Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:24,583 --> 00:00:26,875
[jazz music playing]
4
00:01:23,125 --> 00:01:25,208
[man] Good morning to you
from Lords.
5
00:01:29,791 --> 00:01:31,416
Good morning to you
from Lords.
6
00:01:31,458 --> 00:01:34,666
Second England-Australia test
match of 1948.
7
00:01:35,208 --> 00:01:38,291
The umpires are out,
England fieldsmen,
8
00:01:38,333 --> 00:01:42,000
and here are Barnes
and Morris for Australia,
9
00:01:42,041 --> 00:01:43,583
out for a hit with the bat.
10
00:01:46,416 --> 00:01:48,125
[soft music playing]
11
00:01:54,833 --> 00:01:56,458
[crowd cheering]
12
00:02:13,833 --> 00:02:15,250
How's that!
13
00:02:28,208 --> 00:02:29,500
[Alan's mother] Alan!
14
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Ten past eight!
15
00:02:33,041 --> 00:02:35,000
What are you doing up there?
16
00:02:38,333 --> 00:02:40,875
Will you try
this morning, Alan?
17
00:02:40,916 --> 00:02:43,625
Something? Anything.
18
00:02:44,625 --> 00:02:46,583
A lightly boiled egg?
19
00:02:46,625 --> 00:02:49,291
Please, God,
let it be today.
20
00:02:50,416 --> 00:02:53,416
Somehow let it
come true today.
21
00:02:53,458 --> 00:02:56,583
A few cornflakes
wouldn't hurt you.
22
00:02:56,625 --> 00:02:59,208
I know Thursdays
are difficult for you,
23
00:02:59,250 --> 00:03:01,416
what with the girls having
doubled domestic science
24
00:03:01,458 --> 00:03:04,041
while we're on double PT,
25
00:03:04,083 --> 00:03:06,166
but if just somehow...
26
00:03:06,208 --> 00:03:09,083
I don't think I can
last out another day.
27
00:03:09,125 --> 00:03:10,875
[Alan's mother] If I made you
fresh air on toast,
28
00:03:10,916 --> 00:03:12,625
would you eat the toast?
29
00:03:13,250 --> 00:03:16,250
And in return, I promise,
30
00:03:16,291 --> 00:03:18,500
I hereby solemnly promise
31
00:03:18,541 --> 00:03:20,208
that I won't even think about
32
00:03:21,208 --> 00:03:22,500
the other things.
33
00:03:23,208 --> 00:03:26,791
Well, try not to think
about the other things.
34
00:03:27,916 --> 00:03:29,500
I didn't all day yesterday,
35
00:03:29,541 --> 00:03:31,166
all last night
when I got into bed.
36
00:03:31,208 --> 00:03:33,208
And I'm not now,
honest to God, God.
37
00:03:34,416 --> 00:03:35,958
Look, no hands.
38
00:03:38,833 --> 00:03:40,250
Please, God.
39
00:03:41,333 --> 00:03:42,875
Today or tomorrow.
40
00:03:43,458 --> 00:03:45,291
Or early next week
at the latest,
41
00:03:45,333 --> 00:03:46,916
weather permitting.
42
00:03:47,583 --> 00:03:50,875
Just one kiss.
One will do.
43
00:03:52,041 --> 00:03:53,208
Amen.
44
00:03:58,291 --> 00:04:00,583
And I'll never ask
for anything again.
45
00:04:01,458 --> 00:04:02,583
Promise.
46
00:04:03,416 --> 00:04:05,916
[Alan's mother] Have you got
your towel yet?
47
00:04:05,958 --> 00:04:08,041
Mother, I'm not a child.
48
00:04:08,083 --> 00:04:10,000
[woman] Did you...
49
00:04:10,041 --> 00:04:12,000
Mother, I'm 14.
50
00:04:12,041 --> 00:04:14,916
Pound a penny you didn't
Blanco your plimsolls.
51
00:04:19,833 --> 00:04:22,208
[commentator] Bedser snatches
the ball out of the air
52
00:04:22,250 --> 00:04:23,750
from Evans' throw,
53
00:04:23,791 --> 00:04:26,791
polishes it on that not
inconsiderable chest of his,
54
00:04:26,833 --> 00:04:29,375
and prepares
this giant of a man
55
00:04:29,416 --> 00:04:31,541
to bowl yet again
to Don Bradman.
56
00:04:31,583 --> 00:04:33,958
And with Bradman, 63,
and Australia
57
00:04:34,000 --> 00:04:36,916
a dismaying 235 for one.
58
00:04:36,958 --> 00:04:38,375
Here he comes.
59
00:04:38,416 --> 00:04:40,708
Gathering pace,
gathering strength.
60
00:04:40,750 --> 00:04:44,208
Pounding, pounding
powerfully up to the wicket.
61
00:04:44,250 --> 00:04:45,500
And he bowls.
62
00:04:46,041 --> 00:04:49,666
Bradman yet again, hooks him
convulsively for four,
63
00:04:49,708 --> 00:04:53,041
and Bedser's shoulders droop
and grimaces philosophically
64
00:04:53,083 --> 00:04:55,083
at no one in particular.
65
00:05:03,041 --> 00:05:04,250
[groans]
66
00:05:09,250 --> 00:05:10,333
It's cramp.
67
00:05:11,375 --> 00:05:12,916
I've got cramp!
68
00:05:14,166 --> 00:05:17,458
Bloody hellfire
and scrotums!
69
00:05:17,500 --> 00:05:19,708
Millions of pounds
on education.
70
00:05:21,166 --> 00:05:22,666
It will be with him
living under the shadow
71
00:05:22,708 --> 00:05:23,875
of the bomb, I expect.
72
00:05:23,916 --> 00:05:25,291
[groaning]
73
00:05:35,791 --> 00:05:38,208
[children singing hymn]
74
00:05:40,291 --> 00:05:43,833
♪ All things wise
and wonderful ♪
75
00:05:43,875 --> 00:05:48,083
♪ The Lord God
made them all ♪
76
00:05:48,125 --> 00:05:52,208
♪ He gave us eyes to see
77
00:05:52,250 --> 00:05:54,750
Tommy! Tommy!
78
00:05:54,791 --> 00:05:57,458
Hey, Tommy, guess what?
79
00:05:57,500 --> 00:05:59,083
One day you'll break
the school record
80
00:05:59,125 --> 00:06:00,708
and turn up at home time.
81
00:06:00,750 --> 00:06:02,333
I've just seen a miracle.
82
00:06:02,375 --> 00:06:04,000
I reckon you're
gonna bloody need one.
83
00:06:04,041 --> 00:06:06,916
Just now I was witness
to a phenomenon
84
00:06:06,958 --> 00:06:08,416
and to a miracle.
85
00:06:08,458 --> 00:06:10,041
How many times a week
do you have to be late
86
00:06:10,083 --> 00:06:11,583
before you get
your ass clattered?
87
00:06:11,625 --> 00:06:13,666
-Three.
-And what's today make?
88
00:06:13,708 --> 00:06:15,041
Four.
89
00:06:17,541 --> 00:06:19,291
Are you feeling any happier
this morning?
90
00:06:19,333 --> 00:06:21,041
Sod off in with you.
91
00:06:21,083 --> 00:06:23,041
P'tang yang kipperbang. Uh!
92
00:06:23,083 --> 00:06:24,958
Get in.
93
00:06:25,000 --> 00:06:26,791
[gentle music playing]
94
00:06:43,625 --> 00:06:44,875
Good evening, Duckworth.
95
00:06:44,916 --> 00:06:46,583
Sorry I'm late,
Miss Land.
96
00:06:46,625 --> 00:06:49,916
Do you know what time
school actually starts?
97
00:06:49,958 --> 00:06:53,250
And anyone who says no,
it's always started
98
00:06:53,291 --> 00:06:57,208
by the time he gets here,
sees the headmaster at once.
99
00:06:57,708 --> 00:06:59,833
You're seeing him at 12.
100
00:06:59,875 --> 00:07:02,000
Yes, Miss.
Thank you. Miss.
101
00:07:02,041 --> 00:07:04,875
Silent reading.
The Mill on the Floss.
102
00:07:04,916 --> 00:07:08,458
Chapter seven. Questions
at the end of the lesson.
103
00:07:08,500 --> 00:07:10,250
[speaking indistinctly]
104
00:07:12,583 --> 00:07:13,833
Who was that?
105
00:07:19,625 --> 00:07:21,583
P'tang yang kipperbang. Uh!
106
00:07:22,333 --> 00:07:24,333
P'tang yang kipperbang. Uh!
107
00:07:24,750 --> 00:07:27,541
All right.
Who's moaning and groaning?
108
00:07:29,583 --> 00:07:32,666
The next person
who moans and groans
109
00:07:32,708 --> 00:07:34,375
will stand outside the door
110
00:07:34,416 --> 00:07:36,750
while thinking of an explanation
for the headmaster.
111
00:07:45,791 --> 00:07:47,750
-We should've fought back.
-With what?
112
00:07:47,791 --> 00:07:49,625
He doesn't know
what time school starts.
113
00:07:49,666 --> 00:07:50,875
Could've said it started by...
114
00:07:50,916 --> 00:07:52,916
Duckworth! Get out!
115
00:07:52,958 --> 00:07:54,833
But please, Miss.
Alan just got in.
116
00:07:54,875 --> 00:07:57,916
All right, both of you,
outside the door.
117
00:07:59,250 --> 00:08:00,875
Impudence and impertinence.
118
00:08:04,375 --> 00:08:07,875
Since silent reading appears
to be a contradiction in terms,
119
00:08:07,916 --> 00:08:11,083
we'll now have reading aloud,
and you start
120
00:08:11,125 --> 00:08:14,166
at the top of page 380.
121
00:08:20,416 --> 00:08:23,666
"A little extra paleness,
a little tension of the nostril
122
00:08:23,708 --> 00:08:27,083
"when he spoke, and the voice
pitched in rather a higher key,
123
00:08:27,125 --> 00:08:30,666
"that to strangers would seem
expressive or cold indifference
124
00:08:30,708 --> 00:08:32,500
"were all the signs
Philip usually gave
125
00:08:32,541 --> 00:08:34,000
"of an inward drama."
126
00:08:34,625 --> 00:08:38,083
Which, unlike the oak leaf,
is ovate elliptic
127
00:08:38,125 --> 00:08:41,041
rather than auricular,
although acute at the apex.
128
00:08:41,916 --> 00:08:43,625
Notice the straight
lateral nerves
129
00:08:43,666 --> 00:08:45,375
and the slightly toothed edge.
130
00:08:45,958 --> 00:08:49,125
These appear in early May
when the tree begins to flower,
131
00:08:49,166 --> 00:08:50,958
and here it's
similar to the oak
132
00:08:51,000 --> 00:08:52,625
in that the flowers
are unisexual.
133
00:08:52,666 --> 00:08:54,500
[kids chuckling]
134
00:08:56,708 --> 00:08:58,416
Females are clusters
around the stalks
135
00:08:58,458 --> 00:09:00,708
and the males globular
and...
136
00:09:01,666 --> 00:09:03,166
Duckworth.
137
00:09:04,208 --> 00:09:05,625
Duckworth.
138
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Well?
139
00:09:08,625 --> 00:09:09,958
I didn't hear
the question, miss.
140
00:09:10,000 --> 00:09:11,666
I didn't ask you one.
141
00:09:13,791 --> 00:09:15,583
You're daydreaming again.
142
00:09:16,291 --> 00:09:19,791
The whole point of nature
study is to study nature.
143
00:09:19,833 --> 00:09:21,000
Yes, Miss.
144
00:09:21,041 --> 00:09:22,708
Not to daydream.
145
00:09:22,750 --> 00:09:24,333
No, Miss.
146
00:09:24,375 --> 00:09:27,750
And daydreaming isn't
studying nature, is it?
147
00:09:31,583 --> 00:09:32,583
Is it?
148
00:09:35,208 --> 00:09:36,791
No, Miss.
149
00:09:37,291 --> 00:09:39,250
No.
150
00:09:39,291 --> 00:09:40,458
Jolly dee.
151
00:09:43,208 --> 00:09:44,416
Next!
152
00:09:46,625 --> 00:09:47,750
Next!
153
00:09:48,333 --> 00:09:49,875
Inside?
154
00:09:49,916 --> 00:09:51,375
-Definitely.
-Next!
155
00:09:52,708 --> 00:09:54,250
With your hand?
156
00:09:54,291 --> 00:09:56,500
What do you think?
My elbow?
157
00:09:56,958 --> 00:09:59,208
-Next!
-She let you?
158
00:09:59,250 --> 00:10:00,791
It was her idea.
159
00:10:02,333 --> 00:10:04,333
Actually inside her brassiere?
160
00:10:06,041 --> 00:10:09,041
Next to her heaving,
naked white flesh?
161
00:10:09,833 --> 00:10:11,375
Near enough.
162
00:10:11,416 --> 00:10:12,666
What?
163
00:10:13,958 --> 00:10:15,833
Definitely inside the blouse.
164
00:10:17,375 --> 00:10:19,458
Well, it's more than
you've ever got.
165
00:10:19,500 --> 00:10:22,833
Interior blouses in between
a blouse and a brassiere.
166
00:10:22,875 --> 00:10:24,708
-Next!
-It's the real thing.
167
00:10:24,750 --> 00:10:26,000
Sod off, Shaz.
168
00:10:26,041 --> 00:10:28,958
For God's sake,
she's not completely shagnasty.
169
00:10:29,000 --> 00:10:31,125
I only had to lend her
my protractor and compass.
170
00:10:31,166 --> 00:10:33,041
-I could hardly--
-Talking, Willoughby?
171
00:10:33,083 --> 00:10:34,375
No, sir. Coughing, sir.
172
00:10:34,416 --> 00:10:36,375
You are a lying toad,
Willoughby.
173
00:10:36,416 --> 00:10:37,541
What are you?
174
00:10:37,583 --> 00:10:38,666
Lying toad, sir.
175
00:10:38,708 --> 00:10:40,500
Of the first what, Willoughby?
176
00:10:40,541 --> 00:10:41,791
First what, sir?
177
00:10:42,250 --> 00:10:45,375
On the wall bars, then, please.
Good Friday.
178
00:10:45,416 --> 00:10:47,958
-But please, sir.
-On the count of three.
179
00:10:48,000 --> 00:10:49,250
Three!
180
00:10:51,208 --> 00:10:52,625
And feet off.
181
00:10:53,750 --> 00:10:55,000
Next!
182
00:10:56,791 --> 00:10:57,833
Next!
183
00:11:00,833 --> 00:11:02,000
Next.
184
00:11:04,083 --> 00:11:05,708
Next. Next!
185
00:11:08,416 --> 00:11:10,416
-Duckworth.
-Yes, sir.
186
00:11:11,500 --> 00:11:12,875
From the headmaster.
187
00:11:12,916 --> 00:11:15,333
Your presence is requested
in his study now. Go!
188
00:11:16,000 --> 00:11:18,875
-I'll just get my pants.
