All language subtitles for Favàritx S01E01 pt-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,640 --> 00:00:19,120 {\an8}PORTO DE MAÓ, MENORCA 2 00:01:20,200 --> 00:01:24,880 {\an8}PORTO DE LEIXÕES 3 00:03:27,480 --> 00:03:32,280 {\an8}MENORCA, 2 MESES DEPOIS 4 00:03:54,920 --> 00:03:55,920 E para depois, quero... 5 00:03:56,000 --> 00:03:57,080 Presidente. 6 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Ninguém viu a Vereadora. Ela não veio trabalhar. 7 00:04:03,680 --> 00:04:05,560 Obrigada, Mireia. Já te avisamos. 8 00:04:05,640 --> 00:04:07,080 Muito bem, Presidente. 9 00:04:10,640 --> 00:04:11,760 Não está ninguém em casa. 10 00:04:13,080 --> 00:04:14,640 Ela sabia que hoje tínhamos a assinatura 11 00:04:14,720 --> 00:04:16,560 das alterações ao Plano Territorial, não sabia? 12 00:04:16,640 --> 00:04:17,840 Claro que sabia. 13 00:04:28,160 --> 00:04:29,640 Continua desligado. 14 00:04:31,360 --> 00:04:32,640 É muito estranho. 15 00:04:36,640 --> 00:04:38,480 Não os deixes enviar o comunicado de imprensa. 16 00:04:38,920 --> 00:04:40,720 E cancelamos a foto da assinatura. 17 00:04:42,920 --> 00:04:45,920 E o que é que fazemos? Telefonamos a um dos familiares dela? 18 00:04:46,800 --> 00:04:49,160 Não. Ela não tem ninguém cá. 19 00:04:49,960 --> 00:04:50,960 Obrigada, Presidente. 20 00:05:09,080 --> 00:05:11,640 Que se lixe a tramontana. Dê-me um café. 21 00:05:11,720 --> 00:05:12,880 Não, uma cerveja. 22 00:05:13,800 --> 00:05:15,000 O que é que se almoça aqui? 23 00:05:20,960 --> 00:05:23,280 Vais dar-nos muito jeito, Serra. Tu és daqui. 24 00:05:23,560 --> 00:05:27,040 Não preciso de te dizer para esqueceres as grandes operações. 25 00:05:27,520 --> 00:05:28,840 Precisamos de pessoas aqui... 26 00:05:29,080 --> 00:05:30,280 Como é que se diz agora...? 27 00:05:31,120 --> 00:05:32,640 -"Multitasking". -É isso. 28 00:05:32,800 --> 00:05:37,160 Narcóticos, assaltos, violência de género. 29 00:05:37,280 --> 00:05:38,800 Aqui tem de se fazer um pouco de tudo. 30 00:05:38,880 --> 00:05:41,520 Mas você vem dos Homicídios, tem muita experiência. 31 00:05:41,640 --> 00:05:43,440 É uma pena que as coisas sejam assim, 32 00:05:43,520 --> 00:05:45,440 mas a minha equipa está toda a reformar-se. 33 00:05:45,720 --> 00:05:47,760 E nem mesmo Deus quer vir aqui. 34 00:05:48,360 --> 00:05:49,800 O seu novo parceiro vem de Valência 35 00:05:49,880 --> 00:05:51,480 e já devia ter chegado há um bom tempo. 36 00:05:51,560 --> 00:05:52,640 -Olha. -Comissária? 37 00:05:53,000 --> 00:05:54,480 Desculpe, eu volto noutra altura. 38 00:05:54,560 --> 00:05:56,240 Ainda quer chegar mais tarde? 39 00:05:57,040 --> 00:05:58,400 Peço desculpa pelo atraso. 40 00:05:59,000 --> 00:06:01,520 Esta é a Inspetora Serra, a sua nova parceira. 41 00:06:02,680 --> 00:06:04,080 -Muito gosto. -Igualmente. 42 00:06:04,840 --> 00:06:05,880 -Comissária. -Sim? 43 00:06:06,160 --> 00:06:08,880 Recebemos um relatório de pessoa desaparecida. 44 00:06:08,960 --> 00:06:10,080 -Outro avô? -Não. 45 00:06:10,280 --> 00:06:11,280 Não, é... 46 00:06:11,560 --> 00:06:12,840 É a Vereadora. 47 00:06:15,400 --> 00:06:17,400 Já têm um caso para se conhecerem. 48 00:06:27,200 --> 00:06:28,200 "Confit"! 49 00:06:28,280 --> 00:06:30,600 Ivan, estou bem, não te preocupes. 50 00:06:30,680 --> 00:06:33,000 O Simão trata-me como se fosse a sua irmã mais nova. 51 00:06:33,120 --> 00:06:35,960 Não te devia ter deixado ir. Isto pode ser muito fodido. 52 00:06:36,120 --> 00:06:40,000 Eu sei, querido, mas ele confia em mim. Somos como uma família. 53 00:06:40,280 --> 00:06:43,000 Sim, mas se alguma coisa correr mal... 54 00:06:43,280 --> 00:06:46,240 Não há outra opção, em breve estou aí. 55 00:06:47,240 --> 00:06:48,680 {\an8}Está a chegar. 56 00:06:59,440 --> 00:07:00,480 Ivan. 57 00:07:02,640 --> 00:07:03,960 Não, não está a ser um bom dia. 58 00:07:04,440 --> 00:07:07,360 Foderam-me outra vez. É a terceira vez este mês. 59 00:07:07,880 --> 00:07:09,120 Estamos preparados. 60 00:07:09,880 --> 00:07:11,160 E a ampliação do hotel? 61 00:07:11,240 --> 00:07:13,040 A minha irmã Júlia tem tudo sob controlo. 62 00:07:13,200 --> 00:07:15,000 A assinatura está marcada para esta manhã. 63 00:07:15,080 --> 00:07:17,840 Ótimo, ótimo. Passa ao Toni. 64 00:07:17,920 --> 00:07:18,920 Sim. 65 00:07:20,240 --> 00:07:21,280 Toni! 66 00:08:25,160 --> 00:08:26,520 Agora sim. 67 00:08:50,440 --> 00:08:53,680 Reparaste na cara da Comissária quando lhe deram o aviso? 68 00:08:53,760 --> 00:08:55,400 Sim. Porquê? 69 00:08:56,880 --> 00:08:59,040 Por nada, ela só não parecia muito habituada, pois não? 70 00:08:59,120 --> 00:09:00,880 Não é normal alguém desaparecer aqui. 71 00:09:00,960 --> 00:09:02,480 E muito menos uma Vereadora. 72 00:09:02,680 --> 00:09:03,720 Mahon não é Valência. 73 00:09:03,800 --> 00:09:06,880 Isso é certo. Os meus colegas gozaram comigo. 74 00:09:06,960 --> 00:09:09,680 "Crespo, vais morrer de tédio lá", diziam os cabrões. 