Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,640 --> 00:00:19,120
{\an8}PORTO DE MAÓ, MENORCA
2
00:01:20,200 --> 00:01:24,880
{\an8}PORTO DE LEIXÕES
3
00:03:27,480 --> 00:03:32,280
{\an8}MENORCA, 2 MESES DEPOIS
4
00:03:54,920 --> 00:03:55,920
E para depois, quero...
5
00:03:56,000 --> 00:03:57,080
Presidente.
6
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Ninguém viu a Vereadora.
Ela não veio trabalhar.
7
00:04:03,680 --> 00:04:05,560
Obrigada, Mireia.
Já te avisamos.
8
00:04:05,640 --> 00:04:07,080
Muito bem, Presidente.
9
00:04:10,640 --> 00:04:11,760
Não está ninguém em casa.
10
00:04:13,080 --> 00:04:14,640
Ela sabia que hoje tínhamos a assinatura
11
00:04:14,720 --> 00:04:16,560
das alterações ao Plano Territorial,
não sabia?
12
00:04:16,640 --> 00:04:17,840
Claro que sabia.
13
00:04:28,160 --> 00:04:29,640
Continua desligado.
14
00:04:31,360 --> 00:04:32,640
É muito estranho.
15
00:04:36,640 --> 00:04:38,480
Não os deixes enviar o comunicado
de imprensa.
16
00:04:38,920 --> 00:04:40,720
E cancelamos a foto da assinatura.
17
00:04:42,920 --> 00:04:45,920
E o que é que fazemos?
Telefonamos a um dos familiares dela?
18
00:04:46,800 --> 00:04:49,160
Não. Ela não tem ninguém cá.
19
00:04:49,960 --> 00:04:50,960
Obrigada, Presidente.
20
00:05:09,080 --> 00:05:11,640
Que se lixe a tramontana.
Dê-me um café.
21
00:05:11,720 --> 00:05:12,880
Não, uma cerveja.
22
00:05:13,800 --> 00:05:15,000
O que é que se almoça aqui?
23
00:05:20,960 --> 00:05:23,280
Vais dar-nos muito jeito, Serra.
Tu és daqui.
24
00:05:23,560 --> 00:05:27,040
Não preciso de te dizer
para esqueceres as grandes operações.
25
00:05:27,520 --> 00:05:28,840
Precisamos de pessoas aqui...
26
00:05:29,080 --> 00:05:30,280
Como é que se diz agora...?
27
00:05:31,120 --> 00:05:32,640
-"Multitasking".
-É isso.
28
00:05:32,800 --> 00:05:37,160
Narcóticos, assaltos,
violência de género.
29
00:05:37,280 --> 00:05:38,800
Aqui tem de se fazer um pouco de tudo.
30
00:05:38,880 --> 00:05:41,520
Mas você vem dos Homicídios,
tem muita experiência.
31
00:05:41,640 --> 00:05:43,440
É uma pena que as coisas sejam assim,
32
00:05:43,520 --> 00:05:45,440
mas a minha equipa está
toda a reformar-se.
33
00:05:45,720 --> 00:05:47,760
E nem mesmo Deus quer vir aqui.
34
00:05:48,360 --> 00:05:49,800
O seu novo parceiro vem de Valência
35
00:05:49,880 --> 00:05:51,480
e já devia ter chegado
há um bom tempo.
36
00:05:51,560 --> 00:05:52,640
-Olha.
-Comissária?
37
00:05:53,000 --> 00:05:54,480
Desculpe, eu volto noutra altura.
38
00:05:54,560 --> 00:05:56,240
Ainda quer chegar mais tarde?
39
00:05:57,040 --> 00:05:58,400
Peço desculpa pelo atraso.
40
00:05:59,000 --> 00:06:01,520
Esta é a Inspetora Serra,
a sua nova parceira.
41
00:06:02,680 --> 00:06:04,080
-Muito gosto.
-Igualmente.
42
00:06:04,840 --> 00:06:05,880
-Comissária.
-Sim?
43
00:06:06,160 --> 00:06:08,880
Recebemos um relatório
de pessoa desaparecida.
44
00:06:08,960 --> 00:06:10,080
-Outro avô?
-Não.
45
00:06:10,280 --> 00:06:11,280
Não, é...
46
00:06:11,560 --> 00:06:12,840
É a Vereadora.
47
00:06:15,400 --> 00:06:17,400
Já têm um caso
para se conhecerem.
48
00:06:27,200 --> 00:06:28,200
"Confit"!
49
00:06:28,280 --> 00:06:30,600
Ivan, estou bem, não te preocupes.
50
00:06:30,680 --> 00:06:33,000
O Simão trata-me como se fossea sua irmã mais nova.
51
00:06:33,120 --> 00:06:35,960
Não te devia ter deixado ir.
Isto pode ser muito fodido.
52
00:06:36,120 --> 00:06:40,000
Eu sei, querido, mas ele confia em mim.
Somos como uma família.
53
00:06:40,280 --> 00:06:43,000
Sim, mas se alguma coisa correr mal...
54
00:06:43,280 --> 00:06:46,240
Não há outra opção,em breve estou aí.
55
00:06:47,240 --> 00:06:48,680
{\an8}Está a chegar.
56
00:06:59,440 --> 00:07:00,480
Ivan.
57
00:07:02,640 --> 00:07:03,960
Não, não está a ser um bom dia.
58
00:07:04,440 --> 00:07:07,360
Foderam-me outra vez.
É a terceira vez este mês.
59
00:07:07,880 --> 00:07:09,120
Estamos preparados.
60
00:07:09,880 --> 00:07:11,160
E a ampliação do hotel?
61
00:07:11,240 --> 00:07:13,040
A minha irmã Júlia tem tudo sob controlo.
62
00:07:13,200 --> 00:07:15,000
A assinatura está marcada para esta manhã.
63
00:07:15,080 --> 00:07:17,840
Ótimo, ótimo. Passa ao Toni.
64
00:07:17,920 --> 00:07:18,920
Sim.
65
00:07:20,240 --> 00:07:21,280
Toni!
66
00:08:25,160 --> 00:08:26,520
Agora sim.
67
00:08:50,440 --> 00:08:53,680
Reparaste na cara da Comissária
quando lhe deram o aviso?
68
00:08:53,760 --> 00:08:55,400
Sim. Porquê?
69
00:08:56,880 --> 00:08:59,040
Por nada, ela só não parecia
muito habituada, pois não?
70
00:08:59,120 --> 00:09:00,880
Não é normal alguém
desaparecer aqui.
71
00:09:00,960 --> 00:09:02,480
E muito menos uma Vereadora.
72
00:09:02,680 --> 00:09:03,720
Mahon não é Valência.
73
00:09:03,800 --> 00:09:06,880
Isso é certo.
Os meus colegas gozaram comigo.
