All language subtitles for Hand.In.Hand.1961.1080p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,360 --> 00:02:25,232 Why, Michael, what's the matter? 2 00:02:25,406 --> 00:02:26,972 What is it, Michael? 3 00:02:27,147 --> 00:02:29,453 Why, you're all wet. 4 00:02:32,413 --> 00:02:33,675 Now what is it? 5 00:02:33,849 --> 00:02:36,286 Please will you help me, Father? 6 00:02:38,114 --> 00:02:39,550 Of course I will. 7 00:02:39,724 --> 00:02:42,553 Now, what's happened? 8 00:02:42,727 --> 00:02:44,860 Now look, Michael, you're a big boy now. 9 00:02:45,034 --> 00:02:46,383 Seven and a half, aren't you? 10 00:02:46,557 --> 00:02:48,080 Well, now, stop behaving like a baby 11 00:02:48,255 --> 00:02:50,082 and tell me what's the matter. 12 00:02:51,649 --> 00:02:53,825 Have you done anything wrong? 13 00:02:53,999 --> 00:02:55,697 What is it? 14 00:02:55,871 --> 00:02:58,482 Now, you know you can tell me anything, don't you? 15 00:02:58,656 --> 00:03:00,136 Well? 16 00:03:02,269 --> 00:03:05,620 I killed her. Rachel. I killed her. 17 00:03:07,535 --> 00:03:09,319 Now listen, my son, are you quite sure 18 00:03:09,493 --> 00:03:10,799 you know what you're saying? 19 00:03:10,973 --> 00:03:13,280 Are you sure you've not been dreaming, 20 00:03:13,454 --> 00:03:15,760 or just making up a story? 21 00:03:15,934 --> 00:03:18,285 Maybe it's something you saw on the television, huh? 22 00:03:18,459 --> 00:03:21,418 No! No! I killed her. 23 00:03:21,592 --> 00:03:22,767 I did. Really. 24 00:03:24,726 --> 00:03:26,728 Come with me. 25 00:04:14,602 --> 00:04:16,212 Now, then. 26 00:04:16,386 --> 00:04:18,867 Now, what's all this about you killing someone, eh? 27 00:04:19,041 --> 00:04:22,131 I didn't mean to kill her. Honestly I didn't. 28 00:04:22,305 --> 00:04:24,786 I don't believe you've killed anyone, my son. 29 00:04:24,960 --> 00:04:26,440 But I have! 30 00:04:26,614 --> 00:04:27,876 I've killed Rachel! 31 00:04:28,050 --> 00:04:30,400 Uh, is this Rachel a friend of yours? 32 00:04:30,574 --> 00:04:32,402 Yes. From school. 33 00:04:32,576 --> 00:04:34,578 And, um, how did you get to know her? 34 00:04:34,752 --> 00:04:38,669 Well, at school, the bigger ones had a choir 35 00:04:38,843 --> 00:04:41,759 and they put her in it 'cause she could sing. 36 00:05:34,943 --> 00:05:36,727 Hey! Give him back. 37 00:05:36,901 --> 00:05:38,642 Shan't. Shh. 38 00:05:38,816 --> 00:05:41,341 Shh, yourself. 39 00:06:06,801 --> 00:06:08,193 Who was that? 40 00:06:09,891 --> 00:06:11,022 Who was that? 41 00:06:11,196 --> 00:06:12,894 Well, Priscilla? 42 00:06:13,068 --> 00:06:15,679 Please, Miss Roberts, it was Mike O'Malley! 43 00:06:15,853 --> 00:06:18,073 Michael, come here. 44 00:06:20,728 --> 00:06:23,034 Ouch! Michael O'Malley, 45 00:06:23,208 --> 00:06:25,646 you're a very bad-mannered little boy. 46 00:06:25,820 --> 00:06:28,562 You will apologize to Rachel this instant. 47 00:06:29,519 --> 00:06:32,653 Now, Michael, apologize. 48 00:06:39,094 --> 00:06:42,053 Michael, either you apologize at once 49 00:06:42,227 --> 00:06:44,621 or I shall take you to Mr. Robinson. 50 00:06:47,276 --> 00:06:49,104 Very well. 51 00:06:56,764 --> 00:06:58,592 What did Old Robinson say? Give you lines? 52 00:06:58,766 --> 00:07:00,811 Don't give out Second Form lines. 53 00:07:00,985 --> 00:07:02,247 Make you learn verses. 54 00:07:02,422 --> 00:07:03,945 Well, what did he say? 55 00:07:04,119 --> 00:07:06,817 Look at Marilyn Monroe. 56 00:07:06,991 --> 00:07:10,255 Marilyn Monroe? Her? 57 00:07:20,048 --> 00:07:21,223 Yeah, all mine. 58 00:07:21,397 --> 00:07:22,920 Rachel Mathias! 59 00:07:23,094 --> 00:07:25,532 Tripped on the platform. 60 00:07:25,706 --> 00:07:27,490 Tripped on the platform. 61 00:07:27,664 --> 00:07:29,231 Rachel Mathias. 62 00:07:29,405 --> 00:07:31,407 Tripped on the platform. 63 00:07:31,581 --> 00:07:33,148 Tripped on the platform. 64 00:07:33,322 --> 00:07:35,193 Silly old Rachel. 65 00:07:35,367 --> 00:07:37,631 Silly old Rachel. 66 00:07:37,805 --> 00:07:39,415 Rachel Mathias. 67 00:07:39,589 --> 00:07:41,373 Tripped on the platform. 68 00:07:41,548 --> 00:07:43,201 Tripped on the platform. 69 00:07:43,375 --> 00:07:45,247 Tripped on the platform. 70 00:07:45,421 --> 00:07:46,944 Tripped on the platform. 71 00:07:47,118 --> 00:07:50,078 Silly old Rachel. 72 00:07:52,297 --> 00:07:53,603 What'd you do that for, Mike? 73 00:07:53,777 --> 00:07:55,866 I'm going to get some ice cream. 74 00:07:56,040 --> 00:07:58,347 See you at the sweetshop. Come on. 75 00:08:20,195 --> 00:08:22,893 Blest art Thou, O Lord our God, 76 00:08:23,067 --> 00:08:24,547 King of the universe, 77 00:08:24,721 --> 00:08:27,985 who has sanctified us by the commandments 78 00:08:28,159 --> 00:08:31,772 and commanded us to kindle the Sabbath light. 79 00:08:31,946 --> 00:08:35,645 May the Lord bless us with Sabbath joy. 80 00:08:35,819 --> 00:08:38,518 May the Lord bless us with Sabbath holiness. 81 00:08:38,692 --> 00:08:41,390 May the Lord bless us with Sabbath peace. 82 00:08:41,564 --> 00:08:42,826 Amen. 83 00:08:51,139 --> 00:08:52,488 Ah, not now, Rachel. 84 00:08:52,662 --> 00:08:54,422 Look, run down and get Daddy's evening paper. 85 00:08:54,490 --> 00:08:58,320 What? Get Daddy's evening paper. 86 00:08:58,494 --> 00:08:59,930 - On the Sabbath? - It's all right. 87 00:09:00,104 --> 00:09:02,672 You can tell Bill you'll pay him on Monday. 88 00:09:02,846 --> 00:09:04,631 Okay. 89 00:09:13,291 --> 00:09:15,293 Hello. What you doing? 90 00:09:15,467 --> 00:09:17,557 Looking for something. 91 00:09:17,731 --> 00:09:19,384 What? 92 00:09:21,430 --> 00:09:24,389 Oh, I lost something a couple of days ago. 93 00:09:25,042 --> 00:09:26,957 What? 94 00:09:27,131 --> 00:09:29,307 Oh, it's okay. 95 00:09:31,048 --> 00:09:32,659 You live here? 96 00:09:33,921 --> 00:09:36,401 I live in Lincoln Street. 97 00:09:39,535 --> 00:09:42,625 - I've got a white mouse. - Where? 98 00:09:44,322 --> 00:09:46,847 - Can I hold him? - All right. 99 00:09:47,717 --> 00:09:50,285 Isn't he wiggly? 100 00:09:50,459 --> 00:09:53,505 - What's his name? - Hector. 101 00:09:53,680 --> 00:09:54,724 Hector. 102 00:09:54,898 --> 00:09:56,900 I might lend him to you sometimes. 103 00:09:57,074 --> 00:09:58,336 Oh, Michael. 104 00:10:03,037 --> 00:10:04,037 Hello, Michael. 105 00:10:04,168 --> 00:10:05,605 Hello, Father Timothy. 106 00:10:05,779 --> 00:10:06,954 Hello, Hector. 107 00:10:07,128 --> 00:10:08,695 My, my, you've got the longest tail 108 00:10:08,869 --> 00:10:10,309 in the whole of England, haven't you? 109 00:10:10,479 --> 00:10:12,612 And don't you know it, eh? 110 00:10:16,311 --> 00:10:18,879 I've got to get a paper! 111 00:10:19,053 --> 00:10:20,837 Okay. I'll come with you. 112 00:10:21,011 --> 00:10:22,926 I've got to go that way anyhow. 113 00:10:23,100 --> 00:10:24,580 Can I keep Hector? 114 00:10:24,754 --> 00:10:26,582 Just till we get to the corner? 115 00:10:26,756 --> 00:10:28,497 All right. 116 00:10:34,938 --> 00:10:36,940 - Hello, Father Tim. - Hello, Ben. 117 00:10:37,114 --> 00:10:38,812 Is the England v. Wales team there? 