 00:13:27,140 Nisi čak ni moj tip. 252 00:13:27,240 --> 00:13:29,540 Ali te oči lutalice... 253 00:13:30,640 --> 00:13:32,610 svaki put me uhvate. 254 00:13:32,670 --> 00:13:35,640 Odvest ću Miguela iz susjedstva. 255 00:13:37,910 --> 00:13:40,520 Hej, ako ja nisam tvoj tip, koji je onda tvoj tip? 256 00:13:41,350 --> 00:13:43,420 Pretpostavljam da je "pas lutalica" sada moj tip. 257 00:13:45,620 --> 00:13:48,190 Da, to je kompliment. 258 00:13:49,360 --> 00:13:51,130 Bok. 259 00:13:51,230 --> 00:13:52,960 Jesi li spreman za polazak? 260 00:13:53,030 --> 00:13:54,560 Da. 261 00:13:54,660 --> 00:13:56,160 Hej, trebam li se ošišati? 262 00:13:56,260 --> 00:13:58,070 Ne mijenjaj ništa. 263 00:14:00,040 --> 00:14:01,900 Trebao bih se ošišati. 264 00:14:50,520 --> 00:14:52,720 - Ooh, lan? - Hej. 265 00:14:52,820 --> 00:14:55,490 Da. Bit ću vani, bit će jako vruće. 266 00:14:55,560 --> 00:14:57,060 Dođi ovamo. 267 00:14:57,160 --> 00:14:58,860 Gdje vani? 268 00:14:58,960 --> 00:15:00,900 Kakav je tvoj dan? 269 00:15:01,730 --> 00:15:03,330 Ručak s curama. 270 00:15:03,400 --> 00:15:05,400 A možda ću otići u selo. 271 00:15:08,900 --> 00:15:10,240 Zašto ne pođeš sa mnom? 272 00:15:10,340 --> 00:15:12,210 Dopusti mi da ti pokažem budućnost. 273 00:15:12,270 --> 00:15:14,740 Budućnost? Imaš li kristalnu kuglu? 274 00:15:14,880 --> 00:15:16,280 Mislim da možda je tako. 275 00:15:16,410 --> 00:15:17,880 I rekao si da će biti vruće? 276 00:15:17,950 --> 00:15:20,020 - Vrlo vruće i vrlo vlažno. - Mislim da jesam 277 00:15:20,080 --> 00:15:22,320 baš prava haljina za to. 278 00:15:26,690 --> 00:15:28,560 Takva zadirkivanje. 279 00:15:54,920 --> 00:15:56,750 Dobro jutro svima. 280 00:15:56,820 --> 00:15:58,490 - Dobro jutro, Cami. - Dobro jutro. 281 00:15:59,720 --> 00:16:01,620 Osjećaš li se sretno jutros, Tommy? 282 00:16:01,760 --> 00:16:05,490 Pa, sreća nikad nije izbušila bunar, Cami. Niti jedan. 283 00:16:06,760 --> 00:16:10,630 Pa, možda i ne, ali koliko je muškaraca to inspiriralo na bušenje? 284 00:16:10,730 --> 00:16:12,030 E, to je sad pitanje. 285 00:16:12,130 --> 00:16:13,840 - Je li? - Pa, 286 00:16:13,940 --> 00:16:16,770 to je pitanje koje postavljam. 287 00:16:17,810 --> 00:16:20,680 Mislim, koliko te je puta intuicija lagala? 288 00:16:20,780 --> 00:16:22,880 Pa, to ti ne govori intuicija. To je pohlepa. 289 00:16:22,980 --> 00:16:25,180 Pohlepa je iskopala milijun bunara. 290 00:16:25,310 --> 00:16:28,280 Sad me pitajte koliko je puta pohlepa bila u pravu. 291 00:16:29,280 --> 00:16:32,120 Pa, pretpostavljam da ćemo za šest mjeseci imati odgovor. 292 00:16:32,190 --> 00:16:34,090 U redu, 293 00:16:34,160 --> 00:16:36,220 Idemo s ovom predstavom na put. 294 00:16:56,180 --> 00:16:59,010 Moj mali golubić odleti. 295 00:16:59,110 --> 00:17:01,280 To je samo tjedan dana, mama. 296 00:17:01,350 --> 00:17:02,980 To nagovještava moju budućnost. 297 00:17:03,050 --> 00:17:06,990 Mislim, uskoro će samo biti praznici i... 298 00:17:07,090 --> 00:17:08,360 vikendi... 299 00:17:10,090 --> 00:17:12,660 dok se ne udaš 300 00:17:12,730 --> 00:17:15,330 i dovedi svoje malo leglo beba. 301 00:17:15,400 --> 00:17:18,700 Dragi Bože, daj da to budu djevojčice blizanke koje mogu odjenuti. 302 00:17:18,800 --> 00:17:22,040 Cijela kuća će mirisati na... 303 00:17:22,140 --> 00:17:24,010 pelene i... 304 00:17:24,110 --> 00:17:25,740 dječji puder. 305 00:17:25,870 --> 00:17:28,610 Zvat ću te svake noći. 306 00:17:28,710 --> 00:17:30,550 Svako jutro. I ja ću 307 00:17:30,650 --> 00:17:32,650 zvati te svaki dan nakon treninga. 308 00:17:33,550 --> 00:17:35,396 Osim ako ne nađem stvarno dobar dnevni spa centar. 309 00:17:35,420 --> 00:17:37,120 Onda ću te odmah nakon toga nazvati. 310 00:17:41,890 --> 00:17:43,930 - U redu. Samo naprijed. - U redu. 311 00:17:51,570 --> 00:17:52,730 Evo me. 312 00:17:52,830 --> 00:17:54,000 U redu. 313 00:17:54,070 --> 00:17:55,770 - Van u svijet. - U redu. 314 00:17:55,900 --> 00:17:57,510 Volim te. 315 00:18:00,710 --> 00:18:03,250 Ako nešto voliš, pusti to na slobodu. 316 00:18:21,030 --> 00:18:22,260 Bog. 317 00:18:36,640 --> 00:18:38,050 U redu. 318 00:18:41,820 --> 00:18:43,950 Koga želiš nazvati? 319 00:18:44,950 --> 00:18:46,790 Nazovite Neiman Marcusa. 320 00:18:49,960 --> 00:18:52,230 Neiman Marcus Shopping Concierge. 321 00:18:52,330 --> 00:18:53,460 Jamie. 322 00:18:53,600 --> 00:18:55,260 Angela? 323 00:18:55,330 --> 00:18:57,600 Trebam te. 324 00:18:57,670 --> 00:18:59,930 O. U redu, dušo. Ovdje sam. 325 00:19:00,030 --> 00:19:01,140 U redu. 326 00:19:01,240 --> 00:19:03,440 - Dolazim. - U redu. 327 00:19:03,510 --> 00:19:05,410 - Vidimo se uskoro. - U redu. 328 00:19:11,850 --> 00:19:13,920 - Lift je pokvaren. - Da, hvala... 329 00:19:13,980 --> 00:19:16,180 - hvala. - Nema na čemu. 330 00:19:28,430 --> 00:19:29,500 Bok. 331 00:19:29,600 --> 00:19:31,170 Tri... 332 00:19:34,040 --> 00:19:35,570 Bok. 333 00:19:37,000 --> 00:19:39,710 O. Slatko. 334 00:19:52,950 --> 00:19:54,160 Bok! 335 00:19:55,190 --> 00:19:56,460 Jesi li ti... 336 00:19:56,520 --> 00:19:58,030 - Tvoj cimer. - Da. 337 00:19:58,130 --> 00:19:59,890 Jesi li u navijačkoj ekipi? 338 00:19:59,990 --> 00:20:02,430 Izgledam li kao prokleta navijačica? 339 00:20:03,870 --> 00:20:06,630 Mislim, napravio bi vrlo jaku bazu za piramidu. 340 00:20:07,570 --> 00:20:09,200 Na programu sam sportske medicine. 