Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,558 --> 00:00:40,058
Once again.
2
00:00:48,517 --> 00:00:49,642
One moment!
3
00:00:55,850 --> 00:00:56,892
Wide!
4
00:00:57,767 --> 00:00:59,392
Profoundly, triumphantly!
5
00:01:30,058 --> 00:01:32,350
Very good. We will get there.
6
00:01:32,517 --> 00:01:34,892
For wind instruments, the first oboe,
7
00:01:35,892 --> 00:01:37,975
I want him to beg even more.
8
00:01:40,808 --> 00:01:44,225
Almost exaggerating. Almost complaining.
9
00:01:46,808 --> 00:01:47,767
So...
10
00:01:48,100 --> 00:01:49,100
Beg.
11
00:01:51,225 --> 00:01:52,308
Thanks.
12
00:01:54,267 --> 00:01:55,850
Lurid.
13
00:02:01,183 --> 00:02:02,267
We move on.
14
00:02:04,725 --> 00:02:06,017
Still powerful!
15
00:02:12,017 --> 00:02:13,183
Triumphant!
16
00:02:18,683 --> 00:02:20,600
Very good, thank you very much.
17
00:02:24,308 --> 00:02:25,433
Sorry, a dip.
18
00:02:30,850 --> 00:02:31,850
Yes.
19
00:02:35,433 --> 00:02:36,517
Breathe!
20
00:02:39,767 --> 00:02:40,808
Forward!
21
00:02:45,892 --> 00:02:46,767
Yes!
22
00:02:51,600 --> 00:02:53,392
One, two, three, four...
23
00:03:02,517 --> 00:03:03,767
Come on, keep going!
24
00:03:51,975 --> 00:03:53,225
He is well?
25
00:04:15,933 --> 00:04:18,766
How does it work? Will I have a lumbar puncture?
26
00:04:19,558 --> 00:04:21,267
Not necessarily...
27
00:04:21,433 --> 00:04:24,267
They may also take blood samples. It depends.
28
00:04:28,267 --> 00:04:30,058
Will I be compatible?
29
00:04:30,350 --> 00:04:32,517
A sister has a one in four chance.
30
00:04:34,100 --> 00:04:37,350
And if not? - Then we looked for another donor.
31
00:04:37,725 --> 00:04:38,725
Is it possible?
32
00:04:40,350 --> 00:04:41,725
Apparently.
33
00:04:42,100 --> 00:04:45,142
One chance in a million.
34
00:04:46,267 --> 00:04:47,767
Are you serious?
35
00:04:48,100 --> 00:04:49,558
Really.
36
00:04:53,100 --> 00:04:54,392
Let's go...
37
00:04:57,892 --> 00:05:01,433
Tell him. How are you?
38
00:05:01,808 --> 00:05:05,100
Antonio? It's over, it doesn't matter.
39
00:05:05,850 --> 00:05:07,475
And mom?
40
00:05:07,683 --> 00:05:10,933
I called her. He's in shape. It goes on and on.
41
00:05:11,225 --> 00:05:14,017
Enough, Thibaut. Can't donate bone marrow?
42
00:05:14,725 --> 00:05:17,975
Are you scared? - No, but I'm not compatible...
43
00:05:18,267 --> 00:05:20,017
She can't, she's too old.
44
00:05:23,725 --> 00:05:26,058
Does she know? - Not yet.
45
00:05:26,350 --> 00:05:27,975
I don't want that there.
46
00:05:28,517 --> 00:05:30,808
And your shows?
47
00:05:32,183 --> 00:05:33,350
Well...
48
00:05:34,267 --> 00:05:37,683
I'm going to take a vacation. In a sterile room.
49
00:05:38,267 --> 00:05:40,100
Stay calm.
50
00:05:40,392 --> 00:05:41,683
A dream.
51
00:05:45,558 --> 00:05:46,808
Yes...
52
00:05:47,433 --> 00:05:49,017
Do you love me?
53
00:05:50,433 --> 00:05:52,142
Your bone marrow will be fine.
54
00:06:06,308 --> 00:06:07,600
Well...
55
00:06:10,558 --> 00:06:12,683
I don't have good news.
56
00:06:12,850 --> 00:06:15,100
Your sister... - She's not compatible.
57
00:06:15,225 --> 00:06:16,975
No, unfortunately not.