118 00:10:38,986 --> 00:10:40,552 Yes. Committee want their heads testing. 119 00:10:40,727 --> 00:10:42,337 Dropped Stradling. Oh, good for them. 120 00:10:42,511 --> 00:10:43,791 Should've been dropped years ago. 121 00:10:43,904 --> 00:10:45,427 Let me see. Who have they got? 122 00:10:45,601 --> 00:10:47,734 Brown, Tyson, Mills, Hyam. 123 00:10:47,908 --> 00:10:50,084 Stradling's the finest center half since Billy Wright. 124 00:10:50,258 --> 00:10:51,825 Don't be ridiculous. 125 00:10:51,999 --> 00:10:54,020 He's the most overestimated player in the last ten years. 126 00:10:54,044 --> 00:10:55,959 They haven't got a chance without Stradling. 127 00:10:56,133 --> 00:10:56,960 You'll never learn. 128 00:10:57,134 --> 00:10:58,266 Just because a man is fast 129 00:10:58,440 --> 00:11:00,094 doesn't mean he can think on his feet. 130 00:11:00,268 --> 00:11:02,638 On his feet. He can think on his feet better than any player. 131 00:11:02,662 --> 00:11:04,185 For quick thinking what about the goal 132 00:11:04,359 --> 00:11:05,708 - against Ireland last year? - So? 133 00:11:05,882 --> 00:11:08,885 - Right into the net. - Talking football, as usual. 134 00:11:09,059 --> 00:11:12,759 Why not? Evening, Father. 135 00:11:12,933 --> 00:11:14,998 - Good evening, Henry. - See you Wembley Saturday week? 136 00:11:15,022 --> 00:11:18,068 - Oh, I'll be there. - Good. 137 00:11:18,242 --> 00:11:19,940 Sorry you won't be at the match, Ben. 138 00:11:20,114 --> 00:11:22,154 Never mind, I'll expect a truthful account from you. 139 00:11:22,203 --> 00:11:24,422 - You trust me? - Well, of course, 140 00:11:24,596 --> 00:11:26,033 if Stradling were really dropped, 141 00:11:26,207 --> 00:11:27,904 I might be tempted to break the Sabbath. 142 00:11:28,078 --> 00:11:29,079 That'll be the day. 143 00:11:29,253 --> 00:11:31,255 - Oh... - Oh, you keep it. 144 00:11:31,429 --> 00:11:34,084 I'm going to the corner. I'll get another one. 145 00:11:36,173 --> 00:11:38,523 Paper. Follow your team. 146 00:11:38,698 --> 00:11:39,916 Paper. 147 00:11:40,090 --> 00:11:41,396 Hello, Bill. 148 00:11:41,570 --> 00:11:43,224 You're lucky, Father. That's me last one. 149 00:11:43,398 --> 00:11:45,400 Oh, thank you. 150 00:11:45,574 --> 00:11:47,750 - Paper please, Bill. - Sorry, love, sold out. 151 00:11:47,924 --> 00:11:49,796 Mummy said get a paper. 152 00:11:49,970 --> 00:11:51,623 Mummy's unlucky then, ain't she? 153 00:11:51,798 --> 00:11:53,669 Old Pritchard'll have one. 154 00:11:55,062 --> 00:11:57,934 My friend Miriam said Old Pritchard's a monster. 155 00:11:58,108 --> 00:11:59,414 I'm not afraid of him. 156 00:11:59,588 --> 00:12:02,025 Miriam said he cuts off little girls' hair 157 00:12:02,199 --> 00:12:05,202 and cooks it like spinach for his dinner. 158 00:12:05,376 --> 00:12:07,857 - She's a liar! - She is not. 159 00:12:08,031 --> 00:12:09,293 Yes, she is so. 160 00:12:09,467 --> 00:12:11,948 My father says Old Pritchard's a centric. 161 00:12:12,122 --> 00:12:14,037 - A what? - A centric! 162 00:12:14,211 --> 00:12:15,691 What's that? 163 00:12:15,865 --> 00:12:19,695 I, uh... Well, anyway, he's not a monster. 164 00:12:19,869 --> 00:12:22,263 Can I have Hector back? 165 00:12:22,437 --> 00:12:25,788 I dare you to go and buy a paper from him then. 166 00:12:25,962 --> 00:12:27,921 I don't expect he has a paper. 167 00:12:28,095 --> 00:12:30,401 - You're afraid. - I'm not. 168 00:12:30,575 --> 00:12:32,795 Yes, you are. You're afraid. 169 00:12:36,190 --> 00:12:37,278 Where are you going? 170 00:12:37,452 --> 00:12:40,368 Old Pritchard. 171 00:12:47,592 --> 00:12:49,769 You'd better take Hector. 172 00:12:52,423 --> 00:12:53,947 Go on. 173 00:13:37,512 --> 00:13:39,253 Nothing to it. 174 00:13:39,427 --> 00:13:41,429 I'll pay you on Monday. 175 00:13:41,603 --> 00:13:42,734 Okay. 176 00:13:42,909 --> 00:13:45,694 - What did he say? - Nothing. 177 00:13:50,830 --> 00:13:53,006 - Was that magic you did? - What? 178 00:13:53,180 --> 00:13:55,399 Before you went in. 179 00:13:55,573 --> 00:13:57,575 Oh, that's the sign of the cross. 180 00:13:57,749 --> 00:14:00,317 We're Catholic. Oh. We're Jewish. 181 00:14:00,491 --> 00:14:02,624 We got a Jewish boy in our class. 182 00:14:02,798 --> 00:14:05,235 He swapped me a water pistol for a space gun. 183 00:14:05,409 --> 00:14:07,107 - You any brothers? - No. 184 00:14:08,195 --> 00:14:09,631 Sisters? 185 00:14:09,805 --> 00:14:11,851 Well, no. 186 00:14:12,025 --> 00:14:15,245 I've got two brothers and one sister, 187 00:14:15,419 --> 00:14:16,812 but they're only kids. 188 00:14:16,986 --> 00:14:19,075 - Rachel. - Daddy! 189 00:14:20,729 --> 00:14:22,249 Well, what on earth have you got there? 190 00:14:22,383 --> 00:14:23,775 A mouse. 191 00:14:23,950 --> 00:14:25,350 You've been a long time, young lady. 192 00:14:25,516 --> 00:14:27,040 Your mother was worried. 193 00:14:29,042 --> 00:14:30,434 Bill didn't have a paper 194 00:14:30,608 --> 00:14:32,480 so Michael got me one from old Pritchard. 195 00:14:32,654 --> 00:14:34,569 Thank you, Michael. 196 00:14:34,743 --> 00:14:37,006 I'm going to pay him at school on Monday. 197 00:14:37,180 --> 00:14:39,008 Oh. Well, let's get along home, eh? 198 00:14:39,182 --> 00:14:40,836 Just a sec. 199 00:14:44,274 --> 00:14:46,189 You can keep him if you like. 200 00:14:46,363 --> 00:14:48,017 I can? For how long? 201 00:14:48,191 --> 00:14:49,889 For good. 202 00:14:50,063 --> 00:14:51,673 Oh, Michael. 203 00:14:52,761 --> 00:14:54,502 Goodnight, Mike. 204 00:15:06,122 --> 00:15:08,255 You and Rachel were always together? 205 00:15:08,429 --> 00:15:11,214 Yes. We used to play together every day. 206 00:15:11,388 --> 00:15:14,043 I'd go to her house or she'd come to mine. 207 00:15:18,265 --> 00:15:20,136 Can I have a drink? 208 00:15:20,310 --> 00:15:23,052 - Okay. - Well, that's the lot I think. 209 00:15:25,098 --> 00:15:26,577 Oh, Rachel. 210 00:15:28,971 --> 00:15:30,364 Would you like a flower? 211 00:15:31,843 --> 00:15:33,584 There you are. 212 00:15:33,758 --> 00:15:37,414 - Now. - Cool, thanks. 213 00:15:37,588 --> 00:15:39,286 - What's the time, Dad? - Half past three. 214 00:15:39,460 --> 00:15:41,636 Time for African Adventure. 215 00:15:41,810 --> 00:15:43,246 Come on, Rachel. 216 00:15:43,420 --> 00:15:45,335 Get on there. 217 00:15:45,509 --> 00:15:46,728 Oh. Heh. 218 00:15:46,902 --> 00:15:48,425 Michael, look where you're going. 219 00:15:48,599 --> 00:15:51,037 Sorry, Mum. We're going to watch telly. 220 00:15:53,343 --> 00:15:55,432 She's a nice little girl, isn't she? 221 00:15:55,606 --> 00:15:58,261 Yes. Wouldn't think she was Jewish, would you? 222 00:15:58,435 --> 00:16:00,220 I came to tell you the tea is ready. 223 00:16:00,394 --> 00:16:01,874 You'll have to have it in the kitchen. 224 00:16:01,961 --> 00:16:02,961 Kids are watching telly. 225 00:16:25,114 --> 00:16:26,768 Don't! 226 00:16:30,032 --> 00:16:32,992 I'm going to Africa one day. 227 00:16:33,166 --> 00:16:34,950 Oh, Mike. When? 228 00:16:35,124 --> 00:16:36,560 Don't know. 229 00:16:37,779 --> 00:16:39,737 Can I come too? 230 00:16:39,911 --> 00:16:42,479 Girl's can't go to Africa. 