All language subtitles for Korona krolow odc 187

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:34,420 W poprzednim odcinku. 2 00:00:35,000 --> 00:00:40,500 Kr贸l, przebywaj膮c w Lublinie, pachnie dla niem贸g艂. Nie wiadomo, czy prze偶yje. 3 00:00:40,820 --> 00:00:44,980 Dzisiaj mo偶ni maj膮 z艂o偶y膰 mi przysi臋g臋. Niemal wszyscy potwierdzili gotowo艣膰. 4 00:00:45,000 --> 00:00:49,880 Poza tob膮 honor 偶ycerski nie pozwala mi przysi臋ga膰 dw贸m panom. Chc臋, 偶eby Anna 5 00:00:49,880 --> 00:00:51,100 wr贸ci艂a z nami do 艣widnicy. 6 00:00:51,380 --> 00:00:56,800 Dlaczego? Agnieszce, ci臋偶ko si臋 z ni膮 rozsta膰, a ja nie lubi臋, kiedy moja 偶ona 7 00:00:56,800 --> 00:00:58,940 cierpi. Kiedy wreszcie wyjad膮 medycy z Babelu? 8 00:00:59,310 --> 00:01:01,490 Jeden ledwo co na powr贸t widzi, a drugi leciwy. 9 00:01:01,830 --> 00:01:03,450 Wozem jad膮. Oby nie by艂o za p贸藕no. 10 00:01:59,320 --> 00:02:00,880 Pe艂ko. Pe艂ko. 11 00:02:02,320 --> 00:02:03,320 Pom贸偶cie mu. 12 00:02:04,140 --> 00:02:05,340 Jasimierzu, jeste艣my tutaj. 13 00:02:07,980 --> 00:02:10,560 Jasimierzu, poznajesz mnie. 14 00:02:11,500 --> 00:02:12,620 Gdzie Pe艂ka? 15 00:02:16,680 --> 00:02:18,680 Ruszyli艣cie na likwin贸w beze mnie? 16 00:02:43,660 --> 00:02:47,640 Dzi臋kuj臋, 偶e zechcia艂e艣 nas zaszczyci膰 swoj膮 obecno艣膰, biskupie. 17 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 S艂u偶ba Bogu wymaga wyrzecze艅, wasza wysoko艣膰. 18 00:02:52,020 --> 00:02:54,160 Jak mog臋 pom贸c, wasza wysoko艣膰? 19 00:02:59,260 --> 00:03:01,080 Ci膮gle nie mam wie艣ci z Lublin. 20 00:03:02,380 --> 00:03:06,320 Wci膮偶 modl臋 si臋 o powr贸t kr贸la do zdrowia. A ja nawet nie wiem, czy kr贸l 21 00:03:08,060 --> 00:03:12,880 Co b臋dzie ze mn膮, je艣li... je艣li on umrze? 22 00:03:13,390 --> 00:03:18,130 Panie, B贸g jest z Tob膮 i my Jego s艂ugi. 23 00:03:19,470 --> 00:03:21,950 Widz臋 Ci臋, Panie, jako wielk膮 kr贸low膮. 24 00:03:23,010 --> 00:03:28,290 Odk膮d zabrak艂o na Wawelu kr贸lowej Jadwigi, matki mi艂o艣ciwie nam 25 00:03:28,290 --> 00:03:32,630 tylko Ty, Pani, pojmujesz znaczenie Kr贸lestwa Bo偶ego na ziemi. 26 00:03:35,990 --> 00:03:37,970 Jeste艣, Pani, siln膮 niewiast膮. 27 00:03:39,310 --> 00:03:42,590 Odznaczasz si臋 hartem ducha, niez艂omno艣ci膮. 28 00:03:43,020 --> 00:03:45,380 I nie poddajesz si臋 mimo przeciwno艣ci losu. 29 00:03:45,600 --> 00:03:47,800 To cechy wielkich w艂adczy艅. 