Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,225 --> 00:00:22,525
Subtitle oleh
HENDRI KHO
P a d a n g - 2020
2
00:00:37,070 --> 00:00:39,004
Esau!
3
00:00:39,072 --> 00:00:42,007
Aku tidak dapat melihat.
4
00:00:43,076 --> 00:00:47,013
Esau, di belakangmu.
5
00:00:54,087 --> 00:00:59,025
jangan. Biar mengikuti arah angin.
Jangan sampai lepas.
6
00:01:21,114 --> 00:01:23,048
Apakah Abraham selamat?
7
00:01:23,116 --> 00:01:26,051
Ya, tendanya di geser angin.
8
00:01:26,119 --> 00:01:31,057
Pergilah dulu. Aku mau memastikan
sumurnya tertutup.
9
00:01:31,095 --> 00:01:34,059
Kita tidak ingin sumur itu
penuh pasir besok pagi.
10
00:01:54,147 --> 00:01:57,761
Sudah cukup lama.
Mana anak-anakku?
11
00:01:57,869 --> 00:02:03,808
Yang satu mencoba melindungi sumur.
Yang lainnya dengan kakekmu.
12
00:02:04,157 --> 00:02:07,876
Terpujilah Tuhan, Allah kami,
Raja Semesta...
13
00:02:07,961 --> 00:02:11,898
... yang memberi kami roti
yang berasal dari bumi. Amin.
14
00:02:14,968 --> 00:02:19,906
Esau selalu memburu hewan terbaik.
Dia tak pernah memilih mangsa yang mudah.
15
00:02:19,973 --> 00:02:23,910
Lengan yang kuat saja tak cukup
untuk memimpin anak2 Abraham.
16
00:02:23,977 --> 00:02:27,366
- Aku tahu sukuku berbeda...
- Jangan mulai, perempuan.
17
00:02:29,476 --> 00:02:31,918
- Esau memang anak sulung.
- Yakub kedua, tapi dia...
18
00:02:31,985 --> 00:02:35,922
memegang tumit Esau.
Dia ingin menjadi yang sulung.
19
00:02:35,989 --> 00:02:40,132
Esau, si pemburu, adalah yang sulung,
lalu datanglah Yakub.
20
00:02:40,994 --> 00:02:45,932
- Dia orang yang suka bekerja keras.
- Yakub peduli pada sukunya.
21
00:02:45,999 --> 00:02:47,933
Sudah. Cukup.
22
00:02:52,005 --> 00:02:54,940
Abraham selalu mendengar suara Allah
saat angin bertiup.
23
00:02:55,008 --> 00:02:58,883
- Allah berbicara kepada kita semua.
- Ya, tapi kami tidak mendengar-Nya.
24
00:03:01,610 --> 00:03:03,949
Terpujilah Tuhan, Allah kami,
Raja Semesta...
25
00:03:04,017 --> 00:03:06,952
yang memberi kami roti
yang berasal dari bumi. Amin.
26
00:03:08,021 --> 00:03:11,958
- Bisakah kau mendengar suara-Nya?
- Suara Allah?
27
00:03:13,094 --> 00:03:15,962
Aku selalu merasa ada
yang memperhatikanku.
28
00:03:16,029 --> 00:03:20,967
- Kau tahu apa artinya?
- Aku tahu, aku merasakannya sepanjang waktu.
29
00:03:21,034 --> 00:03:25,972
Tapi selalu ada perempuan Kanaan
yang mengikutiku seperti sapi lagi kasmaran.
30
00:03:26,039 --> 00:03:29,626
Kau yang menggoda mereka.
Kau akhirnya akan mengawini perempuan Kanaan.
31
00:03:29,917 --> 00:03:33,854
Aku bisa melakukan yang lebih buruk.
Perempuan bangsa kita kurus2.
32
00:03:54,067 --> 00:03:56,001
Minumlah.
33
00:03:58,071 --> 00:04:01,006
Kita harus berteduh.
34
00:04:04,077 --> 00:04:06,011
Pergilah dulu.
35
00:04:19,065 --> 00:04:23,029
Yakub, putra sulungku
sedang sekarat.
36
00:04:43,116 --> 00:04:48,054
Jadilah kuat, Elom.
Allah Abraham menjagamu.
37
00:05:26,159 --> 00:05:30,096
Allah Abraham, lindungi
dan pelihara hamba-Mu ini.
38
00:05:41,804 --> 00:05:44,718
- Bau yang enak!
- Dan daging buruan yang baik.
39
00:05:44,808 --> 00:05:48,745
- Aku butuh waktu setengah hari.
- Untuk pemburu sepertimu?
40
00:05:48,812 --> 00:05:51,747
Tapi aku sangat menikmatinya.
41
00:05:51,815 --> 00:05:54,750
Kapan2 kau ikutlah denganku.
Melihat para wanita Kanaan...
42
00:05:54,818 --> 00:05:57,753
yang menggairahkan.
Kau akan menikmatinya.
43
00:05:57,821 --> 00:05:59,755
Mungkin kau suka melihat mereka
dan menikmatinya ...
44
00:05:59,823 --> 00:06:03,976
... namun jika pikiranmu tenang
kau akan tahu siapa yang kau bohongi.
45
00:06:04,828 --> 00:06:08,765
Kau bicara seperti seorang perempuan tua
yang mengaduk bubur kacang.
46
00:06:08,832 --> 00:06:11,767
Bubur kacang ini sangat berguna.
47
00:06:12,375 --> 00:06:14,770
Aku lapar. Berilah aku sediit.
48
00:06:15,594 --> 00:06:19,776
Tidak. Ini untuk anak
laki-laki Gaham yang sakit.
49
00:06:24,015 --> 00:06:24,780
Kurang ajar kau.
50
00:06:24,848 --> 00:06:29,272
Aku membawa daging untuk seluruh suku!
Bukankah aku pantas mendapatkan bubur itu?
51
00:06:29,297 --> 00:06:31,787
- Sudah kubilang, ini untuk anak Gaham.
- Itu cukup untuk kami berdua.
52
00:06:31,855 --> 00:06:34,028
Maka tunggulah...
jangan hanya memikirkan diri sendiri.
53
00:06:37,835 --> 00:06:39,795
Kau pikir aku bodoh, bukan?
54
00:06:40,680 --> 00:06:42,798
Tidak, tapi kau sangat ceroboh.
55
00:06:43,836 --> 00:06:46,803
- Kau anak sulung.
- Persetan dengan anak sulung.
56
00:06:47,344 --> 00:06:51,047
Itu artinya hanya bahwa aku akan dapat
warisan yang lebih besar dari ayah kita.
57
00:06:51,078 --> 00:06:55,195
Kalau warisan kecil arti bagimu, dan rasa laparmu
begitu besar, maka berikan padaku.
58
00:06:55,722 --> 00:06:58,657
Kemudian kau bisa makan semuanya,
kalau kau mau.
59
00:07:01,498 --> 00:07:03,241
- Setuju.
- Tidak. Bersumpahlah.
60
00:07:03,303 --> 00:07:05,663
Aku bersumpah demi Allah Abraham ...
61
00:07:05,706 --> 00:07:09,643
bahwa sebagai imbalan atas bubur itu,
aku menyerahkan warisanku.
62
00:07:09,710 --> 00:07:15,649
Warisan sebagai anak sulung jadi milikmu,
saudaraku tersayang, Yakub.
63
00:07:47,748 --> 00:07:51,108
Kau berhasil mengawinkan domba2 itu
seperti yang kau inginkan?
64
00:07:51,352 --> 00:07:54,287
Ya, ibu. Di musim semi kita akan
memiliki banyak domba.
65
00:07:54,355 --> 00:07:57,186
Kau memang laki-laki yang
trampil mengurus ternak.
66
00:07:58,359 --> 00:08:01,294
Tidak sulit mengatur ternak.
67
00:08:01,362 --> 00:08:03,296
Lebih sulit mengatur manusia.
68
00:08:06,093 --> 00:08:08,301
Kita jangan bicara menantang Esau.
69
00:08:08,369 --> 00:08:12,306
Dia menikahi orang dari suku lain.
Dan membuat rumah batu ...
70
00:08:12,373 --> 00:08:13,788
seperti orang-orang Kanaan.
71
00:08:15,376 --> 00:08:18,311
- Bagaimana ayah?
- Penglihatannya memburuk...
72
00:08:18,379 --> 00:08:20,077
... dan aku tahu dia sangat kesakitan.
73
00:08:23,327 --> 00:08:27,321
- Esau?
- Tidak, Ayah. Aku Yakub.
74
00:08:41,086 --> 00:08:43,133
Apakah Esau sekarang sibuk?
75
00:08:45,094 --> 00:08:47,340
Untukmu dia selalu ada waktu.
76
00:08:48,409 --> 00:08:49,775
Aku akan memanggilnya.
77
00:09:01,422 --> 00:09:05,359
Esau! Ayah memanggilmu.
78
00:09:12,197 --> 00:09:13,366
Jadi ...
79
00:09:13,838 --> 00:09:15,368
Bagaimana menurutmu?
80
00:09:16,049 --> 00:09:20,374
- Aku bisa membuatnya untukmu.
- Rumah batu? Tidak, Esau.
81
00:09:20,441 --> 00:09:21,734
Aku bukan orang Kanaan.
82
00:09:26,257 --> 00:09:30,384
Berambut.
Seperti hewan2 yang takut padamu.
83
00:09:35,456 --> 00:09:39,393
Aku sudah tua, Esau, dan
saat kematianku sudah dekat.