231 00:16:42,653 --> 00:16:45,047 Why not? 232 00:16:45,221 --> 00:16:47,658 'Cause there's lions and tigers, 233 00:16:47,832 --> 00:16:49,878 snakes and things. 234 00:16:50,052 --> 00:16:52,098 I like snakes. 235 00:16:52,272 --> 00:16:54,448 Well, anyway, you're not coming. 236 00:16:55,710 --> 00:16:58,147 - Mike. - Hm? 237 00:16:58,321 --> 00:16:59,714 How do you get to Africa? 238 00:16:59,888 --> 00:17:03,152 I'm going to stow away on a ship. 239 00:17:03,326 --> 00:17:04,545 Where do you get the ship? 240 00:17:04,719 --> 00:17:07,548 Dad's got a rubber dinghy in the shed. 241 00:17:07,722 --> 00:17:10,507 I'll blow it up and sail down the river. 242 00:17:10,681 --> 00:17:12,422 Can I see it? 243 00:17:12,596 --> 00:17:14,859 No. Why not? 244 00:17:15,034 --> 00:17:16,818 'Cause the shed's locked. 245 00:17:18,211 --> 00:17:19,690 Sam! 246 00:17:19,864 --> 00:17:22,041 Sam! 247 00:17:26,480 --> 00:17:27,524 He likes you. 248 00:17:27,698 --> 00:17:29,570 He don't like most people. 249 00:17:44,889 --> 00:17:46,543 That's what I'd like to do. 250 00:17:46,717 --> 00:17:49,242 Go to London to see the queen. 251 00:17:49,416 --> 00:17:51,592 My father's seen her. 252 00:17:51,766 --> 00:17:54,377 What was she wearing? 253 00:17:54,551 --> 00:17:56,336 Don't know. 254 00:18:08,609 --> 00:18:11,742 When I go to Africa, I'll sail from there. 255 00:18:13,004 --> 00:18:14,919 Why can't I come? 256 00:18:15,094 --> 00:18:16,965 I told you the other day. 257 00:18:17,139 --> 00:18:19,663 Girls don't go to Africa. 258 00:18:19,837 --> 00:18:21,056 Why can't they? 259 00:18:21,230 --> 00:18:23,928 Because... Look. That's Saint Peter's, 260 00:18:24,103 --> 00:18:26,105 where we go to church. 261 00:18:32,285 --> 00:18:33,286 Hello, Mike. 262 00:18:33,460 --> 00:18:35,766 Hello. Where'd you get that? 263 00:18:35,940 --> 00:18:37,440 My brother Frank's. Smashing, isn't it? 264 00:18:37,464 --> 00:18:40,206 - Want to play? - What you playing? 265 00:18:40,380 --> 00:18:41,772 We're playing England verse France. 266 00:18:41,946 --> 00:18:43,861 You can be France if you like. 267 00:18:44,035 --> 00:18:46,690 Okay. Hold Hector. 268 00:18:47,648 --> 00:18:49,693 Come on. 269 00:18:49,867 --> 00:18:52,261 This is England's goal. 270 00:18:52,435 --> 00:18:54,959 Me and Harry are England. 271 00:18:55,134 --> 00:18:57,266 Nigel and Michael are France. 272 00:18:57,440 --> 00:18:59,181 That's France's goal. 273 00:19:00,226 --> 00:19:02,053 Come on. Toss it. 274 00:19:02,228 --> 00:19:04,404 Toss it to us, Harry. You're in trouble. Come on. 275 00:19:04,578 --> 00:19:06,014 Let's get a goal! 276 00:19:06,188 --> 00:19:09,539 Quick! Quick! 277 00:19:15,632 --> 00:19:18,113 Give it to me. Aw, you missed. 278 00:19:22,161 --> 00:19:23,988 Quickly, that's it. Go on. 279 00:19:24,163 --> 00:19:26,426 Pass it. Get it, quick. 280 00:19:26,600 --> 00:19:28,341 Good go, Michael. 281 00:19:28,515 --> 00:19:30,734 Offside. 282 00:19:36,349 --> 00:19:37,480 Goal! 283 00:19:37,654 --> 00:19:39,395 France wins! 284 00:19:42,355 --> 00:19:44,357 Where are you going? Come back! 285 00:19:47,621 --> 00:19:50,711 Oh, blimey. Go and get the ball, Harry. 286 00:19:56,673 --> 00:19:57,979 What's in there? 287 00:19:58,153 --> 00:20:00,416 That's where the Terrabells used to live. 288 00:20:00,590 --> 00:20:02,636 Why can't they live there anymore? 289 00:20:02,810 --> 00:20:05,247 They're all dead, I guess. 290 00:20:32,013 --> 00:20:36,583 Look! Here's a lily of the valley. 291 00:20:39,847 --> 00:20:42,023 Race you to that tree. 292 00:20:42,197 --> 00:20:43,981 One, two, three, off! 293 00:20:50,901 --> 00:20:52,512 I won. 294 00:20:52,686 --> 00:20:54,775 Well, you're a boy. 295 00:20:54,949 --> 00:20:56,733 You don't run badly for a girl, though. 296 00:20:56,907 --> 00:20:59,519 Oh, Mike. 297 00:21:00,868 --> 00:21:04,263 Come on, let's go have a look. 298 00:21:11,444 --> 00:21:12,836 Don't. 299 00:21:13,968 --> 00:21:15,448 Why not? 300 00:21:15,622 --> 00:21:17,798 There are probably ghosts and things. 301 00:21:17,972 --> 00:21:20,975 There's no ghosts in the daytime. 302 00:21:21,802 --> 00:21:23,151 Please, Mike. 303 00:21:23,325 --> 00:21:26,459 Okay. Okay. 304 00:21:27,895 --> 00:21:30,158 I could always come another time with Tom. 305 00:21:30,332 --> 00:21:31,812 But this is our place. 306 00:21:31,986 --> 00:21:33,204 Tom can't come here. 307 00:21:33,379 --> 00:21:36,164 I can bring him if I want to. 308 00:21:36,338 --> 00:21:38,645 Oh, Mike. 309 00:21:38,819 --> 00:21:40,864 Look. 310 00:21:44,085 --> 00:21:46,653 It's a sort of house. 311 00:22:49,063 --> 00:22:50,369 Careful, Michael. 312 00:22:50,543 --> 00:22:52,414 Okay. 313 00:23:03,294 --> 00:23:06,559 No one's been here for ages and ages. 314 00:23:06,733 --> 00:23:09,953 I bet no one owns it, either. 315 00:23:10,127 --> 00:23:11,781 We could come and play here. 316 00:23:11,955 --> 00:23:13,827 Pretend it's our house. 317 00:23:14,001 --> 00:23:17,004 Yes. We could come here lots and lots. 318 00:23:17,178 --> 00:23:19,920 I could wash the windows. And the floor. 319 00:23:20,094 --> 00:23:22,705 I could make some furniture and things like that. 320 00:23:22,879 --> 00:23:26,796 I could put up curtains. And pictures. 321 00:23:28,581 --> 00:23:30,147 Yes. 322 00:23:30,321 --> 00:23:31,975 Hector could come too. 323 00:23:32,149 --> 00:23:34,978 He'd like to meet other mice. 324 00:23:35,152 --> 00:23:37,807 We wouldn't tell anyone. 325 00:23:37,981 --> 00:23:40,419 Course not. Just us. 326 00:23:40,593 --> 00:23:42,899 Come on. We'll come back tomorrow. 327 00:23:43,073 --> 00:23:44,597 Okay. 328 00:24:26,508 --> 00:24:28,118 What's the matter? 329 00:24:29,772 --> 00:24:31,948 It's Hector. 330 00:24:32,122 --> 00:24:33,776 Has he run away? 331 00:24:35,125 --> 00:24:36,736 He's dead. 332 00:24:38,259 --> 00:24:39,913 I looked in his cage this morning 333 00:24:40,087 --> 00:24:42,132 and he wouldn't wake up. 334 00:24:42,306 --> 00:24:45,005 Mummy said it was old age. 335 00:24:47,660 --> 00:24:49,531 Poor old Hector. 336 00:24:49,705 --> 00:24:51,620 I wrapped him in my best hankie. 337 00:24:51,794 --> 00:24:54,623 We'll have a proper funeral. 338 00:24:54,797 --> 00:24:56,930 Let's. 339 00:24:57,104 --> 00:24:59,715 We'll bury him just outside the door. 340 00:24:59,889 --> 00:25:00,890 I'll be the priest. 341 00:25:01,064 --> 00:25:04,241 But... But he's a Jewish mouse. 342 00:25:04,415 --> 00:25:05,416 He's mine. 343 00:25:05,591 --> 00:25:07,157 - He's not. - Yes, he is. 344 00:25:07,331 --> 00:25:08,855 You gave him to me. 345 00:25:09,029 --> 00:25:12,772 But he was mine first so that makes him a Catholic. 346 00:25:13,990 --> 00:25:15,470 Oh. 347 00:25:33,227 --> 00:25:36,404 I'll be back in a minute. 348 00:25:49,504 --> 00:25:51,724 I'm Father Timothy. 349 00:25:51,898 --> 00:25:54,596 Oughtn't we to sing something? 350 00:25:55,075 --> 00:25:56,642 What? 351 00:25:56,816 --> 00:26:00,863 I don't know, but I'm sure we ought to sing something. 