-Now!
189
00:11:18,916 --> 00:11:20,833
But, sir,
I need the pants.
190
00:11:20,875 --> 00:11:22,083
Now!
191
00:11:27,583 --> 00:11:29,750
All right, Willoughby.
Easter Monday.
192
00:11:31,208 --> 00:11:32,500
Next.
193
00:11:57,750 --> 00:11:59,458
-Any news?
-Nothing.
194
00:11:59,500 --> 00:12:01,458
-Nothing?
-Nothing.
195
00:12:01,500 --> 00:12:02,666
Oh, hell.
196
00:12:03,250 --> 00:12:05,291
Exactly. A living hell.
197
00:12:05,333 --> 00:12:06,875
Thank you.
198
00:12:08,333 --> 00:12:09,791
-[knock on door]
-Come.
199
00:12:14,000 --> 00:12:15,583
Duckworth, is it?
200
00:12:15,625 --> 00:12:17,125
Yes, sir. Thank you sir.
201
00:12:23,083 --> 00:12:25,500
Persistently late
four times, eh?
202
00:12:26,250 --> 00:12:28,500
Weren't you given detention
for the first two?
203
00:12:28,541 --> 00:12:29,791
Yes, sir.
204
00:12:30,375 --> 00:12:32,416
And you were late
for that as well.
205
00:12:32,458 --> 00:12:33,875
Just slightly, sir.
206
00:12:34,541 --> 00:12:35,958
Well, Duckworth,
as you well know,
207
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
I do not believe
in corporal punishment.
208
00:12:38,041 --> 00:12:39,583
No, sir.
209
00:12:39,625 --> 00:12:41,750
I therefore prefer you to regard
what is about to happen
210
00:12:41,791 --> 00:12:43,250
purely as a deterrent.
211
00:12:43,291 --> 00:12:44,791
Yes, sir.
Thank you sir.
212
00:12:44,833 --> 00:12:46,041
Bend over.
213
00:12:46,750 --> 00:12:48,750
Sir, the reason today
was I saw a miracle,
214
00:12:48,791 --> 00:12:51,458
a scientific miracle.
215
00:12:51,500 --> 00:12:53,333
A lifetime
in the teaching profession
216
00:12:53,375 --> 00:12:55,125
has taught me
that miracles
217
00:12:55,166 --> 00:12:58,250
are for weekends
and holidays only.
218
00:12:58,291 --> 00:13:00,041
Toes, please.
219
00:13:00,083 --> 00:13:01,583
[commentator]
And it's Keith Miller now,
220
00:13:01,625 --> 00:13:04,541
bat menacingly poised,
facing Jim Laker.
221
00:13:04,583 --> 00:13:06,833
And with a flick of the wrist,
222
00:13:06,875 --> 00:13:10,375
Miller drives him savagely
through the covers for four.
223
00:13:13,083 --> 00:13:15,250
And Miller,
ever the perfectionist,
224
00:13:15,291 --> 00:13:18,333
changes his bat,
dances down the wicket
225
00:13:18,375 --> 00:13:21,125
and smashes him viciously
to the boundary.
226
00:13:21,666 --> 00:13:23,541
And that's the end
of the over.
227
00:13:23,583 --> 00:13:25,041
Not finished yet, Duckworth.
228
00:13:25,083 --> 00:13:27,375
[commentator]
Sorry, I miscounted.
229
00:13:27,416 --> 00:13:30,791
Wishful thinking on my part,
and no doubt, England.
230
00:13:30,833 --> 00:13:32,500
There's one more to come.
231
00:13:32,541 --> 00:13:34,708
And Jim Laker
peers at Miller,
232
00:13:34,750 --> 00:13:36,625
peers at the scoreboard,
233
00:13:36,666 --> 00:13:39,916
and in my fancy,
peers deep into his own soul.
234
00:13:43,958 --> 00:13:46,500
-[blow]
-And it's a six.
235
00:13:47,750 --> 00:13:49,333
Laker rolls his eyes
236
00:13:49,375 --> 00:13:52,000
up to the Saint John's Wood,
heading in search.
237
00:13:52,041 --> 00:13:53,375
[stick clatters]
238
00:13:53,416 --> 00:13:55,666
But little hope of justice.
239
00:13:55,708 --> 00:13:58,458
Off you pop, laddie.
240
00:13:58,500 --> 00:14:00,875
No rubbing better
till you're back in class.
241
00:14:00,916 --> 00:14:03,000
And even then,
only within reason
242
00:14:03,041 --> 00:14:05,250
in front of female
members of staff.
243
00:14:05,291 --> 00:14:06,958
[all chattering]
244
00:14:18,000 --> 00:14:19,625
How did you get,
corporal or sergeant?
245
00:14:19,666 --> 00:14:20,916
Sergeant.
246
00:14:20,958 --> 00:14:23,083
-Can I have your pudding?
-It's Abbo's turn.
247
00:14:23,125 --> 00:14:25,625
Don't you ever die
of mass starvation?
248
00:14:25,666 --> 00:14:26,958
Shift, boy.
249
00:14:45,708 --> 00:14:46,833
[groans]
250
00:14:51,000 --> 00:14:52,208
Twist.
251
00:14:52,250 --> 00:14:54,250
-Seven.
-Bust!
252
00:14:54,833 --> 00:14:56,500
Shaz?
253
00:14:56,541 --> 00:14:57,791
Stick.
254
00:14:57,833 --> 00:15:00,666
-Pay 21.
-Pay me.
255
00:15:03,166 --> 00:15:04,750
Jammy sod.
256
00:15:05,333 --> 00:15:07,666
Have you ever trodden
on a big fat spider
257
00:15:07,708 --> 00:15:10,416
and seen millions of little
spiders come running out?
258
00:15:11,666 --> 00:15:12,708
Cut.
259
00:15:13,583 --> 00:15:14,791
Well, have you?
260
00:15:14,833 --> 00:15:16,250
Have you what?
261
00:15:16,291 --> 00:15:19,583
God. Deafness incorporated.
262
00:15:19,625 --> 00:15:22,750
Have you ever burst
a great bulbous spider
263
00:15:22,791 --> 00:15:25,041
and thousands of miniature
ones come dashing out?
264
00:15:25,083 --> 00:15:26,291
No.
265
00:15:27,000 --> 00:15:28,958
What would you think
if you did?
266
00:15:29,666 --> 00:15:30,750
Twist.
267
00:15:30,791 --> 00:15:32,000
That I've been overdoing it,
268
00:15:32,041 --> 00:15:33,666
and my mind
had gone for a Burton.
269
00:15:33,708 --> 00:15:35,166
Are you sticking?
270
00:15:36,166 --> 00:15:37,208
Are they doing what?
271
00:15:39,208 --> 00:15:40,750
What do you think?
272
00:15:40,791 --> 00:15:43,291
Oh, no. Twist.
273
00:15:43,333 --> 00:15:44,583
Nine.
274
00:15:45,833 --> 00:15:47,458
Overdoing it
with a girl, you mean?
275
00:15:47,500 --> 00:15:49,250
Not with a girl.
276
00:15:49,291 --> 00:15:50,541
If you had a girl,
you'd have no need
277
00:15:50,583 --> 00:15:51,833
to do it at all, would you?
278
00:15:51,875 --> 00:15:53,166
Oh, that.
279
00:15:55,291 --> 00:15:58,291
It can't make you think
you've seen spiders, can it?
280
00:15:59,458 --> 00:16:01,041
-Twist.
-King.
281
00:16:01,958 --> 00:16:04,083
How could he twist?
He's already got...
282
00:16:04,125 --> 00:16:05,458
Why have you been?
283
00:16:05,500 --> 00:16:07,041
What? Singing
or overdoing it?
284
00:16:07,083 --> 00:16:08,333
48.
285
00:16:08,375 --> 00:16:10,291
He's bust 27 times over.
286
00:16:10,333 --> 00:16:11,750
I've been doing neither.
287
00:16:11,791 --> 00:16:14,250
Sod off quack, quack.
You're getting on my nerves.
288
00:16:15,708 --> 00:16:17,666
Pond two.
289
00:16:17,708 --> 00:16:18,791
Match null and void.
290
00:16:18,833 --> 00:16:20,500
Ungentlemanly play
from quack quack.
291
00:16:20,541 --> 00:16:22,208
But I've done him
pond two.
292
00:16:22,250 --> 00:16:23,791
Go on, scarper.
293
00:16:25,791 --> 00:16:27,000
P'tang yang kipperbang.
294
00:16:29,583 --> 00:16:32,000
Anyone fancies some...
295
00:16:32,041 --> 00:16:33,625
[boy] What are you
playing for?
296
00:16:33,666 --> 00:16:35,875
-Sweet coupons.
-Hang on a sec.
297
00:16:37,208 --> 00:16:38,958
I never get pond two.
298
00:16:39,000 --> 00:16:41,250
Next is Shaz.
299
00:16:41,291 --> 00:16:42,958
How many for Shaz?
300
00:16:44,000 --> 00:16:45,500
[girls laughing]
301
00:16:47,750 --> 00:16:50,250
Next, Lawrence. How many?
302
00:16:51,625 --> 00:16:53,375
[girls laughing]
303
00:16:53,416 --> 00:16:54,583
He's not all that bad.
304
00:16:54,625 --> 00:16:56,625
He's grotesque
to the nth degree.
305
00:16:56,666 --> 00:16:58,000
His quiff's nice.
306
00:16:58,041 --> 00:16:59,625
[all exclaiming]
307
00:16:59,666 --> 00:17:02,125
Next is Geoffrey.
308
00:17:02,166 --> 00:17:03,750
Geoffrey Whitaker.
309
00:17:12,125 --> 00:17:13,875
Which means that from now on,
there'll never be
310
00:17:13,916 --> 00:17:15,666
any more wars ever again.
311
00:17:15,708 --> 00:17:18,458
For the simple reason
that the United Nations
312
00:17:18,500 --> 00:17:20,708
will insist there's
no more wars.
313
00:17:20,750 --> 00:17:22,583
Any country wants
to invade another,
314
00:17:22,625 --> 00:17:26,166
well, the United Nations
will vote against it.
315
00:17:26,208 --> 00:17:27,666
QED.
316
00:17:28,208 --> 00:17:30,750
So what you and all
the other Tommies did,
317
00:17:30,791 --> 00:17:32,833
what you all did
with our gallant allies
318
00:17:32,875 --> 00:17:35,458
and comrades across the seas
in Commonwealth,
319
00:17:35,500 --> 00:17:36,750
facing the foe
320
00:17:36,791 --> 00:17:39,125
in whatever theaters
of human conflict in...
321
00:17:39,166 --> 00:17:41,250
-Where was it?
-Where was what?
322
00:17:41,291 --> 00:17:43,958
The theaters of human conflict.
You know, where you fought.
323
00:17:44,000 --> 00:17:48,625
Oh, Dunkirk, El Alamein,
battle of the Bulge and Burma.
324
00:17:48,666 --> 00:17:52,750
Dunkirk, El Alamein, the battle
of the Bulge and Burma.
325
00:17:52,791 --> 00:17:55,416
What you did was not
just defeat Hitler's Germany
326
00:17:55,458 --> 00:17:58,166
and Japan's Japan.
327
00:17:58,208 --> 00:18:00,125
I mean, let's face it,
328
00:18:00,166 --> 00:18:01,833
you changed
the future of the world.
329
00:18:01,875 --> 00:18:04,083
Look, watch your toes.
You're in my way a bit.
330
00:18:04,125 --> 00:18:06,250
Sorry...
331
00:18:08,458 --> 00:18:10,208
Is it still worrying you?
332
00:18:10,250 --> 00:18:11,500
What?
333
00:18:11,541 --> 00:18:13,458
I don't know,
whatever's been worrying you.
334
00:18:14,291 --> 00:18:15,583
I'll survive.
335
00:18:17,458 --> 00:18:19,708
Is it the Australians
winning the test?
336
00:18:20,583 --> 00:18:22,375
No, no.
337
00:18:22,416 --> 00:18:25,166
It's nothing.
Nothing to worry about.
338
00:18:27,291 --> 00:18:29,041
P'tang, Yang, Kipperbang. Uh!
339
00:18:29,583 --> 00:18:31,916
P'tang yang kipperbang. Uh!
340
00:18:34,750 --> 00:18:36,416
Hang on a minute, Colin.
341
00:18:42,333 --> 00:18:44,666
Pound to a penny,
he's been trying to kiss her.
342
00:18:45,458 --> 00:18:47,500
Kiss her?
343
00:18:47,541 --> 00:18:48,875
Pound to a penny.
344
00:18:50,583 --> 00:18:52,833
Have you got a girlfriend?
345
00:18:52,875 --> 00:18:54,708
I've got red hands.
346
00:18:54,750 --> 00:18:55,958
Eh?
347
00:18:56,875 --> 00:19:00,416
The skin's very red
and thin, like, transparent
348
00:19:00,458 --> 00:19:02,375
with chewed up nails.
349
00:19:02,416 --> 00:19:04,416
I hate my hands
350
00:19:04,458 --> 00:19:08,000
and my neck
as thin as well.
351
00:19:08,041 --> 00:19:11,458
And my feet sweat,
and my hands.
352
00:19:12,875 --> 00:19:14,833
That's probably
why they're always red.
353
00:19:16,166 --> 00:19:18,291
My face goes red
a lot as well.
354
00:19:19,250 --> 00:19:22,208
Not blushing,
I don't think. I don't blush.
355
00:19:22,875 --> 00:19:25,291
Just go red.
It's only a face.
356
00:19:27,083 --> 00:19:28,458
Bums are nothing, really.
357
00:19:28,500 --> 00:19:30,416
Everyone's got a bum.
Always have had.
358
00:19:30,458 --> 00:19:32,000
They're nothing
to be ashamed of.
359
00:19:32,583 --> 00:19:34,833
Dicks aren't either.
Everyone's got a dick.
360
00:19:35,583 --> 00:19:38,708
It's only the human torso.
Tits included.
361
00:19:38,750 --> 00:19:41,833
I mean, they're just for
feeding babies,
362
00:19:41,875 --> 00:19:43,375
not for bouncing about.
363
00:19:43,958 --> 00:19:45,666
The same goes
for getting a feel.
364
00:19:47,666 --> 00:19:49,041
Kissing is different.
365
00:19:51,000 --> 00:19:52,208
A kiss is...
366
00:19:52,750 --> 00:19:54,458
Girls like it as well,
you know.
367
00:19:54,500 --> 00:19:56,041
Like what?
368
00:19:56,500 --> 00:19:58,125
What boys like.
369
00:19:59,250 --> 00:20:00,875
Some of them
bloody love it.
370
00:20:01,416 --> 00:20:03,375
I'm not talking
about just French kiss.
371
00:20:03,416 --> 00:20:04,666
I'm not.
372
00:20:07,416 --> 00:20:09,833
Anyway,
I don't bother myself.
373
00:20:09,875 --> 00:20:12,125
I've got my cricket.
Best get back.