58
00:06:17,600 --> 00:06:20,683
But don't panic. We are developing a protocol.
59
00:06:20,850 --> 00:06:22,892
And we're looking for a donor.
60
00:06:23,058 --> 00:06:27,517
So I go from a one in four chance to a one in a million chance?
61
00:06:27,892 --> 00:06:31,017
With your sister, it was also a one in a million chance.
62
00:06:31,850 --> 00:06:32,683
As?
63
00:06:33,017 --> 00:06:36,183
I hate to say this, but according to your DNA
64
00:06:36,517 --> 00:06:39,058
you are not related.
65
00:06:43,225 --> 00:06:44,892
Sorry, I didn't realize.
66
00:06:49,475 --> 00:06:52,100
For his father, it was a disappointment.
67
00:06:52,267 --> 00:06:55,392
It was very difficult for him to choose adoption.
68
00:06:55,767 --> 00:06:56,975
Was it difficult for him?
69
00:06:58,683 --> 00:07:01,558
I was lied to for 37 years and it was difficult for him?
70
00:07:01,767 --> 00:07:02,975
Thibaut...
71
00:07:03,475 --> 00:07:04,725
Why didn't I know anything?
72
00:07:05,058 --> 00:07:08,225
Why? Always treated equally.
73
00:07:08,558 --> 00:07:10,600
Who are my parents? Where am I from?
74
00:07:10,808 --> 00:07:13,725
Listen... We came to get you when you were a baby.
75
00:07:14,058 --> 00:07:16,058
Where then? - Please.
76
00:07:16,350 --> 00:07:18,600
Stop, this doesn't make sense. - Doesn't it make sense?
77
00:07:18,975 --> 00:07:21,142
Honestly, my lineage, doesn't it make sense?
78
00:07:21,308 --> 00:07:23,892
Saying who I am? Are you serious?
79
00:07:25,058 --> 00:07:26,267
Drug!
80
00:07:28,433 --> 00:07:32,100
Lying is deadly! Didn't know yet?
81
00:07:32,558 --> 00:07:34,142
Deadly for me!
82
00:07:34,767 --> 00:07:35,558
Idiots!
83
00:07:35,892 --> 00:07:37,933
Why was this test necessary?
84
00:07:41,267 --> 00:07:42,142
Tell me.
85
00:07:42,767 --> 00:07:44,392
Please, girl.
86
00:07:46,933 --> 00:07:48,767
Minced meat or gratin? - Minced meat.
87
00:07:53,267 --> 00:07:54,142
Thanks.
88
00:07:54,308 --> 00:07:55,600
Gratin.
89
00:07:57,517 --> 00:07:58,475
Here, kid.
90
00:08:02,975 --> 00:08:06,058
Jeremy... What did I say about the spatula?
91
00:08:06,183 --> 00:08:09,058
I didn't do anything. - Are you sure it was ice cream?
92
00:08:09,183 --> 00:08:11,058
What it was? - Was it cold?
93
00:08:11,183 --> 00:08:12,683
And then?
94
00:08:12,850 --> 00:08:15,683
You need to shave better, there's still a little left.
95
00:08:15,850 --> 00:08:17,850
I shave. - It's not enough.
96
00:08:18,017 --> 00:08:21,183
This was shaved, that was not. This is another tray.
97
00:08:25,850 --> 00:08:27,475
Come on, Rocky, come on!
98
00:08:27,683 --> 00:08:29,350
Jimmy? - Attack.
99
00:08:29,517 --> 00:08:30,725
Attack!
100
00:08:31,100 --> 00:08:32,850
Release.
101
00:08:33,142 --> 00:08:35,017
Let me go! Damn mutt...
102
00:08:37,557 --> 00:08:38,600
Day.
103
00:08:40,392 --> 00:08:42,850
Come on, kid. We need to talk.
104
00:08:45,058 --> 00:08:46,142
Lie down!
105
00:08:51,100 --> 00:08:52,808
What is it? - Listen...
106
00:08:53,892 --> 00:08:56,725
Okay, let me explain.
107
00:08:56,892 --> 00:08:59,142
I'm Thibaut Desormeaux.
108
00:08:59,308 --> 00:09:02,350
I've known for two weeks that I have leukemia.