74
00:09:06,960 --> 00:09:09,680
"Crespo, vais morrer de tédio lá",
diziam os cabrões.
75
00:09:09,760 --> 00:09:11,840
Toma, chegar e triunfar.
76
00:09:12,120 --> 00:09:14,440
Nem sequer tivemos tempo para um café.
77
00:09:16,320 --> 00:09:19,160
E para além de olhar para o mar
e não ser levado pelo vento,
78
00:09:19,240 --> 00:09:20,680
o que é que se pode fazer aqui?
79
00:09:20,760 --> 00:09:22,480
Vá lá, vende-me a tua ilha.
80
00:09:30,880 --> 00:09:32,480
Vamos lá, Menina Iceberg.
81
00:09:33,760 --> 00:09:35,560
Onde estavas? Em Madrid?
82
00:09:37,040 --> 00:09:39,000
Município Superior, Grupo Cinco.
83
00:09:39,080 --> 00:09:42,080
Porra! Em Homicídios do Superior?
84
00:09:42,840 --> 00:09:44,840
Bem, bem. A elite, hã?
85
00:09:46,360 --> 00:09:48,040
E porque é que vieste para Menorca?
86
00:09:49,360 --> 00:09:50,480
E tu?
87
00:09:56,000 --> 00:09:57,440
Para nos aborrecermos juntos.
88
00:10:02,320 --> 00:10:04,160
Presidente, chegaram os inspetores.
89
00:10:09,240 --> 00:10:11,080
Bom dia, Senhora Presidente.
Eu sou a Inspetora Serra.
90
00:10:11,160 --> 00:10:12,640
Este é o meu colega, Inspetor Crespo.
91
00:10:12,720 --> 00:10:13,640
-Prazer.
-Prazer.
92
00:10:13,720 --> 00:10:15,160
Por favor, sentem-se.
93
00:10:21,920 --> 00:10:22,920
Bem.
94
00:10:23,000 --> 00:10:25,920
A pessoa que supostamente está
desaparecida é a Laura Vidal,
95
00:10:26,000 --> 00:10:27,240
a Vereadora de Urbanismo?
96
00:10:27,440 --> 00:10:28,520
Correto.
97
00:10:29,200 --> 00:10:32,800
Exatamente, quando foi
a última vez que a viu?
98
00:10:32,880 --> 00:10:35,440
Veio trabalhar na sexta-feira.
99
00:10:35,800 --> 00:10:37,680
Foi o último dia que a vimos.
100
00:10:37,880 --> 00:10:40,360
Ou seja, faz mais de dois dias.
101
00:10:40,440 --> 00:10:43,240
Tem o telemóvel desligado
e não está em casa.
102
00:10:43,480 --> 00:10:44,840
E foram buscá-la?
103
00:10:47,120 --> 00:10:49,160
Sim. Sim, sim, hoje pela manhã.
104
00:10:49,760 --> 00:10:51,200
O carro também não estava lá.
105
00:10:51,280 --> 00:10:54,480
Sabiam se ela ia viajar
durante o fim de semana?
106
00:10:54,560 --> 00:10:56,200
Ou se disse que tinha algum plano?
107
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
Não.
108
00:10:59,200 --> 00:11:01,360
A secretária dela também não sabe de nada.
109
00:11:02,160 --> 00:11:03,720
Ela foi-se embora e...
110
00:11:03,880 --> 00:11:05,160
E disse que voltava.
111
00:11:05,960 --> 00:11:09,000
Temos medo que
lhe tenha acontecido alguma coisa.
112
00:11:09,360 --> 00:11:10,520
Tinha algum problema?
113
00:11:12,920 --> 00:11:15,600
Estamos surpreendidos
por ela não ter vindo hoje.
114
00:11:15,920 --> 00:11:17,640
Tínhamos uma reunião importante e...
115
00:11:17,720 --> 00:11:19,560
Ela nunca faltou a um dia de trabalho.
116
00:11:19,760 --> 00:11:21,680
E não contactaram os familiares dela?
117
00:11:24,280 --> 00:11:25,720
Parece que não tem.
118
00:11:26,320 --> 00:11:28,440
Aqui em Menorca, não.
119
00:11:29,000 --> 00:11:31,560
Mas tem um tio em Denia.
120
00:11:31,640 --> 00:11:32,720
Nada mais.
121
00:11:32,840 --> 00:11:34,520
E na sexta-feira viram-na estranha,
122
00:11:34,600 --> 00:11:37,000
ou ela disse alguma coisa
que vos chamou a atenção?
123
00:11:39,080 --> 00:11:40,160
Não.
124
00:11:41,480 --> 00:11:43,240
Têm câmaras de segurança?
125
00:11:44,040 --> 00:11:45,080
-Sim.
-Sim.
126
00:11:45,760 --> 00:11:46,880
Acompanho-o?
127
00:11:47,520 --> 00:11:48,560
Ótimo.
128
00:11:51,160 --> 00:11:53,160
Precisamos dos dados desse familiar.
129
00:12:10,200 --> 00:12:13,440
A partir daqui controlam
todas as entradas e saídas do Conselho?
130
00:12:13,640 --> 00:12:16,480
Precisamos de todas as gravações
de quinta e sexta.
131
00:12:16,560 --> 00:12:17,440
Sem problema.
132
00:12:17,520 --> 00:12:19,160
E trata-me por tu,
que somos compatriotas e,
133
00:12:19,240 --> 00:12:20,440
acima de tudo, membros do grémio.
134
00:12:21,160 --> 00:12:23,200
Desculpa, é que as gravatas intimidam-me.
135
00:12:25,280 --> 00:12:27,160
Tu és dos meus.
136
00:12:27,280 --> 00:12:29,080
O que eu não daria
para poder andar como tu.
137
00:12:30,000 --> 00:12:32,400
Vamos preparar-te uma cópia
e aviso-te quando estiver pronta.
138
00:12:32,480 --> 00:12:33,960
São muitas horas e vai levar tempo.
139
00:12:34,040 --> 00:12:38,000
Lembras-te de alguma coisa invulgar
no comportamento da Vereadora?
140
00:12:38,080 --> 00:12:40,440
Não. Ela estava como sempre.
141
00:12:40,520 --> 00:12:43,680
Ela é uma mulher muito reservada,
é-lhe difícil até dizer bom dia.
142
00:12:44,160 --> 00:12:45,560
Sabes a que horas é que ela saiu?
143
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Normalmente é uma das últimas a sair.
144
00:12:48,440 --> 00:12:49,880
Espera, espera, espera.
145
00:12:51,040 --> 00:12:52,080
Vê.
146
00:12:52,360 --> 00:12:54,640
É aqui que está apontado,
é o registo de saída.
147
00:12:54,720 --> 00:12:57,560
Ela saiu às 19h30.
148
00:12:58,240 --> 00:13:00,800
Alguma visita estranha nos últimos dias?