352 00:26:02,691 --> 00:26:04,867 Do you know "Adeste Fideles"? 353 00:26:05,781 --> 00:26:07,130 Then I'll sing it. 354 00:26:07,304 --> 00:26:10,264 We'd better put him in the grave first. 355 00:26:31,502 --> 00:26:33,069 That's all I know. 356 00:26:33,243 --> 00:26:35,594 Now I'm going to say some of the "Ave Maria." 357 00:26:35,768 --> 00:26:37,465 Kneel down. 358 00:27:06,537 --> 00:27:09,366 Now cover him with earth while I pray. 359 00:27:16,330 --> 00:27:18,898 Can I put the flowers on the grave now? 360 00:27:19,072 --> 00:27:20,682 All right. 361 00:27:33,564 --> 00:27:37,003 Now we'll go and make him a smashing tombstone. 362 00:28:07,860 --> 00:28:10,166 You are a Jewish mouse. 363 00:28:22,875 --> 00:28:24,485 What are you going to put? 364 00:28:24,659 --> 00:28:27,053 Here lies Hector, a noble mouse. 365 00:28:27,227 --> 00:28:28,619 R.I.P. 366 00:28:28,794 --> 00:28:30,839 What's R.I.P.? 367 00:28:31,013 --> 00:28:32,188 I don't know. 368 00:28:32,362 --> 00:28:34,625 They always put it on tombstones. 369 00:28:34,800 --> 00:28:36,149 It's on my sister's. 370 00:28:36,323 --> 00:28:38,325 Did you have a sister that died? 371 00:28:38,499 --> 00:28:40,588 Yes. She was older than me. 372 00:28:40,762 --> 00:28:42,068 I don't remember her. 373 00:28:42,242 --> 00:28:44,461 What did she die of? 374 00:28:44,635 --> 00:28:46,420 Don't know. 375 00:28:47,508 --> 00:28:49,205 I've got a sister. 376 00:28:49,379 --> 00:28:50,859 You haven't. 377 00:28:51,033 --> 00:28:53,557 I have. She's called Miranda-Anne. 378 00:28:53,732 --> 00:28:55,951 You have not got a sister. 379 00:28:56,125 --> 00:28:58,519 I have! I've always had her. 380 00:28:58,693 --> 00:29:00,651 She's got long fair hair and blue eyes and... 381 00:29:00,826 --> 00:29:03,742 If you tell lies, you'll get blisters on your tongue. 382 00:29:03,916 --> 00:29:05,352 I don't care. 383 00:29:05,526 --> 00:29:07,310 I have got a sister. 384 00:29:07,484 --> 00:29:08,484 Where is she then? 385 00:29:08,529 --> 00:29:10,009 She's home. 386 00:29:10,183 --> 00:29:12,315 Okay. 387 00:29:13,839 --> 00:29:15,144 Where are you going? 388 00:29:15,318 --> 00:29:18,191 To see your sister. 389 00:29:20,802 --> 00:29:23,718 - Mike? - Hm? 390 00:29:23,892 --> 00:29:26,765 Mike. Mike, she's a pretend sister. 391 00:29:26,939 --> 00:29:29,637 Oh, I see. 392 00:29:35,164 --> 00:29:37,776 I was going to tell you something about her 393 00:29:37,950 --> 00:29:39,908 as I wanted to give you something, 394 00:29:40,082 --> 00:29:41,605 'cause you gave me Hector. 395 00:29:41,780 --> 00:29:43,782 And Miranda-Anne's so nice. 396 00:29:43,956 --> 00:29:45,522 She's clever too. 397 00:29:45,696 --> 00:29:48,699 - Is she? - She can read anything, 398 00:29:48,874 --> 00:29:50,614 do sums, paint pictures, 399 00:29:50,789 --> 00:29:52,312 dance, sing. 400 00:29:52,486 --> 00:29:54,836 Everything. 401 00:29:55,489 --> 00:29:56,969 Mike. 402 00:29:57,143 --> 00:30:00,320 Mike, would you mind if she came and lived here? 403 00:30:00,494 --> 00:30:03,149 She could look after the place while we're away. 404 00:30:03,323 --> 00:30:06,935 - Okay. - I'll have to ask her. 405 00:30:24,561 --> 00:30:26,389 She said she'd love to. 406 00:30:26,563 --> 00:30:27,782 Good. 407 00:30:27,956 --> 00:30:29,392 Look. 408 00:30:38,967 --> 00:30:40,664 - Hello, Miriam. - You're late. 409 00:30:40,839 --> 00:30:42,841 Sorry, dear. 410 00:30:43,015 --> 00:30:44,973 Well, chicken. 411 00:30:45,147 --> 00:30:47,846 How would you like to go and live in Marlow? 412 00:30:48,020 --> 00:30:49,848 Oh, Reuben, is it fixed? 413 00:30:50,022 --> 00:30:51,477 This morning. Jacobson will take over here, 414 00:30:51,501 --> 00:30:52,633 I'll open the branch there. 415 00:30:52,807 --> 00:30:54,504 - When? When? - Couple of months. 416 00:30:54,678 --> 00:30:56,038 Well, we'll have to find somewhere. 417 00:30:56,115 --> 00:30:57,275 We'll have to find somewhere. 418 00:30:57,333 --> 00:30:59,248 Are we going to live here as well? 419 00:30:59,422 --> 00:31:01,860 No, darling. We're going to pack up bag and baggage 420 00:31:02,034 --> 00:31:04,514 and find a brand new house in Marlow. 421 00:31:04,688 --> 00:31:07,343 Won't I go to Springfield School anymore? 422 00:31:07,517 --> 00:31:08,779 You'll go to school in Marlow. 423 00:31:08,954 --> 00:31:10,651 How far is Marlow? 424 00:31:10,825 --> 00:31:13,393 Oh, about 30 miles. 425 00:31:13,567 --> 00:31:15,264 What's the matter, Rachel? 426 00:31:15,438 --> 00:31:17,397 I think I'd rather live here. 427 00:31:30,018 --> 00:31:31,802 Don't be late home, darling. 428 00:31:31,977 --> 00:31:33,137 Are you playing with Michael? 429 00:31:33,282 --> 00:31:35,415 Yes. Can I bring him back to tea? 430 00:31:35,589 --> 00:31:36,677 Of course. 431 00:31:36,851 --> 00:31:39,810 I'll make you a nice cheesecake. 432 00:31:43,118 --> 00:31:45,860 She and Michael are certainly going steady. 433 00:31:46,034 --> 00:31:47,731 Well, don't have to worry about that 434 00:31:47,906 --> 00:31:49,472 for about another 10 years or so. 435 00:31:49,646 --> 00:31:51,846 And then, please God, I hope it'll be a nice Jewish boy. 436 00:31:51,953 --> 00:31:53,433 Like the one her mother got, eh? 437 00:32:02,703 --> 00:32:05,575 Sorry I'm late. Old Robinson kept us. 438 00:32:12,452 --> 00:32:14,976 We're going to move to Marlow. 439 00:32:15,150 --> 00:32:16,586 Marlow? 440 00:32:16,760 --> 00:32:19,850 Do you know how far it is? 441 00:32:20,677 --> 00:32:23,245 Thirty miles. 442 00:32:23,419 --> 00:32:27,249 Mike, we'll never see each other again. 443 00:32:32,559 --> 00:32:35,083 If we were grownups, they couldn't do it to us. 444 00:32:35,257 --> 00:32:37,912 Oh, I wish you were my brother, 445 00:32:38,086 --> 00:32:39,479 then you could come too. 446 00:32:39,653 --> 00:32:42,830 If you were my brother, nothing could separate us. 447 00:32:43,004 --> 00:32:45,311 I've got an idea! 448 00:32:45,485 --> 00:32:47,878 Remember in that television 449 00:32:48,053 --> 00:32:49,793 about those two Indians 450 00:32:49,968 --> 00:32:51,317 who became blood brothers? 451 00:32:51,491 --> 00:32:54,015 Remember? 452 00:32:54,189 --> 00:32:56,452 Yes, yes, I do. 453 00:32:56,626 --> 00:32:58,889 Couldn't we be blood brothers like they were? 454 00:32:59,064 --> 00:33:00,717 But they were boys. 455 00:33:00,891 --> 00:33:04,895 I'm sure there can be blood brothers and sisters too. 456 00:33:05,070 --> 00:33:06,767 Really? 457 00:33:06,941 --> 00:33:08,987 They took a pin 458 00:33:09,161 --> 00:33:11,163 and stuck it in their finger, 459 00:33:11,337 --> 00:33:14,644 and when the blood came, mixed it together. 460 00:33:14,818 --> 00:33:16,995 Yes. 461 00:33:17,169 --> 00:33:19,214 I'm game if you are. 462 00:33:23,523 --> 00:33:26,569 Okay. I'll do you first. 463 00:33:26,743 --> 00:33:28,571 No, you first. 464 00:33:29,920 --> 00:33:31,574 Okay. 465 00:33:39,974 --> 00:33:42,890 It doesn't hurt... much. 466 00:33:54,641 --> 00:33:57,687 It's kind of like getting married, isn't it? 467 00:33:57,861 --> 00:33:59,863 It's better. 