All language subtitles for En fanfare 2024 FRENCH 1080p BluRay x264 AAC5.1 [YTS.MX]inglês

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,558 --> 00:00:40,058 Once again. 2 00:00:48,517 --> 00:00:49,642 One moment! 3 00:00:55,850 --> 00:00:56,892 Wide! 4 00:00:57,767 --> 00:00:59,392 Profoundly, triumphantly! 5 00:01:30,058 --> 00:01:32,350 Very good. We will get there. 6 00:01:32,517 --> 00:01:34,892 For wind instruments, the first oboe, 7 00:01:35,892 --> 00:01:37,975 I want him to beg even more. 8 00:01:40,808 --> 00:01:44,225 Almost exaggerating. Almost complaining. 9 00:01:46,808 --> 00:01:47,767 So... 10 00:01:48,100 --> 00:01:49,100 Beg. 11 00:01:51,225 --> 00:01:52,308 Thanks. 12 00:01:54,267 --> 00:01:55,850 Lurid. 13 00:02:01,183 --> 00:02:02,267 We move on. 14 00:02:04,725 --> 00:02:06,017 Still powerful! 15 00:02:12,017 --> 00:02:13,183 Triumphant! 16 00:02:18,683 --> 00:02:20,600 Very good, thank you very much. 17 00:02:24,308 --> 00:02:25,433 Sorry, a dip. 18 00:02:30,850 --> 00:02:31,850 Yes. 19 00:02:35,433 --> 00:02:36,517 Breathe! 20 00:02:39,767 --> 00:02:40,808 Forward! 21 00:02:45,892 --> 00:02:46,767 Yes! 22 00:02:51,600 --> 00:02:53,392 One, two, three, four... 23 00:03:02,517 --> 00:03:03,767 Come on, keep going! 24 00:03:51,975 --> 00:03:53,225 He is well? 25 00:04:15,933 --> 00:04:18,766 How does it work? Will I have a lumbar puncture? 26 00:04:19,558 --> 00:04:21,267 Not necessarily... 27 00:04:21,433 --> 00:04:24,267 They may also take blood samples. It depends. 28 00:04:28,267 --> 00:04:30,058 Will I be compatible? 29 00:04:30,350 --> 00:04:32,517 A sister has a one in four chance. 30 00:04:34,100 --> 00:04:37,350 And if not? - Then we looked for another donor. 31 00:04:37,725 --> 00:04:38,725 Is it possible? 32 00:04:40,350 --> 00:04:41,725 Apparently. 33 00:04:42,100 --> 00:04:45,142 One chance in a million. 34 00:04:46,267 --> 00:04:47,767 Are you serious? 35 00:04:48,100 --> 00:04:49,558 Really. 36 00:04:53,100 --> 00:04:54,392 Let's go... 37 00:04:57,892 --> 00:05:01,433 Tell him. How are you? 38 00:05:01,808 --> 00:05:05,100 Antonio? It's over, it doesn't matter. 39 00:05:05,850 --> 00:05:07,475 And mom? 40 00:05:07,683 --> 00:05:10,933 I called her. He's in shape. It goes on and on. 41 00:05:11,225 --> 00:05:14,017 Enough, Thibaut. Can't donate bone marrow? 42 00:05:14,725 --> 00:05:17,975 Are you scared? - No, but I'm not compatible... 43 00:05:18,267 --> 00:05:20,017 She can't, she's too old. 44 00:05:23,725 --> 00:05:26,058 Does she know? - Not yet. 45 00:05:26,350 --> 00:05:27,975 I don't want that there. 46 00:05:28,517 --> 00:05:30,808 And your shows? 47 00:05:32,183 --> 00:05:33,350 Well... 48 00:05:34,267 --> 00:05:37,683 I'm going to take a vacation. In a sterile room. 49 00:05:38,267 --> 00:05:40,100 Stay calm. 50 00:05:40,392 --> 00:05:41,683 A dream. 51 00:05:45,558 --> 00:05:46,808 Yes... 52 00:05:47,433 --> 00:05:49,017 Do you love me? 53 00:05:50,433 --> 00:05:52,142 Your bone marrow will be fine. 54 00:06:06,308 --> 00:06:07,600 Well... 55 00:06:10,558 --> 00:06:12,683 I don't have good news. 56 00:06:12,850 --> 00:06:15,100 Your sister... - She's not compatible. 57 00:06:15,225 --> 00:06:16,975 No, unfortunately not. 58 00:06:17,600 --> 00:06:20,683 But don't panic. We are developing a protocol. 59 00:06:20,850 --> 00:06:22,892 And we're looking for a donor. 60 00:06:23,058 --> 00:06:27,517 So I go from a one in four chance to a one in a million chance? 61 00:06:27,892 --> 00:06:31,017 With your sister, it was also a one in a million chance. 62 00:06:31,850 --> 00:06:32,683 As? 63 00:06:33,017 --> 00:06:36,183 I hate to say this, but according to your DNA 64 00:06:36,517 --> 00:06:39,058 you are not related. 65 00:06:43,225 --> 00:06:44,892 Sorry, I didn't realize. 66 00:06:49,475 --> 00:06:52,100 For his father, it was a disappointment. 67 00:06:52,267 --> 00:06:55,392 It was very difficult for him to choose adoption. 68 00:06:55,767 --> 00:06:56,975 Was it difficult for him? 69 00:06:58,683 --> 00:07:01,558 I was lied to for 37 years and it was difficult for him? 70 00:07:01,767 --> 00:07:02,975 Thibaut... 71 00:07:03,475 --> 00:07:04,725 Why didn't I know anything? 72 00:07:05,058 --> 00:07:08,225 Why? Always treated equally. 73 00:07:08,558 --> 00:07:10,600 Who are my parents? Where am I from? 74 00:07:10,808 --> 00:07:13,725 Listen... We came to get you when you were a baby. 75 00:07:14,058 --> 00:07:16,058 Where then? - Please. 76 00:07:16,350 --> 00:07:18,600 Stop, this doesn't make sense. - Doesn't it make sense? 77 00:07:18,975 --> 00:07:21,142 Honestly, my lineage, doesn't it make sense? 78 00:07:21,308 --> 00:07:23,892 Saying who I am? Are you serious? 79 00:07:25,058 --> 00:07:26,267 Drug! 80 00:07:28,433 --> 00:07:32,100 Lying is deadly! Didn't know yet? 81 00:07:32,558 --> 00:07:34,142 Deadly for me! 82 00:07:34,767 --> 00:07:35,558 Idiots! 83 00:07:35,892 --> 00:07:37,933 Why was this test necessary? 84 00:07:41,267 --> 00:07:42,142 Tell me. 85 00:07:42,767 --> 00:07:44,392 Please, girl. 86 00:07:46,933 --> 00:07:48,767 Minced meat or gratin? - Minced meat. 87 00:07:53,267 --> 00:07:54,142 Thanks. 88 00:07:54,308 --> 00:07:55,600 Gratin. 89 00:07:57,517 --> 00:07:58,475 Here, kid. 90 00:08:02,975 --> 00:08:06,058 Jeremy... What did I say about the spatula? 91 00:08:06,183 --> 00:08:09,058 I didn't do anything. - Are you sure it was ice cream? 92 00:08:09,183 --> 00:08:11,058 What it was? - Was it cold? 93 00:08:11,183 --> 00:08:12,683 And then? 94 00:08:12,850 --> 00:08:15,683 You need to shave better, there's still a little left. 95 00:08:15,850 --> 00:08:17,850 I shave. - It's not enough. 96 00:08:18,017 --> 00:08:21,183 This was shaved, that was not. This is another tray. 97 00:08:25,850 --> 00:08:27,475 Come on, Rocky, come on! 98 00:08:27,683 --> 00:08:29,350 Jimmy? - Attack. 99 00:08:29,517 --> 00:08:30,725 Attack! 100 00:08:31,100 --> 00:08:32,850 Release. 101 00:08:33,142 --> 00:08:35,017 Let me go! Damn mutt... 102 00:08:37,557 --> 00:08:38,600 Day. 103 00:08:40,392 --> 00:08:42,850 Come on, kid. We need to talk. 104 00:08:45,058 --> 00:08:46,142 Lie down! 105 00:08:51,100 --> 00:08:52,808 What is it? - Listen... 106 00:08:53,892 --> 00:08:56,725 Okay, let me explain. 107 00:08:56,892 --> 00:08:59,142 I'm Thibaut Desormeaux. 108 00:08:59,308 --> 00:09:02,350 I've known for two weeks that I have leukemia. 109 00:09:02,517 --> 00:09:05,392 Drug. - Yes... And so 110 00:09:05,558 --> 00:09:09,225 My only option is a bone marrow transplant. 111 00:09:10,267 --> 00:09:12,100 Quickly, so to speak. 112 00:09:13,183 --> 00:09:15,850 My sister, I have a younger sister, 113 00:09:16,017 --> 00:09:19,350 He underwent tests to find out if he could be a donor. 114 00:09:19,517 --> 00:09:22,017 But it is not compatible. - Damn. 115 00:09:22,683 --> 00:09:23,808 And not even for my sister. 116 00:09:24,100 --> 00:09:26,350 Damn... I mean, damn. 117 00:09:26,725 --> 00:09:29,808 That's how I found out I was adopted. 118 00:09:30,725 --> 00:09:31,767 And then? 119 00:09:32,308 --> 00:09:33,767 I'm almost there. 120 00:09:33,933 --> 00:09:37,725 I need a donor, a brother or a sister. 121 00:09:38,058 --> 00:09:40,350 I no longer have a sister, but I discovered 122 00:09:40,725 --> 00:09:42,100 I have a brother. 123 00:09:47,808 --> 00:09:48,600 Contemplate. 124 00:09:51,183 --> 00:09:53,100 And that brother is you. 125 00:09:53,392 --> 00:09:56,183 What do you say now? - Wait, Jimmy. 126 00:09:56,517 --> 00:09:58,850 Yes, I know. It seems crazy. 127 00:09:59,142 --> 00:10:00,308 And who said that? 128 00:10:00,683 --> 00:10:03,392 Was your mother called Fabienne Velghe? 129 00:10:03,767 --> 00:10:07,475 Stop talking about my mother. I don't have a brother. You understood? 130 00:10:07,850 --> 00:10:09,100 What the fuck is this? 131 00:10:09,392 --> 00:10:11,225 Jimmy, wait. - Wait... 132 00:10:11,558 --> 00:10:12,600 It's true. 133 00:10:12,808 --> 00:10:15,475 We are brothers. - I don't have a brother! 134 00:10:15,850 --> 00:10:19,100 It's bad luck to be sick. In any case, don't let strangers in! 135 00:10:19,850 --> 00:10:21,100 Drug! 136 00:10:24,308 --> 00:10:25,517 Sorry. 137 00:10:43,392 --> 00:10:46,308 I didn't know there were two of them. - Why? 138 00:10:46,475 --> 00:10:48,308 We have nothing in common. 139 00:10:48,475 --> 00:10:52,392 who comes here like the best in the class to ask for my bone marrow... Thibaut... 140 00:10:52,808 --> 00:10:55,558 I'm not giving you bone marrow, fuck it. 141 00:11:10,433 --> 00:11:12,392 You know what your mother was like. 142 00:11:13,600 --> 00:11:15,767 I could have had another child. 143 00:11:16,558 --> 00:11:19,975 Why else would he have come here? Think for a moment. 144 00:11:26,100 --> 00:11:29,475 Don't be like that, that's not how I raised you. 145 00:11:32,392 --> 00:11:33,975 That kid needs you. 146 00:11:54,683 --> 00:11:55,725 Here it is. 147 00:11:59,267 --> 00:12:00,142 What is Jimmy? 148 00:12:00,850 --> 00:12:03,767 Hi, I'm Claire. Just in time, come with me. 149 00:12:06,892 --> 00:12:09,933 Take up the adage again. Put on your headphones. 150 00:13:51,267 --> 00:13:52,183 To take. 151 00:13:53,767 --> 00:13:54,933 From Claudine. 152 00:13:55,808 --> 00:13:58,267 What is it? - Sweetness. 153 00:13:58,433 --> 00:14:00,017 How cute. 154 00:14:02,225 --> 00:14:04,058 Cambrai sweets... 155 00:14:04,350 --> 00:14:05,725 I know this one. 156 00:14:05,892 --> 00:14:08,100 Very cute. - They don't come from me. 157 00:14:09,017 --> 00:14:10,767 Thanks anyway. 