149
00:13:00,880 --> 00:13:03,320
Nem pensar, isto aqui parece um convento.
150
00:13:30,480 --> 00:13:32,640
É possível que tenha estado
no mar durante vários dias.
151
00:13:32,920 --> 00:13:34,320
Tem nódoas negras e arranhões,
152
00:13:34,400 --> 00:13:36,320
provavelmente devido aos golpes
contra as rochas.
153
00:13:36,440 --> 00:13:38,120
Eu sou Irati, cientista forense.
154
00:13:38,560 --> 00:13:39,640
Inspetor Crespo.
155
00:13:40,240 --> 00:13:41,360
Inspetora Serra.
156
00:13:41,960 --> 00:13:42,960
E aqui?
157
00:13:43,040 --> 00:13:45,960
As pernas estão inchadas e parecem estar
partidas, pode ser devido a uma queda.
158
00:13:46,040 --> 00:13:48,160
Provavelmente também tem
os pulmões cheios de água.
159
00:13:48,240 --> 00:13:50,000
Temos de verificar isso no laboratório.
160
00:13:57,400 --> 00:13:59,160
Quando é que vão fazer a autópsia?
161
00:13:59,240 --> 00:14:02,720
Estamos no mínimo, mas acho que
podemos tê-la em cerca de 24 horas.
162
00:14:04,880 --> 00:14:05,880
Eu quero em três.
163
00:14:12,520 --> 00:14:15,720
Não leves a mal. Toda a gente
está nervosa com este caso.
164
00:14:15,800 --> 00:14:17,680
Eu sei, sou a primeira a querer
fazer isto bem.
165
00:14:17,760 --> 00:14:20,680
Mas para toda a ilha somos dois peritos
forenses e em Mahon estou sozinha.
166
00:14:20,760 --> 00:14:22,600
Ouça-me e trate disto
"a toda a velocidade".
167
00:14:22,680 --> 00:14:24,480
Vou pedir ajuda
ao meu parceiro de Ciudadela.
168
00:14:24,560 --> 00:14:25,560
Mas não prometo nada.
169
00:14:25,640 --> 00:14:26,720
Obrigado, Irati.
170
00:14:36,280 --> 00:14:37,920
Obrigado por estarem aqui.
171
00:14:38,680 --> 00:14:41,080
Eu quero confirmar que,
172
00:14:41,560 --> 00:14:44,600
lamentavelmente,
a Sra. Laura Vidal morreu.
173
00:14:44,680 --> 00:14:47,040
Está confirmada a possibilidade
de se tratar de um suicídio?
174
00:14:48,160 --> 00:14:51,400
Os cidadãos e todo o Consellho
estão consternados
175
00:14:51,480 --> 00:14:52,960
com este terrível acidente.
176
00:14:53,040 --> 00:14:57,080
E eu gostaria que vocês estivessem
à altura das circunstâncias.
177
00:14:57,200 --> 00:15:00,200
É hora de lembrar
o seu legado com orgulho.
178
00:15:00,280 --> 00:15:02,120
-Obrigado.
-Presidente, temos mais perguntas.
179
00:15:02,200 --> 00:15:04,040
-Obrigado.
-O que se sabe sobre o desaparecimento?
180
00:15:04,120 --> 00:15:06,080
Quantos dias se passaram
sem se encontrar o corpo?
181
00:15:06,160 --> 00:15:07,640
-Presidente!
-Presidente, por favor.
182
00:15:07,720 --> 00:15:08,720
Os familiares sabem?
183
00:15:08,800 --> 00:15:10,920
Conseguiu falar com os familiares?
184
00:15:11,000 --> 00:15:13,160
Presidente, não se vá embora,
temos muitas perguntas.
185
00:15:13,240 --> 00:15:15,000
Para onde se dirigem neste momento?
186
00:15:15,080 --> 00:15:16,480
-Presidente...
-Onde...?
187
00:15:42,680 --> 00:15:45,360
Está tudo aqui. O portátil,
a agenda, os contratos...
188
00:15:45,440 --> 00:15:46,560
-Alguém te viu?
-Não.
189
00:15:46,640 --> 00:15:48,840
Tinhas razão, mais 10 minutos
e ia tudo por água abaixo.
190
00:15:48,920 --> 00:15:50,480
Vá, livra-te disso.
191
00:15:50,720 --> 00:15:51,720
Vai.
192
00:15:58,120 --> 00:15:59,120
Desculpa, Ivan.
193
00:15:59,200 --> 00:16:01,080
Eu fiquei nervosa,
não sabia o que fazer.
194
00:16:01,160 --> 00:16:03,440
Então liga-me,
como sempre, caramba.
195
00:16:07,320 --> 00:16:08,400
E as licenças?
196
00:16:09,240 --> 00:16:10,440
O que é que estás a dizer?
197
00:16:11,000 --> 00:16:13,240
Ela está morta!
Ivan, ela está morta, morta.
198
00:16:13,320 --> 00:16:14,360
Vá! Hey.
199
00:16:14,800 --> 00:16:15,840
Vá.
200
00:16:15,960 --> 00:16:17,240
Mana,
201
00:16:17,400 --> 00:16:18,720
calma.
202
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
Calma!
203
00:16:22,320 --> 00:16:23,880
Já vi as vossas declarações.
204
00:16:24,160 --> 00:16:25,280
Portaste-te muito bem.
205
00:16:27,000 --> 00:16:28,160
Sabes mais alguma coisa?
206
00:16:28,920 --> 00:16:30,040
Não.
207
00:16:31,160 --> 00:16:32,200
E tu?
208
00:16:35,280 --> 00:16:36,440
Vá, vai correr tudo bem.
209
00:16:36,520 --> 00:16:37,560
Vamos.
210
00:17:15,840 --> 00:17:18,360
Não achas estranho que ela não tenha
211
00:17:18,560 --> 00:17:20,120
nenhum computador em casa?
212
00:17:20,800 --> 00:17:22,840
-Encontrou o telemóvel?
-Não, ainda não.
213
00:17:22,920 --> 00:17:24,200
Bem, continue a procurar.
214
00:17:29,680 --> 00:17:30,800
Crespo...
215
00:17:34,280 --> 00:17:37,360
Comprou um bilhete de avião
na mesma manhã do seu desaparecimento.
216
00:17:37,720 --> 00:17:39,240
E comprou só de ida.
217
00:17:48,720 --> 00:17:52,360
{\an8}VALÊNCIA
218
00:18:16,320 --> 00:18:19,960
Este teste piloto é o início
de todo o projeto em Menorca.
219
00:18:20,040 --> 00:18:23,160
E garante uma taxa interna
de rendimento de 7%.
220
00:18:23,280 --> 00:18:28,200
Katlan Agrodreams é cultura,
é consciência e é futuro.
221
00:18:28,280 --> 00:18:30,320
Um oásis financeiro garantido.