374
00:20:16,500 --> 00:20:18,041
[all chatting]
375
00:20:19,125 --> 00:20:20,583
Attention please.
376
00:20:21,500 --> 00:20:23,541
Backsplash everywhere.
377
00:20:23,583 --> 00:20:26,041
-May I have backsplash, please?
-[all] No.
378
00:20:27,333 --> 00:20:28,583
Thank you.
379
00:20:28,625 --> 00:20:30,958
We, the girls of Bobby
have voted on
380
00:20:31,000 --> 00:20:33,125
who is the dishiest boy
in the class.
381
00:20:33,166 --> 00:20:34,708
For prefect, of course.
382
00:20:34,750 --> 00:20:36,250
We're allowed two votes each.
383
00:20:38,583 --> 00:20:39,708
Green ones in the wash,
Eunice?
384
00:20:39,750 --> 00:20:41,791
Oh, shut your face,
piggy features.
385
00:20:41,833 --> 00:20:43,125
Pig features.
386
00:20:43,166 --> 00:20:44,833
I assume I didn't get
her vote, then.
387
00:20:44,875 --> 00:20:46,250
[chuckling]
388
00:20:47,208 --> 00:20:49,708
Belt up, everybody,
it's nearly half past.
389
00:20:51,041 --> 00:20:53,000
The dishiest boy
in the class contest.
390
00:20:53,041 --> 00:20:55,541
Votes for each boy
are as follows.
391
00:20:56,416 --> 00:20:59,000
First, Geoffrey.
392
00:20:59,041 --> 00:21:00,541
-[all exclaiming]
-Eight votes.
393
00:21:03,875 --> 00:21:07,041
Second, Philip.
Four votes.
394
00:21:08,875 --> 00:21:11,583
Third equals... Robert.
395
00:21:11,625 --> 00:21:14,416
Creeping sirup and Stephen,
three votes.
396
00:21:14,458 --> 00:21:15,916
Fourth, Shaz.
397
00:21:15,958 --> 00:21:17,625
-Wise choice ladies.
-Nice.
398
00:21:17,666 --> 00:21:19,541
And fifth equals
399
00:21:20,500 --> 00:21:24,416
Quasimodo...
400
00:21:24,458 --> 00:21:25,750
One vote.
401
00:21:26,416 --> 00:21:29,500
And last,
definitely least,
402
00:21:29,791 --> 00:21:31,208
Abbo, no vote.
403
00:21:31,250 --> 00:21:32,750
Give him the money.
404
00:21:33,458 --> 00:21:35,416
Do a re-count,
give me that paper.
405
00:21:35,458 --> 00:21:37,041
[school bell ringing]
406
00:21:38,833 --> 00:21:40,708
Where's my paper?
Who's got my paper?
407
00:21:43,250 --> 00:21:44,791
How many did I get?
408
00:21:45,291 --> 00:21:46,750
Marjorie,
how many did I get?
409
00:21:46,791 --> 00:21:48,041
What?
410
00:21:48,083 --> 00:21:49,458
No, I was just remarking.
411
00:21:49,500 --> 00:21:51,291
Oh, bloody...
412
00:21:51,916 --> 00:21:54,375
Unit, we forgot to vote
for Quack Quack.
413
00:21:54,416 --> 00:21:55,916
Huh? [gasps]
414
00:21:55,958 --> 00:21:58,208
Oh, sorry, Quack Quack.
We didn't have you down.
415
00:22:00,791 --> 00:22:02,958
[speaking French]
416
00:22:04,500 --> 00:22:06,750
[speaking French]
417
00:22:10,375 --> 00:22:12,333
[speaking French]
418
00:22:15,708 --> 00:22:16,750
Parker.
419
00:22:16,791 --> 00:22:17,833
Sir?
420
00:22:17,875 --> 00:22:19,916
...
421
00:22:19,958 --> 00:22:20,916
Yes, sir.
422
00:22:20,958 --> 00:22:23,166
[speaking French]
423
00:22:25,458 --> 00:22:27,916
[commentator] Well,
cricket can be a cruel game.
424
00:22:27,958 --> 00:22:31,791
It seems now that England are
faced with an impossible task,
425
00:22:31,833 --> 00:22:36,083
454 behind and playing
like a bunch of schoolgirls.
426
00:22:36,125 --> 00:22:39,166
It's enough to make
strong men weep.
427
00:22:40,375 --> 00:22:43,583
However, it's a funny
old game, this cricket.
428
00:22:43,625 --> 00:22:47,166
It's been said before, and
no doubt it'll be said again
429
00:22:47,208 --> 00:22:50,000
that a game's never lost
till it's won.
430
00:22:51,708 --> 00:22:53,958
Ah, well, we shall see.
431
00:22:54,000 --> 00:22:56,208
I'm sorry, sir,
I can't do drama.
432
00:22:56,250 --> 00:22:57,541
Not this term.
433
00:22:58,208 --> 00:23:00,916
The school play
is hardly drama, Estelle.
434
00:23:01,583 --> 00:23:04,041
Rehearsals will be
for three weeks.
435
00:23:04,750 --> 00:23:06,833
I've got it all written out
on graph paper,
436
00:23:06,875 --> 00:23:08,000
with the dates in red
and everything.
437
00:23:08,041 --> 00:23:09,666
I'm sorry, sir. I'm...
438
00:23:10,291 --> 00:23:12,541
I have things on my mind
just at present.
439
00:23:12,583 --> 00:23:14,291
And please don't
call me Estelle.
440
00:23:14,333 --> 00:23:17,291
Aren't we forgetting
something, Estelle?
441
00:23:17,333 --> 00:23:18,625
Are we?
442
00:23:18,666 --> 00:23:20,250
You can't learn to play
the game of rugby
443
00:23:20,291 --> 00:23:22,916
till you learn to play
the game of life.
444
00:23:22,958 --> 00:23:24,708
But I'm not taking rugby
as well, am I?
445
00:23:26,583 --> 00:23:28,958
-It's a saying.
-Oh, I see.
446
00:23:30,916 --> 00:23:32,916
The tables talent.
447
00:23:32,958 --> 00:23:35,500
PJ Latimer, Ma Oxon.
448
00:23:35,541 --> 00:23:38,291
A play in one act,
suitable for schools.
449
00:23:38,333 --> 00:23:40,541
Cast, two boys
and one girl.
450
00:23:41,208 --> 00:23:43,333
We can use the same scenery
as we did for last year's trial.
451
00:23:43,375 --> 00:23:46,291
These next few weeks till
the end of term are a bit...
452
00:23:46,333 --> 00:23:48,083
I'd be grateful, sir,
if someone else could.
453
00:23:49,416 --> 00:23:50,583
Seems silly calling me sir
454
00:23:50,625 --> 00:23:52,166
when there's no one else
in the room.
455
00:23:52,208 --> 00:23:53,333
Please.
456
00:23:54,916 --> 00:23:57,500
I never see you
these days, Estelle.
457
00:23:57,541 --> 00:24:00,750
Those days are over.
These days aren't those days.
458
00:24:00,791 --> 00:24:03,166
The war's been over
a long time now.
459
00:24:05,708 --> 00:24:09,625
And all the young men have
come marching home again.
460
00:24:09,666 --> 00:24:12,291
I thought we'd agreed to draw
a veil over the war, Henry.
461
00:24:12,333 --> 00:24:13,916
Ever since V-J night.
462
00:24:17,458 --> 00:24:20,458
Well, one man's war
is another man's...
463
00:24:22,833 --> 00:24:25,583
You know, those days
you kept me young, Estelle.
464
00:24:26,875 --> 00:24:28,916
These days all I do
is get older.
465
00:24:31,833 --> 00:24:34,291
Sometimes in morning assembly
466
00:24:34,333 --> 00:24:35,500
I find myself falling asleep
467
00:24:35,541 --> 00:24:37,791
during
"Onward Christian Soldiers".
468
00:24:37,833 --> 00:24:39,375
Who doesn't?
469
00:24:40,958 --> 00:24:43,250
While I'm actually
singing it though.
470
00:24:45,666 --> 00:24:46,958
[sighs]
471
00:24:51,083 --> 00:24:52,333
Well...
472
00:24:54,375 --> 00:24:57,083
I can't guarantee
it'll be "Mrs. Miniver".
473
00:24:57,125 --> 00:24:58,333
Thank you, Estelle.
474
00:24:58,375 --> 00:24:59,750
You're welcome, sir.
475
00:25:00,625 --> 00:25:02,333
[school bell ringing]
476
00:25:15,583 --> 00:25:18,083
You boys really...
477
00:25:18,125 --> 00:25:19,666
A girl just isn't safe.
478
00:25:20,500 --> 00:25:21,750
You're horrible.
479
00:25:21,791 --> 00:25:24,041
It's every night the same.
480
00:25:24,083 --> 00:25:25,333
I'm disgusted with you.
481
00:25:25,375 --> 00:25:26,500
I am truly.
482
00:25:28,416 --> 00:25:31,625
Hey, you can quit that
for kick off.
483
00:25:31,666 --> 00:25:33,291
You pig.
484
00:25:33,333 --> 00:25:35,375
You've had your ration,
Quack Quack.
485
00:25:35,416 --> 00:25:36,708
Sorry, Eunis.
486
00:25:36,750 --> 00:25:41,166
Honestly, I don't know
what gets into you.
487
00:25:41,208 --> 00:25:42,458
What are you thinking of?
488
00:25:44,625 --> 00:25:45,875
Miss Land.
489
00:25:48,541 --> 00:25:50,250
-Estelle.
-We can be seen.
490
00:25:51,125 --> 00:25:52,125
Still nothing?
491
00:25:52,166 --> 00:25:53,541
Oh, for God's sake.
492
00:25:54,625 --> 00:25:56,333
Is there anything I can do?
493
00:25:56,375 --> 00:25:58,458
I think you've done
enough already, don't you?
494
00:26:00,750 --> 00:26:03,875
What he did in Dunkirk,
El Alamein,
495
00:26:03,916 --> 00:26:05,833
the battle of the Bulge
in Burma
496
00:26:05,875 --> 00:26:08,416
was change
the future of mankind.
497
00:26:08,458 --> 00:26:11,333
On those far off shores
and foreign crimes,
498
00:26:11,375 --> 00:26:13,291
with his courage and heroism
499
00:26:13,333 --> 00:26:16,250
above and beyond
the call of, uh...
500
00:26:16,291 --> 00:26:18,708
Anyway, see you tomorrow,
modern generation.
501
00:26:19,250 --> 00:26:21,208
-Where are you going?
-Errand for my dad.
502
00:26:21,250 --> 00:26:22,750
...
503
00:26:22,791 --> 00:26:24,125
Where?
504
00:26:24,166 --> 00:26:25,625
Palmerston Avenue way.
505
00:26:25,666 --> 00:26:27,083
Well, don't walk too fast.
506
00:26:27,125 --> 00:26:28,625
You'll catch Smelly Lawton up.
507
00:26:28,666 --> 00:26:31,041
Smelly Lawton? Blimey!
508
00:26:31,083 --> 00:26:33,875
I've better things to do
than catch her up.
509
00:26:33,916 --> 00:26:35,083
See you tomorrow, men.
510
00:26:35,125 --> 00:26:36,333
Coming to the flicks tonight?
511
00:26:36,375 --> 00:26:37,750
Homework.
512
00:26:37,791 --> 00:26:40,166
Got double Cicero
for hand farting in Latin.
513
00:26:40,958 --> 00:26:43,333
P'tang, Yang, Kipperbang. Uh!
514
00:26:43,375 --> 00:26:45,875
P'tang yang kipperbang. Uh!
515
00:26:46,500 --> 00:26:49,500
[commentator] So then,
365 runs still to get,
516
00:26:49,541 --> 00:26:51,458
and only one wicket left
517
00:26:51,500 --> 00:26:54,625
before inevitable
and overwhelming defeat.
518
00:26:54,666 --> 00:26:56,958
And here comes
the last England batsman.
519
00:26:58,708 --> 00:27:01,541
I don't believe it.
It's unbelievable.
520
00:27:01,583 --> 00:27:04,041
All of Lords
is flabbergasted.
521
00:27:04,083 --> 00:27:06,333
Making his way to the wicket,
and in doing so
522
00:27:06,375 --> 00:27:09,208
making his test debut
is a schoolboy.
523
00:27:09,250 --> 00:27:11,333
It's unheard of.
Who can he be?
524
00:27:12,958 --> 00:27:15,250
Well, his name apparently
is Alan Duckworth.
525
00:27:15,291 --> 00:27:16,750
He's 14 years old
526
00:27:16,791 --> 00:27:19,375
and he's known to his friends
as Quack Quack.
527
00:27:20,333 --> 00:27:23,250
Can this callow youth
save the day for England?
528
00:27:23,791 --> 00:27:26,375
Can this
14-year-old cricketer
529
00:27:26,416 --> 00:27:28,708
make a schoolboy
dream come true?
530
00:27:29,541 --> 00:27:31,666
Can this young warrior
striding out,
531
00:27:31,708 --> 00:27:33,666
stiffening his slender neck,
532
00:27:33,708 --> 00:27:36,208
can he change
the course of destiny?
533
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Well, now's his big chance.
534
00:27:42,125 --> 00:27:44,791
Duckworth's courage fails him.
535
00:27:44,833 --> 00:27:46,750
And Lindwall knows it.
536
00:27:48,500 --> 00:27:51,875
And Duckworth,
bat between his legs,
537
00:27:51,916 --> 00:27:54,708
looks as though he's trying
to pretend he's not even there
538
00:27:54,750 --> 00:27:56,791
and he's a bit of
a lolloper, this boy.
539
00:27:56,833 --> 00:27:58,416
He lollops.
540
00:27:58,458 --> 00:28:01,666
And he turns back
towards the pavilion.
541
00:28:01,708 --> 00:28:03,583
Has he given up already
542
00:28:03,625 --> 00:28:05,083
or is he going to
change it back?
543
00:28:05,125 --> 00:28:07,500
In either event,
he appears just
544
00:28:07,541 --> 00:28:09,958
a little annoyed with himself,
545
00:28:10,000 --> 00:28:12,666
perhaps a little frustrated.
546
00:28:12,708 --> 00:28:13,916
[clattering]
547
00:28:31,875 --> 00:28:34,791
I blame Dickie Valentine
and Lita Roza.
548
00:28:39,791 --> 00:28:41,458
[indistinct talking]
549
00:28:46,916 --> 00:28:48,041
I mean...
550
00:28:51,208 --> 00:28:52,625
Well, fair's fair.
551
00:28:52,666 --> 00:28:54,833
I mean, marriage is
out the question, isn't it?
552
00:28:54,875 --> 00:28:57,500
Thank you. So much
for the age of chivalry.
553
00:28:57,541 --> 00:28:59,541
No, I mean,
you'd get the sack.
554
00:29:00,250 --> 00:29:02,125
-Me...
-I know what you mean.
555
00:29:02,166 --> 00:29:03,375
Thank you.
556
00:29:05,625 --> 00:29:07,333
I don't even like you.