30 00:03:48,560 --> 00:03:52,500 Pochleb swoje jest grzechem. A prawda nakadem. 31 00:03:54,400 --> 00:03:55,920 Co ja mam czyni膰? 32 00:03:56,280 --> 00:04:00,300 Serce mi ka偶e jecha膰, a rozum i ci膮偶膮ca nad nim korona zosta膰. 33 00:04:02,740 --> 00:04:05,460 S艂abo艣膰 kr贸la mo偶e by膰 twoj膮 si艂膮, pani. 34 00:04:06,940 --> 00:04:08,200 Co masz na my艣li? 35 00:04:08,420 --> 00:04:09,640 Je艣li kr贸la zabraknie. 36 00:04:10,570 --> 00:04:15,350 Mo偶esz zyska膰 przychylno艣膰 polskich pan贸w. Jak? Zabiegaj膮ce o to, aby urz臋dy 37 00:04:15,350 --> 00:04:17,370 dosta艂y si臋 im, a nie obcym. 38 00:04:17,690 --> 00:04:20,970 Do艣膰 wydosta膰 si臋 z niewoli uczu膰, nami臋tno艣ci. 39 00:04:27,790 --> 00:04:31,490 Wszak moje jedyne uczucia to mi艂o艣膰 do kr贸la. 40 00:04:31,750 --> 00:04:36,890 Wa偶niejszym jest, by bardziej kocha膰 Boga i w Nim pok艂ada膰 nadziej臋. 41 00:04:37,370 --> 00:04:38,990 S艂u偶臋 Bogu, kochaj膮c m臋偶a. 42 00:04:39,530 --> 00:04:42,710 A twoj膮 przychylno艣膰 wysoko ceni臋. Czy偶 nie o to chodzi艂o? 43 00:04:44,250 --> 00:04:46,750 B贸g daje ci coraz wi臋cej si艂, kr贸lowo. 44 00:05:08,490 --> 00:05:09,990 Co Ludwik obieca艂 panom? 45 00:05:10,550 --> 00:05:12,350 Co mam powiedzie膰 Ludwikowi? 46 00:05:13,010 --> 00:05:14,270 Co, masz jakie艣 w膮tpliwo艣ci? 47 00:05:15,390 --> 00:05:17,250 Wydaje ci si臋, 偶e pomagasz kr贸lowi? 48 00:05:17,750 --> 00:05:21,590 Posiedzisz przy jego 艂o偶u dzie艅 i noc? To m贸j kr贸l i przyjaciel. Walcz臋 o jego 49 00:05:21,590 --> 00:05:24,690 偶ycie. Prawdziwa walka to tu si臋 za drzwiami tej komnaty. 50 00:05:25,090 --> 00:05:27,170 Kupcz膮 koron膮, jakby Kazimierz dawno nie 偶y艂. 51 00:06:00,810 --> 00:06:01,810 Kr膮cka opad艂a. 52 00:06:02,670 --> 00:06:04,250 Oddech spokojniejszy to. 53 00:06:04,670 --> 00:06:05,710 Dobry znak. 54 00:06:06,070 --> 00:06:08,450 Ale kr贸l wci膮偶 jest os艂abiony. 55 00:06:08,730 --> 00:06:10,150 To wina tego medyka z Lublina. 56 00:06:10,910 --> 00:06:14,890 Gdyby od razu zacz膮艂 nawadnia膰 organizm kr贸la, choroba by si臋 nie rozwin臋艂a. 57 00:06:15,450 --> 00:06:16,710 Powinien za to odpowiedzie膰. 58 00:06:16,910 --> 00:06:17,910 Kar. 59 00:06:20,430 --> 00:06:22,850 Twoja z艂o艣膰 nic tu nie pomo偶e. 60 00:06:23,510 --> 00:06:26,150 Medyk dzia艂a艂 w najlepszej mierze. 61 00:06:26,590 --> 00:06:30,550 Ka偶dy ma prawo do b艂臋d贸w. Ale chyba nie medyk. 