222
00:18:30,640 --> 00:18:32,080
As Ilhas Baleares são pioneiras
223
00:18:32,160 --> 00:18:34,720
na implementação
de políticas ambientais progressistas
224
00:18:34,800 --> 00:18:37,640
para preservar a sua beleza
natural e a biodiversidade.
225
00:18:37,920 --> 00:18:40,400
Claro. Ao investir
em projectos de ecoturismo,
226
00:18:40,480 --> 00:18:43,760
os investidores podem beneficiar
de suculentos incentivos fiscais.
227
00:18:43,840 --> 00:18:46,280
De acordo com os cálculos,
em 5 anos seremos capazes de operar
228
00:18:46,360 --> 00:18:49,400
neste tipo de mercado
com mais 10 complexos hoteleiros.
229
00:18:49,520 --> 00:18:51,040
E como se pode ver no relatório,
230
00:18:51,600 --> 00:18:54,560
as licenças para a segunda fase
do projeto estão quase prontas.
231
00:18:54,800 --> 00:18:57,400
Portanto, é uma situação
em que todos ganham.
232
00:19:19,320 --> 00:19:21,320
O quê? Já viste, não?
233
00:19:22,720 --> 00:19:23,920
E agora o quê?
234
00:19:30,480 --> 00:19:32,240
Acabei de receber uma chamada do Ivan.
235
00:19:34,120 --> 00:19:36,240
Vamos encontrar-nos amanhã
para nos reunirmos na ilha.
236
00:19:36,600 --> 00:19:37,880
Não contes comigo.
237
00:19:38,400 --> 00:19:40,080
Eu não quero ver esse canalha.
238
00:19:40,160 --> 00:19:42,320
Estou cheio até acima
com as merdas dele.
239
00:19:42,440 --> 00:19:43,840
Mas acontece que as merdas dele
240
00:19:43,920 --> 00:19:45,760
agora também são nossas,
não te esqueças disso.
241
00:19:45,840 --> 00:19:46,960
Não te esqueças tu.
242
00:19:47,240 --> 00:19:49,160
Eu avisei-te desde o início.
243
00:19:49,400 --> 00:19:51,720
Não foi uma boa ideia
voltar a brincar com o Ivan Triay.
244
00:19:52,240 --> 00:19:53,960
Sabes perfeitamente
tudo o que passámos.
245
00:19:54,040 --> 00:19:56,040
Sebas, não tornes as coisas
mais difíceis para mim,
246
00:19:56,120 --> 00:19:58,120
que já foi um dia bastante complicado.
247
00:20:01,640 --> 00:20:04,600
Tenho os acionistas
ao pescoço a fazer-me perguntas.
248
00:20:04,800 --> 00:20:06,560
E eu não vou conseguir
continuar a encobrir as perdas.
249
00:20:06,640 --> 00:20:08,200
Eu vi o que colocaste no relatório,
250
00:20:08,280 --> 00:20:10,040
que tens as licenças prontas, muito bem.
251
00:20:10,120 --> 00:20:11,920
E o que é que querias, caraças?
252
00:20:13,160 --> 00:20:14,760
Sem licenças estamos fodidos.
253
00:20:16,400 --> 00:20:18,040
Vamos consegui-las, confio no Ivan.
254
00:20:18,120 --> 00:20:20,120
A Laura também confiava, sim, sim, sim.
255
00:20:20,200 --> 00:20:21,160
E olha como acabou.
256
00:20:21,240 --> 00:20:22,280
Muito bem, já chega!
257
00:20:23,320 --> 00:20:24,960
Vamos para Menorca,
abrimos o hotel
258
00:20:25,040 --> 00:20:26,360
e ganhamos algum tempo.
259
00:21:09,640 --> 00:21:11,160
Que bem que cheira.
260
00:21:20,840 --> 00:21:22,440
Não acabas isso?
261
00:21:25,160 --> 00:21:26,200
Queres?
262
00:21:26,280 --> 00:21:27,400
Sim.
263
00:21:29,440 --> 00:21:32,200
Eu não comi e estou
com mais fome que um ladrão.
264
00:21:39,560 --> 00:21:43,240
A minha mãe costumava fazer beringelas
recheadas que eram um mimo.
265
00:21:44,600 --> 00:21:48,280
O truque é que ela colocava
canela no béchamel.
266
00:21:48,400 --> 00:21:51,440
E preferia morrer do que contar
o segredo a alguém.
267
00:21:51,520 --> 00:21:54,440
Como se fosse a guardiã do Santo Graal.
268
00:21:57,120 --> 00:21:58,960
Mas estas estão mesmo boas.
269
00:22:00,360 --> 00:22:01,440
Obrigada.
270
00:22:03,120 --> 00:22:04,400
Gostas de cozinhar?
271
00:22:05,600 --> 00:22:07,160
Ou a tua mãe preparou-as para ti?
272
00:22:14,000 --> 00:22:15,400
Estás a pensar no bilhete de avião?
273
00:22:15,480 --> 00:22:16,480
Sim.
274
00:22:16,640 --> 00:22:20,120
Na realidade, não se pensa em fazer
uma viagem se nos formos matar.
275
00:22:20,560 --> 00:22:24,360
E se comprou um voo só de ida,
ela não tinha intenção de voltar.
276
00:22:24,920 --> 00:22:26,400
Ou queria sair do caminho.
277
00:22:27,040 --> 00:22:29,800
Talvez ela tenha encontrado
essa solução saltando para o mar.
278
00:22:33,840 --> 00:22:35,360
Estás ansioso?
279
00:22:35,440 --> 00:22:36,640
Eu? Nada disso.
280
00:22:38,640 --> 00:22:40,480
Quando é que vamos ter
as imagens do Conselho?
281
00:22:40,560 --> 00:22:43,720
Estou à espera da confirmação
que a cópia está lá e vou buscá-las.
282
00:22:44,400 --> 00:22:46,320
Embora o chefe de segurança me tenha dito
283
00:22:46,400 --> 00:22:48,960
que não aconteceu nada
estranho nos últimos dias.
284
00:22:50,360 --> 00:22:51,840
Serra, Crespo.
285
00:22:52,480 --> 00:22:53,920
Vou encontrar-me com o juiz,
286
00:22:54,280 --> 00:22:57,520
acho que ele vai decretar o segredo dos
processos sumários até se esclarecer tudo.
287
00:22:57,600 --> 00:22:59,120
Toda a gente está em alvoroço.
288
00:22:59,200 --> 00:23:02,240
Este caso não nos vai deixar dormir
até que esteja completamente encerrado.
289
00:23:02,920 --> 00:23:05,440
Quando tiver o relatório,
envie-o para mim. Obrigada.
290
00:23:10,680 --> 00:23:13,760
Serra, as imagens da Segurança.
Tenho de ir ao Conselho.
291
00:26:10,480 --> 00:26:13,480
Tito! Duas cervejas e duas "salivetas".