84
00:09:39,460 --> 00:09:42,395
- Tidak, Ayah.
- Dengarkan sekarang, dengarkan aku.
85
00:09:42,463 --> 00:09:46,400
Ambil panah, temukan buruan
yang terbaik dari kawanannya.
86
00:09:46,467 --> 00:09:48,401
Masak dan berikan padaku.
87
00:09:48,469 --> 00:09:53,407
Ketika aku kenyang, aku akan
memberikan berkatku.
88
00:09:53,474 --> 00:09:57,411
- Tidak, Ayah.
- Waktunya telah tiba, jangan membantah.
89
00:09:58,479 --> 00:10:05,408
Lakukan seperti yang kukatakan,
atau kau akan kehilangan berkatmu.
90
00:10:17,498 --> 00:10:21,435
Cepat, panggil Yakub.
Suruh dia datang sekarang juga.
91
00:10:33,821 --> 00:10:36,953
Allah ingin kaulah yang meneruskan
garis keturunan Abraham, bukan Esau.
92
00:10:36,978 --> 00:10:38,916
Benarkah Allah bersabda demikian?
93
00:10:43,534 --> 00:10:45,468
Saat aku mengandung ...
94
00:10:45,536 --> 00:10:49,473
... aku sangat kesakitan, maka
aku mencari pertolongan Allah ...
95
00:10:49,953 --> 00:10:52,924
Ada dua bangsa di dalam rahimmu,
kata-Nya.
96
00:10:53,462 --> 00:10:56,480
Dua bangsa akan memancar dari rahimmu.
97
00:10:56,547 --> 00:11:01,984
Yang satu akan lebih kuat dari yang lain.
Yang lebih tua akan melayani yang lebih muda.
98
00:11:04,555 --> 00:11:07,490
Allah berkenan kepadamu.
99
00:11:08,559 --> 00:11:12,188
- Kau harus mengerti itu.
- Tidak.
100
00:11:12,289 --> 00:11:13,496
- Yakub
- Aku tak bisa melakukannya.
101
00:11:13,564 --> 00:11:16,499
Aku sudah mengambil
hak kesulungannya. Itu cukup.
102
00:11:16,567 --> 00:11:19,502
Benarkah?
Tidakkah itu pertanda bagimu ?
103
00:11:20,029 --> 00:11:22,820
Apakah kau tidak
merasakan suatu beban?
104
00:11:27,523 --> 00:11:29,512
Ambillah dua ekor kambing.
Bawa padaku ...
105
00:11:29,938 --> 00:11:35,519
Aku akan menyiapkan makanan ayahmu.
Kau akan membawanya, dia hampir buta.
106
00:11:36,216 --> 00:11:37,586
Dan dia akan memberkatimu.
107
00:11:39,594 --> 00:11:40,523
Tidak!
108
00:11:41,438 --> 00:11:43,734
Tidakkah kau ingin diberkati
sebagai anak sulung?
109
00:11:44,219 --> 00:11:47,961
Tidakkah kau ingin terus menjaga
garis yang dimulai dari Abraham?
110
00:11:50,547 --> 00:11:55,065
- Tidak dengan cara menipu.
- Semuanya tergantung padamu.
111
00:11:55,260 --> 00:11:57,540
Esau akan menjadikan kita
bagian dari Kanaan.
112
00:11:58,425 --> 00:11:59,682
Lakukan seperti yang aku katakan...
113
00:12:00,611 --> 00:12:03,836
Itulah kehendak Allah.
114
00:12:17,469 --> 00:12:20,564
Bu, apakah ini akan berhasil?
115
00:12:20,631 --> 00:12:24,568
Itu kehendak Allah, atau
kau akan jadi pemburu...
116
00:12:24,635 --> 00:12:26,569
dan Esau yang menjadi pengurusnya.
117
00:12:33,658 --> 00:12:36,509
Ini tak akan berhasil. Lenganku halus
sedangkan lengan Esau berbulu.
118
00:12:37,648 --> 00:12:40,583
Diamlah! Ini pasti akan berhasil.
119
00:12:48,609 --> 00:12:49,592
Ayah?
120
00:12:51,875 --> 00:12:53,596
Aku di sini.
121
00:12:54,477 --> 00:12:56,599
Yakub atau Esau?
122
00:12:58,672 --> 00:13:01,605
Aku anak sulungku. Aku sudah
melakukan apa yang kau minta...
123
00:13:01,672 --> 00:13:04,250
Aku membawa makananmu.
124
00:13:09,680 --> 00:13:11,614
Datangkah kemari.
125
00:13:12,587 --> 00:13:15,501
Mendekatlah, anakku, supaya
aku bisa menyentuhmu.
126
00:13:25,696 --> 00:13:28,631
Ambillah makanan yang
aku siapkan untukmu.
127
00:13:29,700 --> 00:13:32,820
Dan kemudian kau bisa
memberi aku berkatmu.
128
00:13:36,707 --> 00:13:38,949
Lengannya lengan Esau.
129
00:13:40,524 --> 00:13:42,945
Tapi suaranya suara Yakub.
130
00:13:45,656 --> 00:13:48,055
Apakah kau benar-benar anakku Esau?
131
00:13:53,008 --> 00:13:55,658
Ya, aku Esau.
132
00:13:58,188 --> 00:13:59,662
Anakmu.
133
00:14:29,760 --> 00:14:32,405
Mendekatlah, anakku, dan cium aku.
134
00:14:55,786 --> 00:14:58,075
Ya, kau memang Esau...
135
00:15:01,540 --> 00:15:03,726
Allah memberimu embun dari Surga...
136
00:15:04,687 --> 00:15:10,926
berlimpah dalam kesuburan tanah,
benih dan anggur baru.
137
00:15:12,336 --> 00:15:15,867
Orang-orangku akan melayanimu
dan bangsa-bangsa akan sujud kepadamu.
138
00:15:17,633 --> 00:15:19,813
kau akan menjadi tuan
dari semua saudara...
139
00:15:20,811 --> 00:15:23,909
dan semoga ibu serta saudara laki-lakimu
tunduk kepadamu.
140
00:15:25,791 --> 00:15:28,188
Terkutuklah mereka
yang mengutukmu.
141
00:15:30,367 --> 00:15:32,923
Dan diberkatilah mereka
yang memberkatimu.
142
00:16:15,866 --> 00:16:17,391
Siapa di sana?
143
00:16:20,546 --> 00:16:22,805
Ini aku, Esau.
144
00:16:24,430 --> 00:16:25,808
Ayo, duduklah dan makanlah.
145
00:16:27,055 --> 00:16:28,811
Kemudian kau bisa memberi aku berkatmu.
146
00:16:29,758 --> 00:16:33,907
Mengapa kau memberi aku makan lagi?
Aku sudah memberkatimu
147
00:16:36,887 --> 00:16:39,361
Siapa yang tadi membawakanku makanan?
148
00:16:41,892 --> 00:16:44,085
Yakub.
149
00:16:46,554 --> 00:16:48,831
Aku sudah selesai dengannya!
150
00:16:48,899 --> 00:16:52,836
Dulu hak kesulunganku,
sekarang berkatku.
151
00:16:52,903 --> 00:16:55,838
Esau, anakku,
apa yang telah aku lakukan?
152
00:16:57,813 --> 00:17:00,844
- Tidak adakah berkat lain untukku?
- Aku telah berikan segalanya...
153
00:17:00,911 --> 00:17:03,846
- Aku menjadikannya tuanmu.
- Kau harus memberkatiku...
154
00:17:03,914 --> 00:17:05,848
Tapi, aku sudah memberkatinya.
155
00:17:05,916 --> 00:17:10,854
Dan dia akan tetap terberkati.
Allah melihatku memberkati Yakub.
156
00:17:12,500 --> 00:17:15,435
Dan aku tidak bisa menariknya,
aku tidak bisa.
157
00:17:15,460 --> 00:17:16,859
Maka, berkati aku juga.
158
00:17:17,336 --> 00:17:19,325
Berkati aku juga.
159
00:17:25,617 --> 00:17:29,394
Kau akan memiliki kekayaan bumi,
dan embun dari Surga...
160
00:17:30,438 --> 00:17:32,875
... tapi kau akan hidup dengan pedangmu.
161
00:17:37,727 --> 00:17:41,885
Kau telah membodohiku!
Akan kukeluarkan jantungmu sebelum malam.
162
00:17:42,680 --> 00:17:46,890
Kau tidak peduli tentang kami,
tidak peduli dengan nasib kami.
163
00:17:46,957 --> 00:17:49,892
Aku pantas mendapatkan
berkat anak sulung.
164
00:17:54,965 --> 00:17:55,897
Yakub!
165
00:17:56,967 --> 00:17:57,900
Berhenti!
166
00:17:58,618 --> 00:17:59,902
Berhenti!
167
00:18:00,589 --> 00:18:04,906
Esau, jangan permalukan ayahmu pada
hari-hari terakhirnya dengan membunuh saudaramu.
168
00:18:10,536 --> 00:18:12,234
Kuberi kau peringatan...
169
00:18:13,486 --> 00:18:15,918
Hari-hari ayah kita sudah bisa dihitung.
170
00:18:16,794 --> 00:18:18,921
Maka, begitu ada waktu yang tepat...
171
00:18:18,989 --> 00:18:22,926
Aku akan membunuhmu dan
aku tidak akan meratapimu.
172
00:18:23,573 --> 00:18:26,543
Kau akan mati sehari setelah dia meninggal.