468 00:34:00,038 --> 00:34:02,170 Now we can never be separated. 469 00:34:02,344 --> 00:34:04,825 Never, never. 470 00:34:17,229 --> 00:34:19,622 Miranda-Anne said congratulations, 471 00:34:19,796 --> 00:34:23,104 and when people get married they go on a holiday. 472 00:34:23,278 --> 00:34:24,714 So what? 473 00:34:24,888 --> 00:34:27,152 Couldn't we go on a holiday? 474 00:34:27,326 --> 00:34:30,677 Yeah! We'll go to Africa! 475 00:34:30,851 --> 00:34:33,723 Think I'd rather go to London to see the queen. 476 00:34:33,897 --> 00:34:35,943 How do we get there? 477 00:34:36,117 --> 00:34:37,727 We could thumb a lift. 478 00:34:37,901 --> 00:34:41,557 My cousin did. All the way to Birmingham. 479 00:34:41,731 --> 00:34:43,429 Oh, Mike, do let's. 480 00:34:43,603 --> 00:34:45,692 Okay. 481 00:34:45,866 --> 00:34:49,435 But first we ought to seal our blood brotherhood in this. 482 00:35:01,403 --> 00:35:05,668 We ought to swear some sort of oath. 483 00:35:05,842 --> 00:35:07,279 I've got it. 484 00:35:08,758 --> 00:35:11,457 We are blood brothers forever and ever. 485 00:35:11,631 --> 00:35:15,025 We can't be parted for never and never. 486 00:35:31,607 --> 00:35:33,043 No. No. 487 00:35:33,218 --> 00:35:35,350 They never will. 488 00:35:36,525 --> 00:35:38,310 This might be the one. 489 00:35:43,228 --> 00:35:46,056 Please, please stop, please. 490 00:35:51,410 --> 00:35:54,456 Can't anyone stop for us? 491 00:36:04,597 --> 00:36:06,164 Very well, Your Ladyship. 492 00:36:10,733 --> 00:36:12,605 Wanting a lift? Where to? 493 00:36:12,779 --> 00:36:14,868 - London. - No, sorry, love. 494 00:36:15,042 --> 00:36:17,740 We're only going to Fairbank. 495 00:36:25,400 --> 00:36:27,141 They want to go to London, your Ladyship. 496 00:36:27,315 --> 00:36:30,579 Oh. Ask them to come here. 497 00:36:39,719 --> 00:36:41,460 Her Ladyship wants to talk to you. 498 00:36:43,418 --> 00:36:44,767 So you want to go to London? 499 00:36:44,941 --> 00:36:46,378 Yes, please. 500 00:36:46,552 --> 00:36:47,683 We want to see the queen. 501 00:36:47,857 --> 00:36:51,252 That's very understandable of you. 502 00:36:51,426 --> 00:36:54,168 We thought she might ask us to tea. 503 00:36:54,342 --> 00:36:57,432 She's only seven. 504 00:36:57,606 --> 00:36:59,782 Well, I'm sure the queen would ask you to tea 505 00:36:59,956 --> 00:37:02,394 if she were at home, but, uh... 506 00:37:02,568 --> 00:37:04,222 But what about your parents? 507 00:37:04,396 --> 00:37:05,716 - Won't they be worried? - Oh, no, 508 00:37:05,788 --> 00:37:07,790 as long as we're home by dark. 509 00:37:07,964 --> 00:37:10,140 I see. Well, 510 00:37:10,315 --> 00:37:12,317 I'm afraid I can't take you to London, 511 00:37:12,491 --> 00:37:14,623 but I can take you 512 00:37:14,797 --> 00:37:16,712 to one of the queen's houses. 513 00:37:16,886 --> 00:37:19,062 Come on, jump in. 514 00:37:22,414 --> 00:37:23,632 Home, Gregory, please. 515 00:37:23,806 --> 00:37:26,156 Very good your Ladyship. 516 00:37:34,600 --> 00:37:36,558 Now, the house I'm taking you to 517 00:37:36,732 --> 00:37:38,343 belongs to the queen, 518 00:37:38,517 --> 00:37:41,520 but she won't be there this afternoon, I'm afraid. 519 00:37:41,694 --> 00:37:43,696 Will Charles and Anne be there? 520 00:37:43,870 --> 00:37:46,481 Well, Prince Charles is at boarding school, 521 00:37:46,655 --> 00:37:49,528 and Princess Anne is with her mother and the baby. 522 00:37:49,702 --> 00:37:51,356 But the corgies will be there. 523 00:37:51,530 --> 00:37:53,271 What are they called? 524 00:37:53,445 --> 00:37:56,361 Well, one's called Bleddyn and the other Troedwen 525 00:37:56,535 --> 00:37:58,058 and the puppy's called Brock. 526 00:37:58,232 --> 00:38:00,408 What are you called? 527 00:38:01,366 --> 00:38:03,629 Lady Caroline. 528 00:38:04,499 --> 00:38:06,893 Are you a princess? 529 00:38:07,067 --> 00:38:08,503 Yes. 530 00:38:08,677 --> 00:38:10,723 Certainly. 531 00:38:37,706 --> 00:38:39,752 The most beautiful dress. 532 00:38:39,926 --> 00:38:41,188 And after the banquet was over, 533 00:38:41,362 --> 00:38:42,929 we danced 'till long after midnight. 534 00:38:43,103 --> 00:38:45,453 That was the last I ever saw of her. 535 00:38:45,627 --> 00:38:48,848 But I've got a lovely photograph of her. 536 00:38:49,022 --> 00:38:50,129 Look, she gave it to me herself. 537 00:38:50,153 --> 00:38:51,329 Isn't it a lovely one? 538 00:38:51,503 --> 00:38:53,592 Oh, I do wish she could be here. 539 00:38:53,766 --> 00:38:54,766 Gosh! 540 00:38:54,854 --> 00:38:56,377 Who shot this? 541 00:38:57,160 --> 00:38:58,423 I did. 542 00:38:58,597 --> 00:39:01,513 Wow. I didn't know ladies shot tigers. 543 00:39:01,687 --> 00:39:03,210 Hm, some ladies do. 544 00:39:04,994 --> 00:39:07,649 I'll shoot one like this when I get to Africa. 545 00:39:07,823 --> 00:39:09,956 Ooh, you're going to Africa? 546 00:39:10,130 --> 00:39:12,175 Mm-hm. 547 00:39:20,749 --> 00:39:22,838 It's her imaginary sister. 548 00:39:23,012 --> 00:39:24,231 Her what? 549 00:39:24,405 --> 00:39:25,405 Her pretend sister. 550 00:39:25,493 --> 00:39:27,452 She's called Miranda-Anne. 551 00:39:28,931 --> 00:39:31,194 I'd forgotten. 552 00:39:31,369 --> 00:39:32,587 Come here, dear. 553 00:39:37,549 --> 00:39:40,421 So your sister's called Miranda-Anne? 554 00:39:40,595 --> 00:39:43,337 Miranda-Anne Mathias. 555 00:39:43,511 --> 00:39:45,861 Well, mine was called Annabelle. 556 00:39:46,035 --> 00:39:47,385 Was she...? 557 00:39:47,559 --> 00:39:50,170 Was she the same sort of sister as Miranda-Anne? 558 00:39:50,344 --> 00:39:52,738 Yes, you see, I was a very lonely little girl, 559 00:39:52,912 --> 00:39:55,393 and I lived in a funny old castle in North Wales 560 00:39:55,567 --> 00:39:57,830 far away from everything and everybody. 561 00:39:58,004 --> 00:40:00,920 And you didn't have no real brothers or sisters? 562 00:40:01,094 --> 00:40:02,443 Well, I had a brother, 563 00:40:02,617 --> 00:40:03,923 but he was much, much older 564 00:40:04,097 --> 00:40:05,577 and he didn't take any notice of me. 565 00:40:07,448 --> 00:40:09,798 And you didn't have a blood brother like Mike? 566 00:40:09,972 --> 00:40:11,670 Is Mike your blood brother? 567 00:40:11,844 --> 00:40:13,585 Yes. 568 00:40:13,759 --> 00:40:16,631 We're blood brothers for ever and ever. 569 00:40:16,805 --> 00:40:19,591 We can't be parted for never and never. 570 00:40:19,765 --> 00:40:21,506 That's a poem. 571 00:40:21,680 --> 00:40:22,942 Mike made it up. 572 00:40:23,116 --> 00:40:24,726 It's a beautiful poem. 573 00:40:24,900 --> 00:40:26,728 We're blood brothers for ever and ever 574 00:40:26,902 --> 00:40:30,515 and we can't be parted for never and never. 575 00:40:30,689 --> 00:40:31,951 Love is not love 576 00:40:32,125 --> 00:40:34,606 which alters when it alteration finds 577 00:40:34,780 --> 00:40:38,087 or bends for the remover to remove. 