557
00:29:07,375 --> 00:29:09,666
I know.
558
00:29:09,708 --> 00:29:11,791
You give me
the screaming abdabs.
559
00:29:13,500 --> 00:29:15,166
Just not each other's type.
560
00:29:15,708 --> 00:29:16,875
No.
561
00:29:19,750 --> 00:29:21,500
Up the creek
without a paddle.
562
00:29:26,583 --> 00:29:28,083
Maybe it's just the weather.
563
00:29:28,583 --> 00:29:30,375
Sometimes the weather
makes women...
564
00:29:32,041 --> 00:29:34,583
-Other worry.
-Oh, how can it be the worry?
565
00:29:34,625 --> 00:29:37,125
I wouldn't have the worry
if it wasn't for the worry.
566
00:29:40,791 --> 00:29:42,958
Has it never been
like this before?
567
00:29:43,000 --> 00:29:45,083
You know it hasn't.
568
00:29:45,125 --> 00:29:46,666
Sorry, I mean
569
00:29:47,500 --> 00:29:48,500
before me.
570
00:29:54,958 --> 00:29:56,875
What are you suggesting?
571
00:30:01,416 --> 00:30:03,250
Well, I mean, fair is fair.
572
00:30:03,291 --> 00:30:05,375
I wasn't the first, was I?
573
00:30:06,583 --> 00:30:08,250
Virtually.
574
00:30:08,291 --> 00:30:10,375
Fair's fair.
575
00:30:10,416 --> 00:30:12,333
Apart from during the war.
576
00:30:13,583 --> 00:30:15,625
With a respectable
married man.
577
00:30:16,375 --> 00:30:17,583
Not young.
578
00:30:18,333 --> 00:30:21,208
A professional man
academically.
579
00:30:21,250 --> 00:30:22,958
He was the only one
before you.
580
00:30:25,000 --> 00:30:27,708
Apart from a few times
just after the war
581
00:30:27,750 --> 00:30:29,500
with an American
quartermaster sergeant.
582
00:30:31,041 --> 00:30:32,000
Americans?
583
00:30:32,041 --> 00:30:34,166
One. One American.
584
00:30:35,708 --> 00:30:37,416
Virtually.
585
00:30:37,458 --> 00:30:39,291
Old men and Yanks?
586
00:30:39,875 --> 00:30:42,458
Bloody old two-faced fogies
and randy yanks,
587
00:30:42,500 --> 00:30:44,833
whilst me and my uppers
are spilling blood and guts
588
00:30:44,875 --> 00:30:47,208
all over Dunkirk,
589
00:30:47,250 --> 00:30:50,625
El Alamein, battle of the Bulge
in sodden Burma.
590
00:30:52,208 --> 00:30:54,041
Seemed a good idea
at the time.
591
00:30:56,375 --> 00:30:58,416
I thought it might lead
to something.
592
00:31:00,625 --> 00:31:02,458
I couldn't read.
the future, could I?
593
00:31:03,500 --> 00:31:06,208
I didn't know that one day I
was going to be stuck with you.
594
00:31:09,625 --> 00:31:10,833
Well...
595
00:31:12,958 --> 00:31:14,458
Was it ever this late
with them?
596
00:31:14,500 --> 00:31:17,041
Well, it can't have been,
can it, Tommy?
597
00:31:17,083 --> 00:31:19,958
Otherwise, I definitely
wouldn't be stuck here with you.
598
00:31:25,125 --> 00:31:26,250
Very good.
599
00:31:26,291 --> 00:31:28,666
I followed her
down her street.
600
00:31:28,708 --> 00:31:31,458
I thought that might have
given you a good opportunity.
601
00:31:32,375 --> 00:31:33,958
But it was not to be.
602
00:31:35,666 --> 00:31:38,750
So please, God,
let it be tomorrow.
603
00:31:39,666 --> 00:31:41,458
If poss.
604
00:31:41,500 --> 00:31:43,166
Or the day after,
605
00:31:44,083 --> 00:31:46,666
or at the latest
before the end of term.
606
00:31:47,541 --> 00:31:50,625
I never lost the summer
holidays without kissing her.
607
00:31:52,291 --> 00:31:53,708
Kissing her.
608
00:31:55,208 --> 00:31:58,416
Kissing her
on her lips.
609
00:32:01,625 --> 00:32:03,541
Kissing her lips.
610
00:32:07,000 --> 00:32:08,541
Kissing her.
611
00:32:10,000 --> 00:32:12,541
Please help me.
612
00:32:12,583 --> 00:32:14,583
If you could just see
your way to taking
613
00:32:14,625 --> 00:32:16,583
some of the red
out of my hands,
614
00:32:17,416 --> 00:32:19,625
and thicken out
my neck a little,
615
00:32:19,666 --> 00:32:22,583
and stop my feet
from punching.
616
00:32:22,625 --> 00:32:25,000
And let me kiss Ann's lips.
617
00:32:27,250 --> 00:32:29,208
Please, God.
618
00:32:29,250 --> 00:32:30,625
Let Tommy, cheer up
619
00:32:30,666 --> 00:32:33,083
and stop being
so depressed all the time.
620
00:32:34,916 --> 00:32:38,500
And let England
beat Australia.
621
00:32:38,541 --> 00:32:41,708
And that spider I split in two
be all right.
622
00:32:44,000 --> 00:32:45,750
Please God,
623
00:32:45,791 --> 00:32:47,875
let me stop crying
all the time.
624
00:32:49,833 --> 00:32:52,250
I wouldn't if you'd
just let me kiss her.
625
00:32:53,208 --> 00:32:55,083
I'll never cry again.
626
00:32:59,916 --> 00:33:02,750
P'tang, Yang, Kipperbang. Uh!
627
00:33:09,583 --> 00:33:11,208
[indistinct chatter]
628
00:33:16,458 --> 00:33:19,250
Estelle,
were you aware that
629
00:33:19,291 --> 00:33:22,250
Geoffrey Whitaker is
the matinee idol of 4B?
630
00:33:22,916 --> 00:33:25,333
Sorry.
631
00:33:25,375 --> 00:33:28,583
I assume that dishiest means
the only one...
632
00:33:29,666 --> 00:33:33,000
Because by ensuring victory
over the Axis powers and Huns
633
00:33:33,041 --> 00:33:35,916
what you've done is A, ensured
peace for all mankind.
634
00:33:35,958 --> 00:33:37,375
Full stop.
635
00:33:37,416 --> 00:33:39,625
B, made all men
brothers forever,
636
00:33:39,666 --> 00:33:42,666
irrespective of race,
color or...
637
00:33:42,708 --> 00:33:44,750
What is it? Creed.
638
00:33:44,791 --> 00:33:46,791
And C, ended
the class struggle.
639
00:33:46,833 --> 00:33:50,166
From now on there'll never again
be poverty, disease and hunger
640
00:33:50,208 --> 00:33:52,583
and everyone will be equal
with a full and rich life,
641
00:33:52,625 --> 00:33:54,041
probably all speaking Esperanto.
642
00:33:54,666 --> 00:33:57,125
The best example
is teasmade.
643
00:33:57,166 --> 00:33:59,083
-What?
-Teasmade.
644
00:33:59,125 --> 00:34:00,791
What about them?
645
00:34:00,833 --> 00:34:02,583
For a cup of tea
when you wake up.
646
00:34:02,625 --> 00:34:04,250
Best example of what though?
647
00:34:04,291 --> 00:34:06,500
Of what I've been saying.
648
00:34:06,541 --> 00:34:09,875
In time, everyone on earth
will have a teasmade
649
00:34:09,916 --> 00:34:13,041
irrespective of race,
color or creed.
650
00:34:13,083 --> 00:34:14,666
You can't stop progress.
651
00:34:15,250 --> 00:34:17,458
I bet that's something you
never thought about El Alamein.
652
00:34:19,750 --> 00:34:22,041
I can't eat either.
653
00:34:22,083 --> 00:34:23,375
Won't go down.
654
00:34:23,416 --> 00:34:24,958
-[school bell ringing]
-Hells bells! I'm late.
655
00:34:25,000 --> 00:34:26,208
Oh.
656
00:34:29,875 --> 00:34:32,125
Lessons.
657
00:34:32,166 --> 00:34:34,708
Which not a simile, of course,
658
00:34:34,750 --> 00:34:37,458
nor, in the strict sense
even a metaphor.
659
00:34:37,500 --> 00:34:39,708
-It is nevertheless
-[motor sputtering]
660
00:34:39,750 --> 00:34:43,041
the example of
George Eliot's consistent...
661
00:34:48,208 --> 00:34:50,166
[motor whirring]
662
00:34:55,458 --> 00:34:56,833
[clears throat]
663
00:34:57,541 --> 00:34:59,958
As I was saying,
in the...
664
00:35:09,250 --> 00:35:10,958
What was I saying?
665
00:35:13,375 --> 00:35:14,833
About it not being
a metaphor, Miss.
666
00:35:14,875 --> 00:35:16,291
Exactly, Whitaker.
667
00:35:18,250 --> 00:35:20,166
[lawn mower running]
668
00:35:28,500 --> 00:35:30,791
About what
not being a metaphor?
669
00:35:33,250 --> 00:35:35,000
George Eliot's imagery, Miss.
670
00:35:35,041 --> 00:35:36,708
Well done, Whittaker.
671
00:35:37,583 --> 00:35:40,916
Thank goodness someone in
the class is paying attention.
672
00:35:40,958 --> 00:35:42,250
Come here a moment.
673
00:35:46,041 --> 00:35:48,333
I'm very pleased with you,
Whittaker.
674
00:35:48,375 --> 00:35:52,250
Instead of giving you a star
I'm going to make you into one.
675
00:35:53,291 --> 00:35:54,791
Beg your pardon, Miss.
676
00:35:59,666 --> 00:36:00,750
[grunts]
677
00:36:04,333 --> 00:36:06,666
[Alan]
It's for rent on my part.
678
00:36:06,708 --> 00:36:08,291
I'll tell you something else.
679
00:36:08,333 --> 00:36:09,875
The future industry
680
00:36:09,916 --> 00:36:12,291
is the future of
the university staff.
681
00:36:12,333 --> 00:36:14,166
Where was she standing?
682
00:36:14,208 --> 00:36:15,791
Outside of
British Home Stores.
683
00:36:15,833 --> 00:36:18,666
For the simple raison d'etre
that from now on,
684
00:36:18,708 --> 00:36:21,541
everyone in the world
will go to university.
685
00:36:21,583 --> 00:36:23,333
How'd you know
she was one of them?
686
00:36:23,375 --> 00:36:24,958
You could tell.
687
00:36:25,416 --> 00:36:28,958
Was she blond with a slit
up the side of her skirt?
688
00:36:29,000 --> 00:36:31,041
They all have slits
up the side of their skirts.
689
00:36:31,083 --> 00:36:33,000
You see, now that
we've won the war...
690
00:36:33,041 --> 00:36:35,208
I don't carry a placard
saying "Hello, dearie.
691
00:36:35,250 --> 00:36:36,708
Short time '76."
692
00:36:36,750 --> 00:36:38,333
No one said they did.
693
00:36:38,375 --> 00:36:40,666
Now that we've won the war,
694
00:36:40,708 --> 00:36:43,208
all we have to do
is win the peace.
695
00:36:43,250 --> 00:36:45,833
What is it?
The aftermath.
696
00:36:45,875 --> 00:36:47,750
How could you tell?
697
00:36:47,791 --> 00:36:49,750
She had a chain
around her ankle.
698
00:36:49,791 --> 00:36:52,083
-What?
-Chain around her ankle.
699
00:36:53,916 --> 00:36:56,708
The clippie on the school bus
wears a chain Around her ankle.
700
00:36:56,750 --> 00:36:58,000
Well, she's right.
701
00:36:58,541 --> 00:37:01,166
She's not.
She's a bloody clippie.
702
00:37:01,208 --> 00:37:03,000
During the daytime, yes.
703
00:37:03,041 --> 00:37:05,583
She probably just does
part time in the evenings.
704
00:37:05,625 --> 00:37:09,708
Some just do part time,
the nymphomaniacs.
705
00:37:09,750 --> 00:37:12,708
Is that what they charge, 76?
706
00:37:13,250 --> 00:37:14,875
It was you that said 76.
707
00:37:14,916 --> 00:37:16,541
I know, but I'm not...
708
00:37:16,583 --> 00:37:18,583
Some do,
some charge eight bob.
709
00:37:18,625 --> 00:37:20,041
The blonds.
710
00:37:20,083 --> 00:37:21,541
For the lot?
711
00:37:21,583 --> 00:37:25,083
The whole hog.
Everything, completely bare.
712
00:37:25,125 --> 00:37:27,375
Don't kiss her.
That's an unwritten rule.
713
00:37:29,000 --> 00:37:31,333
-They won't kiss?
-Unheard of.
714
00:37:33,625 --> 00:37:35,208
Why?
715
00:37:35,250 --> 00:37:38,041
Never do.
Only kiss their ponces.
716
00:37:38,083 --> 00:37:39,666
Don't kiss ordinary fellas.
717
00:37:40,833 --> 00:37:44,041
Even when they're lying
on top of them and that?
718
00:37:44,083 --> 00:37:47,208
It's their world,
it's not true love or anything.
719
00:37:47,250 --> 00:37:49,291
That's my whole point.
720
00:37:50,541 --> 00:37:51,833
What point?
721
00:37:53,291 --> 00:37:56,125
-Uh...
-What are you talking about?
722
00:37:56,958 --> 00:37:58,208
Uh...
723
00:37:58,708 --> 00:38:01,458
No. I mean,
it's understandable.
724
00:38:01,500 --> 00:38:04,500
Bloody crackers.
Who wants to kiss them, anyway?
725
00:38:04,541 --> 00:38:06,208
Better things to do
than kiss them.
726
00:38:06,250 --> 00:38:07,458
Definitely.
727
00:38:08,041 --> 00:38:09,875
And the next object is
728
00:38:09,916 --> 00:38:12,916
the king of the zombies.
729
00:38:12,958 --> 00:38:16,708
Is it animal,
vegetable or mineral?
730
00:38:16,750 --> 00:38:17,958
Or Geoffrey?
731
00:38:19,250 --> 00:38:20,458
[panting]
732
00:38:20,500 --> 00:38:22,500
[all] P'tang yang
kipperbang. Uh!
733
00:38:24,000 --> 00:38:26,333
[Alan] Anyway,
grandmas like kissing.
734
00:38:26,375 --> 00:38:28,000
[Shaz] Kissing is like
shaking hands.
735
00:38:28,041 --> 00:38:29,458
[Alan]
No one said it wasn't.
736
00:38:30,375 --> 00:38:32,000
[telephone ringing]
737
00:38:35,083 --> 00:38:36,875
-Bye, Miss.
-Ann!
738
00:38:37,625 --> 00:38:38,791
Hang on.
739
00:38:39,458 --> 00:38:42,416
I've decided to make you
into a star as well.
740
00:38:42,458 --> 00:38:44,375
You will be the leading lady.