173
00:18:34,484 --> 00:18:38,942
- Kau harus pergi dari sini, Yakub, pergi.
- Aku tidak takut pada Esau.
174
00:18:39,009 --> 00:18:42,475
Pergilah atau dia akan membunuhmu,
kemudian dia akan dibunuh.
175
00:18:42,586 --> 00:18:45,346
Aku tidak ingin kehilangan dua anak
pada hari yang sama.
176
00:19:05,035 --> 00:19:07,970
Ayahmu memanggilmu, cepat.
177
00:19:08,734 --> 00:19:09,972
Lakukan apa yang dia inginkan!
178
00:19:13,195 --> 00:19:14,977
Dia ingin aku pergi.
179
00:19:17,047 --> 00:19:19,982
Apakah karena dia memberkatiku?
180
00:19:23,053 --> 00:19:24,987
Saatnya menikah, Yakub...
181
00:19:25,055 --> 00:19:27,990
tapi tidak dengan seorang perempuan Kanaan.
182
00:19:28,058 --> 00:19:30,993
Kau harus pergi ke Padan Aram,
mencari istrimu di sana ...
183
00:19:31,061 --> 00:19:33,996
... salah satu putri Laban,
saudara laki-laki ibumu.
184
00:19:34,064 --> 00:19:37,537
Sekarang, Yakub,
semoga Allah memberkatimu.
185
00:19:37,631 --> 00:19:41,004
Semoga Allah membuatmu subur
dan memperbanyak keturunanmu...
186
00:19:41,071 --> 00:19:43,396
... sehingga mereka menjadi bangsa yang besar.
187
00:19:44,074 --> 00:19:48,011
Semoga berkat yang Dia berikan kepada Abraham
Dia berikan kepadamu dan keturunanmu...
188
00:19:49,412 --> 00:19:52,685
... sehingga kau dapat memiliki tanah
yang kau tinggali sekarang.
189
00:19:53,083 --> 00:19:56,018
Tanah yang Allah janjikan kepada Abraham.
190
00:19:58,088 --> 00:20:00,153
Hadiah untuk pengantin perempuanmu.
191
00:20:11,993 --> 00:20:14,036
Dia membawa mahar yang bagus.
192
00:20:15,705 --> 00:20:17,949
Kau akan membiarkan dia pergi?
193
00:20:19,807 --> 00:20:22,044
Ini adalah hari-hari terakhir ayahku.
194
00:20:23,560 --> 00:20:25,047
Aku tidak bisa menyakiti Yakub.
195
00:20:25,115 --> 00:20:27,049
Siapa yang menyakitimu,
menyakitiku...
196
00:20:27,117 --> 00:20:29,051
Kau adalah saudara iparku.
197
00:20:29,119 --> 00:20:32,054
Aku tidak bisa menganggap
bahwa ayahku sudah mati.
198
00:20:34,310 --> 00:20:36,058
Tentu saja tidak.
199
00:22:18,623 --> 00:22:20,162
Esau!
200
00:25:54,193 --> 00:25:58,470
Akulah Tuhan,
Allah Abraham dan Ishak, ayahmu.
201
00:25:59,939 --> 00:26:03,386
Aku akan memberikan tanah ini
kepadamu... dan keturunanmu...
202
00:26:03,453 --> 00:26:07,390
akan tak terhitung banyaknya,
bagaikan butiran pasir di pantai.
203
00:26:07,457 --> 00:26:11,394
Dan kau akan berkembang jauh dari sini.
204
00:26:11,461 --> 00:26:14,396
Dari barat ke timur.
Dari utara ke selatan.
205
00:26:14,464 --> 00:26:18,401
Semua kaum di bumi akan dapat berkat ..
206
00:26:18,468 --> 00:26:21,403
karena engkau dan keturunanmu.
207
00:26:21,471 --> 00:26:25,408
Aku akan menyertai dan melindungimu kemanapun kau pergi.
208
00:26:25,475 --> 00:26:28,410
Tapi aku akan membawa kau
kembali ke negeri ini.
209
00:26:28,478 --> 00:26:33,416
Aku tidak akan meninggalkanmu
sampai aku mewujudkan janjiku padamu.
210
00:27:22,532 --> 00:27:26,469
Jika Engkau bersamaku...
211
00:27:28,538 --> 00:27:32,475
dan melindungiku selama perjalananku ..
212
00:27:32,542 --> 00:27:36,479
dan jika aku kembali dengan selamat
ke rumah ayahku ...
213
00:27:36,546 --> 00:27:40,483
maka Engkau akan menjadi Allahku...
214
00:27:42,552 --> 00:27:45,487
dan dari semua yang Kau berikan padaku...
215
00:27:45,555 --> 00:27:48,490
akan kupersembahkan ...
216
00:27:48,558 --> 00:27:51,493
per-sepuluhnya untuk-Mu.
217
00:28:06,576 --> 00:28:09,511
Seandainya aku sampai di sana...
218
00:28:09,579 --> 00:28:12,514
... aku tidak punya mahar lagi.
219
00:28:13,583 --> 00:28:16,518
Tak ada kesempatan untuk memiliki istri.
220
00:28:17,587 --> 00:28:19,521
Aku harus bagaimana ?
221
00:28:42,612 --> 00:28:44,546
Ya.
222
00:28:44,614 --> 00:28:49,552
Ya, akan kulanjutkan perjalananku,
aku telah beriman kepada Dia ...
223
00:28:49,619 --> 00:28:53,556
... yang menunjukkan gerbang surga.
224
00:28:56,580 --> 00:29:01,580
Subtitle oleh
HENDRI KHO
P a d a n g - 2020
225
00:29:43,673 --> 00:29:45,607
Kawan kawan ... !
Kawan kawan ... !
226
00:29:45,675 --> 00:29:49,612
- Kalian berasal dari mana?
- Kami dari Haran.
227
00:29:52,682 --> 00:29:57,620
Jadi, aku sudah sampai.
Allah telah menuntunku ke sini.
228
00:30:02,692 --> 00:30:04,626
Tahukah kalian ...
229
00:30:04,694 --> 00:30:07,629
tahukah kalian pada Laban putra Nahor?
230
00:30:07,697 --> 00:30:11,634
Siapapun yang tidak mengenalnya
pasti datang dari jauh.
231
00:30:16,706 --> 00:30:19,641
Maukah kau membawaku kepadanya?
232
00:30:21,711 --> 00:30:24,646
Dia bisa membawamu padanya.
233
00:30:28,718 --> 00:30:30,652
Apakah dia istrinya?
234
00:30:30,720 --> 00:30:33,655
Putrinya.
235
00:30:38,701 --> 00:30:40,662
Orang ini mencari ayahmu.
236
00:30:40,730 --> 00:30:43,748
Aku akan membawamu kepadanya,
setelah domba-domba itu minum.
237
00:31:17,767 --> 00:31:20,702
Kau telah bermurah hati
dalam membantuku.
238
00:31:20,770 --> 00:31:22,704
Terima kasih.
239
00:31:41,590 --> 00:31:43,524
Maafkan aku.
240
00:31:44,593 --> 00:31:46,527
Maafkan aku.
241
00:31:47,997 --> 00:31:49,931
Aku Yakub...
242
00:31:49,999 --> 00:31:51,933
Putra Ribka...
243
00:31:52,001 --> 00:31:53,935
... saudara perempuan ayahmu.
244
00:32:07,816 --> 00:32:09,750
Laban!
245
00:32:11,820 --> 00:32:13,754
Laban!
246
00:32:15,224 --> 00:32:17,158
Laban!
247
00:32:19,228 --> 00:32:20,380
Laban.
248
00:32:21,709 --> 00:32:23,164
Laban...
249
00:32:24,233 --> 00:32:26,167
Laban, aku harus bertemu denganmu.
250
00:32:27,037 --> 00:32:29,467
Mengapa peramal berkata begitu?
251
00:32:29,584 --> 00:32:32,173
Kau sudah tahu
apa yang akan terjadi, bukan?
252
00:32:32,762 --> 00:32:36,178
Saat aku melempat batu tadi pagi,
aku menerima pesan.
253
00:32:36,245 --> 00:32:41,183
Seseorang akan hadir di antara kita,
dia akan membuat kita kaya.
254
00:32:41,250 --> 00:32:45,763
Dimulai dengan dirimu, kukira,
karena kau ingin bayaran untuk pesan itu.
255
00:32:46,255 --> 00:32:49,190
Tidak, Laban, aku bersumpah.
256
00:33:03,272 --> 00:33:08,210
Bersumpahlah di hadapan
para dewa di rumah ini.
257
00:33:10,279 --> 00:33:14,216
Aku bersumpah.
Aku bersumpah.
258
00:33:14,892 --> 00:33:17,126
Seseorang yang luar biasa
akan segera hadir di antara kita.
259
00:33:17,927 --> 00:33:18,860
Ayah!
260
00:33:19,556 --> 00:33:23,225
Ada seorang pria di sumur. Yakub!
261
00:33:23,292 --> 00:33:28,230
Dia mengaku sebagai putra Ribka,
saudara perempuanmu.
262
00:33:29,790 --> 00:33:30,681
Betulkah?
263
00:33:33,302 --> 00:33:36,237
Bawalah dia ke sini, Rahel.
264
00:33:36,305 --> 00:33:39,346
Pasti ada sesuatu di balik semua ini.
265
00:33:39,707 --> 00:33:42,642
Kekayaan besar
dari seorang pengembara?
266
00:33:44,923 --> 00:33:45,876
Paman?