109
00:09:02,517 --> 00:09:05,392
Drug. - Yes... And so
110
00:09:05,558 --> 00:09:09,225
My only option is a bone marrow transplant.
111
00:09:10,267 --> 00:09:12,100
Quickly, so to speak.
112
00:09:13,183 --> 00:09:15,850
My sister, I have a younger sister,
113
00:09:16,017 --> 00:09:19,350
He underwent tests to find out if he could be a donor.
114
00:09:19,517 --> 00:09:22,017
But it is not compatible. - Damn.
115
00:09:22,683 --> 00:09:23,808
And not even for my sister.
116
00:09:24,100 --> 00:09:26,350
Damn... I mean, damn.
117
00:09:26,725 --> 00:09:29,808
That's how I found out I was adopted.
118
00:09:30,725 --> 00:09:31,767
And then?
119
00:09:32,308 --> 00:09:33,767
I'm almost there.
120
00:09:33,933 --> 00:09:37,725
I need a donor, a brother or a sister.
121
00:09:38,058 --> 00:09:40,350
I no longer have a sister, but I discovered
122
00:09:40,725 --> 00:09:42,100
I have a brother.
123
00:09:47,808 --> 00:09:48,600
Contemplate.
124
00:09:51,183 --> 00:09:53,100
And that brother is you.
125
00:09:53,392 --> 00:09:56,183
What do you say now? - Wait, Jimmy.
126
00:09:56,517 --> 00:09:58,850
Yes, I know. It seems crazy.
127
00:09:59,142 --> 00:10:00,308
And who said that?
128
00:10:00,683 --> 00:10:03,392
Was your mother called Fabienne Velghe?
129
00:10:03,767 --> 00:10:07,475
Stop talking about my mother. I don't have a brother. You understood?
130
00:10:07,850 --> 00:10:09,100
What the fuck is this?
131
00:10:09,392 --> 00:10:11,225
Jimmy, wait. - Wait...
132
00:10:11,558 --> 00:10:12,600
It's true.
133
00:10:12,808 --> 00:10:15,475
We are brothers. - I don't have a brother!
134
00:10:15,850 --> 00:10:19,100
It's bad luck to be sick. In any case, don't let strangers in!
135
00:10:19,850 --> 00:10:21,100
Drug!
136
00:10:24,308 --> 00:10:25,517
Sorry.
137
00:10:43,392 --> 00:10:46,308
I didn't know there were two of them. - Why?
138
00:10:46,475 --> 00:10:48,308
We have nothing in common.
139
00:10:48,475 --> 00:10:52,392
who comes here like the best in the class to ask for my bone marrow... Thibaut...
140
00:10:52,808 --> 00:10:55,558
I'm not giving you bone marrow, fuck it.
141
00:11:10,433 --> 00:11:12,392
You know what your mother was like.
142
00:11:13,600 --> 00:11:15,767
I could have had another child.
143
00:11:16,558 --> 00:11:19,975
Why else would he have come here? Think for a moment.
144
00:11:26,100 --> 00:11:29,475
Don't be like that, that's not how I raised you.
145
00:11:32,392 --> 00:11:33,975
That kid needs you.
146
00:11:54,683 --> 00:11:55,725
Here it is.
147
00:11:59,267 --> 00:12:00,142
What is Jimmy?
148
00:12:00,850 --> 00:12:03,767
Hi, I'm Claire. Just in time, come with me.
149
00:12:06,892 --> 00:12:09,933
Take up the adage again. Put on your headphones.
150
00:13:51,267 --> 00:13:52,183
To take.
151
00:13:53,767 --> 00:13:54,933
From Claudine.
152
00:13:55,808 --> 00:13:58,267
What is it? - Sweetness.
153
00:13:58,433 --> 00:14:00,017
How cute.
154
00:14:02,225 --> 00:14:04,058
Cambrai sweets...
155
00:14:04,350 --> 00:14:05,725
I know this one.
156
00:14:05,892 --> 00:14:08,100
Very cute. - They don't come from me.
157
00:14:09,017 --> 00:14:10,767
Thanks anyway.
158
00:14:14,850 --> 00:14:17,392
I'm broke. Isn't it okay if we don't go out to dinner?
159
00:14:17,767 --> 00:14:20,267
No, when you're exhausted... When you're tired.
160
00:14:23,558 --> 00:14:24,350
Sir...
161
00:14:24,725 --> 00:14:26,517
How's it going?