741
00:38:46,125 --> 00:38:47,500
Miss, thank you.
742
00:38:47,541 --> 00:38:49,916
-Are you pleased?
-Yes, thank you, Miss.
743
00:38:54,750 --> 00:38:56,166
Duckworth!
744
00:38:56,750 --> 00:38:58,833
What the hell are you doing?
745
00:38:59,791 --> 00:39:01,333
Nothing, Miss.
746
00:39:01,375 --> 00:39:03,500
Out! All of you!
747
00:39:05,000 --> 00:39:08,291
-Miss, I've done my homework.
-All of you out!
748
00:39:08,333 --> 00:39:10,875
Filthy beasts of the field.
749
00:39:10,916 --> 00:39:12,291
Out!
750
00:39:12,333 --> 00:39:15,541
Not you,
beast of the field.
751
00:39:31,416 --> 00:39:32,666
Come here.
752
00:39:43,250 --> 00:39:45,291
I'm not pleased
with you, Duckworth.
753
00:39:45,958 --> 00:39:47,333
No, Miss.
754
00:39:49,708 --> 00:39:51,916
You're never hear
when school starts.
755
00:39:53,208 --> 00:39:55,458
When you are here,
you're in a trance.
756
00:39:55,916 --> 00:39:58,291
When you're not in a trance
you're moaning and groaning.
757
00:39:58,958 --> 00:40:00,333
And when you're not
moaning and groaning,
758
00:40:00,375 --> 00:40:02,583
you're behaving like
a beast of the field.
759
00:40:02,625 --> 00:40:03,791
Yes, Miss.
760
00:40:06,416 --> 00:40:10,500
You're a weed and a mess
and a lollop.
761
00:40:10,541 --> 00:40:11,791
You lollop.
762
00:40:13,458 --> 00:40:14,625
Yes, Miss.
763
00:40:15,958 --> 00:40:18,041
Is this what we
fought a war for?
764
00:40:21,916 --> 00:40:22,958
No, Miss.
765
00:40:24,791 --> 00:40:26,875
It's time you pulled
your socks up, young man.
766
00:40:30,000 --> 00:40:32,500
I'm therefore selecting you
to be in the school play.
767
00:40:35,541 --> 00:40:37,166
That might wake you up.
768
00:40:38,000 --> 00:40:40,791
Your part is Antoine
the philanderer,
769
00:40:40,833 --> 00:40:42,250
a fellow beast of the field.
770
00:40:42,291 --> 00:40:43,291
Pardon?
771
00:40:43,333 --> 00:40:47,250
Your mouth's open.
Close it.
772
00:40:47,291 --> 00:40:49,041
Rehearsals every
Monday, Wednesday,
773
00:40:49,083 --> 00:40:51,208
and Friday after school.
774
00:40:51,250 --> 00:40:52,708
Miss, I can't act.
775
00:40:52,750 --> 00:40:54,958
4 till 5 in the main hall.
776
00:40:55,000 --> 00:40:56,416
Miss, I can't act.
777
00:40:56,458 --> 00:40:58,458
Acting is pretending,
Duckworth.
778
00:40:59,291 --> 00:41:01,625
Sure you pretend to be a human
being at home, don't you,
779
00:41:01,666 --> 00:41:03,166
instead of just a lullaby?
780
00:41:03,208 --> 00:41:06,625
Miss, I can't stand up in front
of the whole school.
781
00:41:07,291 --> 00:41:10,833
Your fellow thespians are
Whitaker and Ann Lawton.
782
00:41:14,583 --> 00:41:15,750
Annie Lawton?
783
00:41:17,625 --> 00:41:18,708
What?
784
00:41:19,708 --> 00:41:21,458
Ann Lawton in the play.
785
00:41:21,500 --> 00:41:23,791
Ann Lawton
and Geoffrey Whitaker.
786
00:41:25,166 --> 00:41:26,958
Three times a week
after school,
787
00:41:27,541 --> 00:41:29,250
just Ann Lawton and me.
788
00:41:29,291 --> 00:41:30,666
And Geoffrey.
789
00:41:30,708 --> 00:41:33,083
You're going in a trance
again, Duckworth! Get out!
790
00:41:36,500 --> 00:41:38,041
I thought I told you
to get out.
791
00:41:38,083 --> 00:41:39,625
Yes, but before that,
you told me it was time
792
00:41:39,666 --> 00:41:41,083
-I pulled my socks up.
-Out.
793
00:41:43,250 --> 00:41:45,000
[hopeful music playing]
794
00:41:46,958 --> 00:41:49,333
[commentator] So Duckworth's
in with a chance.
795
00:41:49,375 --> 00:41:51,958
The gods are smiling,
the sun's shining,
796
00:41:52,000 --> 00:41:55,875
and now Quack Quack's innings
can now really begin.
797
00:41:55,916 --> 00:41:58,458
The cheers of the crowd
ringing in his ears,
798
00:41:58,500 --> 00:42:00,166
he makes his way
to the wicket
799
00:42:00,208 --> 00:42:02,000
to try to win the match
for England,
800
00:42:02,041 --> 00:42:05,458
to try to achieve
the impossible.
801
00:42:06,250 --> 00:42:09,166
And all Lords is hushed
as Duckworth takes guard
802
00:42:09,208 --> 00:42:12,166
and faces his first ball
from Keith Miller.
803
00:42:13,041 --> 00:42:17,500
And Miller races in
all fire and fury
804
00:42:17,541 --> 00:42:19,791
and bowls, and Duckworth
805
00:42:19,833 --> 00:42:21,625
hooks it heavens high,
806
00:42:21,666 --> 00:42:25,166
a mighty scything blow
clean out of the ground.
807
00:42:25,875 --> 00:42:26,833
Berk.
808
00:42:26,875 --> 00:42:28,916
You stupid bugger!
809
00:42:28,958 --> 00:42:31,375
Best in the bloody canal!
810
00:42:31,416 --> 00:42:33,375
If it hits, you're out.
811
00:42:33,416 --> 00:42:34,791
Decent shot though,
wasn't it?
812
00:42:34,833 --> 00:42:36,583
Not when it's six and out.
813
00:42:37,958 --> 00:42:39,875
We'll have to move that canal.
814
00:42:39,916 --> 00:42:41,250
Decent shot, though,
wasn't it?
815
00:42:41,291 --> 00:42:43,083
Meat of the bat behind it
and everything.
816
00:42:44,041 --> 00:42:47,500
That was his chinaman
and/or googly as well.
817
00:42:47,541 --> 00:42:49,291
I detected it in flight.
818
00:42:49,333 --> 00:42:52,833
It was all footwork really.
Back on my right foot and crack.
819
00:42:53,583 --> 00:42:55,916
-[Shaz] You've got to kiss her.
-What?
820
00:42:55,958 --> 00:42:58,333
You've got to bloody kiss her!
821
00:42:59,083 --> 00:43:00,583
Who?
822
00:43:00,625 --> 00:43:03,541
"Antoine dismisses Roland
with a confident smile.
823
00:43:04,333 --> 00:43:05,666
"Antoine:
824
00:43:05,708 --> 00:43:07,666
"'Never again
will I tread that path.
825
00:43:08,375 --> 00:43:10,166
"'I've seen
the light, Roland.
826
00:43:10,208 --> 00:43:12,416
"'The light of truth
in what's happened
827
00:43:12,458 --> 00:43:15,000
"'and the light of love
in your fiancee's eyes.
828
00:43:15,041 --> 00:43:17,625
"'Love for me.'
829
00:43:17,666 --> 00:43:20,250
"He strides
towards Lady Daphne,
830
00:43:20,291 --> 00:43:23,708
"takes her in his arms
and kisses her."
831
00:43:25,625 --> 00:43:28,000
Ann Lawton's playing
Lady Daphne, isn't she?
832
00:43:28,041 --> 00:43:30,250
[Shaz] Well, you've to
bloody kiss her.
833
00:43:30,291 --> 00:43:31,583
Have I?
834
00:43:32,875 --> 00:43:35,833
"Take her in his arms
and kisses her.
835
00:43:35,875 --> 00:43:39,750
"'Antoine, with that kiss,
you now are mine.
836
00:43:39,791 --> 00:43:42,833
"'And I no longer
a philanderer.' Cut!"
837
00:43:43,291 --> 00:43:45,750
Ugh... smelly Lawton.
838
00:43:46,291 --> 00:43:47,333
They can't make me.
839
00:43:47,375 --> 00:43:49,375
It's in black and white.
840
00:43:50,291 --> 00:43:51,958
Just my sodding luck.
841
00:43:56,833 --> 00:43:58,666
-I'm not having it.
-Come on.
842
00:43:59,458 --> 00:44:01,250
I'll get a hundred tonight.
You watch.
843
00:44:01,291 --> 00:44:03,208
-How many am I now?
-Seven.
844
00:44:03,250 --> 00:44:05,000
I'll get a bloody hundred.
845
00:44:06,083 --> 00:44:08,250
[commentator] Duckworth,
brandishing his bat,
846
00:44:08,291 --> 00:44:09,458
means business.
847
00:44:09,500 --> 00:44:11,541
Miller, looking
a little subdued,
848
00:44:11,583 --> 00:44:13,333
runs up, bowls,
849
00:44:14,125 --> 00:44:17,833
and Duckworth plays it
through mid-off.
850
00:44:18,375 --> 00:44:20,208
"'I've seen the light, Jones.
851
00:44:20,250 --> 00:44:22,416
"'The light of truth
in what's happened.
852
00:44:22,458 --> 00:44:25,208
"'And the light of love
in your fiancé's eyes.
853
00:44:25,250 --> 00:44:26,958
"'Love for me.'
854
00:44:27,000 --> 00:44:29,833
"Antoine strides
towards Lady Daphne,
855
00:44:29,875 --> 00:44:33,083
"takes her in his arms
and kisses her."
856
00:44:34,375 --> 00:44:36,833
"Antoine strides
towards Lady Daphne,
857
00:44:37,166 --> 00:44:39,875
"takes her in his arms, and..."
858
00:44:41,958 --> 00:44:44,791
Oh, God. Oh, God.
859
00:44:45,291 --> 00:44:48,958
You don't often move
in mysterious ways.
860
00:44:49,000 --> 00:44:51,625
He takes her in his arms,
and...
861
00:44:53,041 --> 00:44:54,750
[cheerful music playing]
862
00:45:10,458 --> 00:45:12,083
Is there...
863
00:45:12,125 --> 00:45:13,500
Stone me.
864
00:45:13,541 --> 00:45:15,000
The wanderer returns.
865
00:45:15,041 --> 00:45:17,458
I thought you'd gone
into hibernation or something.
866
00:45:17,500 --> 00:45:19,250
Uh, no.
Can I have a--
867
00:45:19,291 --> 00:45:22,458
I thought it's either that
or he's emigrated.
868
00:45:22,958 --> 00:45:24,500
It's not normal, I thought.
869
00:45:24,541 --> 00:45:26,250
All these weeks without...
870
00:45:26,291 --> 00:45:28,500
Cod and chips,
haddock and chips,
871
00:45:28,541 --> 00:45:29,958
skate and chips,
872
00:45:30,000 --> 00:45:32,083
salt and vinegar,
All in the same bag, please.
873
00:45:32,125 --> 00:45:33,583
Sorry?
874
00:45:33,625 --> 00:45:36,250
All in one together.
You can just lump them.
875
00:45:36,291 --> 00:45:37,375
Sorry?
876
00:45:39,000 --> 00:45:42,083
Triple amalgamatory edibles.
877
00:45:42,125 --> 00:45:43,875
No need to worry, had I?
878
00:45:44,583 --> 00:45:47,375
You're as normal as ever.
879
00:45:47,416 --> 00:45:49,458
Cod and chips,
haddock and chips,
880
00:45:49,500 --> 00:45:50,875
skate and chips.
881
00:45:51,166 --> 00:45:53,125
All in one bagginess.
882
00:45:58,375 --> 00:46:00,500
[Ann] My fiancé tells me
you are a stranger
883
00:46:00,541 --> 00:46:02,541
in St Albans, Mr. Coveney.
884
00:46:02,583 --> 00:46:05,125
[Alan] I'd be grateful
if you call me Antoine, my dear.
885
00:46:05,166 --> 00:46:07,750
[Miss Land] Duckworth,
you're mumbling.
886
00:46:08,541 --> 00:46:10,000
[Alan shouting]
I'd be grateful
887
00:46:10,041 --> 00:46:12,250
if you'd call me Antoine,
my dear!
888
00:46:12,291 --> 00:46:14,541
She's not in Australia,
Duckworth.
889
00:46:15,750 --> 00:46:17,958
Try halfway. Madagascar.
890
00:46:18,375 --> 00:46:20,958
I'd be grateful
if you'd call me Antoine,
891
00:46:21,000 --> 00:46:22,041
my dear.
892
00:46:22,583 --> 00:46:24,083
Calling you Antoine
might be deemed
893
00:46:24,125 --> 00:46:25,708
a little familiar,
Mr. Coveney.
894
00:46:25,750 --> 00:46:28,458
You calling me, my dear,
is excessively so.
895
00:46:28,500 --> 00:46:30,625
She storms
from the drawing room.
896
00:46:32,500 --> 00:46:35,625
Storms and not shuffles,
897
00:46:35,666 --> 00:46:37,208
and people don't
storm anywhere
898
00:46:37,250 --> 00:46:38,583
while sucking their finger.
899
00:46:40,625 --> 00:46:42,500
I was just trying to push
the skin down, Miss,
900
00:46:42,541 --> 00:46:43,750
to make the cuticle bigger.
901
00:46:43,791 --> 00:46:46,250
Are big cuticles
in the play?
902
00:46:46,291 --> 00:46:48,916
No. In real life, Miss.
903
00:46:49,625 --> 00:46:51,750
Ann, just storm
from the drawing room
904
00:46:51,791 --> 00:46:53,208
as the author requires.
905
00:46:57,625 --> 00:47:00,208
Thank you. Continue.
906
00:47:00,250 --> 00:47:01,583
[bucket clattering]
907
00:47:05,250 --> 00:47:06,291
Continue.
908
00:47:07,416 --> 00:47:08,750
I fear your intended
909
00:47:08,791 --> 00:47:11,000
is somewhat displeased
with me, Rollins.
910
00:47:11,041 --> 00:47:12,333
Oh, Christ.
911
00:47:12,375 --> 00:47:14,833
Number one,
say the line to Geoffrey,
912
00:47:14,875 --> 00:47:16,708
not your armpit.
913
00:47:16,750 --> 00:47:19,541
And number two, the fact
that she's displeased with you
914
00:47:19,583 --> 00:47:20,833
is immaterial to you.
915
00:47:20,875 --> 00:47:23,458
You're a philanderer,
a grown man,
916
00:47:23,500 --> 00:47:25,125
a man of the world.
917
00:47:25,166 --> 00:47:27,166
You're amused
that she's upset.
918
00:47:27,666 --> 00:47:29,166
Doesn't make sense, Miss.
