All language subtitles for Jacob 1994 720p WEBRip YTS.MX-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,225 --> 00:00:22,525 Subtitle oleh HENDRI KHO P a d a n g - 2020 2 00:00:37,070 --> 00:00:39,004 Esau! 3 00:00:39,072 --> 00:00:42,007 Aku tidak dapat melihat. 4 00:00:43,076 --> 00:00:47,013 Esau, di belakangmu. 5 00:00:54,087 --> 00:00:59,025 jangan. Biar mengikuti arah angin. Jangan sampai lepas. 6 00:01:21,114 --> 00:01:23,048 Apakah Abraham selamat? 7 00:01:23,116 --> 00:01:26,051 Ya, tendanya di geser angin. 8 00:01:26,119 --> 00:01:31,057 Pergilah dulu. Aku mau memastikan sumurnya tertutup. 9 00:01:31,095 --> 00:01:34,059 Kita tidak ingin sumur itu penuh pasir besok pagi. 10 00:01:54,147 --> 00:01:57,761 Sudah cukup lama. Mana anak-anakku? 11 00:01:57,869 --> 00:02:03,808 Yang satu mencoba melindungi sumur. Yang lainnya dengan kakekmu. 12 00:02:04,157 --> 00:02:07,876 Terpujilah Tuhan, Allah kami, Raja Semesta... 13 00:02:07,961 --> 00:02:11,898 ... yang memberi kami roti yang berasal dari bumi. Amin. 14 00:02:14,968 --> 00:02:19,906 Esau selalu memburu hewan terbaik. Dia tak pernah memilih mangsa yang mudah. 15 00:02:19,973 --> 00:02:23,910 Lengan yang kuat saja tak cukup untuk memimpin anak2 ​​Abraham. 16 00:02:23,977 --> 00:02:27,366 - Aku tahu sukuku berbeda... - Jangan mulai, perempuan. 17 00:02:29,476 --> 00:02:31,918 - Esau memang anak sulung. - Yakub kedua, tapi dia... 18 00:02:31,985 --> 00:02:35,922 memegang tumit Esau. Dia ingin menjadi yang sulung. 19 00:02:35,989 --> 00:02:40,132 Esau, si pemburu, adalah yang sulung, lalu datanglah Yakub. 20 00:02:40,994 --> 00:02:45,932 - Dia orang yang suka bekerja keras. - Yakub peduli pada sukunya. 21 00:02:45,999 --> 00:02:47,933 Sudah. Cukup. 22 00:02:52,005 --> 00:02:54,940 Abraham selalu mendengar suara Allah saat angin bertiup. 23 00:02:55,008 --> 00:02:58,883 - Allah berbicara kepada kita semua. - Ya, tapi kami tidak mendengar-Nya. 24 00:03:01,610 --> 00:03:03,949 Terpujilah Tuhan, Allah kami, Raja Semesta... 25 00:03:04,017 --> 00:03:06,952 yang memberi kami roti yang berasal dari bumi. Amin. 26 00:03:08,021 --> 00:03:11,958 - Bisakah kau mendengar suara-Nya? - Suara Allah? 27 00:03:13,094 --> 00:03:15,962 Aku selalu merasa ada yang memperhatikanku. 28 00:03:16,029 --> 00:03:20,967 - Kau tahu apa artinya? - Aku tahu, aku merasakannya sepanjang waktu. 29 00:03:21,034 --> 00:03:25,972 Tapi selalu ada perempuan Kanaan yang mengikutiku seperti sapi lagi kasmaran. 30 00:03:26,039 --> 00:03:29,626 Kau yang menggoda mereka. Kau akhirnya akan mengawini perempuan Kanaan. 31 00:03:29,917 --> 00:03:33,854 Aku bisa melakukan yang lebih buruk. Perempuan bangsa kita kurus2. 32 00:03:54,067 --> 00:03:56,001 Minumlah. 33 00:03:58,071 --> 00:04:01,006 Kita harus berteduh. 34 00:04:04,077 --> 00:04:06,011 Pergilah dulu. 35 00:04:19,065 --> 00:04:23,029 Yakub, putra sulungku sedang sekarat. 36 00:04:43,116 --> 00:04:48,054 Jadilah kuat, Elom. Allah Abraham menjagamu. 37 00:05:26,159 --> 00:05:30,096 Allah Abraham, lindungi dan pelihara hamba-Mu ini. 38 00:05:41,804 --> 00:05:44,718 - Bau yang enak! - Dan daging buruan yang baik. 39 00:05:44,808 --> 00:05:48,745 - Aku butuh waktu setengah hari. - Untuk pemburu sepertimu? 40 00:05:48,812 --> 00:05:51,747 Tapi aku sangat menikmatinya. 41 00:05:51,815 --> 00:05:54,750 Kapan2 kau ikutlah denganku. Melihat para wanita Kanaan... 42 00:05:54,818 --> 00:05:57,753 yang menggairahkan. Kau akan menikmatinya. 43 00:05:57,821 --> 00:05:59,755 Mungkin kau suka melihat mereka dan menikmatinya ... 44 00:05:59,823 --> 00:06:03,976 ... namun jika pikiranmu tenang kau akan tahu siapa yang kau bohongi. 45 00:06:04,828 --> 00:06:08,765 Kau bicara seperti seorang perempuan tua yang mengaduk bubur kacang. 46 00:06:08,832 --> 00:06:11,767 Bubur kacang ini sangat berguna. 47 00:06:12,375 --> 00:06:14,770 Aku lapar. Berilah aku sediit. 48 00:06:15,594 --> 00:06:19,776 Tidak. Ini untuk anak laki-laki Gaham yang sakit. 49 00:06:24,015 --> 00:06:24,780 Kurang ajar kau. 50 00:06:24,848 --> 00:06:29,272 Aku membawa daging untuk seluruh suku! Bukankah aku pantas mendapatkan bubur itu? 51 00:06:29,297 --> 00:06:31,787 - Sudah kubilang, ini untuk anak Gaham. - Itu cukup untuk kami berdua. 52 00:06:31,855 --> 00:06:34,028 Maka tunggulah... jangan hanya memikirkan diri sendiri. 53 00:06:37,835 --> 00:06:39,795 Kau pikir aku bodoh, bukan? 54 00:06:40,680 --> 00:06:42,798 Tidak, tapi kau sangat ceroboh. 55 00:06:43,836 --> 00:06:46,803 - Kau anak sulung. - Persetan dengan anak sulung. 56 00:06:47,344 --> 00:06:51,047 Itu artinya hanya bahwa aku akan dapat warisan yang lebih besar dari ayah kita. 57 00:06:51,078 --> 00:06:55,195 Kalau warisan kecil arti bagimu, dan rasa laparmu begitu besar, maka berikan padaku. 58 00:06:55,722 --> 00:06:58,657 Kemudian kau bisa makan semuanya, kalau kau mau. 59 00:07:01,498 --> 00:07:03,241 - Setuju. - Tidak. Bersumpahlah. 60 00:07:03,303 --> 00:07:05,663 Aku bersumpah demi Allah Abraham ... 61 00:07:05,706 --> 00:07:09,643 bahwa sebagai imbalan atas bubur itu, aku menyerahkan warisanku. 62 00:07:09,710 --> 00:07:15,649 Warisan sebagai anak sulung jadi milikmu, saudaraku tersayang, Yakub. 63 00:07:47,748 --> 00:07:51,108 Kau berhasil mengawinkan domba2 itu seperti yang kau inginkan? 64 00:07:51,352 --> 00:07:54,287 Ya, ibu. Di musim semi kita akan memiliki banyak domba. 65 00:07:54,355 --> 00:07:57,186 Kau memang laki-laki yang trampil mengurus ternak. 66 00:07:58,359 --> 00:08:01,294 Tidak sulit mengatur ternak. 67 00:08:01,362 --> 00:08:03,296 Lebih sulit mengatur manusia. 68 00:08:06,093 --> 00:08:08,301 Kita jangan bicara menantang Esau. 69 00:08:08,369 --> 00:08:12,306 Dia menikahi orang dari suku lain. Dan membuat rumah batu ... 70 00:08:12,373 --> 00:08:13,788 seperti orang-orang Kanaan. 71 00:08:15,376 --> 00:08:18,311 - Bagaimana ayah? - Penglihatannya memburuk... 72 00:08:18,379 --> 00:08:20,077 ... dan aku tahu dia sangat kesakitan. 73 00:08:23,327 --> 00:08:27,321 - Esau? - Tidak, Ayah. Aku Yakub. 74 00:08:41,086 --> 00:08:43,133 Apakah Esau sekarang sibuk? 75 00:08:45,094 --> 00:08:47,340 Untukmu dia selalu ada waktu. 76 00:08:48,409 --> 00:08:49,775 Aku akan memanggilnya. 77 00:09:01,422 --> 00:09:05,359 Esau! Ayah memanggilmu. 78 00:09:12,197 --> 00:09:13,366 Jadi ... 79 00:09:13,838 --> 00:09:15,368 Bagaimana menurutmu? 80 00:09:16,049 --> 00:09:20,374 - Aku bisa membuatnya untukmu. - Rumah batu? Tidak, Esau. 81 00:09:20,441 --> 00:09:21,734 Aku bukan orang Kanaan. 82 00:09:26,257 --> 00:09:30,384 Berambut. Seperti hewan2 yang takut padamu. 