All language subtitles for Kipperbang (1982)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:24,583 --> 00:00:26,875 [jazz music playing] 4 00:01:23,125 --> 00:01:25,208 [man] Good morning to you from Lords. 5 00:01:29,791 --> 00:01:31,416 Good morning to you from Lords. 6 00:01:31,458 --> 00:01:34,666 Second England-Australia test match of 1948. 7 00:01:35,208 --> 00:01:38,291 The umpires are out, England fieldsmen, 8 00:01:38,333 --> 00:01:42,000 and here are Barnes and Morris for Australia, 9 00:01:42,041 --> 00:01:43,583 out for a hit with the bat. 10 00:01:46,416 --> 00:01:48,125 [soft music playing] 11 00:01:54,833 --> 00:01:56,458 [crowd cheering] 12 00:02:13,833 --> 00:02:15,250 How's that! 13 00:02:28,208 --> 00:02:29,500 [Alan's mother] Alan! 14 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Ten past eight! 15 00:02:33,041 --> 00:02:35,000 What are you doing up there? 16 00:02:38,333 --> 00:02:40,875 Will you try this morning, Alan? 17 00:02:40,916 --> 00:02:43,625 Something? Anything. 18 00:02:44,625 --> 00:02:46,583 A lightly boiled egg? 19 00:02:46,625 --> 00:02:49,291 Please, God, let it be today. 20 00:02:50,416 --> 00:02:53,416 Somehow let it come true today. 21 00:02:53,458 --> 00:02:56,583 A few cornflakes wouldn't hurt you. 22 00:02:56,625 --> 00:02:59,208 I know Thursdays are difficult for you, 23 00:02:59,250 --> 00:03:01,416 what with the girls having doubled domestic science 24 00:03:01,458 --> 00:03:04,041 while we're on double PT, 25 00:03:04,083 --> 00:03:06,166 but if just somehow... 26 00:03:06,208 --> 00:03:09,083 I don't think I can last out another day. 27 00:03:09,125 --> 00:03:10,875 [Alan's mother] If I made you fresh air on toast, 28 00:03:10,916 --> 00:03:12,625 would you eat the toast? 29 00:03:13,250 --> 00:03:16,250 And in return, I promise, 30 00:03:16,291 --> 00:03:18,500 I hereby solemnly promise 31 00:03:18,541 --> 00:03:20,208 that I won't even think about 32 00:03:21,208 --> 00:03:22,500 the other things. 33 00:03:23,208 --> 00:03:26,791 Well, try not to think about the other things. 34 00:03:27,916 --> 00:03:29,500 I didn't all day yesterday, 35 00:03:29,541 --> 00:03:31,166 all last night when I got into bed. 36 00:03:31,208 --> 00:03:33,208 And I'm not now, honest to God, God. 37 00:03:34,416 --> 00:03:35,958 Look, no hands. 38 00:03:38,833 --> 00:03:40,250 Please, God. 39 00:03:41,333 --> 00:03:42,875 Today or tomorrow. 40 00:03:43,458 --> 00:03:45,291 Or early next week at the latest, 41 00:03:45,333 --> 00:03:46,916 weather permitting. 42 00:03:47,583 --> 00:03:50,875 Just one kiss. One will do. 43 00:03:52,041 --> 00:03:53,208 Amen. 44 00:03:58,291 --> 00:04:00,583 And I'll never ask for anything again. 45 00:04:01,458 --> 00:04:02,583 Promise. 46 00:04:03,416 --> 00:04:05,916 [Alan's mother] Have you got your towel yet? 47 00:04:05,958 --> 00:04:08,041 Mother, I'm not a child. 48 00:04:08,083 --> 00:04:10,000 [woman] Did you... 49 00:04:10,041 --> 00:04:12,000 Mother, I'm 14. 50 00:04:12,041 --> 00:04:14,916 Pound a penny you didn't Blanco your plimsolls. 51 00:04:19,833 --> 00:04:22,208 [commentator] Bedser snatches the ball out of the air 52 00:04:22,250 --> 00:04:23,750 from Evans' throw, 53 00:04:23,791 --> 00:04:26,791 polishes it on that not inconsiderable chest of his, 54 00:04:26,833 --> 00:04:29,375 and prepares this giant of a man 55 00:04:29,416 --> 00:04:31,541 to bowl yet again to Don Bradman. 56 00:04:31,583 --> 00:04:33,958 And with Bradman, 63, and Australia 57 00:04:34,000 --> 00:04:36,916 a dismaying 235 for one. 58 00:04:36,958 --> 00:04:38,375 Here he comes. 59 00:04:38,416 --> 00:04:40,708 Gathering pace, gathering strength. 60 00:04:40,750 --> 00:04:44,208 Pounding, pounding powerfully up to the wicket. 61 00:04:44,250 --> 00:04:45,500 And he bowls. 62 00:04:46,041 --> 00:04:49,666 Bradman yet again, hooks him convulsively for four, 63 00:04:49,708 --> 00:04:53,041 and Bedser's shoulders droop and grimaces philosophically 64 00:04:53,083 --> 00:04:55,083 at no one in particular. 65 00:05:03,041 --> 00:05:04,250 [groans] 66 00:05:09,250 --> 00:05:10,333 It's cramp. 67 00:05:11,375 --> 00:05:12,916 I've got cramp! 68 00:05:14,166 --> 00:05:17,458 Bloody hellfire and scrotums! 69 00:05:17,500 --> 00:05:19,708 Millions of pounds on education. 70 00:05:21,166 --> 00:05:22,666 It will be with him living under the shadow 71 00:05:22,708 --> 00:05:23,875 of the bomb, I expect. 72 00:05:23,916 --> 00:05:25,291 [groaning] 73 00:05:35,791 --> 00:05:38,208 [children singing hymn] 74 00:05:40,291 --> 00:05:43,833 ♪ All things wise and wonderful ♪ 75 00:05:43,875 --> 00:05:48,083 ♪ The Lord God made them all ♪ 76 00:05:48,125 --> 00:05:52,208 ♪ He gave us eyes to see 77 00:05:52,250 --> 00:05:54,750 Tommy! Tommy! 78 00:05:54,791 --> 00:05:57,458 Hey, Tommy, guess what? 79 00:05:57,500 --> 00:05:59,083 One day you'll break the school record 80 00:05:59,125 --> 00:06:00,708 and turn up at home time. 81 00:06:00,750 --> 00:06:02,333 I've just seen a miracle. 82 00:06:02,375 --> 00:06:04,000 I reckon you're gonna bloody need one. 83 00:06:04,041 --> 00:06:06,916 Just now I was witness to a phenomenon 84 00:06:06,958 --> 00:06:08,416 and to a miracle. 85 00:06:08,458 --> 00:06:10,041 How many times a week do you have to be late 86 00:06:10,083 --> 00:06:11,583 before you get your ass clattered? 87 00:06:11,625 --> 00:06:13,666 -Three. -And what's today make? 88 00:06:13,708 --> 00:06:15,041 Four. 89 00:06:17,541 --> 00:06:19,291 Are you feeling any happier this morning? 90 00:06:19,333 --> 00:06:21,041 Sod off in with you. 91 00:06:21,083 --> 00:06:23,041 P'tang yang kipperbang. Uh! 92 00:06:23,083 --> 00:06:24,958 Get in. 93 00:06:25,000 --> 00:06:26,791 [gentle music playing] 94 00:06:43,625 --> 00:06:44,875 Good evening, Duckworth. 95 00:06:44,916 --> 00:06:46,583 Sorry I'm late, Miss Land. 96 00:06:46,625 --> 00:06:49,916 Do you know what time school actually starts? 97 00:06:49,958 --> 00:06:53,250 And anyone who says no, it's always started 98 00:06:53,291 --> 00:06:57,208 by the time he gets here, sees the headmaster at once. 99 00:06:57,708 --> 00:06:59,833 You're seeing him at 12. 100 00:06:59,875 --> 00:07:02,000 Yes, Miss. Thank you. Miss. 101 00:07:02,041 --> 00:07:04,875 Silent reading. The Mill on the Floss. 102 00:07:04,916 --> 00:07:08,458 Chapter seven. Questions at the end of the lesson. 103 00:07:08,500 --> 00:07:10,250 [speaking indistinctly] 104 00:07:12,583 --> 00:07:13,833 Who was that? 105 00:07:19,625 --> 00:07:21,583 P'tang yang kipperbang. Uh! 106 00:07:22,333 --> 00:07:24,333 P'tang yang kipperbang. Uh! 107 00:07:24,750 --> 00:07:27,541 All right. Who's moaning and groaning? 108 00:07:29,583 --> 00:07:32,666 The next person who moans and groans 109 00:07:32,708 --> 00:07:34,375 will stand outside the door 110 00:07:34,416 --> 00:07:36,750 while thinking of an explanation for the headmaster. 111 00:07:45,791 --> 00:07:47,750 -We should've fought back. -With what? 112 00:07:47,791 --> 00:07:49,625 He doesn't know what time school starts. 113 00:07:49,666 --> 00:07:50,875 Could've said it started by... 114 00:07:50,916 --> 00:07:52,916 Duckworth! Get out! 115 00:07:52,958 --> 00:07:54,833 But please, Miss. Alan just got in. 116 00:07:54,875 --> 00:07:57,916 All right, both of you, outside the door. 117 00:07:59,250 --> 00:08:00,875 Impudence and impertinence. 118 00:08:04,375 --> 00:08:07,875 Since silent reading appears to be a contradiction in terms, 119 00:08:07,916 --> 00:08:11,083 we'll now have reading aloud, and you start 120 00:08:11,125 --> 00:08:14,166 at the top of page 380. 121 00:08:20,416 --> 00:08:23,666 "A little extra paleness, a little tension of the nostril 122 00:08:23,708 --> 00:08:27,083 "when he spoke, and the voice pitched in rather a higher key, 123 00:08:27,125 --> 00:08:30,666 "that to strangers would seem expressive or cold indifference 124 00:08:30,708 --> 00:08:32,500 "were all the signs Philip usually gave 125 00:08:32,541 --> 00:08:34,000 "of an inward drama." 126 00:08:34,625 --> 00:08:38,083 Which, unlike the oak leaf, is ovate elliptic 127 00:08:38,125 --> 00:08:41,041 rather than auricular, although acute at the apex. 128 00:08:41,916 --> 00:08:43,625 Notice the straight lateral nerves 129 00:08:43,666 --> 00:08:45,375 and the slightly toothed edge. 130 00:08:45,958 --> 00:08:49,125 These appear in early May when the tree begins to flower, 131 00:08:49,166 --> 00:08:50,958 and here it's similar to the oak 132 00:08:51,000 --> 00:08:52,625 in that the flowers are unisexual. 133 00:08:52,666 --> 00:08:54,500 [kids chuckling] 134 00:08:56,708 --> 00:08:58,416 Females are clusters around the stalks 135 00:08:58,458 --> 00:09:00,708 and the males globular and... 136 00:09:01,666 --> 00:09:03,166 Duckworth. 137 00:09:04,208 --> 00:09:05,625 Duckworth. 138 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Well? 139 00:09:08,625 --> 00:09:09,958 I didn't hear the question, miss. 140 00:09:10,000 --> 00:09:11,666 I didn't ask you one. 141 00:09:13,791 --> 00:09:15,583 You're daydreaming again. 142 00:09:16,291 --> 00:09:19,791 The whole point of nature study is to study nature. 143 00:09:19,833 --> 00:09:21,000 Yes, Miss. 144 00:09:21,041 --> 00:09:22,708 Not to daydream. 145 00:09:22,750 --> 00:09:24,333 No, Miss. 146 00:09:24,375 --> 00:09:27,750 And daydreaming isn't studying nature, is it? 147 00:09:31,583 --> 00:09:32,583 Is it? 148 00:09:35,208 --> 00:09:36,791 No, Miss. 149 00:09:37,291 --> 00:09:39,250 No. 150 00:09:39,291 --> 00:09:40,458 Jolly dee. 151 00:09:43,208 --> 00:09:44,416 Next! 152 00:09:46,625 --> 00:09:47,750 Next! 153 00:09:48,333 --> 00:09:49,875 Inside? 154 00:09:49,916 --> 00:09:51,375 -Definitely. -Next! 155 00:09:52,708 --> 00:09:54,250 With your hand? 156 00:09:54,291 --> 00:09:56,500 What do you think? My elbow? 157 00:09:56,958 --> 00:09:59,208 -Next! -She let you? 158 00:09:59,250 --> 00:10:00,791 It was her idea. 159 00:10:02,333 --> 00:10:04,333 Actually inside her brassiere? 160 00:10:06,041 --> 00:10:09,041 Next to her heaving, naked white flesh? 161 00:10:09,833 --> 00:10:11,375 Near enough. 162 00:10:11,416 --> 00:10:12,666 What? 163 00:10:13,958 --> 00:10:15,833 Definitely inside the blouse. 164 00:10:17,375 --> 00:10:19,458 Well, it's more than you've ever got. 165 00:10:19,500 --> 00:10:22,833 Interior blouses in between a blouse and a brassiere. 166 00:10:22,875 --> 00:10:24,708 -Next! -It's the real thing. 167 00:10:24,750 --> 00:10:26,000 Sod off, Shaz. 168 00:10:26,041 --> 00:10:28,958 For God's sake, she's not completely shagnasty. 169 00:10:29,000 --> 00:10:31,125 I only had to lend her my protractor and compass. 170 00:10:31,166 --> 00:10:33,041 -I could hardly-- -Talking, Willoughby? 171 00:10:33,083 --> 00:10:34,375 No, sir. Coughing, sir. 172 00:10:34,416 --> 00:10:36,375 You are a lying toad, Willoughby. 173 00:10:36,416 --> 00:10:37,541 What are you? 174 00:10:37,583 --> 00:10:38,666 Lying toad, sir. 175 00:10:38,708 --> 00:10:40,500 Of the first what, Willoughby? 176 00:10:40,541 --> 00:10:41,791 First what, sir? 177 00:10:42,250 --> 00:10:45,375 On the wall bars, then, please. Good Friday. 178 00:10:45,416 --> 00:10:47,958 -But please, sir. -On the count of three. 179 00:10:48,000 --> 00:10:49,250 Three! 180 00:10:51,208 --> 00:10:52,625 And feet off. 181 00:10:53,750 --> 00:10:55,000 Next! 182 00:10:56,791 --> 00:10:57,833 Next! 183 00:11:00,833 --> 00:11:02,000 Next. 184 00:11:04,083 --> 00:11:05,708 Next. Next! 185 00:11:08,416 --> 00:11:10,416 -Duckworth. -Yes, sir. 186 00:11:11,500 --> 00:11:12,875 From the headmaster. 