158 00:14:14,850 --> 00:14:17,392 I'm broke. Isn't it okay if we don't go out to dinner? 159 00:14:17,767 --> 00:14:20,267 No, when you're exhausted... When you're tired. 160 00:14:23,558 --> 00:14:24,350 Sir... 161 00:14:24,725 --> 00:14:26,517 How's it going? 162 00:14:26,725 --> 00:14:28,725 Everything is fine with me. 163 00:14:28,892 --> 00:14:31,600 I won't be free for the next six months. 164 00:14:32,933 --> 00:14:36,100 I need to compose Quadrature. 165 00:14:37,142 --> 00:14:38,350 I know. 166 00:14:39,100 --> 00:14:42,100 Can I call you tomorrow? 167 00:14:42,600 --> 00:14:44,267 Goodbye, thank you. 168 00:14:44,433 --> 00:14:46,267 You called so late. 169 00:14:48,392 --> 00:14:49,600 Leave it. 170 00:14:50,225 --> 00:14:51,392 Do you like this? 171 00:14:51,975 --> 00:14:53,308 Yes, quite a lot. 172 00:14:54,100 --> 00:14:55,683 I remember Clifford. 173 00:14:56,017 --> 00:14:57,142 I love it too. 174 00:14:58,475 --> 00:15:01,725 Clifford Brown, a genius, died at age 25. 175 00:15:03,058 --> 00:15:05,850 A genius on the trumpet and piano. 176 00:15:08,683 --> 00:15:10,350 Where is your orchestra? 177 00:15:10,725 --> 00:15:13,058 This is in the United States, in Cleveland. 178 00:15:13,350 --> 00:15:15,100 And do you live in Paris? - Yes. 179 00:15:15,267 --> 00:15:18,392 To the question. - Why? 180 00:15:18,933 --> 00:15:21,558 He conducts other orchestras in Europe. 181 00:15:23,017 --> 00:15:25,100 So you travel all the time? - Often. 182 00:15:27,683 --> 00:15:29,933 When did you join Claudine? 183 00:15:33,142 --> 00:15:36,433 When she was 3 years old, things stopped working for Fabienne. 184 00:15:36,600 --> 00:15:40,100 I alternated between Fabienne and Claudine. 185 00:15:40,433 --> 00:15:43,392 When she was 5 years old, Fabienne died. 186 00:15:44,183 --> 00:15:48,100 Afterwards, Claudine and José decided to stay with me. 187 00:15:48,225 --> 00:15:51,225 And when I was 12, I was adopted. 188 00:15:52,183 --> 00:15:54,183 OK. - How did you find me? 189 00:15:55,017 --> 00:15:56,100 Well... 190 00:15:57,267 --> 00:16:01,350 After Fabienne's death, social services asked my parents 191 00:16:01,517 --> 00:16:04,183 To adopt too. To bring us together. 192 00:16:04,350 --> 00:16:06,975 But they couldn't. 193 00:16:07,267 --> 00:16:08,475 Why? 194 00:16:12,558 --> 00:16:15,725 At that time, my mother was pregnant with my sister, 195 00:16:15,892 --> 00:16:17,183 Pink... 196 00:16:18,475 --> 00:16:20,433 It was a true miracle and... 197 00:16:21,017 --> 00:16:23,808 They weren't ready for another child. 198 00:16:24,100 --> 00:16:25,683 It was no longer necessary. 199 00:16:31,058 --> 00:16:32,600 It has a beautiful piano. 200 00:16:33,100 --> 00:16:34,225 Yes. 201 00:16:35,017 --> 00:16:36,767 I started when I was 3 years old. 202 00:16:38,475 --> 00:16:41,683 You had a piano when you were 3, and I had Claudine. 203 00:16:42,683 --> 00:16:43,808 Yes... 204 00:16:48,225 --> 00:16:51,058 Do you remember our mother? - No. 205 00:16:52,142 --> 00:16:54,683 I never wanted to... - I'm not interested. 206 00:17:22,475 --> 00:17:23,266 Day. 207 00:17:25,350 --> 00:17:26,725 Jimmy? - Yes. 208 00:17:26,892 --> 00:17:29,183 I'm Rose. - Bye Bye. 209 00:17:29,517 --> 00:17:30,850 I am Thibaut's mother. 210 00:17:31,142 --> 00:17:33,517 Yes. Goodbye. - All good? 211 00:17:33,892 --> 00:17:37,100 Did everything go well? - Yes, yes, great. 212 00:17:37,267 --> 00:17:41,183 Thank you very much, really. How lucky he was to find you. 213 00:17:41,517 --> 00:17:43,558 Yes, you're lucky. 214 00:17:45,600 --> 00:17:47,392 I also did this for you. 215 00:17:47,767 --> 00:17:50,808 But no one knew that he had a brother. 216 00:17:54,975 --> 00:17:56,808 But it's okay. 217 00:17:57,933 --> 00:17:59,517 Have a good day. 218 00:18:00,058 --> 00:18:02,392 For you too. - See you soon. 219 00:18:28,850 --> 00:18:30,433 Hello. - Thibaut! 220 00:18:30,808 --> 00:18:32,433 Surprise. - Incredible! 221 00:18:32,808 --> 00:18:35,683 Looks good. - Thanks. 222 00:18:35,850 --> 00:18:38,100 I am officially in remission. 223 00:18:38,225 --> 00:18:40,808 That's what I came to tell Jimmy. Are you at home? 224 00:19:57,350 --> 00:19:59,850 This is not good. - It's the saxophones. 225 00:20:00,142 --> 00:20:03,100 They are all. - The clarinets were bad. 226 00:20:03,392 --> 00:20:05,683 He will do it! - Brigitte... 227 00:20:06,017 --> 00:20:07,600 is always late. 228 00:20:07,975 --> 00:20:09,225 I follow Marie. 229 00:20:09,558 --> 00:20:11,433 Charlene? - Is it me now? 230 00:20:11,808 --> 00:20:14,308 It's the clarinets' turn. - Blow! 231 00:20:16,017 --> 00:20:19,558 In measure 32, you play a D, which is a D. 232 00:20:19,767 --> 00:20:22,558 I have an Es, which sounds like a Des. 233 00:20:22,933 --> 00:20:24,183 What strange ears he has. 234 00:20:24,517 --> 00:20:26,183 Silence. - To hear... 235 00:20:31,350 --> 00:20:32,267 That is. 236 00:20:32,600 --> 00:20:33,808 Much better. 237 00:20:34,100 --> 00:20:35,683 OK? - Thanks, Jimmy. 238 00:20:36,017 --> 00:20:36,892 Jimmy Mol! 239 00:20:38,350 --> 00:20:41,225 Thanks, Jimmy. We return to D. 240 00:20:41,767 --> 00:20:44,225 On the B CV? - No, in D. 241 00:20:45,600 --> 00:20:48,350 We start again. We're almost there. 242 00:20:56,683 --> 00:20:58,892 What are you doing here? - Hello. 243 00:20:59,058 --> 00:21:02,558 All good? I came to say hello. 244 00:21:02,767 --> 00:21:06,433 OK. Bye Bye. 245 00:21:08,017 --> 00:21:09,100 He seems to be in shape. 246 00:21:09,392 --> 00:21:11,392 Yes, bone marrow... 247 00:21:11,558 --> 00:21:14,475 It did its job, as I said. 248 00:21:14,975 --> 00:21:17,350 But... - What is it? 249 00:21:17,725 --> 00:21:19,350 I have a small problem. 250 00:21:20,267 --> 00:21:23,058 I need a kidney. And you are compatible. 251 00:21:23,600 --> 00:21:26,892 How is that? - What if I also have an extra lung? 252 00:21:27,183 --> 00:21:29,267 And I swallow! - I was just joking. 253 00:21:29,433 --> 00:21:31,017 Everything is going well. 254 00:21:31,308 --> 00:21:34,558 The danger is over and I wanted to tell you. 255 00:21:34,767 --> 00:21:36,558 OK, that's great. 256 00:21:36,933 --> 00:21:39,725 Yes, I'm happy. So you play the trombone? 257 00:21:40,058 --> 00:21:41,350 Oh, that's nothing... 258 00:21:41,725 --> 00:21:43,475 Come on, Jimmy. 259 00:21:43,850 --> 00:21:45,683 Hello, Thibaut, Jimmy's brother. 260 00:21:46,017 --> 00:21:47,808 Your brother? - I'll explain it to you. 261 00:21:48,100 --> 00:21:50,725 Let's have a drink, do you want to join us? - With great pleasure. 262 00:21:50,892 --> 00:21:52,975 Do you have a brother? - What do you want? 263 00:21:53,100 --> 00:21:54,767 A new one? - Damn... 264 00:21:55,100 --> 00:21:56,683 Hello. - Who is this? 265 00:21:57,225 --> 00:21:59,558 A new one. - Above. What's playing? 266 00:21:59,933 --> 00:22:02,183 I came to visit my brother. - Who is it? 267 00:22:02,517 --> 00:22:03,975 He didn't say anything? 268 00:22:04,267 --> 00:22:06,433 No, this is personal. 269 00:22:06,600 --> 00:22:08,600 You are that director. 270 00:22:09,142 --> 00:22:10,058 Yes. 271 00:22:10,350 --> 00:22:12,058 Thierry Desormeaux. - Thibaut. 272 00:22:12,350 --> 00:22:13,517 Sorry. - Hello. 273 00:22:13,892 --> 00:22:16,850 Nice to meet you. - And Jimmy is your brother? 274 00:22:17,142 --> 00:22:19,725 Yes. - Since when have you had a brother? 275 00:22:19,892 --> 00:22:21,225 For six months. 276 00:22:21,558 --> 00:22:23,933 I'm Jeremy, Sabrina's brother. 277 00:22:24,100 --> 00:22:25,933 And this is Jonathan. 278 00:22:26,225 --> 00:22:28,308 We rap together. - Bright. 279 00:22:28,475 --> 00:22:29,850 Saxophone and percussion... 280 00:22:32,017 --> 00:22:33,433 It's okay! 281 00:22:33,808 --> 00:22:36,308 Well, it's an honor to have you here. 282 00:22:36,683 --> 00:22:38,725 A blonde beer or an amber beer? 283 00:22:39,058 --> 00:22:40,267 Something without alcohol? 284 00:22:40,933 --> 00:22:43,267 We'll see. Is there anything else? 285 00:22:43,433 --> 00:22:45,100 Maybe a little more pineapple juice. 286 00:22:45,392 --> 00:22:47,308 But I can't promise anything. 287 00:22:51,267 --> 00:22:55,142 Congratulations. 288 00:22:55,475 --> 00:23:00,975 Congratulations, dear Gilbert. 289 00:23:11,225 --> 00:23:13,142 Gilbert, sing! 290 00:23:13,475 --> 00:23:14,600 Gilbert, sing! 291 00:23:17,433 --> 00:23:20,017 As the holidays approach 292 00:23:21,517 --> 00:23:24,017 Are you happy to be away for a month? 293 00:23:24,142 --> 00:23:27,058 It's tradition, you have to sing. 294 00:23:28,100 --> 00:23:30,933 And you can spend all day sunbathing naked 295 00:23:31,808 --> 00:23:34,892 These damn mosquitoes, wow, they bite. 296 00:23:35,183 --> 00:23:36,975 For the piglet 297 00:23:37,267 --> 00:23:38,392 It's the match 298 00:23:38,558 --> 00:23:40,433 Those damn mosquitoes 299 00:23:40,808 --> 00:23:42,267 Wow, these points 300 00:23:42,433 --> 00:23:43,725 Pathetic to watch 301 00:23:43,892 --> 00:23:45,767 A face full of bites 302 00:23:47,767 --> 00:23:51,100 I'll take a taxi. - Wait... Let me go. 303 00:23:52,808 --> 00:23:54,933 Was it fun? Did they play well? 304 00:23:55,100 --> 00:23:56,975 To. - I was just asking. 305 00:23:57,100 --> 00:23:59,100 They are doing very well. 306 00:23:59,225 --> 00:24:00,892 Will you eat with us? - Sorry. 307 00:24:01,058 --> 00:24:03,975 My train to Douai leaves in half an hour. 308 00:24:04,100 --> 00:24:07,267 Then I make sandwiches. - Like on the train. 