267
00:33:47,316 --> 00:33:48,720
Aku Yakub...
268
00:33:49,318 --> 00:33:52,253
putra Ishak dan Ribka...
269
00:33:54,337 --> 00:33:55,751
adikmu.
270
00:34:03,934 --> 00:34:05,640
Kekayaan besar apa
yang kau maksudkan?
271
00:34:06,812 --> 00:34:09,769
Mungkin kau harus coba
meramal sekali lagi.
272
00:34:09,870 --> 00:34:14,808
Itu benar. Aku bersumpah
di hadapan para dewa, Laban.
273
00:34:19,376 --> 00:34:21,310
Duduklah, keponakanku.
274
00:34:21,378 --> 00:34:24,313
Nikmatilah makanan sederhana ini.
275
00:34:32,389 --> 00:34:37,327
Kundengar kau diserang oleh pencuri.
276
00:34:39,003 --> 00:34:41,300
Ya paman. Mereka menyerangku
di dalam perjalanan.
277
00:34:41,953 --> 00:34:43,887
Oh, aku tahu, aku tahu...
278
00:34:44,096 --> 00:34:46,497
... kita hidup di zaman tanpa hukum.
279
00:34:47,926 --> 00:34:52,342
Banyakkah yang mereka ambil darimu?
280
00:34:54,411 --> 00:34:55,544
Mahar untuk pengantin.
281
00:35:05,422 --> 00:35:10,683
Tinggallah bersama kami sampai kekuatanmu pulih. Banyak yang akan kita bicarakan.
282
00:35:10,967 --> 00:35:14,822
- Semua orang akan bicara.
- Ini Morash, putra sulungku.
283
00:35:20,437 --> 00:35:24,374
Semoga dia tidak
menghilangkan selera makanmu.
284
00:35:25,442 --> 00:35:29,379
Apa domba2 sudah hitung, Beor?
Dia putra keduaku.
285
00:35:29,446 --> 00:35:33,383
- Belum, Ayah.
- Domba2 harus lebih diurus.
286
00:35:34,746 --> 00:35:37,059
Mungkin keponakanku bisa membantu.
287
00:35:41,270 --> 00:35:43,808
- Itu suatu kehormatan bagiku, paman.
- Bagus!
288
00:35:44,461 --> 00:35:46,395
Lea akan memandumu.
289
00:35:46,463 --> 00:35:50,400
... menunjukkan rumah kami,
desa dan ladang kami.
290
00:35:50,848 --> 00:35:52,644
Dia adalah putri tertuaku.
291
00:35:57,042 --> 00:35:59,408
Aku senang dengan bantuan itu.
292
00:36:39,516 --> 00:36:42,451
Inilah yang dilakukan Yakub...
293
00:36:44,521 --> 00:36:47,456
... semua yang disentuhnya
berkembang subur.
294
00:36:47,524 --> 00:36:51,461
- Bagaimana dia melakukannya ?
- Dia selalu ...
295
00:36:51,528 --> 00:36:54,463
... berdoa kepada dewanya
setiap malam.
296
00:36:54,531 --> 00:36:58,468
Padahal doaku sama saja dengan doanya.
297
00:36:58,535 --> 00:37:01,470
Dewanya bukanlah
dewa yang kenal kenal.
298
00:37:05,542 --> 00:37:08,477
Kita harus menahan Yakub bersama kita.
299
00:37:08,545 --> 00:37:13,483
- Dia menyukai Rahel.
- Dan Rahel menyukainya.
300
00:37:25,166 --> 00:37:27,100
Rahel!
301
00:37:28,169 --> 00:37:31,104
- Kau mau kemana ?
- Aku harus membawa makan siang...
302
00:37:31,172 --> 00:37:34,107
Lea sedang tidak sehat.
Kau bekerja terlalu keras.
303
00:37:34,175 --> 00:37:38,112
- Ini sebuah kecelakaan.
- Kau terlalu memaksa diri.
304
00:37:40,187 --> 00:37:44,724
Mengapa dewamu yang kaya
mengharuskanmu bekerja keras?
305
00:37:44,791 --> 00:37:45,897
Supaya aku pantas mendapatkannya.
306
00:37:55,890 --> 00:37:57,736
Terpujilah Tuhan, Allah kami,
Raja Semesta Alam...
307
00:37:57,804 --> 00:38:01,741
yang memberi kita roti
yang berasal dari bumi. Amin.
308
00:38:02,599 --> 00:38:05,156
- Satu hari lagi...
- Apa?
309
00:38:05,297 --> 00:38:08,102
- Dia akan membayarku.
- Dengan ?
310
00:38:08,493 --> 00:38:10,427
Dengan cintamu.
311
00:38:11,460 --> 00:38:13,194
Jika dia benar-benar peduli padaku.
312
00:38:21,601 --> 00:38:23,762
Semoga saudara-saudaraku tidak
mendengarmu bicara seperti itu.
313
00:38:23,830 --> 00:38:26,765
Mereka tidak akan mendengar.
Tidak sampai waktunya tiba.
314
00:38:30,636 --> 00:38:33,571
Tidak akan tiba waktunya,
sampai Lea menikah.
315
00:38:33,639 --> 00:38:35,573
Aku bisa menunggu.
316
00:38:50,256 --> 00:38:54,193
- Jangan takut.
- Jika kita terlihat, kita akan dilempari batu.
317
00:38:54,260 --> 00:38:57,195
Jangan pergi dariku, Rahel.
Kumohon.
318
00:38:59,265 --> 00:39:03,202
Tidak, aku tidak akan pergi.
Aku tidak bisa.
319
00:39:06,851 --> 00:39:09,207
Tapi kita harus berhati-hati.
320
00:39:11,277 --> 00:39:14,212
- Kau dengar itu?
- Ya.
321
00:39:14,280 --> 00:39:18,217
Ini tanda di antara kita
bahwa yang satu ingin bicara dengan yang lain.
322
00:39:18,284 --> 00:39:22,221
Jika ada balasam, itu berarti
tidak ada orang di sekitar.
323
00:39:27,692 --> 00:39:30,228
Sekarang bukan waktu yang tepat.
324
00:39:30,296 --> 00:39:33,166
Morash tahu aku akan
membawa makan siang.
325
00:39:45,311 --> 00:39:46,571
Yakub...
326
00:39:47,712 --> 00:39:50,248
tidak baik kau bekerja tanpa bayaran.
327
00:39:50,316 --> 00:39:53,300
Katakan, bayaran seperti apa
yang kau inginkan?
328
00:39:55,321 --> 00:39:57,377
Aku tidak mengharapkan
bayaran apa pun, paman.
329
00:39:58,324 --> 00:40:00,515
Jadi, apa yang membuatmu datang kesini?
330
00:40:03,179 --> 00:40:05,658
Ibuku Ribka, saudara perempuanmu ...
331
00:40:08,033 --> 00:40:10,393
dia ingin aku memperistri
salah satu putrimu.
332
00:40:25,782 --> 00:40:29,071
Mengapa aku harus memberikan
sesuatu yang sangat berharga...
333
00:40:29,096 --> 00:40:30,706
untuk laki2 yang tak punya apa-apa?
334
00:40:35,361 --> 00:40:39,783
Aku tahu aku datang dengan tangan kosong.
Tapi aku pekerja yang baik.
335
00:40:41,182 --> 00:40:44,150
Aku akan bekerja untukmu
lima tahun untuk mendapatkan Rahel.
336
00:40:48,374 --> 00:40:53,682
Menikahkan Rahel sebelum Lea
melanggar tradisi kami.
337
00:40:55,870 --> 00:40:57,316
Tapi, aku darah dari darahmu.
338
00:40:57,698 --> 00:41:00,318
Ini bukan pernikahan di luar keluarga.
339
00:41:01,394 --> 00:41:02,972
Ya, itu benar.
340
00:41:03,745 --> 00:41:07,015
Dan kau tahu aku pekerja yang baik.
Artinya aku layak ...
341
00:41:07,056 --> 00:41:11,541
- Semua yang kau sentuh, tumbuh subur.
- Maka biarkan aku bekerja untukmu.
342
00:41:12,398 --> 00:41:14,332
- Untuk lima tahun.
- Sepuluh.
343
00:41:18,081 --> 00:41:20,338
- Tujuh.
- Setuju.
344
00:41:20,406 --> 00:41:22,057
Tinggalah di sini dan bekerja untukku.
345
00:41:25,057 --> 00:41:27,345
Aku berjanji, kau tak akan menyesalinya.
346
00:41:30,416 --> 00:41:33,351
Mengapa kau tidak
memberi tahu pada Rahel ?
347
00:41:38,424 --> 00:41:41,359
Ah, mungkin dia sudah tahu.
348
00:41:45,162 --> 00:41:49,357
- Kau mencurangi Lea.
- Tujuh tahun itu waktu yang lama.
349
00:41:50,100 --> 00:41:53,372
Kita akan pikirkan nanti.
350
00:42:05,129 --> 00:42:06,570
Aku kasihan pada Lea.
351
00:42:07,453 --> 00:42:09,878
Yang membuatnya sedih adalah
bahwa aku sangat bergembira.
352
00:42:12,058 --> 00:42:13,391
Aku juga.
353
00:42:14,460 --> 00:42:17,448
Setiap hari aku takut
kau akan pergi.
354
00:42:18,464 --> 00:42:21,091
Memang aku akan pergi
pada dini hari.
355
00:42:21,764 --> 00:42:23,772
Tujuh tahun lagi, mulai hari ini.