292
00:26:16,440 --> 00:26:18,760
Levas aí quase dois
terabytes de imagens.
293
00:26:18,840 --> 00:26:20,600
Tens aí com
que te divertires um bom bocado.
294
00:26:20,680 --> 00:26:21,760
Não me vou aborrecer, não.
295
00:26:21,840 --> 00:26:23,160
"Ana 'alen alshaytan".
296
00:26:23,240 --> 00:26:24,600
O quê?
297
00:26:24,720 --> 00:26:27,960
Nada, que caguei no diabo em árabe,
como a minha mãe costumava fazer.
298
00:26:28,560 --> 00:26:30,600
Vá, bebemos uma.
Sim ou sim.
299
00:26:30,720 --> 00:26:32,840
E contas-me como estão
as coisas em Valência.
300
00:26:32,920 --> 00:26:35,080
Ainda não voltei desde
antes da pandemia.
301
00:26:35,200 --> 00:26:37,320
Entre as vacinas
e a mãe que os pariu a todos,
302
00:26:37,400 --> 00:26:39,280
eu já nem me lembro
como é o Micalet.
303
00:26:42,160 --> 00:26:44,800
Então? Eles não conseguem viver sem ti?
304
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Vá, deixa.
305
00:26:52,080 --> 00:26:53,080
Que se lixe.
306
00:26:53,160 --> 00:26:54,880
Vais provar uma coisa boa.
307
00:26:56,840 --> 00:26:57,880
Toma.
308
00:28:27,760 --> 00:28:29,480
Hey, "confit"!
309
00:28:29,760 --> 00:28:32,840
Porque não me atendias o telefone?
Liguei-te quatro vezes.
310
00:28:33,440 --> 00:28:37,240
Não podia, Ivan, ainda estou com ele.Ele foi agora à casa de banho.
311
00:28:37,640 --> 00:28:39,600
E como te parece?
Está calmo?
312
00:28:39,680 --> 00:28:41,080
Desconfiado, como sempre.
313
00:28:41,320 --> 00:28:43,800
Ele está muito preocupado
que a segunda fase se atrase.
314
00:28:44,200 --> 00:28:46,000
Ele e todos nós.
315
00:28:46,440 --> 00:28:49,920
Mas ele tem muito dinheiro em jogo
e não quer ter problemas com o hotel.
316
00:28:50,920 --> 00:28:53,800
É perigoso, Ivan,
não podemos estragar tudo agora.
317
00:28:53,880 --> 00:28:57,480
Eu sei, "confit", não precisas de me
estar sempre a repetir isso.
318
00:28:57,840 --> 00:28:59,680
Vou desligar.
Beijos para as crianças.
319
00:29:09,000 --> 00:29:10,480
Cuidado com o Toni.
320
00:29:25,040 --> 00:29:26,880
Então? Gostas da "saliveta"?
321
00:29:26,960 --> 00:29:29,600
É ótima e não deixa
tanta ressaca como a cazalla.
322
00:29:29,680 --> 00:29:30,760
Nada mau.
323
00:29:30,840 --> 00:29:34,080
Em Gandía, apanhava cada cagaço.
Lá eles são lixados.
324
00:29:34,560 --> 00:29:37,280
Ei, como eu gosto
de encontrar pessoas da "terrinha".
325
00:29:37,360 --> 00:29:39,200
Quanto tempo vais ficar aqui colocado?
326
00:29:39,320 --> 00:29:40,760
De momento, indefinido.
327
00:29:40,840 --> 00:29:42,600
Até eu me cansar
ou se cansarem de mim.
328
00:29:42,680 --> 00:29:45,040
E porquê Menorca?
Se nenhum polícia quer vir para aqui.
329
00:29:45,120 --> 00:29:47,080
Eles dizem que se aborrecem,
que não há novidades.
330
00:29:47,160 --> 00:29:48,480
E eles estão parcialmente certos.
331
00:29:48,720 --> 00:29:50,320
Na verdade, é disso que estou à procura.
332
00:29:50,400 --> 00:29:51,760
Sair do caminho e ficar quieto.
333
00:29:51,840 --> 00:29:53,080
É normal, amigo.
334
00:29:55,080 --> 00:29:56,920
Se queres paz, este é o lugar.
335
00:29:57,000 --> 00:29:58,360
E se estiveres à procura de festa,
336
00:29:58,440 --> 00:30:01,640
não te preocupes, aqui está o Damià,
que sabe onde a encontrar.
337
00:30:06,320 --> 00:30:07,440
Ouve.
338
00:30:07,920 --> 00:30:10,200
Como está o ambiente no trabalho?
339
00:30:10,520 --> 00:30:12,120
Como é que as pessoas reagiram?
340
00:30:12,200 --> 00:30:13,880
Bom, imagina o drama.
341
00:30:14,000 --> 00:30:15,920
A Laura era uma boa rapariga, sabias?
342
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
Ela tinha as suas coisas,
mas era uma boa rapariga.
343
00:30:18,600 --> 00:30:20,240
Como assim?
344
00:30:20,680 --> 00:30:21,720
Entre tu e eu...
345
00:30:21,800 --> 00:30:23,120
Ela não estava muito bem daqui.
346
00:30:23,240 --> 00:30:24,640
Ficava meio maluca.
347
00:30:25,160 --> 00:30:26,560
Como assim?
348
00:30:27,200 --> 00:30:29,440
Viam-na nos corredores
e parecia um zombie.
349
00:30:29,520 --> 00:30:31,280
Sabes, cheia de comprimidos.
350
00:30:31,920 --> 00:30:34,480
Mas vá, porra, deixemos o tema,
que nos vai estragar a noite.
351
00:30:34,720 --> 00:30:35,920
Vou mijar.
352
00:30:42,000 --> 00:30:43,560
Porra, que mulher.
353
00:30:50,040 --> 00:30:51,040
Olá, Cris.
354
00:30:51,120 --> 00:30:53,000
Òscar, querido!
355
00:30:53,440 --> 00:30:54,440
Onde estás?
356
00:30:54,840 --> 00:30:55,840
Em casa.
357
00:30:56,440 --> 00:30:58,040
Estava cheio de saudades de te ver.
358
00:30:58,720 --> 00:30:59,960
Estou em Menorca.
359
00:31:01,040 --> 00:31:02,840
E tu? Estás bem?
360
00:31:03,640 --> 00:31:04,800
Sim, estou bem.
361
00:31:04,920 --> 00:31:06,600
Querido, por que é que me estás a ligar?
362
00:31:06,680 --> 00:31:08,160
Òscar, o que estás a fazer?
363
00:31:09,360 --> 00:31:10,400
Àlex?
364
00:31:10,960 --> 00:31:12,800
Querido, por favor,vai lavar os dentes.
365
00:31:12,880 --> 00:31:14,640
Cris, Cris. Eu não...