309 00:24:07,433 --> 00:24:09,475 They don't eat well there. 310 00:24:12,183 --> 00:24:13,267 He doesn't like me. 311 00:24:13,600 --> 00:24:15,683 Yet. Be quiet! 312 00:24:16,017 --> 00:24:19,142 Have you played the trombone for a long time? - For many years. 313 00:24:19,308 --> 00:24:21,100 This is harmony or football. 314 00:24:22,767 --> 00:24:25,517 Pate or ham? - Ham, please, Claudine. 315 00:24:27,433 --> 00:24:28,517 Do you act? 316 00:24:28,892 --> 00:24:32,308 Yes, for July 14th, Santa Cecilia, etc. 317 00:24:32,475 --> 00:24:35,058 This year we participated in a competition. 318 00:24:35,183 --> 00:24:37,100 Very good. The matches are good. 319 00:24:38,725 --> 00:24:41,517 What's next besides Aznavour? - Sardou. 320 00:24:43,225 --> 00:24:46,433 Are you in Lille now? - For rehearsals and concerts. 321 00:24:46,808 --> 00:24:48,725 I have a lot of work in Paris. 322 00:24:50,683 --> 00:24:53,767 If you are going to a concert, please come backstage. 323 00:24:54,100 --> 00:24:55,100 Yes, I can. 324 00:24:58,100 --> 00:25:02,017 Well then. I'm glad it worked. 325 00:25:02,142 --> 00:25:05,100 So I have good bone marrow. - I believe. 326 00:25:06,600 --> 00:25:07,767 You saved me. 327 00:25:08,683 --> 00:25:09,892 Yet. 328 00:25:11,850 --> 00:25:13,142 Thanks. 329 00:25:14,683 --> 00:25:15,558 Brother. 330 00:25:16,850 --> 00:25:18,892 Ham and pickles. - Thanks. 331 00:25:19,183 --> 00:25:20,392 Very cute. 332 00:25:20,767 --> 00:25:23,267 Thanks. - I have something for you. 333 00:25:25,142 --> 00:25:28,100 Here... I remember Clifford. 334 00:25:28,225 --> 00:25:30,392 Lee Morgan's version with Blakey. 335 00:25:32,475 --> 00:25:34,683 Where did you get that from? 336 00:25:34,850 --> 00:25:38,058 I have no idea, I've had this for a long time. You will have it. 337 00:25:39,100 --> 00:25:42,767 But why? - He said he liked it. 338 00:25:44,225 --> 00:25:45,975 I am deeply moved. 339 00:25:47,558 --> 00:25:50,142 Thank you, sir. Is there more? 340 00:25:52,808 --> 00:25:53,975 To take. 341 00:25:56,433 --> 00:25:57,850 Well... 342 00:25:58,267 --> 00:25:59,850 Yes, welcome. 343 00:26:03,683 --> 00:26:06,225 He can? - Yes of course. 344 00:26:14,267 --> 00:26:15,850 Friend... 345 00:26:17,183 --> 00:26:19,808 Return journey via King's Road. From 58. 346 00:26:19,975 --> 00:26:21,892 Have you been interested in this for a long time? 347 00:26:22,058 --> 00:26:24,933 Yes, Justine wasn't born yet. - Justine? 348 00:26:25,225 --> 00:26:26,767 My daughter. That is. 349 00:26:28,142 --> 00:26:29,558 He's thirteen years old. 350 00:26:30,600 --> 00:26:32,017 She's a lot like you. 351 00:26:33,100 --> 00:26:35,433 Where is it? - With your mother in Le Touquet. 352 00:26:47,017 --> 00:26:47,975 Swearing... 353 00:26:49,433 --> 00:26:50,767 I love it. 354 00:26:55,100 --> 00:26:57,558 When I was a child, I heard a trumpet on the radio. 355 00:26:59,308 --> 00:27:00,308 Memory... 356 00:27:01,892 --> 00:27:03,350 It passed me. 357 00:27:06,100 --> 00:27:08,100 I can still hear that note. 358 00:27:10,017 --> 00:27:12,933 Miles Davis, but I didn't know that at the time. 359 00:27:15,308 --> 00:27:16,850 Why the trombone? 360 00:27:17,142 --> 00:27:18,975 Nobody has played this game yet. 361 00:27:19,100 --> 00:27:20,975 The trombone is good. - Yes. 362 00:27:25,558 --> 00:27:28,017 Do you also play the piano? - You can accompany him. 363 00:27:33,100 --> 00:27:34,767 What note was that? 364 00:27:35,100 --> 00:27:36,100 What do you notice? 365 00:27:36,683 --> 00:27:38,392 By Miles Davis. 366 00:27:38,767 --> 00:27:40,100 Oh, that. 367 00:27:45,350 --> 00:27:47,017 It was a Berry. 368 00:27:50,183 --> 00:27:51,683 This is very low. 369 00:27:52,017 --> 00:27:53,683 He played a tenth less. 370 00:27:56,100 --> 00:27:57,725 What thing? - Nothing. 371 00:27:58,058 --> 00:28:00,100 Yes, with the silencer. - I know. 372 00:28:00,433 --> 00:28:01,558 As? 373 00:28:01,933 --> 00:28:03,350 And so? - What thing? 374 00:28:03,517 --> 00:28:04,350 The taxi. 375 00:28:04,725 --> 00:28:08,183 It's a Gis deal. 376 00:28:09,808 --> 00:28:11,308 ¡Thibaut! 377 00:28:11,683 --> 00:28:12,975 Sun - Re. 378 00:28:13,475 --> 00:28:14,600 Jimmy! 379 00:28:14,975 --> 00:28:16,017 B - B. 380 00:28:17,392 --> 00:28:18,683 GOOD. 381 00:28:19,142 --> 00:28:20,975 I have to go. - Okay. 382 00:28:22,433 --> 00:28:25,225 No, I have to stay. That is great. 383 00:28:25,558 --> 00:28:28,392 You will miss the train. - I think so. 384 00:28:40,558 --> 00:28:41,475 Forward! 385 00:28:44,725 --> 00:28:47,433 Allow me 386 00:28:47,808 --> 00:28:48,808 Sing! 387 00:28:48,975 --> 00:28:53,100 Let me dance and sing with complete freedom 388 00:28:53,392 --> 00:28:54,975 All summer long 389 00:28:55,100 --> 00:28:57,475 Let me dance 390 00:28:59,308 --> 00:29:01,183 Allow me 391 00:29:03,183 --> 00:29:05,517 Until the end of the dream... 392 00:29:07,100 --> 00:29:10,600 Save Sodalpro 393 00:29:23,308 --> 00:29:25,725 HARMONY OF THE WALINCOURT MINERS 394 00:29:35,017 --> 00:29:37,725 On your marks for the photo! 395 00:29:38,058 --> 00:29:39,142 Next. 396 00:29:44,850 --> 00:29:46,100 Gerald! 397 00:29:49,308 --> 00:29:50,475 Gerald? 398 00:29:55,683 --> 00:29:57,142 What do you have? 399 00:29:57,475 --> 00:29:58,725 I'm in confusion. 400 00:30:00,142 --> 00:30:02,558 They're offering me a job. - Good, right? 401 00:30:03,892 --> 00:30:06,058 In Romania. - To do what? 402 00:30:06,350 --> 00:30:07,433 Team formation. 403 00:30:09,100 --> 00:30:11,850 In the new factory? 404 00:30:14,767 --> 00:30:16,517 Wow, that's intense. 405 00:30:16,725 --> 00:30:19,100 I owe you one, Jimmy. 406 00:30:19,267 --> 00:30:21,267 If you refuse, I lose everything. 407 00:30:21,600 --> 00:30:23,725 Do you know this at Sodalpro? - No. 408 00:30:24,225 --> 00:30:26,058 You will have problems. 409 00:30:27,058 --> 00:30:30,267 I say I'm going somewhere to get an education. 410 00:30:30,433 --> 00:30:32,683 My children should not suffer because of me. 411 00:30:35,017 --> 00:30:36,600 And harmony? 412 00:30:46,808 --> 00:30:49,392 A little closer! 413 00:30:50,433 --> 00:30:53,683 Okay, look at me, guys. - I'm broke too. 414 00:30:54,017 --> 00:30:57,433 Everyone here is broke. But we continue to support. 415 00:30:57,808 --> 00:31:00,017 We're not leaving. - We are also ruined. 416 00:31:00,308 --> 00:31:02,267 Calm down, it's in the puree. 417 00:31:02,600 --> 00:31:04,225 So go you. - No. 418 00:31:04,558 --> 00:31:06,058 Notice Sodalpro. 419 00:31:06,350 --> 00:31:08,392 We need a conductor. Any ideas? 420 00:31:08,767 --> 00:31:10,225 I will be happy to help you. 421 00:31:10,558 --> 00:31:12,808 Seriously, Beethoven? - Shut up. 422 00:31:13,100 --> 00:31:16,600 You have that clarinet teacher from Concordia, 423 00:31:16,975 --> 00:31:18,975 Who lives in Cambrai? - Vermeulen? 424 00:31:19,267 --> 00:31:22,058 Or that old Faumont harmony director? 425 00:31:22,350 --> 00:31:24,558 Now that you mention it! Twill. Yes of course. 426 00:31:24,933 --> 00:31:26,100 That I would be delighted. 427 00:31:26,392 --> 00:31:28,100 That was very good. - Yes. 428 00:31:28,392 --> 00:31:31,142 I also know how to drive. - I believe! 429 00:31:31,475 --> 00:31:35,100 Over my dead body. Even better than a Concordia rooster. 430 00:31:35,433 --> 00:31:37,017 That's enough! 431 00:31:37,308 --> 00:31:38,850 TRUE. - Mrs. Boutry? 432 00:31:39,142 --> 00:31:43,100 Hello, with Gilbert Wozniak of Walincourt Harmony. 433 00:31:43,225 --> 00:31:44,350 Yes. 434 00:31:44,517 --> 00:31:47,183 See you soon. I would like to speak to Serge. 435 00:31:48,350 --> 00:31:49,683 He's not... 436 00:31:51,725 --> 00:31:52,850 It's a shame. 437 00:31:53,142 --> 00:31:55,725 This is sad news. 438 00:31:57,100 --> 00:31:58,600 A lot of courage. 439 00:32:11,225 --> 00:32:12,683 And that? -Jimmy Lecocq? 440 00:32:12,850 --> 00:32:14,683 I am. - This is for you. 441 00:32:16,017 --> 00:32:17,433 I didn't ask for anything. 442 00:32:18,767 --> 00:32:20,517 Damn, this is a Courtois. 443 00:32:20,725 --> 00:32:22,683 Yes. - Did you win the lottery? 444 00:32:22,850 --> 00:32:24,225 Purchased from my brother. 445 00:32:24,392 --> 00:32:26,017 Big brother. - Whatever you say. 446 00:32:26,142 --> 00:32:28,183 Are you going to play in the Lille orchestra? 447 00:32:28,517 --> 00:32:29,767 Well, yes. 448 00:32:29,933 --> 00:32:33,767 Here's Jimmy Lecocq. - Don't touch, dear! 449 00:32:39,308 --> 00:32:42,350 I don't hear any difference. - He's jealous. 450 00:32:42,725 --> 00:32:44,975 Everyone quickly in their places. 451 00:32:50,017 --> 00:32:51,975 High! 452 00:32:52,267 --> 00:32:54,267 Yannick, will anything come of this? 453 00:32:54,600 --> 00:32:56,100 I don't play when you tell me to. 454 00:32:56,392 --> 00:32:58,683 Just play. 455 00:32:59,017 --> 00:33:02,142 Screw this. - No, you can go fuck yourself with your nonsense. 456 00:33:02,475 --> 00:33:05,350 She whistles and comes running straight away. 457 00:33:06,767 --> 00:33:08,808 What an idiot. Bastard! 458 00:33:09,100 --> 00:33:11,225 Fight your sexual problems elsewhere! 459 00:33:11,558 --> 00:33:13,142 Stop it, he's an idiot. 460 00:33:14,933 --> 00:33:18,267 How did I manage to keep it for 17 years? - Thank you, Yannick. 461 00:33:18,600 --> 00:33:21,517 Music soothes the soul. - Who replaces her? 462 00:33:22,142 --> 00:33:24,183 Up ahead, who takes the step? 463 00:33:24,517 --> 00:33:26,975 That clown with the saxophone. - Shut up! 464 00:33:27,267 --> 00:33:29,725 Don't you want it? - Not with my head to me. 465 00:33:30,058 --> 00:33:31,892 Let's not start again. 