356
00:42:25,374 --> 00:42:27,624
Tapi aku tidak akan pergi tanpamu.
357
00:42:39,960 --> 00:42:43,422
TUJUH TAHUN KEMUDIAN.
Semua yang disentuh Yakub, berkembang.
358
00:42:47,493 --> 00:42:49,302
Hujan tiba tepat waktu.
359
00:42:50,496 --> 00:42:53,431
Rerumputan tumbuh subur.
360
00:42:54,317 --> 00:42:57,844
- Itu karena dewanya Yakub
- Jika Yakub pergi...
361
00:42:58,797 --> 00:43:02,750
dewanya yang begitu kuat dan murah hati,
akan pergi bersamanya.
362
00:43:12,196 --> 00:43:15,845
Dia bukanlah orang yang bisa dipaksa.
363
00:43:16,943 --> 00:43:18,828
Kita harus berlaku cerdik.
364
00:43:19,931 --> 00:43:22,813
Kita harus buat di bertahan
dengan pilihan bebasnya.
365
00:43:24,530 --> 00:43:26,464
Laban!
366
00:43:28,534 --> 00:43:30,468
Laban!
367
00:43:38,351 --> 00:43:39,477
Yakub.
368
00:43:41,251 --> 00:43:42,480
Aku sudah bekerja tujuh tahun.
369
00:43:42,548 --> 00:43:46,485
- Aku datang untuk Rahel.
- Tenanglah, aku tidak lupa.
370
00:43:47,141 --> 00:43:48,486
kau akan menepati janjimu, bukan?
371
00:43:49,305 --> 00:43:52,491
Oh ya, tentu.
372
00:43:52,907 --> 00:43:55,797
Kita perlu merencanakan pernikahan.
373
00:43:57,297 --> 00:43:59,234
Kita harus mengundang seseorang
dari keluargamu...
374
00:43:59,328 --> 00:44:02,500
- Kakakmu, misalnya.
- Jangan.
375
00:44:03,373 --> 00:44:05,503
Aku akan menemuimu saat aku
mengambil pengantinku ...
376
00:44:05,989 --> 00:44:06,927
dan kembali ke negeriku.
377
00:44:07,573 --> 00:44:12,201
Oh, semuanya ada waktunya,
masuklah dulu.
378
00:44:12,311 --> 00:44:14,938
Kita harus menyiapkan pesta nikah, bukan?
379
00:44:18,961 --> 00:44:20,718
Aku berharap aku mati.
380
00:44:22,965 --> 00:44:26,923
Aku berharap ayah mati..
begitupun dewa2 yang dia sembah.
381
00:44:29,972 --> 00:44:33,309
Setidaknya dewanya Yakub
tahu kehormatan dan kesopanan.
382
00:44:33,976 --> 00:44:36,911
Tapi mengapa dewanya
membiarkan semua ini terjadi?
383
00:44:37,497 --> 00:44:40,341
Mengapa dewa itu
meninggalkan Yakub sekarang?
384
00:44:41,590 --> 00:44:44,033
Apa yang berarti bagiku,
berarti juga bagi Yakub, dan juga...
385
00:44:44,987 --> 00:44:46,921
.... bagimu.
386
00:44:48,458 --> 00:44:51,927
Semua ini akan berakhir.
Aku percaya itu.
387
00:45:23,025 --> 00:45:26,962
Ya, ayo, lewat sini.
388
00:45:27,029 --> 00:45:29,964
Ayo, semua sudah siap.
389
00:45:34,036 --> 00:45:36,971
Semuanya baik-baik saja, kan?
390
00:46:37,099 --> 00:46:39,033
Di mana Lea?
391
00:46:39,446 --> 00:46:44,039
Lea ada di kamarnya.
Dia sangat bersedih...
392
00:46:44,106 --> 00:46:47,041
... tapi itu bisa dimengerti.
393
00:47:40,638 --> 00:47:43,158
Pengantin wanita menunggu tuannya...
394
00:47:45,528 --> 00:47:49,104
- Tapi kamarnya gelap.
- Tradisi kami menghormati kesopanan.
395
00:47:49,171 --> 00:47:53,108
Kamar harus gelap
pada malam pernikahan.
396
00:48:00,982 --> 00:48:02,356
Rahel?
397
00:49:58,769 --> 00:50:00,703
Kau.
398
00:50:01,975 --> 00:50:03,909
Kau.
399
00:50:05,307 --> 00:50:08,242
Sepanjang malam aku
memanggilmu Rahel.
400
00:50:10,768 --> 00:50:12,573
Dan kau menjawab aku.
401
00:50:16,167 --> 00:50:18,252
Bagaimana kau bisa mengetahui tandanya?
402
00:50:20,229 --> 00:50:22,256
Rahel tak punya pilihan, Yakub.
403
00:50:24,034 --> 00:50:28,557
- Apa lagi yang bisa dia lakukan?
- Satu kata darimu akan mencegah ini.
404
00:50:40,342 --> 00:50:43,277
Pernahkah kau sangat
menginginkan sesuatu...
405
00:50:43,345 --> 00:50:46,982
sehingga kau bersedia menipu
orang yang kau kasihi?
406
00:50:49,076 --> 00:50:51,285
Ya Tuhan.
407
00:50:51,353 --> 00:50:54,288
Ya Tuhan.
408
00:50:57,052 --> 00:50:59,293
Apakah hutang dosaku
tak akan pernah terbayar?
409
00:51:00,360 --> 00:51:02,296
Bagaimana aku harus menebus dosaku?
410
00:51:13,375 --> 00:51:15,617
Dimana Laban?
411
00:51:16,940 --> 00:51:18,874
Laban!
412
00:51:21,383 --> 00:51:24,318
- Jangan melakukan hal bodoh.
- Kau membodohiku.
413
00:51:24,386 --> 00:51:28,690
- Beri aku alasan untuk tidak membunuhmu.
- Aku bisa jelaskan. Tolong..
414
00:51:29,391 --> 00:51:32,929
Apakah dewamu menginginkan darahku
di tanganmu?
415
00:51:36,937 --> 00:51:40,335
Keluar ! Keluar dari sini.
416
00:51:41,403 --> 00:51:45,340
Beri aku alasan untuk
tidak membunuhmu.
417
00:51:45,407 --> 00:51:51,346
Aku bisa jelaskan.
Tahan. Tolong aku!
418
00:51:51,413 --> 00:51:54,348
Aku tidak menipumu.
419
00:51:54,416 --> 00:51:56,350
Rahel adalah milikmu.
420
00:51:56,418 --> 00:52:00,355
- Kau dapat memiliki Rahel.
- Dengan mengabaikan penderitaanku ...
421
00:52:00,422 --> 00:52:04,359
- dan penipuan yang kau lakukan?
- Tidak, tidak.
422
00:52:04,426 --> 00:52:07,361
Kami hanya sedikit menipu.
423
00:52:08,430 --> 00:52:11,365
Lea sekarang milikmu.
424
00:52:11,433 --> 00:52:14,368
Dan setelah pesta perkawinan berakhir...
425
00:52:14,436 --> 00:52:17,371
akan kuberikan Rachel untukmu.
426
00:52:18,342 --> 00:52:20,934
Aku ingin satu istri, bodoh.
427
00:52:21,043 --> 00:52:23,593
Tapi dua istri lebih baik
untuk seorang pria.
428
00:52:23,921 --> 00:52:25,379
Dua anugerah.
429
00:52:25,447 --> 00:52:28,382
Punya dua istri menunjukkan
betapa kayanya kau
430
00:52:28,780 --> 00:52:32,717
Kaya apa? Aku tidak memiliki apa pun
selama tujuh tahun!
431
00:52:32,742 --> 00:52:33,803
Itu tidak masalah.
432
00:52:36,334 --> 00:52:38,914
Kau bisa tinggal di sini
bersama putriku...
433
00:52:39,500 --> 00:52:42,820
dan bekerja padaku...
tujuh tahun lagi...
434
00:52:42,984 --> 00:52:45,435
untuk istri keduamu, Rahel.
435
00:52:48,118 --> 00:52:50,405
Kau menerima bayaran di muka.
436
00:52:50,914 --> 00:52:52,406
Sepertinya sulit...
437
00:52:53,447 --> 00:52:56,141
tapi sepertinya
itulah cara para dewa menolongmu.
438
00:52:57,479 --> 00:52:59,413
Tidak ada jalan lain.
439
00:53:26,865 --> 00:53:29,800
Selimut, mana selimut.
440
00:53:29,868 --> 00:53:35,807
Kau akan diberkati dengan seorang anak.
Sekarang dorong lagi.
441
00:53:40,409 --> 00:53:43,815
Cepat, mana selimutnya?
442
00:54:09,216 --> 00:54:12,844
Kita akan menanggilnya
Yehuda, yang artinya pujian.
443
00:54:13,812 --> 00:54:16,246
Dan itulah yang harus kita
persembahkan kepada Allah ...
444
00:54:16,840 --> 00:54:18,731
... yaitu pujian atas kemurahan hati-Nya.
445
00:54:37,335 --> 00:54:40,270
Sudah 4 anak, suamiku.
446
00:54:42,190 --> 00:54:44,274
Apakah kau mencintaiku sekarang?
447
00:55:04,754 --> 00:55:09,300
Dia sangat bahagia saat istrinya
memberinya anak.
448
00:55:23,340 --> 00:55:25,469
Lea adalah wanita yang baik.