341 00:20:09,300 --> 00:20:10,740 O, super. 342 00:20:10,840 --> 00:20:12,846 Izgleda da su nas uparili i na jesen. 343 00:20:12,870 --> 00:20:14,040 Uzbuđena sam. 344 00:20:14,140 --> 00:20:16,510 - Ja sam Paigyn. - Ja sam Ainsley. 345 00:20:16,580 --> 00:20:17,710 Poganin? 346 00:20:17,850 --> 00:20:18,680 Pay-gin. 347 00:20:18,750 --> 00:20:20,350 Kao bezbožna religija? 348 00:20:20,450 --> 00:20:22,350 Hm, to je zapravo latinski. 349 00:20:22,420 --> 00:20:24,550 - To znači "stanovnik sela." - Oh. 350 00:20:25,820 --> 00:20:27,090 Jeste li iz zemlje? 351 00:20:27,220 --> 00:20:29,890 Ja sam iz Minneapolisa. 352 00:20:29,990 --> 00:20:31,190 Je li Paigyn Viking? 353 00:20:31,290 --> 00:20:34,900 Znaš, jer... nogometna reprezentacija. 354 00:20:38,500 --> 00:20:39,870 Još uvijek je latinski, 355 00:20:39,930 --> 00:20:41,770 kao što sam rekao prije sedam sekundi. 356 00:20:43,000 --> 00:20:44,640 Je li to kućni štakor? 357 00:20:45,770 --> 00:20:47,210 To je tvor. 358 00:20:47,280 --> 00:20:48,740 Što je tvor? 359 00:20:48,840 --> 00:20:50,210 Iz porodice lasica. 360 00:20:50,310 --> 00:20:52,080 Što je lasica? 361 00:20:54,320 --> 00:20:56,750 Uglavnom, veliki tvor. 362 00:20:56,880 --> 00:20:58,920 Možeš se pozdraviti. 363 00:20:59,850 --> 00:21:00,860 Bok. 364 00:21:00,920 --> 00:21:03,190 Samo se navikavam na tvoj miris. 365 00:21:07,800 --> 00:21:10,130 Biste li imali nešto protiv osvježivača prostora? 366 00:21:10,260 --> 00:21:12,370 Otrovna petrokemikalija koja se prenosi zrakom 367 00:21:12,430 --> 00:21:14,300 da dišem u pluća? 368 00:21:22,580 --> 00:21:24,410 Dakle, koje su tvoje zamjenice? 369 00:21:24,510 --> 00:21:26,480 Moje zamjenice? 370 00:21:27,950 --> 00:21:29,820 Pa, nadam se da je to prilično jasno. 371 00:21:29,950 --> 00:21:31,490 Da, ne donosim pretpostavke. 372 00:21:31,590 --> 00:21:33,490 Mogli biste se prepoznati kao suncokret. 373 00:21:33,590 --> 00:21:35,920 Rekli su mi da izgledam kao jedan. 374 00:21:36,020 --> 00:21:37,330 Koristim ih. 375 00:21:38,590 --> 00:21:41,260 Znaš, oduvijek sam bio znatiželjan... 376 00:21:41,330 --> 00:21:43,060 zašto oni? 377 00:21:43,130 --> 00:21:45,630 Jer si samo jedan od vas, a to su zamjenice u množini. 378 00:21:45,770 --> 00:21:49,040 Nikad nisam stvarno razumio tu buku sa zamjenicama. 379 00:21:49,970 --> 00:21:51,270 Zovem se Ainsley 380 00:21:51,340 --> 00:21:54,340 i jednostavno ne mogu smisliti razlog 381 00:21:54,480 --> 00:21:56,410 zašto bi mi se obraćao u trećem licu 382 00:21:56,480 --> 00:21:58,010 u razgovoru u kojem sudjelujem. 383 00:21:58,150 --> 00:22:00,280 Dakle, ako to učiniš, vjerojatno nisam tamo, 384 00:22:00,350 --> 00:22:03,120 pa ne bih baš znao koje zamjenice ionako koristiš, 385 00:22:03,180 --> 00:22:04,650 pa zašto bi to bilo važno? 386 00:22:04,750 --> 00:22:05,950 Mirišeš kao plaža. 387 00:22:06,050 --> 00:22:07,660 Svi to kažu. Znaš, 388 00:22:07,760 --> 00:22:09,996 Mislim da je to zato što koristim kokosovo ulje kao hidratantnu kremu. 389 00:22:10,020 --> 00:22:12,490 Od svih ulja, prodire najdublje. 390 00:22:12,630 --> 00:22:14,060 I ovaj miriše na kokos. 391 00:22:14,160 --> 00:22:16,500 Bio bih zahvalan 392 00:22:16,600 --> 00:22:18,170 ako nisi upotrijebio tu riječ. 393 00:22:18,270 --> 00:22:20,300 - Kokos? - "Prodrijeti." 394 00:22:20,370 --> 00:22:21,770 To izaziva. 395 00:22:21,840 --> 00:22:24,040 To insinuira patrijarhalnu moć falusa. 396 00:22:24,140 --> 00:22:26,170 - Falus? - Penis. 397 00:22:27,840 --> 00:22:29,110 Sigurno mogu biti okidači. 398 00:22:29,180 --> 00:22:31,350 Stari, jednom sam izlazila s dečkom. 399 00:22:31,450 --> 00:22:32,580 A njegov je bio kao, 400 00:22:32,680 --> 00:22:34,520 bilo je kao treća podlaktica. 401 00:22:34,650 --> 00:22:36,820 I samo sam pljuvala po njemu i mazila ga 402 00:22:36,880 --> 00:22:38,490 i pretvarati se da se onesvijestio, 403 00:22:38,550 --> 00:22:40,910 Jer nije bilo šanse da to deblo uđe u mene. 404 00:22:43,530 --> 00:22:45,460 Jedeš li... jedeš li meso? 405 00:22:46,660 --> 00:22:48,060 Još uvijek pričamo o penisima? 406 00:22:48,160 --> 00:22:49,360 Ja sam vegan. 407 00:22:49,500 --> 00:22:51,600 Radije bih da ne jedete meso u ovoj sobi. 408 00:22:51,700 --> 00:22:54,676 Bio bih ti stvarno zahvalan ako nemš nikakvih životinjskih proizvoda ovoj sobi. 409 00:22:54,700 --> 00:22:58,310 Kao da su te cipele vjerojatno od kravlje kože. 410 00:22:58,370 --> 00:22:59,970 O, ne, dušo. Ovo je Jimmy Choo. 411 00:23:00,040 --> 00:23:02,010 Meditiram u podne. 412 00:23:02,080 --> 00:23:02,880 U redu. 413 00:23:02,980 --> 00:23:04,210 I ne volim glazbu. 414 00:23:04,310 --> 00:23:05,710 Pa, nisam glazbenik. 415 00:23:05,850 --> 00:23:07,750 Mislim, ne sviđa mi se kad se svira u sobi. 416 00:23:07,880 --> 00:23:09,720 Ovo je moj sigurni prostor 417 00:23:09,820 --> 00:23:11,950 i trebam osmišljeno okruženje 418 00:23:12,050 --> 00:23:13,760 kako bi podržao svoje mentalno zdravlje. 419 00:23:13,890 --> 00:23:15,890 Mislim da... 420 00:23:16,020 --> 00:23:17,940 više pažnje posvećujete svom mentalnom zdravlju, 421 00:23:17,990 --> 00:23:19,560 tim bolje, Pagane. 422 00:23:19,660 --> 00:23:21,230 Pay-gin. 423 00:23:22,360 --> 00:23:23,570 To sam i ja rekla. 424 00:23:23,630 --> 00:23:24,900 Ne. 425 00:23:25,000 --> 00:23:26,600 Drugačije si to rekla. 