62 00:06:49,900 --> 00:06:56,520 Czy偶by kr贸l Kazimierz odzyska艂 przytomno艣膰? Dzi臋ki 63 00:06:56,520 --> 00:06:59,960 Bogu. Pan 艂askawy wys艂ucha艂 naszych modlitw. 64 00:07:01,160 --> 00:07:03,400 Co mo偶emy czyni膰, aby pr臋dko wr贸ci艂 do si艂? 65 00:07:04,080 --> 00:07:05,820 Nie trzeba czego kr贸lowi? 66 00:07:06,120 --> 00:07:10,460 Twoja troska o kr贸la Kazimierza, panie, b臋dzie najlepszym lekiem. 67 00:07:21,660 --> 00:07:23,300 Wielcy jeste艣 w siebie dumny. 68 00:07:23,760 --> 00:07:26,140 Nie, nie jestem, bo mnie nie pos艂ucha艂e艣. 69 00:07:27,659 --> 00:07:30,960 Podzielili sk贸r臋 na nied藕wiedziu, a nied藕wied藕 si臋 obudzi艂. 70 00:07:31,600 --> 00:07:36,040 Nie mo偶e po偶re膰, a przynajmniej patn膮膰 pazurami, jak si臋 dowie o przysi臋dze 71 00:07:36,040 --> 00:07:37,380 mo偶nych. To by艂o konieczne. 72 00:07:38,840 --> 00:07:43,860 Ten argument na pewno przekona Kazimierza. Potwierdzili tylko to, na co 73 00:07:43,860 --> 00:07:44,860 nim umawia艂em. 74 00:07:45,500 --> 00:07:51,020 Da艂e艣 im wi臋ksze przywileje, 偶eby wkupi膰 si臋 w ich 艂aski. Oni na mnie naciskali, 75 00:07:51,040 --> 00:07:52,100 偶ebym podj膮艂 decyzj臋. 76 00:07:52,340 --> 00:07:54,660 Wzi膮艂 odpowiedzialno艣膰 za wojn臋 z Litw膮. 77 00:07:55,820 --> 00:08:00,440 Chcesz powiedzie膰 Kazimierzowi, 偶e zgodzi艂e艣 si臋 pochowa膰 go 偶ywcem? 78 00:08:01,520 --> 00:08:03,980 Bo prosili ci臋 o to jego ludzie. 79 00:08:05,700 --> 00:08:06,700 Pi臋kny gest. 80 00:08:07,500 --> 00:08:10,480 Stracisz i Kazimierza, i jego mo偶nych. 81 00:08:17,280 --> 00:08:19,860 Po艣lij po tego medyka, co leci u Kazimiera. 82 00:08:25,550 --> 00:08:26,790 偶e go ukarali za k艂amstwo. 83 00:08:27,630 --> 00:08:29,410 I na niego spadnie ca艂a wina. 84 00:08:30,250 --> 00:08:34,850 W ko艅cu to on przekonywa艂 nas, 偶e kr贸l umiera i trzeba podejmowa膰 decyzj臋. 85 00:08:37,169 --> 00:08:38,530 Ju偶 biegn臋, panie. 86 00:08:39,750 --> 00:08:43,450 Bo zabicie niewinnego cz艂owieka najlepiej ca艂a cia spraw臋. 87 00:09:02,190 --> 00:09:03,490 My艣lisz, 偶e zawiod艂em kr贸la? 88 00:09:04,730 --> 00:09:05,990 My艣l臋, 偶e dobrze zrobi艂a艣. 89 00:09:07,670 --> 00:09:09,330 Ludwik i tak kiedy艣 b臋dzie kr贸lem. 90 00:09:12,250 --> 00:09:13,970 A dlaczego ty jej nie z艂o偶y艂e艣? 91 00:09:14,990 --> 00:09:16,050 Bo jestem s艂aby. 92 00:09:17,010 --> 00:09:18,010 S艂aby? 93 00:09:18,250 --> 00:09:19,510 Ty jeste艣 s艂aby? 94 00:09:20,170 --> 00:09:21,390 Sam przeciwko wszystkim. 