578 00:40:39,132 --> 00:40:40,176 What's that? 579 00:40:40,350 --> 00:40:43,658 Oh, just another poem. 580 00:40:43,832 --> 00:40:45,530 I like you. 581 00:40:45,704 --> 00:40:46,704 Yes, and I like you. 582 00:40:46,748 --> 00:40:48,620 Course, there couldn't be 583 00:40:48,794 --> 00:40:50,752 other kinds of blood brothers, 584 00:40:50,926 --> 00:40:52,058 but if there were, 585 00:40:52,232 --> 00:40:54,539 you could be our blood aunt. 586 00:40:54,713 --> 00:40:56,715 - Couldn't she, Mike? - Yes. 587 00:40:56,889 --> 00:40:59,413 Well, now I think that's the nicest compliment 588 00:40:59,587 --> 00:41:01,023 I've ever had in all my life. 589 00:41:01,197 --> 00:41:03,417 Thank you, my dears. 590 00:41:06,855 --> 00:41:09,379 Gregory give you my instructions, Compton? 591 00:41:09,554 --> 00:41:10,337 Uh, yes, milady... 592 00:41:10,511 --> 00:41:13,166 Uh, yes, Your Highness. 593 00:41:22,523 --> 00:41:24,525 Well, she wasn't the queen, 594 00:41:24,699 --> 00:41:27,180 but she was a princess 595 00:41:27,354 --> 00:41:29,748 and it was the queen's house. 596 00:41:29,922 --> 00:41:30,922 One of them. 597 00:41:31,010 --> 00:41:32,968 She's got lots. 598 00:41:33,142 --> 00:41:35,971 Oh, I do wish I could have seen Anne. 599 00:41:36,145 --> 00:41:39,453 But the corgis were there. 600 00:41:43,022 --> 00:41:46,504 Mike, it was a lovely holiday. 601 00:41:52,945 --> 00:41:54,033 Come on, Mike. 602 00:41:54,207 --> 00:41:55,991 Come and help me carry the groceries. 603 00:41:56,165 --> 00:41:57,732 I'm going to Mrs. Howell's. 604 00:41:57,906 --> 00:41:59,734 I don't like Mrs. Howell. 605 00:41:59,908 --> 00:42:01,649 She smells of cheese. 606 00:42:01,823 --> 00:42:03,259 Oh, nonsense. 607 00:42:03,433 --> 00:42:05,131 Can we have sprouts? 608 00:42:05,305 --> 00:42:08,526 Well, if they're not too expensive. 609 00:42:09,657 --> 00:42:10,876 Mom, is it true 610 00:42:11,050 --> 00:42:13,748 if you eat carrots you can see in the dark? 611 00:42:13,922 --> 00:42:16,055 I have no idea. 612 00:42:16,229 --> 00:42:17,622 Cats can see in the dark. 613 00:42:17,796 --> 00:42:20,015 Do you give Sam carrots, Mom? 614 00:42:20,189 --> 00:42:21,974 Of course not. 615 00:42:22,148 --> 00:42:23,366 Why? 616 00:42:23,541 --> 00:42:25,978 Well, because he likes fish and rabbit. 617 00:42:26,979 --> 00:42:28,937 Careful, Mike. 618 00:42:30,417 --> 00:42:32,201 Rachel's not allowed to eat ham. 619 00:42:32,375 --> 00:42:34,203 Well, that's because she's Jewish. 620 00:42:34,377 --> 00:42:36,684 Why don't Jewish people eat ham? 621 00:42:36,858 --> 00:42:39,382 Oh, Mike, do stop asking questions. 622 00:42:39,557 --> 00:42:41,646 But why don't they? 623 00:42:41,820 --> 00:42:44,213 Well, it's their religion, it's different from ours. 624 00:42:44,387 --> 00:42:45,911 Why? 625 00:42:46,085 --> 00:42:47,216 Mike, for goodness sake. 626 00:42:47,390 --> 00:42:49,044 Look, Mom, 627 00:42:49,218 --> 00:42:51,612 that's where Rachel goes to church. 628 00:42:51,786 --> 00:42:53,179 That's the synagogue. 629 00:42:53,353 --> 00:42:55,137 Can I go with her one day? 630 00:42:55,311 --> 00:42:56,965 She goes to service on Saturdays 631 00:42:57,139 --> 00:42:58,488 instead of Sundays. 632 00:42:58,663 --> 00:43:00,055 Michael, you must never do that. 633 00:43:00,229 --> 00:43:01,230 Why not? 634 00:43:01,404 --> 00:43:02,710 Well, because you're a Catholic. 635 00:43:02,884 --> 00:43:03,406 It... It would be a sin. 636 00:43:03,581 --> 00:43:04,886 A bad one? 637 00:43:05,060 --> 00:43:06,932 Yes, a very bad one. 638 00:43:07,106 --> 00:43:08,629 Gosh! 639 00:43:12,328 --> 00:43:13,591 Mike! 640 00:43:14,722 --> 00:43:16,594 - Bye. - Bye. 641 00:43:16,768 --> 00:43:19,684 Going to the pictures. Coming? 642 00:43:19,858 --> 00:43:22,469 Always off with that Rachel Mathias, aren't you? 643 00:43:22,643 --> 00:43:23,644 Sweet on her? 644 00:43:23,818 --> 00:43:24,993 No. 645 00:43:25,167 --> 00:43:27,039 My dad doesn't like Jews. 646 00:43:27,213 --> 00:43:29,607 - Why not? - Dunno. 647 00:43:29,781 --> 00:43:31,391 Suppose it's 'cause they killed Christ. 648 00:43:31,565 --> 00:43:32,871 The Jews did? 649 00:43:33,045 --> 00:43:34,742 Course. They crucified Him. 650 00:43:34,916 --> 00:43:36,788 The Jews? 651 00:43:36,962 --> 00:43:38,050 That's what I said. 652 00:43:38,224 --> 00:43:39,529 Funny you not knowing that. 653 00:43:39,704 --> 00:43:42,620 Suppose it's 'cause you're a Catholic. 654 00:43:44,404 --> 00:43:47,625 My dad doesn't like Catholics either. 655 00:43:55,284 --> 00:43:57,722 Mike... 656 00:43:57,896 --> 00:43:59,462 me... 657 00:43:59,637 --> 00:44:02,030 Miranda-Anne. 658 00:44:06,426 --> 00:44:07,601 Hello. 659 00:44:07,775 --> 00:44:09,864 Look, Mike, Mommy made us some cakes. 660 00:44:10,038 --> 00:44:11,518 And I got some fizzy lemonade 661 00:44:11,692 --> 00:44:13,085 with my pocket money. 662 00:44:13,259 --> 00:44:15,653 Miranda-Anne's crazy about fizzy lemonade. 663 00:44:15,827 --> 00:44:18,307 So we can have a real feast. 664 00:44:20,092 --> 00:44:22,964 What's the matter? 665 00:44:26,620 --> 00:44:28,404 Why did you kill Christ? 666 00:44:28,578 --> 00:44:30,711 I didn't kill him, 667 00:44:30,885 --> 00:44:32,365 I don't even know him. 668 00:44:32,539 --> 00:44:33,758 Tom told me today 669 00:44:33,932 --> 00:44:35,368 that the Jews killed Christ. 670 00:44:35,542 --> 00:44:36,674 Your father's a Jew. 671 00:44:36,848 --> 00:44:39,415 My father never killed anyone. 672 00:44:39,589 --> 00:44:41,591 I asked my mother. She said it was true. 673 00:44:41,766 --> 00:44:42,897 What was? 674 00:44:43,071 --> 00:44:44,420 That you killed Christ. 675 00:44:44,594 --> 00:44:47,510 But I didn't. Honestly I didn't! 676 00:44:47,685 --> 00:44:49,687 There's a Catholic God and a Jewish one. 677 00:44:49,861 --> 00:44:51,340 And you killed mine. 678 00:44:51,514 --> 00:44:54,256 I didn't even know there were two Gods! 679 00:44:54,430 --> 00:44:55,867 Yes, you did! 680 00:44:56,041 --> 00:44:57,881 That's why I can't ever go into your synagogue. 681 00:44:57,912 --> 00:45:00,480 And I must never go into your church then. 682 00:45:00,654 --> 00:45:03,831 Do you know what would happen if you did? 683 00:45:04,005 --> 00:45:06,138 Something awful I expect. 684 00:45:06,312 --> 00:45:08,618 You'd probably be killed because you killed Christ. 685 00:45:08,793 --> 00:45:11,186 God would probably strike you dead. 686 00:45:11,360 --> 00:45:13,798 Oh, Mike. 687 00:45:20,065 --> 00:45:23,198 Oh, I wish you hadn't done it. 688 00:45:23,372 --> 00:45:25,200 Mike. 689 00:45:25,374 --> 00:45:28,160 We can go on playing together, can't we? 690 00:45:28,334 --> 00:45:30,336 God mightn't like it. 691 00:45:30,510 --> 00:45:32,164 But we're blood brothers. 692 00:45:32,338 --> 00:45:34,862 Yes, but God's very strong. 693 00:45:35,036 --> 00:45:37,952 Stronger than blood brothers? 694 00:45:38,126 --> 00:45:39,562 I dunno. 695 00:45:39,737 --> 00:45:42,609 Maybe he isn't. 696 00:45:42,783 --> 00:45:44,916 Mike? 697 00:45:45,090 --> 00:45:46,831 Hm? 698 00:45:47,005 --> 00:45:48,833 Isn't there anything we can do 699 00:45:49,007 --> 00:45:50,922 to find out which is stronger? 700 00:45:51,096 --> 00:45:53,576 What sort of thing? 