75 00:09:09,760 --> 00:09:11,840 Toma, chegar e triunfar. 76 00:09:12,120 --> 00:09:14,440 Nem sequer tivemos tempo para um café. 77 00:09:16,320 --> 00:09:19,160 E para além de olhar para o mar e não ser levado pelo vento, 78 00:09:19,240 --> 00:09:20,680 o que é que se pode fazer aqui? 79 00:09:20,760 --> 00:09:22,480 Vá lá, vende-me a tua ilha. 80 00:09:30,880 --> 00:09:32,480 Vamos lá, Menina Iceberg. 81 00:09:33,760 --> 00:09:35,560 Onde estavas? Em Madrid? 82 00:09:37,040 --> 00:09:39,000 Município Superior, Grupo Cinco. 83 00:09:39,080 --> 00:09:42,080 Porra! Em Homicídios do Superior? 84 00:09:42,840 --> 00:09:44,840 Bem, bem. A elite, hã? 85 00:09:46,360 --> 00:09:48,040 E porque é que vieste para Menorca? 86 00:09:49,360 --> 00:09:50,480 E tu? 87 00:09:56,000 --> 00:09:57,440 Para nos aborrecermos juntos. 88 00:10:02,320 --> 00:10:04,160 Presidente, chegaram os inspetores. 89 00:10:09,240 --> 00:10:11,080 Bom dia, Senhora Presidente. Eu sou a Inspetora Serra. 90 00:10:11,160 --> 00:10:12,640 Este é o meu colega, Inspetor Crespo. 91 00:10:12,720 --> 00:10:13,640 -Prazer. -Prazer. 92 00:10:13,720 --> 00:10:15,160 Por favor, sentem-se. 93 00:10:21,920 --> 00:10:22,920 Bem. 94 00:10:23,000 --> 00:10:25,920 A pessoa que supostamente está desaparecida é a Laura Vidal, 95 00:10:26,000 --> 00:10:27,240 a Vereadora de Urbanismo? 96 00:10:27,440 --> 00:10:28,520 Correto. 97 00:10:29,200 --> 00:10:32,800 Exatamente, quando foi a última vez que a viu? 98 00:10:32,880 --> 00:10:35,440 Veio trabalhar na sexta-feira. 99 00:10:35,800 --> 00:10:37,680 Foi o último dia que a vimos. 100 00:10:37,880 --> 00:10:40,360 Ou seja, faz mais de dois dias. 101 00:10:40,440 --> 00:10:43,240 Tem o telemóvel desligado e não está em casa. 102 00:10:43,480 --> 00:10:44,840 E foram buscá-la? 103 00:10:47,120 --> 00:10:49,160 Sim. Sim, sim, hoje pela manhã. 104 00:10:49,760 --> 00:10:51,200 O carro também não estava lá. 105 00:10:51,280 --> 00:10:54,480 Sabiam se ela ia viajar durante o fim de semana? 106 00:10:54,560 --> 00:10:56,200 Ou se disse que tinha algum plano? 107 00:10:56,400 --> 00:10:57,400 Não. 108 00:10:59,200 --> 00:11:01,360 A secretária dela também não sabe de nada. 109 00:11:02,160 --> 00:11:03,720 Ela foi-se embora e... 110 00:11:03,880 --> 00:11:05,160 E disse que voltava. 111 00:11:05,960 --> 00:11:09,000 Temos medo que lhe tenha acontecido alguma coisa. 112 00:11:09,360 --> 00:11:10,520 Tinha algum problema? 113 00:11:12,920 --> 00:11:15,600 Estamos surpreendidos por ela não ter vindo hoje. 114 00:11:15,920 --> 00:11:17,640 Tínhamos uma reunião importante e... 115 00:11:17,720 --> 00:11:19,560 Ela nunca faltou a um dia de trabalho. 116 00:11:19,760 --> 00:11:21,680 E não contactaram os familiares dela? 117 00:11:24,280 --> 00:11:25,720 Parece que não tem. 118 00:11:26,320 --> 00:11:28,440 Aqui em Menorca, não. 119 00:11:29,000 --> 00:11:31,560 Mas tem um tio em Denia. 120 00:11:31,640 --> 00:11:32,720 Nada mais. 121 00:11:32,840 --> 00:11:34,520 E na sexta-feira viram-na estranha, 122 00:11:34,600 --> 00:11:37,000 ou ela disse alguma coisa que vos chamou a atenção? 123 00:11:39,080 --> 00:11:40,160 Não. 124 00:11:41,480 --> 00:11:43,240 Têm câmaras de segurança? 125 00:11:44,040 --> 00:11:45,080 -Sim. -Sim. 126 00:11:45,760 --> 00:11:46,880 Acompanho-o? 127 00:11:47,520 --> 00:11:48,560 Ótimo. 128 00:11:51,160 --> 00:11:53,160 Precisamos dos dados desse familiar. 129 00:12:10,200 --> 00:12:13,440 A partir daqui controlam todas as entradas e saídas do Conselho? 130 00:12:13,640 --> 00:12:16,480 Precisamos de todas as gravações de quinta e sexta. 131 00:12:16,560 --> 00:12:17,440 Sem problema. 132 00:12:17,520 --> 00:12:19,160 E trata-me por tu, que somos compatriotas e, 133 00:12:19,240 --> 00:12:20,440 acima de tudo, membros do grémio. 134 00:12:21,160 --> 00:12:23,200 Desculpa, é que as gravatas intimidam-me. 135 00:12:25,280 --> 00:12:27,160 Tu és dos meus. 136 00:12:27,280 --> 00:12:29,080 O que eu não daria para poder andar como tu. 137 00:12:30,000 --> 00:12:32,400 Vamos preparar-te uma cópia e aviso-te quando estiver pronta. 138 00:12:32,480 --> 00:12:33,960 São muitas horas e vai levar tempo. 139 00:12:34,040 --> 00:12:38,000 Lembras-te de alguma coisa invulgar no comportamento da Vereadora? 140 00:12:38,080 --> 00:12:40,440 Não. Ela estava como sempre. 141 00:12:40,520 --> 00:12:43,680 Ela é uma mulher muito reservada, é-lhe difícil até dizer bom dia. 142 00:12:44,160 --> 00:12:45,560 Sabes a que horas é que ela saiu? 143 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Normalmente é uma das últimas a sair. 144 00:12:48,440 --> 00:12:49,880 Espera, espera, espera. 145 00:12:51,040 --> 00:12:52,080 Vê. 146 00:12:52,360 --> 00:12:54,640 É aqui que está apontado, é o registo de saída. 147 00:12:54,720 --> 00:12:57,560 Ela saiu às 19h30. 148 00:12:58,240 --> 00:13:00,800 Alguma visita estranha nos últimos dias? 149 00:13:00,880 --> 00:13:03,320 Nem pensar, isto aqui parece um convento. 