187 00:11:12,916 --> 00:11:15,333 Your presence is requested in his study now. Go! 188 00:11:16,000 --> 00:11:18,875 -I'll just get my pants. -Now! 189 00:11:18,916 --> 00:11:20,833 But, sir, I need the pants. 190 00:11:20,875 --> 00:11:22,083 Now! 191 00:11:27,583 --> 00:11:29,750 All right, Willoughby. Easter Monday. 192 00:11:31,208 --> 00:11:32,500 Next. 193 00:11:57,750 --> 00:11:59,458 -Any news? -Nothing. 194 00:11:59,500 --> 00:12:01,458 -Nothing? -Nothing. 195 00:12:01,500 --> 00:12:02,666 Oh, hell. 196 00:12:03,250 --> 00:12:05,291 Exactly. A living hell. 197 00:12:05,333 --> 00:12:06,875 Thank you. 198 00:12:08,333 --> 00:12:09,791 -[knock on door] -Come. 199 00:12:14,000 --> 00:12:15,583 Duckworth, is it? 200 00:12:15,625 --> 00:12:17,125 Yes, sir. Thank you sir. 201 00:12:23,083 --> 00:12:25,500 Persistently late four times, eh? 202 00:12:26,250 --> 00:12:28,500 Weren't you given detention for the first two? 203 00:12:28,541 --> 00:12:29,791 Yes, sir. 204 00:12:30,375 --> 00:12:32,416 And you were late for that as well. 205 00:12:32,458 --> 00:12:33,875 Just slightly, sir. 206 00:12:34,541 --> 00:12:35,958 Well, Duckworth, as you well know, 207 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 I do not believe in corporal punishment. 208 00:12:38,041 --> 00:12:39,583 No, sir. 209 00:12:39,625 --> 00:12:41,750 I therefore prefer you to regard what is about to happen 210 00:12:41,791 --> 00:12:43,250 purely as a deterrent. 211 00:12:43,291 --> 00:12:44,791 Yes, sir. Thank you sir. 212 00:12:44,833 --> 00:12:46,041 Bend over. 213 00:12:46,750 --> 00:12:48,750 Sir, the reason today was I saw a miracle, 214 00:12:48,791 --> 00:12:51,458 a scientific miracle. 215 00:12:51,500 --> 00:12:53,333 A lifetime in the teaching profession 216 00:12:53,375 --> 00:12:55,125 has taught me that miracles 217 00:12:55,166 --> 00:12:58,250 are for weekends and holidays only. 218 00:12:58,291 --> 00:13:00,041 Toes, please. 219 00:13:00,083 --> 00:13:01,583 [commentator] And it's Keith Miller now, 220 00:13:01,625 --> 00:13:04,541 bat menacingly poised, facing Jim Laker. 221 00:13:04,583 --> 00:13:06,833 And with a flick of the wrist, 222 00:13:06,875 --> 00:13:10,375 Miller drives him savagely through the covers for four. 223 00:13:13,083 --> 00:13:15,250 And Miller, ever the perfectionist, 224 00:13:15,291 --> 00:13:18,333 changes his bat, dances down the wicket 225 00:13:18,375 --> 00:13:21,125 and smashes him viciously to the boundary. 226 00:13:21,666 --> 00:13:23,541 And that's the end of the over. 227 00:13:23,583 --> 00:13:25,041 Not finished yet, Duckworth. 228 00:13:25,083 --> 00:13:27,375 [commentator] Sorry, I miscounted. 229 00:13:27,416 --> 00:13:30,791 Wishful thinking on my part, and no doubt, England. 230 00:13:30,833 --> 00:13:32,500 There's one more to come. 231 00:13:32,541 --> 00:13:34,708 And Jim Laker peers at Miller, 232 00:13:34,750 --> 00:13:36,625 peers at the scoreboard, 233 00:13:36,666 --> 00:13:39,916 and in my fancy, peers deep into his own soul. 234 00:13:43,958 --> 00:13:46,500 -[blow] -And it's a six. 235 00:13:47,750 --> 00:13:49,333 Laker rolls his eyes 236 00:13:49,375 --> 00:13:52,000 up to the Saint John's Wood, heading in search. 237 00:13:52,041 --> 00:13:53,375 [stick clatters] 238 00:13:53,416 --> 00:13:55,666 But little hope of justice. 239 00:13:55,708 --> 00:13:58,458 Off you pop, laddie. 240 00:13:58,500 --> 00:14:00,875 No rubbing better till you're back in class. 241 00:14:00,916 --> 00:14:03,000 And even then, only within reason 242 00:14:03,041 --> 00:14:05,250 in front of female members of staff. 243 00:14:05,291 --> 00:14:06,958 [all chattering] 244 00:14:18,000 --> 00:14:19,625 How did you get, corporal or sergeant? 245 00:14:19,666 --> 00:14:20,916 Sergeant. 246 00:14:20,958 --> 00:14:23,083 -Can I have your pudding? -It's Abbo's turn. 247 00:14:23,125 --> 00:14:25,625 Don't you ever die of mass starvation? 248 00:14:25,666 --> 00:14:26,958 Shift, boy. 249 00:14:45,708 --> 00:14:46,833 [groans] 250 00:14:51,000 --> 00:14:52,208 Twist. 251 00:14:52,250 --> 00:14:54,250 -Seven. -Bust! 252 00:14:54,833 --> 00:14:56,500 Shaz? 253 00:14:56,541 --> 00:14:57,791 Stick. 254 00:14:57,833 --> 00:15:00,666 -Pay 21. -Pay me. 255 00:15:03,166 --> 00:15:04,750 Jammy sod. 256 00:15:05,333 --> 00:15:07,666 Have you ever trodden on a big fat spider 257 00:15:07,708 --> 00:15:10,416 and seen millions of little spiders come running out? 258 00:15:11,666 --> 00:15:12,708 Cut. 259 00:15:13,583 --> 00:15:14,791 Well, have you? 260 00:15:14,833 --> 00:15:16,250 Have you what? 261 00:15:16,291 --> 00:15:19,583 God. Deafness incorporated. 262 00:15:19,625 --> 00:15:22,750 Have you ever burst a great bulbous spider 263 00:15:22,791 --> 00:15:25,041 and thousands of miniature ones come dashing out? 264 00:15:25,083 --> 00:15:26,291 No. 265 00:15:27,000 --> 00:15:28,958 What would you think if you did? 266 00:15:29,666 --> 00:15:30,750 Twist. 267 00:15:30,791 --> 00:15:32,000 That I've been overdoing it, 268 00:15:32,041 --> 00:15:33,666 and my mind had gone for a Burton. 269 00:15:33,708 --> 00:15:35,166 Are you sticking? 270 00:15:36,166 --> 00:15:37,208 Are they doing what? 271 00:15:39,208 --> 00:15:40,750 What do you think? 272 00:15:40,791 --> 00:15:43,291 Oh, no. Twist. 273 00:15:43,333 --> 00:15:44,583 Nine. 274 00:15:45,833 --> 00:15:47,458 Overdoing it with a girl, you mean? 275 00:15:47,500 --> 00:15:49,250 Not with a girl. 276 00:15:49,291 --> 00:15:50,541 If you had a girl, you'd have no need 277 00:15:50,583 --> 00:15:51,833 to do it at all, would you? 278 00:15:51,875 --> 00:15:53,166 Oh, that. 279 00:15:55,291 --> 00:15:58,291 It can't make you think you've seen spiders, can it? 280 00:15:59,458 --> 00:16:01,041 -Twist. -King. 281 00:16:01,958 --> 00:16:04,083 How could he twist? He's already got... 282 00:16:04,125 --> 00:16:05,458 Why have you been? 283 00:16:05,500 --> 00:16:07,041 What? Singing or overdoing it? 284 00:16:07,083 --> 00:16:08,333 48. 285 00:16:08,375 --> 00:16:10,291 He's bust 27 times over. 286 00:16:10,333 --> 00:16:11,750 I've been doing neither. 287 00:16:11,791 --> 00:16:14,250 Sod off quack, quack. You're getting on my nerves. 288 00:16:15,708 --> 00:16:17,666 Pond two. 289 00:16:17,708 --> 00:16:18,791 Match null and void. 290 00:16:18,833 --> 00:16:20,500 Ungentlemanly play from quack quack. 291 00:16:20,541 --> 00:16:22,208 But I've done him pond two. 292 00:16:22,250 --> 00:16:23,791 Go on, scarper. 293 00:16:25,791 --> 00:16:27,000 P'tang yang kipperbang. 294 00:16:29,583 --> 00:16:32,000 Anyone fancies some... 295 00:16:32,041 --> 00:16:33,625 [boy] What are you playing for? 296 00:16:33,666 --> 00:16:35,875 -Sweet coupons. -Hang on a sec. 297 00:16:37,208 --> 00:16:38,958 I never get pond two. 298 00:16:39,000 --> 00:16:41,250 Next is Shaz. 299 00:16:41,291 --> 00:16:42,958 How many for Shaz? 300 00:16:44,000 --> 00:16:45,500 [girls laughing] 301 00:16:47,750 --> 00:16:50,250 Next, Lawrence. How many? 302 00:16:51,625 --> 00:16:53,375 [girls laughing] 303 00:16:53,416 --> 00:16:54,583 He's not all that bad. 304 00:16:54,625 --> 00:16:56,625 He's grotesque to the nth degree. 305 00:16:56,666 --> 00:16:58,000 His quiff's nice. 306 00:16:58,041 --> 00:16:59,625 [all exclaiming] 307 00:16:59,666 --> 00:17:02,125 Next is Geoffrey. 308 00:17:02,166 --> 00:17:03,750 Geoffrey Whitaker. 309 00:17:12,125 --> 00:17:13,875 Which means that from now on, there'll never be 310 00:17:13,916 --> 00:17:15,666 any more wars ever again. 311 00:17:15,708 --> 00:17:18,458 For the simple reason that the United Nations 312 00:17:18,500 --> 00:17:20,708 will insist there's no more wars. 313 00:17:20,750 --> 00:17:22,583 Any country wants to invade another, 314 00:17:22,625 --> 00:17:26,166 well, the United Nations will vote against it. 315 00:17:26,208 --> 00:17:27,666 QED. 316 00:17:28,208 --> 00:17:30,750 So what you and all the other Tommies did, 317 00:17:30,791 --> 00:17:32,833 what you all did with our gallant allies 318 00:17:32,875 --> 00:17:35,458 and comrades across the seas in Commonwealth, 319 00:17:35,500 --> 00:17:36,750 facing the foe 320 00:17:36,791 --> 00:17:39,125 in whatever theaters of human conflict in... 321 00:17:39,166 --> 00:17:41,250 -Where was it? -Where was what? 322 00:17:41,291 --> 00:17:43,958 The theaters of human conflict. You know, where you fought. 323 00:17:44,000 --> 00:17:48,625 Oh, Dunkirk, El Alamein, battle of the Bulge and Burma. 324 00:17:48,666 --> 00:17:52,750 Dunkirk, El Alamein, the battle of the Bulge and Burma. 325 00:17:52,791 --> 00:17:55,416 What you did was not just defeat Hitler's Germany 326 00:17:55,458 --> 00:17:58,166 and Japan's Japan. 327 00:17:58,208 --> 00:18:00,125 I mean, let's face it, 328 00:18:00,166 --> 00:18:01,833 you changed the future of the world. 329 00:18:01,875 --> 00:18:04,083 Look, watch your toes. You're in my way a bit. 330 00:18:04,125 --> 00:18:06,250 Sorry... 331 00:18:08,458 --> 00:18:10,208 Is it still worrying you? 332 00:18:10,250 --> 00:18:11,500 What? 333 00:18:11,541 --> 00:18:13,458 I don't know, whatever's been worrying you. 334 00:18:14,291 --> 00:18:15,583 I'll survive. 335 00:18:17,458 --> 00:18:19,708 Is it the Australians winning the test? 336 00:18:20,583 --> 00:18:22,375 No, no. 337 00:18:22,416 --> 00:18:25,166 It's nothing. Nothing to worry about. 338 00:18:27,291 --> 00:18:29,041 P'tang, Yang, Kipperbang. Uh! 339 00:18:29,583 --> 00:18:31,916 P'tang yang kipperbang. Uh! 340 00:18:34,750 --> 00:18:36,416 Hang on a minute, Colin. 341 00:18:42,333 --> 00:18:44,666 Pound to a penny, he's been trying to kiss her. 342 00:18:45,458 --> 00:18:47,500 Kiss her? 343 00:18:47,541 --> 00:18:48,875 Pound to a penny. 344 00:18:50,583 --> 00:18:52,833 Have you got a girlfriend? 345 00:18:52,875 --> 00:18:54,708 I've got red hands. 346 00:18:54,750 --> 00:18:55,958 Eh? 347 00:18:56,875 --> 00:19:00,416 The skin's very red and thin, like, transparent 348 00:19:00,458 --> 00:19:02,375 with chewed up nails. 349 00:19:02,416 --> 00:19:04,416 I hate my hands 350 00:19:04,458 --> 00:19:08,000 and my neck as thin as well. 351 00:19:08,041 --> 00:19:11,458 And my feet sweat, and my hands. 352 00:19:12,875 --> 00:19:14,833 That's probably why they're always red. 353 00:19:16,166 --> 00:19:18,291 My face goes red a lot as well. 354 00:19:19,250 --> 00:19:22,208 Not blushing, I don't think. I don't blush. 355 00:19:22,875 --> 00:19:25,291 Just go red. It's only a face. 356 00:19:27,083 --> 00:19:28,458 Bums are nothing, really. 357 00:19:28,500 --> 00:19:30,416 Everyone's got a bum. Always have had. 358 00:19:30,458 --> 00:19:32,000 They're nothing to be ashamed of. 359 00:19:32,583 --> 00:19:34,833 Dicks aren't either. Everyone's got a dick. 360 00:19:35,583 --> 00:19:38,708 It's only the human torso. Tits included. 361 00:19:38,750 --> 00:19:41,833 I mean, they're just for feeding babies, 362 00:19:41,875 --> 00:19:43,375 not for bouncing about. 363 00:19:43,958 --> 00:19:45,666 The same goes for getting a feel. 364 00:19:47,666 --> 00:19:49,041 Kissing is different. 365 00:19:51,000 --> 00:19:52,208 A kiss is... 366 00:19:52,750 --> 00:19:54,458 Girls like it as well, you know. 367 00:19:54,500 --> 00:19:56,041 Like what? 368 00:19:56,500 --> 00:19:58,125 What boys like. 369 00:19:59,250 --> 00:20:00,875 Some of them bloody love it. 370 00:20:01,416 --> 00:20:03,375 I'm not talking about just French kiss. 371 00:20:03,416 --> 00:20:04,666 I'm not. 372 00:20:07,416 --> 00:20:09,833 Anyway, I don't bother myself. 373 00:20:09,875 --> 00:20:12,125 I've got my cricket. Best get back. 374 00:20:16,500 --> 00:20:18,041 [all chatting] 375 00:20:19,125 --> 00:20:20,583 Attention please. 