366
00:31:14,720 --> 00:31:16,440
Àlex, estou farta.
367
00:31:16,520 --> 00:31:18,440
Estás a violar o acordo
de custódia outra vez.
368
00:31:18,520 --> 00:31:20,000
Cris, Cris, Cris! Eu não...
369
00:31:20,080 --> 00:31:21,920
Nada de Cris, amanhã mesmo
falo com o advogado.
370
00:31:32,560 --> 00:31:34,800
Hey! Onde estiveste?
371
00:31:34,920 --> 00:31:36,920
O quê? Vamos a outro bar?
372
00:31:37,720 --> 00:31:39,160
Espera, tenho que ir pagar.
373
00:31:39,240 --> 00:31:40,560
Cala-te, já está tudo pago!
374
00:31:40,640 --> 00:31:42,600
Tu pagas a penúltima, vá, anda.
375
00:31:42,720 --> 00:31:43,760
Embora!
376
00:32:30,240 --> 00:32:31,720
Caralho para a minha vida!
377
00:33:13,360 --> 00:33:14,840
Hey! O que se passa, Àlex?
378
00:33:15,400 --> 00:33:16,960
Estás com má cara,
não dormiste?
379
00:33:17,240 --> 00:33:19,160
Que bebedeira que apanhámos.
380
00:33:19,560 --> 00:33:21,440
Cala-te, pá, deixei lá a mochila.
381
00:33:21,640 --> 00:33:22,720
Com o disco externo.
382
00:33:24,280 --> 00:33:27,080
Voltei ao bar, mas não a encontrei.
383
00:33:27,880 --> 00:33:29,640
Dei mil voltas, mas nada.
384
00:33:29,720 --> 00:33:30,720
Não me digas.
385
00:33:30,800 --> 00:33:32,960
Preciso de outra cópia, e rápido.
386
00:33:33,040 --> 00:33:34,320
Porra!
387
00:33:34,440 --> 00:33:35,760
Toma. Vai caber aí.
388
00:33:35,880 --> 00:33:37,080
Não, não é isso.
389
00:33:37,160 --> 00:33:40,120
Anit ordenou que se apagasse
as imagens dos dias anteriores.
390
00:33:40,240 --> 00:33:41,800
Agora temos que pedi-las à Central.
391
00:33:41,880 --> 00:33:43,440
Damià, por favor!
392
00:33:43,560 --> 00:33:44,800
Sim, sim, vou tentar agilizar.
393
00:33:44,880 --> 00:33:46,720
Mas digo-te desde já
que rápidos eles não são.
394
00:33:47,200 --> 00:33:48,320
Se o juiz pedisse...
395
00:33:48,400 --> 00:33:50,000
Não, não compliquemos ainda mais.
396
00:33:50,200 --> 00:33:51,560
Foi erro meu.
397
00:34:27,840 --> 00:34:29,240
Vamos, cabrão!
398
00:34:30,200 --> 00:34:32,240
Se queres dinheiro,
tens que trabalhar, não?
399
00:34:32,960 --> 00:34:34,040
Bora, bora, bora!
400
00:34:42,400 --> 00:34:43,400
Por ali, por ali.
401
00:34:44,840 --> 00:34:45,840
Vamos, vamos.
402
00:35:34,400 --> 00:35:36,160
Chegou todo o grão.
403
00:35:36,400 --> 00:35:37,600
Os animais poderão comer.
404
00:35:37,920 --> 00:35:39,120
Grande notícia .
405
00:35:39,920 --> 00:35:41,360
Agora que descanse tranquilamente.
406
00:35:41,440 --> 00:35:42,480
E a Maria Inês?
407
00:35:42,560 --> 00:35:45,000
Acho que lhe fez muito bemregressar ao Porto.
408
00:35:45,080 --> 00:35:48,040
Mas não te preocupes,depois de amanhã ela já estará aí.
409
00:35:48,120 --> 00:35:51,920
E eu também estou com vontade de voltara Menorca, para ver os meus cavalos.
410
00:35:52,000 --> 00:35:53,520
Aqui os tens.
411
00:35:53,640 --> 00:35:56,080
Estão à tua espera para quepossas compará-los com os meus.
412
00:35:56,240 --> 00:35:57,320
Passa-me ao Toni.
413
00:35:59,680 --> 00:36:01,120
Toni, fala aqui.
414
00:36:02,080 --> 00:36:05,160
O teu chefe é tão divertido,
e tu sempre com essa cara de pau.
415
00:36:50,560 --> 00:36:51,920
E as imagens?
416
00:36:52,000 --> 00:36:53,640
Cala-te, cala-te, foi uma odisseia.
417
00:36:53,720 --> 00:36:56,520
Chego lá, dão-me o disco.
Tento abri-lo...
418
00:36:57,600 --> 00:36:58,680
E não abre.
419
00:36:59,720 --> 00:37:02,640
Ficámos até tarde
a tentar resolver o problema.
420
00:37:02,800 --> 00:37:04,400
E resulta que os "caralho-nerds"
421
00:37:04,480 --> 00:37:06,240
fizeram a cópia
num disco corrompido.
422
00:37:06,320 --> 00:37:07,280
E então?
423
00:37:07,360 --> 00:37:08,520
Agora vem o melhor.
424
00:37:08,600 --> 00:37:11,840
Parece que o Chefe de Segurança
tinha mandado apagar as imagens.
425
00:37:11,920 --> 00:37:13,120
Estás a falar a sério?
426
00:37:13,480 --> 00:37:14,520
Tal e qual.
427
00:37:17,960 --> 00:37:20,360
Vou dar-lhe uma grande bronca.
428
00:37:20,440 --> 00:37:22,080
Deixa, eu já tratei disso.
429
00:37:22,200 --> 00:37:24,160
Pediram uma cópia à Central.
430
00:37:24,680 --> 00:37:25,840
Inspetor!
431
00:37:26,800 --> 00:37:28,640
O relatório que me pediu esta manhã.
432
00:37:29,400 --> 00:37:30,680
Obrigado, Gomila.
433
00:37:33,640 --> 00:37:34,720
Serra.
434
00:37:36,800 --> 00:37:38,720
O histórico médico
de Laura Vidal.
435
00:37:38,880 --> 00:37:42,120
Ontem à noite aproveitei para
falar com o Chefe de Segurança.
436
00:37:47,520 --> 00:37:50,880
Tomava ansiolíticos há anos
por depressão crónica.
437
00:37:51,040 --> 00:37:53,400
E há oito anos
tentou suicidar-se.
438
00:37:53,800 --> 00:37:57,640
Solicitámos a triangulação do telemóvel
à companhia telefónica.
439
00:37:58,600 --> 00:37:59,680
Muito bem.
440
00:38:00,000 --> 00:38:02,040
Quando tivermos os dados
das correntes marítimas,
441
00:38:02,120 --> 00:38:04,920
podemos delimitar as zonas
de onde se atirou ao mar.