150 00:13:30,480 --> 00:13:32,640 É possível que tenha estado no mar durante vários dias. 151 00:13:32,920 --> 00:13:34,320 Tem nódoas negras e arranhões, 152 00:13:34,400 --> 00:13:36,320 provavelmente devido aos golpes contra as rochas. 153 00:13:36,440 --> 00:13:38,120 Eu sou Irati, cientista forense. 154 00:13:38,560 --> 00:13:39,640 Inspetor Crespo. 155 00:13:40,240 --> 00:13:41,360 Inspetora Serra. 156 00:13:41,960 --> 00:13:42,960 E aqui? 157 00:13:43,040 --> 00:13:45,960 As pernas estão inchadas e parecem estar partidas, pode ser devido a uma queda. 158 00:13:46,040 --> 00:13:48,160 Provavelmente também tem os pulmões cheios de água. 159 00:13:48,240 --> 00:13:50,000 Temos de verificar isso no laboratório. 160 00:13:57,400 --> 00:13:59,160 Quando é que vão fazer a autópsia? 161 00:13:59,240 --> 00:14:02,720 Estamos no mínimo, mas acho que podemos tê-la em cerca de 24 horas. 162 00:14:04,880 --> 00:14:05,880 Eu quero em três. 163 00:14:12,520 --> 00:14:15,720 Não leves a mal. Toda a gente está nervosa com este caso. 164 00:14:15,800 --> 00:14:17,680 Eu sei, sou a primeira a querer fazer isto bem. 165 00:14:17,760 --> 00:14:20,680 Mas para toda a ilha somos dois peritos forenses e em Mahon estou sozinha. 166 00:14:20,760 --> 00:14:22,600 Ouça-me e trate disto "a toda a velocidade". 167 00:14:22,680 --> 00:14:24,480 Vou pedir ajuda ao meu parceiro de Ciudadela. 168 00:14:24,560 --> 00:14:25,560 Mas não prometo nada. 169 00:14:25,640 --> 00:14:26,720 Obrigado, Irati. 170 00:14:36,280 --> 00:14:37,920 Obrigado por estarem aqui. 171 00:14:38,680 --> 00:14:41,080 Eu quero confirmar que, 172 00:14:41,560 --> 00:14:44,600 lamentavelmente, a Sra. Laura Vidal morreu. 173 00:14:44,680 --> 00:14:47,040 Está confirmada a possibilidade de se tratar de um suicídio? 174 00:14:48,160 --> 00:14:51,400 Os cidadãos e todo o Consellho estão consternados 175 00:14:51,480 --> 00:14:52,960 com este terrível acidente. 176 00:14:53,040 --> 00:14:57,080 E eu gostaria que vocês estivessem à altura das circunstâncias. 177 00:14:57,200 --> 00:15:00,200 É hora de lembrar o seu legado com orgulho. 178 00:15:00,280 --> 00:15:02,120 -Obrigado. -Presidente, temos mais perguntas. 179 00:15:02,200 --> 00:15:04,040 -Obrigado. -O que se sabe sobre o desaparecimento? 180 00:15:04,120 --> 00:15:06,080 Quantos dias se passaram sem se encontrar o corpo? 181 00:15:06,160 --> 00:15:07,640 -Presidente! -Presidente, por favor. 182 00:15:07,720 --> 00:15:08,720 Os familiares sabem? 183 00:15:08,800 --> 00:15:10,920 Conseguiu falar com os familiares? 184 00:15:11,000 --> 00:15:13,160 Presidente, não se vá embora, temos muitas perguntas. 185 00:15:13,240 --> 00:15:15,000 Para onde se dirigem neste momento? 186 00:15:15,080 --> 00:15:16,480 -Presidente... -Onde...? 187 00:15:42,680 --> 00:15:45,360 Está tudo aqui. O portátil, a agenda, os contratos... 188 00:15:45,440 --> 00:15:46,560 -Alguém te viu? -Não. 189 00:15:46,640 --> 00:15:48,840 Tinhas razão, mais 10 minutos e ia tudo por água abaixo. 190 00:15:48,920 --> 00:15:50,480 Vá, livra-te disso. 191 00:15:50,720 --> 00:15:51,720 Vai. 192 00:15:58,120 --> 00:15:59,120 Desculpa, Ivan. 193 00:15:59,200 --> 00:16:01,080 Eu fiquei nervosa, não sabia o que fazer. 194 00:16:01,160 --> 00:16:03,440 Então liga-me, como sempre, caramba. 195 00:16:07,320 --> 00:16:08,400 E as licenças? 196 00:16:09,240 --> 00:16:10,440 O que é que estás a dizer? 197 00:16:11,000 --> 00:16:13,240 Ela está morta! Ivan, ela está morta, morta. 198 00:16:13,320 --> 00:16:14,360 Vá! Hey. 199 00:16:14,800 --> 00:16:15,840 Vá. 200 00:16:15,960 --> 00:16:17,240 Mana, 201 00:16:17,400 --> 00:16:18,720 calma. 202 00:16:20,280 --> 00:16:21,280 Calma! 203 00:16:22,320 --> 00:16:23,880 Já vi as vossas declarações. 204 00:16:24,160 --> 00:16:25,280 Portaste-te muito bem. 205 00:16:27,000 --> 00:16:28,160 Sabes mais alguma coisa? 206 00:16:28,920 --> 00:16:30,040 Não. 207 00:16:31,160 --> 00:16:32,200 E tu? 208 00:16:35,280 --> 00:16:36,440 Vá, vai correr tudo bem. 209 00:16:36,520 --> 00:16:37,560 Vamos. 210 00:17:15,840 --> 00:17:18,360 Não achas estranho que ela não tenha 211 00:17:18,560 --> 00:17:20,120 nenhum computador em casa? 212 00:17:20,800 --> 00:17:22,840 -Encontrou o telemóvel? -Não, ainda não. 213 00:17:22,920 --> 00:17:24,200 Bem, continue a procurar. 214 00:17:29,680 --> 00:17:30,800 Crespo... 215 00:17:34,280 --> 00:17:37,360 Comprou um bilhete de avião na mesma manhã do seu desaparecimento. 216 00:17:37,720 --> 00:17:39,240 E comprou só de ida. 217 00:17:48,720 --> 00:17:52,360 {\an8}VALÊNCIA 218 00:18:16,320 --> 00:18:19,960 Este teste piloto é o início de todo o projeto em Menorca. 219 00:18:20,040 --> 00:18:23,160 E garante uma taxa interna de rendimento de 7%. 220 00:18:23,280 --> 00:18:28,200 Katlan Agrodreams é cultura, é consciência e é futuro. 221 00:18:28,280 --> 00:18:30,320 Um oásis financeiro garantido. 