426 00:23:44,750 --> 00:23:47,790 Dopustit ću ti, 427 00:23:47,890 --> 00:23:50,460 hm, oni... Dopustit ću ti... 428 00:23:50,560 --> 00:23:51,960 oni... meditiraju. 429 00:23:52,090 --> 00:23:55,100 I vidjet ću ih kasnije. 430 00:23:55,160 --> 00:23:57,330 Vratit ću se. 431 00:24:15,450 --> 00:24:17,350 Čovječe, nisam ovo vidio godinama. 432 00:24:17,450 --> 00:24:18,920 Nikad ih ne vidiš ovdje. 433 00:24:18,990 --> 00:24:21,620 - Ne. - Možda gore u Panhandleu. 434 00:24:21,720 --> 00:24:23,830 Koliko je dubok ovaj bunar? 435 00:24:23,930 --> 00:24:25,830 Oko 1000 stopa. 436 00:24:25,960 --> 00:24:28,060 Dečko, samo su se molili 437 00:24:28,160 --> 00:24:30,530 i bušeno u ono vrijeme? 438 00:24:31,370 --> 00:24:33,000 Još uvijek proizvodi pet barela dnevno. 439 00:24:33,100 --> 00:24:35,270 Ta dva inča? 440 00:24:37,170 --> 00:24:39,340 Ovdje ide naš sljedeći. 441 00:24:39,440 --> 00:24:41,540 Ali Coop, ovo samo malo iscrpljuje. 442 00:24:41,640 --> 00:24:44,750 Ako bušiš dalje, nema garancije. 443 00:24:45,580 --> 00:24:47,880 Ovo je linija rasjeda. 444 00:24:49,550 --> 00:24:52,550 Prije deset, 20.000 godina, potres je otvorio šav 445 00:24:52,650 --> 00:24:54,620 do rezervoara oko 6000 stopa dublje. 446 00:24:54,690 --> 00:24:56,336 Imaš seizmičke potencijale da to potkrijepiš? 447 00:24:56,360 --> 00:24:58,790 Imam šest bunara koji to potvrđuju. 448 00:24:59,990 --> 00:25:02,360 Nastavljamo bušiti na ovoj liniji, nastavljamo udarati. 449 00:25:03,360 --> 00:25:04,830 Sljedeći ide ovdje. 450 00:25:05,900 --> 00:25:07,676 Daj da to kažem Tommyju i Daleu. Da vidimo što će oni... 451 00:25:07,700 --> 00:25:09,740 Hej. Ovo je sada moja ekipa. 452 00:25:11,140 --> 00:25:13,070 Nisi li ti moja posada? 453 00:25:15,280 --> 00:25:16,740 Da ili ne? 454 00:25:17,650 --> 00:25:19,180 Da, mi smo tvoja ekipa. 455 00:25:19,280 --> 00:25:21,050 U redu, onda. 456 00:25:21,180 --> 00:25:23,150 Ne objavljujemo ništa od Dalea. 457 00:25:23,220 --> 00:25:25,420 Tvoj je posao bušiti, a moj je odabrati gdje. 458 00:25:25,550 --> 00:25:27,390 Biram upravo ovdje. 459 00:25:35,360 --> 00:25:36,530 U redu. 460 00:25:36,630 --> 00:25:39,070 U redu. Počnimo raditi na podlozi. 461 00:25:40,570 --> 00:25:42,740 Sad samo divljam. 462 00:25:42,870 --> 00:25:44,740 - Jebeno mi se sviđa. - Super. 463 00:25:44,840 --> 00:25:46,140 Jeeej. Idemo. 464 00:25:46,240 --> 00:25:48,740 Ako ovo ne uspije, naša je krivica. 465 00:25:48,840 --> 00:25:50,140 Šefe, ako ovo ne uspije, 466 00:25:50,240 --> 00:25:51,786 To je par milijuna dolara u praznom zraku. 467 00:25:51,810 --> 00:25:54,150 Naše guzice to neće ni pokriti. 468 00:26:28,280 --> 00:26:30,480 Bok, Gretel. 469 00:26:30,580 --> 00:26:32,150 Nastavljamo tamo gdje smo stali. 470 00:26:32,250 --> 00:26:34,590 Greta. Greta! Bože, tako mi je žao. 471 00:26:34,660 --> 00:26:36,520 Trebam samo kratku riječ. 472 00:26:37,460 --> 00:26:38,766 Pa, danas sam dobila zadatak u studentskom domu. 473 00:26:38,790 --> 00:26:40,900 I upoznala sam svoju cimericu i... 474 00:26:40,960 --> 00:26:43,030 Znaš, ne osjećam se kao da smo kompatibilni. 475 00:26:44,470 --> 00:26:45,830 Da vidimo. 476 00:26:45,930 --> 00:26:48,800 Paigyn Meester. Druga godina. 477 00:26:48,900 --> 00:26:50,870 Specijalizacija sportske medicine. 478 00:26:50,970 --> 00:26:53,510 Čini se da ti odgovara, budući da si navijačica, 479 00:26:53,610 --> 00:26:55,010 i to je sport, donekle. 480 00:26:55,110 --> 00:26:57,140 Da, to je više stvar osobnosti. 481 00:26:57,240 --> 00:26:58,680 Kako to? 482 00:26:58,810 --> 00:27:00,180 Pa, na primjer, 483 00:27:00,310 --> 00:27:02,750 Želi da naša soba bude sigurno mjesto. 484 00:27:02,820 --> 00:27:04,626 I protiviš se tome da tvoja studentska soba bude mjesto 485 00:27:04,650 --> 00:27:06,120 gdje se učenik osjeća sigurno? 486 00:27:06,190 --> 00:27:07,690 Ne, ne. Ali... 487 00:27:07,790 --> 00:27:10,490 Pa, ali ona odlučuje što je sigurno, 488 00:27:10,590 --> 00:27:13,590 što je za nju kao, nema glazbe, nema razgovora, 489 00:27:13,660 --> 00:27:15,800 samo veganske grickalice u sobi, kao... 490 00:27:15,860 --> 00:27:18,370 Halo, idemo na dijetu koja se sastoji samo od ugljikohidrata. 491 00:27:18,500 --> 00:27:20,630 I ona ima tvora. 492 00:27:20,740 --> 00:27:21,876 Možemo li uopće imati kućne ljubimce 493 00:27:21,900 --> 00:27:23,200 - u studentskoj sobi? - Tvor? 494 00:27:23,300 --> 00:27:25,010 Ni ja nisam znao što je to. 495 00:27:25,110 --> 00:27:26,516 Ali znaš one hot-dogove s kobasicama? 496 00:27:26,540 --> 00:27:28,010 Jazavčar? 497 00:27:28,110 --> 00:27:30,140 Da, to je kao verzija toga za hrčka. 498 00:27:30,240 --> 00:27:32,980 I pomalo miriše kao hrčak, samo gore. 499 00:27:33,050 --> 00:27:34,980 Ainsley, jedna od mnogih prednosti 500 00:27:35,050 --> 00:27:37,420 sveučilišni smještaj je prilika 501 00:27:37,520 --> 00:27:39,690 naučiti kako se izraziti 502 00:27:39,820 --> 00:27:41,360 dok se prilagođavaju onima 503 00:27:41,490 --> 00:27:43,560 koji se drugačije izražavaju. 504 00:27:44,530 --> 00:27:45,936 Da, nemam osjećaj da me želi 505 00:27:45,960 --> 00:27:46,960 da se uopće izrazim. 506 00:27:47,030 --> 00:27:48,030 Kako to? 507 00:27:48,130 --> 00:27:51,330 Pa, na primjer, njihove zamjenice... 508 00:27:51,400 --> 00:27:52,870 - Idemo. - Što? 509 00:27:52,970 --> 00:27:54,930 Ništa. Samo se pripremam da se uvrijedim. 510 00:27:55,040 --> 00:27:56,770 - Svakako... - Ne, nije me briga. 511 00:27:56,870 --> 00:27:58,640 Kakve su nečije zamjenice. 