376 00:20:21,500 --> 00:20:23,541 Backsplash everywhere. 377 00:20:23,583 --> 00:20:26,041 -May I have backsplash, please? -[all] No. 378 00:20:27,333 --> 00:20:28,583 Thank you. 379 00:20:28,625 --> 00:20:30,958 We, the girls of Bobby have voted on 380 00:20:31,000 --> 00:20:33,125 who is the dishiest boy in the class. 381 00:20:33,166 --> 00:20:34,708 For prefect, of course. 382 00:20:34,750 --> 00:20:36,250 We're allowed two votes each. 383 00:20:38,583 --> 00:20:39,708 Green ones in the wash, Eunice? 384 00:20:39,750 --> 00:20:41,791 Oh, shut your face, piggy features. 385 00:20:41,833 --> 00:20:43,125 Pig features. 386 00:20:43,166 --> 00:20:44,833 I assume I didn't get her vote, then. 387 00:20:44,875 --> 00:20:46,250 [chuckling] 388 00:20:47,208 --> 00:20:49,708 Belt up, everybody, it's nearly half past. 389 00:20:51,041 --> 00:20:53,000 The dishiest boy in the class contest. 390 00:20:53,041 --> 00:20:55,541 Votes for each boy are as follows. 391 00:20:56,416 --> 00:20:59,000 First, Geoffrey. 392 00:20:59,041 --> 00:21:00,541 -[all exclaiming] -Eight votes. 393 00:21:03,875 --> 00:21:07,041 Second, Philip. Four votes. 394 00:21:08,875 --> 00:21:11,583 Third equals... Robert. 395 00:21:11,625 --> 00:21:14,416 Creeping sirup and Stephen, three votes. 396 00:21:14,458 --> 00:21:15,916 Fourth, Shaz. 397 00:21:15,958 --> 00:21:17,625 -Wise choice ladies. -Nice. 398 00:21:17,666 --> 00:21:19,541 And fifth equals 399 00:21:20,500 --> 00:21:24,416 Quasimodo... 400 00:21:24,458 --> 00:21:25,750 One vote. 401 00:21:26,416 --> 00:21:29,500 And last, definitely least, 402 00:21:29,791 --> 00:21:31,208 Abbo, no vote. 403 00:21:31,250 --> 00:21:32,750 Give him the money. 404 00:21:33,458 --> 00:21:35,416 Do a re-count, give me that paper. 405 00:21:35,458 --> 00:21:37,041 [school bell ringing] 406 00:21:38,833 --> 00:21:40,708 Where's my paper? Who's got my paper? 407 00:21:43,250 --> 00:21:44,791 How many did I get? 408 00:21:45,291 --> 00:21:46,750 Marjorie, how many did I get? 409 00:21:46,791 --> 00:21:48,041 What? 410 00:21:48,083 --> 00:21:49,458 No, I was just remarking. 411 00:21:49,500 --> 00:21:51,291 Oh, bloody... 412 00:21:51,916 --> 00:21:54,375 Unit, we forgot to vote for Quack Quack. 413 00:21:54,416 --> 00:21:55,916 Huh? [gasps] 414 00:21:55,958 --> 00:21:58,208 Oh, sorry, Quack Quack. We didn't have you down. 415 00:22:00,791 --> 00:22:02,958 [speaking French] 416 00:22:04,500 --> 00:22:06,750 [speaking French] 417 00:22:10,375 --> 00:22:12,333 [speaking French] 418 00:22:15,708 --> 00:22:16,750 Parker. 419 00:22:16,791 --> 00:22:17,833 Sir? 420 00:22:17,875 --> 00:22:19,916 ... 421 00:22:19,958 --> 00:22:20,916 Yes, sir. 422 00:22:20,958 --> 00:22:23,166 [speaking French] 423 00:22:25,458 --> 00:22:27,916 [commentator] Well, cricket can be a cruel game. 424 00:22:27,958 --> 00:22:31,791 It seems now that England are faced with an impossible task, 425 00:22:31,833 --> 00:22:36,083 454 behind and playing like a bunch of schoolgirls. 426 00:22:36,125 --> 00:22:39,166 It's enough to make strong men weep. 427 00:22:40,375 --> 00:22:43,583 However, it's a funny old game, this cricket. 428 00:22:43,625 --> 00:22:47,166 It's been said before, and no doubt it'll be said again 429 00:22:47,208 --> 00:22:50,000 that a game's never lost till it's won. 430 00:22:51,708 --> 00:22:53,958 Ah, well, we shall see. 431 00:22:54,000 --> 00:22:56,208 I'm sorry, sir, I can't do drama. 432 00:22:56,250 --> 00:22:57,541 Not this term. 433 00:22:58,208 --> 00:23:00,916 The school play is hardly drama, Estelle. 434 00:23:01,583 --> 00:23:04,041 Rehearsals will be for three weeks. 435 00:23:04,750 --> 00:23:06,833 I've got it all written out on graph paper, 436 00:23:06,875 --> 00:23:08,000 with the dates in red and everything. 437 00:23:08,041 --> 00:23:09,666 I'm sorry, sir. I'm... 438 00:23:10,291 --> 00:23:12,541 I have things on my mind just at present. 439 00:23:12,583 --> 00:23:14,291 And please don't call me Estelle. 440 00:23:14,333 --> 00:23:17,291 Aren't we forgetting something, Estelle? 441 00:23:17,333 --> 00:23:18,625 Are we? 442 00:23:18,666 --> 00:23:20,250 You can't learn to play the game of rugby 443 00:23:20,291 --> 00:23:22,916 till you learn to play the game of life. 444 00:23:22,958 --> 00:23:24,708 But I'm not taking rugby as well, am I? 445 00:23:26,583 --> 00:23:28,958 -It's a saying. -Oh, I see. 446 00:23:30,916 --> 00:23:32,916 The tables talent. 447 00:23:32,958 --> 00:23:35,500 PJ Latimer, Ma Oxon. 448 00:23:35,541 --> 00:23:38,291 A play in one act, suitable for schools. 449 00:23:38,333 --> 00:23:40,541 Cast, two boys and one girl. 450 00:23:41,208 --> 00:23:43,333 We can use the same scenery as we did for last year's trial. 451 00:23:43,375 --> 00:23:46,291 These next few weeks till the end of term are a bit... 452 00:23:46,333 --> 00:23:48,083 I'd be grateful, sir, if someone else could. 453 00:23:49,416 --> 00:23:50,583 Seems silly calling me sir 454 00:23:50,625 --> 00:23:52,166 when there's no one else in the room. 455 00:23:52,208 --> 00:23:53,333 Please. 456 00:23:54,916 --> 00:23:57,500 I never see you these days, Estelle. 457 00:23:57,541 --> 00:24:00,750 Those days are over. These days aren't those days. 458 00:24:00,791 --> 00:24:03,166 The war's been over a long time now. 459 00:24:05,708 --> 00:24:09,625 And all the young men have come marching home again. 460 00:24:09,666 --> 00:24:12,291 I thought we'd agreed to draw a veil over the war, Henry. 461 00:24:12,333 --> 00:24:13,916 Ever since V-J night. 462 00:24:17,458 --> 00:24:20,458 Well, one man's war is another man's... 463 00:24:22,833 --> 00:24:25,583 You know, those days you kept me young, Estelle. 464 00:24:26,875 --> 00:24:28,916 These days all I do is get older. 465 00:24:31,833 --> 00:24:34,291 Sometimes in morning assembly 466 00:24:34,333 --> 00:24:35,500 I find myself falling asleep 467 00:24:35,541 --> 00:24:37,791 during "Onward Christian Soldiers". 468 00:24:37,833 --> 00:24:39,375 Who doesn't? 469 00:24:40,958 --> 00:24:43,250 While I'm actually singing it though. 470 00:24:45,666 --> 00:24:46,958 [sighs] 471 00:24:51,083 --> 00:24:52,333 Well... 472 00:24:54,375 --> 00:24:57,083 I can't guarantee it'll be "Mrs. Miniver". 473 00:24:57,125 --> 00:24:58,333 Thank you, Estelle. 474 00:24:58,375 --> 00:24:59,750 You're welcome, sir. 475 00:25:00,625 --> 00:25:02,333 [school bell ringing] 476 00:25:15,583 --> 00:25:18,083 You boys really... 477 00:25:18,125 --> 00:25:19,666 A girl just isn't safe. 478 00:25:20,500 --> 00:25:21,750 You're horrible. 479 00:25:21,791 --> 00:25:24,041 It's every night the same. 480 00:25:24,083 --> 00:25:25,333 I'm disgusted with you. 481 00:25:25,375 --> 00:25:26,500 I am truly. 482 00:25:28,416 --> 00:25:31,625 Hey, you can quit that for kick off. 483 00:25:31,666 --> 00:25:33,291 You pig. 484 00:25:33,333 --> 00:25:35,375 You've had your ration, Quack Quack. 485 00:25:35,416 --> 00:25:36,708 Sorry, Eunis. 486 00:25:36,750 --> 00:25:41,166 Honestly, I don't know what gets into you. 487 00:25:41,208 --> 00:25:42,458 What are you thinking of? 488 00:25:44,625 --> 00:25:45,875 Miss Land. 489 00:25:48,541 --> 00:25:50,250 -Estelle. -We can be seen. 490 00:25:51,125 --> 00:25:52,125 Still nothing? 491 00:25:52,166 --> 00:25:53,541 Oh, for God's sake. 492 00:25:54,625 --> 00:25:56,333 Is there anything I can do? 493 00:25:56,375 --> 00:25:58,458 I think you've done enough already, don't you? 494 00:26:00,750 --> 00:26:03,875 What he did in Dunkirk, El Alamein, 495 00:26:03,916 --> 00:26:05,833 the battle of the Bulge in Burma 496 00:26:05,875 --> 00:26:08,416 was change the future of mankind. 497 00:26:08,458 --> 00:26:11,333 On those far off shores and foreign crimes, 498 00:26:11,375 --> 00:26:13,291 with his courage and heroism 499 00:26:13,333 --> 00:26:16,250 above and beyond the call of, uh... 500 00:26:16,291 --> 00:26:18,708 Anyway, see you tomorrow, modern generation. 501 00:26:19,250 --> 00:26:21,208 -Where are you going? -Errand for my dad. 502 00:26:21,250 --> 00:26:22,750 ... 503 00:26:22,791 --> 00:26:24,125 Where? 504 00:26:24,166 --> 00:26:25,625 Palmerston Avenue way. 505 00:26:25,666 --> 00:26:27,083 Well, don't walk too fast. 506 00:26:27,125 --> 00:26:28,625 You'll catch Smelly Lawton up. 507 00:26:28,666 --> 00:26:31,041 Smelly Lawton? Blimey! 508 00:26:31,083 --> 00:26:33,875 I've better things to do than catch her up. 509 00:26:33,916 --> 00:26:35,083 See you tomorrow, men. 510 00:26:35,125 --> 00:26:36,333 Coming to the flicks tonight? 511 00:26:36,375 --> 00:26:37,750 Homework. 512 00:26:37,791 --> 00:26:40,166 Got double Cicero for hand farting in Latin. 513 00:26:40,958 --> 00:26:43,333 P'tang, Yang, Kipperbang. Uh! 514 00:26:43,375 --> 00:26:45,875 P'tang yang kipperbang. Uh! 515 00:26:46,500 --> 00:26:49,500 [commentator] So then, 365 runs still to get, 516 00:26:49,541 --> 00:26:51,458 and only one wicket left 517 00:26:51,500 --> 00:26:54,625 before inevitable and overwhelming defeat. 518 00:26:54,666 --> 00:26:56,958 And here comes the last England batsman. 519 00:26:58,708 --> 00:27:01,541 I don't believe it. It's unbelievable. 520 00:27:01,583 --> 00:27:04,041 All of Lords is flabbergasted. 521 00:27:04,083 --> 00:27:06,333 Making his way to the wicket, and in doing so 522 00:27:06,375 --> 00:27:09,208 making his test debut is a schoolboy. 523 00:27:09,250 --> 00:27:11,333 It's unheard of. Who can he be? 524 00:27:12,958 --> 00:27:15,250 Well, his name apparently is Alan Duckworth. 525 00:27:15,291 --> 00:27:16,750 He's 14 years old 526 00:27:16,791 --> 00:27:19,375 and he's known to his friends as Quack Quack. 527 00:27:20,333 --> 00:27:23,250 Can this callow youth save the day for England? 528 00:27:23,791 --> 00:27:26,375 Can this 14-year-old cricketer 529 00:27:26,416 --> 00:27:28,708 make a schoolboy dream come true? 530 00:27:29,541 --> 00:27:31,666 Can this young warrior striding out, 531 00:27:31,708 --> 00:27:33,666 stiffening his slender neck, 532 00:27:33,708 --> 00:27:36,208 can he change the course of destiny? 533 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 Well, now's his big chance. 534 00:27:42,125 --> 00:27:44,791 Duckworth's courage fails him. 535 00:27:44,833 --> 00:27:46,750 And Lindwall knows it. 536 00:27:48,500 --> 00:27:51,875 And Duckworth, bat between his legs, 537 00:27:51,916 --> 00:27:54,708 looks as though he's trying to pretend he's not even there 538 00:27:54,750 --> 00:27:56,791 and he's a bit of a lolloper, this boy. 539 00:27:56,833 --> 00:27:58,416 He lollops. 540 00:27:58,458 --> 00:28:01,666 And he turns back towards the pavilion. 541 00:28:01,708 --> 00:28:03,583 Has he given up already 542 00:28:03,625 --> 00:28:05,083 or is he going to change it back? 543 00:28:05,125 --> 00:28:07,500 In either event, he appears just 544 00:28:07,541 --> 00:28:09,958 a little annoyed with himself, 545 00:28:10,000 --> 00:28:12,666 perhaps a little frustrated. 546 00:28:12,708 --> 00:28:13,916 [clattering] 547 00:28:31,875 --> 00:28:34,791 I blame Dickie Valentine and Lita Roza. 548 00:28:39,791 --> 00:28:41,458 [indistinct talking] 549 00:28:46,916 --> 00:28:48,041 I mean... 550 00:28:51,208 --> 00:28:52,625 Well, fair's fair. 551 00:28:52,666 --> 00:28:54,833 I mean, marriage is out the question, isn't it? 552 00:28:54,875 --> 00:28:57,500 Thank you. So much for the age of chivalry. 553 00:28:57,541 --> 00:28:59,541 No, I mean, you'd get the sack. 554 00:29:00,250 --> 00:29:02,125 -Me... -I know what you mean. 555 00:29:02,166 --> 00:29:03,375 Thank you. 556 00:29:05,625 --> 00:29:07,333 I don't even like you. 557 00:29:07,375 --> 00:29:09,666 I know. 558 00:29:09,708 --> 00:29:11,791 You give me the screaming abdabs. 