222 00:18:30,640 --> 00:18:32,080 As Ilhas Baleares são pioneiras 223 00:18:32,160 --> 00:18:34,720 na implementação de políticas ambientais progressistas 224 00:18:34,800 --> 00:18:37,640 para preservar a sua beleza natural e a biodiversidade. 225 00:18:37,920 --> 00:18:40,400 Claro. Ao investir em projectos de ecoturismo, 226 00:18:40,480 --> 00:18:43,760 os investidores podem beneficiar de suculentos incentivos fiscais. 227 00:18:43,840 --> 00:18:46,280 De acordo com os cálculos, em 5 anos seremos capazes de operar 228 00:18:46,360 --> 00:18:49,400 neste tipo de mercado com mais 10 complexos hoteleiros. 229 00:18:49,520 --> 00:18:51,040 E como se pode ver no relatório, 230 00:18:51,600 --> 00:18:54,560 as licenças para a segunda fase do projeto estão quase prontas. 231 00:18:54,800 --> 00:18:57,400 Portanto, é uma situação em que todos ganham. 232 00:19:19,320 --> 00:19:21,320 O quê? Já viste, não? 233 00:19:22,720 --> 00:19:23,920 E agora o quê? 234 00:19:30,480 --> 00:19:32,240 Acabei de receber uma chamada do Ivan. 235 00:19:34,120 --> 00:19:36,240 Vamos encontrar-nos amanhã para nos reunirmos na ilha. 236 00:19:36,600 --> 00:19:37,880 Não contes comigo. 237 00:19:38,400 --> 00:19:40,080 Eu não quero ver esse canalha. 238 00:19:40,160 --> 00:19:42,320 Estou cheio até acima com as merdas dele. 239 00:19:42,440 --> 00:19:43,840 Mas acontece que as merdas dele 240 00:19:43,920 --> 00:19:45,760 agora também são nossas, não te esqueças disso. 241 00:19:45,840 --> 00:19:46,960 Não te esqueças tu. 242 00:19:47,240 --> 00:19:49,160 Eu avisei-te desde o início. 243 00:19:49,400 --> 00:19:51,720 Não foi uma boa ideia voltar a brincar com o Ivan Triay. 244 00:19:52,240 --> 00:19:53,960 Sabes perfeitamente tudo o que passámos. 245 00:19:54,040 --> 00:19:56,040 Sebas, não tornes as coisas mais difíceis para mim, 246 00:19:56,120 --> 00:19:58,120 que já foi um dia bastante complicado. 247 00:20:01,640 --> 00:20:04,600 Tenho os acionistas ao pescoço a fazer-me perguntas. 248 00:20:04,800 --> 00:20:06,560 E eu não vou conseguir continuar a encobrir as perdas. 249 00:20:06,640 --> 00:20:08,200 Eu vi o que colocaste no relatório, 250 00:20:08,280 --> 00:20:10,040 que tens as licenças prontas, muito bem. 251 00:20:10,120 --> 00:20:11,920 E o que é que querias, caraças? 252 00:20:13,160 --> 00:20:14,760 Sem licenças estamos fodidos. 253 00:20:16,400 --> 00:20:18,040 Vamos consegui-las, confio no Ivan. 254 00:20:18,120 --> 00:20:20,120 A Laura também confiava, sim, sim, sim. 255 00:20:20,200 --> 00:20:21,160 E olha como acabou. 256 00:20:21,240 --> 00:20:22,280 Muito bem, já chega! 257 00:20:23,320 --> 00:20:24,960 Vamos para Menorca, abrimos o hotel 258 00:20:25,040 --> 00:20:26,360 e ganhamos algum tempo. 259 00:21:09,640 --> 00:21:11,160 Que bem que cheira. 260 00:21:20,840 --> 00:21:22,440 Não acabas isso? 261 00:21:25,160 --> 00:21:26,200 Queres? 262 00:21:26,280 --> 00:21:27,400 Sim. 263 00:21:29,440 --> 00:21:32,200 Eu não comi e estou com mais fome que um ladrão. 264 00:21:39,560 --> 00:21:43,240 A minha mãe costumava fazer beringelas recheadas que eram um mimo. 265 00:21:44,600 --> 00:21:48,280 O truque é que ela colocava canela no béchamel. 266 00:21:48,400 --> 00:21:51,440 E preferia morrer do que contar o segredo a alguém. 267 00:21:51,520 --> 00:21:54,440 Como se fosse a guardiã do Santo Graal. 268 00:21:57,120 --> 00:21:58,960 Mas estas estão mesmo boas. 269 00:22:00,360 --> 00:22:01,440 Obrigada. 270 00:22:03,120 --> 00:22:04,400 Gostas de cozinhar? 271 00:22:05,600 --> 00:22:07,160 Ou a tua mãe preparou-as para ti? 272 00:22:14,000 --> 00:22:15,400 Estás a pensar no bilhete de avião? 273 00:22:15,480 --> 00:22:16,480 Sim. 274 00:22:16,640 --> 00:22:20,120 Na realidade, não se pensa em fazer uma viagem se nos formos matar. 275 00:22:20,560 --> 00:22:24,360 E se comprou um voo só de ida, ela não tinha intenção de voltar. 276 00:22:24,920 --> 00:22:26,400 Ou queria sair do caminho. 277 00:22:27,040 --> 00:22:29,800 Talvez ela tenha encontrado essa solução saltando para o mar. 278 00:22:33,840 --> 00:22:35,360 Estás ansioso? 279 00:22:35,440 --> 00:22:36,640 Eu? Nada disso. 280 00:22:38,640 --> 00:22:40,480 Quando é que vamos ter as imagens do Conselho? 281 00:22:40,560 --> 00:22:43,720 Estou à espera da confirmação que a cópia está lá e vou buscá-las. 282 00:22:44,400 --> 00:22:46,320 Embora o chefe de segurança me tenha dito 283 00:22:46,400 --> 00:22:48,960 que não aconteceu nada estranho nos últimos dias. 284 00:22:50,360 --> 00:22:51,840 Serra, Crespo. 285 00:22:52,480 --> 00:22:53,920 Vou encontrar-me com o juiz, 286 00:22:54,280 --> 00:22:57,520 acho que ele vai decretar o segredo dos processos sumários até se esclarecer tudo. 287 00:22:57,600 --> 00:22:59,120 Toda a gente está em alvoroço. 288 00:22:59,200 --> 00:23:02,240 Este caso não nos vai deixar dormir até que esteja completamente encerrado. 289 00:23:02,920 --> 00:23:05,440 Quando tiver o relatório, envie-o para mim. Obrigada. 290 00:23:10,680 --> 00:23:13,760 Serra, as imagens da Segurança. Tenho de ir ao Conselho. 