512 00:27:58,710 --> 00:27:59,810 Ja samo, mislim, 513 00:27:59,870 --> 00:28:02,810 korištenje zamjenice u množini za jednu osobu 514 00:28:02,880 --> 00:28:04,180 je jednostavno nekako netočno. 515 00:28:04,250 --> 00:28:06,350 - Tko to kaže? - Pa, engleski jezik. 516 00:28:06,450 --> 00:28:08,080 Ainsley, neću se svađati 517 00:28:08,180 --> 00:28:10,060 evoluirajuća priroda upotrebe zamjenica s vama. 518 00:28:10,180 --> 00:28:12,190 Radije bi da koristite oni. 519 00:28:12,290 --> 00:28:14,020 - Zašto je to za tebe problem? - Nije. 520 00:28:14,090 --> 00:28:15,760 Ali, dakle, ona priča... 521 00:28:17,060 --> 00:28:19,260 govore mi kako da ih zovem 522 00:28:19,390 --> 00:28:23,700 i kažu mi da nema glazbe i... 523 00:28:23,800 --> 00:28:26,530 sve stvari koje su im potrebne da se osjećaju ugodno, 524 00:28:26,600 --> 00:28:29,340 ali ne pitaju što mi treba da bih se osjećao ugodno. 525 00:28:29,400 --> 00:28:30,970 Jeste li ih obavijestili 526 00:28:31,070 --> 00:28:32,986 što vam je potrebno da biste se osjećali ugodno? 527 00:28:33,010 --> 00:28:34,910 Nisu mi dali priliku za to. 528 00:28:35,010 --> 00:28:38,110 Onda zvuči kao da ti i tvoj cimer imate puno toga za razgovarati. 529 00:28:38,250 --> 00:28:40,850 Ainsley, nisam ovdje da bih sudila o problemima. 530 00:28:40,920 --> 00:28:42,180 Između tebe i tvog cimera. 531 00:28:42,250 --> 00:28:44,090 To je sada tvoj posao. 532 00:28:44,190 --> 00:28:45,590 Afirmirajte se. 533 00:28:45,720 --> 00:28:47,190 Počni se ponašati kao odrasla osoba 534 00:28:47,250 --> 00:28:49,520 u tvojoj vozačkoj dozvoli piše da jesi. 535 00:28:49,590 --> 00:28:50,930 Zovem mamu. 536 00:28:51,060 --> 00:28:55,960 Ili ignoriši moj savjet i ponašaj se kao da imaš 11 godina. 537 00:28:58,470 --> 00:28:59,870 Jamie... 538 00:28:59,930 --> 00:29:02,700 Jednog dana, dogodit će se i tebi. 539 00:29:02,770 --> 00:29:06,470 U dijete ćeš uložiti svu svoju ljubav 540 00:29:06,570 --> 00:29:09,110 samo da bi gledao kako te prerastu i... 541 00:29:09,210 --> 00:29:10,540 Ooh, to je lijepo. 542 00:29:10,610 --> 00:29:11,850 Konji? 543 00:29:11,950 --> 00:29:13,080 Ljetna kolekcija. 544 00:29:19,090 --> 00:29:20,090 Dijete? 545 00:29:20,150 --> 00:29:21,690 Mama? 546 00:29:22,560 --> 00:29:23,990 Moj cimer... 547 00:29:24,090 --> 00:29:27,060 ona je zla i strašna i... 548 00:29:27,130 --> 00:29:29,900 i mrzi glazbu. 549 00:29:29,960 --> 00:29:31,100 Možete li se prebaciti? 550 00:29:31,170 --> 00:29:32,800 Pitao sam savjetnika za prijem. 551 00:29:33,800 --> 00:29:35,200 Rekla je ne. 552 00:29:36,600 --> 00:29:38,940 Rekla je da se "ponašam kao odrasla osoba". 553 00:29:39,010 --> 00:29:40,040 Što je rekla? 554 00:29:40,140 --> 00:29:41,940 Rekla je "ponašaj se kao odrasla osoba, 555 00:29:42,010 --> 00:29:44,580 kao što piše u mojoj vozačkoj dozvoli." 556 00:29:44,650 --> 00:29:46,180 Što nigdje ne piše. 557 00:29:46,310 --> 00:29:48,150 O, o. Pa, nemoj se raspakirati. 558 00:29:48,280 --> 00:29:49,820 Na putu sam. U redu, dušo? 559 00:29:49,920 --> 00:29:51,920 U redu. Hvala vam. 560 00:29:51,990 --> 00:29:53,990 U redu, volim te. 561 00:30:05,770 --> 00:30:08,470 Izgleda da me još nije prerasla. 562 00:30:08,540 --> 00:30:10,540 Vratit ću se za sat vremena. 563 00:30:22,050 --> 00:30:23,220 Isključite ga. 564 00:30:24,320 --> 00:30:25,690 O, ali ne vidim. 565 00:30:25,790 --> 00:30:27,090 Meditiram. 566 00:30:28,620 --> 00:30:30,360 Oprosti. 567 00:30:30,460 --> 00:30:31,530 Samo... 568 00:30:31,630 --> 00:30:33,460 narušavajući moj sigurni prostor. 569 00:30:59,650 --> 00:31:01,060 Uđite. 570 00:31:03,560 --> 00:31:06,930 Da pogađam: Majka Ainsley Norris. 571 00:31:07,030 --> 00:31:09,076 Oh, imaš malu naljepnicu s imenom, zar nije slatka? 572 00:31:09,100 --> 00:31:11,030 Sada sve ima toliko smisla. 573 00:31:11,100 --> 00:31:13,600 Dakle, čini se da imamo mali stambeni problem. 574 00:31:14,370 --> 00:31:16,040 O, mi uopće nemamo problema. 575 00:31:16,100 --> 00:31:17,870 Ainsley i njezina cimerica 576 00:31:17,940 --> 00:31:19,716 imaju neke probleme koje moraju riješiti međusobno. 577 00:31:19,740 --> 00:31:21,910 Vidiš, kad moja kćer ima problem, 578 00:31:22,040 --> 00:31:23,180 Imam problem. 579 00:31:23,240 --> 00:31:24,580 I kad imam problem, 580 00:31:24,710 --> 00:31:27,010 svi na putu mog rješenja 581 00:31:27,080 --> 00:31:28,780 ima veći jebeni problem. 582 00:31:28,880 --> 00:31:31,890 To zvuči kao neka vrsta prijetnje. 583 00:31:32,990 --> 00:31:35,760 Čitala sam da je vizualizacija alat 584 00:31:35,860 --> 00:31:36,940 koje sveučilišta koriste 585 00:31:37,060 --> 00:31:38,266 kako bi pomogli učenicima da ostvare svoje ciljeve. 586 00:31:38,290 --> 00:31:40,060 Da, mi, hm... 587 00:31:40,160 --> 00:31:41,930 Smatramo da je vrlo učinkovito 588 00:31:42,030 --> 00:31:44,800 za sportaše i javne govornike... 589 00:31:44,900 --> 00:31:46,430 Dakle, vizualizirajmo. 590 00:31:46,570 --> 00:31:49,070 Vizualizirajmo razinu prokletog tornada. 591 00:31:49,140 --> 00:31:51,870 Da sam spreman postati zbog ovog stambenog problema. 592 00:31:52,740 --> 00:31:54,280 Samo zatvori oči 593 00:31:54,380 --> 00:31:55,910 i zamislite to. 594 00:31:55,980 --> 00:31:58,650 Ne moram zatvarati oči. Jasno to vidim. 