83 00:09:35,456 --> 00:09:39,393 Aku sudah tua, Esau, dan saat kematianku sudah dekat. 84 00:09:39,460 --> 00:09:42,395 - Tidak, Ayah. - Dengarkan sekarang, dengarkan aku. 85 00:09:42,463 --> 00:09:46,400 Ambil panah, temukan buruan yang terbaik dari kawanannya. 86 00:09:46,467 --> 00:09:48,401 Masak dan berikan padaku. 87 00:09:48,469 --> 00:09:53,407 Ketika aku kenyang, aku akan memberikan berkatku. 88 00:09:53,474 --> 00:09:57,411 - Tidak, Ayah. - Waktunya telah tiba, jangan membantah. 89 00:09:58,479 --> 00:10:05,408 Lakukan seperti yang kukatakan, atau kau akan kehilangan berkatmu. 90 00:10:17,498 --> 00:10:21,435 Cepat, panggil Yakub. Suruh dia datang sekarang juga. 91 00:10:33,821 --> 00:10:36,953 Allah ingin kaulah yang meneruskan garis keturunan Abraham, bukan Esau. 92 00:10:36,978 --> 00:10:38,916 Benarkah Allah bersabda demikian? 93 00:10:43,534 --> 00:10:45,468 Saat aku mengandung ... 94 00:10:45,536 --> 00:10:49,473 ... aku sangat kesakitan, maka aku mencari pertolongan Allah ... 95 00:10:49,953 --> 00:10:52,924 Ada dua bangsa di dalam rahimmu, kata-Nya. 96 00:10:53,462 --> 00:10:56,480 Dua bangsa akan memancar dari rahimmu. 97 00:10:56,547 --> 00:11:01,984 Yang satu akan lebih kuat dari yang lain. Yang lebih tua akan melayani yang lebih muda. 98 00:11:04,555 --> 00:11:07,490 Allah berkenan kepadamu. 99 00:11:08,559 --> 00:11:12,188 - Kau harus mengerti itu. - Tidak. 100 00:11:12,289 --> 00:11:13,496 - Yakub - Aku tak bisa melakukannya. 101 00:11:13,564 --> 00:11:16,499 Aku sudah mengambil hak kesulungannya. Itu cukup. 102 00:11:16,567 --> 00:11:19,502 Benarkah? Tidakkah itu pertanda bagimu ? 103 00:11:20,029 --> 00:11:22,820 Apakah kau tidak merasakan suatu beban? 104 00:11:27,523 --> 00:11:29,512 Ambillah dua ekor kambing. Bawa padaku ... 105 00:11:29,938 --> 00:11:35,519 Aku akan menyiapkan makanan ayahmu. Kau akan membawanya, dia hampir buta. 106 00:11:36,216 --> 00:11:37,586 Dan dia akan memberkatimu. 107 00:11:39,594 --> 00:11:40,523 Tidak! 108 00:11:41,438 --> 00:11:43,734 Tidakkah kau ingin diberkati sebagai anak sulung? 109 00:11:44,219 --> 00:11:47,961 Tidakkah kau ingin terus menjaga garis yang dimulai dari Abraham? 110 00:11:50,547 --> 00:11:55,065 - Tidak dengan cara menipu. - Semuanya tergantung padamu. 111 00:11:55,260 --> 00:11:57,540 Esau akan menjadikan kita bagian dari Kanaan. 112 00:11:58,425 --> 00:11:59,682 Lakukan seperti yang aku katakan... 113 00:12:00,611 --> 00:12:03,836 Itulah kehendak Allah. 114 00:12:17,469 --> 00:12:20,564 Bu, apakah ini akan berhasil? 115 00:12:20,631 --> 00:12:24,568 Itu kehendak Allah, atau kau akan jadi pemburu... 116 00:12:24,635 --> 00:12:26,569 dan Esau yang menjadi pengurusnya. 117 00:12:33,658 --> 00:12:36,509 Ini tak akan berhasil. Lenganku halus sedangkan lengan Esau berbulu. 118 00:12:37,648 --> 00:12:40,583 Diamlah! Ini pasti akan berhasil. 119 00:12:48,609 --> 00:12:49,592 Ayah? 120 00:12:51,875 --> 00:12:53,596 Aku di sini. 121 00:12:54,477 --> 00:12:56,599 Yakub atau Esau? 122 00:12:58,672 --> 00:13:01,605 Aku anak sulungku. Aku sudah melakukan apa yang kau minta... 123 00:13:01,672 --> 00:13:04,250 Aku membawa makananmu. 124 00:13:09,680 --> 00:13:11,614 Datangkah kemari. 125 00:13:12,587 --> 00:13:15,501 Mendekatlah, anakku, supaya aku bisa menyentuhmu. 126 00:13:25,696 --> 00:13:28,631 Ambillah makanan yang aku siapkan untukmu. 127 00:13:29,700 --> 00:13:32,820 Dan kemudian kau bisa memberi aku berkatmu. 128 00:13:36,707 --> 00:13:38,949 Lengannya lengan Esau. 129 00:13:40,524 --> 00:13:42,945 Tapi suaranya suara Yakub. 130 00:13:45,656 --> 00:13:48,055 Apakah kau benar-benar anakku Esau? 131 00:13:53,008 --> 00:13:55,658 Ya, aku Esau. 132 00:13:58,188 --> 00:13:59,662 Anakmu. 133 00:14:29,760 --> 00:14:32,405 Mendekatlah, anakku, dan cium aku. 134 00:14:55,786 --> 00:14:58,075 Ya, kau memang Esau... 135 00:15:01,540 --> 00:15:03,726 Allah memberimu embun dari Surga... 136 00:15:04,687 --> 00:15:10,926 berlimpah dalam kesuburan tanah, benih dan anggur baru. 137 00:15:12,336 --> 00:15:15,867 Orang-orangku akan melayanimu dan bangsa-bangsa akan sujud kepadamu. 138 00:15:17,633 --> 00:15:19,813 kau akan menjadi tuan dari semua saudara... 139 00:15:20,811 --> 00:15:23,909 dan semoga ibu serta saudara laki-lakimu tunduk kepadamu. 140 00:15:25,791 --> 00:15:28,188 Terkutuklah mereka yang mengutukmu. 141 00:15:30,367 --> 00:15:32,923 Dan diberkatilah mereka yang memberkatimu. 142 00:16:15,866 --> 00:16:17,391 Siapa di sana? 143 00:16:20,546 --> 00:16:22,805 Ini aku, Esau. 144 00:16:24,430 --> 00:16:25,808 Ayo, duduklah dan makanlah. 145 00:16:27,055 --> 00:16:28,811 Kemudian kau bisa memberi aku berkatmu. 146 00:16:29,758 --> 00:16:33,907 Mengapa kau memberi aku makan lagi? Aku sudah memberkatimu 147 00:16:36,887 --> 00:16:39,361 Siapa yang tadi membawakanku makanan? 148 00:16:41,892 --> 00:16:44,085 Yakub. 149 00:16:46,554 --> 00:16:48,831 Aku sudah selesai dengannya! 150 00:16:48,899 --> 00:16:52,836 Dulu hak kesulunganku, sekarang berkatku. 151 00:16:52,903 --> 00:16:55,838 Esau, anakku, apa yang telah aku lakukan? 152 00:16:57,813 --> 00:17:00,844 - Tidak adakah berkat lain untukku? - Aku telah berikan segalanya... 153 00:17:00,911 --> 00:17:03,846 - Aku menjadikannya tuanmu. - Kau harus memberkatiku... 154 00:17:03,914 --> 00:17:05,848 Tapi, aku sudah memberkatinya. 155 00:17:05,916 --> 00:17:10,854 Dan dia akan tetap terberkati. Allah melihatku memberkati Yakub. 156 00:17:12,500 --> 00:17:15,435 Dan aku tidak bisa menariknya, aku tidak bisa. 157 00:17:15,460 --> 00:17:16,859 Maka, berkati aku juga. 158 00:17:17,336 --> 00:17:19,325 Berkati aku juga. 159 00:17:25,617 --> 00:17:29,394 Kau akan memiliki kekayaan bumi, dan embun dari Surga... 160 00:17:30,438 --> 00:17:32,875 ... tapi kau akan hidup dengan pedangmu. 161 00:17:37,727 --> 00:17:41,885 Kau telah membodohiku! Akan kukeluarkan jantungmu sebelum malam. 162 00:17:42,680 --> 00:17:46,890 Kau tidak peduli tentang kami, tidak peduli dengan nasib kami. 163 00:17:46,957 --> 00:17:49,892 Aku pantas mendapatkan berkat anak sulung. 164 00:17:54,965 --> 00:17:55,897 Yakub! 165 00:17:56,967 --> 00:17:57,900 Berhenti! 166 00:17:58,618 --> 00:17:59,902 Berhenti! 167 00:18:00,589 --> 00:18:04,906 Esau, jangan permalukan ayahmu pada hari-hari terakhirnya dengan membunuh saudaramu. 168 00:18:10,536 --> 00:18:12,234 Kuberi kau peringatan... 169 00:18:13,486 --> 00:18:15,918 Hari-hari ayah kita sudah bisa dihitung. 170 00:18:16,794 --> 00:18:18,921 Maka, begitu ada waktu yang tepat... 171 00:18:18,989 --> 00:18:22,926 Aku akan membunuhmu dan aku tidak akan meratapimu. 172 00:18:23,573 --> 00:18:26,543 Kau akan mati sehari setelah dia meninggal. 