919
00:47:29,208 --> 00:47:31,041
Perfect sense, Duckworth,
920
00:47:31,083 --> 00:47:33,416
is precisely what
grown men are like.
921
00:47:33,458 --> 00:47:35,791
It's extremely
perceptive writing.
922
00:47:35,833 --> 00:47:37,833
Proceed.
923
00:47:37,875 --> 00:47:39,208
I fear your intended
924
00:47:39,250 --> 00:47:41,791
is somewhat displeased
with me, Rollins.
925
00:47:45,500 --> 00:47:47,000
I suggest you leave St Albans
926
00:47:47,041 --> 00:47:48,583
on the morning charabanc,
Coveney.
927
00:47:49,250 --> 00:47:53,333
I know of your notorious, nay,
nefarious exploits in London.
928
00:47:53,375 --> 00:47:55,500
Of the safes
you robbed of diamonds,
929
00:47:55,541 --> 00:47:57,458
of the ladies
you've robbed of repute,
930
00:47:57,500 --> 00:47:59,416
of the hearts
you've robbed of happiness.
931
00:47:59,458 --> 00:48:00,750
[laughs scornfully]
932
00:48:02,666 --> 00:48:06,416
Good. Now, as well as
laughing scornfully, Duckworth,
933
00:48:06,458 --> 00:48:07,791
if you... [gasps]
934
00:48:16,041 --> 00:48:17,166
[chuckles]
935
00:48:18,541 --> 00:48:20,041
Look, I'm sorry about this.
936
00:48:20,083 --> 00:48:23,625
I'm suddenly not feeling
too well all of a sudden,
937
00:48:23,666 --> 00:48:25,083
I'm sorry to say.
938
00:48:26,833 --> 00:48:30,541
So we'll stop the rehearsal
there and carry on on Wednesday.
939
00:48:31,791 --> 00:48:33,666
So if you'll all excuse me.
940
00:48:39,541 --> 00:48:41,125
[jaunty music playing]
941
00:49:06,958 --> 00:49:10,250
Well, in my considered opinion,
it will be 159 years
942
00:49:10,291 --> 00:49:12,250
before we're ready to act
in front of the whole school.
943
00:49:12,291 --> 00:49:15,458
Today was a short rehearsal,
that's all. We'll be okay.
944
00:49:15,500 --> 00:49:17,583
159 years minimum.
945
00:49:17,625 --> 00:49:19,375
You do drip, don't you?
946
00:49:19,916 --> 00:49:21,875
-No.
-Not much.
947
00:49:21,916 --> 00:49:23,583
I think we're doing
hot diggity dog.
948
00:49:23,625 --> 00:49:25,666
-I do.
-I do.
949
00:49:26,333 --> 00:49:30,166
By Wednesday, I'm going to
know the first scene by heart.
950
00:49:30,208 --> 00:49:31,791
-I am.
-Me too.
951
00:49:38,583 --> 00:49:39,875
See you on the morrow then.
952
00:49:39,916 --> 00:49:41,000
Sir.
953
00:49:43,041 --> 00:49:45,833
Unless you want to go train
spotting or anything tonight.
954
00:49:45,875 --> 00:49:47,708
Sorry, I'm learning my part.
955
00:49:48,458 --> 00:49:49,500
Oh, yes.
956
00:49:52,125 --> 00:49:53,541
Don't you go that way?
957
00:49:53,583 --> 00:49:56,583
Errand for my dad.
...
958
00:49:56,625 --> 00:49:58,833
-Where?
-Palmerston Avenue way.
959
00:49:58,875 --> 00:50:00,125
I live down Palmerston.
960
00:50:00,166 --> 00:50:01,291
Uh-huh.
961
00:50:01,333 --> 00:50:03,541
See you then.
962
00:50:03,583 --> 00:50:05,958
P'tang, Yang, Kipperbang. Uh!
963
00:50:06,750 --> 00:50:09,000
I don't do
P'tang yang kipperbang.
964
00:50:09,875 --> 00:50:11,458
Uh! Sorry.
965
00:50:14,208 --> 00:50:16,291
-Mañana.
-Mañana.
966
00:50:16,333 --> 00:50:18,208
[both] Mañana is not
soon enough for me.
967
00:50:29,333 --> 00:50:32,958
I loathe and detest all
that P'tang verbosity drivel.
968
00:50:33,000 --> 00:50:35,416
-Pardon?
-You and your crackpot pals.
969
00:50:35,458 --> 00:50:38,125
Long, stupid words
that don't mean anything.
970
00:50:38,166 --> 00:50:42,333
Crepuscular dimensions.
Incandescent geography.
971
00:50:42,375 --> 00:50:44,625
It's only in fun.
It's a joke.
972
00:50:44,666 --> 00:50:46,458
Jocularity undimini.
973
00:50:49,000 --> 00:50:50,791
I wasn't really dripping.
974
00:50:50,833 --> 00:50:52,875
All I meant was,
we're only on page four.
975
00:50:52,916 --> 00:50:54,416
It was our first rehearsal.
976
00:50:55,000 --> 00:50:58,125
Yes, yes, granted,
it was definitely.
977
00:50:58,750 --> 00:51:01,875
But there's 51 pages altogether
before we get to the end.
978
00:51:01,916 --> 00:51:02,916
So what?
979
00:51:03,708 --> 00:51:06,625
Just that I'll be happier
when we're on page 51.
980
00:51:06,666 --> 00:51:08,916
You just want it over with?
981
00:51:08,958 --> 00:51:12,333
No. Just to be on the last page,
that's all.
982
00:51:12,375 --> 00:51:14,125
And I know why.
983
00:51:15,291 --> 00:51:17,416
-You do?
-Of course I do.
984
00:51:17,458 --> 00:51:21,000
It's perfectly obvious.
Because you're a drip.
985
00:51:26,375 --> 00:51:28,791
[commentator] Duckworth ends
in trouble yet again.
986
00:51:28,833 --> 00:51:30,458
And as the teams
go in for tea,
987
00:51:30,500 --> 00:51:32,916
there's precious little
going right for him.
988
00:51:32,958 --> 00:51:35,791
Every time he's about to
get a grip on the game,
989
00:51:35,833 --> 00:51:38,125
Lindwall seems to have
the last word.
990
00:51:38,166 --> 00:51:40,708
Disconsolate now,
discouraged,
991
00:51:40,750 --> 00:51:44,000
deeply depressed at
the immensity of his task,
992
00:51:44,041 --> 00:51:46,291
he trudges back
to the pavilion.
993
00:51:46,333 --> 00:51:49,708
But surely he must take heart
that he's still not out,
994
00:51:49,750 --> 00:51:51,958
that he still has the chance
to grit his teeth
995
00:51:52,000 --> 00:51:53,333
and try again.
996
00:51:53,375 --> 00:51:54,666
Are you sure?
997
00:51:54,708 --> 00:51:56,833
-Don't I look it?
-Oh, Miss Land.
998
00:51:56,875 --> 00:51:58,250
[laughing]
999
00:51:58,291 --> 00:52:00,541
God, I've forgotten
what it was like to laugh.
1000
00:52:00,583 --> 00:52:03,125
Oh, I feel so...
I feel...
1001
00:52:03,166 --> 00:52:04,833
I don't know
what to do with myself.
1002
00:52:04,875 --> 00:52:07,333
-I feel so...
-Me too, me too.
1003
00:52:07,375 --> 00:52:09,916
Oh, the relief,
the sheer...
1004
00:52:09,958 --> 00:52:11,875
Oh, God. Thank you.
1005
00:52:12,583 --> 00:52:14,166
It's over.
It's all over.
1006
00:52:14,208 --> 00:52:15,458
Now we can stop
seeing each other.
1007
00:52:15,500 --> 00:52:17,375
Never see each other again!
1008
00:52:17,916 --> 00:52:20,458
Oh, Tommy, it's all over,
isn't it?
1009
00:52:20,500 --> 00:52:22,833
I don't know whether to sing
or dance or...
1010
00:52:43,291 --> 00:52:45,250
[Miss Land] Are you free
on Sunday night?
1011
00:52:45,291 --> 00:52:46,791
[Tommy] I'll be at Evensong.
1012
00:52:46,833 --> 00:52:48,625
[Miss Land] After Evensong.
1013
00:52:48,666 --> 00:52:50,458
[Tommy] Oh, Miss Land.
1014
00:52:51,291 --> 00:52:52,708
Very good.
1015
00:52:52,750 --> 00:52:57,083
Whereupon you dismiss him
with a confident smile.
1016
00:52:58,208 --> 00:52:59,583
A confident one, Duckworth.
1017
00:52:59,625 --> 00:53:00,750
Do you know
how to be confident?
1018
00:53:00,791 --> 00:53:02,333
I think the author
would like it.
1019
00:53:03,875 --> 00:53:05,208
Is that it? I see.
1020
00:53:05,250 --> 00:53:06,958
Well, the author will
have to be disappointed.
1021
00:53:07,000 --> 00:53:08,791
Consider yourself dismissed,
Whitaker,
1022
00:53:08,833 --> 00:53:10,125
with a confident smile.
1023
00:53:10,166 --> 00:53:11,958
Continue, Duckworth.
1024
00:53:12,000 --> 00:53:14,333
Never again will I tread
that path.
1025
00:53:14,375 --> 00:53:16,125
I've seen the light, Rollins.
1026
00:53:16,166 --> 00:53:17,916
The light of truth
in what's happened.
1027
00:53:17,958 --> 00:53:20,583
-And the light--
-And turn to Lady Daphne.
1028
00:53:20,625 --> 00:53:24,833
Who by now
should be upstage.
1029
00:53:24,875 --> 00:53:27,791
Sorry. No, downstage.
Continue.
1030
00:53:27,833 --> 00:53:29,083
And the light of love.
1031
00:53:29,125 --> 00:53:32,000
My fiancé's eyes,
love for me.
1032
00:53:32,041 --> 00:53:33,833
[Miss Land]
And walk towards her.
1033
00:53:40,875 --> 00:53:43,333
Good. At which point
you take her in your arms,
1034
00:53:43,375 --> 00:53:44,958
kiss her, do the line about
1035
00:53:45,000 --> 00:53:47,416
now she's yours, and you're
no longer a philanderer.
1036
00:53:47,458 --> 00:53:49,916
Good. Rehearsals again
on Friday at 4:00.
1037
00:53:51,500 --> 00:53:53,083
Um...
1038
00:53:53,125 --> 00:53:54,375
Yes, Duckworth?
1039
00:53:54,416 --> 00:53:55,916
Aren't we going
to actually...
1040
00:53:55,958 --> 00:53:58,708
To actually what,
Duckworth? It's 5:00.
1041
00:54:02,000 --> 00:54:04,166
No, it's all right then.
It doesn't matter.
1042
00:54:04,750 --> 00:54:06,958
What the devil do you mean,
you blaggard?
1043
00:54:07,750 --> 00:54:10,000
Precisely what you fear
I mean, sir.
1044
00:54:10,041 --> 00:54:11,458
I've been searching
the earth
1045
00:54:11,500 --> 00:54:13,291
for its most precious diamond
1046
00:54:13,333 --> 00:54:14,750
and found it here.
1047
00:54:15,666 --> 00:54:19,875
Not in Lady Daphne's necklace,
but in her heart.
1048
00:54:19,916 --> 00:54:22,291
"He dismisses him
with a confident smile."
1049
00:54:23,750 --> 00:54:24,916
I've seen the light drawings.
1050
00:54:24,958 --> 00:54:26,291
No, you missed a sentence.
1051
00:54:26,333 --> 00:54:28,416
I will never tread
that path again.
1052
00:54:29,666 --> 00:54:31,708
I will never tread
that path again.
1053
00:54:31,750 --> 00:54:33,416
I've seen the light, Rollins.
1054
00:54:33,458 --> 00:54:36,208
-The light of love...
-The light of truth.
1055
00:54:36,250 --> 00:54:38,291
The light of truth
in what's happened.
1056
00:54:38,333 --> 00:54:41,000
And the light of love
in your fiancé's eyes.
1057
00:54:41,041 --> 00:54:42,583
Love for me.
1058
00:54:42,625 --> 00:54:44,375
Then you stride
over to her,
1059
00:54:44,416 --> 00:54:46,583
take her in your arms and...
1060
00:54:46,625 --> 00:54:48,583
[retching]
1061
00:54:48,625 --> 00:54:50,875
Puke vomit.
1062
00:54:50,916 --> 00:54:52,958
Spewocity up throw.
1063
00:54:55,791 --> 00:54:57,916
That's stupid, that!
1064
00:54:57,958 --> 00:55:00,541
Long drivel words
don't mean anything.
1065
00:55:00,583 --> 00:55:01,916
It's crackpot talk.
1066
00:55:06,916 --> 00:55:09,416
He's getting more like my
Auntie Phyllis every day.
1067
00:55:10,000 --> 00:55:12,291
It's the strain
of learning his lines.
1068
00:55:12,916 --> 00:55:15,375
Either that or he's
been overdoing it.
1069
00:55:17,375 --> 00:55:18,791
Overdoing it?
It can't make you go
1070
00:55:18,833 --> 00:55:20,750
like your Auntie Phyllis,
can it?
1071
00:55:23,833 --> 00:55:26,375
And the light of love
in your fiancé's eyes.
1072
00:55:27,208 --> 00:55:28,458
Love for me.
1073
00:55:41,250 --> 00:55:43,000
What on earth
are you doing?
1074
00:55:44,541 --> 00:55:46,500
-Drying my lips, Miss.
-Well, don't.
1075
00:55:46,541 --> 00:55:48,625
Something faintly
not very nice about it.
1076
00:55:48,666 --> 00:55:51,000
Just kiss her
with your ordinary lips.
1077
00:55:51,041 --> 00:55:53,750
But when they're dry
it makes them all bare, Miss.
1078
00:55:54,583 --> 00:55:56,666
Just kiss her.
1079
00:55:56,708 --> 00:55:57,791
Yes, Miss.
1080
00:56:00,500 --> 00:56:02,708
-Please, Miss?
-Yes, Whitaker?
1081
00:56:02,750 --> 00:56:04,458
You said I could
go early today on account of
1082
00:56:04,500 --> 00:56:05,625
three fillings at the dentist.
1083
00:56:05,666 --> 00:56:08,500
Oh, yes.
Quite right, so I did.
1084
00:56:08,541 --> 00:56:11,083
Off you pop, everyone.
Home time.
1085
00:56:14,500 --> 00:56:15,750
But Miss...
1086
00:56:15,791 --> 00:56:18,375
Complaining again,
Duckworth.
1087
00:56:18,416 --> 00:56:19,791
We're still here, miss.
1088
00:56:19,833 --> 00:56:21,708
Miss, we've never done
this last bit, miss.
1089
00:56:21,750 --> 00:56:23,916
We'll be doing it on Monday,
Duckworth.
1090
00:56:23,958 --> 00:56:25,500
For our friends.
1091
00:56:25,541 --> 00:56:27,250
That's the day itself, Miss.