162
00:14:26,725 --> 00:14:28,725
Everything is fine with me.
163
00:14:28,892 --> 00:14:31,600
I won't be free for the next six months.
164
00:14:32,933 --> 00:14:36,100
I need to compose Quadrature.
165
00:14:37,142 --> 00:14:38,350
I know.
166
00:14:39,100 --> 00:14:42,100
Can I call you tomorrow?
167
00:14:42,600 --> 00:14:44,267
Goodbye, thank you.
168
00:14:44,433 --> 00:14:46,267
You called so late.
169
00:14:48,392 --> 00:14:49,600
Leave it.
170
00:14:50,225 --> 00:14:51,392
Do you like this?
171
00:14:51,975 --> 00:14:53,308
Yes, quite a lot.
172
00:14:54,100 --> 00:14:55,683
I remember Clifford.
173
00:14:56,017 --> 00:14:57,142
I love it too.
174
00:14:58,475 --> 00:15:01,725
Clifford Brown, a genius, died at age 25.
175
00:15:03,058 --> 00:15:05,850
A genius on the trumpet and piano.
176
00:15:08,683 --> 00:15:10,350
Where is your orchestra?
177
00:15:10,725 --> 00:15:13,058
This is in the United States, in Cleveland.
178
00:15:13,350 --> 00:15:15,100
And do you live in Paris? - Yes.
179
00:15:15,267 --> 00:15:18,392
To the question. - Why?
180
00:15:18,933 --> 00:15:21,558
He conducts other orchestras in Europe.
181
00:15:23,017 --> 00:15:25,100
So you travel all the time? - Often.
182
00:15:27,683 --> 00:15:29,933
When did you join Claudine?
183
00:15:33,142 --> 00:15:36,433
When she was 3 years old, things stopped working for Fabienne.
184
00:15:36,600 --> 00:15:40,100
I alternated between Fabienne and Claudine.
185
00:15:40,433 --> 00:15:43,392
When she was 5 years old, Fabienne died.
186
00:15:44,183 --> 00:15:48,100
Afterwards, Claudine and José decided to stay with me.
187
00:15:48,225 --> 00:15:51,225
And when I was 12, I was adopted.
188
00:15:52,183 --> 00:15:54,183
OK. - How did you find me?
189
00:15:55,017 --> 00:15:56,100
Well...
190
00:15:57,267 --> 00:16:01,350
After Fabienne's death, social services asked my parents
191
00:16:01,517 --> 00:16:04,183
To adopt too. To bring us together.
192
00:16:04,350 --> 00:16:06,975
But they couldn't.
193
00:16:07,267 --> 00:16:08,475
Why?
194
00:16:12,558 --> 00:16:15,725
At that time, my mother was pregnant with my sister,
195
00:16:15,892 --> 00:16:17,183
Pink...
196
00:16:18,475 --> 00:16:20,433
It was a true miracle and...
197
00:16:21,017 --> 00:16:23,808
They weren't ready for another child.
198
00:16:24,100 --> 00:16:25,683
It was no longer necessary.
199
00:16:31,058 --> 00:16:32,600
It has a beautiful piano.
200
00:16:33,100 --> 00:16:34,225
Yes.
201
00:16:35,017 --> 00:16:36,767
I started when I was 3 years old.
202
00:16:38,475 --> 00:16:41,683
You had a piano when you were 3, and I had Claudine.
203
00:16:42,683 --> 00:16:43,808
Yes...
204
00:16:48,225 --> 00:16:51,058
Do you remember our mother? - No.
205
00:16:52,142 --> 00:16:54,683
I never wanted to... - I'm not interested.
206
00:17:22,475 --> 00:17:23,266
Day.
207
00:17:25,350 --> 00:17:26,725
Jimmy? - Yes.
208
00:17:26,892 --> 00:17:29,183
I'm Rose. - Bye Bye.
209
00:17:29,517 --> 00:17:30,850
I am Thibaut's mother.
210
00:17:31,142 --> 00:17:33,517
Yes. Goodbye. - All good?
211
00:17:33,892 --> 00:17:37,100
Did everything go well? - Yes, yes, great.
212
00:17:37,267 --> 00:17:41,183
Thank you very much, really. How lucky he was to find you.
213
00:17:41,517 --> 00:17:43,558
Yes, you're lucky.