173 00:18:34,484 --> 00:18:38,942 - Kau harus pergi dari sini, Yakub, pergi. - Aku tidak takut pada Esau. 174 00:18:39,009 --> 00:18:42,475 Pergilah atau dia akan membunuhmu, kemudian dia akan dibunuh. 175 00:18:42,586 --> 00:18:45,346 Aku tidak ingin kehilangan dua anak pada hari yang sama. 176 00:19:05,035 --> 00:19:07,970 Ayahmu memanggilmu, cepat. 177 00:19:08,734 --> 00:19:09,972 Lakukan apa yang dia inginkan! 178 00:19:13,195 --> 00:19:14,977 Dia ingin aku pergi. 179 00:19:17,047 --> 00:19:19,982 Apakah karena dia memberkatiku? 180 00:19:23,053 --> 00:19:24,987 Saatnya menikah, Yakub... 181 00:19:25,055 --> 00:19:27,990 tapi tidak dengan seorang perempuan Kanaan. 182 00:19:28,058 --> 00:19:30,993 Kau harus pergi ke Padan Aram, mencari istrimu di sana ... 183 00:19:31,061 --> 00:19:33,996 ... salah satu putri Laban, saudara laki-laki ibumu. 184 00:19:34,064 --> 00:19:37,537 Sekarang, Yakub, semoga Allah memberkatimu. 185 00:19:37,631 --> 00:19:41,004 Semoga Allah membuatmu subur dan memperbanyak keturunanmu... 186 00:19:41,071 --> 00:19:43,396 ... sehingga mereka menjadi bangsa yang besar. 187 00:19:44,074 --> 00:19:48,011 Semoga berkat yang Dia berikan kepada Abraham Dia berikan kepadamu dan keturunanmu... 188 00:19:49,412 --> 00:19:52,685 ... sehingga kau dapat memiliki tanah yang kau tinggali sekarang. 189 00:19:53,083 --> 00:19:56,018 Tanah yang Allah janjikan kepada Abraham. 190 00:19:58,088 --> 00:20:00,153 Hadiah untuk pengantin perempuanmu. 191 00:20:11,993 --> 00:20:14,036 Dia membawa mahar yang bagus. 192 00:20:15,705 --> 00:20:17,949 Kau akan membiarkan dia pergi? 193 00:20:19,807 --> 00:20:22,044 Ini adalah hari-hari terakhir ayahku. 194 00:20:23,560 --> 00:20:25,047 Aku tidak bisa menyakiti Yakub. 195 00:20:25,115 --> 00:20:27,049 Siapa yang menyakitimu, menyakitiku... 196 00:20:27,117 --> 00:20:29,051 Kau adalah saudara iparku. 197 00:20:29,119 --> 00:20:32,054 Aku tidak bisa menganggap bahwa ayahku sudah mati. 198 00:20:34,310 --> 00:20:36,058 Tentu saja tidak. 199 00:22:18,623 --> 00:22:20,162 Esau! 200 00:25:54,193 --> 00:25:58,470 Akulah Tuhan, Allah Abraham dan Ishak, ayahmu. 201 00:25:59,939 --> 00:26:03,386 Aku akan memberikan tanah ini kepadamu... dan keturunanmu... 202 00:26:03,453 --> 00:26:07,390 akan tak terhitung banyaknya, bagaikan butiran pasir di pantai. 203 00:26:07,457 --> 00:26:11,394 Dan kau akan berkembang jauh dari sini. 204 00:26:11,461 --> 00:26:14,396 Dari barat ke timur. Dari utara ke selatan. 205 00:26:14,464 --> 00:26:18,401 Semua kaum di bumi akan dapat berkat .. 206 00:26:18,468 --> 00:26:21,403 karena engkau dan keturunanmu. 207 00:26:21,471 --> 00:26:25,408 Aku akan menyertai dan melindungimu kemanapun kau pergi. 208 00:26:25,475 --> 00:26:28,410 Tapi aku akan membawa kau kembali ke negeri ini. 209 00:26:28,478 --> 00:26:33,416 Aku tidak akan meninggalkanmu sampai aku mewujudkan janjiku padamu. 210 00:27:22,532 --> 00:27:26,469 Jika Engkau bersamaku... 211 00:27:28,538 --> 00:27:32,475 dan melindungiku selama perjalananku .. 212 00:27:32,542 --> 00:27:36,479 dan jika aku kembali dengan selamat ke rumah ayahku ... 213 00:27:36,546 --> 00:27:40,483 maka Engkau akan menjadi Allahku... 214 00:27:42,552 --> 00:27:45,487 dan dari semua yang Kau berikan padaku... 215 00:27:45,555 --> 00:27:48,490 akan kupersembahkan ... 216 00:27:48,558 --> 00:27:51,493 per-sepuluhnya untuk-Mu. 217 00:28:06,576 --> 00:28:09,511 Seandainya aku sampai di sana... 218 00:28:09,579 --> 00:28:12,514 ... aku tidak punya mahar lagi. 219 00:28:13,583 --> 00:28:16,518 Tak ada kesempatan untuk memiliki istri. 220 00:28:17,587 --> 00:28:19,521 Aku harus bagaimana ? 221 00:28:42,612 --> 00:28:44,546 Ya. 222 00:28:44,614 --> 00:28:49,552 Ya, akan kulanjutkan perjalananku, aku telah beriman kepada Dia ... 223 00:28:49,619 --> 00:28:53,556 ... yang menunjukkan gerbang surga. 224 00:28:56,580 --> 00:29:01,580 Subtitle oleh HENDRI KHO P a d a n g - 2020 225 00:29:43,673 --> 00:29:45,607 Kawan kawan ... ! Kawan kawan ... ! 226 00:29:45,675 --> 00:29:49,612 - Kalian berasal dari mana? - Kami dari Haran. 227 00:29:52,682 --> 00:29:57,620 Jadi, aku sudah sampai. Allah telah menuntunku ke sini. 228 00:30:02,692 --> 00:30:04,626 Tahukah kalian ... 229 00:30:04,694 --> 00:30:07,629 tahukah kalian pada Laban putra Nahor? 230 00:30:07,697 --> 00:30:11,634 Siapapun yang tidak mengenalnya pasti datang dari jauh. 231 00:30:16,706 --> 00:30:19,641 Maukah kau membawaku kepadanya? 232 00:30:21,711 --> 00:30:24,646 Dia bisa membawamu padanya. 233 00:30:28,718 --> 00:30:30,652 Apakah dia istrinya? 234 00:30:30,720 --> 00:30:33,655 Putrinya. 235 00:30:38,701 --> 00:30:40,662 Orang ini mencari ayahmu. 236 00:30:40,730 --> 00:30:43,748 Aku akan membawamu kepadanya, setelah domba-domba itu minum. 237 00:31:17,767 --> 00:31:20,702 Kau telah bermurah hati dalam membantuku. 238 00:31:20,770 --> 00:31:22,704 Terima kasih. 239 00:31:41,590 --> 00:31:43,524 Maafkan aku. 240 00:31:44,593 --> 00:31:46,527 Maafkan aku. 241 00:31:47,997 --> 00:31:49,931 Aku Yakub... 242 00:31:49,999 --> 00:31:51,933 Putra Ribka... 243 00:31:52,001 --> 00:31:53,935 ... saudara perempuan ayahmu. 244 00:32:07,816 --> 00:32:09,750 Laban! 245 00:32:11,820 --> 00:32:13,754 Laban! 246 00:32:15,224 --> 00:32:17,158 Laban! 247 00:32:19,228 --> 00:32:20,380 Laban. 248 00:32:21,709 --> 00:32:23,164 Laban... 249 00:32:24,233 --> 00:32:26,167 Laban, aku harus bertemu denganmu. 250 00:32:27,037 --> 00:32:29,467 Mengapa peramal berkata begitu? 251 00:32:29,584 --> 00:32:32,173 Kau sudah tahu apa yang akan terjadi, bukan? 252 00:32:32,762 --> 00:32:36,178 Saat aku melempat batu tadi pagi, aku menerima pesan. 253 00:32:36,245 --> 00:32:41,183 Seseorang akan hadir di antara kita, dia akan membuat kita kaya. 254 00:32:41,250 --> 00:32:45,763 Dimulai dengan dirimu, kukira, karena kau ingin bayaran untuk pesan itu. 255 00:32:46,255 --> 00:32:49,190 Tidak, Laban, aku bersumpah. 256 00:33:03,272 --> 00:33:08,210 Bersumpahlah di hadapan para dewa di rumah ini. 257 00:33:10,279 --> 00:33:14,216 Aku bersumpah. Aku bersumpah. 258 00:33:14,892 --> 00:33:17,126 Seseorang yang luar biasa akan segera hadir di antara kita. 259 00:33:17,927 --> 00:33:18,860 Ayah! 260 00:33:19,556 --> 00:33:23,225 Ada seorang pria di sumur. Yakub! 261 00:33:23,292 --> 00:33:28,230 Dia mengaku sebagai putra Ribka, saudara perempuanmu. 262 00:33:29,790 --> 00:33:30,681 Betulkah? 263 00:33:33,302 --> 00:33:36,237 Bawalah dia ke sini, Rahel. 264 00:33:36,305 --> 00:33:39,346 Pasti ada sesuatu di balik semua ini. 265 00:33:39,707 --> 00:33:42,642 Kekayaan besar dari seorang pengembara? 