595 00:32:01,320 --> 00:32:02,820 Znaš li gdje si? 596 00:32:03,750 --> 00:32:05,420 M-Moj ured? 597 00:32:07,650 --> 00:32:09,220 Ne moj ured. 598 00:32:09,290 --> 00:32:10,520 Ne. 599 00:32:10,620 --> 00:32:13,330 Ja sam... 600 00:32:14,300 --> 00:32:17,660 blokiraju put do vašeg rješenja? 601 00:32:18,670 --> 00:32:22,470 Bože. Ta vizualizacija stvarno funkcionira. 602 00:32:22,570 --> 00:32:24,770 Koje bi bilo vaše rješenje za ovaj konkretan problem? 603 00:32:24,870 --> 00:32:26,416 - Zapravo ih imam tri. U redu? - O. U redu. 604 00:32:26,440 --> 00:32:28,160 Prvo, preseliti Ainsley u drugu spavaonicu. 605 00:32:28,240 --> 00:32:29,640 Dva, 606 00:32:29,740 --> 00:32:31,680 preseliti svoju cimericu u drugu spavaonicu. 607 00:32:31,810 --> 00:32:35,580 Ili tri... i mislim da će ti se ovaj stvarno svidjeti... 608 00:32:35,650 --> 00:32:38,950 dati joj odricanje od uvjeta smještaja za brucoše 609 00:32:39,050 --> 00:32:40,610 i naći ću joj stan u gradu. 610 00:32:40,650 --> 00:32:42,290 - To mi je daleko najdraže. - Odlično. 611 00:32:42,360 --> 00:32:45,430 Međutim, za to joj je potreban medicinski razlog. 612 00:32:46,330 --> 00:32:48,100 Ona ima alergije. 613 00:32:48,160 --> 00:32:49,760 Alergije su u pitanju. 614 00:32:49,830 --> 00:32:51,976 Napisat ću odricanje od odgovornosti i dodati ga u njezin dosje. 615 00:32:52,000 --> 00:32:53,230 Kad imaš adresu 616 00:32:53,330 --> 00:32:54,490 za stan, možete... 617 00:33:07,580 --> 00:33:09,480 Bowiejeva kuća. 618 00:33:09,550 --> 00:33:11,020 - Hej, Rick. - Angela, 619 00:33:11,150 --> 00:33:12,320 Kako ste? 620 00:33:12,420 --> 00:33:14,520 Da je bilo bolje, još uvijek bih bio ja. 621 00:33:14,620 --> 00:33:16,860 Je li Sorrel Suite slobodan? 622 00:33:16,990 --> 00:33:18,060 Za tebe, jest. 623 00:33:18,190 --> 00:33:19,490 Trebat će mi za tjedan. 624 00:33:19,560 --> 00:33:20,460 Tvoje je. 625 00:33:20,530 --> 00:33:21,830 Sviđa mi se. Hej, 626 00:33:21,900 --> 00:33:23,330 Koja je adresa tamo? 627 00:33:23,400 --> 00:33:25,570 - Kamp Bowie 3700. - Jesi li shvatila? 628 00:33:27,500 --> 00:33:30,470 Hvala ti, lutko. Vidimo se za otprilike 30 minuta, u redu? 629 00:33:30,540 --> 00:33:31,886 Hej, želiš li da rezerviram ležaljke? 630 00:33:31,910 --> 00:33:32,840 Uz bazen za tebe? 631 00:33:32,910 --> 00:33:34,310 Kakva sjajna ideja. Da. 632 00:33:34,380 --> 00:33:36,056 Koliko djevojaka ima u navijačkoj ekipi? 633 00:33:36,080 --> 00:33:38,180 - Ne bih imao tu informaciju... - Osam, deset? 634 00:33:38,250 --> 00:33:39,610 Nešto slično. 635 00:33:39,710 --> 00:33:41,280 Uštedi mi deset, Rick. 636 00:33:41,380 --> 00:33:42,380 Gotovo. 637 00:33:42,450 --> 00:33:43,720 Hvala. 638 00:33:43,820 --> 00:33:45,020 Hvala ti, Greta. 639 00:33:45,120 --> 00:33:46,820 Nisam sigurna što sam učinila. 640 00:33:46,890 --> 00:33:49,260 Miči mi se s puta. 641 00:33:51,890 --> 00:33:53,260 To je stvarno tužno, 642 00:33:53,390 --> 00:33:55,660 jer ako bi TCU stvarno mario za rogate žabe, 643 00:33:55,730 --> 00:33:57,436 Mislim, očito, to su gušteri, ali, kao, 644 00:33:57,460 --> 00:33:59,330 ako im je uopće stalo do njihove maskote 645 00:33:59,400 --> 00:34:01,200 ili imenjak njihove maskote, 646 00:34:01,270 --> 00:34:02,716 poduzeli bi nešto u vezi sa stvarnošću 647 00:34:02,740 --> 00:34:04,270 da su ugroženi, zar ne? 648 00:34:04,370 --> 00:34:06,450 Jer, u osnovi, postoji taj priljev vatrenih mrava... 649 00:34:07,610 --> 00:34:10,186 Jesi li nekoga pozvala? Jer stvarno Ne želim stranca u svom prostoru. 650 00:34:10,210 --> 00:34:11,550 To je moja mama. 651 00:34:13,680 --> 00:34:15,350 Aww. 652 00:34:16,250 --> 00:34:17,720 Uzmi svoj mali kofer, dušo. 653 00:34:17,780 --> 00:34:19,396 Rezervirao sam ti Sorrel Suite u Bowie Houseu. 654 00:34:19,420 --> 00:34:20,750 Stvarno? 655 00:34:20,850 --> 00:34:22,596 - Koliko dugo mogu ostati tamo? - Cijeli kamp. 656 00:34:22,620 --> 00:34:24,396 Onda ćemo ti iznajmiti stan za jesen. 657 00:34:24,420 --> 00:34:25,660 Odlaziš? 658 00:34:27,090 --> 00:34:28,430 To si i htio, zar ne? 659 00:34:28,530 --> 00:34:30,930 Ne daj Bože da pokušaš da je učiniš prijateljicom. 660 00:34:31,030 --> 00:34:33,130 Kad smo već kod prijatelja, rezervirao sam bazen. 661 00:34:33,270 --> 00:34:35,770 Trebala bi pozvati sve svoje male navijačice da dođu. 662 00:34:35,870 --> 00:34:36,940 Odlična ideja. 663 00:34:37,070 --> 00:34:38,810 To je jedina vrsta koju imam. 664 00:34:41,440 --> 00:34:42,940 I tebe bih pozvao, ali 665 00:34:43,080 --> 00:34:44,550 rekao si da ne voliš glazbu 666 00:34:44,610 --> 00:34:48,150 i bit će glazbe, plesa i zabave, 667 00:34:48,280 --> 00:34:50,650 i sve stvari koje si rekao da ti se ne sviđaju. 668 00:34:50,750 --> 00:34:52,420 Prava propuštena prilika. 669 00:34:52,490 --> 00:34:56,020 Gomila vrtoglavih navijačica koje igraju Marca Pola? 670 00:34:56,890 --> 00:34:58,790 Koja je velika prilika? 671 00:34:58,890 --> 00:35:01,960 Da stekneš prijatelja. Hajde, dušo. 672 00:35:03,700 --> 00:35:05,170 Zbogom. 673 00:35:10,240 --> 00:35:11,810 Hvala ti, mama. 674 00:35:11,910 --> 00:35:13,870 Bila je tako zlobna. 675 00:35:13,970 --> 00:35:16,640 Jesi li ikada primijetila kako zli ljudi mirišu na ostatke hrane? 676 00:35:16,780 --> 00:35:18,186 Tvoje male oči i tvoj mali nos 677 00:35:18,210 --> 00:35:20,110 i tvoje malo srce su svi povezani. 678 00:35:20,180 --> 00:35:22,596 Loše se ponašala prema tebi, pa si osjećao kao da loše miriše. 679 00:35:22,620 --> 00:35:24,466 Loše je mirisala prije nego što je postala zlobna. 