442
00:38:05,040 --> 00:38:06,480
Ou de onde a atiraram.
443
00:38:07,840 --> 00:38:09,360
Tem algo que sustente essa hipótese?
444
00:38:09,640 --> 00:38:11,520
Não, mas também nada que a contradiga.
445
00:38:11,880 --> 00:38:12,920
Bem.
446
00:38:13,320 --> 00:38:14,840
Tratem de esclarecer isto rapidamente.
447
00:38:15,040 --> 00:38:17,280
As teorias da conspiração são
para os jornalistas.
448
00:38:18,000 --> 00:38:19,080
Encontrem o veículo.
449
00:38:19,160 --> 00:38:21,200
Isto é uma ilha pequena,
não deve ser muito difícil.
450
00:38:21,960 --> 00:38:23,760
Está toda a gente muito nervosa
com o assunto
451
00:38:23,880 --> 00:38:25,800
e o juiz pediu para acelerarmos.
452
00:38:27,680 --> 00:38:29,400
Já têm a autópsia.
453
00:38:39,040 --> 00:38:41,760
Confirmámos que houve
uma obstrução pulmonar.
454
00:38:41,840 --> 00:38:43,680
Estava viva quando caiu na água.
455
00:38:45,760 --> 00:38:47,240
Morreu afogada.
456
00:38:47,360 --> 00:38:49,880
Não foram encontrados vestígios
de ADN de outras pessoas,
457
00:38:50,040 --> 00:38:51,920
nem sinais aparentes de violência.
458
00:38:52,200 --> 00:38:53,840
Nem de agressão sexual.
459
00:38:54,520 --> 00:38:56,280
Nenhuma das contusões é igual.
460
00:38:56,920 --> 00:38:58,920
Mas não há indícios
de que tenham sido provocadas
461
00:38:59,000 --> 00:39:00,840
por formas geométricas precisas.
462
00:39:01,120 --> 00:39:03,040
Pelo que podemos concluir
que dificilmente
463
00:39:03,120 --> 00:39:05,240
tenham sido causadas
por uma arma ou ferramenta.
464
00:39:08,640 --> 00:39:11,320
Pelas contusões, deduz-se
que caiu de uma grande altura,
465
00:39:11,400 --> 00:39:13,080
no mínimo 20 metros.
466
00:39:15,720 --> 00:39:18,200
Há uma congestão
vascular cerebral severa.
467
00:39:19,280 --> 00:39:20,440
Ou seja...
468
00:39:21,440 --> 00:39:23,440
Não estava consciente quando se afogou?
469
00:39:23,680 --> 00:39:26,200
A hipótese é que se atirou ou caiu, não?
470
00:39:26,520 --> 00:39:28,080
Ou que foi empurrada.
471
00:39:28,480 --> 00:39:30,360
A análise toxicológica
472
00:39:30,480 --> 00:39:32,760
indica a presença de ansiolíticos
473
00:39:32,880 --> 00:39:34,640
e relaxantes musculares.
474
00:39:35,120 --> 00:39:37,200
Mas não em quantidade suficiente
para causar a morte.
475
00:39:41,400 --> 00:39:42,400
Dias na água?
476
00:39:42,480 --> 00:39:44,680
Pela despigmentação, decomposição
477
00:39:44,760 --> 00:39:47,600
e inchaço do corpo,
cerca de dois ou três dias.
478
00:39:49,160 --> 00:39:50,520
No dia em que desapareceu.
479
00:39:50,640 --> 00:39:51,840
É provável.
480
00:39:52,360 --> 00:39:53,520
Mais alguma coisa?
481
00:39:53,760 --> 00:39:56,040
Há algo que pode ser interessante.
482
00:39:59,800 --> 00:40:03,520
Em algumas feridas
havia partículas de rocha.
483
00:40:05,840 --> 00:40:08,520
É "laje". Muito semelhante à ardósia.
484
00:40:10,200 --> 00:40:11,600
Costa norte.
485
00:43:11,920 --> 00:43:14,120
Divina, falta muito? Obrigado.
486
00:43:16,680 --> 00:43:18,240
Então? Já os puseste na cama?
487
00:43:18,320 --> 00:43:20,000
Já dormem como pedras.
488
00:43:20,520 --> 00:43:22,440
Tens dois monstros, hã?
489
00:43:22,520 --> 00:43:23,880
Dizes bem.
490
00:43:24,400 --> 00:43:26,440
E a senhora Presidente, quando chega?
491
00:43:27,120 --> 00:43:29,520
Diz que não vem,
que não se sente muito bem.
492
00:43:31,520 --> 00:43:33,160
Pois começamos bem, começamos.
493
00:43:33,240 --> 00:43:34,280
Bom.
494
00:43:34,960 --> 00:43:36,960
Podemos fazer isto sem ela, não?
495
00:43:41,480 --> 00:43:42,720
Eu sim.
496
00:43:43,120 --> 00:43:44,440
-Obrigado.
-De nada.
497
00:43:46,120 --> 00:43:47,520
Ivan, é muito simples.
498
00:43:48,200 --> 00:43:50,240
Eu não posso continuar
a mentir aos investidores.
499
00:43:50,640 --> 00:43:52,200
Cada dia que passa
estou a arriscar o pescoço.
500
00:43:52,280 --> 00:43:54,320
Ou começamos a construir
a segunda fase do projeto
501
00:43:54,400 --> 00:43:55,640
ou vai tudo para a merda.
502
00:43:55,880 --> 00:43:57,040
Precisamos das licenças.
503
00:43:57,120 --> 00:43:58,240
Eu sei.
504
00:43:58,760 --> 00:44:01,920
A Laura já as teria assinado
se tivesses entregado o projeto antes.
505
00:44:02,640 --> 00:44:03,640
O quê?
506
00:44:03,720 --> 00:44:05,280
Não, não, sabes que não é assim.
507
00:44:05,360 --> 00:44:07,880
Ultimamente só dava problemas,
não queria colaborar.
508
00:44:07,960 --> 00:44:11,080
Sempre foi uma inútil.
Estamos muito melhor sem ela.
509
00:44:11,720 --> 00:44:14,120
És um desgraçado.
Vou fumar.
510
00:44:14,200 --> 00:44:15,840
Sim, vai fumar. Fuma merda.
511
00:44:18,320 --> 00:44:21,000
Já o conheces, sabes como ele é,
fala muito, mas faz pouco.
512
00:44:21,080 --> 00:44:23,680
Sim, mas isso pode ser um problema.
513
00:44:23,840 --> 00:44:26,280
Deixa-o comigo, eu controlo-o.
514
00:44:26,640 --> 00:44:28,200
Se não o fizeres, faço eu.
515
00:44:28,280 --> 00:44:30,320
Como fizeste com a Laura?