701 00:45:53,751 --> 00:45:55,317 Anything. 702 00:45:57,145 --> 00:45:58,364 I've thought of something. 703 00:45:58,538 --> 00:45:59,974 What? 704 00:46:00,148 --> 00:46:01,367 You'd be afraid. 705 00:46:01,541 --> 00:46:02,585 No, I wouldn't. 706 00:46:02,760 --> 00:46:03,978 What is it, Mike? 707 00:46:04,152 --> 00:46:05,675 Well, you know you said 708 00:46:05,850 --> 00:46:08,243 you're not allowed to go into our church. 709 00:46:08,417 --> 00:46:09,592 Yes. 710 00:46:09,767 --> 00:46:11,681 Mom told me not to go into yours. 711 00:46:11,856 --> 00:46:14,902 Well, if you went into my church 712 00:46:15,076 --> 00:46:17,165 and I went into your synagogue 713 00:46:17,339 --> 00:46:19,907 and God didn't strike us dead, 714 00:46:20,081 --> 00:46:22,518 we'd have proved our blood brotherhood 715 00:46:22,692 --> 00:46:23,693 was stronger than... 716 00:46:23,868 --> 00:46:25,870 Than anything. 717 00:46:26,044 --> 00:46:27,175 Mike. 718 00:46:27,349 --> 00:46:30,178 Course you'd be too afraid. 719 00:46:30,352 --> 00:46:32,137 No, I wouldn't. 720 00:46:34,617 --> 00:46:36,576 It's the Sabbath tomorrow. 721 00:46:36,750 --> 00:46:39,318 You could come then. 722 00:46:56,422 --> 00:46:59,381 Before the accident, he was a first-rate player. 723 00:46:59,555 --> 00:47:01,731 Sooner he's put on the transfer list the better. 724 00:47:01,906 --> 00:47:04,604 No, you've forgotten the time he played for Arsenal. 725 00:47:04,778 --> 00:47:06,321 It was a sheer fluke, never happen again, 726 00:47:06,345 --> 00:47:08,173 not in a million years. 727 00:47:10,001 --> 00:47:11,306 Hello, Michael. 728 00:47:11,480 --> 00:47:13,134 Hello. 729 00:47:25,103 --> 00:47:26,844 One minute, Daddy. 730 00:47:27,018 --> 00:47:28,323 Hello, how are you? 731 00:47:28,497 --> 00:47:30,630 - Fine, thank you. - Oh, good morning. 732 00:47:31,936 --> 00:47:34,895 You have to wear your hat inside. 733 00:47:36,679 --> 00:47:37,679 You all right, darling? 734 00:47:37,724 --> 00:47:39,639 Yes, Daddy. 735 00:52:46,815 --> 00:52:48,077 Hello, Rachel. 736 00:52:48,252 --> 00:52:49,340 Hello, Michael. 737 00:52:49,514 --> 00:52:51,777 What's happening? 738 00:52:51,951 --> 00:52:53,431 Going our way? 739 00:52:53,605 --> 00:52:54,605 No, thanks. 740 00:52:54,693 --> 00:52:56,042 I got to go home. 741 00:52:56,216 --> 00:52:59,915 Come along, Rachel. 742 00:53:00,089 --> 00:53:02,266 It's your turn tomorrow. 743 00:53:47,659 --> 00:53:50,009 Aren't you coming? 744 00:53:50,183 --> 00:53:50,923 Mom and Dad 745 00:53:51,097 --> 00:53:52,664 have gone to Mass. 746 00:53:52,838 --> 00:53:54,231 I had to say I felt ill 747 00:53:54,405 --> 00:53:56,320 so I could come and collect you. 748 00:53:56,494 --> 00:53:59,366 But, Mike, as it's all right with my God, I thought... 749 00:53:59,540 --> 00:54:00,672 You're scared. 750 00:54:00,846 --> 00:54:02,195 I'm not. 751 00:54:02,369 --> 00:54:05,111 It's no use unless we both do it. 752 00:54:05,285 --> 00:54:07,548 We'll never find out otherwise. 753 00:54:07,722 --> 00:54:09,594 Come on. 754 00:54:10,551 --> 00:54:13,424 You have to wear a hat. 755 00:54:53,551 --> 00:54:56,205 Is that Him? 756 00:55:42,295 --> 00:55:43,383 It won't hurt. 757 00:55:43,557 --> 00:55:44,557 Go on. 758 00:56:13,674 --> 00:56:15,720 Who's that? 759 00:56:15,894 --> 00:56:17,504 It's our Lady. 760 00:56:17,678 --> 00:56:19,201 She's got a baby. 761 00:56:19,376 --> 00:56:21,726 It's our Lord. 762 00:58:46,435 --> 00:58:48,307 It's all right, Mike. 763 00:58:48,481 --> 00:58:50,657 The lady likes me. 764 00:58:56,576 --> 00:58:58,578 Then we knew our blood brotherhood 765 00:58:58,752 --> 00:59:00,058 was the strongest 766 00:59:00,232 --> 00:59:02,669 and we could do anything we wanted. 767 00:59:02,843 --> 00:59:04,671 Like go to Africa. 768 00:59:04,845 --> 00:59:07,805 And we weren't afraid of anyone anymore. 769 00:59:07,979 --> 00:59:10,895 Not even old Pritchard. 770 00:59:23,908 --> 00:59:26,432 Mr. Pritchard. 771 00:59:29,740 --> 00:59:31,785 Mr. Pritchard, I want to buy 772 00:59:31,959 --> 00:59:34,658 that helmet you have in your window. 773 00:59:37,269 --> 00:59:39,184 We're going to Africa. 774 00:59:42,317 --> 00:59:44,015 Oh, you are, are ya? 775 00:59:44,189 --> 00:59:47,105 Uh-uh. And, uh, what part of Africa? 776 00:59:47,279 --> 00:59:49,716 Well, anywhere, 777 00:59:49,890 --> 00:59:51,631 where there's lions and things. 778 00:59:51,805 --> 00:59:52,937 I see. I see. 779 00:59:53,111 --> 00:59:55,417 Are you going for long? 780 00:59:55,592 --> 00:59:57,506 Well, I dunno. 781 00:59:57,681 --> 00:59:59,030 Uh, flying I suppose, eh? 782 00:59:59,204 --> 01:00:02,424 Oh, no, we're going part of the way on a raft 783 01:00:02,599 --> 01:00:04,949 and then we're going to stowaway on a ship. 784 01:00:05,123 --> 01:00:07,821 Oh, mind you stock up with plenty to eat. 785 01:00:07,995 --> 01:00:09,388 Some of these stowaways 786 01:00:09,562 --> 01:00:11,825 have a pretty thin time so I hear. 787 01:00:12,957 --> 01:00:13,697 Plenty of baked beans, 788 01:00:13,871 --> 01:00:15,350 that's the answer. 789 01:00:17,004 --> 01:00:18,310 Oh, look, Mike. 790 01:00:18,484 --> 01:00:20,660 It's just like the one we saw in her house. 791 01:00:20,834 --> 01:00:24,359 We had tea in one of the queen's houses last week. 792 01:00:25,404 --> 01:00:26,666 Oh, did you now? 793 01:00:26,840 --> 01:00:28,165 Well, I hope you had a good spread. 794 01:00:28,189 --> 01:00:31,062 Personally, when I was your age, 795 01:00:31,236 --> 01:00:32,977 tea was not considered tea 796 01:00:33,151 --> 01:00:36,371 unless there was sandwiches as well as bread and butter, 797 01:00:36,545 --> 01:00:39,026 and three special kinds of cake. 798 01:00:40,027 --> 01:00:41,986 The sun helmet, Mr. Pritchard. 799 01:00:42,160 --> 01:00:42,943 Hm? 800 01:00:43,117 --> 01:00:44,205 Oh, oh, that. 801 01:00:44,379 --> 01:00:45,816 Aye. Aye. Well, 802 01:00:45,990 --> 01:00:47,426 now, uh, let me see. 803 01:00:47,600 --> 01:00:49,689 Eh, uh... 804 01:00:49,863 --> 01:00:51,778 Uh, what would you think it's worth? 805 01:00:51,952 --> 01:00:53,345 Well... 806 01:00:56,740 --> 01:00:58,393 I've got sixpence. 807 01:00:58,567 --> 01:01:00,023 Now, well, isn't that a strange thing? 808 01:01:00,047 --> 01:01:02,876 That's exactly what the man at Sotheby's 809 01:01:03,050 --> 01:01:04,443 told me to ask for it. 810 01:01:04,617 --> 01:01:05,942 Uh, get it out of the window for me, 811 01:01:05,966 --> 01:01:08,969 there's a good boy. 812 01:01:25,594 --> 01:01:28,510 Fancy being afraid of old Pritchard. 813 01:01:28,685 --> 01:01:31,339 Fancy being afraid of anyone. 814 01:01:31,513 --> 01:01:34,038 I suppose we can do anything we like now. 815 01:01:34,212 --> 01:01:35,779 Anything. 816 01:01:35,953 --> 01:01:38,956 Well, what will we do? 817 01:01:39,130 --> 01:01:41,828 You know the rubber dinghy we have in our shed? 818 01:01:42,002 --> 01:01:43,395 What about it? 819 01:01:43,569 --> 01:01:46,572 I blew it up yesterday with Dad's bicycle pump. 820 01:01:46,746 --> 01:01:48,835 So why don't we take it on the river? 