466 00:33:32,892 --> 00:33:34,017 So I will do that. 467 00:33:35,600 --> 00:33:36,808 We want to play anyway. 468 00:33:37,600 --> 00:33:39,975 Jean-Claude! We will play loud. 469 00:33:40,267 --> 00:33:43,058 From the beginning. - From size 12 to save time. 470 00:33:43,350 --> 00:33:45,350 Size 12, we resume from size 12. 471 00:33:47,183 --> 00:33:48,600 That would surprise me. 472 00:34:48,308 --> 00:34:50,933 Cleveland's first trombone has the same thing. 473 00:34:51,225 --> 00:34:52,475 Another player did this. 474 00:34:52,683 --> 00:34:55,183 It's a matter of work. 475 00:34:57,183 --> 00:34:58,850 And the music band? - The music band. 476 00:34:59,142 --> 00:35:00,767 Sorry, Harmony. 477 00:35:01,100 --> 00:35:02,517 We lost our director. 478 00:35:02,892 --> 00:35:04,517 Is he dead? - He left. 479 00:35:05,183 --> 00:35:07,183 That suffocated us. 480 00:35:08,350 --> 00:35:09,808 Now we are in the puree. 481 00:35:10,392 --> 00:35:12,100 Is there no substitute? 482 00:35:12,892 --> 00:35:13,725 He's dead. 483 00:35:17,017 --> 00:35:20,142 Really? - Yes. He hanged himself. 484 00:35:20,475 --> 00:35:22,392 Drug. No, but. 485 00:35:23,100 --> 00:35:25,600 Without a conductor, you won't be able to do it. 486 00:35:28,017 --> 00:35:30,475 The imposed piece is Aida's Triumphal March. 487 00:35:30,850 --> 00:35:33,725 Excellent. I drove this in Verona. 488 00:35:35,225 --> 00:35:36,850 A wonderful memory. 489 00:35:48,225 --> 00:35:49,725 Yes, but... 490 00:35:52,017 --> 00:35:55,058 So maybe you can give us a hand? 491 00:35:57,100 --> 00:35:58,392 My? - Yes. 492 00:35:59,808 --> 00:36:01,600 Jimmy... - What? 493 00:36:01,975 --> 00:36:03,308 How does it help? 494 00:36:03,683 --> 00:36:05,558 Could come... 495 00:36:06,600 --> 00:36:09,433 behavior, to help us. You know that. 496 00:36:09,808 --> 00:36:13,308 Yes, but I can't see well... - No, he's lying. 497 00:36:13,683 --> 00:36:15,600 It works. - My brother can help. 498 00:36:16,308 --> 00:36:18,100 It does not govern harmony. 499 00:36:18,392 --> 00:36:20,475 To. - Until we find someone. 500 00:36:20,850 --> 00:36:22,350 As if I had time. 501 00:36:22,975 --> 00:36:24,225 Don't have time? 502 00:36:25,517 --> 00:36:26,558 The truth is no. 503 00:36:26,933 --> 00:36:29,975 You see. You have to do this alone. 504 00:36:30,267 --> 00:36:31,433 Stop, this is annoying. 505 00:36:31,808 --> 00:36:34,517 Don't keep saying you can't 506 00:36:34,892 --> 00:36:37,308 Exactly, I can't. - Jimmy... 507 00:36:39,558 --> 00:36:40,767 Jimmy! 508 00:36:55,142 --> 00:36:56,808 You have to lead. 509 00:36:56,975 --> 00:36:59,142 Okay, don't start with that either. 510 00:36:59,308 --> 00:37:01,725 He can. - No way. 511 00:37:01,892 --> 00:37:03,267 I've never driven before. 512 00:37:07,267 --> 00:37:10,142 I will help you. - Now do you want to help? 513 00:37:10,475 --> 00:37:14,225 You didn't have time, did you? - No, not really, but it's okay... 514 00:37:17,142 --> 00:37:18,100 How? 515 00:37:20,392 --> 00:37:23,517 You don't owe me anything. - Do you want help or not? 516 00:37:27,100 --> 00:37:28,308 Ven. 517 00:37:29,183 --> 00:37:31,017 Wait, I didn't say yes. 518 00:37:32,142 --> 00:37:35,975 It's a C major chord. A universal chord, for everyone. 519 00:37:36,933 --> 00:37:38,350 Ravel is coming. 520 00:37:38,725 --> 00:37:41,475 Add a major seventh and a ninth. 521 00:37:42,100 --> 00:37:45,475 It works. Erroll Garner arrives... 522 00:37:46,142 --> 00:37:47,850 Add the dominant seventh, 523 00:37:48,142 --> 00:37:50,350 the little nine and... 524 00:37:50,517 --> 00:37:51,975 The salamander. 525 00:37:55,767 --> 00:37:59,058 Classical music and jazz have a lot in common. So for Aida... 526 00:38:01,142 --> 00:38:04,850 A bouncy rhythm. An eighth note like a jazz eighth note. 527 00:38:05,850 --> 00:38:09,350 Verdi stop here. If I continued... - A boogie. 528 00:38:09,517 --> 00:38:12,392 Then it turned into a boogie. Exactly. 529 00:38:18,350 --> 00:38:19,308 Excellent! 530 00:38:46,433 --> 00:38:47,517 Forward! 531 00:38:52,975 --> 00:38:55,225 AND? - This is not driving. 532 00:39:01,767 --> 00:39:02,975 The trumpets. 533 00:39:05,058 --> 00:39:06,183 Clarinets. 534 00:39:11,600 --> 00:39:13,767 Some stiffness in the wrist. Smoother movement. 535 00:39:13,933 --> 00:39:16,433 Keep the stick low Or you'll hide your face. 536 00:39:16,600 --> 00:39:19,183 Always move around the same point in the center. 537 00:39:19,350 --> 00:39:21,308 One, two, three, four. 538 00:39:21,683 --> 00:39:25,350 Your right hand should be lighter. Show the way. 539 00:39:25,517 --> 00:39:28,975 That's the rhythm. Your left hand, on the other hand... 540 00:39:29,267 --> 00:39:31,183 Wait, a lot at once. 541 00:39:31,517 --> 00:39:33,433 You're doing great, Jimmy. 542 00:39:33,808 --> 00:39:37,267 Either way, you won't hear anything. - But I can see you. It's great. 543 00:39:38,433 --> 00:39:40,308 See. - Master? 544 00:39:40,475 --> 00:39:43,725 Sorry, but did you get your cane back? 545 00:39:44,267 --> 00:39:45,767 My cane? Yes! 546 00:39:45,933 --> 00:39:48,392 I found it. Five more minutes. 547 00:39:49,142 --> 00:39:52,058 Five minutes, I promise. Thank you, sir. 548 00:39:52,933 --> 00:39:55,267 The left hand, the hand of the heart, 549 00:39:55,600 --> 00:39:57,433 provides nuances and colors. 550 00:39:58,892 --> 00:40:00,767 One, two, three, four. 551 00:40:19,142 --> 00:40:20,600 Wait. 552 00:40:26,058 --> 00:40:30,100 What is it? You still need to keep an eye on Thibaut. 553 00:40:30,933 --> 00:40:32,225 We start again. 554 00:40:32,558 --> 00:40:35,558 In bar 5. Trumpets, make sure they start together. 555 00:40:35,933 --> 00:40:39,517 Have your mouthpiece ready. This first Berry is important. 556 00:40:51,600 --> 00:40:52,767 Thanks. 557 00:40:53,517 --> 00:40:56,267 Thanks. One moment. Let's start again. 558 00:40:56,600 --> 00:40:57,892 Don't have a score? 559 00:40:59,017 --> 00:41:01,017 Will he win one? - He doesn't want to. 560 00:41:01,808 --> 00:41:04,683 Don't want one? - No, do it according to what you hear. 561 00:41:07,058 --> 00:41:10,975 Okay, fine. Do you know the difference between tight and loose nuts? 562 00:41:11,267 --> 00:41:13,308 That job? - Yes of course. 563 00:41:16,725 --> 00:41:17,892 I don't feel that... 564 00:41:21,058 --> 00:41:22,683 Don't take it the wrong way. 565 00:41:22,850 --> 00:41:25,683 I'm completely wrong, completely right. 566 00:41:25,850 --> 00:41:29,017 Again. Pay attention to articulation and purity. 567 00:41:39,683 --> 00:41:40,933 Where's the accent? 568 00:41:41,392 --> 00:41:43,183 Yes, the accent. 569 00:41:43,517 --> 00:41:46,975 Where is it? Give too much emphasis to accentuated parts. 570 00:41:56,267 --> 00:41:57,308 Sorry, stop. 571 00:41:59,017 --> 00:42:01,975 It was my fault, I wasn't clear. - No, of course not. 572 00:42:05,225 --> 00:42:06,475 Wait. 573 00:42:07,725 --> 00:42:10,767 How can I... - Express myself in a simpler way. 574 00:42:11,892 --> 00:42:13,017 Try it yourself. 575 00:42:13,308 --> 00:42:15,267 No, I don't want to. - Yes, go ahead. 576 00:42:15,600 --> 00:42:17,558 It has to start somewhere. 577 00:42:18,850 --> 00:42:21,933 Next. This is my replacement. 578 00:42:22,225 --> 00:42:24,433 Go, Karajan! - Stop laughing. 579 00:42:25,183 --> 00:42:26,892 Okay then. Hello. 580 00:42:28,350 --> 00:42:29,933 Hello Jimmy. 581 00:42:36,100 --> 00:42:38,433 We reorganized ourselves a little. 582 00:42:39,600 --> 00:42:41,808 The clarinets are there. 583 00:42:42,267 --> 00:42:44,975 Us again. - Vote one, vote two. 584 00:42:45,267 --> 00:42:48,058 Then I rearrange the places a little. 585 00:42:48,183 --> 00:42:52,308 The same goes for saxophones. Come and sit in the front, with the tenors in the back. 586 00:42:52,683 --> 00:42:55,808 Also voice one, voice two. The flutes in the middle. 587 00:42:55,975 --> 00:42:58,517 And you, Yannick, be quiet. 588 00:42:58,892 --> 00:43:00,517 I didn't want to change either. 589 00:43:00,892 --> 00:43:03,058 How irritating this is. 590 00:43:03,558 --> 00:43:04,808 From. 591 00:43:06,975 --> 00:43:08,308 Firmer gestures. 592 00:43:11,933 --> 00:43:13,017 The emphasis. 593 00:43:16,392 --> 00:43:17,558 The emphasis. 594 00:43:18,017 --> 00:43:19,350 So... 595 00:43:19,725 --> 00:43:21,017 Cheers! 596 00:43:24,975 --> 00:43:28,100 Young, small blood. - They are no longer interested. 597 00:43:28,433 --> 00:43:29,767 Is there no music school? 598 00:43:30,100 --> 00:43:33,267 I'm happy to, but the mayor doesn't care. 599 00:43:33,433 --> 00:43:35,558 He is in favor of the country. 600 00:43:35,933 --> 00:43:38,017 He loves country music. 601 00:43:39,892 --> 00:43:42,725 But what if you win? - That never happens. 602 00:43:43,058 --> 00:43:44,683 You have to dream. 603 00:43:45,017 --> 00:43:47,267 You have to have ambition in life. 604 00:43:47,600 --> 00:43:49,767 And he's going to run that music school. 605 00:43:50,100 --> 00:43:52,100 I? Want to see my reports? 606 00:43:56,350 --> 00:43:59,558 Look, Giulia. - She's beautiful. 607 00:43:59,933 --> 00:44:02,475 We're too busy to see each other. 608 00:44:03,225 --> 00:44:04,767 And you with Sabrina? 609 00:44:05,267 --> 00:44:07,225 Sabrina? - You're not... 610 00:44:07,558 --> 00:44:09,433 No, no, no. 611 00:44:09,808 --> 00:44:13,558 You already have Jeremy, the children, the ex, the mother... 