291 00:26:10,480 --> 00:26:13,480 Tito! Duas cervejas e duas "salivetas". 292 00:26:16,440 --> 00:26:18,760 Levas aí quase dois terabytes de imagens. 293 00:26:18,840 --> 00:26:20,600 Tens aí com que te divertires um bom bocado. 294 00:26:20,680 --> 00:26:21,760 Não me vou aborrecer, não. 295 00:26:21,840 --> 00:26:23,160 "Ana 'alen alshaytan". 296 00:26:23,240 --> 00:26:24,600 O quê? 297 00:26:24,720 --> 00:26:27,960 Nada, que caguei no diabo em árabe, como a minha mãe costumava fazer. 298 00:26:28,560 --> 00:26:30,600 Vá, bebemos uma. Sim ou sim. 299 00:26:30,720 --> 00:26:32,840 E contas-me como estão as coisas em Valência. 300 00:26:32,920 --> 00:26:35,080 Ainda não voltei desde antes da pandemia. 301 00:26:35,200 --> 00:26:37,320 Entre as vacinas e a mãe que os pariu a todos, 302 00:26:37,400 --> 00:26:39,280 eu já nem me lembro como é o Micalet. 303 00:26:42,160 --> 00:26:44,800 Então? Eles não conseguem viver sem ti? 304 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 Vá, deixa. 305 00:26:52,080 --> 00:26:53,080 Que se lixe. 306 00:26:53,160 --> 00:26:54,880 Vais provar uma coisa boa. 307 00:26:56,840 --> 00:26:57,880 Toma. 308 00:28:27,760 --> 00:28:29,480 Hey, "confit"! 309 00:28:29,760 --> 00:28:32,840 Porque não me atendias o telefone? Liguei-te quatro vezes. 310 00:28:33,440 --> 00:28:37,240 Não podia, Ivan, ainda estou com ele. Ele foi agora à casa de banho. 311 00:28:37,640 --> 00:28:39,600 E como te parece? Está calmo? 312 00:28:39,680 --> 00:28:41,080 Desconfiado, como sempre. 313 00:28:41,320 --> 00:28:43,800 Ele está muito preocupado que a segunda fase se atrase. 314 00:28:44,200 --> 00:28:46,000 Ele e todos nós. 315 00:28:46,440 --> 00:28:49,920 Mas ele tem muito dinheiro em jogo e não quer ter problemas com o hotel. 316 00:28:50,920 --> 00:28:53,800 É perigoso, Ivan, não podemos estragar tudo agora. 317 00:28:53,880 --> 00:28:57,480 Eu sei, "confit", não precisas de me estar sempre a repetir isso. 318 00:28:57,840 --> 00:28:59,680 Vou desligar. Beijos para as crianças. 319 00:29:09,000 --> 00:29:10,480 Cuidado com o Toni. 320 00:29:25,040 --> 00:29:26,880 Então? Gostas da "saliveta"? 321 00:29:26,960 --> 00:29:29,600 É ótima e não deixa tanta ressaca como a cazalla. 322 00:29:29,680 --> 00:29:30,760 Nada mau. 323 00:29:30,840 --> 00:29:34,080 Em Gandía, apanhava cada cagaço. Lá eles são lixados. 324 00:29:34,560 --> 00:29:37,280 Ei, como eu gosto de encontrar pessoas da "terrinha". 325 00:29:37,360 --> 00:29:39,200 Quanto tempo vais ficar aqui colocado? 326 00:29:39,320 --> 00:29:40,760 De momento, indefinido. 327 00:29:40,840 --> 00:29:42,600 Até eu me cansar ou se cansarem de mim. 328 00:29:42,680 --> 00:29:45,040 E porquê Menorca? Se nenhum polícia quer vir para aqui. 329 00:29:45,120 --> 00:29:47,080 Eles dizem que se aborrecem, que não há novidades. 330 00:29:47,160 --> 00:29:48,480 E eles estão parcialmente certos. 331 00:29:48,720 --> 00:29:50,320 Na verdade, é disso que estou à procura. 332 00:29:50,400 --> 00:29:51,760 Sair do caminho e ficar quieto. 333 00:29:51,840 --> 00:29:53,080 É normal, amigo. 334 00:29:55,080 --> 00:29:56,920 Se queres paz, este é o lugar. 335 00:29:57,000 --> 00:29:58,360 E se estiveres à procura de festa, 336 00:29:58,440 --> 00:30:01,640 não te preocupes, aqui está o Damià, que sabe onde a encontrar. 337 00:30:06,320 --> 00:30:07,440 Ouve. 338 00:30:07,920 --> 00:30:10,200 Como está o ambiente no trabalho? 339 00:30:10,520 --> 00:30:12,120 Como é que as pessoas reagiram? 340 00:30:12,200 --> 00:30:13,880 Bom, imagina o drama. 341 00:30:14,000 --> 00:30:15,920 A Laura era uma boa rapariga, sabias? 342 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 Ela tinha as suas coisas, mas era uma boa rapariga. 343 00:30:18,600 --> 00:30:20,240 Como assim? 344 00:30:20,680 --> 00:30:21,720 Entre tu e eu... 345 00:30:21,800 --> 00:30:23,120 Ela não estava muito bem daqui. 346 00:30:23,240 --> 00:30:24,640 Ficava meio maluca. 347 00:30:25,160 --> 00:30:26,560 Como assim? 348 00:30:27,200 --> 00:30:29,440 Viam-na nos corredores e parecia um zombie. 349 00:30:29,520 --> 00:30:31,280 Sabes, cheia de comprimidos. 350 00:30:31,920 --> 00:30:34,480 Mas vá, porra, deixemos o tema, que nos vai estragar a noite. 351 00:30:34,720 --> 00:30:35,920 Vou mijar. 352 00:30:42,000 --> 00:30:43,560 Porra, que mulher. 353 00:30:50,040 --> 00:30:51,040 Olá, Cris. 354 00:30:51,120 --> 00:30:53,000 Òscar, querido! 355 00:30:53,440 --> 00:30:54,440 Onde estás? 356 00:30:54,840 --> 00:30:55,840 Em casa. 357 00:30:56,440 --> 00:30:58,040 Estava cheio de saudades de te ver. 358 00:30:58,720 --> 00:30:59,960 Estou em Menorca. 359 00:31:01,040 --> 00:31:02,840 E tu? Estás bem? 360 00:31:03,640 --> 00:31:04,800 Sim, estou bem. 361 00:31:04,920 --> 00:31:06,600 Querido, por que é que me estás a ligar? 362 00:31:06,680 --> 00:31:08,160 Òscar, o que estás a fazer? 