1092
00:56:27,291 --> 00:56:28,458
The real thing.
1093
00:56:28,875 --> 00:56:30,375
That's right, Duckworth.
1094
00:56:31,083 --> 00:56:34,583
[commentator] Now, this really
is becoming quite uncanny.
1095
00:56:34,625 --> 00:56:36,666
Once more,
Duckworth is left frustrated
1096
00:56:36,708 --> 00:56:38,166
and forlorn at the wicket.
1097
00:56:38,625 --> 00:56:41,416
Just as he was shaping up
for a match-winning six,
1098
00:56:41,458 --> 00:56:44,083
the umpires have stopped play
for bad light.
1099
00:56:44,125 --> 00:56:47,125
He's obviously prepared
to play on till midnight,
1100
00:56:47,166 --> 00:56:49,250
but the Aussies
are trooping off the pitch.
1101
00:56:49,291 --> 00:56:51,250
And so now is Duckworth.
1102
00:56:51,291 --> 00:56:53,750
Still determined,
though a little desperately,
1103
00:56:53,791 --> 00:56:56,250
one suspects,
to stay in the game.
1104
00:56:58,500 --> 00:56:59,625
See you then.
1105
00:57:00,083 --> 00:57:01,875
Hope all goes
hot diggity at the dentist.
1106
00:57:01,916 --> 00:57:03,041
Set.
1107
00:57:04,416 --> 00:57:06,125
-Mañana.
-Mañana.
1108
00:57:06,916 --> 00:57:09,041
[both] Mañana's not
soon enough for me.
1109
00:57:14,666 --> 00:57:16,708
You're going on are known
for your dad again, are you?
1110
00:57:16,750 --> 00:57:18,208
Definitely.
1111
00:57:18,250 --> 00:57:20,500
You do a lot of errands
for your dad, don't you?
1112
00:57:20,541 --> 00:57:21,916
Down at Palmerston.
1113
00:57:21,958 --> 00:57:23,125
A fair amount.
1114
00:57:27,583 --> 00:57:30,333
See you outside
the Odeon, Saturday.
1115
00:57:34,666 --> 00:57:36,166
[cheerful music playing]
1116
00:57:37,666 --> 00:57:39,500
[Alan] Well, in my
considered opinion...
1117
00:57:42,791 --> 00:57:44,708
In my considered opinion,
1118
00:57:44,750 --> 00:57:46,791
Antoine probably wanted
to kiss Lady Daphne
1119
00:57:46,833 --> 00:57:48,166
right at the start.
1120
00:57:48,208 --> 00:57:49,916
No, he didn't.
At the start,
1121
00:57:49,958 --> 00:57:51,833
all he wants to do
is pinch her jewelry.
1122
00:57:52,916 --> 00:57:55,333
Yes. Yes, he does.
1123
00:57:55,375 --> 00:57:57,208
But when he discovers
it's Rollins
1124
00:57:57,250 --> 00:57:58,458
who's the real criminal,
1125
00:57:58,500 --> 00:58:00,541
and to save her
from his vile clutches,
1126
00:58:00,583 --> 00:58:02,583
I think what he does
is dream of them.
1127
00:58:02,625 --> 00:58:06,166
Quack Quack,
Antoine Coveney is a real man.
1128
00:58:06,208 --> 00:58:08,041
Lady Daphne's
but a mere woman.
1129
00:58:08,458 --> 00:58:11,166
He does whatever he wants
to do. Just does it.
1130
00:58:11,208 --> 00:58:13,208
-No messing.
-Definitely.
1131
00:58:13,250 --> 00:58:15,750
Real men don't
mess about dreaming.
1132
00:58:31,750 --> 00:58:33,208
[Alan] Good God.
1133
00:58:37,875 --> 00:58:40,416
And the light of love
in your fiancé's eyes.
1134
00:58:42,333 --> 00:58:43,833
Love for me.
1135
00:58:51,875 --> 00:58:53,125
[Alan's mother] Alan!
1136
00:58:53,166 --> 00:58:56,125
What's your dinner doing
in the dog's bowl?
1137
00:58:56,166 --> 00:58:59,208
Are you starting your
Mahatma Gandhi again?
1138
00:59:01,250 --> 00:59:04,541
[commentator] So then, with
England so near, yet so far,
1139
00:59:04,583 --> 00:59:07,041
play is interrupted
yet again.
1140
00:59:07,083 --> 00:59:10,166
The news paddled over
the puddles from the pavilion
1141
00:59:10,208 --> 00:59:13,291
is that the umpires will
inspect the wicket at 1:30
1142
00:59:13,333 --> 00:59:15,541
if there's no more rain
before lunch,
1143
00:59:15,583 --> 00:59:18,250
in which case,
play will resume at 2:00.
1144
00:59:18,291 --> 00:59:21,458
Unless, of course, there's
rain between 1:30 and 2:00.
1145
00:59:21,500 --> 00:59:24,000
In which case they'll
inspect the wicket at 3:00.
1146
00:59:24,875 --> 00:59:28,458
So once again,
and quite rightly too,
1147
00:59:28,500 --> 00:59:30,791
the answer
lies in the heavens.
1148
00:59:32,125 --> 00:59:34,500
[grand orchestral
music playing]
1149
01:00:09,625 --> 01:00:11,333
[indistinct chatting]
1150
01:00:25,208 --> 01:00:26,791
Duckworth.
1151
01:00:48,916 --> 01:00:50,250
[music stops]
1152
01:01:11,750 --> 01:01:12,750
Now go.
1153
01:01:13,208 --> 01:01:14,666
[children laughing]
1154
01:01:16,083 --> 01:01:17,333
[shushing]
1155
01:01:18,666 --> 01:01:20,083
Good afternoon, Daphne.
1156
01:01:20,916 --> 01:01:24,000
Charles, dearest, I didn't
expect you till tea time.
1157
01:01:24,041 --> 01:01:27,250
I know, my dear,
but this is more than a visit
1158
01:01:27,291 --> 01:01:28,791
from a doting fiancée.
1159
01:01:29,625 --> 01:01:32,625
As you know, I'm the chief
magistrate of St Albans.
1160
01:01:32,666 --> 01:01:34,541
[Ann] A pillar
of our society, Charles.
1161
01:01:34,583 --> 01:01:36,208
The whole of Hertfordshire
respects you.
1162
01:01:36,250 --> 01:01:38,916
I, for my part, respect you.
And more.
1163
01:01:38,958 --> 01:01:40,041
Thank you, dearest.
1164
01:01:40,083 --> 01:01:41,250
[giggling]
1165
01:01:41,291 --> 01:01:43,291
In my official capacity,
1166
01:01:43,333 --> 01:01:45,625
police inform me that
an unscrupulous criminal
1167
01:01:45,666 --> 01:01:47,583
from London
has been seen motoring
1168
01:01:47,625 --> 01:01:49,666
in his Alvis Coupe
up the A1.
1169
01:01:49,708 --> 01:01:51,541
A gentlemen diamond thief,
1170
01:01:51,583 --> 01:01:53,416
notorious for winning
the hearts of ladies
1171
01:01:53,458 --> 01:01:54,625
only to steal their jewels.
1172
01:01:54,666 --> 01:01:55,708
[doorbell chimes]
1173
01:01:59,708 --> 01:02:01,916
Goodness me, Charles.
You've made me jumpy.
1174
01:02:01,958 --> 01:02:03,458
I wonder who that can be.
1175
01:02:21,083 --> 01:02:23,916
It's a chap whose car's
broken down outside the manor.
1176
01:02:23,958 --> 01:02:25,916
Seems a decent sort of cove.
1177
01:02:25,958 --> 01:02:28,375
I said he could join us till
I phoned the garage for him.
1178
01:02:30,250 --> 01:02:32,791
Ah, here he is now.
1179
01:02:32,833 --> 01:02:34,833
[children laughing]
1180
01:02:35,666 --> 01:02:38,083
[both]
P'tang yang kipperbang. Uh!
1181
01:02:39,875 --> 01:02:42,791
[Geoffrey] To my fiancé,
the honorable lady Daphne.
1182
01:02:43,791 --> 01:02:45,916
Charmed to make
your acquaintance, Lady Daphne.
1183
01:02:45,958 --> 01:02:47,958
What a delightful home
you have.
1184
01:02:48,000 --> 01:02:49,375
[Ann] Thank you.
1185
01:02:49,416 --> 01:02:51,333
Have you many friends
in these parts?
1186
01:02:51,375 --> 01:02:54,333
The Hertfordshire Caldecotts
were old friends of my family
1187
01:02:54,375 --> 01:02:56,333
until they returned
to Pretoria.
1188
01:02:56,375 --> 01:02:59,291
Colonel Caldecott and I shot
grouse together in Scotland.
1189
01:03:00,250 --> 01:03:03,125
Never seem to have heard
of a Colonel Caldecott.
1190
01:03:03,166 --> 01:03:04,500
[Alan] Really?
1191
01:03:04,541 --> 01:03:06,958
He tells me he knows
you extremely well.
1192
01:03:07,000 --> 01:03:08,666
I'm certain he would
be delighted to meet
1193
01:03:08,708 --> 01:03:10,000
your charming fiancée.
1194
01:03:10,041 --> 01:03:12,833
Thank you, Mr. Coveney.
You are most gallant.
1195
01:03:12,875 --> 01:03:14,333
Do you know
Hertfordshire well?
1196
01:03:19,916 --> 01:03:21,125
What can I do
for you, Sergeant?
1197
01:03:21,166 --> 01:03:22,791
I'm making
some inquiries, sir.
1198
01:03:28,833 --> 01:03:30,291
Well, that's him over there.
1199
01:03:31,291 --> 01:03:33,250
Thank you.
Thank you very much, sir.
1200
01:03:33,291 --> 01:03:35,000
[somber music playing]
1201
01:03:49,416 --> 01:03:50,958
Goodness me,
1202
01:03:51,000 --> 01:03:53,333
so pleasant and urbane
has been our conversation
1203
01:03:53,375 --> 01:03:55,708
that I quite forgot
to telephone the garage for you.
1204
01:03:56,625 --> 01:03:59,333
Tell me, what make of car
have you, Mr. Coveney?
1205
01:04:00,083 --> 01:04:01,333
It's an Alvis.
1206
01:04:02,958 --> 01:04:05,041
An Alvis coupe.
1207
01:04:05,083 --> 01:04:06,625
[children exclaiming]
1208
01:04:24,125 --> 01:04:26,958
Never again will I tread
that path.
1209
01:04:27,000 --> 01:04:28,500
I've seen the light drawings.
1210
01:04:29,041 --> 01:04:31,083
The light of truth
in what's happened.
1211
01:04:31,125 --> 01:04:33,583
And the light of love
in your fiancé's eyes.
1212
01:04:34,958 --> 01:04:36,416
Love for me.
1213
01:04:37,500 --> 01:04:40,625
[commentator] Now let's try
and be calm about this.
1214
01:04:40,666 --> 01:04:43,333
England are just
one run short
1215
01:04:43,375 --> 01:04:47,000
of the greatest victory
of all time.
1216
01:04:47,041 --> 01:04:50,375
Young Duckworth,
364 not out
1217
01:04:50,416 --> 01:04:53,333
has equaled Len Hutton's
world record
1218
01:04:53,375 --> 01:04:58,083
and now he's facing
the very last ball of the match
1219
01:04:58,125 --> 01:05:00,708
and Lindwall bowls it.
1220
01:05:00,750 --> 01:05:02,208
[boy whistling]
1221
01:05:02,250 --> 01:05:06,083
And Duckworth...
And Duckworth...
1222
01:05:06,125 --> 01:05:07,625
And Duckworth...
1223
01:05:12,250 --> 01:05:13,916
Kiss her.
1224
01:05:13,958 --> 01:05:15,833
[music swells]
1225
01:05:33,958 --> 01:05:35,708
Kiss her. Come on.
1226
01:05:48,750 --> 01:05:52,166
For with that kiss,
you are now mine.
1227
01:05:52,208 --> 01:05:54,291
And I no longer
a philanderer.
1228
01:05:57,458 --> 01:05:58,708
Close them.
1229
01:06:08,958 --> 01:06:11,083
Never in the entire history
1230
01:06:11,125 --> 01:06:12,791
-of school drama,
-[audience clapping]
1231
01:06:12,833 --> 01:06:17,125
all the years have been ruined,
completely ruined.
1232
01:06:17,166 --> 01:06:19,125
Weeks of rehearsal,
the whole play.
1233
01:06:19,166 --> 01:06:20,625
Whatever possessed you!
1234
01:06:20,666 --> 01:06:22,208
[all clapping]
1235
01:06:38,958 --> 01:06:42,125
I mean, imagine Victor Mature
seeing the light of love
1236
01:06:42,166 --> 01:06:44,375
in Hedy Lamarr's eyes
and just standing there
1237
01:06:44,416 --> 01:06:46,500
and just standing there
like a twerp,
1238
01:06:46,541 --> 01:06:48,708
-while choirs of angels--
-Stop it, Geoffrey.
1239
01:06:48,750 --> 01:06:50,041
If you never
wanted to kiss her,
1240
01:06:50,083 --> 01:06:52,333
you should have said so
right at the start.
1241
01:06:52,375 --> 01:06:55,208
And we'd have got someone
who would have quite liked to.
1242
01:06:55,250 --> 01:06:57,666
You're a weed and a mess
of a lolloper.
1243
01:06:57,708 --> 01:06:58,916
Duck with you, lollop.
1244
01:06:58,958 --> 01:07:00,416
Excuse me, Miss Land.
1245
01:07:00,458 --> 01:07:02,458
I'm sorry about the end,
headmaster. Duckworth here...
1246
01:07:02,500 --> 01:07:04,416
If I could just borrow you
for a moment.
1247
01:07:10,291 --> 01:07:11,416
Oh.
1248
01:07:19,166 --> 01:07:22,041
Miss Land,
something's happened.
1249
01:07:23,083 --> 01:07:25,708
It appears that young Tommy,
the groundsman,
1250
01:07:26,208 --> 01:07:28,250
it appears he was
a deserter in the war.
1251
01:07:28,291 --> 01:07:30,583
[policeman] Just three weeks
after he was called up, ma'am.
1252
01:07:30,625 --> 01:07:33,000
And now he's just been...
1253
01:07:33,041 --> 01:07:34,333
Well, arrested, really.
1254
01:07:34,375 --> 01:07:36,125
To be handed over
to a military police escort
1255
01:07:36,166 --> 01:07:37,916
and taken for court martial.
1256
01:07:38,750 --> 01:07:40,666
He requested if I'd be
kind enough, ma'am,
1257
01:07:40,708 --> 01:07:42,125
to pass a message on to you.
1258
01:07:43,333 --> 01:07:44,875
Why me?
1259
01:07:44,916 --> 01:07:46,208
Well, I've only
ever said good morning.
1260
01:07:46,250 --> 01:07:48,333
Well, it's not for you
in particular, ma'am.
1261
01:07:48,375 --> 01:07:49,375
Sorry.