449
00:55:25,820 --> 00:55:29,320
Tidak adil menghukumnya
atas apa yang dilakukan ayahnya.
450
00:55:29,887 --> 00:55:31,821
Kau juga istriku.
451
00:55:32,284 --> 00:55:34,558
Anak-anak adalah
anugerah dari Tuhan.
452
00:55:34,590 --> 00:55:36,326
Sebuah berkah bagi kita semua.
453
00:55:36,394 --> 00:55:38,883
Aku ingin menjadi seperti dia, Yakub.
454
00:55:39,789 --> 00:55:43,704
Tolong beri aku anak atau
aku akan mati menderita.
455
00:55:44,868 --> 00:55:46,336
Aku bukan Allah.
456
00:55:47,377 --> 00:55:49,307
Anak-anak bukanlah milikku.
457
00:55:51,456 --> 00:55:53,668
Tapi kau orang yang terpilih.
458
00:55:54,129 --> 00:55:56,346
Mengapa Dia lebih memilih Lea?
459
00:56:01,131 --> 00:56:02,560
Katakan padaku apa yang harus kulakukan.
460
00:56:04,325 --> 00:56:05,542
Apa yang bisa kulakukan ?
461
00:56:10,059 --> 00:56:11,993
Tidurlah dengan pelayanku...
462
00:56:12,287 --> 00:56:15,366
... tidurlah dengannya
agar kau bisa memiliki anakku.
463
00:56:15,433 --> 00:56:20,135
Supaya aku punya anak sendiri.
Tolong lakukan ini untukku, Yakub.
464
00:56:37,455 --> 00:56:39,389
Bilha.
465
00:56:45,413 --> 00:56:50,413
Subtitle oleh
HENDRI KHO
P a d a n g - 2020
466
00:57:17,294 --> 00:57:20,229
Semua terjadi persis
seperti yang kuramalkan.
467
00:57:20,297 --> 00:57:25,235
Selama Yakub tinggal di sini,
Allahnya akan memperkaya kita.
468
00:57:25,302 --> 00:57:28,462
Dan semua orang harus tahu
siapa yang menahan Yakub.
469
00:57:28,487 --> 00:57:31,557
- Bagaimana kami bisa lupa, ayah?
- Tapi 7 tahun kedua ...
470
00:57:31,582 --> 00:57:35,519
- hambir berakhir.
- Dia tidak punya alasan untuk pergi.
471
00:57:36,314 --> 00:57:42,253
Dia memiliki 7 anak dengan Lia, 2 dengan Bilha,
1 dengan Zilpa, budaknya Lea.
472
00:57:42,320 --> 00:57:46,257
Dan untuk mengimbanginya,
Lia memberinya seorang perempuan, Dina.
473
00:57:47,124 --> 00:57:50,059
Kedatangan kalian
menyenangkan orang tua ini.
474
00:57:50,127 --> 00:57:54,064
- Tuhan memberkatiku, ayah.
- Apa yang kau bicarakan?
475
00:57:54,131 --> 00:57:55,774
Ayah, aku mengandung seorang anak.
476
00:57:55,875 --> 00:58:00,813
Rahel sudah mendapatkan tanda.
Ketika anak kami lahir...
477
00:58:00,849 --> 00:58:02,783
... kami akan pergi.
478
00:58:05,255 --> 00:58:08,060
Aku tentu tidak bisa melarangmu ...
479
00:58:10,352 --> 00:58:13,612
Tapi kau akan menyesal
meninggalkan tempat ini.
480
00:58:14,356 --> 00:58:16,848
Kalau kau memang mau pergi.
481
00:58:19,934 --> 00:58:25,300
Kat datang ke sini dengan tangan kosong.
Maka kau akan pergi dengan tangan kosong.
482
00:58:26,769 --> 00:58:30,706
Akan sulit bagimu
merawat anak-anakmu...
483
00:58:30,773 --> 00:58:34,710
... tanpa air dan tanpa makanan
dalam perjalanan yang begitu jauh.
484
00:58:37,379 --> 00:58:41,316
- Kau ingin menahanku sebagai tahanan?
- Tidak. Kau sudah memberi mahar...
485
00:58:41,383 --> 00:58:45,320
untuk putri2ku. Aku akan membayarmu.
Berapa upahmu?
486
00:58:45,387 --> 00:58:49,324
Aku tidak ingin perakmu,
aku tidak ingin emasmu.
487
00:58:51,393 --> 00:58:55,611
Aku ingin bagian dari dombamu.
Aku pantas mendapatkannya.
488
00:58:56,863 --> 00:59:00,335
Pergilah ke kawananmu dan
keluarkan semua domba hitam ...
489
00:59:00,402 --> 00:59:04,339
dan kelak semua domba berbintik
akan menjadi upahku.
490
00:59:04,406 --> 00:59:09,224
Tapi domba itu biasanya putih atau hitam.
Jarang ada domba berbintik.
491
00:59:09,270 --> 00:59:10,344
Aku akan memiliki semua yang kubutuhkan.
492
00:59:11,488 --> 00:59:14,349
Allah yang memperlihatkan Gerbang Surga
akan menolongku.
493
00:59:14,416 --> 00:59:16,902
Ceritakanlah lagi kepadaku.
494
00:59:17,472 --> 00:59:21,356
Kuminta Laban mengambil
semua domba hitam, dan semua...
495
00:59:21,423 --> 00:59:25,870
domba berbintik akan menjadi upahku.
Tapi Laban dan anak-anaknya...
496
00:59:25,896 --> 00:59:30,834
... berlaku curang dengan mengambil
domba berbintik.
497
00:59:31,033 --> 00:59:33,968
Kemudian seorang malaikat
menampakkan diri kepadaku dalam mimpi.
498
00:59:34,036 --> 00:59:38,974
Aku mengambil dahan hijau
pohon hawar dan mengupasnya...
499
00:59:39,041 --> 00:59:43,979
sampai kelihatan bagian putihnya.
Kuletakkan dahan itu di bawah air ...
500
00:59:44,046 --> 00:59:49,985
dan sebagian di atasnya,
agar terlihat oleh domba saat berkelamin.
501
00:59:51,660 --> 00:59:53,581
Tapi semua dahan kusingkirkan
saat domba yang lemah datang.
502
00:59:53,655 --> 00:59:56,605
- Kenapa?
- Kita hanya menghasilkan domba yang kuat.
503
00:59:58,660 --> 01:00:03,598
Mereka akan berkelamin dekat dahan2 itu
dan melahirkan anak domba...
504
01:00:03,665 --> 01:00:06,600
yang belang, berbintik-bintik.
505
01:00:06,668 --> 01:00:10,605
Sekarang kau mengerti
mengapa Aku percaya pada Allah?
506
01:00:10,672 --> 01:00:12,606
Itu sihir.
507
01:00:12,674 --> 01:00:16,611
Itu perampokan.
Dan ketika Rahel melahirkan anaknya...
508
01:00:17,873 --> 01:00:22,811
Dan domba betina akan
melahirkan domba hitam.
509
01:00:29,355 --> 01:00:32,290
Kekayaan kita bertambah.
510
01:00:37,699 --> 01:00:39,633
Anakmu...
511
01:00:49,711 --> 01:00:51,645
Yosef.
512
01:00:51,713 --> 01:00:54,648
Kita akan memanggilnya Yosef.
513
01:00:55,428 --> 01:01:00,240
Dia akan membawa perubahan
bagi bangsa kita.
514
01:01:05,727 --> 01:01:06,842
Yosef.
515
01:01:11,733 --> 01:01:13,667
Yosef.
516
01:01:33,394 --> 01:01:36,691
Tadi malam Allah
menampakkan diri lagi kepadaku.
517
01:01:37,605 --> 01:01:39,693
Sebentar lagi akan tiba waktunya
untuk pergi.
518
01:01:41,763 --> 01:01:44,809
Aku harus melakukan perintah Allah.
519
01:01:45,767 --> 01:01:49,704
Tapi aku tidak bisa memaksamu
meninggalkan ayahmu.
520
01:01:52,774 --> 01:01:55,709
Kita semua harus melakukan
apa yang Allah-mu inginkan.
521
01:01:56,778 --> 01:01:59,229
Ayah kami menjual kami
untuk mendapat untung...
522
01:01:59,781 --> 01:02:01,715
dan dia mengambil maharnya.
523
01:02:04,530 --> 01:02:06,624
Kami tidak berharga lagi
baginya sekarang.
524
01:02:10,421 --> 01:02:13,065
Kita akan menunggu kesempatan.
525
01:02:18,049 --> 01:02:22,737
Bawa domba2 ke tempat pemangkasan.
Ini sudah musimnya.
526
01:02:22,804 --> 01:02:26,741
- Tidak. Aku akan melakukan apa yang Allah minta.
- Kau dan Allah-mu.
527
01:02:26,808 --> 01:02:31,746
Kawanan dombamu akan binasa karena salju
musim dingin. Mereka akan mati.
528
01:02:31,813 --> 01:02:35,750
Kau akan berdoa kepada dewaku ...
Jadi, terserah kau lah.
529
01:02:35,817 --> 01:02:39,105
Kami akan memangkas kawanan kami
dan kembali enam hari lagi.
530
01:02:43,894 --> 01:02:45,759
kita akan tiga hari lagi...
531
01:02:45,827 --> 01:02:48,987
... saat dia sudah jauh.
Tapi kita harus hati-hati.
532
01:02:49,643 --> 01:02:51,987
Jangan ada yang mengetahui rencana kita.
533
01:03:57,610 --> 01:04:02,548
Kita harus berjalan dengan cepat.