363 00:31:09,360 --> 00:31:10,400 Àlex? 364 00:31:10,960 --> 00:31:12,800 Querido, por favor, vai lavar os dentes. 365 00:31:12,880 --> 00:31:14,640 Cris, Cris. Eu não... 366 00:31:14,720 --> 00:31:16,440 Àlex, estou farta. 367 00:31:16,520 --> 00:31:18,440 Estás a violar o acordo de custódia outra vez. 368 00:31:18,520 --> 00:31:20,000 Cris, Cris, Cris! Eu não... 369 00:31:20,080 --> 00:31:21,920 Nada de Cris, amanhã mesmo falo com o advogado. 370 00:31:32,560 --> 00:31:34,800 Hey! Onde estiveste? 371 00:31:34,920 --> 00:31:36,920 O quê? Vamos a outro bar? 372 00:31:37,720 --> 00:31:39,160 Espera, tenho que ir pagar. 373 00:31:39,240 --> 00:31:40,560 Cala-te, já está tudo pago! 374 00:31:40,640 --> 00:31:42,600 Tu pagas a penúltima, vá, anda. 375 00:31:42,720 --> 00:31:43,760 Embora! 376 00:32:30,240 --> 00:32:31,720 Caralho para a minha vida! 377 00:33:13,360 --> 00:33:14,840 Hey! O que se passa, Àlex? 378 00:33:15,400 --> 00:33:16,960 Estás com má cara, não dormiste? 379 00:33:17,240 --> 00:33:19,160 Que bebedeira que apanhámos. 380 00:33:19,560 --> 00:33:21,440 Cala-te, pá, deixei lá a mochila. 381 00:33:21,640 --> 00:33:22,720 Com o disco externo. 382 00:33:24,280 --> 00:33:27,080 Voltei ao bar, mas não a encontrei. 383 00:33:27,880 --> 00:33:29,640 Dei mil voltas, mas nada. 384 00:33:29,720 --> 00:33:30,720 Não me digas. 385 00:33:30,800 --> 00:33:32,960 Preciso de outra cópia, e rápido. 386 00:33:33,040 --> 00:33:34,320 Porra! 387 00:33:34,440 --> 00:33:35,760 Toma. Vai caber aí. 388 00:33:35,880 --> 00:33:37,080 Não, não é isso. 389 00:33:37,160 --> 00:33:40,120 Anit ordenou que se apagasse as imagens dos dias anteriores. 390 00:33:40,240 --> 00:33:41,800 Agora temos que pedi-las à Central. 391 00:33:41,880 --> 00:33:43,440 Damià, por favor! 392 00:33:43,560 --> 00:33:44,800 Sim, sim, vou tentar agilizar. 393 00:33:44,880 --> 00:33:46,720 Mas digo-te desde já que rápidos eles não são. 394 00:33:47,200 --> 00:33:48,320 Se o juiz pedisse... 395 00:33:48,400 --> 00:33:50,000 Não, não compliquemos ainda mais. 396 00:33:50,200 --> 00:33:51,560 Foi erro meu. 397 00:34:27,840 --> 00:34:29,240 Vamos, cabrão! 398 00:34:30,200 --> 00:34:32,240 Se queres dinheiro, tens que trabalhar, não? 399 00:34:32,960 --> 00:34:34,040 Bora, bora, bora! 400 00:34:42,400 --> 00:34:43,400 Por ali, por ali. 401 00:34:44,840 --> 00:34:45,840 Vamos, vamos. 402 00:35:34,400 --> 00:35:36,160 Chegou todo o grão. 403 00:35:36,400 --> 00:35:37,600 Os animais poderão comer. 404 00:35:37,920 --> 00:35:39,120 Grande notícia . 405 00:35:39,920 --> 00:35:41,360 Agora que descanse tranquilamente. 406 00:35:41,440 --> 00:35:42,480 E a Maria Inês? 407 00:35:42,560 --> 00:35:45,000 Acho que lhe fez muito bem regressar ao Porto. 408 00:35:45,080 --> 00:35:48,040 Mas não te preocupes, depois de amanhã ela já estará aí. 409 00:35:48,120 --> 00:35:51,920 E eu também estou com vontade de voltar a Menorca, para ver os meus cavalos. 410 00:35:52,000 --> 00:35:53,520 Aqui os tens. 411 00:35:53,640 --> 00:35:56,080 Estão à tua espera para que possas compará-los com os meus. 412 00:35:56,240 --> 00:35:57,320 Passa-me ao Toni. 413 00:35:59,680 --> 00:36:01,120 Toni, fala aqui. 414 00:36:02,080 --> 00:36:05,160 O teu chefe é tão divertido, e tu sempre com essa cara de pau. 415 00:36:50,560 --> 00:36:51,920 E as imagens? 416 00:36:52,000 --> 00:36:53,640 Cala-te, cala-te, foi uma odisseia. 417 00:36:53,720 --> 00:36:56,520 Chego lá, dão-me o disco. Tento abri-lo... 418 00:36:57,600 --> 00:36:58,680 E não abre. 419 00:36:59,720 --> 00:37:02,640 Ficámos até tarde a tentar resolver o problema. 420 00:37:02,800 --> 00:37:04,400 E resulta que os "caralho-nerds" 421 00:37:04,480 --> 00:37:06,240 fizeram a cópia num disco corrompido. 422 00:37:06,320 --> 00:37:07,280 E então? 423 00:37:07,360 --> 00:37:08,520 Agora vem o melhor. 424 00:37:08,600 --> 00:37:11,840 Parece que o Chefe de Segurança tinha mandado apagar as imagens. 425 00:37:11,920 --> 00:37:13,120 Estás a falar a sério? 426 00:37:13,480 --> 00:37:14,520 Tal e qual. 427 00:37:17,960 --> 00:37:20,360 Vou dar-lhe uma grande bronca. 428 00:37:20,440 --> 00:37:22,080 Deixa, eu já tratei disso. 429 00:37:22,200 --> 00:37:24,160 Pediram uma cópia à Central. 430 00:37:24,680 --> 00:37:25,840 Inspetor! 431 00:37:26,800 --> 00:37:28,640 O relatório que me pediu esta manhã. 432 00:37:29,400 --> 00:37:30,680 Obrigado, Gomila. 433 00:37:33,640 --> 00:37:34,720 Serra. 434 00:37:36,800 --> 00:37:38,720 O histórico médico de Laura Vidal. 435 00:37:38,880 --> 00:37:42,120 Ontem à noite aproveitei para falar com o Chefe de Segurança. 436 00:37:47,520 --> 00:37:50,880 Tomava ansiolíticos há anos por depressão crónica. 437 00:37:51,040 --> 00:37:53,400 E há oito anos tentou suicidar-se. 438 00:37:53,800 --> 00:37:57,640 Solicitámos a triangulação do telemóvel à companhia telefónica. 439 00:37:58,600 --> 00:37:59,680 Muito bem. 440 00:38:00,000 --> 00:38:02,040 Quando tivermos os dados das correntes marítimas, 441 00:38:02,120 --> 00:38:04,920 podemos delimitar as zonas de onde se atirou ao mar. 442 00:38:05,040 --> 00:38:06,480 Ou de onde a atiraram. 