612 00:44:13,767 --> 00:44:15,225 Factory closing... 613 00:44:15,850 --> 00:44:19,600 She doesn't need me there. I'm not easy. 614 00:44:21,683 --> 00:44:23,558 And how is your daughter? 615 00:44:25,683 --> 00:44:27,683 Things are not going well with your mother. 616 00:44:29,392 --> 00:44:30,475 But I try. 617 00:44:33,142 --> 00:44:34,892 Next. - It can wait. 618 00:44:35,183 --> 00:44:37,225 Play music? - This is for the old people. 619 00:44:37,392 --> 00:44:40,225 Well, Sardou... - Why is Verdi for young people? 620 00:44:41,808 --> 00:44:43,183 But that's Verdi. 621 00:44:46,058 --> 00:44:48,142 It's me, with José. 622 00:44:48,475 --> 00:44:49,475 Great. 623 00:44:50,517 --> 00:44:51,767 It seems good. 624 00:44:52,100 --> 00:44:54,100 He was a good man. A miner. 625 00:44:55,225 --> 00:44:57,225 He was also a good father. 626 00:44:57,558 --> 00:44:59,850 Do you have a photo of Fabienne? - No. 627 00:45:01,058 --> 00:45:02,975 But I remember your smell. 628 00:45:03,975 --> 00:45:05,517 It smelled like cigarettes. 629 00:45:06,142 --> 00:45:09,433 And your boots, in the closet, When I was punished. 630 00:45:09,600 --> 00:45:12,225 They were red, with gold stars. 631 00:45:30,558 --> 00:45:34,975 What immediately bothers me is that he drives with wide gestures. 632 00:45:35,183 --> 00:45:39,350 I'm getting tired of looking at you. I'm joking. 633 00:45:39,517 --> 00:45:41,433 Stay calm, everyone sees you here. 634 00:45:41,600 --> 00:45:44,183 Be more minimalist in dissections. 635 00:45:51,475 --> 00:45:53,100 Listen to the flutes. 636 00:45:55,267 --> 00:45:56,267 Yes. 637 00:45:58,975 --> 00:46:00,058 Be careful. 638 00:46:02,183 --> 00:46:03,183 To improve. 639 00:46:53,392 --> 00:46:55,267 You tormented our ears with this. 640 00:46:55,600 --> 00:46:57,850 I? He hasn't forgiven you either! 641 00:46:58,142 --> 00:47:02,100 I never wanted to play the violin. - You didn't have much talent, darling. 642 00:47:04,058 --> 00:47:06,433 You see. - What thing? 643 00:47:06,808 --> 00:47:08,725 It's in the genes. 644 00:47:12,100 --> 00:47:13,100 Do you want to stay with him? 645 00:47:15,350 --> 00:47:17,267 Jimmy has absolute pitch. 646 00:47:18,683 --> 00:47:20,600 I had no one to tell. 647 00:47:24,767 --> 00:47:28,808 I'll miss the garden, but I'll have a big balcony. 648 00:47:31,058 --> 00:47:32,933 You could be in my place. 649 00:47:33,225 --> 00:47:34,725 To. - What? 650 00:47:36,433 --> 00:47:38,433 I explained to him. - Yes of course. 651 00:47:38,808 --> 00:47:40,767 It was complicated. - Stop. 652 00:47:40,933 --> 00:47:45,100 He continues to serve mashed potatoes in his canteen. Don't worry. 653 00:47:50,600 --> 00:47:52,850 Here it is yours. 654 00:47:55,767 --> 00:47:57,600 Why are you attacking Mom like that? 655 00:47:57,975 --> 00:48:00,767 I want to know why I'm here and he's there. 656 00:48:00,933 --> 00:48:02,225 We should have stayed together. 657 00:48:05,475 --> 00:48:07,725 And how would it make me feel? 658 00:48:08,058 --> 00:48:11,100 This is your place. Gift of God. I was a substitute. 659 00:48:11,392 --> 00:48:13,017 Really... 660 00:48:33,558 --> 00:48:36,767 If you knew how many times I thought about that kid... 661 00:48:38,892 --> 00:48:40,392 For years... 662 00:48:45,975 --> 00:48:47,100 Pink? 663 00:48:51,600 --> 00:48:53,308 Come on, stop sulking. 664 00:48:54,183 --> 00:48:56,808 Fuck you! - Are you serious? 665 00:48:58,892 --> 00:49:00,058 Open. 666 00:49:00,808 --> 00:49:02,767 Rose, come on. 667 00:49:06,725 --> 00:49:08,225 Open so I can enter! 668 00:49:09,267 --> 00:49:12,308 I'm going to explode, the house is going to fly! 669 00:49:12,475 --> 00:49:15,767 From my accent you can tell that I'm Italian-German. 670 00:49:17,100 --> 00:49:18,850 And I also have asthma. 671 00:49:19,517 --> 00:49:21,225 I'm going to tell Mommy you're smoking again! 672 00:49:26,350 --> 00:49:28,683 I'm the wolf with asthma, I smoked too much! 673 00:49:30,475 --> 00:49:32,475 You see, very well. 674 00:49:35,058 --> 00:49:36,183 Stay alert. 675 00:49:39,058 --> 00:49:40,267 Always be ahead of them. 676 00:49:51,100 --> 00:49:52,683 We really need 677 00:49:53,017 --> 00:49:57,225 Thanking Thibaut for taking the time. 678 00:49:58,183 --> 00:49:59,392 How to say this? 679 00:49:59,767 --> 00:50:02,600 I learned how to prepare my mouthpiece. 680 00:50:02,975 --> 00:50:04,767 With all my heart, 681 00:50:05,100 --> 00:50:07,100 Come back as often as you want. 682 00:50:13,975 --> 00:50:15,350 For you! 683 00:50:17,600 --> 00:50:20,225 Walincourt on the map, we put 684 00:50:20,558 --> 00:50:22,308 Walincourt on the map 685 00:50:22,933 --> 00:50:24,475 Walincourt on the map 686 00:50:25,183 --> 00:50:27,600 We put Walincourt on the map 687 00:50:27,975 --> 00:50:29,350 Saxophone and percussion 688 00:50:30,100 --> 00:50:32,850 We don't work on a trick that gets it right 689 00:50:33,017 --> 00:50:35,183 We enslave ourselves to every uppercut 690 00:50:35,350 --> 00:50:38,267 Tibaut? We know you think we're super cute. 691 00:50:38,600 --> 00:50:40,392 Saxophone and percussion 692 00:50:40,767 --> 00:50:43,767 For the competition! - To success! 693 00:50:44,100 --> 00:50:46,350 Health. - For harmony! 694 00:50:46,725 --> 00:50:49,100 Jimmy, 155 likes, you're a star! 695 00:50:49,433 --> 00:50:51,058 What? - You're an idiot. 696 00:50:53,225 --> 00:50:55,600 I never showed you! You have talent! 697 00:50:58,517 --> 00:51:01,308 A memory of harmony. - Very sweet. 698 00:51:04,183 --> 00:51:06,433 What a difference! - And? 699 00:51:06,808 --> 00:51:08,517 Film, it seems absurd too. 700 00:51:09,725 --> 00:51:12,725 It's beautiful, just like the original. - Thanks. 701 00:51:13,058 --> 00:51:14,600 Onward, to the mines! 702 00:51:14,975 --> 00:51:17,350 How beautiful! - The helmet or the man? 703 00:51:17,517 --> 00:51:18,683 Wait. 704 00:51:19,017 --> 00:51:22,058 Is it just for you? - Yes, don't worry. 705 00:51:22,183 --> 00:51:25,558 This isn't going to be online anyway... - This is just for us. 706 00:51:26,308 --> 00:51:27,475 I can't find a job anymore! 707 00:51:27,850 --> 00:51:29,850 But if! A glass of wine? 708 00:51:30,142 --> 00:51:33,225 A glass to celebrate! We are celebrating! 709 00:51:33,808 --> 00:51:36,850 What's there? - He is the president of the Chamber. 710 00:51:37,142 --> 00:51:38,683 He wants us to get out of here. 711 00:51:38,850 --> 00:51:41,558 For what? - So that cowgirl can teach here. 712 00:51:42,308 --> 00:51:44,892 Sorry. - To take. 713 00:51:45,683 --> 00:51:46,850 Tibaut? - Thanks. 714 00:51:47,142 --> 00:51:50,392 The city council sends us to Concordia, but they select. 715 00:51:50,767 --> 00:51:52,392 They would reject many. 716 00:51:53,183 --> 00:51:55,267 We never select. 717 00:51:56,975 --> 00:51:59,225 And I don't want to go to Waziers! How ugly! 718 00:51:59,392 --> 00:52:01,392 Yes? - Even worse than here. 719 00:52:01,558 --> 00:52:03,767 After all, this isn't bad. 720 00:52:03,933 --> 00:52:07,142 No way, Claudine. Where is Waziers? 721 00:52:07,475 --> 00:52:09,600 Don't know? - No. 722 00:52:09,975 --> 00:52:11,350 Really? - Jeremiah! 723 00:52:12,517 --> 00:52:14,392 No, it's not really. - I make! 724 00:52:14,767 --> 00:52:15,850 Where? - In your ass! 725 00:52:17,142 --> 00:52:18,600 Jeremiah! 726 00:52:18,975 --> 00:52:20,392 A joke! - How disgusting. 727 00:52:20,767 --> 00:52:21,892 It was a good hit. 728 00:52:22,475 --> 00:52:23,308 To. 729 00:52:23,683 --> 00:52:25,100 He made you bite. - I. 730 00:52:25,433 --> 00:52:27,767 Say hello, farmer. - I'm not a farmer! 731 00:52:27,933 --> 00:52:29,350 I will be back in a moment. 732 00:52:30,100 --> 00:52:31,392 Bye Bye. - Day. 733 00:52:31,558 --> 00:52:33,683 Hello, Walincourt on the map! 734 00:52:33,850 --> 00:52:35,558 We put Walincourt on the map. 735 00:52:40,142 --> 00:52:41,308 And... 736 00:52:42,767 --> 00:52:44,475 It's almost vacation time. 737 00:52:44,892 --> 00:52:45,933 Yes. 738 00:52:46,933 --> 00:52:50,267 This will solve the problem, for a walk. - And if. 739 00:52:53,017 --> 00:52:54,475 Is that your boat? 740 00:52:55,725 --> 00:52:58,433 No, a friend invited me. 741 00:53:02,058 --> 00:53:04,183 Never returned to harmony? 742 00:53:06,475 --> 00:53:07,892 No... 743 00:53:08,058 --> 00:53:11,017 Music has always been linked to José. 744 00:53:11,600 --> 00:53:14,308 Since he left, I no longer feel like it. 745 00:53:20,475 --> 00:53:23,767 Do you think this match will go well? 746 00:53:24,808 --> 00:53:26,100 Yes, everything will be fine. 747 00:53:27,183 --> 00:53:28,808 Jimmy is very good. 748 00:53:29,475 --> 00:53:31,100 Learn quickly. 749 00:53:32,933 --> 00:53:35,558 Since he got here, he's been better. 750 00:53:37,350 --> 00:53:38,600 More confidence. 751 00:53:38,808 --> 00:53:40,142 Really? - Yes. 752 00:53:40,808 --> 00:53:41,808 So much better. 753 00:53:41,975 --> 00:53:44,350 She had a very difficult time after the divorce. 754 00:53:44,517 --> 00:53:45,975 I had already noticed. 755 00:53:52,267 --> 00:53:55,392 Won't you teach me a lesson? Claudine? 756 00:53:58,517 --> 00:54:00,808 Yes. You know... 757 00:54:02,392 --> 00:54:03,933 you already know... 758 00:54:05,225 --> 00:54:09,517 If it were up to me, I would have kept both. 759 00:54:11,892 --> 00:54:13,225 Thank you, Claudine. 