559 00:29:13,500 --> 00:29:15,166 Just not each other's type. 560 00:29:15,708 --> 00:29:16,875 No. 561 00:29:19,750 --> 00:29:21,500 Up the creek without a paddle. 562 00:29:26,583 --> 00:29:28,083 Maybe it's just the weather. 563 00:29:28,583 --> 00:29:30,375 Sometimes the weather makes women... 564 00:29:32,041 --> 00:29:34,583 -Other worry. -Oh, how can it be the worry? 565 00:29:34,625 --> 00:29:37,125 I wouldn't have the worry if it wasn't for the worry. 566 00:29:40,791 --> 00:29:42,958 Has it never been like this before? 567 00:29:43,000 --> 00:29:45,083 You know it hasn't. 568 00:29:45,125 --> 00:29:46,666 Sorry, I mean 569 00:29:47,500 --> 00:29:48,500 before me. 570 00:29:54,958 --> 00:29:56,875 What are you suggesting? 571 00:30:01,416 --> 00:30:03,250 Well, I mean, fair is fair. 572 00:30:03,291 --> 00:30:05,375 I wasn't the first, was I? 573 00:30:06,583 --> 00:30:08,250 Virtually. 574 00:30:08,291 --> 00:30:10,375 Fair's fair. 575 00:30:10,416 --> 00:30:12,333 Apart from during the war. 576 00:30:13,583 --> 00:30:15,625 With a respectable married man. 577 00:30:16,375 --> 00:30:17,583 Not young. 578 00:30:18,333 --> 00:30:21,208 A professional man academically. 579 00:30:21,250 --> 00:30:22,958 He was the only one before you. 580 00:30:25,000 --> 00:30:27,708 Apart from a few times just after the war 581 00:30:27,750 --> 00:30:29,500 with an American quartermaster sergeant. 582 00:30:31,041 --> 00:30:32,000 Americans? 583 00:30:32,041 --> 00:30:34,166 One. One American. 584 00:30:35,708 --> 00:30:37,416 Virtually. 585 00:30:37,458 --> 00:30:39,291 Old men and Yanks? 586 00:30:39,875 --> 00:30:42,458 Bloody old two-faced fogies and randy yanks, 587 00:30:42,500 --> 00:30:44,833 whilst me and my uppers are spilling blood and guts 588 00:30:44,875 --> 00:30:47,208 all over Dunkirk, 589 00:30:47,250 --> 00:30:50,625 El Alamein, battle of the Bulge in sodden Burma. 590 00:30:52,208 --> 00:30:54,041 Seemed a good idea at the time. 591 00:30:56,375 --> 00:30:58,416 I thought it might lead to something. 592 00:31:00,625 --> 00:31:02,458 I couldn't read. the future, could I? 593 00:31:03,500 --> 00:31:06,208 I didn't know that one day I was going to be stuck with you. 594 00:31:09,625 --> 00:31:10,833 Well... 595 00:31:12,958 --> 00:31:14,458 Was it ever this late with them? 596 00:31:14,500 --> 00:31:17,041 Well, it can't have been, can it, Tommy? 597 00:31:17,083 --> 00:31:19,958 Otherwise, I definitely wouldn't be stuck here with you. 598 00:31:25,125 --> 00:31:26,250 Very good. 599 00:31:26,291 --> 00:31:28,666 I followed her down her street. 600 00:31:28,708 --> 00:31:31,458 I thought that might have given you a good opportunity. 601 00:31:32,375 --> 00:31:33,958 But it was not to be. 602 00:31:35,666 --> 00:31:38,750 So please, God, let it be tomorrow. 603 00:31:39,666 --> 00:31:41,458 If poss. 604 00:31:41,500 --> 00:31:43,166 Or the day after, 605 00:31:44,083 --> 00:31:46,666 or at the latest before the end of term. 606 00:31:47,541 --> 00:31:50,625 I never lost the summer holidays without kissing her. 607 00:31:52,291 --> 00:31:53,708 Kissing her. 608 00:31:55,208 --> 00:31:58,416 Kissing her on her lips. 609 00:32:01,625 --> 00:32:03,541 Kissing her lips. 610 00:32:07,000 --> 00:32:08,541 Kissing her. 611 00:32:10,000 --> 00:32:12,541 Please help me. 612 00:32:12,583 --> 00:32:14,583 If you could just see your way to taking 613 00:32:14,625 --> 00:32:16,583 some of the red out of my hands, 614 00:32:17,416 --> 00:32:19,625 and thicken out my neck a little, 615 00:32:19,666 --> 00:32:22,583 and stop my feet from punching. 616 00:32:22,625 --> 00:32:25,000 And let me kiss Ann's lips. 617 00:32:27,250 --> 00:32:29,208 Please, God. 618 00:32:29,250 --> 00:32:30,625 Let Tommy, cheer up 619 00:32:30,666 --> 00:32:33,083 and stop being so depressed all the time. 620 00:32:34,916 --> 00:32:38,500 And let England beat Australia. 621 00:32:38,541 --> 00:32:41,708 And that spider I split in two be all right. 622 00:32:44,000 --> 00:32:45,750 Please God, 623 00:32:45,791 --> 00:32:47,875 let me stop crying all the time. 624 00:32:49,833 --> 00:32:52,250 I wouldn't if you'd just let me kiss her. 625 00:32:53,208 --> 00:32:55,083 I'll never cry again. 626 00:32:59,916 --> 00:33:02,750 P'tang, Yang, Kipperbang. Uh! 627 00:33:09,583 --> 00:33:11,208 [indistinct chatter] 628 00:33:16,458 --> 00:33:19,250 Estelle, were you aware that 629 00:33:19,291 --> 00:33:22,250 Geoffrey Whitaker is the matinee idol of 4B? 630 00:33:22,916 --> 00:33:25,333 Sorry. 631 00:33:25,375 --> 00:33:28,583 I assume that dishiest means the only one... 632 00:33:29,666 --> 00:33:33,000 Because by ensuring victory over the Axis powers and Huns 633 00:33:33,041 --> 00:33:35,916 what you've done is A, ensured peace for all mankind. 634 00:33:35,958 --> 00:33:37,375 Full stop. 635 00:33:37,416 --> 00:33:39,625 B, made all men brothers forever, 636 00:33:39,666 --> 00:33:42,666 irrespective of race, color or... 637 00:33:42,708 --> 00:33:44,750 What is it? Creed. 638 00:33:44,791 --> 00:33:46,791 And C, ended the class struggle. 639 00:33:46,833 --> 00:33:50,166 From now on there'll never again be poverty, disease and hunger 640 00:33:50,208 --> 00:33:52,583 and everyone will be equal with a full and rich life, 641 00:33:52,625 --> 00:33:54,041 probably all speaking Esperanto. 642 00:33:54,666 --> 00:33:57,125 The best example is teasmade. 643 00:33:57,166 --> 00:33:59,083 -What? -Teasmade. 644 00:33:59,125 --> 00:34:00,791 What about them? 645 00:34:00,833 --> 00:34:02,583 For a cup of tea when you wake up. 646 00:34:02,625 --> 00:34:04,250 Best example of what though? 647 00:34:04,291 --> 00:34:06,500 Of what I've been saying. 648 00:34:06,541 --> 00:34:09,875 In time, everyone on earth will have a teasmade 649 00:34:09,916 --> 00:34:13,041 irrespective of race, color or creed. 650 00:34:13,083 --> 00:34:14,666 You can't stop progress. 651 00:34:15,250 --> 00:34:17,458 I bet that's something you never thought about El Alamein. 652 00:34:19,750 --> 00:34:22,041 I can't eat either. 653 00:34:22,083 --> 00:34:23,375 Won't go down. 654 00:34:23,416 --> 00:34:24,958 -[school bell ringing] -Hells bells! I'm late. 655 00:34:25,000 --> 00:34:26,208 Oh. 656 00:34:29,875 --> 00:34:32,125 Lessons. 657 00:34:32,166 --> 00:34:34,708 Which not a simile, of course, 658 00:34:34,750 --> 00:34:37,458 nor, in the strict sense even a metaphor. 659 00:34:37,500 --> 00:34:39,708 -It is nevertheless -[motor sputtering] 660 00:34:39,750 --> 00:34:43,041 the example of George Eliot's consistent... 661 00:34:48,208 --> 00:34:50,166 [motor whirring] 662 00:34:55,458 --> 00:34:56,833 [clears throat] 663 00:34:57,541 --> 00:34:59,958 As I was saying, in the... 664 00:35:09,250 --> 00:35:10,958 What was I saying? 665 00:35:13,375 --> 00:35:14,833 About it not being a metaphor, Miss. 666 00:35:14,875 --> 00:35:16,291 Exactly, Whitaker. 667 00:35:18,250 --> 00:35:20,166 [lawn mower running] 668 00:35:28,500 --> 00:35:30,791 About what not being a metaphor? 669 00:35:33,250 --> 00:35:35,000 George Eliot's imagery, Miss. 670 00:35:35,041 --> 00:35:36,708 Well done, Whittaker. 671 00:35:37,583 --> 00:35:40,916 Thank goodness someone in the class is paying attention. 672 00:35:40,958 --> 00:35:42,250 Come here a moment. 673 00:35:46,041 --> 00:35:48,333 I'm very pleased with you, Whittaker. 674 00:35:48,375 --> 00:35:52,250 Instead of giving you a star I'm going to make you into one. 675 00:35:53,291 --> 00:35:54,791 Beg your pardon, Miss. 676 00:35:59,666 --> 00:36:00,750 [grunts] 677 00:36:04,333 --> 00:36:06,666 [Alan] It's for rent on my part. 678 00:36:06,708 --> 00:36:08,291 I'll tell you something else. 679 00:36:08,333 --> 00:36:09,875 The future industry 680 00:36:09,916 --> 00:36:12,291 is the future of the university staff. 681 00:36:12,333 --> 00:36:14,166 Where was she standing? 682 00:36:14,208 --> 00:36:15,791 Outside of British Home Stores. 683 00:36:15,833 --> 00:36:18,666 For the simple raison d'etre that from now on, 684 00:36:18,708 --> 00:36:21,541 everyone in the world will go to university. 685 00:36:21,583 --> 00:36:23,333 How'd you know she was one of them? 686 00:36:23,375 --> 00:36:24,958 You could tell. 687 00:36:25,416 --> 00:36:28,958 Was she blond with a slit up the side of her skirt? 688 00:36:29,000 --> 00:36:31,041 They all have slits up the side of their skirts. 689 00:36:31,083 --> 00:36:33,000 You see, now that we've won the war... 690 00:36:33,041 --> 00:36:35,208 I don't carry a placard saying "Hello, dearie. 691 00:36:35,250 --> 00:36:36,708 Short time '76." 692 00:36:36,750 --> 00:36:38,333 No one said they did. 693 00:36:38,375 --> 00:36:40,666 Now that we've won the war, 694 00:36:40,708 --> 00:36:43,208 all we have to do is win the peace. 695 00:36:43,250 --> 00:36:45,833 What is it? The aftermath. 696 00:36:45,875 --> 00:36:47,750 How could you tell? 697 00:36:47,791 --> 00:36:49,750 She had a chain around her ankle. 698 00:36:49,791 --> 00:36:52,083 -What? -Chain around her ankle. 699 00:36:53,916 --> 00:36:56,708 The clippie on the school bus wears a chain Around her ankle. 700 00:36:56,750 --> 00:36:58,000 Well, she's right. 701 00:36:58,541 --> 00:37:01,166 She's not. She's a bloody clippie. 702 00:37:01,208 --> 00:37:03,000 During the daytime, yes. 703 00:37:03,041 --> 00:37:05,583 She probably just does part time in the evenings. 704 00:37:05,625 --> 00:37:09,708 Some just do part time, the nymphomaniacs. 705 00:37:09,750 --> 00:37:12,708 Is that what they charge, 76? 706 00:37:13,250 --> 00:37:14,875 It was you that said 76. 707 00:37:14,916 --> 00:37:16,541 I know, but I'm not... 708 00:37:16,583 --> 00:37:18,583 Some do, some charge eight bob. 709 00:37:18,625 --> 00:37:20,041 The blonds. 710 00:37:20,083 --> 00:37:21,541 For the lot? 711 00:37:21,583 --> 00:37:25,083 The whole hog. Everything, completely bare. 712 00:37:25,125 --> 00:37:27,375 Don't kiss her. That's an unwritten rule. 713 00:37:29,000 --> 00:37:31,333 -They won't kiss? -Unheard of. 714 00:37:33,625 --> 00:37:35,208 Why? 715 00:37:35,250 --> 00:37:38,041 Never do. Only kiss their ponces. 716 00:37:38,083 --> 00:37:39,666 Don't kiss ordinary fellas. 717 00:37:40,833 --> 00:37:44,041 Even when they're lying on top of them and that? 718 00:37:44,083 --> 00:37:47,208 It's their world, it's not true love or anything. 719 00:37:47,250 --> 00:37:49,291 That's my whole point. 720 00:37:50,541 --> 00:37:51,833 What point? 721 00:37:53,291 --> 00:37:56,125 -Uh... -What are you talking about? 722 00:37:56,958 --> 00:37:58,208 Uh... 723 00:37:58,708 --> 00:38:01,458 No. I mean, it's understandable. 724 00:38:01,500 --> 00:38:04,500 Bloody crackers. Who wants to kiss them, anyway? 725 00:38:04,541 --> 00:38:06,208 Better things to do than kiss them. 726 00:38:06,250 --> 00:38:07,458 Definitely. 727 00:38:08,041 --> 00:38:09,875 And the next object is 728 00:38:09,916 --> 00:38:12,916 the king of the zombies. 729 00:38:12,958 --> 00:38:16,708 Is it animal, vegetable or mineral? 730 00:38:16,750 --> 00:38:17,958 Or Geoffrey? 731 00:38:19,250 --> 00:38:20,458 [panting] 732 00:38:20,500 --> 00:38:22,500 [all] P'tang yang kipperbang. Uh! 733 00:38:24,000 --> 00:38:26,333 [Alan] Anyway, grandmas like kissing. 734 00:38:26,375 --> 00:38:28,000 [Shaz] Kissing is like shaking hands. 