443 00:38:07,840 --> 00:38:09,360 Tem algo que sustente essa hipótese? 444 00:38:09,640 --> 00:38:11,520 Não, mas também nada que a contradiga. 445 00:38:11,880 --> 00:38:12,920 Bem. 446 00:38:13,320 --> 00:38:14,840 Tratem de esclarecer isto rapidamente. 447 00:38:15,040 --> 00:38:17,280 As teorias da conspiração são para os jornalistas. 448 00:38:18,000 --> 00:38:19,080 Encontrem o veículo. 449 00:38:19,160 --> 00:38:21,200 Isto é uma ilha pequena, não deve ser muito difícil. 450 00:38:21,960 --> 00:38:23,760 Está toda a gente muito nervosa com o assunto 451 00:38:23,880 --> 00:38:25,800 e o juiz pediu para acelerarmos. 452 00:38:27,680 --> 00:38:29,400 Já têm a autópsia. 453 00:38:39,040 --> 00:38:41,760 Confirmámos que houve uma obstrução pulmonar. 454 00:38:41,840 --> 00:38:43,680 Estava viva quando caiu na água. 455 00:38:45,760 --> 00:38:47,240 Morreu afogada. 456 00:38:47,360 --> 00:38:49,880 Não foram encontrados vestígios de ADN de outras pessoas, 457 00:38:50,040 --> 00:38:51,920 nem sinais aparentes de violência. 458 00:38:52,200 --> 00:38:53,840 Nem de agressão sexual. 459 00:38:54,520 --> 00:38:56,280 Nenhuma das contusões é igual. 460 00:38:56,920 --> 00:38:58,920 Mas não há indícios de que tenham sido provocadas 461 00:38:59,000 --> 00:39:00,840 por formas geométricas precisas. 462 00:39:01,120 --> 00:39:03,040 Pelo que podemos concluir que dificilmente 463 00:39:03,120 --> 00:39:05,240 tenham sido causadas por uma arma ou ferramenta. 464 00:39:08,640 --> 00:39:11,320 Pelas contusões, deduz-se que caiu de uma grande altura, 465 00:39:11,400 --> 00:39:13,080 no mínimo 20 metros. 466 00:39:15,720 --> 00:39:18,200 Há uma congestão vascular cerebral severa. 467 00:39:19,280 --> 00:39:20,440 Ou seja... 468 00:39:21,440 --> 00:39:23,440 Não estava consciente quando se afogou? 469 00:39:23,680 --> 00:39:26,200 A hipótese é que se atirou ou caiu, não? 470 00:39:26,520 --> 00:39:28,080 Ou que foi empurrada. 471 00:39:28,480 --> 00:39:30,360 A análise toxicológica 472 00:39:30,480 --> 00:39:32,760 indica a presença de ansiolíticos 473 00:39:32,880 --> 00:39:34,640 e relaxantes musculares. 474 00:39:35,120 --> 00:39:37,200 Mas não em quantidade suficiente para causar a morte. 475 00:39:41,400 --> 00:39:42,400 Dias na água? 476 00:39:42,480 --> 00:39:44,680 Pela despigmentação, decomposição 477 00:39:44,760 --> 00:39:47,600 e inchaço do corpo, cerca de dois ou três dias. 478 00:39:49,160 --> 00:39:50,520 No dia em que desapareceu. 479 00:39:50,640 --> 00:39:51,840 É provável. 480 00:39:52,360 --> 00:39:53,520 Mais alguma coisa? 481 00:39:53,760 --> 00:39:56,040 Há algo que pode ser interessante. 482 00:39:59,800 --> 00:40:03,520 Em algumas feridas havia partículas de rocha. 483 00:40:05,840 --> 00:40:08,520 É "laje". Muito semelhante à ardósia. 484 00:40:10,200 --> 00:40:11,600 Costa norte. 485 00:43:11,920 --> 00:43:14,120 Divina, falta muito? Obrigado. 486 00:43:16,680 --> 00:43:18,240 Então? Já os puseste na cama? 487 00:43:18,320 --> 00:43:20,000 Já dormem como pedras. 488 00:43:20,520 --> 00:43:22,440 Tens dois monstros, hã? 489 00:43:22,520 --> 00:43:23,880 Dizes bem. 490 00:43:24,400 --> 00:43:26,440 E a senhora Presidente, quando chega? 491 00:43:27,120 --> 00:43:29,520 Diz que não vem, que não se sente muito bem. 492 00:43:31,520 --> 00:43:33,160 Pois começamos bem, começamos. 493 00:43:33,240 --> 00:43:34,280 Bom. 494 00:43:34,960 --> 00:43:36,960 Podemos fazer isto sem ela, não? 495 00:43:41,480 --> 00:43:42,720 Eu sim. 496 00:43:43,120 --> 00:43:44,440 -Obrigado. -De nada. 497 00:43:46,120 --> 00:43:47,520 Ivan, é muito simples. 498 00:43:48,200 --> 00:43:50,240 Eu não posso continuar a mentir aos investidores. 499 00:43:50,640 --> 00:43:52,200 Cada dia que passa estou a arriscar o pescoço. 500 00:43:52,280 --> 00:43:54,320 Ou começamos a construir a segunda fase do projeto 501 00:43:54,400 --> 00:43:55,640 ou vai tudo para a merda. 502 00:43:55,880 --> 00:43:57,040 Precisamos das licenças. 503 00:43:57,120 --> 00:43:58,240 Eu sei. 504 00:43:58,760 --> 00:44:01,920 A Laura já as teria assinado se tivesses entregado o projeto antes. 505 00:44:02,640 --> 00:44:03,640 O quê? 506 00:44:03,720 --> 00:44:05,280 Não, não, sabes que não é assim. 507 00:44:05,360 --> 00:44:07,880 Ultimamente só dava problemas, não queria colaborar. 508 00:44:07,960 --> 00:44:11,080 Sempre foi uma inútil. Estamos muito melhor sem ela. 509 00:44:11,720 --> 00:44:14,120 És um desgraçado. Vou fumar. 510 00:44:14,200 --> 00:44:15,840 Sim, vai fumar. Fuma merda. 511 00:44:18,320 --> 00:44:21,000 Já o conheces, sabes como ele é, fala muito, mas faz pouco. 512 00:44:21,080 --> 00:44:23,680 Sim, mas isso pode ser um problema. 513 00:44:23,840 --> 00:44:26,280 Deixa-o comigo, eu controlo-o. 514 00:44:26,640 --> 00:44:28,200 Se não o fizeres, faço eu. 515 00:44:28,280 --> 00:44:30,320 Como fizeste com a Laura? 