760 00:54:15,142 --> 00:54:16,308 How cute. 761 00:54:19,683 --> 00:54:21,600 Then I wouldn't be a conductor now! 762 00:54:21,975 --> 00:54:24,808 Who knows? - A leader, however. 763 00:54:25,100 --> 00:54:26,183 Really? 764 00:54:27,933 --> 00:54:29,975 Goodbye, Steph. See you tomorrow. 765 00:54:30,850 --> 00:54:32,267 Goodbye, see you tomorrow. 766 00:54:32,433 --> 00:54:34,933 Good luck! - Return home safe and sound. 767 00:55:18,517 --> 00:55:19,725 What are you doing here? 768 00:55:20,058 --> 00:55:21,725 I walk around. 769 00:55:23,100 --> 00:55:24,767 Being lazy? At 2 am? 770 00:55:25,100 --> 00:55:28,975 After all, it's here. - It was my shift at the factory. 771 00:55:30,017 --> 00:55:31,517 What is it? 772 00:55:34,267 --> 00:55:37,142 Sorry, teacher! - This is personal. 773 00:55:45,517 --> 00:55:47,975 What are you doing? - Nothing. 774 00:55:48,100 --> 00:55:52,183 Come on, Jimmy. Not with me, Jimmy. - I won't interfere in your life either! 775 00:55:52,517 --> 00:55:53,850 I should do this. 776 00:56:00,933 --> 00:56:01,975 For God's sake! 777 00:56:02,267 --> 00:56:04,933 "Symphony No. 3, G. Mahler". 778 00:56:05,100 --> 00:56:09,058 It's "Mah-ler". Give it to me! Give it back to me, you're annoying. 779 00:56:09,183 --> 00:56:11,142 Give what? - Give it here. 780 00:56:11,475 --> 00:56:13,350 You are annoying. Give me that! 781 00:56:14,100 --> 00:56:16,100 This is for the audition. - For what? 782 00:56:16,267 --> 00:56:17,683 The Lille Orchestra. 783 00:56:17,850 --> 00:56:19,350 The fact is that? - Yes. 784 00:56:19,517 --> 00:56:23,308 They're looking for a trombonist. Happy? Give it to me, damn it! 785 00:56:24,142 --> 00:56:27,392 How irritating. - Are you serious? 786 00:56:28,142 --> 00:56:31,100 Thibaut's idea? - He doesn't know anything about it. 787 00:56:32,267 --> 00:56:35,933 He's not afraid of anything. - It's a matter of work. 788 00:56:38,475 --> 00:56:41,808 Now he looks like your brother. - Because he's right. 789 00:56:43,267 --> 00:56:46,433 He said he could do better, so... 790 00:56:47,142 --> 00:56:48,433 Better than what? 791 00:56:49,142 --> 00:56:50,558 So all that. 792 00:56:51,725 --> 00:56:53,225 And what is it? 793 00:56:53,558 --> 00:56:56,725 What is it? Us? Harmony? Walincourt? 794 00:56:57,058 --> 00:56:58,808 No, but you don't understand. 795 00:56:59,100 --> 00:57:00,475 No, I don't understand. 796 00:57:00,892 --> 00:57:02,975 Keep practicing, it's necessary. 797 00:57:03,100 --> 00:57:06,100 Sabrina, wait. - Damn symphony. 798 00:57:57,683 --> 00:57:59,308 A little more, please. 799 00:58:03,058 --> 00:58:04,600 Mr Lecocq, do you have a minute? 800 00:58:05,225 --> 00:58:09,017 Are they still giving the Sodalpro strikers plenty? 801 00:58:09,142 --> 00:58:10,808 And then? - Maybe not. 802 00:58:10,975 --> 00:58:12,683 Discarding them would not be allowed. 803 00:58:12,850 --> 00:58:15,850 We support the strike, but this is how you lose your job. 804 00:58:16,142 --> 00:58:18,600 I say this for you. - Then it's simple. 805 00:58:22,600 --> 00:58:26,725 This is how I follow the rules. And they have nothing to eat. 806 00:58:27,392 --> 00:58:28,892 No, it irritates me. 807 00:58:29,600 --> 00:58:31,142 And another bonus. 808 00:58:32,850 --> 00:58:34,600 Are you happy now? 809 00:58:51,225 --> 00:58:52,683 Here? - Yes. 810 00:58:54,808 --> 00:58:56,017 Continue. 811 00:58:58,808 --> 00:59:00,767 Candidate number 9. 812 00:59:10,725 --> 00:59:12,017 We hear you. 813 00:59:40,308 --> 00:59:41,392 Thanks. 814 00:59:43,975 --> 00:59:46,350 Alright, thanks. 815 00:59:46,517 --> 00:59:48,808 Sorry, I'm a little nervous. 816 00:59:49,100 --> 00:59:51,017 Can I start over? 817 00:59:51,808 --> 00:59:52,975 No, it's okay. 818 00:59:53,100 --> 00:59:54,517 That one falls. 819 00:59:56,308 --> 00:59:58,808 Sir, are you following me? 820 01:00:06,183 --> 01:00:07,183 Jimmy! - What? 821 01:00:07,350 --> 01:00:08,392 What are you doing here? 822 01:00:08,558 --> 01:00:10,683 I made a fool of myself. 823 01:00:10,850 --> 01:00:13,975 Why didn't I say anything? - I wanted to surprise you. 824 01:00:14,100 --> 01:00:18,017 I would have advised against it. With such opponents. 825 01:00:18,308 --> 01:00:20,808 The best musicians, the animals of the competition. 826 01:00:21,850 --> 01:00:24,683 They have been practicing 15 hours a day for years. 827 01:00:25,725 --> 01:00:28,350 Sorry, but did you notice? - I had to aim high. 828 01:00:29,350 --> 01:00:30,725 But not here... 829 01:00:32,808 --> 01:00:34,100 I mean... 830 01:00:34,975 --> 01:00:36,725 Focus on Hazebroek. 831 01:00:37,058 --> 01:00:38,183 About the match. 832 01:00:40,558 --> 01:00:41,725 Are you ready? 833 01:00:46,933 --> 01:00:49,183 Jimmy... - I got it. 834 01:00:52,600 --> 01:00:54,183 We'll talk when I get back. 835 01:00:59,100 --> 01:01:00,517 GOOD! 836 01:01:02,308 --> 01:01:04,100 Well done, Matteo! 837 01:01:14,892 --> 01:01:16,100 Everything is fine? 838 01:01:19,058 --> 01:01:20,225 Yes. 839 01:01:20,767 --> 01:01:23,183 He scored, he's happy. I freeze. 840 01:01:23,350 --> 01:01:25,142 It's cold. - Like always. 841 01:01:28,017 --> 01:01:30,600 How was the audition? 842 01:01:33,100 --> 01:01:34,558 It was intense. 843 01:01:37,892 --> 01:01:39,475 I shouldn't have been chosen. 844 01:01:41,517 --> 01:01:43,808 The level was sky high. 845 01:01:46,225 --> 01:01:48,433 Disappointed? - I don't call. 846 01:01:50,850 --> 01:01:52,225 Know... 847 01:01:53,267 --> 01:01:55,183 I had few illusions. 848 01:01:59,850 --> 01:02:01,558 At least now he'll stay with us. 849 01:02:03,017 --> 01:02:04,517 We need you here. 850 01:02:14,058 --> 01:02:15,475 I was wrong. 851 01:02:19,100 --> 01:02:20,475 Quite untidy. 852 01:02:23,183 --> 01:02:25,558 But he tried. - Rotten. 853 01:02:38,892 --> 01:02:40,475 I didn't expect this. 854 01:02:43,392 --> 01:02:45,600 We will pass through Hazebroek! 855 01:02:45,808 --> 01:02:47,808 I saw you! 856 01:02:48,475 --> 01:02:50,600 Watch out for the ball! 857 01:02:50,975 --> 01:02:52,100 After! 858 01:02:52,975 --> 01:02:54,267 What did you say about... 859 01:03:20,100 --> 01:03:22,475 Ladies and gentlemen, 860 01:03:22,683 --> 01:03:27,517 The Harmony of the Walincourt Miners 861 01:03:27,725 --> 01:03:31,767 which is celebrating its 142nd anniversary. 862 01:03:32,100 --> 01:03:34,558 And how beautiful the group is! 863 01:04:09,225 --> 01:04:10,808 Where's Jimmy? 864 01:04:19,433 --> 01:04:22,142 Jimmy, we're almost there. 865 01:04:22,308 --> 01:04:24,100 It doesn't make sense. 866 01:04:24,225 --> 01:04:26,433 That's enough. - We are not good enough. 867 01:04:26,808 --> 01:04:28,808 Yet! Believe in yourself. 868 01:04:29,267 --> 01:04:30,433 Stop, come. 869 01:04:47,767 --> 01:04:48,975 It's better. 870 01:04:54,142 --> 01:04:58,183 Bravo and thanks to Concordia de Waziers. 871 01:05:00,767 --> 01:05:03,558 We continue, please enjoy your applause. 872 01:05:03,767 --> 01:05:06,975 by the Harmony of the Miners of Walincourt, 873 01:05:07,100 --> 01:05:10,225 Directed by Jimmy Lecocq. 874 01:05:11,600 --> 01:05:12,808 Forward! 875 01:05:13,808 --> 01:05:15,517 Well, cook, did you forget your ladle? 876 01:05:16,517 --> 01:05:17,933 To execute. 877 01:05:19,100 --> 01:05:20,100 How crazy! 878 01:05:20,975 --> 01:05:23,100 What do you want from me? - That's enough! 879 01:05:23,600 --> 01:05:24,850 Silence, everyone. 880 01:05:25,808 --> 01:05:27,392 Come on, what happened? 881 01:05:27,767 --> 01:05:29,058 You can't beat them! 882 01:05:29,517 --> 01:05:30,767 Calm down. 883 01:05:34,183 --> 01:05:35,308 High! 884 01:05:57,100 --> 01:05:58,475 Charlene's daughter. - Charlene's daughter. 885 01:05:59,142 --> 01:06:00,683 In the center, green boots. 886 01:06:00,850 --> 01:06:04,058 I don't see anything. Is your mother here? - I don't think so. 887 01:06:06,100 --> 01:06:08,683 Drug! The teacher saw us. 888 01:06:10,100 --> 01:06:12,142 What are you doing now, idiot? 889 01:06:20,267 --> 01:06:22,183 Jeremy, throw away the key for a moment. 890 01:06:22,517 --> 01:06:23,808 Hello. - The wrench. 891 01:06:23,975 --> 01:06:24,892 ¡Thibaut! 892 01:06:25,475 --> 01:06:27,350 Jimmy, Thibaut is here. 893 01:06:27,725 --> 01:06:28,850 Everything is fine? 894 01:06:29,142 --> 01:06:30,725 All good? - Yes. 895 01:06:30,892 --> 01:06:33,142 We replaced the muffler. 896 01:06:33,475 --> 01:06:35,142 All good? - Yes. 897 01:06:35,475 --> 01:06:36,350 Hello. 898 01:06:36,517 --> 01:06:38,850 Pieces? - Bread. 899 01:06:39,892 --> 01:06:42,017 What do you want? - Do you have a moment? 900 01:06:42,308 --> 01:06:43,767 No. 901 01:06:50,808 --> 01:06:52,933 I heard that from Hazebroek. 902 01:06:54,142 --> 01:06:55,767 You can't give up. 903 01:06:56,100 --> 01:07:00,017 Everyone has difficulties sometimes. - Were you guys fighting? 904 01:07:02,142 --> 01:07:05,933 Yes. Do you think it's easy to become a conductor? 905 01:07:06,225 --> 01:07:08,100 For Thibaut de Meudon, yes. 906 01:07:08,433 --> 01:07:12,475 Leave it, Jimmy. I have worked 15 hours a day for 20 years. 907 01:07:12,850 --> 01:07:16,683 I had no youth, no life. I have conquered where I am. 908 01:07:17,017 --> 01:07:19,058 What do you mean by deserved? 909 01:07:19,183 --> 01:07:22,683 Do you know how much I earn at the bar? 11 euros per hour. 910 01:07:23,183 --> 01:07:25,225 I live with my mother, I don't see my son, 911 01:07:25,392 --> 01:07:27,850 He plays a harmonic flute. Deserved, you say? 912 01:07:28,142 --> 01:07:31,725 You came to tell me that I can direct harmony, 913 01:07:32,058 --> 01:07:35,017 you can set up a music school! What else, the Bolshoi? 