266 00:33:44,923 --> 00:33:45,876 Paman? 267 00:33:47,316 --> 00:33:48,720 Aku Yakub... 268 00:33:49,318 --> 00:33:52,253 putra Ishak dan Ribka... 269 00:33:54,337 --> 00:33:55,751 adikmu. 270 00:34:03,934 --> 00:34:05,640 Kekayaan besar apa yang kau maksudkan? 271 00:34:06,812 --> 00:34:09,769 Mungkin kau harus coba meramal sekali lagi. 272 00:34:09,870 --> 00:34:14,808 Itu benar. Aku bersumpah di hadapan para dewa, Laban. 273 00:34:19,376 --> 00:34:21,310 Duduklah, keponakanku. 274 00:34:21,378 --> 00:34:24,313 Nikmatilah makanan sederhana ini. 275 00:34:32,389 --> 00:34:37,327 Kundengar kau diserang oleh pencuri. 276 00:34:39,003 --> 00:34:41,300 Ya paman. Mereka menyerangku di dalam perjalanan. 277 00:34:41,953 --> 00:34:43,887 Oh, aku tahu, aku tahu... 278 00:34:44,096 --> 00:34:46,497 ... kita hidup di zaman tanpa hukum. 279 00:34:47,926 --> 00:34:52,342 Banyakkah yang mereka ambil darimu? 280 00:34:54,411 --> 00:34:55,544 Mahar untuk pengantin. 281 00:35:05,422 --> 00:35:10,683 Tinggallah bersama kami sampai kekuatanmu pulih. Banyak yang akan kita bicarakan. 282 00:35:10,967 --> 00:35:14,822 - Semua orang akan bicara. - Ini Morash, putra sulungku. 283 00:35:20,437 --> 00:35:24,374 Semoga dia tidak menghilangkan selera makanmu. 284 00:35:25,442 --> 00:35:29,379 Apa domba2 sudah hitung, Beor? Dia putra keduaku. 285 00:35:29,446 --> 00:35:33,383 - Belum, Ayah. - Domba2 harus lebih diurus. 286 00:35:34,746 --> 00:35:37,059 Mungkin keponakanku bisa membantu. 287 00:35:41,270 --> 00:35:43,808 - Itu suatu kehormatan bagiku, paman. - Bagus! 288 00:35:44,461 --> 00:35:46,395 Lea akan memandumu. 289 00:35:46,463 --> 00:35:50,400 ... menunjukkan rumah kami, desa dan ladang kami. 290 00:35:50,848 --> 00:35:52,644 Dia adalah putri tertuaku. 291 00:35:57,042 --> 00:35:59,408 Aku senang dengan bantuan itu. 292 00:36:39,516 --> 00:36:42,451 Inilah yang dilakukan Yakub... 293 00:36:44,521 --> 00:36:47,456 ... semua yang disentuhnya berkembang subur. 294 00:36:47,524 --> 00:36:51,461 - Bagaimana dia melakukannya ? - Dia selalu ... 295 00:36:51,528 --> 00:36:54,463 ... berdoa kepada dewanya setiap malam. 296 00:36:54,531 --> 00:36:58,468 Padahal doaku sama saja dengan doanya. 297 00:36:58,535 --> 00:37:01,470 Dewanya bukanlah dewa yang kenal kenal. 298 00:37:05,542 --> 00:37:08,477 Kita harus menahan Yakub bersama kita. 299 00:37:08,545 --> 00:37:13,483 - Dia menyukai Rahel. - Dan Rahel menyukainya. 300 00:37:25,166 --> 00:37:27,100 Rahel! 301 00:37:28,169 --> 00:37:31,104 - Kau mau kemana ? - Aku harus membawa makan siang... 302 00:37:31,172 --> 00:37:34,107 Lea sedang tidak sehat. Kau bekerja terlalu keras. 303 00:37:34,175 --> 00:37:38,112 - Ini sebuah kecelakaan. - Kau terlalu memaksa diri. 304 00:37:40,187 --> 00:37:44,724 Mengapa dewamu yang kaya mengharuskanmu bekerja keras? 305 00:37:44,791 --> 00:37:45,897 Supaya aku pantas mendapatkannya. 306 00:37:55,890 --> 00:37:57,736 Terpujilah Tuhan, Allah kami, Raja Semesta Alam... 307 00:37:57,804 --> 00:38:01,741 yang memberi kita roti yang berasal dari bumi. Amin. 308 00:38:02,599 --> 00:38:05,156 - Satu hari lagi... - Apa? 309 00:38:05,297 --> 00:38:08,102 - Dia akan membayarku. - Dengan ? 310 00:38:08,493 --> 00:38:10,427 Dengan cintamu. 311 00:38:11,460 --> 00:38:13,194 Jika dia benar-benar peduli padaku. 312 00:38:21,601 --> 00:38:23,762 Semoga saudara-saudaraku tidak mendengarmu bicara seperti itu. 313 00:38:23,830 --> 00:38:26,765 Mereka tidak akan mendengar. Tidak sampai waktunya tiba. 314 00:38:30,636 --> 00:38:33,571 Tidak akan tiba waktunya, sampai Lea menikah. 315 00:38:33,639 --> 00:38:35,573 Aku bisa menunggu. 316 00:38:50,256 --> 00:38:54,193 - Jangan takut. - Jika kita terlihat, kita akan dilempari batu. 317 00:38:54,260 --> 00:38:57,195 Jangan pergi dariku, Rahel. Kumohon. 318 00:38:59,265 --> 00:39:03,202 Tidak, aku tidak akan pergi. Aku tidak bisa. 319 00:39:06,851 --> 00:39:09,207 Tapi kita harus berhati-hati. 320 00:39:11,277 --> 00:39:14,212 - Kau dengar itu? - Ya. 321 00:39:14,280 --> 00:39:18,217 Ini tanda di antara kita bahwa yang satu ingin bicara dengan yang lain. 322 00:39:18,284 --> 00:39:22,221 Jika ada balasam, itu berarti tidak ada orang di sekitar. 323 00:39:27,692 --> 00:39:30,228 Sekarang bukan waktu yang tepat. 324 00:39:30,296 --> 00:39:33,166 Morash tahu aku akan membawa makan siang. 325 00:39:45,311 --> 00:39:46,571 Yakub... 326 00:39:47,712 --> 00:39:50,248 tidak baik kau bekerja tanpa bayaran. 327 00:39:50,316 --> 00:39:53,300 Katakan, bayaran seperti apa yang kau inginkan? 328 00:39:55,321 --> 00:39:57,377 Aku tidak mengharapkan bayaran apa pun, paman. 329 00:39:58,324 --> 00:40:00,515 Jadi, apa yang membuatmu datang kesini? 330 00:40:03,179 --> 00:40:05,658 Ibuku Ribka, saudara perempuanmu ... 331 00:40:08,033 --> 00:40:10,393 dia ingin aku memperistri salah satu putrimu. 332 00:40:25,782 --> 00:40:29,071 Mengapa aku harus memberikan sesuatu yang sangat berharga... 333 00:40:29,096 --> 00:40:30,706 untuk laki2 yang tak punya apa-apa? 334 00:40:35,361 --> 00:40:39,783 Aku tahu aku datang dengan tangan kosong. Tapi aku pekerja yang baik. 335 00:40:41,182 --> 00:40:44,150 Aku akan bekerja untukmu lima tahun untuk mendapatkan Rahel. 336 00:40:48,374 --> 00:40:53,682 Menikahkan Rahel sebelum Lea melanggar tradisi kami. 337 00:40:55,870 --> 00:40:57,316 Tapi, aku darah dari darahmu. 338 00:40:57,698 --> 00:41:00,318 Ini bukan pernikahan di luar keluarga. 339 00:41:01,394 --> 00:41:02,972 Ya, itu benar. 340 00:41:03,745 --> 00:41:07,015 Dan kau tahu aku pekerja yang baik. Artinya aku layak ... 341 00:41:07,056 --> 00:41:11,541 - Semua yang kau sentuh, tumbuh subur. - Maka biarkan aku bekerja untukmu. 342 00:41:12,398 --> 00:41:14,332 - Untuk lima tahun. - Sepuluh. 343 00:41:18,081 --> 00:41:20,338 - Tujuh. - Setuju. 344 00:41:20,406 --> 00:41:22,057 Tinggalah di sini dan bekerja untukku. 345 00:41:25,057 --> 00:41:27,345 Aku berjanji, kau tak akan menyesalinya. 346 00:41:30,416 --> 00:41:33,351 Mengapa kau tidak memberi tahu pada Rahel ? 347 00:41:38,424 --> 00:41:41,359 Ah, mungkin dia sudah tahu. 348 00:41:45,162 --> 00:41:49,357 - Kau mencurangi Lea. - Tujuh tahun itu waktu yang lama. 349 00:41:50,100 --> 00:41:53,372 Kita akan pikirkan nanti. 350 00:42:05,129 --> 00:42:06,570 Aku kasihan pada Lea. 351 00:42:07,453 --> 00:42:09,878 Yang membuatnya sedih adalah bahwa aku sangat bergembira. 352 00:42:12,058 --> 00:42:13,391 Aku juga. 353 00:42:14,460 --> 00:42:17,448 Setiap hari aku takut kau akan pergi. 