1262
01:07:50,166 --> 01:07:53,083
He said there's a boy in your
class by the name of Duckworth,
1263
01:07:53,875 --> 01:07:55,125
and he said,
1264
01:07:56,041 --> 01:07:57,583
"Whatever he hears,
1265
01:07:57,625 --> 01:08:00,208
"ask him not to think
too bad of me,
1266
01:08:00,250 --> 01:08:03,041
"owing to me not being
the hero he thought I was."
1267
01:08:04,250 --> 01:08:06,208
That's all, ma'am.
1268
01:08:06,250 --> 01:08:08,958
It's the dichotomy between
appearance and reality again,
1269
01:08:09,000 --> 01:08:10,541
I suppose, Miss Land,
1270
01:08:11,375 --> 01:08:14,291
with the whole
Shakespearian canon.
1271
01:08:14,333 --> 01:08:15,958
Miss Land
is our English expert.
1272
01:08:16,000 --> 01:08:17,208
Oh, yes.
1273
01:08:18,583 --> 01:08:19,791
Well...
1274
01:08:21,291 --> 01:08:22,833
I'll escort you
to your car, Sergeant.
1275
01:08:22,875 --> 01:08:25,208
Thank you, sir.
And thank you, ma'am.
1276
01:08:25,250 --> 01:08:27,500
-Thank you.
-Not at all.
1277
01:08:28,875 --> 01:08:30,375
Incidentally, Sergeant,
1278
01:08:31,458 --> 01:08:34,041
I'm a miss, not a ma'am.
1279
01:08:34,083 --> 01:08:35,375
For your information.
1280
01:08:39,958 --> 01:08:41,625
Right, Miss.
1281
01:08:49,916 --> 01:08:51,000
Duckworth.
1282
01:08:55,291 --> 01:08:57,041
Why, though, Quack Quack?
1283
01:08:57,083 --> 01:08:59,375
Why didn't you do the kiss?
1284
01:08:59,416 --> 01:09:01,750
You haven't said why.
1285
01:09:01,791 --> 01:09:03,375
Did you just forget?
1286
01:09:03,416 --> 01:09:06,291
He only forgot three
whole lines on page 20
1287
01:09:06,333 --> 01:09:07,708
about may he look
at your bracelet,
1288
01:09:07,750 --> 01:09:09,750
owing to him
being a jewelry expert,
1289
01:09:09,791 --> 01:09:11,083
till I prompted him.
1290
01:09:20,125 --> 01:09:22,583
I'll say mañana then.
1291
01:09:22,625 --> 01:09:25,125
I mean,
there must be a reason.
1292
01:09:25,166 --> 01:09:26,916
Everything has a reason.
1293
01:09:26,958 --> 01:09:28,750
I said,
I'll say mañana then.
1294
01:09:32,416 --> 01:09:34,166
You can walk me home
if you like.
1295
01:09:34,208 --> 01:09:35,500
Mañana.
1296
01:09:40,083 --> 01:09:41,250
All right.
1297
01:09:48,958 --> 01:09:50,958
Mañana is not
soon enough for me.
1298
01:09:53,458 --> 01:09:55,625
What do you think
was the reason?
1299
01:09:55,666 --> 01:09:56,791
I don't know.
1300
01:09:56,833 --> 01:09:58,666
You don't know much then,
do you?
1301
01:09:58,708 --> 01:10:01,875
No. I don't.
I know nothing.
1302
01:10:02,958 --> 01:10:05,583
I used to think I knew
everything about everything.
1303
01:10:05,625 --> 01:10:08,583
The world and that,
but I don't.
1304
01:10:08,625 --> 01:10:10,500
Maybe I got it wrong.
1305
01:10:10,541 --> 01:10:11,791
Got what wrong?
1306
01:10:11,833 --> 01:10:13,458
Everything.
1307
01:10:13,500 --> 01:10:15,875
Tommy, the world.
1308
01:10:15,916 --> 01:10:17,916
Maybe it's all lies.
1309
01:10:17,958 --> 01:10:19,375
What is?
1310
01:10:19,416 --> 01:10:22,625
Everything I thought
about everything.
1311
01:10:27,583 --> 01:10:29,166
You're shivering.
1312
01:10:29,208 --> 01:10:30,291
Yes.
1313
01:10:30,958 --> 01:10:33,041
Maybe you're seeking
for something.
1314
01:10:33,083 --> 01:10:34,291
Maybe.
1315
01:10:38,958 --> 01:10:42,583
A few weeks ago,
I tread on a big fat spider
1316
01:10:42,625 --> 01:10:45,125
and hundreds of little ones
came running out of it.
1317
01:10:45,791 --> 01:10:48,000
I thought it was
perhaps a miracle.
1318
01:10:48,041 --> 01:10:49,583
Do you know about a miracle?
1319
01:10:49,625 --> 01:10:52,000
-It was sudden, cruel.
-Accidental.
1320
01:10:52,041 --> 01:10:53,250
Oh.
1321
01:10:53,916 --> 01:10:55,875
It must just
have been pregnant.
1322
01:10:55,916 --> 01:10:58,708
You just gave it
a sort of caesarean.
1323
01:10:59,958 --> 01:11:02,875
Oh, I see.
1324
01:11:02,916 --> 01:11:04,833
I don't think
it'll have been a miracle.
1325
01:11:04,875 --> 01:11:06,500
It's just nature, really.
1326
01:11:06,541 --> 01:11:07,666
Yes.
1327
01:11:08,625 --> 01:11:11,416
Except nature is a miracle,
isn't it?
1328
01:11:12,958 --> 01:11:14,208
Yes.
1329
01:11:14,958 --> 01:11:16,666
I forgot that.
1330
01:11:16,708 --> 01:11:19,000
Yes, it is, supposedly.
1331
01:11:26,708 --> 01:11:28,333
Why didn't you
want to kiss me?
1332
01:11:29,875 --> 01:11:33,000
Am I that grotesque
to the Nth degree?
1333
01:11:35,375 --> 01:11:36,666
You're beautiful, Ann.
1334
01:11:38,541 --> 01:11:39,916
Sometimes I look at you
1335
01:11:39,958 --> 01:11:42,500
and you're so beautiful
I want to cry.
1336
01:11:44,458 --> 01:11:46,041
And sometimes
you look so beautiful,
1337
01:11:46,083 --> 01:11:49,083
that it makes me want to laugh
and jump up and down
1338
01:11:49,125 --> 01:11:51,125
and run through the streets
with no clothes on, shouting,
1339
01:11:51,166 --> 01:11:54,125
P'tang yang kipperbang
in people's letterboxes.
1340
01:11:56,916 --> 01:11:58,708
But mostly
you're so beautiful.
1341
01:12:00,000 --> 01:12:02,458
Even if it doesn't
make me cry,
1342
01:12:02,500 --> 01:12:04,083
it makes my chest cry.
1343
01:12:06,666 --> 01:12:08,291
And your lips
are the most beautiful.
1344
01:12:08,708 --> 01:12:10,125
Second is your nape.
1345
01:12:10,166 --> 01:12:11,541
My what?
1346
01:12:11,583 --> 01:12:14,166
The back of your neck.
It's termed "the nape".
1347
01:12:14,208 --> 01:12:15,916
Oh, my nape.
1348
01:12:15,958 --> 01:12:17,250
And your skin.
1349
01:12:18,541 --> 01:12:20,375
When I walk
past your desk,
1350
01:12:20,416 --> 01:12:22,833
I breathe in on purpose
to smell your skin.
1351
01:12:22,875 --> 01:12:25,125
It's the most beautiful
smell there is.
1352
01:12:25,166 --> 01:12:26,416
It's only Yardleys.
1353
01:12:27,041 --> 01:12:29,541
It makes me feel dizzy.
Giddy.
1354
01:12:30,875 --> 01:12:32,416
You smell brand new.
1355
01:12:33,291 --> 01:12:36,041
You look brand new,
all of you.
1356
01:12:36,458 --> 01:12:38,583
The little soft hairs
in your arms.
1357
01:12:38,625 --> 01:12:40,958
That's down.
It's not hairs.
1358
01:12:41,000 --> 01:12:44,458
It's called down.
Girls can have down.
1359
01:12:44,500 --> 01:12:46,166
But mostly
it's your lips.
1360
01:12:47,291 --> 01:12:49,750
That's why I've always
wanted to kiss you.
1361
01:12:49,791 --> 01:12:51,458
Ever since 3B.
1362
01:12:52,541 --> 01:12:54,208
Just kiss,
1363
01:12:54,833 --> 01:12:56,500
not the other things.
1364
01:12:56,541 --> 01:12:58,750
I don't want to do
the other things to you.
1365
01:13:03,000 --> 01:13:04,250
Well, I do.
1366
01:13:05,208 --> 01:13:06,833
All the other things.
1367
01:13:07,500 --> 01:13:10,291
Sometimes I want to do them
with so much of feeling.
1368
01:13:14,791 --> 01:13:15,958
Um...
1369
01:13:16,750 --> 01:13:17,958
Thank you.
1370
01:13:25,166 --> 01:13:28,666
I've always wanted to tell
you you were lovely.
1371
01:13:28,708 --> 01:13:30,291
Personally, I always think
it's dead beauty
1372
01:13:30,333 --> 01:13:33,666
when Victor Mature or someone
says a girl's lovely.
1373
01:13:34,666 --> 01:13:35,875
But you are.
1374
01:13:37,791 --> 01:13:39,291
And I know
girls think it's weedy
1375
01:13:39,333 --> 01:13:41,000
when boys call them sweet.
1376
01:13:42,916 --> 01:13:44,125
But you are.
1377
01:13:46,166 --> 01:13:49,541
I don't suppose I'll ever
kiss you now in my whole life.
1378
01:13:49,583 --> 01:13:51,625
Or take you to the pictures,
1379
01:13:51,666 --> 01:13:54,416
or marry you and do
the other things to you.
1380
01:13:56,041 --> 01:13:59,416
But I'll never forget
how you made me feel.
1381
01:13:59,958 --> 01:14:02,000
Even when
I'm 50 or something.
1382
01:14:04,583 --> 01:14:06,208
Why didn't you kiss me then?
1383
01:14:20,708 --> 01:14:22,208
It's like cricketers.
1384
01:14:23,750 --> 01:14:26,458
Well, I mean,
it isn't like cricketers.
1385
01:14:27,375 --> 01:14:30,708
Cyril Washbrook
or Denis Compton or any of them.
1386
01:14:30,750 --> 01:14:32,958
They face the bowler
1387
01:14:33,000 --> 01:14:34,958
and there are thousands
of people watching.
1388
01:14:36,166 --> 01:14:39,833
Their families and friends,
all the Australian fielders,
1389
01:14:39,875 --> 01:14:42,333
the umpires, John Arlott.
1390
01:14:42,375 --> 01:14:44,750
And thousands
of total strangers.
1391
01:14:45,791 --> 01:14:47,166
But they don't care.
1392
01:14:48,208 --> 01:14:51,583
Just keep their eye on the ball
and play their stroke.
1393
01:14:51,625 --> 01:14:53,166
I don't know how they do it.
1394
01:14:53,833 --> 01:14:54,833
I couldn't.
1395
01:14:54,875 --> 01:14:56,625
[tender music playing]
1396
01:15:01,500 --> 01:15:02,916
Would you like
to kiss me now?
1397
01:15:05,375 --> 01:15:06,958
No one's watching.
1398
01:15:08,500 --> 01:15:09,708
Why not?
1399
01:15:17,083 --> 01:15:18,208
I'm sorry.
1400
01:15:19,000 --> 01:15:20,416
It's too late.
1401
01:15:20,958 --> 01:15:23,000
It isn't even 5:00.
1402
01:15:23,041 --> 01:15:25,375
I don't mean like that.
1403
01:15:25,416 --> 01:15:27,166
Things are different now.
1404
01:15:27,208 --> 01:15:28,291
Why?
1405
01:15:28,333 --> 01:15:29,916
What things?
1406
01:15:29,958 --> 01:15:31,625
You see your writing.
1407
01:15:32,416 --> 01:15:35,500
Real men don't
mess about dreaming.
1408
01:15:35,541 --> 01:15:37,291
I could kiss you.
1409
01:15:37,333 --> 01:15:39,916
But it won't be like
I dreamt it'd be.
1410
01:15:39,958 --> 01:15:41,375
I know it won't.
1411
01:15:42,083 --> 01:15:43,416
Nothing is.
1412
01:15:44,000 --> 01:15:45,875
Kids kid themselves.
1413
01:15:48,541 --> 01:15:51,500
I think you won't kiss me
because I said you could.
1414
01:15:53,333 --> 01:15:57,083
-Cause now I want you to.
-Is that what happened?
1415
01:15:57,125 --> 01:15:59,375
You're just being
sodding cruel again.
1416
01:15:59,416 --> 01:16:01,458
Only this time on purpose.
1417
01:16:01,500 --> 01:16:02,958
Don't cry.
1418
01:16:04,500 --> 01:16:07,625
I used to cry.
Even in my sleep.
1419
01:16:09,958 --> 01:16:12,125
I won't any more though.
1420
01:16:12,166 --> 01:16:13,791
I've packed in crying.
1421
01:16:16,541 --> 01:16:18,750
Would you like to say
P'tang yang kipperbang?
1422
01:16:21,625 --> 01:16:24,250
My favorite words
are yellow ocher,
1423
01:16:24,291 --> 01:16:26,708
... and crimson ale.
1424
01:16:26,750 --> 01:16:28,041
Very nice.
1425
01:16:31,791 --> 01:16:32,958
See you tomorrow.
1426
01:16:36,333 --> 01:16:37,541
Alan.
1427
01:16:41,500 --> 01:16:43,375
For good luck,
that's all.
1428
01:16:54,833 --> 01:16:59,083
[commentator] And Duckworth...
And Duckworth has done it.
1429
01:16:59,125 --> 01:17:03,625
He glances the ball calmly past
fine short leg for a single.
1430
01:17:03,666 --> 01:17:06,333
England have won
the most dramatic victory
1431
01:17:06,375 --> 01:17:08,333
in the history of cricket.
1432
01:17:08,375 --> 01:17:13,541
And for that record breaking
365 not out that won it,
1433
01:17:13,583 --> 01:17:17,458
the entire crowd,
and I wager the entire nation
1434
01:17:17,500 --> 01:17:20,250
rises to its feet in homage
1435
01:17:20,291 --> 01:17:22,708
to Quack Quack Duckworth,
1436
01:17:22,750 --> 01:17:24,708
who went to the wicket a boy
1437
01:17:24,750 --> 01:17:26,833
and came back a man.
1438
01:17:29,666 --> 01:17:31,958
He'll be starting
shaving next.
1439
01:17:32,000 --> 01:17:33,333
Then spending
the rest of his life
1440
01:17:33,375 --> 01:17:34,541
trying to stop the bleeding.
1441
01:17:35,041 --> 01:17:37,125
[choir singing "All Things
Bright and Beautiful"]
1442
01:18:22,916 --> 01:18:25,000
[jaunty music playing]
94484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.