914 01:07:35,142 --> 01:07:36,725 I didn't ask you anything! 915 01:07:41,767 --> 01:07:44,933 I never let him go, especially my brother. 916 01:07:45,225 --> 01:07:48,225 Your brother! I'm not your brother! 917 01:07:48,392 --> 01:07:50,058 We didn't grow up together. 918 01:07:50,350 --> 01:07:51,933 It should be here. 919 01:07:52,225 --> 01:07:56,017 Only you were lucky. That's all I see. 920 01:07:56,142 --> 01:07:58,142 Fuck you, you're getting on my nerves! 921 01:08:16,975 --> 01:08:18,932 Would you like to stop for a moment, sir? 922 01:08:20,517 --> 01:08:23,725 Jimmy was suspended. Didn't Claudine say anything? 923 01:08:25,100 --> 01:08:27,557 Because of competition? - For the food. 924 01:08:27,767 --> 01:08:28,600 The food? 925 01:08:28,807 --> 01:08:31,600 He was giving us leftovers from the canteen. 926 01:08:31,807 --> 01:08:35,267 He had been warned, but he continued. You already know him. 927 01:08:36,932 --> 01:08:40,557 How long has the factory been closed? - Almost eight months. 928 01:08:41,142 --> 01:08:44,725 This is Thibaut, Jimmy's brother. - Pleasure to meet you. 929 01:08:44,892 --> 01:08:46,975 Enjoy your visit. - Bye Bye. 930 01:09:02,392 --> 01:09:04,432 They removed the machines. 931 01:09:07,267 --> 01:09:10,267 They returned last week. There were fights. 932 01:09:10,432 --> 01:09:14,225 They had to leave the rest, but for how long. 933 01:09:18,267 --> 01:09:22,142 And now you rehearse here? - Do you think so? 934 01:09:22,307 --> 01:09:25,142 The mayor left us, morale is gone. 935 01:09:26,307 --> 01:09:29,142 Left? - We made the city look ridiculous. 936 01:09:30,892 --> 01:09:31,892 Swearing... 937 01:09:35,057 --> 01:09:38,057 I should never have insisted that he drive. 938 01:09:39,557 --> 01:09:40,767 Of course he's angry. 939 01:09:41,100 --> 01:09:43,725 He is not angry with you, but with himself. 940 01:09:45,057 --> 01:09:47,432 What can I do? - Nothing. 941 01:09:48,142 --> 01:09:49,557 It was overvalued. 942 01:09:49,932 --> 01:09:52,933 Your ego is hurt. Now he has to recover from that. 943 01:09:54,767 --> 01:09:57,683 We wanted to do a benefit concert. 944 01:09:57,850 --> 01:10:01,142 We only brought the instruments we brought here. 945 01:10:01,933 --> 01:10:05,975 This is already a start. - This is not a beginning, it is the end. 946 01:10:06,850 --> 01:10:08,975 From harmony, Sodalpro, everything. 947 01:10:10,892 --> 01:10:12,225 What are we still doing here? 948 01:10:32,350 --> 01:10:33,475 Play that concert. 949 01:10:35,058 --> 01:10:37,058 Here at the factory, in harmony. 950 01:10:38,142 --> 01:10:39,267 And I drive. 951 01:10:41,100 --> 01:10:44,100 But everyone is gone. - They will return. 952 01:10:52,517 --> 01:10:53,683 Do you recognize this? 953 01:11:06,892 --> 01:11:08,058 Carmen? 954 01:11:09,350 --> 01:11:10,350 This is Bolero. 955 01:11:10,725 --> 01:11:14,475 Bolero by Ravel, exactly. The biggest hit in the world. 956 01:11:14,850 --> 01:11:18,100 No, the biggest hit of all time is Allumer le feu. 957 01:11:18,225 --> 01:11:20,517 Johnny Hallyday is a singer and songwriter. - No, David Bowie. 958 01:11:21,683 --> 01:11:25,183 The Bolero in classical music! - What is the connection with us? 959 01:11:35,683 --> 01:11:40,100 Have you heard that? Ravel wrote this after visiting a factory. 960 01:11:40,433 --> 01:11:41,600 And that... 961 01:11:43,767 --> 01:11:45,225 The noise of machines. 962 01:11:45,767 --> 01:11:48,225 Very good, but we didn't eat that. 963 01:11:48,392 --> 01:11:50,600 Exactly. - We don't want to make music. 964 01:11:50,975 --> 01:11:54,017 But saving our jobs. - We have nothing to lose. 965 01:11:54,475 --> 01:11:55,725 Nobody cares about us anymore. 966 01:11:56,058 --> 01:11:59,975 The factory is empty, there is no press in sight. - And what is a concert? 967 01:12:00,767 --> 01:12:02,183 When I drive, I do. 968 01:12:02,517 --> 01:12:05,433 The national press itself. - That's what you think! 969 01:12:05,808 --> 01:12:08,725 Therefore, they write about harmony, not about our work. 970 01:12:09,058 --> 01:12:10,350 Or our families. 971 01:12:10,725 --> 01:12:12,683 We do not exist - Sodalpro 972 01:12:13,017 --> 01:12:16,267 It's a concert hall for you. You can do whatever you want anywhere. 973 01:12:16,433 --> 01:12:21,017 And we get in the way. I'm sure it's true, say something too. 974 01:12:22,225 --> 01:12:24,892 They don't give a damn. - Enough! 975 01:12:25,808 --> 01:12:29,350 Just now we were lamenting That no one cares about us anymore. 976 01:12:29,517 --> 01:12:33,767 Now a conductor wants to come and conduct a concert... come and conduct a concert here at the factory, 977 01:12:34,100 --> 01:12:37,433 so the whole country is talking about us. And leaves you indifferent? 978 01:12:37,808 --> 01:12:40,725 Don't waste your time. They would rather die 979 01:12:41,058 --> 01:12:43,808 around the brazier as we sing together 980 01:12:44,100 --> 01:12:45,808 "¡All together!" 981 01:12:46,100 --> 01:12:47,933 Calm down, everything is fine... 982 01:12:49,267 --> 01:12:52,517 Fuck! - Sabrina, I'm not finished yet. 983 01:12:59,100 --> 01:13:00,683 Very loud. - This is difficult. 984 01:13:04,058 --> 01:13:05,392 I am going to try. 985 01:13:10,683 --> 01:13:12,558 Our Johnny! 986 01:13:20,308 --> 01:13:21,892 A real ticket seller. 987 01:13:22,975 --> 01:13:24,475 Joke. 988 01:13:30,517 --> 01:13:32,100 Not yet? - No. 989 01:13:32,433 --> 01:13:34,433 I'm not letting you go, lol. 990 01:13:36,350 --> 01:13:37,850 As? 991 01:13:39,142 --> 01:13:40,392 Do you want it again? 992 01:13:40,767 --> 01:13:42,017 No, probably not. 993 01:13:47,100 --> 01:13:48,100 Beautiful. 994 01:13:53,350 --> 01:13:54,767 Come on! 995 01:14:04,725 --> 01:14:05,850 Forward! 996 01:14:19,225 --> 01:14:21,225 And that! 997 01:14:21,558 --> 01:14:24,850 Don't be so stubborn, Jimmy. 998 01:14:25,017 --> 01:14:27,350 You are unbearable. 999 01:14:27,517 --> 01:14:30,767 We leave Hazebroek behind 1000 01:14:30,933 --> 01:14:33,558 What we are doing now is thanks to you. 1001 01:14:33,767 --> 01:14:35,267 Thanks to me? 1002 01:14:35,433 --> 01:14:38,517 Thibaut is here thanks to you. - You only talk about him now. 1003 01:14:38,892 --> 01:14:41,225 That's enough, Jimmy. - Are you falling in love with him? 1004 01:14:43,100 --> 01:14:44,808 Am I falling in love with him? 1005 01:14:44,975 --> 01:14:49,017 What are you saying now? What kind of stupid jealousy is this? 1006 01:14:49,142 --> 01:14:50,517 I will bring you back. 1007 01:14:50,892 --> 01:14:53,933 You're not doing it for me, we're missing a trombonist. 1008 01:14:56,142 --> 01:14:59,058 You're right. I was wrong about the brother. 1009 01:15:01,058 --> 01:15:03,808 Just go with Thibaut. - Yes, I will. 1010 01:15:03,975 --> 01:15:05,975 What? - I'm going to Thibaut. 1011 01:15:31,683 --> 01:15:32,892 Wider... 1012 01:15:36,808 --> 01:15:38,475 See you in two weeks. - Two weeks. 1013 01:15:38,683 --> 01:15:40,892 I am cautious and follow your advice. 1014 01:16:16,142 --> 01:16:19,225 A few bars of Quadrature, during rehearsals, 1015 01:16:19,392 --> 01:16:21,558 Under your leadership. 1016 01:16:21,767 --> 01:16:25,225 Coming soon, world premiere at La Seine Musicale. 1017 01:16:25,392 --> 01:16:28,850 Now about another very original project, 1018 01:16:29,017 --> 01:16:31,725 which is especially close to you. 1019 01:16:32,058 --> 01:16:34,600 An arrangement of Ravel's Bolero 1020 01:16:34,808 --> 01:16:38,225 for choir and band, which he directs in a factory. 1021 01:16:38,392 --> 01:16:40,725 Exactly, in a small company, 1022 01:16:40,892 --> 01:16:44,017 threatened with closure, in Walincourt. 1023 01:16:45,725 --> 01:16:47,058 An everyday story. 1024 01:16:47,183 --> 01:16:50,767 Workers have been fighting for weeks 1025 01:16:51,100 --> 01:16:54,183 To save their jobs... - This is Thibaut! 1026 01:16:54,808 --> 01:16:56,892 Looks good on TV, right? 1027 01:16:57,183 --> 01:16:59,975 What brought you to that small northern town? 1028 01:17:00,933 --> 01:17:02,267 My brother. 1029 01:17:03,017 --> 01:17:06,183 My brother, the trombonist of this harmony. 1030 01:17:09,142 --> 01:17:11,350 Goodbye, teacher. - Goodbye, teacher. 1031 01:17:22,683 --> 01:17:25,100 Hello, Jimmy, you're with me. 1032 01:17:25,433 --> 01:17:27,308 Tibaut. 1033 01:17:30,058 --> 01:17:34,933 Just wanted to say we miss you. 1034 01:17:35,225 --> 01:17:37,600 That is. 1035 01:17:39,392 --> 01:17:41,058 Come back. 1036 01:17:55,767 --> 01:17:56,850 Sir? 1037 01:17:58,392 --> 01:17:59,433 Thanks. 1038 01:18:02,892 --> 01:18:05,142 Goodbye, Thibaut. Did he leave? - Yes. 1039 01:18:25,225 --> 01:18:26,808 What a reception! 1040 01:18:27,433 --> 01:18:29,142 I see everyone is here. 1041 01:18:30,017 --> 01:18:31,267 That's OK. 1042 01:18:32,433 --> 01:18:33,600 Moving on... 1043 01:18:33,808 --> 01:18:36,767 I suggest we get straight to the point. 1044 01:18:38,558 --> 01:18:41,100 Didn't change the muffler? - Yes. 1045 01:18:45,725 --> 01:18:48,808 What hotel are you in? - Mercure. 1046 01:18:48,975 --> 01:18:50,017 GOOD. 1047 01:18:50,142 --> 01:18:51,975 No thanks. - No thanks. 1048 01:18:54,683 --> 01:18:56,517 I didn't mean what I said on that occasion. 1049 01:18:56,933 --> 01:18:59,017 I said nonsense, I got angry. 1050 01:19:00,558 --> 01:19:02,142 I'm sure you meant that. 1051 01:19:03,933 --> 01:19:05,350 He wasn't wrong. 