680 00:35:24,490 --> 00:35:25,650 Možda je tvor. 681 00:35:25,750 --> 00:35:27,350 Kako ću doći do kampa? 682 00:35:27,490 --> 00:35:29,796 Pretpostavljam da ću morati ostati tjedan dana i odvesti te. 683 00:35:29,820 --> 00:35:32,230 Volio bih da možeš ostati sa mnom cijeli fakultet. 684 00:35:32,330 --> 00:35:34,530 Pa, djevojčice, 685 00:35:34,630 --> 00:35:36,700 to bi upravo mogao biti plan. 686 00:35:36,800 --> 00:35:38,500 Da. 687 00:35:38,600 --> 00:35:39,770 Molim. 688 00:35:47,040 --> 00:35:48,480 U redu. 689 00:35:49,280 --> 00:35:51,140 Zbogom. 690 00:35:51,250 --> 00:35:52,880 Zbogom! 691 00:36:42,800 --> 00:36:44,370 O, moj Bože. 692 00:36:44,430 --> 00:36:46,770 Pa, tu je vlažno, a tu je i močvara Louisiane. 693 00:36:46,900 --> 00:36:47,970 Dobrodošli u Louisianu. 694 00:36:48,070 --> 00:36:49,440 Kakav je to miris? 695 00:36:49,570 --> 00:36:50,840 To je novac. 696 00:36:50,900 --> 00:36:54,070 U Zaljevu se nalazi 73 milijarde barela nafte. 697 00:36:54,170 --> 00:36:57,880 I 440 bilijuna kubičnih stopa prirodnog plina. 698 00:36:57,940 --> 00:37:01,250 Pa, hvala što si se pridružio, partneru. 699 00:37:01,350 --> 00:37:02,756 Ne bih to propustio ni za što na svijetu. 700 00:37:02,780 --> 00:37:03,850 - Zdravo. - Samo da kažem. 701 00:37:03,920 --> 00:37:05,590 Kakav sladak mali mlaznjak imaš. 702 00:37:07,390 --> 00:37:09,860 Avion od 60 milijuna dolara. 703 00:37:09,920 --> 00:37:12,490 Letenje njime košta 10.000 dolara na sat. 704 00:37:16,530 --> 00:37:18,370 Veliki dan, partneru. 705 00:37:18,430 --> 00:37:20,600 Veliki dan je za otprilike šest mjeseci. 706 00:37:20,700 --> 00:37:22,200 M 707 00:37:47,790 --> 00:37:50,430 TL? 708 00:37:54,270 --> 00:37:55,640 TL? 709 00:38:03,480 --> 00:38:06,110 Pokušavam odlučiti spavam li još uvijek. 710 00:38:06,180 --> 00:38:07,780 Sanjaš li? 711 00:38:07,880 --> 00:38:09,480 To je tema rasprave. 712 00:38:09,580 --> 00:38:12,150 Što se događa u verziji ovoga iz snova? 713 00:38:12,250 --> 00:38:14,420 Ako ti kažem, 714 00:38:14,490 --> 00:38:18,190 Budna verzija bi mogla podviti rep i vući guzicu. 715 00:38:21,030 --> 00:38:24,530 Da, ovako ide verzija iz snova. 716 00:38:29,270 --> 00:38:30,800 Sjetio sam se kupaćeg kostima. 717 00:38:30,900 --> 00:38:34,010 Sranje, ne mogu reći jesam li budan ili ne. 718 00:38:36,180 --> 00:38:37,580 Idemo na posao. 719 00:38:49,790 --> 00:38:53,360 Ovo je najčudniji prokleti kvart u kojem sam ikad živio. 720 00:39:48,250 --> 00:39:49,480 Što? 721 00:39:50,720 --> 00:39:52,050 Ništa. 722 00:40:28,560 --> 00:40:30,520 - Naručio sam grickalice. - Kakve? 723 00:40:30,620 --> 00:40:32,660 Koktel od škampa, čips i guacamole. 724 00:40:32,790 --> 00:40:33,930 Da. 725 00:40:34,030 --> 00:40:37,200 Tuna poke, vau! Ceviche, njam. 726 00:40:39,970 --> 00:40:41,430 Hvala. 727 00:40:44,170 --> 00:40:46,440 Ovako sam zamišljao fakultet. 728 00:40:47,240 --> 00:40:49,510 Mislim, ovako bi trebalo biti. 729 00:40:51,410 --> 00:40:53,480 Ovako bi život trebao biti, dušo. 730 00:40:53,580 --> 00:40:56,280 - Slažem se. - Znaš, svaki dan, 731 00:40:56,380 --> 00:40:58,820 Moraš pronaći način da slaviš život. 732 00:40:58,920 --> 00:41:01,120 Mislim, u tome je trik. 733 00:41:01,190 --> 00:41:02,760 Ako ne... 734 00:41:02,820 --> 00:41:04,190 Pa, onda si mi cimer. 735 00:41:04,320 --> 00:41:05,560 Bivši cimer. 736 00:41:05,660 --> 00:41:07,630 Ona je jednostavno ljuta na cijeli svijet. 737 00:41:07,690 --> 00:41:10,300 Bez ikakvog razloga. 738 00:41:11,030 --> 00:41:12,900 Mislim, ona ima razlog. 739 00:41:13,670 --> 00:41:14,970 Koji je njen razlog? 740 00:41:15,070 --> 00:41:17,340 Ona ne voli sebe. 741 00:41:17,440 --> 00:41:20,310 Umjesto da popravlja stvari koje joj se ne sviđaju, 742 00:41:20,370 --> 00:41:22,840 ona za to krivi sve ostale. 743 00:41:24,040 --> 00:41:25,310 To je tako tužno. 744 00:41:25,380 --> 00:41:26,710 To je tako tužno. 745 00:41:26,810 --> 00:41:29,850 Ainsley, igrat ćemo margaritu Marco Polo. 746 00:41:29,950 --> 00:41:31,480 Čekaj, što je to? 747 00:41:31,550 --> 00:41:33,326 Ako te tko god da je označi, moraš popiti margaritu. 748 00:41:33,350 --> 00:41:34,350 Jesi li unutra? 749 00:41:34,450 --> 00:41:36,660 - Da. Želiš li se igrati? - Ne. 750 00:41:38,560 --> 00:41:40,230 Pogledaj tu malu guzicu. 751 00:41:42,530 --> 00:41:44,870 To je moja beba. 752 00:41:44,970 --> 00:41:48,270 Zgrabi život za muda i okreni se. 753 00:41:48,370 --> 00:41:49,840 - Marko! - Polo! 754 00:41:49,940 --> 00:41:51,000 Marko! 755 00:41:51,070 --> 00:41:52,340 Piletina! 756 00:42:08,120 --> 00:42:10,920 U redu. Jesmo li spremni? 757 00:42:15,830 --> 00:42:17,360 30 godina u ovom poslu, 758 00:42:17,430 --> 00:42:20,400 Nikad nisam vidio skupinu koja promatra porinuće platforme. 759 00:42:20,500 --> 00:42:23,970 Da. Dala je svoj pečat ovome, to je sigurno. 760 00:42:34,510 --> 00:42:36,580 Hvala vam svima što ste došli. 761 00:42:39,190 --> 00:42:41,590 Ah, gospođo Falcone. 762 00:42:41,690 --> 00:42:43,520 Ovo, ovo nije ono što smo mislili 763 00:42:43,590 --> 00:42:45,090 kad smo rekli dokaz lansiranja. 764 00:42:45,190 --> 00:42:47,360 Pa, rekao bih da ovo to dokazuje. Zar ne? 765 00:42:47,430 --> 00:42:49,276 Kad vidim da platforma za podizanje tereta pluta. 766 00:42:49,300 --> 00:42:51,260 Cijenimo brzinu kojom ste ovo sastavili. 767 00:42:51,330 --> 00:42:54,070 I moram reći, impresioniran sam ceremonijom. 