735 00:38:28,041 --> 00:38:29,458 [Alan] No one said it wasn't. 736 00:38:30,375 --> 00:38:32,000 [telephone ringing] 737 00:38:35,083 --> 00:38:36,875 -Bye, Miss. -Ann! 738 00:38:37,625 --> 00:38:38,791 Hang on. 739 00:38:39,458 --> 00:38:42,416 I've decided to make you into a star as well. 740 00:38:42,458 --> 00:38:44,375 You will be the leading lady. 741 00:38:46,125 --> 00:38:47,500 Miss, thank you. 742 00:38:47,541 --> 00:38:49,916 -Are you pleased? -Yes, thank you, Miss. 743 00:38:54,750 --> 00:38:56,166 Duckworth! 744 00:38:56,750 --> 00:38:58,833 What the hell are you doing? 745 00:38:59,791 --> 00:39:01,333 Nothing, Miss. 746 00:39:01,375 --> 00:39:03,500 Out! All of you! 747 00:39:05,000 --> 00:39:08,291 -Miss, I've done my homework. -All of you out! 748 00:39:08,333 --> 00:39:10,875 Filthy beasts of the field. 749 00:39:10,916 --> 00:39:12,291 Out! 750 00:39:12,333 --> 00:39:15,541 Not you, beast of the field. 751 00:39:31,416 --> 00:39:32,666 Come here. 752 00:39:43,250 --> 00:39:45,291 I'm not pleased with you, Duckworth. 753 00:39:45,958 --> 00:39:47,333 No, Miss. 754 00:39:49,708 --> 00:39:51,916 You're never hear when school starts. 755 00:39:53,208 --> 00:39:55,458 When you are here, you're in a trance. 756 00:39:55,916 --> 00:39:58,291 When you're not in a trance you're moaning and groaning. 757 00:39:58,958 --> 00:40:00,333 And when you're not moaning and groaning, 758 00:40:00,375 --> 00:40:02,583 you're behaving like a beast of the field. 759 00:40:02,625 --> 00:40:03,791 Yes, Miss. 760 00:40:06,416 --> 00:40:10,500 You're a weed and a mess and a lollop. 761 00:40:10,541 --> 00:40:11,791 You lollop. 762 00:40:13,458 --> 00:40:14,625 Yes, Miss. 763 00:40:15,958 --> 00:40:18,041 Is this what we fought a war for? 764 00:40:21,916 --> 00:40:22,958 No, Miss. 765 00:40:24,791 --> 00:40:26,875 It's time you pulled your socks up, young man. 766 00:40:30,000 --> 00:40:32,500 I'm therefore selecting you to be in the school play. 767 00:40:35,541 --> 00:40:37,166 That might wake you up. 768 00:40:38,000 --> 00:40:40,791 Your part is Antoine the philanderer, 769 00:40:40,833 --> 00:40:42,250 a fellow beast of the field. 770 00:40:42,291 --> 00:40:43,291 Pardon? 771 00:40:43,333 --> 00:40:47,250 Your mouth's open. Close it. 772 00:40:47,291 --> 00:40:49,041 Rehearsals every Monday, Wednesday, 773 00:40:49,083 --> 00:40:51,208 and Friday after school. 774 00:40:51,250 --> 00:40:52,708 Miss, I can't act. 775 00:40:52,750 --> 00:40:54,958 4 till 5 in the main hall. 776 00:40:55,000 --> 00:40:56,416 Miss, I can't act. 777 00:40:56,458 --> 00:40:58,458 Acting is pretending, Duckworth. 778 00:40:59,291 --> 00:41:01,625 Sure you pretend to be a human being at home, don't you, 779 00:41:01,666 --> 00:41:03,166 instead of just a lullaby? 780 00:41:03,208 --> 00:41:06,625 Miss, I can't stand up in front of the whole school. 781 00:41:07,291 --> 00:41:10,833 Your fellow thespians are Whitaker and Ann Lawton. 782 00:41:14,583 --> 00:41:15,750 Annie Lawton? 783 00:41:17,625 --> 00:41:18,708 What? 784 00:41:19,708 --> 00:41:21,458 Ann Lawton in the play. 785 00:41:21,500 --> 00:41:23,791 Ann Lawton and Geoffrey Whitaker. 786 00:41:25,166 --> 00:41:26,958 Three times a week after school, 787 00:41:27,541 --> 00:41:29,250 just Ann Lawton and me. 788 00:41:29,291 --> 00:41:30,666 And Geoffrey. 789 00:41:30,708 --> 00:41:33,083 You're going in a trance again, Duckworth! Get out! 790 00:41:36,500 --> 00:41:38,041 I thought I told you to get out. 791 00:41:38,083 --> 00:41:39,625 Yes, but before that, you told me it was time 792 00:41:39,666 --> 00:41:41,083 -I pulled my socks up. -Out. 793 00:41:43,250 --> 00:41:45,000 [hopeful music playing] 794 00:41:46,958 --> 00:41:49,333 [commentator] So Duckworth's in with a chance. 795 00:41:49,375 --> 00:41:51,958 The gods are smiling, the sun's shining, 796 00:41:52,000 --> 00:41:55,875 and now Quack Quack's innings can now really begin. 797 00:41:55,916 --> 00:41:58,458 The cheers of the crowd ringing in his ears, 798 00:41:58,500 --> 00:42:00,166 he makes his way to the wicket 799 00:42:00,208 --> 00:42:02,000 to try to win the match for England, 800 00:42:02,041 --> 00:42:05,458 to try to achieve the impossible. 801 00:42:06,250 --> 00:42:09,166 And all Lords is hushed as Duckworth takes guard 802 00:42:09,208 --> 00:42:12,166 and faces his first ball from Keith Miller. 803 00:42:13,041 --> 00:42:17,500 And Miller races in all fire and fury 804 00:42:17,541 --> 00:42:19,791 and bowls, and Duckworth 805 00:42:19,833 --> 00:42:21,625 hooks it heavens high, 806 00:42:21,666 --> 00:42:25,166 a mighty scything blow clean out of the ground. 807 00:42:25,875 --> 00:42:26,833 Berk. 808 00:42:26,875 --> 00:42:28,916 You stupid bugger! 809 00:42:28,958 --> 00:42:31,375 Best in the bloody canal! 810 00:42:31,416 --> 00:42:33,375 If it hits, you're out. 811 00:42:33,416 --> 00:42:34,791 Decent shot though, wasn't it? 812 00:42:34,833 --> 00:42:36,583 Not when it's six and out. 813 00:42:37,958 --> 00:42:39,875 We'll have to move that canal. 814 00:42:39,916 --> 00:42:41,250 Decent shot, though, wasn't it? 815 00:42:41,291 --> 00:42:43,083 Meat of the bat behind it and everything. 816 00:42:44,041 --> 00:42:47,500 That was his chinaman and/or googly as well. 817 00:42:47,541 --> 00:42:49,291 I detected it in flight. 818 00:42:49,333 --> 00:42:52,833 It was all footwork really. Back on my right foot and crack. 819 00:42:53,583 --> 00:42:55,916 -[Shaz] You've got to kiss her. -What? 820 00:42:55,958 --> 00:42:58,333 You've got to bloody kiss her! 821 00:42:59,083 --> 00:43:00,583 Who? 822 00:43:00,625 --> 00:43:03,541 "Antoine dismisses Roland with a confident smile. 823 00:43:04,333 --> 00:43:05,666 "Antoine: 824 00:43:05,708 --> 00:43:07,666 "'Never again will I tread that path. 825 00:43:08,375 --> 00:43:10,166 "'I've seen the light, Roland. 826 00:43:10,208 --> 00:43:12,416 "'The light of truth in what's happened 827 00:43:12,458 --> 00:43:15,000 "'and the light of love in your fiancee's eyes. 828 00:43:15,041 --> 00:43:17,625 "'Love for me.' 829 00:43:17,666 --> 00:43:20,250 "He strides towards Lady Daphne, 830 00:43:20,291 --> 00:43:23,708 "takes her in his arms and kisses her." 831 00:43:25,625 --> 00:43:28,000 Ann Lawton's playing Lady Daphne, isn't she? 832 00:43:28,041 --> 00:43:30,250 [Shaz] Well, you've to bloody kiss her. 833 00:43:30,291 --> 00:43:31,583 Have I? 834 00:43:32,875 --> 00:43:35,833 "Take her in his arms and kisses her. 835 00:43:35,875 --> 00:43:39,750 "'Antoine, with that kiss, you now are mine. 836 00:43:39,791 --> 00:43:42,833 "'And I no longer a philanderer.' Cut!" 837 00:43:43,291 --> 00:43:45,750 Ugh... smelly Lawton. 838 00:43:46,291 --> 00:43:47,333 They can't make me. 839 00:43:47,375 --> 00:43:49,375 It's in black and white. 840 00:43:50,291 --> 00:43:51,958 Just my sodding luck. 841 00:43:56,833 --> 00:43:58,666 -I'm not having it. -Come on. 842 00:43:59,458 --> 00:44:01,250 I'll get a hundred tonight. You watch. 843 00:44:01,291 --> 00:44:03,208 -How many am I now? -Seven. 844 00:44:03,250 --> 00:44:05,000 I'll get a bloody hundred. 845 00:44:06,083 --> 00:44:08,250 [commentator] Duckworth, brandishing his bat, 846 00:44:08,291 --> 00:44:09,458 means business. 847 00:44:09,500 --> 00:44:11,541 Miller, looking a little subdued, 848 00:44:11,583 --> 00:44:13,333 runs up, bowls, 849 00:44:14,125 --> 00:44:17,833 and Duckworth plays it through mid-off. 850 00:44:18,375 --> 00:44:20,208 "'I've seen the light, Jones. 851 00:44:20,250 --> 00:44:22,416 "'The light of truth in what's happened. 852 00:44:22,458 --> 00:44:25,208 "'And the light of love in your fiancé's eyes. 853 00:44:25,250 --> 00:44:26,958 "'Love for me.' 854 00:44:27,000 --> 00:44:29,833 "Antoine strides towards Lady Daphne, 855 00:44:29,875 --> 00:44:33,083 "takes her in his arms and kisses her." 856 00:44:34,375 --> 00:44:36,833 "Antoine strides towards Lady Daphne, 857 00:44:37,166 --> 00:44:39,875 "takes her in his arms, and..." 858 00:44:41,958 --> 00:44:44,791 Oh, God. Oh, God. 859 00:44:45,291 --> 00:44:48,958 You don't often move in mysterious ways. 860 00:44:49,000 --> 00:44:51,625 He takes her in his arms, and... 861 00:44:53,041 --> 00:44:54,750 [cheerful music playing] 862 00:45:10,458 --> 00:45:12,083 Is there... 863 00:45:12,125 --> 00:45:13,500 Stone me. 864 00:45:13,541 --> 00:45:15,000 The wanderer returns. 865 00:45:15,041 --> 00:45:17,458 I thought you'd gone into hibernation or something. 866 00:45:17,500 --> 00:45:19,250 Uh, no. Can I have a-- 867 00:45:19,291 --> 00:45:22,458 I thought it's either that or he's emigrated. 868 00:45:22,958 --> 00:45:24,500 It's not normal, I thought. 869 00:45:24,541 --> 00:45:26,250 All these weeks without... 870 00:45:26,291 --> 00:45:28,500 Cod and chips, haddock and chips, 871 00:45:28,541 --> 00:45:29,958 skate and chips, 872 00:45:30,000 --> 00:45:32,083 salt and vinegar, All in the same bag, please. 873 00:45:32,125 --> 00:45:33,583 Sorry? 874 00:45:33,625 --> 00:45:36,250 All in one together. You can just lump them. 875 00:45:36,291 --> 00:45:37,375 Sorry? 876 00:45:39,000 --> 00:45:42,083 Triple amalgamatory edibles. 877 00:45:42,125 --> 00:45:43,875 No need to worry, had I? 878 00:45:44,583 --> 00:45:47,375 You're as normal as ever. 879 00:45:47,416 --> 00:45:49,458 Cod and chips, haddock and chips, 880 00:45:49,500 --> 00:45:50,875 skate and chips. 881 00:45:51,166 --> 00:45:53,125 All in one bagginess. 882 00:45:58,375 --> 00:46:00,500 [Ann] My fiancé tells me you are a stranger 883 00:46:00,541 --> 00:46:02,541 in St Albans, Mr. Coveney. 884 00:46:02,583 --> 00:46:05,125 [Alan] I'd be grateful if you call me Antoine, my dear. 885 00:46:05,166 --> 00:46:07,750 [Miss Land] Duckworth, you're mumbling. 886 00:46:08,541 --> 00:46:10,000 [Alan shouting] I'd be grateful 887 00:46:10,041 --> 00:46:12,250 if you'd call me Antoine, my dear! 888 00:46:12,291 --> 00:46:14,541 She's not in Australia, Duckworth. 889 00:46:15,750 --> 00:46:17,958 Try halfway. Madagascar. 890 00:46:18,375 --> 00:46:20,958 I'd be grateful if you'd call me Antoine, 891 00:46:21,000 --> 00:46:22,041 my dear. 892 00:46:22,583 --> 00:46:24,083 Calling you Antoine might be deemed 893 00:46:24,125 --> 00:46:25,708 a little familiar, Mr. Coveney. 894 00:46:25,750 --> 00:46:28,458 You calling me, my dear, is excessively so. 895 00:46:28,500 --> 00:46:30,625 She storms from the drawing room. 896 00:46:32,500 --> 00:46:35,625 Storms and not shuffles, 897 00:46:35,666 --> 00:46:37,208 and people don't storm anywhere 898 00:46:37,250 --> 00:46:38,583 while sucking their finger. 899 00:46:40,625 --> 00:46:42,500 I was just trying to push the skin down, Miss, 900 00:46:42,541 --> 00:46:43,750 to make the cuticle bigger. 901 00:46:43,791 --> 00:46:46,250 Are big cuticles in the play? 902 00:46:46,291 --> 00:46:48,916 No. In real life, Miss. 903 00:46:49,625 --> 00:46:51,750 Ann, just storm from the drawing room 904 00:46:51,791 --> 00:46:53,208 as the author requires. 905 00:46:57,625 --> 00:47:00,208 Thank you. Continue. 906 00:47:00,250 --> 00:47:01,583 [bucket clattering] 907 00:47:05,250 --> 00:47:06,291 Continue. 908 00:47:07,416 --> 00:47:08,750 I fear your intended 909 00:47:08,791 --> 00:47:11,000 is somewhat displeased with me, Rollins. 910 00:47:11,041 --> 00:47:12,333 Oh, Christ. 911 00:47:12,375 --> 00:47:14,833 Number one, say the line to Geoffrey, 912 00:47:14,875 --> 00:47:16,708 not your armpit. 913 00:47:16,750 --> 00:47:19,541 And number two, the fact that she's displeased with you 914 00:47:19,583 --> 00:47:20,833 is immaterial to you. 915 00:47:20,875 --> 00:47:23,458 You're a philanderer, a grown man, 916 00:47:23,500 --> 00:47:25,125 a man of the world. 917 00:47:25,166 --> 00:47:27,166 You're amused that she's upset. 