1052 01:19:11,142 --> 01:19:12,475 Were you also born in Tourcoing? 1053 01:19:12,850 --> 01:19:13,975 As? 1054 01:19:14,100 --> 01:19:16,850 Born in Tourcoing? - Yes. 1055 01:19:19,517 --> 01:19:22,225 What is Tourcoing like? - In Roubaix. 1056 01:19:28,850 --> 01:19:31,433 It started to bother me when Justine was born. 1057 01:19:32,850 --> 01:19:35,683 So I started driving around here like an idiot. 1058 01:19:39,475 --> 01:19:41,017 There it is. 1059 01:19:41,350 --> 01:19:42,683 where? 1060 01:19:44,600 --> 01:19:47,725 That's where we lived, on the second floor. 1061 01:19:51,100 --> 01:19:53,058 Do you like this? 1062 01:20:02,850 --> 01:20:04,308 See those kids over there? 1063 01:20:05,225 --> 01:20:06,892 It could have been us. 1064 01:20:08,725 --> 01:20:11,017 Come. - Where are we going? 1065 01:20:12,975 --> 01:20:14,683 What are we doing here, Jimmy? 1066 01:20:36,933 --> 01:20:38,058 Ven. 1067 01:20:39,308 --> 01:20:40,892 What? - Look over there. 1068 01:20:45,683 --> 01:20:47,058 GOOD. 1069 01:20:47,725 --> 01:20:48,850 That is. 1070 01:21:02,850 --> 01:21:04,475 Can you make a copy? 1071 01:21:05,058 --> 01:21:06,433 Forget. 1072 01:21:07,600 --> 01:21:09,225 I steal, you copy. 1073 01:21:10,100 --> 01:21:11,142 Okay then. 1074 01:21:20,975 --> 01:21:23,683 This should have been our life. - Yes. 1075 01:21:24,558 --> 01:21:26,725 Eating kebabs near the canal. 1076 01:21:28,100 --> 01:21:29,725 If only we had gotten the same number. 1077 01:21:29,892 --> 01:21:33,142 In that case it wouldn't be called Thibaut. 1078 01:21:34,350 --> 01:21:35,350 How then? 1079 01:21:35,517 --> 01:21:38,433 Jordan or something like that, a normal name. 1080 01:21:39,600 --> 01:21:40,892 Well, yes. 1081 01:21:41,683 --> 01:21:44,058 Or he would be called Jean-Baptiste. 1082 01:21:44,183 --> 01:21:47,100 Forward! I really eat a Jean-Baptiste. 1083 01:21:47,225 --> 01:21:49,975 I wouldn't want any other parent to have had this. 1084 01:21:52,392 --> 01:21:53,683 Neither do I. 1085 01:21:55,017 --> 01:21:57,017 Although I would like to have a brother. 1086 01:21:58,600 --> 01:22:01,100 I had many brothers with Claudine. 1087 01:22:01,683 --> 01:22:04,100 But they never stayed long. 1088 01:22:09,017 --> 01:22:11,475 Come on, hurry up! 1089 01:22:12,350 --> 01:22:15,100 Where did I put those keys now? 1090 01:22:16,225 --> 01:22:17,850 You drive, I don't. 1091 01:22:19,683 --> 01:22:20,767 Next. 1092 01:22:23,183 --> 01:22:24,850 This will be difficult. 1093 01:22:25,017 --> 01:22:27,100 Why? - I don't have a driving license. 1094 01:22:27,267 --> 01:22:30,392 Don't have a driving license? What an idiot. 1095 01:22:31,350 --> 01:22:34,100 You can drive, but you cannot drive a car. 1096 01:22:35,058 --> 01:22:36,475 Nobody is perfect. 1097 01:22:38,183 --> 01:22:42,433 You're not listening! Release the left and push the right! 1098 01:22:42,600 --> 01:22:46,100 I've been doing this all the time! - It's not true! 1099 01:22:46,267 --> 01:22:49,392 You have to find your rhythm. Moderate. 1100 01:22:49,558 --> 01:22:51,183 But I am Lazarus. 1101 01:22:52,100 --> 01:22:53,975 Tap with your right foot. 1102 01:22:55,017 --> 01:22:56,308 Backwards! 1103 01:22:57,433 --> 01:22:58,933 Very soon. 1104 01:23:00,308 --> 01:23:02,933 Yes, almost. Do whatever you want! 1105 01:23:03,225 --> 01:23:05,433 But I don't have my cane. 1106 01:23:06,142 --> 01:23:09,725 Any problems, gentlemen? Any problems? 1107 01:23:11,183 --> 01:23:12,392 Turn off the engine. 1108 01:23:12,558 --> 01:23:14,683 Growing up? - Turn off the engine! 1109 01:23:23,558 --> 01:23:24,725 What is it? 1110 01:23:27,058 --> 01:23:29,017 Tibaut? - How? 1111 01:23:29,475 --> 01:23:31,725 Are we brothers or half-siblings? 1112 01:23:34,100 --> 01:23:35,183 Brothers. 1113 01:23:37,767 --> 01:23:41,392 According to studies, we have the same father. 1114 01:23:41,558 --> 01:23:42,892 GOOD. 1115 01:23:44,100 --> 01:23:45,850 What do you know about him? 1116 01:23:46,475 --> 01:23:47,808 Nothing. 1117 01:23:49,308 --> 01:23:51,433 He's just an idiot. 1118 01:23:56,350 --> 01:23:58,183 Desormeaux, Lecocq! 1119 01:23:58,350 --> 01:23:59,725 Join us. 1120 01:24:01,017 --> 01:24:03,058 Next. - We have to get up. 1121 01:24:05,475 --> 01:24:07,142 Should I leave it at the station? 1122 01:24:10,975 --> 01:24:12,058 No. 1123 01:24:12,392 --> 01:24:13,517 No? 1124 01:24:18,767 --> 01:24:19,808 Good... 1125 01:24:20,100 --> 01:24:21,475 And what do we do? 1126 01:24:27,392 --> 01:24:28,433 Justine! 1127 01:24:30,267 --> 01:24:31,808 My father is there! 1128 01:24:35,683 --> 01:24:37,808 Surprise! How are you? 1129 01:24:38,600 --> 01:24:42,100 What did you come to do? - I told you about Thibaut. 1130 01:24:43,100 --> 01:24:46,100 Thibaut... Justine... - Goodbye, Justine. 1131 01:24:46,392 --> 01:24:48,100 All good? - Yes, can I? 1132 01:24:48,267 --> 01:24:50,392 Very good, a little tired, but... 1133 01:24:51,142 --> 01:24:55,058 They take stem cells and inject them into Thibaut's blood. 1134 01:24:55,808 --> 01:24:59,850 After that, it gets a little technical. But it worked! 1135 01:25:00,350 --> 01:25:03,392 TRUE? - And now you have my father's blood? 1136 01:25:03,767 --> 01:25:07,975 Yes, his blood. - Tell me, is Thibaut your uncle? 1137 01:25:08,267 --> 01:25:12,517 And he is a great conductor who travels all over the world. 1138 01:25:12,892 --> 01:25:15,975 Plays Verdi, Mozart, Beethoven, Bach. 1139 01:25:16,100 --> 01:25:20,433 Good. Play in harmony. The other plays classical music. 1140 01:25:20,808 --> 01:25:23,058 Totally good! - Excellent! 1141 01:25:23,350 --> 01:25:24,475 Yes. 1142 01:25:30,767 --> 01:25:33,850 Is everything okay at school? - Yes. 1143 01:25:34,017 --> 01:25:35,475 And what about your mother? 1144 01:25:36,100 --> 01:25:39,267 Yes, it's mommy, isn't it? - Yes... 1145 01:25:39,600 --> 01:25:43,183 Thanks for the Coke! - Are you leaving already? It just arrived! 1146 01:25:43,517 --> 01:25:45,100 My friends are waiting. 1147 01:25:45,392 --> 01:25:48,308 Your friends... Come here. 1148 01:25:49,183 --> 01:25:51,892 To take. Don't do anything stupid. 1149 01:25:52,183 --> 01:25:53,975 Don't buy cigarettes! - Thanks. 1150 01:25:54,267 --> 01:25:55,350 Give me a kiss. 1151 01:25:55,975 --> 01:25:57,058 And a hug. 1152 01:25:59,308 --> 01:26:01,433 Call me. Yes? - Yes. 1153 01:26:02,808 --> 01:26:04,683 Do it, okay? - Yes. Goodbye, man! 1154 01:26:05,017 --> 01:26:07,517 Hello Justine! Pleasure to meet you. 1155 01:26:10,392 --> 01:26:13,225 Have you ever been to Italy? - No, why? 1156 01:26:15,850 --> 01:26:18,725 The water is warmer there. - It's cheaper here! 1157 01:26:25,600 --> 01:26:28,350 I who only knew the northern sky 1158 01:26:29,767 --> 01:26:32,725 I would like to wash this gray 1159 01:26:34,017 --> 01:26:35,517 Changing course 1160 01:26:38,433 --> 01:26:42,808 Take me with you 1161 01:26:42,975 --> 01:26:45,100 Until the end of the world 1162 01:26:45,225 --> 01:26:49,100 Take me to Wonderland 1163 01:26:49,225 --> 01:26:53,142 To me, misery seems 1164 01:26:53,308 --> 01:26:55,683 Less heavy in the sun 1165 01:26:55,850 --> 01:26:57,433 Don't let them hear you. 1166 01:27:07,017 --> 01:27:08,100 What is it? 1167 01:27:09,475 --> 01:27:10,808 What are you doing now? 1168 01:27:11,433 --> 01:27:13,683 Don't do that, it's freezing cold! 1169 01:27:16,392 --> 01:27:17,517 ¡Thibaut! 1170 01:27:18,725 --> 01:27:19,975 What are you doing now? 1171 01:27:24,600 --> 01:27:25,933 What do you have? 1172 01:27:30,600 --> 01:27:31,975 Stop messing around! 1173 01:27:32,100 --> 01:27:34,975 You'll catch a cold! 1174 01:27:38,058 --> 01:27:40,100 What do you have? What's there? 1175 01:27:43,308 --> 01:27:45,725 In the end it didn't work. - And then? 1176 01:27:49,017 --> 01:27:51,975 The transplant. I can't go on. 1177 01:27:54,975 --> 01:27:56,433 I knew that since yesterday. 1178 01:27:57,392 --> 01:27:59,433 I repelled him. - You gallop. 1179 01:27:59,808 --> 01:28:00,683 Drug! 1180 01:28:02,058 --> 01:28:05,100 What are you doing now? - I won't make it. 1181 01:28:06,100 --> 01:28:07,433 I can't anymore. 1182 01:28:08,683 --> 01:28:11,683 You can't leave me. Should not. 1183 01:28:14,058 --> 01:28:15,267 Stay with me. 1184 01:29:49,517 --> 01:29:50,517 Sabrina! 1185 01:29:50,975 --> 01:29:54,017 What is happening? - They took everything. 1186 01:29:54,350 --> 01:29:55,933 It's over, Jimmy. 1187 01:31:01,267 --> 01:31:05,100 Works from La Seine Musicale Quadrature 1188 01:31:08,183 --> 01:31:10,100 And a little bit here, please? 1189 01:31:12,892 --> 01:31:13,892 Here? 1190 01:31:14,392 --> 01:31:16,058 My head hurts. 1191 01:31:20,517 --> 01:31:22,683 Aren't you going to do that? - Yes. 1192 01:31:22,850 --> 01:31:25,308 My head hurts. - Sorry. 1193 01:31:26,558 --> 01:31:29,475 Get rid of those flowers. It looks like a funeral. 1194 01:31:31,392 --> 01:31:34,683 Take another tramadol. - I am tired. 1195 01:31:35,767 --> 01:31:39,100 Orchestra ready, on stage in five minutes. 1196 01:31:40,142 --> 01:31:41,808 Can you leave me alone for a moment? 1197 01:31:44,392 --> 01:31:45,475 Thanks. 1198 01:31:46,850 --> 01:31:48,392 You are the best. 1199 01:31:56,058 --> 01:31:57,308 See you soon. 1200 01:32:12,767 --> 01:32:14,725 Come on, hurry up. 1201 01:35:04,517 --> 01:35:06,225 It was sublime. 1202 01:35:11,475 --> 01:35:12,850 Will you come back? 1203 01:35:55,600 --> 01:35:56,892 What is it? 81614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.