214
00:17:45,600 --> 00:17:47,392
I also did this for you.
215
00:17:47,767 --> 00:17:50,808
But no one knew that he had a brother.
216
00:17:54,975 --> 00:17:56,808
But it's okay.
217
00:17:57,933 --> 00:17:59,517
Have a good day.
218
00:18:00,058 --> 00:18:02,392
For you too. - See you soon.
219
00:18:28,850 --> 00:18:30,433
Hello. - Thibaut!
220
00:18:30,808 --> 00:18:32,433
Surprise. - Incredible!
221
00:18:32,808 --> 00:18:35,683
Looks good. - Thanks.
222
00:18:35,850 --> 00:18:38,100
I am officially in remission.
223
00:18:38,225 --> 00:18:40,808
That's what I came to tell Jimmy. Are you at home?
224
00:19:57,350 --> 00:19:59,850
This is not good. - It's the saxophones.
225
00:20:00,142 --> 00:20:03,100
They are all. - The clarinets were bad.
226
00:20:03,392 --> 00:20:05,683
He will do it! - Brigitte...
227
00:20:06,017 --> 00:20:07,600
is always late.
228
00:20:07,975 --> 00:20:09,225
I follow Marie.
229
00:20:09,558 --> 00:20:11,433
Charlene? - Is it me now?
230
00:20:11,808 --> 00:20:14,308
It's the clarinets' turn. - Blow!
231
00:20:16,017 --> 00:20:19,558
In measure 32, you play a D, which is a D.
232
00:20:19,767 --> 00:20:22,558
I have an Es, which sounds like a Des.
233
00:20:22,933 --> 00:20:24,183
What strange ears he has.
234
00:20:24,517 --> 00:20:26,183
Silence. - To hear...
235
00:20:31,350 --> 00:20:32,267
That is.
236
00:20:32,600 --> 00:20:33,808
Much better.
237
00:20:34,100 --> 00:20:35,683
OK? - Thanks, Jimmy.
238
00:20:36,017 --> 00:20:36,892
Jimmy Mol!
239
00:20:38,350 --> 00:20:41,225
Thanks, Jimmy. We return to D.
240
00:20:41,767 --> 00:20:44,225
On the B CV? - No, in D.
241
00:20:45,600 --> 00:20:48,350
We start again. We're almost there.
242
00:20:56,683 --> 00:20:58,892
What are you doing here? - Hello.
243
00:20:59,058 --> 00:21:02,558
All good? I came to say hello.
244
00:21:02,767 --> 00:21:06,433
OK. Bye Bye.
245
00:21:08,017 --> 00:21:09,100
He seems to be in shape.
246
00:21:09,392 --> 00:21:11,392
Yes, bone marrow...
247
00:21:11,558 --> 00:21:14,475
It did its job, as I said.
248
00:21:14,975 --> 00:21:17,350
But... - What is it?
249
00:21:17,725 --> 00:21:19,350
I have a small problem.
250
00:21:20,267 --> 00:21:23,058
I need a kidney. And you are compatible.
251
00:21:23,600 --> 00:21:26,892
How is that? - What if I also have an extra lung?
252
00:21:27,183 --> 00:21:29,267
And I swallow! - I was just joking.
253
00:21:29,433 --> 00:21:31,017
Everything is going well.
254
00:21:31,308 --> 00:21:34,558
The danger is over and I wanted to tell you.
255
00:21:34,767 --> 00:21:36,558
OK, that's great.
256
00:21:36,933 --> 00:21:39,725
Yes, I'm happy. So you play the trombone?
257
00:21:40,058 --> 00:21:41,350
Oh, that's nothing...
258
00:21:41,725 --> 00:21:43,475
Come on, Jimmy.
259
00:21:43,850 --> 00:21:45,683
Hello, Thibaut, Jimmy's brother.
260
00:21:46,017 --> 00:21:47,808
Your brother? - I'll explain it to you.
261
00:21:48,100 --> 00:21:50,725
Let's have a drink, do you want to join us? - With great pleasure.
262
00:21:50,892 --> 00:21:52,975
Do you have a brother? - What do you want?
263
00:21:53,100 --> 00:21:54,767
A new one? - Damn...
264
00:21:55,100 --> 00:21:56,683
Hello. - Who is this?