918 00:47:27,666 --> 00:47:29,166 Doesn't make sense, Miss. 919 00:47:29,208 --> 00:47:31,041 Perfect sense, Duckworth, 920 00:47:31,083 --> 00:47:33,416 is precisely what grown men are like. 921 00:47:33,458 --> 00:47:35,791 It's extremely perceptive writing. 922 00:47:35,833 --> 00:47:37,833 Proceed. 923 00:47:37,875 --> 00:47:39,208 I fear your intended 924 00:47:39,250 --> 00:47:41,791 is somewhat displeased with me, Rollins. 925 00:47:45,500 --> 00:47:47,000 I suggest you leave St Albans 926 00:47:47,041 --> 00:47:48,583 on the morning charabanc, Coveney. 927 00:47:49,250 --> 00:47:53,333 I know of your notorious, nay, nefarious exploits in London. 928 00:47:53,375 --> 00:47:55,500 Of the safes you robbed of diamonds, 929 00:47:55,541 --> 00:47:57,458 of the ladies you've robbed of repute, 930 00:47:57,500 --> 00:47:59,416 of the hearts you've robbed of happiness. 931 00:47:59,458 --> 00:48:00,750 [laughs scornfully] 932 00:48:02,666 --> 00:48:06,416 Good. Now, as well as laughing scornfully, Duckworth, 933 00:48:06,458 --> 00:48:07,791 if you... [gasps] 934 00:48:16,041 --> 00:48:17,166 [chuckles] 935 00:48:18,541 --> 00:48:20,041 Look, I'm sorry about this. 936 00:48:20,083 --> 00:48:23,625 I'm suddenly not feeling too well all of a sudden, 937 00:48:23,666 --> 00:48:25,083 I'm sorry to say. 938 00:48:26,833 --> 00:48:30,541 So we'll stop the rehearsal there and carry on on Wednesday. 939 00:48:31,791 --> 00:48:33,666 So if you'll all excuse me. 940 00:48:39,541 --> 00:48:41,125 [jaunty music playing] 941 00:49:06,958 --> 00:49:10,250 Well, in my considered opinion, it will be 159 years 942 00:49:10,291 --> 00:49:12,250 before we're ready to act in front of the whole school. 943 00:49:12,291 --> 00:49:15,458 Today was a short rehearsal, that's all. We'll be okay. 944 00:49:15,500 --> 00:49:17,583 159 years minimum. 945 00:49:17,625 --> 00:49:19,375 You do drip, don't you? 946 00:49:19,916 --> 00:49:21,875 -No. -Not much. 947 00:49:21,916 --> 00:49:23,583 I think we're doing hot diggity dog. 948 00:49:23,625 --> 00:49:25,666 -I do. -I do. 949 00:49:26,333 --> 00:49:30,166 By Wednesday, I'm going to know the first scene by heart. 950 00:49:30,208 --> 00:49:31,791 -I am. -Me too. 951 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 See you on the morrow then. 952 00:49:39,916 --> 00:49:41,000 Sir. 953 00:49:43,041 --> 00:49:45,833 Unless you want to go train spotting or anything tonight. 954 00:49:45,875 --> 00:49:47,708 Sorry, I'm learning my part. 955 00:49:48,458 --> 00:49:49,500 Oh, yes. 956 00:49:52,125 --> 00:49:53,541 Don't you go that way? 957 00:49:53,583 --> 00:49:56,583 Errand for my dad. ... 958 00:49:56,625 --> 00:49:58,833 -Where? -Palmerston Avenue way. 959 00:49:58,875 --> 00:50:00,125 I live down Palmerston. 960 00:50:00,166 --> 00:50:01,291 Uh-huh. 961 00:50:01,333 --> 00:50:03,541 See you then. 962 00:50:03,583 --> 00:50:05,958 P'tang, Yang, Kipperbang. Uh! 963 00:50:06,750 --> 00:50:09,000 I don't do P'tang yang kipperbang. 964 00:50:09,875 --> 00:50:11,458 Uh! Sorry. 965 00:50:14,208 --> 00:50:16,291 -Mañana. -Mañana. 966 00:50:16,333 --> 00:50:18,208 [both] Mañana is not soon enough for me. 967 00:50:29,333 --> 00:50:32,958 I loathe and detest all that P'tang verbosity drivel. 968 00:50:33,000 --> 00:50:35,416 -Pardon? -You and your crackpot pals. 969 00:50:35,458 --> 00:50:38,125 Long, stupid words that don't mean anything. 970 00:50:38,166 --> 00:50:42,333 Crepuscular dimensions. Incandescent geography. 971 00:50:42,375 --> 00:50:44,625 It's only in fun. It's a joke. 972 00:50:44,666 --> 00:50:46,458 Jocularity undimini. 973 00:50:49,000 --> 00:50:50,791 I wasn't really dripping. 974 00:50:50,833 --> 00:50:52,875 All I meant was, we're only on page four. 975 00:50:52,916 --> 00:50:54,416 It was our first rehearsal. 976 00:50:55,000 --> 00:50:58,125 Yes, yes, granted, it was definitely. 977 00:50:58,750 --> 00:51:01,875 But there's 51 pages altogether before we get to the end. 978 00:51:01,916 --> 00:51:02,916 So what? 979 00:51:03,708 --> 00:51:06,625 Just that I'll be happier when we're on page 51. 980 00:51:06,666 --> 00:51:08,916 You just want it over with? 981 00:51:08,958 --> 00:51:12,333 No. Just to be on the last page, that's all. 982 00:51:12,375 --> 00:51:14,125 And I know why. 983 00:51:15,291 --> 00:51:17,416 -You do? -Of course I do. 984 00:51:17,458 --> 00:51:21,000 It's perfectly obvious. Because you're a drip. 985 00:51:26,375 --> 00:51:28,791 [commentator] Duckworth ends in trouble yet again. 986 00:51:28,833 --> 00:51:30,458 And as the teams go in for tea, 987 00:51:30,500 --> 00:51:32,916 there's precious little going right for him. 988 00:51:32,958 --> 00:51:35,791 Every time he's about to get a grip on the game, 989 00:51:35,833 --> 00:51:38,125 Lindwall seems to have the last word. 990 00:51:38,166 --> 00:51:40,708 Disconsolate now, discouraged, 991 00:51:40,750 --> 00:51:44,000 deeply depressed at the immensity of his task, 992 00:51:44,041 --> 00:51:46,291 he trudges back to the pavilion. 993 00:51:46,333 --> 00:51:49,708 But surely he must take heart that he's still not out, 994 00:51:49,750 --> 00:51:51,958 that he still has the chance to grit his teeth 995 00:51:52,000 --> 00:51:53,333 and try again. 996 00:51:53,375 --> 00:51:54,666 Are you sure? 997 00:51:54,708 --> 00:51:56,833 -Don't I look it? -Oh, Miss Land. 998 00:51:56,875 --> 00:51:58,250 [laughing] 999 00:51:58,291 --> 00:52:00,541 God, I've forgotten what it was like to laugh. 1000 00:52:00,583 --> 00:52:03,125 Oh, I feel so... I feel... 1001 00:52:03,166 --> 00:52:04,833 I don't know what to do with myself. 1002 00:52:04,875 --> 00:52:07,333 -I feel so... -Me too, me too. 1003 00:52:07,375 --> 00:52:09,916 Oh, the relief, the sheer... 1004 00:52:09,958 --> 00:52:11,875 Oh, God. Thank you. 1005 00:52:12,583 --> 00:52:14,166 It's over. It's all over. 1006 00:52:14,208 --> 00:52:15,458 Now we can stop seeing each other. 1007 00:52:15,500 --> 00:52:17,375 Never see each other again! 1008 00:52:17,916 --> 00:52:20,458 Oh, Tommy, it's all over, isn't it? 1009 00:52:20,500 --> 00:52:22,833 I don't know whether to sing or dance or... 1010 00:52:43,291 --> 00:52:45,250 [Miss Land] Are you free on Sunday night? 1011 00:52:45,291 --> 00:52:46,791 [Tommy] I'll be at Evensong. 1012 00:52:46,833 --> 00:52:48,625 [Miss Land] After Evensong. 1013 00:52:48,666 --> 00:52:50,458 [Tommy] Oh, Miss Land. 1014 00:52:51,291 --> 00:52:52,708 Very good. 1015 00:52:52,750 --> 00:52:57,083 Whereupon you dismiss him with a confident smile. 1016 00:52:58,208 --> 00:52:59,583 A confident one, Duckworth. 1017 00:52:59,625 --> 00:53:00,750 Do you know how to be confident? 1018 00:53:00,791 --> 00:53:02,333 I think the author would like it. 1019 00:53:03,875 --> 00:53:05,208 Is that it? I see. 1020 00:53:05,250 --> 00:53:06,958 Well, the author will have to be disappointed. 1021 00:53:07,000 --> 00:53:08,791 Consider yourself dismissed, Whitaker, 1022 00:53:08,833 --> 00:53:10,125 with a confident smile. 1023 00:53:10,166 --> 00:53:11,958 Continue, Duckworth. 1024 00:53:12,000 --> 00:53:14,333 Never again will I tread that path. 1025 00:53:14,375 --> 00:53:16,125 I've seen the light, Rollins. 1026 00:53:16,166 --> 00:53:17,916 The light of truth in what's happened. 1027 00:53:17,958 --> 00:53:20,583 -And the light-- -And turn to Lady Daphne. 1028 00:53:20,625 --> 00:53:24,833 Who by now should be upstage. 1029 00:53:24,875 --> 00:53:27,791 Sorry. No, downstage. Continue. 1030 00:53:27,833 --> 00:53:29,083 And the light of love. 1031 00:53:29,125 --> 00:53:32,000 My fiancé's eyes, love for me. 1032 00:53:32,041 --> 00:53:33,833 [Miss Land] And walk towards her. 1033 00:53:40,875 --> 00:53:43,333 Good. At which point you take her in your arms, 1034 00:53:43,375 --> 00:53:44,958 kiss her, do the line about 1035 00:53:45,000 --> 00:53:47,416 now she's yours, and you're no longer a philanderer. 1036 00:53:47,458 --> 00:53:49,916 Good. Rehearsals again on Friday at 4:00. 1037 00:53:51,500 --> 00:53:53,083 Um... 1038 00:53:53,125 --> 00:53:54,375 Yes, Duckworth? 1039 00:53:54,416 --> 00:53:55,916 Aren't we going to actually... 1040 00:53:55,958 --> 00:53:58,708 To actually what, Duckworth? It's 5:00. 1041 00:54:02,000 --> 00:54:04,166 No, it's all right then. It doesn't matter. 1042 00:54:04,750 --> 00:54:06,958 What the devil do you mean, you blaggard? 1043 00:54:07,750 --> 00:54:10,000 Precisely what you fear I mean, sir. 1044 00:54:10,041 --> 00:54:11,458 I've been searching the earth 1045 00:54:11,500 --> 00:54:13,291 for its most precious diamond 1046 00:54:13,333 --> 00:54:14,750 and found it here. 1047 00:54:15,666 --> 00:54:19,875 Not in Lady Daphne's necklace, but in her heart. 1048 00:54:19,916 --> 00:54:22,291 "He dismisses him with a confident smile." 1049 00:54:23,750 --> 00:54:24,916 I've seen the light drawings. 1050 00:54:24,958 --> 00:54:26,291 No, you missed a sentence. 1051 00:54:26,333 --> 00:54:28,416 I will never tread that path again. 1052 00:54:29,666 --> 00:54:31,708 I will never tread that path again. 1053 00:54:31,750 --> 00:54:33,416 I've seen the light, Rollins. 1054 00:54:33,458 --> 00:54:36,208 -The light of love... -The light of truth. 1055 00:54:36,250 --> 00:54:38,291 The light of truth in what's happened. 1056 00:54:38,333 --> 00:54:41,000 And the light of love in your fiancé's eyes. 1057 00:54:41,041 --> 00:54:42,583 Love for me. 1058 00:54:42,625 --> 00:54:44,375 Then you stride over to her, 1059 00:54:44,416 --> 00:54:46,583 take her in your arms and... 1060 00:54:46,625 --> 00:54:48,583 [retching] 1061 00:54:48,625 --> 00:54:50,875 Puke vomit. 1062 00:54:50,916 --> 00:54:52,958 Spewocity up throw. 1063 00:54:55,791 --> 00:54:57,916 That's stupid, that! 1064 00:54:57,958 --> 00:55:00,541 Long drivel words don't mean anything. 1065 00:55:00,583 --> 00:55:01,916 It's crackpot talk. 1066 00:55:06,916 --> 00:55:09,416 He's getting more like my Auntie Phyllis every day. 1067 00:55:10,000 --> 00:55:12,291 It's the strain of learning his lines. 1068 00:55:12,916 --> 00:55:15,375 Either that or he's been overdoing it. 1069 00:55:17,375 --> 00:55:18,791 Overdoing it? It can't make you go 1070 00:55:18,833 --> 00:55:20,750 like your Auntie Phyllis, can it? 1071 00:55:23,833 --> 00:55:26,375 And the light of love in your fiancé's eyes. 1072 00:55:27,208 --> 00:55:28,458 Love for me. 1073 00:55:41,250 --> 00:55:43,000 What on earth are you doing? 1074 00:55:44,541 --> 00:55:46,500 -Drying my lips, Miss. -Well, don't. 1075 00:55:46,541 --> 00:55:48,625 Something faintly not very nice about it. 1076 00:55:48,666 --> 00:55:51,000 Just kiss her with your ordinary lips. 1077 00:55:51,041 --> 00:55:53,750 But when they're dry it makes them all bare, Miss. 1078 00:55:54,583 --> 00:55:56,666 Just kiss her. 1079 00:55:56,708 --> 00:55:57,791 Yes, Miss. 1080 00:56:00,500 --> 00:56:02,708 -Please, Miss? -Yes, Whitaker? 1081 00:56:02,750 --> 00:56:04,458 You said I could go early today on account of 1082 00:56:04,500 --> 00:56:05,625 three fillings at the dentist. 1083 00:56:05,666 --> 00:56:08,500 Oh, yes. Quite right, so I did. 1084 00:56:08,541 --> 00:56:11,083 Off you pop, everyone. Home time. 1085 00:56:14,500 --> 00:56:15,750 But Miss... 1086 00:56:15,791 --> 00:56:18,375 Complaining again, Duckworth. 1087 00:56:18,416 --> 00:56:19,791 We're still here, miss. 1088 00:56:19,833 --> 00:56:21,708 Miss, we've never done this last bit, miss. 1089 00:56:21,750 --> 00:56:23,916 We'll be doing it on Monday, Duckworth. 1090 00:56:23,958 --> 00:56:25,500 For our friends. 1091 00:56:25,541 --> 00:56:27,250 That's the day itself, Miss. 1092 00:56:27,291 --> 00:56:28,458 The real thing. 