95 00:09:21,890 --> 00:09:25,430 Uwa偶asz, 偶e to jest s艂abo艣膰? Nie mog艂em znie艣膰 my艣li o jego 艣mierci. 96 00:09:27,850 --> 00:09:29,650 Zawiod艂em. Zawiod艂em, zawiod艂em. 97 00:09:31,150 --> 00:09:32,850 Nie ma kr贸letwa bez kr贸la. 98 00:09:33,750 --> 00:09:40,410 Gdyby Kazimierza zabrak艂o, m贸j Lemko nie go zwyci臋偶y艂 99 00:09:40,410 --> 00:09:41,410 nadrozumem. 100 00:09:42,970 --> 00:09:44,570 Nie jestem godny urz臋du. 101 00:09:46,310 --> 00:09:48,690 A ty gadasz tak, 偶eby mnie pocieszy膰. 102 00:09:48,990 --> 00:09:51,630 W艂a艣nie przeciwnie. To ty uratowa艂e艣 honor twojego urz臋du. 103 00:09:51,830 --> 00:09:53,970 Ja uratowa艂em honor? Tak, ty uratowa艂e艣. 104 00:10:09,770 --> 00:10:11,790 Czy my zawsze musimy si臋 o wszystko k艂贸ci膰? 105 00:10:14,090 --> 00:10:16,530 Nawet o to, kto pope艂ni艂 wi臋kszy b艂膮d. 106 00:10:44,590 --> 00:10:45,590 Po艣pieszcie si臋, prosz臋. 107 00:10:46,190 --> 00:10:52,510 Pani m膮偶, m贸j Kacper osobi艣cie nadzorowa艂 na ka偶dym etapie szycie 108 00:10:52,530 --> 00:10:54,110 ale nie mog艂o by膰 inaczej. 109 00:10:54,830 --> 00:10:57,370 Chocia偶 zlece niewiele. Tak, dzi臋kuj臋. 110 00:11:00,970 --> 00:11:02,310 Jeste艣 gotowa do drogi? 111 00:11:02,530 --> 00:11:03,530 Nie. 112 00:11:03,870 --> 00:11:06,210 Nie mog臋 znale藕膰 moich koszul podr贸偶nych. 113 00:11:07,230 --> 00:11:09,310 Widzia艂am, 偶e s艂u偶ba nosi艂a twoje kufry. 114 00:11:11,890 --> 00:11:13,070 Nigdzie nie jad臋. 115 00:11:18,500 --> 00:11:20,620 Ma艂gorzato, opanuj swoje emocje, dobrze? 116 00:11:21,600 --> 00:11:25,540 Jedziemy pochowa膰 naszych m臋偶贸w. Rodzina nas potrzebuje. I ciebie, i mnie. 117 00:11:25,820 --> 00:11:27,840 Tyle nieszcz臋艣膰. Oj, Bo偶e. 118 00:11:28,080 --> 00:11:32,460 Tak to jest, jak kr贸l umiera. Wszystko si臋 rozpada. Co艣 ty powiedzia艂a? 119 00:11:32,960 --> 00:11:35,240 Tyle nieszcz臋艣膰. Co艣 ty powiedzia艂a? 120 00:11:36,460 --> 00:11:41,020 Ja nie... Ma艂gorzato, o co tu chodzi? 121 00:11:41,340 --> 00:11:45,220 Ja wiem, 偶e mia艂am nikomu nie m贸wi膰, ale my艣l臋, 偶e panie wiedz膮. 122 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 To prawda? 123 00:11:47,620 --> 00:11:48,620 Tak. 124 00:11:49,740 --> 00:11:50,940 Kr贸l jest bardzo chory. 125 00:11:52,260 --> 00:11:54,740 To dlaczego Regina wie, a ja nic nie wiem? 126 00:11:56,780 --> 00:11:58,200 Chcia艂am ci臋 oszcz臋dzi膰 cierpienia. 