354 00:42:18,464 --> 00:42:21,091 Memang aku akan pergi pada dini hari. 355 00:42:21,764 --> 00:42:23,772 Tujuh tahun lagi, mulai hari ini. 356 00:42:25,374 --> 00:42:27,624 Tapi aku tidak akan pergi tanpamu. 357 00:42:39,960 --> 00:42:43,422 TUJUH TAHUN KEMUDIAN. Semua yang disentuh Yakub, berkembang. 358 00:42:47,493 --> 00:42:49,302 Hujan tiba tepat waktu. 359 00:42:50,496 --> 00:42:53,431 Rerumputan tumbuh subur. 360 00:42:54,317 --> 00:42:57,844 - Itu karena dewanya Yakub - Jika Yakub pergi... 361 00:42:58,797 --> 00:43:02,750 dewanya yang begitu kuat dan murah hati, akan pergi bersamanya. 362 00:43:12,196 --> 00:43:15,845 Dia bukanlah orang yang bisa dipaksa. 363 00:43:16,943 --> 00:43:18,828 Kita harus berlaku cerdik. 364 00:43:19,931 --> 00:43:22,813 Kita harus buat di bertahan dengan pilihan bebasnya. 365 00:43:24,530 --> 00:43:26,464 Laban! 366 00:43:28,534 --> 00:43:30,468 Laban! 367 00:43:38,351 --> 00:43:39,477 Yakub. 368 00:43:41,251 --> 00:43:42,480 Aku sudah bekerja tujuh tahun. 369 00:43:42,548 --> 00:43:46,485 - Aku datang untuk Rahel. - Tenanglah, aku tidak lupa. 370 00:43:47,141 --> 00:43:48,486 kau akan menepati janjimu, bukan? 371 00:43:49,305 --> 00:43:52,491 Oh ya, tentu. 372 00:43:52,907 --> 00:43:55,797 Kita perlu merencanakan pernikahan. 373 00:43:57,297 --> 00:43:59,234 Kita harus mengundang seseorang dari keluargamu... 374 00:43:59,328 --> 00:44:02,500 - Kakakmu, misalnya. - Jangan. 375 00:44:03,373 --> 00:44:05,503 Aku akan menemuimu saat aku mengambil pengantinku ... 376 00:44:05,989 --> 00:44:06,927 dan kembali ke negeriku. 377 00:44:07,573 --> 00:44:12,201 Oh, semuanya ada waktunya, masuklah dulu. 378 00:44:12,311 --> 00:44:14,938 Kita harus menyiapkan pesta nikah, bukan? 379 00:44:18,961 --> 00:44:20,718 Aku berharap aku mati. 380 00:44:22,965 --> 00:44:26,923 Aku berharap ayah mati.. begitupun dewa2 yang dia sembah. 381 00:44:29,972 --> 00:44:33,309 Setidaknya dewanya Yakub tahu kehormatan dan kesopanan. 382 00:44:33,976 --> 00:44:36,911 Tapi mengapa dewanya membiarkan semua ini terjadi? 383 00:44:37,497 --> 00:44:40,341 Mengapa dewa itu meninggalkan Yakub sekarang? 384 00:44:41,590 --> 00:44:44,033 Apa yang berarti bagiku, berarti juga bagi Yakub, dan juga... 385 00:44:44,987 --> 00:44:46,921 .... bagimu. 386 00:44:48,458 --> 00:44:51,927 Semua ini akan berakhir. Aku percaya itu. 387 00:45:23,025 --> 00:45:26,962 Ya, ayo, lewat sini. 388 00:45:27,029 --> 00:45:29,964 Ayo, semua sudah siap. 389 00:45:34,036 --> 00:45:36,971 Semuanya baik-baik saja, kan? 390 00:46:37,099 --> 00:46:39,033 Di mana Lea? 391 00:46:39,446 --> 00:46:44,039 Lea ada di kamarnya. Dia sangat bersedih... 392 00:46:44,106 --> 00:46:47,041 ... tapi itu bisa dimengerti. 393 00:47:40,638 --> 00:47:43,158 Pengantin wanita menunggu tuannya... 394 00:47:45,528 --> 00:47:49,104 - Tapi kamarnya gelap. - Tradisi kami menghormati kesopanan. 395 00:47:49,171 --> 00:47:53,108 Kamar harus gelap pada malam pernikahan. 396 00:48:00,982 --> 00:48:02,356 Rahel? 397 00:49:58,769 --> 00:50:00,703 Kau. 398 00:50:01,975 --> 00:50:03,909 Kau. 399 00:50:05,307 --> 00:50:08,242 Sepanjang malam aku memanggilmu Rahel. 400 00:50:10,768 --> 00:50:12,573 Dan kau menjawab aku. 401 00:50:16,167 --> 00:50:18,252 Bagaimana kau bisa mengetahui tandanya? 402 00:50:20,229 --> 00:50:22,256 Rahel tak punya pilihan, Yakub. 403 00:50:24,034 --> 00:50:28,557 - Apa lagi yang bisa dia lakukan? - Satu kata darimu akan mencegah ini. 404 00:50:40,342 --> 00:50:43,277 Pernahkah kau sangat menginginkan sesuatu... 405 00:50:43,345 --> 00:50:46,982 sehingga kau bersedia menipu orang yang kau kasihi? 406 00:50:49,076 --> 00:50:51,285 Ya Tuhan. 407 00:50:51,353 --> 00:50:54,288 Ya Tuhan. 408 00:50:57,052 --> 00:50:59,293 Apakah hutang dosaku tak akan pernah terbayar? 409 00:51:00,360 --> 00:51:02,296 Bagaimana aku harus menebus dosaku? 410 00:51:13,375 --> 00:51:15,617 Dimana Laban? 411 00:51:16,940 --> 00:51:18,874 Laban! 412 00:51:21,383 --> 00:51:24,318 - Jangan melakukan hal bodoh. - Kau membodohiku. 413 00:51:24,386 --> 00:51:28,690 - Beri aku alasan untuk tidak membunuhmu. - Aku bisa jelaskan. Tolong.. 414 00:51:29,391 --> 00:51:32,929 Apakah dewamu menginginkan darahku di tanganmu? 415 00:51:36,937 --> 00:51:40,335 Keluar ! Keluar dari sini. 416 00:51:41,403 --> 00:51:45,340 Beri aku alasan untuk tidak membunuhmu. 417 00:51:45,407 --> 00:51:51,346 Aku bisa jelaskan. Tahan. Tolong aku! 418 00:51:51,413 --> 00:51:54,348 Aku tidak menipumu. 419 00:51:54,416 --> 00:51:56,350 Rahel adalah milikmu. 420 00:51:56,418 --> 00:52:00,355 - Kau dapat memiliki Rahel. - Dengan mengabaikan penderitaanku ... 421 00:52:00,422 --> 00:52:04,359 - dan penipuan yang kau lakukan? - Tidak, tidak. 422 00:52:04,426 --> 00:52:07,361 Kami hanya sedikit menipu. 423 00:52:08,430 --> 00:52:11,365 Lea sekarang milikmu. 424 00:52:11,433 --> 00:52:14,368 Dan setelah pesta perkawinan berakhir... 425 00:52:14,436 --> 00:52:17,371 akan kuberikan Rachel untukmu. 426 00:52:18,342 --> 00:52:20,934 Aku ingin satu istri, bodoh. 427 00:52:21,043 --> 00:52:23,593 Tapi dua istri lebih baik untuk seorang pria. 428 00:52:23,921 --> 00:52:25,379 Dua anugerah. 429 00:52:25,447 --> 00:52:28,382 Punya dua istri menunjukkan betapa kayanya kau 430 00:52:28,780 --> 00:52:32,717 Kaya apa? Aku tidak memiliki apa pun selama tujuh tahun! 431 00:52:32,742 --> 00:52:33,803 Itu tidak masalah. 432 00:52:36,334 --> 00:52:38,914 Kau bisa tinggal di sini bersama putriku... 433 00:52:39,500 --> 00:52:42,820 dan bekerja padaku... tujuh tahun lagi... 434 00:52:42,984 --> 00:52:45,435 untuk istri keduamu, Rahel. 435 00:52:48,118 --> 00:52:50,405 Kau menerima bayaran di muka. 436 00:52:50,914 --> 00:52:52,406 Sepertinya sulit... 437 00:52:53,447 --> 00:52:56,141 tapi sepertinya itulah cara para dewa menolongmu. 438 00:52:57,479 --> 00:52:59,413 Tidak ada jalan lain. 439 00:53:26,865 --> 00:53:29,800 Selimut, mana selimut. 440 00:53:29,868 --> 00:53:35,807 Kau akan diberkati dengan seorang anak. Sekarang dorong lagi. 441 00:53:40,409 --> 00:53:43,815 Cepat, mana selimutnya? 442 00:54:09,216 --> 00:54:12,844 Kita akan menanggilnya Yehuda, yang artinya pujian. 443 00:54:13,812 --> 00:54:16,246 Dan itulah yang harus kita persembahkan kepada Allah ... 444 00:54:16,840 --> 00:54:18,731 ... yaitu pujian atas kemurahan hati-Nya. 445 00:54:37,335 --> 00:54:40,270 Sudah 4 anak, suamiku. 446 00:54:42,190 --> 00:54:44,274 Apakah kau mencintaiku sekarang? 447 00:55:04,754 --> 00:55:09,300 Dia sangat bahagia saat istrinya memberinya anak. 448 00:55:23,340 --> 00:55:25,469 Lea adalah wanita yang baik. 449 00:55:25,820 --> 00:55:29,320 Tidak adil menghukumnya atas apa yang dilakukan ayahnya. 