Gilead masih lima hari lagi dari sini.
534
01:04:02,677 --> 01:04:05,612
Apakah Esau akan menerima kita?
535
01:04:05,907 --> 01:04:10,845
Ketika dia mengetahui kedatangan kita,
dia pasti akan menunggu kita.
536
01:04:11,913 --> 01:04:13,847
Ada masalah apa?
537
01:04:13,915 --> 01:04:17,852
Dia adalah saudaraku.
Seperti kau dan Yosef.
538
01:04:18,920 --> 01:04:22,051
Jangan ada perselisihan dalam keluarga.
539
01:04:26,928 --> 01:04:29,863
Tapi rasanya kakekmu, Laban,
tidak setuju.
540
01:04:29,931 --> 01:04:32,866
Bodoh, kenapa kau tidak memberi kabar?
541
01:04:32,934 --> 01:04:36,871
Kami sudah memesan, tapi kamu
kembali sebelum dia menemukanmu.
542
01:04:37,939 --> 01:04:41,876
Ayo kita kejar dia, ayah. Kita akan
membunuhnya dan merebut kawanannya.
543
01:04:41,943 --> 01:04:43,877
- Tidak.
- Tapi kawanan itu milik kita.
544
01:04:43,945 --> 01:04:45,879
Yakub telah mencurinya.
545
01:04:45,947 --> 01:04:49,884
Kau tidak akan mengalahkan
Yakub dengan kekerasan.
546
01:04:52,709 --> 01:04:54,888
Kita harus menenangkan diri.
547
01:05:08,425 --> 01:05:12,444
Aku akan mengejarmu
sampai ke tenda ayahmu.
548
01:05:12,974 --> 01:05:14,908
Aku akan membunuhmu.
549
01:05:31,554 --> 01:05:35,930
Tinggal satu hari lagi.
550
01:05:44,606 --> 01:05:47,541
Ayo berkemah di sini
malam ini.
551
01:05:47,609 --> 01:05:50,544
Besok aku akan berada
di tanah saudaraku.
552
01:05:50,612 --> 01:05:53,833
Aku akan pergi ke depan
dan melihat jalan untuk besok pagi.
553
01:06:20,231 --> 01:06:21,575
Aku hampir sampai di rumah.
554
01:06:22,403 --> 01:06:24,578
Hampir sampai.
555
01:06:26,648 --> 01:06:32,990
Karena Tuhan Allahku memberi
kemenangan kepadaku, hambanya.
556
01:06:34,656 --> 01:06:40,595
Bukan pedang yang menyelamatkanku.
Tapi bimbingan dan cinta-Nya.
557
01:06:45,459 --> 01:06:47,601
Dengarkan baik-baik, Laban.
558
01:06:47,669 --> 01:06:51,045
Jangan melakukan kekerasan
kepada orang yang kuberkati.
559
01:06:51,673 --> 01:06:53,607
Jangan menyakiti Yakub.
560
01:06:53,675 --> 01:06:56,419
Allah tak akan menyerahkanku
kepada musuh-musuhku.
561
01:06:58,723 --> 01:07:01,616
Allah telah membuat musuhku bingung.
562
01:07:10,315 --> 01:07:11,625
Simeon.
563
01:07:12,214 --> 01:07:13,627
Simeon!
564
01:07:16,698 --> 01:07:19,633
Itu Laban, dia datang.
565
01:07:30,712 --> 01:07:33,167
Lihat. Mudahkan.
Yang kau butuhkan hanya ...
566
01:07:33,355 --> 01:07:35,289
Esau!
567
01:07:37,946 --> 01:07:38,995
Esau!
568
01:07:40,510 --> 01:07:42,444
Saudara laki-lakimu.
569
01:07:45,093 --> 01:07:47,027
Saudara laki-lakiku?
570
01:07:49,862 --> 01:07:53,065
Dua hari lagi dari sini.
571
01:07:53,133 --> 01:07:54,066
Apakah dia sendirian?
572
01:07:54,456 --> 01:07:57,583
- Ada seratus orang bersamanya.
- Kumpulkan orang2..
573
01:07:57,669 --> 01:08:00,066
... dan persenjatai.
Kerjakan sekarang.
574
01:08:26,768 --> 01:08:28,702
Apa yang kau tunggu?
575
01:08:31,773 --> 01:08:34,708
Kau tidak akan melakukan apa pun
sampai aku perintahkan.
576
01:08:41,783 --> 01:08:44,718
Yakub, Yakub, anakku.
577
01:08:45,957 --> 01:08:47,721
Apa yang kau lakukan?
578
01:08:47,789 --> 01:08:50,724
Kita bisa bicara baik-baik.
579
01:08:51,621 --> 01:08:54,183
Kau sangat pintar, Laban.
580
01:08:54,558 --> 01:08:58,733
Tapi berbicara denganmu akan membuat
saya kembali ke perbudakan.
581
01:09:01,557 --> 01:09:04,739
Tapi kenapa kau mencuri dewa2ku?
582
01:09:06,269 --> 01:09:09,744
- Bagaimana bisa kuabaikan penghinaan ini?
- Dewa2mu?
583
01:09:10,958 --> 01:09:15,750
- Aku tidak mencuri dewa2mu.
- jangan membodohiku?
584
01:09:16,506 --> 01:09:20,324
Aku tidak pernah melakukan hal itu.
Geledahlah semua milikku.
585
01:09:20,793 --> 01:09:24,189
Siapapun yang mencuri dewa2mu
akan mati.
586
01:09:24,572 --> 01:09:27,762
Aku bersumpah demi semua hal yang suci.
587
01:09:42,577 --> 01:09:44,511
Mengapa kau menggendong Yosef ?
588
01:09:44,979 --> 01:09:46,780
Rahel sakit.
589
01:10:16,878 --> 01:10:19,813
Maaf aku tidak bisa berdiri.
590
01:10:19,881 --> 01:10:23,818
Aku sedang datang bulan.
591
01:10:25,745 --> 01:10:27,679
Sayangku.
592
01:10:27,889 --> 01:10:29,823
Maaf.
593
01:10:42,824 --> 01:10:45,840
- Apakah kau menemukan sesuatu?
- Tidak.
594
01:10:46,454 --> 01:10:48,388
Maka kami akan pergi.
595
01:10:50,419 --> 01:10:54,356
Kau mengampil putri2ku,
cucu2ku, hewan2ku.
596
01:10:54,660 --> 01:10:58,535
- Semua yang kamu lihat adalah milikku.
- Tapi aku tidak akan kembali padamu.
597
01:10:59,941 --> 01:11:04,859
Aku harus pergi ke tanah yang dijanjikan
Allah kepada Abraham dan Ishak.
598
01:11:06,268 --> 01:11:08,863
Aku telah bekerja padamu ...
599
01:11:09,503 --> 01:11:11,865
untuk memperoleh semua ini.
600
01:11:22,825 --> 01:11:25,880
Jadi di sinilah kita terpisah.
601
01:11:27,606 --> 01:11:32,887
Aku bersumpah, aku tidak akan
melewati gundukan ini, demi Allah.
602
01:11:33,872 --> 01:11:36,317
Aku juga tidak akan melewati
gundukan ini.
603
01:11:37,731 --> 01:11:41,896
kalau kau menganiaya putri2ku
atau berselingkuh dengan perempuan lain...
604
01:11:43,544 --> 01:11:47,254
Allah Abraham harus menjadi hakimnya.
605
01:11:47,762 --> 01:11:51,906
Kita harus mempersembahkan
kurban untuk mematerai perjanjian kita.
606
01:12:06,885 --> 01:12:08,819
Dia ada di depan.
607
01:12:11,569 --> 01:12:13,503
Ayo.
608
01:12:14,432 --> 01:12:16,366
Kita akan tiba besok.
609
01:12:55,746 --> 01:12:58,973
- Ayo berkemah di sini.
- Tapi matahari masih tinggi.
610
01:12:59,040 --> 01:13:00,237
Kita masih bisa berjalan.
611
01:13:01,464 --> 01:13:05,980
Kita berada di tanah Esau. Kita akan
kembali berjalan setelah kami berdamai.
612
01:13:06,839 --> 01:13:09,175
Kau siapkan hadiah2 untuknya.
Pilihlah...
613
01:13:09,823 --> 01:13:13,988
... domba dan kambing terbaik.
Yang terbaik.
614
01:13:15,056 --> 01:13:18,993
Kain2 terbaik kita.
Bawa juga lembu dan domba.
615
01:13:19,810 --> 01:13:21,744
Zerin.
616
01:13:22,063 --> 01:13:26,000
Aku ingin kau pergi ke Seir,
dan menjumpai saudaraku...
617
01:13:26,067 --> 01:13:29,002
... berikan dia semua hadiah ini.
618
01:13:30,071 --> 01:13:33,226
Katakan padanya di mana aku selama ini.
619
01:13:34,701 --> 01:13:36,009
Katakan padanya...
620
01:13:36,522 --> 01:13:38,011
bahwa dia adalah tuanku.
621
01:13:38,886 --> 01:13:43,017
Bahwa semua pemberianku
menunjukkan rasa hormatku...
622
01:13:43,818 --> 01:13:45,018
... dan ketaatanku.
623
01:13:52,093 --> 01:13:56,030
- Berapa lama kita di sini?
- Sampai hadiah dikirim...
624
01:13:56,097 --> 01:14:00,034
dan Zerin kembali. Dua hari pergi,
dua hari kembali. Itu dia.