127 00:11:59,260 --> 00:12:01,160 Nie do艣膰, 偶e straci艂a艣 ojca i m臋偶a. 128 00:12:02,580 --> 00:12:03,580 Od kiedy wiesz? 129 00:12:11,880 --> 00:12:12,880 艢ci膮gnijcie to ze mnie. 130 00:12:15,619 --> 00:12:16,720 艢ci膮gnijcie to ze mnie! 131 00:12:28,960 --> 00:12:32,280 Prawda to, 偶e kr贸l Kazimierz prze偶yje... Co si臋 dzieje? 132 00:12:32,840 --> 00:12:33,779 Oszukano nas! 133 00:12:33,780 --> 00:12:35,020 To jest k艂amstwo! 134 00:12:35,640 --> 00:12:37,040 Panowie, spok贸j! 135 00:12:37,460 --> 00:12:40,060 艁aska Boga sp艂yn臋艂a na lubelski zamek! 136 00:12:40,810 --> 00:12:43,070 Kanonik Marcin! A dlaczego on si臋 tu wzi膮艂? 137 00:12:43,470 --> 00:12:44,970 Kanonik Marcin. 138 00:12:46,670 --> 00:12:50,350 Sprawowa艂 b臋dzie msz臋 dzi臋kczynn膮 za szybki powr贸t kr贸la Kazimierza do pe艂ni 139 00:12:50,350 --> 00:12:52,270 si艂. Chcemy m贸wi膰 kr贸lem! 140 00:12:52,470 --> 00:12:55,110 Panowie, to jest niemo偶liwe! Koronie stoj膮! 141 00:12:55,550 --> 00:12:57,770 Zbrojni g艂upiej膮, gdy nie maj膮 o co si臋 bi膰! 142 00:12:58,190 --> 00:12:59,190 Wracajmy do domu! 143 00:12:59,570 --> 00:13:00,570 Panowie! 144 00:13:01,370 --> 00:13:02,790 Ruszamy na wojn臋! Z kim? 145 00:13:03,010 --> 00:13:06,010 Z Kazimierzem czy z tob膮? A zap艂acisz nam, panie? 146 00:13:06,210 --> 00:13:07,310 Czyja to b臋dzie wojna? 147 00:13:07,550 --> 00:13:09,930 Przysi臋gali艣my tobie, panie, ale nie za darmo! 148 00:13:11,600 --> 00:13:16,580 Chcecie pochwali膰 si臋 choremu kr贸lowi? Jak twardo obstajecie przy ustaleniach z 149 00:13:16,580 --> 00:13:17,580 jego nast臋pc膮? 150 00:13:35,820 --> 00:13:38,120 Kr贸l Kazimierz jest umieraj膮cy. 151 00:13:40,780 --> 00:13:44,260 A ojcec i mocnik naszych tron贸w wysi臋gli bierno艣膰 kr贸lowi Ludwikowi. 152 00:13:45,640 --> 00:13:46,660 To pewna? 153 00:13:47,240 --> 00:13:48,240 M贸j Bo偶e. 154 00:13:49,760 --> 00:13:52,220 Pami臋tam Wawel jeszcze za czas贸w kr贸la W艂adys艂awa. 155 00:13:53,320 --> 00:13:55,640 Potem Ann臋, Kazimierza. 156 00:13:56,540 --> 00:13:58,580 Te zamki, ten przepych. 157 00:14:00,100 --> 00:14:02,300 Teraz to wszystko odejdzie w niepami臋膰. 158 00:14:04,880 --> 00:14:05,960 Zamki zostan膮. 159 00:14:07,280 --> 00:14:09,720 Kr贸l Ludwik przy艣le tylko swoich ludzi na urz臋dy. 160 00:14:10,510 --> 00:14:11,870 Poza tym niewiele si臋 zmieni. 161 00:14:12,210 --> 00:14:13,210 Niewiele? 