768 00:42:54,170 --> 00:42:55,770 Nepotrebno je, ali... 769 00:42:55,870 --> 00:42:57,040 ipak impresivno. 770 00:42:57,100 --> 00:42:58,586 Pa, nadam se da vidite našu predanost 771 00:42:58,610 --> 00:43:01,510 da poštujemo svoje obveze. 772 00:43:02,810 --> 00:43:04,650 Prilično je teško promašiti. 773 00:43:05,610 --> 00:43:07,410 - Idemo. - Što je ovo? 774 00:43:07,480 --> 00:43:09,620 - Julep od mente. - U redu. 775 00:43:09,720 --> 00:43:10,780 Sviđa mi se tvoj stil. 776 00:43:10,920 --> 00:43:12,096 Pa, ako ćeš već riskirati, 777 00:43:12,120 --> 00:43:13,250 mogli biste i slaviti. 778 00:43:13,320 --> 00:43:14,636 - Živjeli. Tommy? - Živjeli za to. 779 00:43:14,660 --> 00:43:15,660 Ne, dobro sam. 780 00:43:17,960 --> 00:43:19,930 Ovo je prekrasno. 781 00:43:20,030 --> 00:43:21,730 Vrlo svježe. 782 00:43:26,230 --> 00:43:28,330 Eto, dijeta je propala, Dale. 783 00:43:28,470 --> 00:43:30,800 Rekao sam ti, nisam na nikakvoj jebenoj dijeti, u redu? 784 00:43:30,940 --> 00:43:32,970 Ovi Cajunci znaju kuhati. Jedem. 785 00:43:35,640 --> 00:43:38,280 Dođi sjesti sa mnom na minutu. 786 00:43:46,990 --> 00:43:48,760 Oh, savršen tajming. 787 00:43:50,260 --> 00:43:52,360 Da. 788 00:44:11,410 --> 00:44:13,250 Oprostite, zdravo. Što je to? 789 00:44:13,350 --> 00:44:14,950 Aligatorski dečki. 790 00:44:15,020 --> 00:44:16,980 Aligatorski dečki? 791 00:44:17,050 --> 00:44:18,250 Sranje. 792 00:44:19,390 --> 00:44:20,990 M 793 00:44:22,660 --> 00:44:24,020 Oh... 794 00:44:24,960 --> 00:44:26,390 - Prokletstvo. - Dale. 795 00:44:26,530 --> 00:44:27,530 - Da? - Dolazi. 796 00:44:27,590 --> 00:44:29,160 Da, da. 797 00:44:29,230 --> 00:44:30,836 - Kamion će uskoro proći. - Gle, čovječe, 798 00:44:30,860 --> 00:44:32,676 Potrošio sam dvije godine na jednog od tih kučkinih sinova, okej? 799 00:44:32,700 --> 00:44:34,500 Ne moram gledati kako jedan prolazi. 800 00:44:34,600 --> 00:44:37,170 Ovdje sam zbog moralne podrške i hrane, 801 00:44:37,270 --> 00:44:38,886 U redu? Moraš probati jedan od ovih po'boyeva. 802 00:44:38,910 --> 00:44:40,470 - Što je to? - Aligator. 803 00:44:40,540 --> 00:44:41,940 Ukusno. 804 00:44:42,710 --> 00:44:44,180 Vrlo dobro napravljeno. 805 00:44:45,750 --> 00:44:47,010 - Da. - Jebeno da. 806 00:44:47,110 --> 00:44:48,150 Da, u redu. Dobro je. 807 00:44:48,210 --> 00:44:49,880 Znam, čovječe. 808 00:44:58,890 --> 00:45:00,760 Sad razumijem. 809 00:45:01,930 --> 00:45:03,630 Što ga je potjeralo. 810 00:45:06,330 --> 00:45:08,940 Vlada žurba... 811 00:45:09,940 --> 00:45:12,340 uzbuđenje, prema riziku. 812 00:45:12,410 --> 00:45:15,110 Las Vegas je izgrađen na toj žurbi. 813 00:45:19,010 --> 00:45:20,950 Zar ne osjećaš? 814 00:45:22,380 --> 00:45:24,250 Ne, gospođo. Ne znam. 815 00:45:27,750 --> 00:45:30,560 Ali osjetio si to jednom, zar ne? 816 00:45:30,620 --> 00:45:32,160 Jesam, sigurno. 817 00:45:33,890 --> 00:45:36,230 I ta žurba me koštala svega. 818 00:45:38,260 --> 00:45:41,570 Sada, činim sve što mogu da to izbjegnem. 819 00:45:41,630 --> 00:45:45,340 A ipak radite za tvrtku izgrađenu na tom riziku. 820 00:45:46,470 --> 00:45:49,180 Izgradio moj muž, koji je zahvaljujući tome napredovao. 821 00:45:50,080 --> 00:45:52,650 Koji je zbog toga stekao bogatstvo. 822 00:45:54,280 --> 00:45:56,450 Umro je zbog toga, Cami. 823 00:45:56,580 --> 00:45:58,480 Ne, ne slažem se. 824 00:46:00,650 --> 00:46:04,390 Rekao bih da mu je to omogućilo da preživi. 825 00:46:11,500 --> 00:46:13,900 Predsjednik moje tvrtke ne može biti nesklon 826 00:46:13,970 --> 00:46:16,400 upravo onome što ga je izgradilo. 827 00:46:22,810 --> 00:46:24,780 Što govoriš? 828 00:46:28,820 --> 00:46:31,620 Kažem da si otpušten. 829 00:46:52,670 --> 00:46:53,940 Hvala. 830 00:47:45,090 --> 00:47:47,660 Prije sam živio u Houstonu. 831 00:47:47,730 --> 00:47:49,700 I kad pogledaš gore u nebo, 832 00:47:49,800 --> 00:47:51,900 nema nikakvih zvijezda. 833 00:47:52,030 --> 00:47:53,770 Sva gradska svjetla ih prigušuju, 834 00:47:53,900 --> 00:47:55,840 Dakle, Houston zapravo nema noć. 835 00:47:55,900 --> 00:47:57,340 To je samo ovo... 836 00:47:58,240 --> 00:48:01,910 ovo blatno nebo dok sunce ne izađe. 837 00:48:04,440 --> 00:48:06,550 Što si radio u Houstonu? 838 00:48:06,610 --> 00:48:09,250 Isto što i ja radim ovdje. 839 00:48:10,080 --> 00:48:11,950 Minus fizikalna terapija. 840 00:48:17,720 --> 00:48:21,260 Što se događa u toj tvojoj srebrnoglavoj glavi? 841 00:48:22,700 --> 00:48:23,860 Samo razmišljam. 842 00:48:23,930 --> 00:48:25,770 Da sam 30 godina mlađi, 843 00:48:25,870 --> 00:48:28,630 Jurio bih za tobom po ovom bazenu kao vodeni kukac. 844 00:48:30,900 --> 00:48:34,310 TL, da si bio 30 godina mlađi, 845 00:48:34,440 --> 00:48:36,840 Možda ću ti dopustiti da me uhvatiš. 846 00:48:43,480 --> 00:48:45,650 Želiš znati što me zanima? 847 00:48:47,990 --> 00:48:50,390 O životu, recimo, mom životu posebno. 848 00:48:52,390 --> 00:48:54,360 Kakav je plan za mene? 849 00:48:56,630 --> 00:48:58,970 Život nema plan za tebe. 850 00:48:59,900 --> 00:49:01,930 Moraš imati plan. 851 00:49:02,000 --> 00:49:05,240 Onda se boriš sa životom da bi se to ostvarilo. 852 00:49:08,310 --> 00:49:09,740 Što želiš? 853 00:49:09,810 --> 00:49:12,010 Ono što svi žele, pretpostavljam. 854 00:49:12,150 --> 00:49:14,980 Biti zaljubljen i... 855 00:49:15,080 --> 00:49:16,980 vidjeti svijet. 