516
00:44:30,400 --> 00:44:32,120
Fugiu-te do controlo, não foi?
517
00:44:32,200 --> 00:44:34,760
Disseste que a mantinhas sob controlo,
mas pressionaste-a demais.
518
00:44:34,840 --> 00:44:37,920
Se não sabes lidar com pressão,
não te metas na política.
519
00:44:39,520 --> 00:44:42,400
Olha, certifica-te de que a Júlia
520
00:44:42,480 --> 00:44:44,720
encontra um substituto
que assine as licenças.
521
00:44:45,440 --> 00:44:46,560
E rápido.
522
00:44:47,520 --> 00:44:48,560
Olha.
523
00:44:48,680 --> 00:44:51,200
Tu a mim não me dizes
o que tenho que fazer.
524
00:44:51,720 --> 00:44:53,600
Preferes que lhe diga a ela?
525
00:44:53,760 --> 00:44:55,920
Ah, não, que a senhorita não veio.
526
00:45:00,200 --> 00:45:01,320
Saúde.
527
00:45:25,440 --> 00:45:26,560
Mireia.
528
00:45:41,440 --> 00:45:42,640
Presidente.
529
00:45:42,920 --> 00:45:45,080
A polícia está à sua
espera no gabinete.
530
00:45:50,080 --> 00:45:52,360
E não se lembra porque discutiam?
531
00:45:52,840 --> 00:45:55,200
No partido discutimos
a toda a hora.
532
00:45:55,280 --> 00:45:57,520
Nem sei quando foi isso.
533
00:45:57,720 --> 00:45:59,840
Sabe quem pode ter divulgado isto?
534
00:45:59,960 --> 00:46:01,000
Não.
535
00:46:01,960 --> 00:46:03,480
Mas gostava de saber.
536
00:46:07,320 --> 00:46:08,520
Eram amigas?
537
00:46:08,720 --> 00:46:10,720
Viam-se habitualmente
fora do trabalho?
538
00:46:11,160 --> 00:46:12,200
Às vezes.
539
00:46:12,280 --> 00:46:16,280
Há que ter em conta que era minha
Vereadora há muito tempo.
540
00:46:17,040 --> 00:46:19,960
Quando revistámos a casa
de Laura Vidal,
541
00:46:20,800 --> 00:46:22,880
a senhora aparecia
em várias fotos pessoais.
542
00:46:23,240 --> 00:46:26,920
Fomos colegas de turma,
e saímos algumas vezes.
543
00:46:27,000 --> 00:46:29,240
Aqui todos nos conhecemos.
544
00:46:35,120 --> 00:46:36,920
Sabia que tomava medicação?
545
00:46:37,000 --> 00:46:38,440
Ansiolíticos.
546
00:46:38,520 --> 00:46:40,400
Teve uma depressão.
547
00:46:40,480 --> 00:46:45,000
Aliás, tentou suicidar-se
há alguns anos.
548
00:46:47,840 --> 00:46:53,040
Eu... gostava muito da Laura.
549
00:46:55,440 --> 00:46:56,720
E protegia-a.
550
00:46:57,320 --> 00:47:00,720
O fato de discutirmos
não significa nada.
551
00:47:04,480 --> 00:47:07,040
Podem acreditar,
foi uma grande perda,
552
00:47:07,200 --> 00:47:08,760
e não apenas para o partido.
553
00:47:08,960 --> 00:47:11,520
Também como amiga.
554
00:47:14,280 --> 00:47:15,920
Então, eram amigas?
555
00:47:19,800 --> 00:47:21,600
Queriam viajar juntas novamente?
556
00:47:24,480 --> 00:47:26,440
Bom, não sei. Sim...
557
00:47:27,320 --> 00:47:29,040
Falámos disso algumas vezes.
558
00:47:30,800 --> 00:47:35,160
Falaram de fazer uma viagem
nos próximos dias?
559
00:47:36,000 --> 00:47:38,040
Não, impossível.
560
00:47:38,480 --> 00:47:41,440
Tínhamos a inauguração de uns
empreendimentos habitacionais sociais.
561
00:47:41,720 --> 00:47:44,520
A Laura estava muito
orgulhosa desse projeto.
562
00:47:44,680 --> 00:47:47,800
Era o seu maior sonho.
563
00:47:55,640 --> 00:47:58,320
Onde estava na sexta-feira passada,
dia 24?
564
00:48:00,200 --> 00:48:01,920
Está a acusar-me de algo?
565
00:48:02,560 --> 00:48:05,480
É apenas uma pergunta de rotina.
Fique calma.
566
00:48:06,600 --> 00:48:08,440
Estou muito calma.
567
00:48:09,440 --> 00:48:13,200
Passei o fim de semana em Palma,
num evento do partido.
568
00:48:13,920 --> 00:48:17,280
Fui de manhã e voltei
no domingo à noite.
569
00:48:25,560 --> 00:48:28,680
Presidente, estão à sua espera na
reunião no Departamento de Urbanismo.
570
00:48:31,320 --> 00:48:33,120
Se não precisarem de mais nada...
571
00:48:37,160 --> 00:48:38,760
Não, é tudo, obrigada.
572
00:48:40,080 --> 00:48:41,400
Obrigada.
573
00:48:48,360 --> 00:48:50,200
-Obrigada, Max.
-De nada.
574
00:48:58,760 --> 00:49:00,240
-Reparaste?
-Sim.
575
00:49:01,040 --> 00:49:03,200
A sua calma é um disfarce.
576
00:49:03,720 --> 00:49:05,800
Sim, mas tem álibi, Serra.
577
00:49:37,960 --> 00:49:44,960
{\an8}PARQUE NACIONAL DA PENEDA-GERÊS
578
00:50:50,960 --> 00:50:55,120
Somos sócios, conheço-te
há um monte de anos.
579
00:50:55,480 --> 00:50:57,160
Como é que te ia tramar, Simão?
580
00:51:02,800 --> 00:51:04,880
Não fui eu.
Não fui eu!
581
00:51:05,080 --> 00:51:06,600
Juro pelo meu filho.
582
00:51:07,000 --> 00:51:08,760
O teu afilhado!
Eu não fui.
583
00:51:14,000 --> 00:51:16,240
Não te lembras?
Tu e eu.
584
00:51:16,840 --> 00:51:20,080
No batizado do meu filho,
a cantar bêbados.
585
00:51:20,720 --> 00:51:24,000
Somos amigos, Simão.
Somos amigos.
586
00:51:39,400 --> 00:51:41,480
Somos amigos, Simão.
Somos amigos.
587
00:51:44,160 --> 00:51:47,880
Sentidinho, ao lado do caminho.
588
00:51:50,200 --> 00:51:51,280
Sentidinho...
589
00:51:54,040 --> 00:51:56,040
Entre as canas e o milho.
590
00:51:56,800 --> 00:51:57,960
"Sentidinho...
43471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.