162 00:14:13,490 --> 00:14:15,670 M贸j brat jest starost膮 wielkopolskim. 163 00:14:16,670 --> 00:14:18,510 On te偶 mo偶e straci膰 Tw贸j urz膮d. 164 00:14:40,520 --> 00:14:41,720 Jak dobrze, 偶e jeste艣. 165 00:14:42,680 --> 00:14:45,260 Jak dobrze, 偶e jeste艣 blisko. 166 00:14:51,460 --> 00:14:56,900 Spoczywa na nas ogromna odpowiedzialno艣膰. Kr贸l jest chory, ale 167 00:14:56,900 --> 00:14:58,020 zdrowe i silne. 168 00:14:59,280 --> 00:15:03,980 Wszyscy modlimy si臋 o powr贸t kr贸l z Litw膮 u jego st贸p i powitamy go z 169 00:15:03,980 --> 00:15:04,980 podniesione czo艂o. 170 00:15:05,820 --> 00:15:09,020 Zbli偶a si臋 艣wi臋to Naj艣wi臋tszej Marii Panny. 171 00:15:09,680 --> 00:15:15,300 B臋dziemy prosi膰 j膮 o opiek臋 nad kr贸lestwo. To te偶 czas 偶niw i zbiory. 172 00:15:15,540 --> 00:15:20,240 B臋dziemy prosi膰 o opiek臋 nad plonami. Prosz臋 o wybaczenie, wasza wysoko艣膰. 173 00:15:20,460 --> 00:15:23,420 Ale wie艣ci o chorobie kr贸la odbieraj膮 nam si艂y. 174 00:15:24,300 --> 00:15:27,680 Wytr膮caj膮 z r贸wnowagi. Pomys艂 kr贸lowy jest wy艣mienity. 175 00:15:28,840 --> 00:15:33,480 Po pierwsze, nawet je艣li nasi wrogowie us艂ysz膮 o s艂abo艣ci kr贸la, to nie uwierz膮 176 00:15:33,480 --> 00:15:34,480 w to. 177 00:15:34,560 --> 00:15:38,340 Bo na Wawelu odb臋dzie si臋 wielka uroczysto艣膰. 178 00:15:38,910 --> 00:15:40,070 Wsp贸lne 艣wi臋to. 179 00:15:40,410 --> 00:15:41,530 Podniesie ich morale. 180 00:15:42,290 --> 00:15:46,250 Kraj musi by膰 teraz silny i zjednoczony. 181 00:15:59,390 --> 00:16:00,590 Jak to b臋dzie? 182 00:16:02,030 --> 00:16:03,470 Bez naszego kr贸la. 183 00:16:04,410 --> 00:16:06,530 Tyle lat byli艣my jego poddanymi. 184 00:16:10,990 --> 00:16:12,510 Nie sprzeda艂em jeszcze swojej ziemi. 185 00:16:13,250 --> 00:16:15,590 A ksi臋stwo 艣widnickie wci膮偶 jest niezale偶ne. 186 00:16:16,950 --> 00:16:21,030 B臋dziemy mieli gdzie si臋 schroni膰, gdyby walka o w艂adz臋 w Krakowie posz艂a nie po 187 00:16:21,030 --> 00:16:22,030 naszej my艣li. 188 00:16:24,930 --> 00:16:25,930 W 艢widnicy? 189 00:16:27,350 --> 00:16:28,990 Obieca艂e艣 nigdy wi臋cej tam nie wraca膰. 190 00:16:37,970 --> 00:16:39,630 Helena, nic ju偶 nam tam nie grozi. 191 00:16:39,980 --> 00:16:41,600 Ale ja czuj臋 si臋 bezpiecznie tylko tutaj. 192 00:16:44,220 --> 00:16:45,220 Gdziekolwiek by艂a. 193 00:16:45,560 --> 00:16:47,780 Na Wawelu czy w 艢widnicy. Pr臋dzej czy p贸藕niej. 194 00:16:48,020 --> 00:16:49,020 Cierpia艂am. 