1093 00:56:28,875 --> 00:56:30,375 That's right, Duckworth. 1094 00:56:31,083 --> 00:56:34,583 [commentator] Now, this really is becoming quite uncanny. 1095 00:56:34,625 --> 00:56:36,666 Once more, Duckworth is left frustrated 1096 00:56:36,708 --> 00:56:38,166 and forlorn at the wicket. 1097 00:56:38,625 --> 00:56:41,416 Just as he was shaping up for a match-winning six, 1098 00:56:41,458 --> 00:56:44,083 the umpires have stopped play for bad light. 1099 00:56:44,125 --> 00:56:47,125 He's obviously prepared to play on till midnight, 1100 00:56:47,166 --> 00:56:49,250 but the Aussies are trooping off the pitch. 1101 00:56:49,291 --> 00:56:51,250 And so now is Duckworth. 1102 00:56:51,291 --> 00:56:53,750 Still determined, though a little desperately, 1103 00:56:53,791 --> 00:56:56,250 one suspects, to stay in the game. 1104 00:56:58,500 --> 00:56:59,625 See you then. 1105 00:57:00,083 --> 00:57:01,875 Hope all goes hot diggity at the dentist. 1106 00:57:01,916 --> 00:57:03,041 Set. 1107 00:57:04,416 --> 00:57:06,125 -Mañana. -Mañana. 1108 00:57:06,916 --> 00:57:09,041 [both] Mañana's not soon enough for me. 1109 00:57:14,666 --> 00:57:16,708 You're going on are known for your dad again, are you? 1110 00:57:16,750 --> 00:57:18,208 Definitely. 1111 00:57:18,250 --> 00:57:20,500 You do a lot of errands for your dad, don't you? 1112 00:57:20,541 --> 00:57:21,916 Down at Palmerston. 1113 00:57:21,958 --> 00:57:23,125 A fair amount. 1114 00:57:27,583 --> 00:57:30,333 See you outside the Odeon, Saturday. 1115 00:57:34,666 --> 00:57:36,166 [cheerful music playing] 1116 00:57:37,666 --> 00:57:39,500 [Alan] Well, in my considered opinion... 1117 00:57:42,791 --> 00:57:44,708 In my considered opinion, 1118 00:57:44,750 --> 00:57:46,791 Antoine probably wanted to kiss Lady Daphne 1119 00:57:46,833 --> 00:57:48,166 right at the start. 1120 00:57:48,208 --> 00:57:49,916 No, he didn't. At the start, 1121 00:57:49,958 --> 00:57:51,833 all he wants to do is pinch her jewelry. 1122 00:57:52,916 --> 00:57:55,333 Yes. Yes, he does. 1123 00:57:55,375 --> 00:57:57,208 But when he discovers it's Rollins 1124 00:57:57,250 --> 00:57:58,458 who's the real criminal, 1125 00:57:58,500 --> 00:58:00,541 and to save her from his vile clutches, 1126 00:58:00,583 --> 00:58:02,583 I think what he does is dream of them. 1127 00:58:02,625 --> 00:58:06,166 Quack Quack, Antoine Coveney is a real man. 1128 00:58:06,208 --> 00:58:08,041 Lady Daphne's but a mere woman. 1129 00:58:08,458 --> 00:58:11,166 He does whatever he wants to do. Just does it. 1130 00:58:11,208 --> 00:58:13,208 -No messing. -Definitely. 1131 00:58:13,250 --> 00:58:15,750 Real men don't mess about dreaming. 1132 00:58:31,750 --> 00:58:33,208 [Alan] Good God. 1133 00:58:37,875 --> 00:58:40,416 And the light of love in your fiancé's eyes. 1134 00:58:42,333 --> 00:58:43,833 Love for me. 1135 00:58:51,875 --> 00:58:53,125 [Alan's mother] Alan! 1136 00:58:53,166 --> 00:58:56,125 What's your dinner doing in the dog's bowl? 1137 00:58:56,166 --> 00:58:59,208 Are you starting your Mahatma Gandhi again? 1138 00:59:01,250 --> 00:59:04,541 [commentator] So then, with England so near, yet so far, 1139 00:59:04,583 --> 00:59:07,041 play is interrupted yet again. 1140 00:59:07,083 --> 00:59:10,166 The news paddled over the puddles from the pavilion 1141 00:59:10,208 --> 00:59:13,291 is that the umpires will inspect the wicket at 1:30 1142 00:59:13,333 --> 00:59:15,541 if there's no more rain before lunch, 1143 00:59:15,583 --> 00:59:18,250 in which case, play will resume at 2:00. 1144 00:59:18,291 --> 00:59:21,458 Unless, of course, there's rain between 1:30 and 2:00. 1145 00:59:21,500 --> 00:59:24,000 In which case they'll inspect the wicket at 3:00. 1146 00:59:24,875 --> 00:59:28,458 So once again, and quite rightly too, 1147 00:59:28,500 --> 00:59:30,791 the answer lies in the heavens. 1148 00:59:32,125 --> 00:59:34,500 [grand orchestral music playing] 1149 01:00:09,625 --> 01:00:11,333 [indistinct chatting] 1150 01:00:25,208 --> 01:00:26,791 Duckworth. 1151 01:00:48,916 --> 01:00:50,250 [music stops] 1152 01:01:11,750 --> 01:01:12,750 Now go. 1153 01:01:13,208 --> 01:01:14,666 [children laughing] 1154 01:01:16,083 --> 01:01:17,333 [shushing] 1155 01:01:18,666 --> 01:01:20,083 Good afternoon, Daphne. 1156 01:01:20,916 --> 01:01:24,000 Charles, dearest, I didn't expect you till tea time. 1157 01:01:24,041 --> 01:01:27,250 I know, my dear, but this is more than a visit 1158 01:01:27,291 --> 01:01:28,791 from a doting fiancée. 1159 01:01:29,625 --> 01:01:32,625 As you know, I'm the chief magistrate of St Albans. 1160 01:01:32,666 --> 01:01:34,541 [Ann] A pillar of our society, Charles. 1161 01:01:34,583 --> 01:01:36,208 The whole of Hertfordshire respects you. 1162 01:01:36,250 --> 01:01:38,916 I, for my part, respect you. And more. 1163 01:01:38,958 --> 01:01:40,041 Thank you, dearest. 1164 01:01:40,083 --> 01:01:41,250 [giggling] 1165 01:01:41,291 --> 01:01:43,291 In my official capacity, 1166 01:01:43,333 --> 01:01:45,625 police inform me that an unscrupulous criminal 1167 01:01:45,666 --> 01:01:47,583 from London has been seen motoring 1168 01:01:47,625 --> 01:01:49,666 in his Alvis Coupe up the A1. 1169 01:01:49,708 --> 01:01:51,541 A gentlemen diamond thief, 1170 01:01:51,583 --> 01:01:53,416 notorious for winning the hearts of ladies 1171 01:01:53,458 --> 01:01:54,625 only to steal their jewels. 1172 01:01:54,666 --> 01:01:55,708 [doorbell chimes] 1173 01:01:59,708 --> 01:02:01,916 Goodness me, Charles. You've made me jumpy. 1174 01:02:01,958 --> 01:02:03,458 I wonder who that can be. 1175 01:02:21,083 --> 01:02:23,916 It's a chap whose car's broken down outside the manor. 1176 01:02:23,958 --> 01:02:25,916 Seems a decent sort of cove. 1177 01:02:25,958 --> 01:02:28,375 I said he could join us till I phoned the garage for him. 1178 01:02:30,250 --> 01:02:32,791 Ah, here he is now. 1179 01:02:32,833 --> 01:02:34,833 [children laughing] 1180 01:02:35,666 --> 01:02:38,083 [both] P'tang yang kipperbang. Uh! 1181 01:02:39,875 --> 01:02:42,791 [Geoffrey] To my fiancé, the honorable lady Daphne. 1182 01:02:43,791 --> 01:02:45,916 Charmed to make your acquaintance, Lady Daphne. 1183 01:02:45,958 --> 01:02:47,958 What a delightful home you have. 1184 01:02:48,000 --> 01:02:49,375 [Ann] Thank you. 1185 01:02:49,416 --> 01:02:51,333 Have you many friends in these parts? 1186 01:02:51,375 --> 01:02:54,333 The Hertfordshire Caldecotts were old friends of my family 1187 01:02:54,375 --> 01:02:56,333 until they returned to Pretoria. 1188 01:02:56,375 --> 01:02:59,291 Colonel Caldecott and I shot grouse together in Scotland. 1189 01:03:00,250 --> 01:03:03,125 Never seem to have heard of a Colonel Caldecott. 1190 01:03:03,166 --> 01:03:04,500 [Alan] Really? 1191 01:03:04,541 --> 01:03:06,958 He tells me he knows you extremely well. 1192 01:03:07,000 --> 01:03:08,666 I'm certain he would be delighted to meet 1193 01:03:08,708 --> 01:03:10,000 your charming fiancée. 1194 01:03:10,041 --> 01:03:12,833 Thank you, Mr. Coveney. You are most gallant. 1195 01:03:12,875 --> 01:03:14,333 Do you know Hertfordshire well? 1196 01:03:19,916 --> 01:03:21,125 What can I do for you, Sergeant? 1197 01:03:21,166 --> 01:03:22,791 I'm making some inquiries, sir. 1198 01:03:28,833 --> 01:03:30,291 Well, that's him over there. 1199 01:03:31,291 --> 01:03:33,250 Thank you. Thank you very much, sir. 1200 01:03:33,291 --> 01:03:35,000 [somber music playing] 1201 01:03:49,416 --> 01:03:50,958 Goodness me, 1202 01:03:51,000 --> 01:03:53,333 so pleasant and urbane has been our conversation 1203 01:03:53,375 --> 01:03:55,708 that I quite forgot to telephone the garage for you. 1204 01:03:56,625 --> 01:03:59,333 Tell me, what make of car have you, Mr. Coveney? 1205 01:04:00,083 --> 01:04:01,333 It's an Alvis. 1206 01:04:02,958 --> 01:04:05,041 An Alvis coupe. 1207 01:04:05,083 --> 01:04:06,625 [children exclaiming] 1208 01:04:24,125 --> 01:04:26,958 Never again will I tread that path. 1209 01:04:27,000 --> 01:04:28,500 I've seen the light drawings. 1210 01:04:29,041 --> 01:04:31,083 The light of truth in what's happened. 1211 01:04:31,125 --> 01:04:33,583 And the light of love in your fiancé's eyes. 1212 01:04:34,958 --> 01:04:36,416 Love for me. 1213 01:04:37,500 --> 01:04:40,625 [commentator] Now let's try and be calm about this. 1214 01:04:40,666 --> 01:04:43,333 England are just one run short 1215 01:04:43,375 --> 01:04:47,000 of the greatest victory of all time. 1216 01:04:47,041 --> 01:04:50,375 Young Duckworth, 364 not out 1217 01:04:50,416 --> 01:04:53,333 has equaled Len Hutton's world record 1218 01:04:53,375 --> 01:04:58,083 and now he's facing the very last ball of the match 1219 01:04:58,125 --> 01:05:00,708 and Lindwall bowls it. 1220 01:05:00,750 --> 01:05:02,208 [boy whistling] 1221 01:05:02,250 --> 01:05:06,083 And Duckworth... And Duckworth... 1222 01:05:06,125 --> 01:05:07,625 And Duckworth... 1223 01:05:12,250 --> 01:05:13,916 Kiss her. 1224 01:05:13,958 --> 01:05:15,833 [music swells] 1225 01:05:33,958 --> 01:05:35,708 Kiss her. Come on. 1226 01:05:48,750 --> 01:05:52,166 For with that kiss, you are now mine. 1227 01:05:52,208 --> 01:05:54,291 And I no longer a philanderer. 1228 01:05:57,458 --> 01:05:58,708 Close them. 1229 01:06:08,958 --> 01:06:11,083 Never in the entire history 1230 01:06:11,125 --> 01:06:12,791 -of school drama, -[audience clapping] 1231 01:06:12,833 --> 01:06:17,125 all the years have been ruined, completely ruined. 1232 01:06:17,166 --> 01:06:19,125 Weeks of rehearsal, the whole play. 1233 01:06:19,166 --> 01:06:20,625 Whatever possessed you! 1234 01:06:20,666 --> 01:06:22,208 [all clapping] 1235 01:06:38,958 --> 01:06:42,125 I mean, imagine Victor Mature seeing the light of love 1236 01:06:42,166 --> 01:06:44,375 in Hedy Lamarr's eyes and just standing there 1237 01:06:44,416 --> 01:06:46,500 and just standing there like a twerp, 1238 01:06:46,541 --> 01:06:48,708 -while choirs of angels-- -Stop it, Geoffrey. 1239 01:06:48,750 --> 01:06:50,041 If you never wanted to kiss her, 1240 01:06:50,083 --> 01:06:52,333 you should have said so right at the start. 1241 01:06:52,375 --> 01:06:55,208 And we'd have got someone who would have quite liked to. 1242 01:06:55,250 --> 01:06:57,666 You're a weed and a mess of a lolloper. 1243 01:06:57,708 --> 01:06:58,916 Duck with you, lollop. 1244 01:06:58,958 --> 01:07:00,416 Excuse me, Miss Land. 1245 01:07:00,458 --> 01:07:02,458 I'm sorry about the end, headmaster. Duckworth here... 1246 01:07:02,500 --> 01:07:04,416 If I could just borrow you for a moment. 1247 01:07:10,291 --> 01:07:11,416 Oh. 1248 01:07:19,166 --> 01:07:22,041 Miss Land, something's happened. 1249 01:07:23,083 --> 01:07:25,708 It appears that young Tommy, the groundsman, 1250 01:07:26,208 --> 01:07:28,250 it appears he was a deserter in the war. 1251 01:07:28,291 --> 01:07:30,583 [policeman] Just three weeks after he was called up, ma'am. 1252 01:07:30,625 --> 01:07:33,000 And now he's just been... 1253 01:07:33,041 --> 01:07:34,333 Well, arrested, really. 1254 01:07:34,375 --> 01:07:36,125 To be handed over to a military police escort 1255 01:07:36,166 --> 01:07:37,916 and taken for court martial. 1256 01:07:38,750 --> 01:07:40,666 He requested if I'd be kind enough, ma'am, 1257 01:07:40,708 --> 01:07:42,125 to pass a message on to you. 1258 01:07:43,333 --> 01:07:44,875 Why me? 1259 01:07:44,916 --> 01:07:46,208 Well, I've only ever said good morning. 1260 01:07:46,250 --> 01:07:48,333 Well, it's not for you in particular, ma'am. 1261 01:07:48,375 --> 01:07:49,375 Sorry. 