856 00:49:19,020 --> 00:49:21,050 Želite li znati koliko sam novca uštedjela? 857 00:49:21,150 --> 00:49:22,920 Koliko? 858 00:49:23,990 --> 00:49:25,760 162.000 dolara. 859 00:49:25,830 --> 00:49:27,960 To je prilično dobar komad. 860 00:49:28,030 --> 00:49:29,730 Želiš li znati što ću s tim? 861 00:49:29,830 --> 00:49:31,360 Nemam pojma. 862 00:49:31,500 --> 00:49:33,470 Ni ja. 863 00:49:33,530 --> 00:49:35,400 Nema pojma. 864 00:49:35,500 --> 00:49:37,870 Dakle, mislim da ću jednostavno ostati 865 00:49:37,970 --> 00:49:39,470 odlažem to dok ne saznam. 866 00:49:39,540 --> 00:49:41,570 Vidiš, imaš plan. 867 00:49:43,310 --> 00:49:45,010 Kakav je bio tvoj plan? 868 00:49:45,910 --> 00:49:47,350 Moj plan nije uspio. 869 00:49:47,450 --> 00:49:49,020 Ne? 870 00:49:51,380 --> 00:49:53,050 Pa kakav ti je sad plan? 871 00:49:54,290 --> 00:49:56,020 Radim na tome. 872 00:49:58,120 --> 00:50:00,260 Izgleda da imamo isti plan. 873 00:50:11,870 --> 00:50:14,870 Moje ime zapravo nije Cheyenne. 874 00:50:15,010 --> 00:50:17,910 Je li to činjenica? 875 00:50:18,710 --> 00:50:20,680 To je Penny. 876 00:50:21,550 --> 00:50:23,150 Nemoj nikome reći. 877 00:50:23,220 --> 00:50:25,820 To će biti naša tajna. 878 00:50:25,890 --> 00:50:29,090 I budući da ćemo sve otkriti, hm... 879 00:50:29,920 --> 00:50:31,860 Nisam baš fizioterapeut. 880 00:50:31,920 --> 00:50:34,730 Ne kažeš? 881 00:50:36,230 --> 00:50:39,530 Ali sviđa mi se. 882 00:50:39,600 --> 00:50:41,670 Mislim da nisam dobar u tome, ali... 883 00:50:41,730 --> 00:50:44,400 Nemoj se podcjenjivati, Penny. 884 00:50:45,570 --> 00:50:49,240 Ovo je najbolja terapija koju sam ikad imao. 885 00:51:35,390 --> 00:51:36,290 - Hej. - Da? 886 00:51:36,390 --> 00:51:37,390 Sve sam uhvatila. 887 00:51:37,420 --> 00:51:38,590 Idem provjeriti sina. 888 00:51:38,690 --> 00:51:39,936 Želiš li paziti na moju stranu, Yoda? 889 00:51:39,960 --> 00:51:42,060 Pokriti ću svoje pokrovitelje, hoću. 890 00:51:42,130 --> 00:51:43,830 Ne razumijem svinjski latinski. 891 00:51:43,960 --> 00:51:45,200 Ma daj, to je Yoda-latinica. 892 00:51:45,270 --> 00:51:46,606 - O, je li? - Već smo to prošli. 893 00:51:46,630 --> 00:51:48,770 - Ma daj. Štreberu! - Da. 894 00:51:48,870 --> 00:51:50,770 Pivo. Da. 895 00:52:15,160 --> 00:52:16,830 U redu. Bok. 896 00:52:18,500 --> 00:52:21,530 Sve vi špijunske kučke s nosom u zraku. 897 00:52:22,340 --> 00:52:24,840 Kad je tvoj posao bio da mi služiš. 898 00:52:25,670 --> 00:52:26,916 Zabranjeno ti je ulazak u kafić. 899 00:52:26,940 --> 00:52:30,210 Nismo u kafiću. 900 00:52:30,340 --> 00:52:32,480 Iza kafića smo. 901 00:52:33,380 --> 00:52:34,486 Pa, zabranjen ti je pristup imanju. 902 00:52:34,510 --> 00:52:35,580 Ulaziš na tuđi posjed. 903 00:52:35,680 --> 00:52:37,550 Ulaziš na tuđi posjed. 904 00:52:37,680 --> 00:52:39,820 Imaš li kakvu osobnu iskaznicu kod sebe, mopku? 905 00:52:52,030 --> 00:52:53,700 Ne ne! 906 00:53:22,560 --> 00:53:24,060 Hej, čovječe. Je li Ariana ovdje? 907 00:53:24,160 --> 00:53:25,230 Tko pita? 908 00:53:25,370 --> 00:53:26,570 Zaručnik. Cooper. 909 00:53:26,670 --> 00:53:27,900 Kažeš ti, čovječe. 910 00:53:37,740 --> 00:53:38,980 O, sranje. 911 00:53:40,080 --> 00:53:41,810 U redu, pretpostavljam da si ti Cooper. 912 00:53:41,910 --> 00:53:44,750 O, da. Ona je vani straga. 913 00:53:44,880 --> 00:53:46,420 - Ta vrata? - Da, to su ta. 914 00:53:46,520 --> 00:53:47,920 - Cijenim to. - Da. 915 00:53:54,360 --> 00:53:56,260 Ne ne! 916 00:53:56,360 --> 00:53:57,760 Ne! 917 00:53:57,900 --> 00:54:00,330 Stop! 918 00:54:18,550 --> 00:54:20,720 Cooper. Cooper. 919 00:54:22,760 --> 00:54:23,760 Cooper! 920 00:54:26,230 --> 00:54:27,490 Stani! Ubijaš ga! 921 00:54:27,590 --> 00:54:28,790 Cooper! 922 00:54:28,930 --> 00:54:31,260 Prokleto si u pravu, ubit ću ga. 923 00:54:31,360 --> 00:54:33,070 Cooper! 924 00:54:33,130 --> 00:54:34,770 Nemoj ići u zatvor 925 00:54:34,870 --> 00:54:36,670 za ovo govno. Molim te. 926 00:54:36,770 --> 00:54:37,800 Nemoj mi to raditi. 927 00:54:42,170 --> 00:54:44,640 Shvaćam te. 928 00:54:47,650 --> 00:54:49,980 Jesi li dobro? 929 00:54:50,820 --> 00:54:52,650 Hej, počinjemo dobivati... 930 00:54:54,420 --> 00:54:56,520 Što je dovraga? Jesi li dobro? 931 00:54:56,660 --> 00:54:57,690 Čekao me je. 932 00:54:57,790 --> 00:55:00,790 Nazvat ću policijsku upravu Odesse. 933 00:55:00,890 --> 00:55:02,530 Hej, ostani na prokletim leđima! 934 00:55:02,660 --> 00:55:03,960 Ozlijeđen sam. 935 00:55:04,030 --> 00:55:05,646 - Jesi li ozlijeđen, pendejo? - Ne, hej, hej! 936 00:55:05,670 --> 00:55:06,670 Hej, hej, hej, 937 00:55:06,700 --> 00:55:07,970 stani, stani, stani, stani. 938 00:55:08,030 --> 00:55:09,076 - Imam je, imam je. - Stani. 939 00:55:09,100 --> 00:55:10,500 Hajde. 940 00:55:15,270 --> 00:55:17,240 U redu je. 941 00:55:18,640 --> 00:55:20,350 U redu je. 942 00:55:26,250 --> 00:55:27,250 U redu. Jebeno. 943 00:55:27,350 --> 00:55:29,090 Samo... pazi na njega, u redu? 944 00:55:29,190 --> 00:55:30,866 Pazi da se ne miče. Ne, ne... 945 00:55:30,890 --> 00:55:32,690 Doći će policija. 946 00:55:32,790 --> 00:55:34,530 Ostani, pobrini se da se vrate ovamo. 947 00:55:34,630 --> 00:55:36,200 Da se mogu kretati okolo. 948 00:55:37,248 --> 00:55:42,691 {\an2}K{\an5}r{\an5}a{\an5}j 9. {\an5}e{\an5}p{\an5}i{\an5}zode 949 00:55:42,772 --> 00:55:48,215 {\an2} RTNNJ 65604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.