625
01:14:00,101 --> 01:14:02,035
Tapi, mengapa kita menunggu?
626
01:14:04,104 --> 01:14:07,574
Mengapa kau berikan hasil kerja kerasmu
kepada saudara yang sudah lama tak kaujumpai?
627
01:14:07,599 --> 01:14:12,354
Dia bersamaku selama ber-tahun2.
Aku tak bisa membawa kalian ke tanah perjanjian...
628
01:14:12,379 --> 01:14:14,472
- sebelum berdamai dengan Esau
- Kenapa tidak?
629
01:14:18,397 --> 01:14:21,053
Aku dulu pernah menipu Esau.
630
01:14:21,121 --> 01:14:23,765
Kutanggung penderitaan ini
untuk membuktikan kepada Allah ...
631
01:14:23,790 --> 01:14:28,728
bahwa aku ingin berdamai,
bahwa aku menerima pelajaran yang Dia berikan.
632
01:14:28,754 --> 01:14:31,049
Kau mengerti itu,
tapi bagaimana dengan Esau?
633
01:14:33,143 --> 01:14:34,692
Yakub.
634
01:14:35,698 --> 01:14:37,294
Yakub.
635
01:14:37,563 --> 01:14:40,498
- Yakub!
- Zerin.
636
01:14:40,557 --> 01:14:42,838
- Yakub
- Apa yang terjadi?
637
01:14:43,136 --> 01:14:45,503
Mengapa kau kembali begitu cepat?
638
01:14:47,127 --> 01:14:51,391
Saudaramu, Esau,
dia tahu kau akan datang.
639
01:14:51,662 --> 01:14:55,746
Dia akan berada di sini saat fajar menyingsing dengan semua orang bersenjatanya.
640
01:15:02,118 --> 01:15:04,052
Bagilah menjadi dua kelompok.
641
01:15:04,151 --> 01:15:08,527
Bagilah barang dan ternak secara merata.
Inilah perintahku ...
642
01:15:08,594 --> 01:15:13,532
satu kelompok akan mengikuti Rahel,
dan separuh anak2ku.
643
01:15:13,599 --> 01:15:16,534
sedangkan yang lain, akan mengikuti Lea
dan separuh anak2ku.
644
01:15:17,140 --> 01:15:18,073
Pergilah.
645
01:16:01,272 --> 01:16:04,207
Allah Abraham dan Ishak...
646
01:16:05,276 --> 01:16:09,924
kumohon, selamatkan aku,
dari saudaraku, Esau.
647
01:16:10,046 --> 01:16:14,984
Aku takut dia akan membunuhku
karena dendam masa lalu.
648
01:16:17,288 --> 01:16:19,222
Selamatkanlah aku.
649
01:16:19,290 --> 01:16:22,386
Dengan begitu Engkau dapat
memenuhi janji-Mu bahwa...
650
01:16:22,724 --> 01:16:26,661
keturunanku akan banyak
seperti pasir di laut...
651
01:16:28,299 --> 01:16:31,234
sehingga yang tak terhitung jumlahnya.
652
01:16:33,304 --> 01:16:36,239
Siapa disana?
653
01:16:41,949 --> 01:16:43,246
Esau?
654
01:16:43,924 --> 01:16:45,230
Esau!
655
01:17:00,815 --> 01:17:02,749
Siapa kau?
656
01:17:04,952 --> 01:17:07,086
Mengapa kau mau membunuhku?
657
01:17:09,145 --> 01:17:13,277
Kalau kau suruhan saudaraku,
maka katakan kepadanya...
658
01:17:13,864 --> 01:17:16,279
bahwa kau tidak bisa mengalahkanku.
659
01:17:16,347 --> 01:17:21,285
Allah Abraham bersamaku.
Hanya Dia yang bisa mengalahkanku.
660
01:17:21,352 --> 01:17:23,286
Ya Tuhan!
661
01:17:33,817 --> 01:17:35,700
Allah bersamamu?
662
01:17:36,817 --> 01:17:39,302
Apakah Dia meninggalkanku?
663
01:17:45,189 --> 01:17:46,432
Siapakah kau...
664
01:17:48,348 --> 01:17:51,283
Biarkan aku pergi!
Aku bisa membunuhmu, jika aku mau.
665
01:17:51,382 --> 01:17:54,317
Aku tak akan melepaskanmu
sebelum kau memberkatiku.
666
01:17:54,385 --> 01:17:58,322
Aku datang bukan untuk memberkati, tapi untukmelihat apakah kau tidak akan melarikan diri.
Lepaskan aku.
667
01:17:58,389 --> 01:18:03,559
Berkati aku dulu. Untuk itu Allah mengutusmu.Berikan berkatmu.
668
01:18:05,396 --> 01:18:09,333
- Siapa namamu?
- Yakub.
669
01:18:09,368 --> 01:18:14,338
Namamu bukan lagi Yakub, melainkan Israel,
karena kau telah bergumul dengan ...
670
01:18:14,405 --> 01:18:16,707
Allah dan manusia
dan kau menang.
671
01:18:42,433 --> 01:18:43,621
Esau?
672
01:19:11,627 --> 01:19:13,666
- Ayah, apa yang terjadi?
- Tetap dibelakangku.
673
01:19:14,465 --> 01:19:17,400
Dia hendak menjumpaiku.
674
01:19:38,489 --> 01:19:39,675
Saudara!
675
01:19:40,849 --> 01:19:42,833
Kau masih anggap aku saudara?
676
01:19:45,505 --> 01:19:47,921
Mengapa selama ini
kau melarikan diri dariku?
677
01:19:48,983 --> 01:19:50,090
Aku telah menipumu...
678
01:19:50,661 --> 01:19:53,942
Aku takut kau akan balas dendam.
679
01:19:54,505 --> 01:19:58,442
- Itu memang adil.
- Kau mengakuinya.
680
01:19:59,510 --> 01:20:01,507
Mengakui dengan rendah hati.
681
01:20:03,514 --> 01:20:06,449
Kumohon, ampuni aku.
682
01:20:06,517 --> 01:20:08,451
Kurang ajar kau.
683
01:20:09,520 --> 01:20:11,454
Aku datang ke sini untuk bertarung denganmu.
684
01:20:11,918 --> 01:20:15,459
Aku ingin mengambil milikmu
dan tidak menyisakan apapun.
685
01:20:15,526 --> 01:20:19,463
Aku ingin mengambil orang2mu,
meninggalkanmu sendiri, tanpa cinta.
686
01:20:19,530 --> 01:20:22,207
Aku telah menunggu bertahun-tahun
untuk hari ini.
687
01:20:26,574 --> 01:20:28,471
Tapi sekarang aku di sini...
688
01:20:30,541 --> 01:20:33,476
dan aku merasakan
tangan Abraham dan Ishak.
689
01:20:38,549 --> 01:20:40,249
Aku tidak bisa menyakitimu.
690
01:21:10,143 --> 01:21:13,516
- Anak-anak ini?
- Mereka adalah berkat Allah untukku.
691
01:21:13,584 --> 01:21:16,519
Allah sungguh memberkatimu.
692
01:21:19,300 --> 01:21:21,524
Sekarang, ikutlah aku ke Seir...
693
01:21:22,593 --> 01:21:24,527
dan hidup bersamaku dengan damai.
694
01:21:25,192 --> 01:21:27,530
Aku sudah menyarungkan pedangku.
695
01:21:31,089 --> 01:21:35,539
Kami perlu istirahat
untuk memulihan tenaga kami.
696
01:21:36,418 --> 01:21:40,544
Pergilah lebih dulu,
kami akan segera menyusul.
697
01:21:44,615 --> 01:21:46,549
Baguslah.
698
01:21:48,347 --> 01:21:50,553
Kau harus cari tempat berlindung ...
699
01:21:51,949 --> 01:21:53,605
... karena badai akan datang.
700
01:22:28,385 --> 01:22:30,760
- Bersiaplah untuk pergi.
- Pergi sekarang?
701
01:22:30,870 --> 01:22:32,620
Mengapa kita tidak pergi dengan Esau?
702
01:22:35,870 --> 01:22:37,600
Mengapa kita tidak pergi ke Seir.
703
01:22:39,449 --> 01:22:41,604
Kita tidak akan bergabung dengan Esau.
704
01:22:47,308 --> 01:22:50,470
Kami harus menempuh
jalan yang berbeda.
705
01:22:52,013 --> 01:22:54,863
Kami masing-masing akan menjadi
bangsa yang besar.
706
01:22:59,711 --> 01:23:01,573
Lihat Yosef.
707
01:23:02,464 --> 01:23:04,549
Dia menunjukkan jalan pada kita.
708
01:23:27,028 --> 01:23:28,672
Lewat sini!
709
01:23:34,696 --> 01:23:41,696
Subtitle oleh
HENDRI KHO
P a d a n g - 2020
710
01:25:17,448 --> 01:25:21,471
Dan Yakub tiba dengan selamat
di kota Sikhem, di Kanaan.
711
01:25:21,515 --> 01:25:25,452
Dia mendirikan kemah di timur,
di sebidang tanah yang dia beli...
712
01:25:25,477 --> 01:25:29,414
dari Hamor, pangeran Sikhem
dengan seratus domba.
713
01:25:29,950 --> 01:25:34,159
Dia membangun sebuah mezbah
dan menamainya EL, Elohei Yisrael...
714
01:25:34,285 --> 01:25:39,495
artinya EL, Allah Israel.
Nama yang telah diberikan kepadanya.
56751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.