1262 01:07:50,166 --> 01:07:53,083 He said there's a boy in your class by the name of Duckworth, 1263 01:07:53,875 --> 01:07:55,125 and he said, 1264 01:07:56,041 --> 01:07:57,583 "Whatever he hears, 1265 01:07:57,625 --> 01:08:00,208 "ask him not to think too bad of me, 1266 01:08:00,250 --> 01:08:03,041 "owing to me not being the hero he thought I was." 1267 01:08:04,250 --> 01:08:06,208 That's all, ma'am. 1268 01:08:06,250 --> 01:08:08,958 It's the dichotomy between appearance and reality again, 1269 01:08:09,000 --> 01:08:10,541 I suppose, Miss Land, 1270 01:08:11,375 --> 01:08:14,291 with the whole Shakespearian canon. 1271 01:08:14,333 --> 01:08:15,958 Miss Land is our English expert. 1272 01:08:16,000 --> 01:08:17,208 Oh, yes. 1273 01:08:18,583 --> 01:08:19,791 Well... 1274 01:08:21,291 --> 01:08:22,833 I'll escort you to your car, Sergeant. 1275 01:08:22,875 --> 01:08:25,208 Thank you, sir. And thank you, ma'am. 1276 01:08:25,250 --> 01:08:27,500 -Thank you. -Not at all. 1277 01:08:28,875 --> 01:08:30,375 Incidentally, Sergeant, 1278 01:08:31,458 --> 01:08:34,041 I'm a miss, not a ma'am. 1279 01:08:34,083 --> 01:08:35,375 For your information. 1280 01:08:39,958 --> 01:08:41,625 Right, Miss. 1281 01:08:49,916 --> 01:08:51,000 Duckworth. 1282 01:08:55,291 --> 01:08:57,041 Why, though, Quack Quack? 1283 01:08:57,083 --> 01:08:59,375 Why didn't you do the kiss? 1284 01:08:59,416 --> 01:09:01,750 You haven't said why. 1285 01:09:01,791 --> 01:09:03,375 Did you just forget? 1286 01:09:03,416 --> 01:09:06,291 He only forgot three whole lines on page 20 1287 01:09:06,333 --> 01:09:07,708 about may he look at your bracelet, 1288 01:09:07,750 --> 01:09:09,750 owing to him being a jewelry expert, 1289 01:09:09,791 --> 01:09:11,083 till I prompted him. 1290 01:09:20,125 --> 01:09:22,583 I'll say mañana then. 1291 01:09:22,625 --> 01:09:25,125 I mean, there must be a reason. 1292 01:09:25,166 --> 01:09:26,916 Everything has a reason. 1293 01:09:26,958 --> 01:09:28,750 I said, I'll say mañana then. 1294 01:09:32,416 --> 01:09:34,166 You can walk me home if you like. 1295 01:09:34,208 --> 01:09:35,500 Mañana. 1296 01:09:40,083 --> 01:09:41,250 All right. 1297 01:09:48,958 --> 01:09:50,958 Mañana is not soon enough for me. 1298 01:09:53,458 --> 01:09:55,625 What do you think was the reason? 1299 01:09:55,666 --> 01:09:56,791 I don't know. 1300 01:09:56,833 --> 01:09:58,666 You don't know much then, do you? 1301 01:09:58,708 --> 01:10:01,875 No. I don't. I know nothing. 1302 01:10:02,958 --> 01:10:05,583 I used to think I knew everything about everything. 1303 01:10:05,625 --> 01:10:08,583 The world and that, but I don't. 1304 01:10:08,625 --> 01:10:10,500 Maybe I got it wrong. 1305 01:10:10,541 --> 01:10:11,791 Got what wrong? 1306 01:10:11,833 --> 01:10:13,458 Everything. 1307 01:10:13,500 --> 01:10:15,875 Tommy, the world. 1308 01:10:15,916 --> 01:10:17,916 Maybe it's all lies. 1309 01:10:17,958 --> 01:10:19,375 What is? 1310 01:10:19,416 --> 01:10:22,625 Everything I thought about everything. 1311 01:10:27,583 --> 01:10:29,166 You're shivering. 1312 01:10:29,208 --> 01:10:30,291 Yes. 1313 01:10:30,958 --> 01:10:33,041 Maybe you're seeking for something. 1314 01:10:33,083 --> 01:10:34,291 Maybe. 1315 01:10:38,958 --> 01:10:42,583 A few weeks ago, I tread on a big fat spider 1316 01:10:42,625 --> 01:10:45,125 and hundreds of little ones came running out of it. 1317 01:10:45,791 --> 01:10:48,000 I thought it was perhaps a miracle. 1318 01:10:48,041 --> 01:10:49,583 Do you know about a miracle? 1319 01:10:49,625 --> 01:10:52,000 -It was sudden, cruel. -Accidental. 1320 01:10:52,041 --> 01:10:53,250 Oh. 1321 01:10:53,916 --> 01:10:55,875 It must just have been pregnant. 1322 01:10:55,916 --> 01:10:58,708 You just gave it a sort of caesarean. 1323 01:10:59,958 --> 01:11:02,875 Oh, I see. 1324 01:11:02,916 --> 01:11:04,833 I don't think it'll have been a miracle. 1325 01:11:04,875 --> 01:11:06,500 It's just nature, really. 1326 01:11:06,541 --> 01:11:07,666 Yes. 1327 01:11:08,625 --> 01:11:11,416 Except nature is a miracle, isn't it? 1328 01:11:12,958 --> 01:11:14,208 Yes. 1329 01:11:14,958 --> 01:11:16,666 I forgot that. 1330 01:11:16,708 --> 01:11:19,000 Yes, it is, supposedly. 1331 01:11:26,708 --> 01:11:28,333 Why didn't you want to kiss me? 1332 01:11:29,875 --> 01:11:33,000 Am I that grotesque to the Nth degree? 1333 01:11:35,375 --> 01:11:36,666 You're beautiful, Ann. 1334 01:11:38,541 --> 01:11:39,916 Sometimes I look at you 1335 01:11:39,958 --> 01:11:42,500 and you're so beautiful I want to cry. 1336 01:11:44,458 --> 01:11:46,041 And sometimes you look so beautiful, 1337 01:11:46,083 --> 01:11:49,083 that it makes me want to laugh and jump up and down 1338 01:11:49,125 --> 01:11:51,125 and run through the streets with no clothes on, shouting, 1339 01:11:51,166 --> 01:11:54,125 P'tang yang kipperbang in people's letterboxes. 1340 01:11:56,916 --> 01:11:58,708 But mostly you're so beautiful. 1341 01:12:00,000 --> 01:12:02,458 Even if it doesn't make me cry, 1342 01:12:02,500 --> 01:12:04,083 it makes my chest cry. 1343 01:12:06,666 --> 01:12:08,291 And your lips are the most beautiful. 1344 01:12:08,708 --> 01:12:10,125 Second is your nape. 1345 01:12:10,166 --> 01:12:11,541 My what? 1346 01:12:11,583 --> 01:12:14,166 The back of your neck. It's termed "the nape". 1347 01:12:14,208 --> 01:12:15,916 Oh, my nape. 1348 01:12:15,958 --> 01:12:17,250 And your skin. 1349 01:12:18,541 --> 01:12:20,375 When I walk past your desk, 1350 01:12:20,416 --> 01:12:22,833 I breathe in on purpose to smell your skin. 1351 01:12:22,875 --> 01:12:25,125 It's the most beautiful smell there is. 1352 01:12:25,166 --> 01:12:26,416 It's only Yardleys. 1353 01:12:27,041 --> 01:12:29,541 It makes me feel dizzy. Giddy. 1354 01:12:30,875 --> 01:12:32,416 You smell brand new. 1355 01:12:33,291 --> 01:12:36,041 You look brand new, all of you. 1356 01:12:36,458 --> 01:12:38,583 The little soft hairs in your arms. 1357 01:12:38,625 --> 01:12:40,958 That's down. It's not hairs. 1358 01:12:41,000 --> 01:12:44,458 It's called down. Girls can have down. 1359 01:12:44,500 --> 01:12:46,166 But mostly it's your lips. 1360 01:12:47,291 --> 01:12:49,750 That's why I've always wanted to kiss you. 1361 01:12:49,791 --> 01:12:51,458 Ever since 3B. 1362 01:12:52,541 --> 01:12:54,208 Just kiss, 1363 01:12:54,833 --> 01:12:56,500 not the other things. 1364 01:12:56,541 --> 01:12:58,750 I don't want to do the other things to you. 1365 01:13:03,000 --> 01:13:04,250 Well, I do. 1366 01:13:05,208 --> 01:13:06,833 All the other things. 1367 01:13:07,500 --> 01:13:10,291 Sometimes I want to do them with so much of feeling. 1368 01:13:14,791 --> 01:13:15,958 Um... 1369 01:13:16,750 --> 01:13:17,958 Thank you. 1370 01:13:25,166 --> 01:13:28,666 I've always wanted to tell you you were lovely. 1371 01:13:28,708 --> 01:13:30,291 Personally, I always think it's dead beauty 1372 01:13:30,333 --> 01:13:33,666 when Victor Mature or someone says a girl's lovely. 1373 01:13:34,666 --> 01:13:35,875 But you are. 1374 01:13:37,791 --> 01:13:39,291 And I know girls think it's weedy 1375 01:13:39,333 --> 01:13:41,000 when boys call them sweet. 1376 01:13:42,916 --> 01:13:44,125 But you are. 1377 01:13:46,166 --> 01:13:49,541 I don't suppose I'll ever kiss you now in my whole life. 1378 01:13:49,583 --> 01:13:51,625 Or take you to the pictures, 1379 01:13:51,666 --> 01:13:54,416 or marry you and do the other things to you. 1380 01:13:56,041 --> 01:13:59,416 But I'll never forget how you made me feel. 1381 01:13:59,958 --> 01:14:02,000 Even when I'm 50 or something. 1382 01:14:04,583 --> 01:14:06,208 Why didn't you kiss me then? 1383 01:14:20,708 --> 01:14:22,208 It's like cricketers. 1384 01:14:23,750 --> 01:14:26,458 Well, I mean, it isn't like cricketers. 1385 01:14:27,375 --> 01:14:30,708 Cyril Washbrook or Denis Compton or any of them. 1386 01:14:30,750 --> 01:14:32,958 They face the bowler 1387 01:14:33,000 --> 01:14:34,958 and there are thousands of people watching. 1388 01:14:36,166 --> 01:14:39,833 Their families and friends, all the Australian fielders, 1389 01:14:39,875 --> 01:14:42,333 the umpires, John Arlott. 1390 01:14:42,375 --> 01:14:44,750 And thousands of total strangers. 1391 01:14:45,791 --> 01:14:47,166 But they don't care. 1392 01:14:48,208 --> 01:14:51,583 Just keep their eye on the ball and play their stroke. 1393 01:14:51,625 --> 01:14:53,166 I don't know how they do it. 1394 01:14:53,833 --> 01:14:54,833 I couldn't. 1395 01:14:54,875 --> 01:14:56,625 [tender music playing] 1396 01:15:01,500 --> 01:15:02,916 Would you like to kiss me now? 1397 01:15:05,375 --> 01:15:06,958 No one's watching. 1398 01:15:08,500 --> 01:15:09,708 Why not? 1399 01:15:17,083 --> 01:15:18,208 I'm sorry. 1400 01:15:19,000 --> 01:15:20,416 It's too late. 1401 01:15:20,958 --> 01:15:23,000 It isn't even 5:00. 1402 01:15:23,041 --> 01:15:25,375 I don't mean like that. 1403 01:15:25,416 --> 01:15:27,166 Things are different now. 1404 01:15:27,208 --> 01:15:28,291 Why? 1405 01:15:28,333 --> 01:15:29,916 What things? 1406 01:15:29,958 --> 01:15:31,625 You see your writing. 1407 01:15:32,416 --> 01:15:35,500 Real men don't mess about dreaming. 1408 01:15:35,541 --> 01:15:37,291 I could kiss you. 1409 01:15:37,333 --> 01:15:39,916 But it won't be like I dreamt it'd be. 1410 01:15:39,958 --> 01:15:41,375 I know it won't. 1411 01:15:42,083 --> 01:15:43,416 Nothing is. 1412 01:15:44,000 --> 01:15:45,875 Kids kid themselves. 1413 01:15:48,541 --> 01:15:51,500 I think you won't kiss me because I said you could. 1414 01:15:53,333 --> 01:15:57,083 -Cause now I want you to. -Is that what happened? 1415 01:15:57,125 --> 01:15:59,375 You're just being sodding cruel again. 1416 01:15:59,416 --> 01:16:01,458 Only this time on purpose. 1417 01:16:01,500 --> 01:16:02,958 Don't cry. 1418 01:16:04,500 --> 01:16:07,625 I used to cry. Even in my sleep. 1419 01:16:09,958 --> 01:16:12,125 I won't any more though. 1420 01:16:12,166 --> 01:16:13,791 I've packed in crying. 1421 01:16:16,541 --> 01:16:18,750 Would you like to say P'tang yang kipperbang? 1422 01:16:21,625 --> 01:16:24,250 My favorite words are yellow ocher, 1423 01:16:24,291 --> 01:16:26,708 ... and crimson ale. 1424 01:16:26,750 --> 01:16:28,041 Very nice. 1425 01:16:31,791 --> 01:16:32,958 See you tomorrow. 1426 01:16:36,333 --> 01:16:37,541 Alan. 1427 01:16:41,500 --> 01:16:43,375 For good luck, that's all. 1428 01:16:54,833 --> 01:16:59,083 [commentator] And Duckworth... And Duckworth has done it. 1429 01:16:59,125 --> 01:17:03,625 He glances the ball calmly past fine short leg for a single. 1430 01:17:03,666 --> 01:17:06,333 England have won the most dramatic victory 1431 01:17:06,375 --> 01:17:08,333 in the history of cricket. 1432 01:17:08,375 --> 01:17:13,541 And for that record breaking 365 not out that won it, 1433 01:17:13,583 --> 01:17:17,458 the entire crowd, and I wager the entire nation 1434 01:17:17,500 --> 01:17:20,250 rises to its feet in homage 1435 01:17:20,291 --> 01:17:22,708 to Quack Quack Duckworth, 1436 01:17:22,750 --> 01:17:24,708 who went to the wicket a boy 1437 01:17:24,750 --> 01:17:26,833 and came back a man. 1438 01:17:29,666 --> 01:17:31,958 He'll be starting shaving next. 1439 01:17:32,000 --> 01:17:33,333 Then spending the rest of his life 1440 01:17:33,375 --> 01:17:34,541 trying to stop the bleeding. 1441 01:17:35,041 --> 01:17:37,125 [choir singing "All Things Bright and Beautiful"] 1442 01:18:22,916 --> 01:18:25,000 [jaunty music playing] 94484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.