516 00:44:30,400 --> 00:44:32,120 Fugiu-te do controlo, não foi? 517 00:44:32,200 --> 00:44:34,760 Disseste que a mantinhas sob controlo, mas pressionaste-a demais. 518 00:44:34,840 --> 00:44:37,920 Se não sabes lidar com pressão, não te metas na política. 519 00:44:39,520 --> 00:44:42,400 Olha, certifica-te de que a Júlia 520 00:44:42,480 --> 00:44:44,720 encontra um substituto que assine as licenças. 521 00:44:45,440 --> 00:44:46,560 E rápido. 522 00:44:47,520 --> 00:44:48,560 Olha. 523 00:44:48,680 --> 00:44:51,200 Tu a mim não me dizes o que tenho que fazer. 524 00:44:51,720 --> 00:44:53,600 Preferes que lhe diga a ela? 525 00:44:53,760 --> 00:44:55,920 Ah, não, que a senhorita não veio. 526 00:45:00,200 --> 00:45:01,320 Saúde. 527 00:45:25,440 --> 00:45:26,560 Mireia. 528 00:45:41,440 --> 00:45:42,640 Presidente. 529 00:45:42,920 --> 00:45:45,080 A polícia está à sua espera no gabinete. 530 00:45:50,080 --> 00:45:52,360 E não se lembra porque discutiam? 531 00:45:52,840 --> 00:45:55,200 No partido discutimos a toda a hora. 532 00:45:55,280 --> 00:45:57,520 Nem sei quando foi isso. 533 00:45:57,720 --> 00:45:59,840 Sabe quem pode ter divulgado isto? 534 00:45:59,960 --> 00:46:01,000 Não. 535 00:46:01,960 --> 00:46:03,480 Mas gostava de saber. 536 00:46:07,320 --> 00:46:08,520 Eram amigas? 537 00:46:08,720 --> 00:46:10,720 Viam-se habitualmente fora do trabalho? 538 00:46:11,160 --> 00:46:12,200 Às vezes. 539 00:46:12,280 --> 00:46:16,280 Há que ter em conta que era minha Vereadora há muito tempo. 540 00:46:17,040 --> 00:46:19,960 Quando revistámos a casa de Laura Vidal, 541 00:46:20,800 --> 00:46:22,880 a senhora aparecia em várias fotos pessoais. 542 00:46:23,240 --> 00:46:26,920 Fomos colegas de turma, e saímos algumas vezes. 543 00:46:27,000 --> 00:46:29,240 Aqui todos nos conhecemos. 544 00:46:35,120 --> 00:46:36,920 Sabia que tomava medicação? 545 00:46:37,000 --> 00:46:38,440 Ansiolíticos. 546 00:46:38,520 --> 00:46:40,400 Teve uma depressão. 547 00:46:40,480 --> 00:46:45,000 Aliás, tentou suicidar-se há alguns anos. 548 00:46:47,840 --> 00:46:53,040 Eu... gostava muito da Laura. 549 00:46:55,440 --> 00:46:56,720 E protegia-a. 550 00:46:57,320 --> 00:47:00,720 O fato de discutirmos não significa nada. 551 00:47:04,480 --> 00:47:07,040 Podem acreditar, foi uma grande perda, 552 00:47:07,200 --> 00:47:08,760 e não apenas para o partido. 553 00:47:08,960 --> 00:47:11,520 Também como amiga. 554 00:47:14,280 --> 00:47:15,920 Então, eram amigas? 555 00:47:19,800 --> 00:47:21,600 Queriam viajar juntas novamente? 556 00:47:24,480 --> 00:47:26,440 Bom, não sei. Sim... 557 00:47:27,320 --> 00:47:29,040 Falámos disso algumas vezes. 558 00:47:30,800 --> 00:47:35,160 Falaram de fazer uma viagem nos próximos dias? 559 00:47:36,000 --> 00:47:38,040 Não, impossível. 560 00:47:38,480 --> 00:47:41,440 Tínhamos a inauguração de uns empreendimentos habitacionais sociais. 561 00:47:41,720 --> 00:47:44,520 A Laura estava muito orgulhosa desse projeto. 562 00:47:44,680 --> 00:47:47,800 Era o seu maior sonho. 563 00:47:55,640 --> 00:47:58,320 Onde estava na sexta-feira passada, dia 24? 564 00:48:00,200 --> 00:48:01,920 Está a acusar-me de algo? 565 00:48:02,560 --> 00:48:05,480 É apenas uma pergunta de rotina. Fique calma. 566 00:48:06,600 --> 00:48:08,440 Estou muito calma. 567 00:48:09,440 --> 00:48:13,200 Passei o fim de semana em Palma, num evento do partido. 568 00:48:13,920 --> 00:48:17,280 Fui de manhã e voltei no domingo à noite. 569 00:48:25,560 --> 00:48:28,680 Presidente, estão à sua espera na reunião no Departamento de Urbanismo. 570 00:48:31,320 --> 00:48:33,120 Se não precisarem de mais nada... 571 00:48:37,160 --> 00:48:38,760 Não, é tudo, obrigada. 572 00:48:40,080 --> 00:48:41,400 Obrigada. 573 00:48:48,360 --> 00:48:50,200 -Obrigada, Max. -De nada. 574 00:48:58,760 --> 00:49:00,240 -Reparaste? -Sim. 575 00:49:01,040 --> 00:49:03,200 A sua calma é um disfarce. 576 00:49:03,720 --> 00:49:05,800 Sim, mas tem álibi, Serra. 577 00:49:37,960 --> 00:49:44,960 {\an8}PARQUE NACIONAL DA PENEDA-GERÊS 578 00:50:50,960 --> 00:50:55,120 Somos sócios, conheço-te há um monte de anos. 579 00:50:55,480 --> 00:50:57,160 Como é que te ia tramar, Simão? 580 00:51:02,800 --> 00:51:04,880 Não fui eu. Não fui eu! 581 00:51:05,080 --> 00:51:06,600 Juro pelo meu filho. 582 00:51:07,000 --> 00:51:08,760 O teu afilhado! Eu não fui. 583 00:51:14,000 --> 00:51:16,240 Não te lembras? Tu e eu. 584 00:51:16,840 --> 00:51:20,080 No batizado do meu filho, a cantar bêbados. 585 00:51:20,720 --> 00:51:24,000 Somos amigos, Simão. Somos amigos. 586 00:51:39,400 --> 00:51:41,480 Somos amigos, Simão. Somos amigos. 587 00:51:44,160 --> 00:51:47,880 Sentidinho, ao lado do caminho. 588 00:51:50,200 --> 00:51:51,280 Sentidinho... 589 00:51:54,040 --> 00:51:56,040 Entre as canas e o milho. 590 00:51:56,800 --> 00:51:57,960 "Sentidinho... 43471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.