821 01:01:49,009 --> 01:01:50,271 This afternoon? 822 01:01:50,445 --> 01:01:51,620 We got to get used to it 823 01:01:51,795 --> 01:01:53,035 before we start out for Africa. 824 01:01:53,100 --> 01:01:54,972 Couldn't we thumb a lift to Dover 825 01:01:55,146 --> 01:01:57,278 - and go from there? - No. 826 01:01:57,452 --> 01:02:00,412 - Why not? - Because I've blown it up. 827 01:02:00,586 --> 01:02:03,067 It's ready. Tell you what. 828 01:02:03,241 --> 01:02:05,243 I'll go home and get it and meet you at the river. 829 01:02:05,417 --> 01:02:06,417 Okay? 830 01:02:06,505 --> 01:02:07,245 Okay. 831 01:02:07,419 --> 01:02:10,335 - Mike. - Hm? 832 01:02:11,728 --> 01:02:14,992 Mike, couldn't we play at our house instead? 833 01:02:15,166 --> 01:02:17,124 Miranda-Anne will be ever so lonely and... 834 01:02:17,298 --> 01:02:19,910 I thought you wanted to go to Africa. 835 01:02:20,606 --> 01:02:22,216 Oh, I do, but... 836 01:02:22,390 --> 01:02:24,610 But it's getting late. 837 01:02:24,784 --> 01:02:26,655 It will be dark soon. 838 01:02:26,830 --> 01:02:28,135 Unless we get used to the dinghy 839 01:02:28,309 --> 01:02:30,790 we'll never get to a boat to stowaway on. 840 01:02:30,964 --> 01:02:34,707 Of course, if you're still afraid of snakes. 841 01:02:34,881 --> 01:02:37,666 But I like snakes! 842 01:02:39,625 --> 01:02:41,758 I say, I like snakes, Mike! 843 01:02:41,932 --> 01:02:44,761 Okay. I heard! 844 01:02:44,935 --> 01:02:47,851 I'll be at the river, really I will. 845 01:02:48,025 --> 01:02:49,374 Okay. 846 01:02:49,548 --> 01:02:50,548 Bye. 847 01:04:43,792 --> 01:04:46,099 See? It's easy. 848 01:04:46,273 --> 01:04:48,623 We can do anything now. 849 01:04:48,797 --> 01:04:50,974 Anything! 850 01:05:23,006 --> 01:05:25,486 Oh, Mike, it's the sea. 851 01:05:25,660 --> 01:05:27,053 It isn't the sea, 852 01:05:27,227 --> 01:05:29,577 it's the Thames. 853 01:05:51,817 --> 01:05:54,776 We could go to Africa in this. 854 01:05:54,951 --> 01:05:57,257 Want to go to Africa! 855 01:05:57,431 --> 01:05:58,431 Want to go to Africa! 856 01:05:58,563 --> 01:06:00,434 I'll catch a lion 857 01:06:00,608 --> 01:06:02,741 and we can go on rides on him like a pony! 858 01:06:02,915 --> 01:06:04,438 I want a lion! 859 01:06:04,612 --> 01:06:06,049 A ride on a lion! 860 01:06:06,223 --> 01:06:08,660 And I'd catch an elephant 861 01:06:08,834 --> 01:06:10,357 and a hippopotamus! 862 01:06:10,531 --> 01:06:12,969 A hippopotamus! A hippopotamus! 863 01:06:13,143 --> 01:06:15,710 And I'd catch a giraffe 864 01:06:15,884 --> 01:06:16,973 and a leopard! 865 01:06:17,147 --> 01:06:19,410 And a tiger and a rhinoceros. 866 01:06:19,584 --> 01:06:20,584 And a gorilla! 867 01:06:20,672 --> 01:06:22,239 And the crocodile! 868 01:06:22,413 --> 01:06:23,588 And a buffalo! 869 01:06:23,762 --> 01:06:25,024 And some snakes, Mike. 870 01:06:25,198 --> 01:06:27,244 Lots of lovely snakes. 871 01:06:27,418 --> 01:06:29,333 It's the Congo! 872 01:06:29,507 --> 01:06:30,899 Hurray! 873 01:06:31,074 --> 01:06:32,510 We made it! 874 01:06:32,684 --> 01:06:33,728 We're in Africa! 875 01:06:33,902 --> 01:06:36,383 Hurray! 876 01:06:39,343 --> 01:06:41,127 Hurray! 877 01:06:41,301 --> 01:06:44,522 We made it! 878 01:06:46,263 --> 01:06:47,263 Mike! 879 01:06:54,184 --> 01:06:55,185 Rachel! 880 01:06:55,359 --> 01:06:57,665 Rachel! 881 01:07:57,464 --> 01:07:58,726 Rachel! 882 01:07:58,900 --> 01:08:00,728 Wake up! 883 01:08:00,902 --> 01:08:02,817 Please! 884 01:08:03,557 --> 01:08:05,342 Rachel! 885 01:08:06,430 --> 01:08:08,823 Please wake up! 886 01:08:22,837 --> 01:08:24,143 Help! 887 01:08:24,883 --> 01:08:27,015 Help! 888 01:08:27,973 --> 01:08:29,366 Hey. 889 01:08:31,933 --> 01:08:33,283 Rachel. 890 01:08:33,457 --> 01:08:35,241 The river. 891 01:08:35,415 --> 01:08:37,156 What's that, lad? 892 01:08:37,330 --> 01:08:39,332 Rachel, she fell in. 893 01:08:39,506 --> 01:08:41,073 Where? 894 01:08:41,856 --> 01:08:43,380 Come on. 895 01:08:46,948 --> 01:08:48,472 George, there's been an accident. 896 01:08:48,646 --> 01:08:50,082 Come on. 897 01:08:57,394 --> 01:08:59,396 I'm gonna ring for a doctor. 898 01:09:01,746 --> 01:09:02,747 What's the matter? 899 01:09:02,921 --> 01:09:04,270 George, she's been drowned. 900 01:09:12,060 --> 01:09:14,672 So you see, I killed her. 901 01:09:14,846 --> 01:09:16,804 It was my fault. 902 01:09:16,978 --> 01:09:18,763 She didn't want to go. 903 01:09:18,937 --> 01:09:20,895 And God remembered what we'd done 904 01:09:21,069 --> 01:09:23,681 and punished us. 905 01:09:31,863 --> 01:09:33,604 Now listen, Michael. 906 01:09:33,778 --> 01:09:35,127 Rachel may not be dead, 907 01:09:35,301 --> 01:09:37,912 but even if she were, it's not God's vengeance. 908 01:09:38,086 --> 01:09:40,828 Our Lord is a God of love. 909 01:09:41,002 --> 01:09:43,179 If she's dead it's because he loves her so well 910 01:09:43,353 --> 01:09:45,224 that he's chosen her to be his handmaiden. 911 01:09:45,398 --> 01:09:47,487 He's rewarding, not punishing her. 912 01:09:47,661 --> 01:09:51,361 But we thought we were stronger than he is. 913 01:09:51,535 --> 01:09:53,232 He must have been angry. 914 01:09:53,406 --> 01:09:54,799 He loves you, Michael. 915 01:09:54,973 --> 01:09:56,540 He understands you. 916 01:09:56,714 --> 01:09:59,195 Don't you remember that he said, "Suffer little children 917 01:09:59,369 --> 01:10:02,937 to come unto me, for of such is the kingdom of heaven"? 918 01:10:04,809 --> 01:10:08,334 Now we'll go along to Rachel's house, my son. 919 01:10:43,978 --> 01:10:46,546 - Rachel... - Rachel's all right. 920 01:10:46,720 --> 01:10:47,720 Thank God. 921 01:10:47,765 --> 01:10:50,158 Thank God. 922 01:10:50,333 --> 01:10:52,204 Well, you hear what the rabbi said, Michael? 923 01:10:52,378 --> 01:10:54,598 Rachel's all right. 924 01:10:54,772 --> 01:10:56,513 Not dead? 925 01:10:56,687 --> 01:10:57,862 No, Michael. 926 01:10:58,036 --> 01:11:00,865 God was good to her and let her live. 927 01:11:01,822 --> 01:11:03,346 - God. - Yes. God. 928 01:11:03,520 --> 01:11:05,086 Whose other name is Love. 929 01:11:07,001 --> 01:11:09,569 That's what you said, isn't it, Father? 930 01:11:09,743 --> 01:11:11,005 That's right, Michael. 931 01:11:11,179 --> 01:11:14,139 That's what you both say, isn't it? 932 01:11:14,313 --> 01:11:17,316 Yes, Michael, in our different ways. 933 01:11:21,146 --> 01:11:22,452 Can I see Rachel? 934 01:11:22,626 --> 01:11:24,410 Not tonight. Tomorrow. Tomorrow, Michael. 935 01:11:24,584 --> 01:11:25,977 Now, you go home, my son. 936 01:11:26,151 --> 01:11:28,022 I'll come and see your mother in the morning. 937 01:11:32,331 --> 01:11:34,551 Will they let me have the dinghy back? 938 01:11:34,725 --> 01:11:35,725 Now you run along home. 939 01:11:35,813 --> 01:11:37,336 We'll talk about that tomorrow. 940 01:11:46,693 --> 01:11:48,260 Bed, I think. 941 01:11:48,434 --> 01:11:49,653 See you at the match tomorrow? 942 01:11:49,827 --> 01:11:51,872 Oh, I'll be there. 61648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.