450 00:55:29,887 --> 00:55:31,821 Kau juga istriku. 451 00:55:32,284 --> 00:55:34,558 Anak-anak adalah anugerah dari Tuhan. 452 00:55:34,590 --> 00:55:36,326 Sebuah berkah bagi kita semua. 453 00:55:36,394 --> 00:55:38,883 Aku ingin menjadi seperti dia, Yakub. 454 00:55:39,789 --> 00:55:43,704 Tolong beri aku anak atau aku akan mati menderita. 455 00:55:44,868 --> 00:55:46,336 Aku bukan Allah. 456 00:55:47,377 --> 00:55:49,307 Anak-anak bukanlah milikku. 457 00:55:51,456 --> 00:55:53,668 Tapi kau orang yang terpilih. 458 00:55:54,129 --> 00:55:56,346 Mengapa Dia lebih memilih Lea? 459 00:56:01,131 --> 00:56:02,560 Katakan padaku apa yang harus kulakukan. 460 00:56:04,325 --> 00:56:05,542 Apa yang bisa kulakukan ? 461 00:56:10,059 --> 00:56:11,993 Tidurlah dengan pelayanku... 462 00:56:12,287 --> 00:56:15,366 ... tidurlah dengannya agar kau bisa memiliki anakku. 463 00:56:15,433 --> 00:56:20,135 Supaya aku punya anak sendiri. Tolong lakukan ini untukku, Yakub. 464 00:56:37,455 --> 00:56:39,389 Bilha. 465 00:56:45,413 --> 00:56:50,413 Subtitle oleh HENDRI KHO P a d a n g - 2020 466 00:57:17,294 --> 00:57:20,229 Semua terjadi persis seperti yang kuramalkan. 467 00:57:20,297 --> 00:57:25,235 Selama Yakub tinggal di sini, Allahnya akan memperkaya kita. 468 00:57:25,302 --> 00:57:28,462 Dan semua orang harus tahu siapa yang menahan Yakub. 469 00:57:28,487 --> 00:57:31,557 - Bagaimana kami bisa lupa, ayah? - Tapi 7 tahun kedua ... 470 00:57:31,582 --> 00:57:35,519 - hambir berakhir. - Dia tidak punya alasan untuk pergi. 471 00:57:36,314 --> 00:57:42,253 Dia memiliki 7 anak dengan Lia, 2 dengan Bilha, 1 dengan Zilpa, budaknya Lea. 472 00:57:42,320 --> 00:57:46,257 Dan untuk mengimbanginya, Lia memberinya seorang perempuan, Dina. 473 00:57:47,124 --> 00:57:50,059 Kedatangan kalian menyenangkan orang tua ini. 474 00:57:50,127 --> 00:57:54,064 - Tuhan memberkatiku, ayah. - Apa yang kau bicarakan? 475 00:57:54,131 --> 00:57:55,774 Ayah, aku mengandung seorang anak. 476 00:57:55,875 --> 00:58:00,813 Rahel sudah mendapatkan tanda. Ketika anak kami lahir... 477 00:58:00,849 --> 00:58:02,783 ... kami akan pergi. 478 00:58:05,255 --> 00:58:08,060 Aku tentu tidak bisa melarangmu ... 479 00:58:10,352 --> 00:58:13,612 Tapi kau akan menyesal meninggalkan tempat ini. 480 00:58:14,356 --> 00:58:16,848 Kalau kau memang mau pergi. 481 00:58:19,934 --> 00:58:25,300 Kat datang ke sini dengan tangan kosong. Maka kau akan pergi dengan tangan kosong. 482 00:58:26,769 --> 00:58:30,706 Akan sulit bagimu merawat anak-anakmu... 483 00:58:30,773 --> 00:58:34,710 ... tanpa air dan tanpa makanan dalam perjalanan yang begitu jauh. 484 00:58:37,379 --> 00:58:41,316 - Kau ingin menahanku sebagai tahanan? - Tidak. Kau sudah memberi mahar... 485 00:58:41,383 --> 00:58:45,320 untuk putri2ku. Aku akan membayarmu. Berapa upahmu? 486 00:58:45,387 --> 00:58:49,324 Aku tidak ingin perakmu, aku tidak ingin emasmu. 487 00:58:51,393 --> 00:58:55,611 Aku ingin bagian dari dombamu. Aku pantas mendapatkannya. 488 00:58:56,863 --> 00:59:00,335 Pergilah ke kawananmu dan keluarkan semua domba hitam ... 489 00:59:00,402 --> 00:59:04,339 dan kelak semua domba berbintik akan menjadi upahku. 490 00:59:04,406 --> 00:59:09,224 Tapi domba itu biasanya putih atau hitam. Jarang ada domba berbintik. 491 00:59:09,270 --> 00:59:10,344 Aku akan memiliki semua yang kubutuhkan. 492 00:59:11,488 --> 00:59:14,349 Allah yang memperlihatkan Gerbang Surga akan menolongku. 493 00:59:14,416 --> 00:59:16,902 Ceritakanlah lagi kepadaku. 494 00:59:17,472 --> 00:59:21,356 Kuminta Laban mengambil semua domba hitam, dan semua... 495 00:59:21,423 --> 00:59:25,870 domba berbintik akan menjadi upahku. Tapi Laban dan anak-anaknya... 496 00:59:25,896 --> 00:59:30,834 ... berlaku curang dengan mengambil domba berbintik. 497 00:59:31,033 --> 00:59:33,968 Kemudian seorang malaikat menampakkan diri kepadaku dalam mimpi. 498 00:59:34,036 --> 00:59:38,974 Aku mengambil dahan hijau pohon hawar dan mengupasnya... 499 00:59:39,041 --> 00:59:43,979 sampai kelihatan bagian putihnya. Kuletakkan dahan itu di bawah air ... 500 00:59:44,046 --> 00:59:49,985 dan sebagian di atasnya, agar terlihat oleh domba saat berkelamin. 501 00:59:51,660 --> 00:59:53,581 Tapi semua dahan kusingkirkan saat domba yang lemah datang. 502 00:59:53,655 --> 00:59:56,605 - Kenapa? - Kita hanya menghasilkan domba yang kuat. 503 00:59:58,660 --> 01:00:03,598 Mereka akan berkelamin dekat dahan2 itu dan melahirkan anak domba... 504 01:00:03,665 --> 01:00:06,600 yang belang, berbintik-bintik. 505 01:00:06,668 --> 01:00:10,605 Sekarang kau mengerti mengapa Aku percaya pada Allah? 506 01:00:10,672 --> 01:00:12,606 Itu sihir. 507 01:00:12,674 --> 01:00:16,611 Itu perampokan. Dan ketika Rahel melahirkan anaknya... 508 01:00:17,873 --> 01:00:22,811 Dan domba betina akan melahirkan domba hitam. 509 01:00:29,355 --> 01:00:32,290 Kekayaan kita bertambah. 510 01:00:37,699 --> 01:00:39,633 Anakmu... 511 01:00:49,711 --> 01:00:51,645 Yosef. 512 01:00:51,713 --> 01:00:54,648 Kita akan memanggilnya Yosef. 513 01:00:55,428 --> 01:01:00,240 Dia akan membawa perubahan bagi bangsa kita. 514 01:01:05,727 --> 01:01:06,842 Yosef. 515 01:01:11,733 --> 01:01:13,667 Yosef. 516 01:01:33,394 --> 01:01:36,691 Tadi malam Allah menampakkan diri lagi kepadaku. 517 01:01:37,605 --> 01:01:39,693 Sebentar lagi akan tiba waktunya untuk pergi. 518 01:01:41,763 --> 01:01:44,809 Aku harus melakukan perintah Allah. 519 01:01:45,767 --> 01:01:49,704 Tapi aku tidak bisa memaksamu meninggalkan ayahmu. 520 01:01:52,774 --> 01:01:55,709 Kita semua harus melakukan apa yang Allah-mu inginkan. 521 01:01:56,778 --> 01:01:59,229 Ayah kami menjual kami untuk mendapat untung... 522 01:01:59,781 --> 01:02:01,715 dan dia mengambil maharnya. 523 01:02:04,530 --> 01:02:06,624 Kami tidak berharga lagi baginya sekarang. 524 01:02:10,421 --> 01:02:13,065 Kita akan menunggu kesempatan. 525 01:02:18,049 --> 01:02:22,737 Bawa domba2 ke tempat pemangkasan. Ini sudah musimnya. 526 01:02:22,804 --> 01:02:26,741 - Tidak. Aku akan melakukan apa yang Allah minta. - Kau dan Allah-mu. 527 01:02:26,808 --> 01:02:31,746 Kawanan dombamu akan binasa karena salju musim dingin. Mereka akan mati. 528 01:02:31,813 --> 01:02:35,750 Kau akan berdoa kepada dewaku ... Jadi, terserah kau lah. 529 01:02:35,817 --> 01:02:39,105 Kami akan memangkas kawanan kami dan kembali enam hari lagi. 530 01:02:43,894 --> 01:02:45,759 kita akan tiga hari lagi... 531 01:02:45,827 --> 01:02:48,987 ... saat dia sudah jauh. Tapi kita harus hati-hati. 532 01:02:49,643 --> 01:02:51,987 Jangan ada yang mengetahui rencana kita. 533 01:03:57,610 --> 01:04:02,548 Kita harus berjalan dengan cepat. Gilead masih lima hari lagi dari sini. 534 01:04:02,677 --> 01:04:05,612 Apakah Esau akan menerima kita? 535 01:04:05,907 --> 01:04:10,845 Ketika dia mengetahui kedatangan kita, dia pasti akan menunggu kita. 536 01:04:11,913 --> 01:04:13,847 Ada masalah apa? 537 01:04:13,915 --> 01:04:17,852 Dia adalah saudaraku. Seperti kau dan Yosef. 