195 00:16:50,260 --> 00:16:51,720 Nie chc臋 st膮d wyje偶d偶a膰. 196 00:16:53,600 --> 00:16:54,600 To jest m贸j dom. 197 00:16:56,280 --> 00:16:57,500 Prosz臋, nie opuszczajmy go. 198 00:17:00,480 --> 00:17:01,480 Dobrze. 199 00:17:02,100 --> 00:17:03,620 Ale teraz musisz mnie wybaczy膰. 200 00:17:04,339 --> 00:17:06,060 Musz臋 wyruszy膰 do 艢widnicy jeszcze dzi艣. 201 00:17:06,619 --> 00:17:07,619 Jak to? 202 00:17:07,800 --> 00:17:10,040 Ksi膮偶e Bolko musi si臋 dowiedzie膰 o chorobie Kazimierza. 203 00:17:32,500 --> 00:17:34,220 Czego艣 takiego jeszcze nie widzia艂em. 204 00:17:34,650 --> 00:17:39,090 呕eby do偶y膰 czasu, gdy kobiety b臋d膮 ucztowa膰 w czas 偶a艂oby. Trzeba 205 00:17:39,090 --> 00:17:42,430 Spytka, Ja艣ka i kanclerza, co si臋 tu dzieje. Mo偶e uda si臋 to jeszcze 206 00:17:42,430 --> 00:17:47,970 powstrzyma膰. A, czuj臋, 偶e za to stoi Bodz臋ta. Chce skompromitowa膰 kr贸la. 207 00:17:47,970 --> 00:17:51,730 majestatu to zbrodnia. Kr贸l nie chcia艂by misku Bodz臋ta liczy膰 na dworze. 208 00:17:52,050 --> 00:17:54,650 A kr贸lowa? Ten pomys艂 ze 艣wi臋tem? 209 00:17:54,990 --> 00:18:00,010 No mi艂y B贸g. Teraz jeste艣 niesprawiedliwy. Nie by艂o ci臋 jeszcze na 210 00:18:00,010 --> 00:18:02,810 kr贸l W艂adys艂aw dos艂owno zdrowy, a kr贸lowa Jadwiga... 211 00:18:03,310 --> 00:18:07,790 D艂ugo utrzymywa艂a ten fakt w tajemnicy, by chroni膰 kr贸lestwo. Umia艂a to czyni膰. 212 00:18:08,490 --> 00:18:10,910 Adelaida jest niezdolna do rz膮dzenia. 213 00:18:11,670 --> 00:18:16,370 Dowiod艂a tego nieraz. Ale powiedz, marsza艂ku, mam s艂ucha膰 polece艅 tej hetki 214 00:18:16,370 --> 00:18:17,370 n臋dzarki, czy nie? 215 00:18:23,830 --> 00:18:25,770 Nie traktuj膮 mnie powa偶nie. 216 00:18:27,010 --> 00:18:28,370 To ich wina. 217 00:18:28,710 --> 00:18:30,650 Nie twoja s艂abo艣膰, pani. 218 00:18:33,749 --> 00:18:36,270 Ponarzekaj膮, ale do 艣wi臋ta i tak musz膮 by膰 gotowi. 219 00:18:36,910 --> 00:18:38,370 I to by艂o naszym celem. 220 00:18:40,110 --> 00:18:43,570 呕eby nie p艂akali nad kr贸lem, tylko wykonywali twoje rozkazy. 221 00:18:44,790 --> 00:18:45,790 Mniejsza co my艣l膮. 222 00:18:47,010 --> 00:18:49,630 Do艣膰, 偶e dw贸r b臋dzie ci pos艂uszny. 223 00:18:50,230 --> 00:18:55,250 To lud ma ci臋 kocha膰 i ufa膰. Ale te spojrzenia. 224 00:18:55,450 --> 00:18:57,470 Nawet Szafraniec. Widzia艂e艣 to, biskupie? 