538 01:04:18,920 --> 01:04:22,051 Jangan ada perselisihan dalam keluarga. 539 01:04:26,928 --> 01:04:29,863 Tapi rasanya kakekmu, Laban, tidak setuju. 540 01:04:29,931 --> 01:04:32,866 Bodoh, kenapa kau tidak memberi kabar? 541 01:04:32,934 --> 01:04:36,871 Kami sudah memesan, tapi kamu kembali sebelum dia menemukanmu. 542 01:04:37,939 --> 01:04:41,876 Ayo kita kejar dia, ayah. Kita akan membunuhnya dan merebut kawanannya. 543 01:04:41,943 --> 01:04:43,877 - Tidak. - Tapi kawanan itu milik kita. 544 01:04:43,945 --> 01:04:45,879 Yakub telah mencurinya. 545 01:04:45,947 --> 01:04:49,884 Kau tidak akan mengalahkan Yakub dengan kekerasan. 546 01:04:52,709 --> 01:04:54,888 Kita harus menenangkan diri. 547 01:05:08,425 --> 01:05:12,444 Aku akan mengejarmu sampai ke tenda ayahmu. 548 01:05:12,974 --> 01:05:14,908 Aku akan membunuhmu. 549 01:05:31,554 --> 01:05:35,930 Tinggal satu hari lagi. 550 01:05:44,606 --> 01:05:47,541 Ayo berkemah di sini malam ini. 551 01:05:47,609 --> 01:05:50,544 Besok aku akan berada di tanah saudaraku. 552 01:05:50,612 --> 01:05:53,833 Aku akan pergi ke depan dan melihat jalan untuk besok pagi. 553 01:06:20,231 --> 01:06:21,575 Aku hampir sampai di rumah. 554 01:06:22,403 --> 01:06:24,578 Hampir sampai. 555 01:06:26,648 --> 01:06:32,990 Karena Tuhan Allahku memberi kemenangan kepadaku, hambanya. 556 01:06:34,656 --> 01:06:40,595 Bukan pedang yang menyelamatkanku. Tapi bimbingan dan cinta-Nya. 557 01:06:45,459 --> 01:06:47,601 Dengarkan baik-baik, Laban. 558 01:06:47,669 --> 01:06:51,045 Jangan melakukan kekerasan kepada orang yang kuberkati. 559 01:06:51,673 --> 01:06:53,607 Jangan menyakiti Yakub. 560 01:06:53,675 --> 01:06:56,419 Allah tak akan menyerahkanku kepada musuh-musuhku. 561 01:06:58,723 --> 01:07:01,616 Allah telah membuat musuhku bingung. 562 01:07:10,315 --> 01:07:11,625 Simeon. 563 01:07:12,214 --> 01:07:13,627 Simeon! 564 01:07:16,698 --> 01:07:19,633 Itu Laban, dia datang. 565 01:07:30,712 --> 01:07:33,167 Lihat. Mudahkan. Yang kau butuhkan hanya ... 566 01:07:33,355 --> 01:07:35,289 Esau! 567 01:07:37,946 --> 01:07:38,995 Esau! 568 01:07:40,510 --> 01:07:42,444 Saudara laki-lakimu. 569 01:07:45,093 --> 01:07:47,027 Saudara laki-lakiku? 570 01:07:49,862 --> 01:07:53,065 Dua hari lagi dari sini. 571 01:07:53,133 --> 01:07:54,066 Apakah dia sendirian? 572 01:07:54,456 --> 01:07:57,583 - Ada seratus orang bersamanya. - Kumpulkan orang2.. 573 01:07:57,669 --> 01:08:00,066 ... dan persenjatai. Kerjakan sekarang. 574 01:08:26,768 --> 01:08:28,702 Apa yang kau tunggu? 575 01:08:31,773 --> 01:08:34,708 Kau tidak akan melakukan apa pun sampai aku perintahkan. 576 01:08:41,783 --> 01:08:44,718 Yakub, Yakub, anakku. 577 01:08:45,957 --> 01:08:47,721 Apa yang kau lakukan? 578 01:08:47,789 --> 01:08:50,724 Kita bisa bicara baik-baik. 579 01:08:51,621 --> 01:08:54,183 Kau sangat pintar, Laban. 580 01:08:54,558 --> 01:08:58,733 Tapi berbicara denganmu akan membuat saya kembali ke perbudakan. 581 01:09:01,557 --> 01:09:04,739 Tapi kenapa kau mencuri dewa2ku? 582 01:09:06,269 --> 01:09:09,744 - Bagaimana bisa kuabaikan penghinaan ini? - Dewa2mu? 583 01:09:10,958 --> 01:09:15,750 - Aku tidak mencuri dewa2mu. - jangan membodohiku? 584 01:09:16,506 --> 01:09:20,324 Aku tidak pernah melakukan hal itu. Geledahlah semua milikku. 585 01:09:20,793 --> 01:09:24,189 Siapapun yang mencuri dewa2mu akan mati. 586 01:09:24,572 --> 01:09:27,762 Aku bersumpah demi semua hal yang suci. 587 01:09:42,577 --> 01:09:44,511 Mengapa kau menggendong Yosef ? 588 01:09:44,979 --> 01:09:46,780 Rahel sakit. 589 01:10:16,878 --> 01:10:19,813 Maaf aku tidak bisa berdiri. 590 01:10:19,881 --> 01:10:23,818 Aku sedang datang bulan. 591 01:10:25,745 --> 01:10:27,679 Sayangku. 592 01:10:27,889 --> 01:10:29,823 Maaf. 593 01:10:42,824 --> 01:10:45,840 - Apakah kau menemukan sesuatu? - Tidak. 594 01:10:46,454 --> 01:10:48,388 Maka kami akan pergi. 595 01:10:50,419 --> 01:10:54,356 Kau mengampil putri2ku, cucu2ku, hewan2ku. 596 01:10:54,660 --> 01:10:58,535 - Semua yang kamu lihat adalah milikku. - Tapi aku tidak akan kembali padamu. 597 01:10:59,941 --> 01:11:04,859 Aku harus pergi ke tanah yang dijanjikan Allah kepada Abraham dan Ishak. 598 01:11:06,268 --> 01:11:08,863 Aku telah bekerja padamu ... 599 01:11:09,503 --> 01:11:11,865 untuk memperoleh semua ini. 600 01:11:22,825 --> 01:11:25,880 Jadi di sinilah kita terpisah. 601 01:11:27,606 --> 01:11:32,887 Aku bersumpah, aku tidak akan melewati gundukan ini, demi Allah. 602 01:11:33,872 --> 01:11:36,317 Aku juga tidak akan melewati gundukan ini. 603 01:11:37,731 --> 01:11:41,896 kalau kau menganiaya putri2ku atau berselingkuh dengan perempuan lain... 604 01:11:43,544 --> 01:11:47,254 Allah Abraham harus menjadi hakimnya. 605 01:11:47,762 --> 01:11:51,906 Kita harus mempersembahkan kurban untuk mematerai perjanjian kita. 606 01:12:06,885 --> 01:12:08,819 Dia ada di depan. 607 01:12:11,569 --> 01:12:13,503 Ayo. 608 01:12:14,432 --> 01:12:16,366 Kita akan tiba besok. 609 01:12:55,746 --> 01:12:58,973 - Ayo berkemah di sini. - Tapi matahari masih tinggi. 610 01:12:59,040 --> 01:13:00,237 Kita masih bisa berjalan. 611 01:13:01,464 --> 01:13:05,980 Kita berada di tanah Esau. Kita akan kembali berjalan setelah kami berdamai. 612 01:13:06,839 --> 01:13:09,175 Kau siapkan hadiah2 untuknya. Pilihlah... 613 01:13:09,823 --> 01:13:13,988 ... domba dan kambing terbaik. Yang terbaik. 614 01:13:15,056 --> 01:13:18,993 Kain2 terbaik kita. Bawa juga lembu dan domba. 615 01:13:19,810 --> 01:13:21,744 Zerin. 616 01:13:22,063 --> 01:13:26,000 Aku ingin kau pergi ke Seir, dan menjumpai saudaraku... 617 01:13:26,067 --> 01:13:29,002 ... berikan dia semua hadiah ini. 618 01:13:30,071 --> 01:13:33,226 Katakan padanya di mana aku selama ini. 619 01:13:34,701 --> 01:13:36,009 Katakan padanya... 620 01:13:36,522 --> 01:13:38,011 bahwa dia adalah tuanku. 621 01:13:38,886 --> 01:13:43,017 Bahwa semua pemberianku menunjukkan rasa hormatku... 622 01:13:43,818 --> 01:13:45,018 ... dan ketaatanku. 623 01:13:52,093 --> 01:13:56,030 - Berapa lama kita di sini? - Sampai hadiah dikirim... 624 01:13:56,097 --> 01:14:00,034 dan Zerin kembali. Dua hari pergi, dua hari kembali. Itu dia. 625 01:14:00,101 --> 01:14:02,035 Tapi, mengapa kita menunggu? 626 01:14:04,104 --> 01:14:07,574 Mengapa kau berikan hasil kerja kerasmu kepada saudara yang sudah lama tak kaujumpai? 627 01:14:07,599 --> 01:14:12,354 Dia bersamaku selama ber-tahun2. Aku tak bisa membawa kalian ke tanah perjanjian... 628 01:14:12,379 --> 01:14:14,472 - sebelum berdamai dengan Esau - Kenapa tidak? 629 01:14:18,397 --> 01:14:21,053 Aku dulu pernah menipu Esau. 630 01:14:21,121 --> 01:14:23,765 Kutanggung penderitaan ini untuk membuktikan kepada Allah ... 631 01:14:23,790 --> 01:14:28,728 bahwa aku ingin berdamai, bahwa aku menerima pelajaran yang Dia berikan. 632 01:14:28,754 --> 01:14:31,049 Kau mengerti itu, tapi bagaimana dengan Esau? 633 01:14:33,143 --> 01:14:34,692 Yakub. 634 01:14:35,698 --> 01:14:37,294 Yakub. 635 01:14:37,563 --> 01:14:40,498 - Yakub! - Zerin. 636 01:14:40,557 --> 01:14:42,838 - Yakub - Apa yang terjadi? 637 01:14:43,136 --> 01:14:45,503 Mengapa kau kembali begitu cepat? 638 01:14:47,127 --> 01:14:51,391 Saudaramu, Esau, dia tahu kau akan datang. 639 01:14:51,662 --> 01:14:55,746 Dia akan berada di sini saat fajar menyingsing dengan semua orang bersenjatanya. 640 01:15:02,118 --> 01:15:04,052 Bagilah menjadi dua kelompok. 641 01:15:04,151 --> 01:15:08,527 Bagilah barang dan ternak secara merata. Inilah perintahku ... 642 01:15:08,594 --> 01:15:13,532 satu kelompok akan mengikuti Rahel, dan separuh anak2ku. 643 01:15:13,599 --> 01:15:16,534 sedangkan yang lain, akan mengikuti Lea dan separuh anak2ku. 644 01:15:17,140 --> 01:15:18,073 Pergilah. 645 01:16:01,272 --> 01:16:04,207 Allah Abraham dan Ishak... 646 01:16:05,276 --> 01:16:09,924 kumohon, selamatkan aku, dari saudaraku, Esau. 647 01:16:10,046 --> 01:16:14,984 Aku takut dia akan membunuhku karena dendam masa lalu. 648 01:16:17,288 --> 01:16:19,222 Selamatkanlah aku. 649 01:16:19,290 --> 01:16:22,386 Dengan begitu Engkau dapat memenuhi janji-Mu bahwa... 650 01:16:22,724 --> 01:16:26,661 keturunanku akan banyak seperti pasir di laut... 651 01:16:28,299 --> 01:16:31,234 sehingga yang tak terhitung jumlahnya. 652 01:16:33,304 --> 01:16:36,239 Siapa disana? 653 01:16:41,949 --> 01:16:43,246 Esau? 654 01:16:43,924 --> 01:16:45,230 Esau! 655 01:17:00,815 --> 01:17:02,749 Siapa kau? 656 01:17:04,952 --> 01:17:07,086 Mengapa kau mau membunuhku? 657 01:17:09,145 --> 01:17:13,277 Kalau kau suruhan saudaraku, maka katakan kepadanya... 658 01:17:13,864 --> 01:17:16,279 bahwa kau tidak bisa mengalahkanku. 659 01:17:16,347 --> 01:17:21,285 Allah Abraham bersamaku. Hanya Dia yang bisa mengalahkanku. 660 01:17:21,352 --> 01:17:23,286 Ya Tuhan! 661 01:17:33,817 --> 01:17:35,700 Allah bersamamu? 662 01:17:36,817 --> 01:17:39,302 Apakah Dia meninggalkanku? 663 01:17:45,189 --> 01:17:46,432 Siapakah kau... 664 01:17:48,348 --> 01:17:51,283 Biarkan aku pergi! Aku bisa membunuhmu, jika aku mau. 665 01:17:51,382 --> 01:17:54,317 Aku tak akan melepaskanmu sebelum kau memberkatiku. 666 01:17:54,385 --> 01:17:58,322 Aku datang bukan untuk memberkati, tapi untukmelihat apakah kau tidak akan melarikan diri. Lepaskan aku. 667 01:17:58,389 --> 01:18:03,559 Berkati aku dulu. Untuk itu Allah mengutusmu.Berikan berkatmu. 668 01:18:05,396 --> 01:18:09,333 - Siapa namamu? - Yakub. 669 01:18:09,368 --> 01:18:14,338 Namamu bukan lagi Yakub, melainkan Israel, karena kau telah bergumul dengan ... 670 01:18:14,405 --> 01:18:16,707 Allah dan manusia dan kau menang. 671 01:18:42,433 --> 01:18:43,621 Esau? 672 01:19:11,627 --> 01:19:13,666 - Ayah, apa yang terjadi? - Tetap dibelakangku. 673 01:19:14,465 --> 01:19:17,400 Dia hendak menjumpaiku. 674 01:19:38,489 --> 01:19:39,675 Saudara! 675 01:19:40,849 --> 01:19:42,833 Kau masih anggap aku saudara? 676 01:19:45,505 --> 01:19:47,921 Mengapa selama ini kau melarikan diri dariku? 677 01:19:48,983 --> 01:19:50,090 Aku telah menipumu... 678 01:19:50,661 --> 01:19:53,942 Aku takut kau akan balas dendam. 679 01:19:54,505 --> 01:19:58,442 - Itu memang adil. - Kau mengakuinya. 680 01:19:59,510 --> 01:20:01,507 Mengakui dengan rendah hati. 681 01:20:03,514 --> 01:20:06,449 Kumohon, ampuni aku. 682 01:20:06,517 --> 01:20:08,451 Kurang ajar kau. 683 01:20:09,520 --> 01:20:11,454 Aku datang ke sini untuk bertarung denganmu. 684 01:20:11,918 --> 01:20:15,459 Aku ingin mengambil milikmu dan tidak menyisakan apapun. 685 01:20:15,526 --> 01:20:19,463 Aku ingin mengambil orang2mu, meninggalkanmu sendiri, tanpa cinta. 686 01:20:19,530 --> 01:20:22,207 Aku telah menunggu bertahun-tahun untuk hari ini. 687 01:20:26,574 --> 01:20:28,471 Tapi sekarang aku di sini... 688 01:20:30,541 --> 01:20:33,476 dan aku merasakan tangan Abraham dan Ishak. 689 01:20:38,549 --> 01:20:40,249 Aku tidak bisa menyakitimu. 690 01:21:10,143 --> 01:21:13,516 - Anak-anak ini? - Mereka adalah berkat Allah untukku. 691 01:21:13,584 --> 01:21:16,519 Allah sungguh memberkatimu. 692 01:21:19,300 --> 01:21:21,524 Sekarang, ikutlah aku ke Seir... 693 01:21:22,593 --> 01:21:24,527 dan hidup bersamaku dengan damai. 694 01:21:25,192 --> 01:21:27,530 Aku sudah menyarungkan pedangku. 695 01:21:31,089 --> 01:21:35,539 Kami perlu istirahat untuk memulihan tenaga kami. 696 01:21:36,418 --> 01:21:40,544 Pergilah lebih dulu, kami akan segera menyusul. 697 01:21:44,615 --> 01:21:46,549 Baguslah. 698 01:21:48,347 --> 01:21:50,553 Kau harus cari tempat berlindung ... 699 01:21:51,949 --> 01:21:53,605 ... karena badai akan datang. 700 01:22:28,385 --> 01:22:30,760 - Bersiaplah untuk pergi. - Pergi sekarang? 701 01:22:30,870 --> 01:22:32,620 Mengapa kita tidak pergi dengan Esau? 702 01:22:35,870 --> 01:22:37,600 Mengapa kita tidak pergi ke Seir. 703 01:22:39,449 --> 01:22:41,604 Kita tidak akan bergabung dengan Esau. 704 01:22:47,308 --> 01:22:50,470 Kami harus menempuh jalan yang berbeda. 705 01:22:52,013 --> 01:22:54,863 Kami masing-masing akan menjadi bangsa yang besar. 706 01:22:59,711 --> 01:23:01,573 Lihat Yosef. 707 01:23:02,464 --> 01:23:04,549 Dia menunjukkan jalan pada kita. 708 01:23:27,028 --> 01:23:28,672 Lewat sini! 709 01:23:34,696 --> 01:23:41,696 Subtitle oleh HENDRI KHO P a d a n g - 2020 710 01:25:17,448 --> 01:25:21,471 Dan Yakub tiba dengan selamat di kota Sikhem, di Kanaan. 711 01:25:21,515 --> 01:25:25,452 Dia mendirikan kemah di timur, di sebidang tanah yang dia beli... 712 01:25:25,477 --> 01:25:29,414 dari Hamor, pangeran Sikhem dengan seratus domba. 713 01:25:29,950 --> 01:25:34,159 Dia membangun sebuah mezbah dan menamainya EL, Elohei Yisrael... 714 01:25:34,285 --> 01:25:39,495 artinya EL, Allah Israel. Nama yang telah diberikan kepadanya. 56751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.