225 00:18:57,990 --> 00:19:00,930 Pogarda i drwina. A kim on jest, 偶eby tak patrze膰 na mnie? 226 00:19:01,350 --> 00:19:04,650 Wkr贸tce b臋d膮 si臋 ciebie bali, wasza wysoko艣膰. 227 00:19:05,610 --> 00:19:08,190 Nie mo偶esz zawr贸ci膰 z tej 艣cie偶ki. 228 00:19:13,070 --> 00:19:14,670 Mia艂e艣 mi co艣 opowiedzie膰. 229 00:19:21,870 --> 00:19:25,030 Maryja by艂a ju偶 brzemienna. 230 00:19:50,000 --> 00:19:52,100 Maryja sz艂a przez ciemny las. 231 00:19:52,460 --> 00:19:54,280 By艂a g艂odna. 232 00:19:54,640 --> 00:19:56,700 By艂o jej zimno. 233 00:20:06,360 --> 00:20:12,720 Nagle w oddali po艣r贸d g臋stniny zauwa偶y艂a czerwony 234 00:20:12,720 --> 00:20:13,720 b艂ysk. 235 00:20:32,810 --> 00:20:34,410 b臋dzie obserwowa艂 ka偶dy tw贸j ruch. 236 00:20:34,690 --> 00:20:36,630 Ty te偶 na mnie patrz, biskupie. 237 00:21:25,100 --> 00:21:28,760 Tak. To, co planujesz, to szale艅stwo i obrada majestatu. 238 00:21:29,680 --> 00:21:31,260 Co masz na my艣li, marsza艂ku? 239 00:21:32,200 --> 00:21:34,120 Dwa i wielcy rycerze w trumnach. 240 00:21:34,500 --> 00:21:36,860 Kr贸l umieraj膮cy. Trwa 偶a艂oba. 241 00:21:37,200 --> 00:21:39,480 Dzi艣 nabo偶e艅stwo 偶a艂obne, a jutro uciechy? 242 00:21:40,860 --> 00:21:42,700 Uciechy? Nie. 243 00:21:44,560 --> 00:21:46,740 Uroczyste艣ci. Co to za pomys艂? 244 00:21:47,260 --> 00:21:48,740 To rozkaz kr贸lowej. 245 00:21:49,080 --> 00:21:50,080 Nie wykonujmy go. 246 00:21:50,460 --> 00:21:52,900 To rozkaz kr贸lowej. To g艂upi rozkaz. 247 00:21:54,040 --> 00:21:55,880 Miarkuj s艂owa, marsza艂ku. 248 00:21:56,240 --> 00:21:57,240 Nie b臋d臋. 249 00:22:02,280 --> 00:22:03,780 Jutro wielkie 艣wi臋to. 250 00:22:04,440 --> 00:22:05,980 Nie zepsujcie go. 251 00:22:10,900 --> 00:22:12,620 Kr贸lowa te偶 nosi koron臋. 252 00:22:12,880 --> 00:22:14,700 Nie zapominaj o tym, marsza艂ku. 253 00:22:14,940 --> 00:22:17,020 Przez to ca艂e wakacje 艣wi臋to mo偶e j膮 straci膰. 254 00:22:17,400 --> 00:22:19,300 To 艣wi臋to Matki Bo偶ej. 255 00:22:19,790 --> 00:22:20,790 Nie nasze. 256 00:22:21,550 --> 00:22:23,470 Na tej ziemi nic do nas nie nale偶y. 257 00:22:24,490 --> 00:22:27,630 Zaledwie j膮 uprawiamy, marsza艂ku. 258 00:22:27,970 --> 00:22:30,030 B贸g ci zap艂a膰 za t臋 nauk臋, biskupie. 259 00:22:38,190 --> 00:22:42,570 Pami臋taj jednak, 偶e pomaza艅cem Boga w Krakowie jest kr贸l Kazimierz. 260 00:22:43,630 --> 00:22:46,310 To jemu s艂u偶ymy, nie tobie. 19480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.