265
00:21:57,225 --> 00:21:59,558
A new one. - Above. What's playing?
266
00:21:59,933 --> 00:22:02,183
I came to visit my brother. - Who is it?
267
00:22:02,517 --> 00:22:03,975
He didn't say anything?
268
00:22:04,267 --> 00:22:06,433
No, this is personal.
269
00:22:06,600 --> 00:22:08,600
You are that director.
270
00:22:09,142 --> 00:22:10,058
Yes.
271
00:22:10,350 --> 00:22:12,058
Thierry Desormeaux. - Thibaut.
272
00:22:12,350 --> 00:22:13,517
Sorry. - Hello.
273
00:22:13,892 --> 00:22:16,850
Nice to meet you. - And Jimmy is your brother?
274
00:22:17,142 --> 00:22:19,725
Yes. - Since when have you had a brother?
275
00:22:19,892 --> 00:22:21,225
For six months.
276
00:22:21,558 --> 00:22:23,933
I'm Jeremy, Sabrina's brother.
277
00:22:24,100 --> 00:22:25,933
And this is Jonathan.
278
00:22:26,225 --> 00:22:28,308
We rap together. - Bright.
279
00:22:28,475 --> 00:22:29,850
Saxophone and percussion...
280
00:22:32,017 --> 00:22:33,433
It's okay!
281
00:22:33,808 --> 00:22:36,308
Well, it's an honor to have you here.
282
00:22:36,683 --> 00:22:38,725
A blonde beer or an amber beer?
283
00:22:39,058 --> 00:22:40,267
Something without alcohol?
284
00:22:40,933 --> 00:22:43,267
We'll see. Is there anything else?
285
00:22:43,433 --> 00:22:45,100
Maybe a little more pineapple juice.
286
00:22:45,392 --> 00:22:47,308
But I can't promise anything.
287
00:22:51,267 --> 00:22:55,142
Congratulations.
288
00:22:55,475 --> 00:23:00,975
Congratulations, dear Gilbert.
289
00:23:11,225 --> 00:23:13,142
Gilbert, sing!
290
00:23:13,475 --> 00:23:14,600
Gilbert, sing!
291
00:23:17,433 --> 00:23:20,017
As the holidays approach
292
00:23:21,517 --> 00:23:24,017
Are you happy to be away for a month?
293
00:23:24,142 --> 00:23:27,058
It's tradition, you have to sing.
294
00:23:28,100 --> 00:23:30,933
And you can spend all day sunbathing naked
295
00:23:31,808 --> 00:23:34,892
These damn mosquitoes, wow, they bite.
296
00:23:35,183 --> 00:23:36,975
For the piglet
297
00:23:37,267 --> 00:23:38,392
It's the match
298
00:23:38,558 --> 00:23:40,433
Those damn mosquitoes
299
00:23:40,808 --> 00:23:42,267
Wow, these points
300
00:23:42,433 --> 00:23:43,725
Pathetic to watch
301
00:23:43,892 --> 00:23:45,767
A face full of bites
302
00:23:47,767 --> 00:23:51,100
I'll take a taxi. - Wait... Let me go.
303
00:23:52,808 --> 00:23:54,933
Was it fun? Did they play well?
304
00:23:55,100 --> 00:23:56,975
To. - I was just asking.
305
00:23:57,100 --> 00:23:59,100
They are doing very well.
306
00:23:59,225 --> 00:24:00,892
Will you eat with us? - Sorry.
307
00:24:01,058 --> 00:24:03,975
My train to Douai leaves in half an hour.
308
00:24:04,100 --> 00:24:07,267
Then I make sandwiches. - Like on the train.
309
00:24:07,433 --> 00:24:09,475
They don't eat well there.
310
00:24:12,183 --> 00:24:13,267
He doesn't like me.
311
00:24:13,600 --> 00:24:15,683
Yet. Be quiet!
312
00:24:16,017 --> 00:24:19,142
Have you played the trombone for a long time? - For many years.
313
00:24:19,308 --> 00:24:21,100
This is harmony or football.
314
00:24:22,767 --> 00:24:25,517
Pate or ham? - Ham, please, Claudine.
315
00:24:27,433 --> 00:24:28,517
Do you act?
316
00:24:28,892 --> 00:24:32,308
Yes, for July 14th, Santa Cecilia, etc.
317
00:24:32,475 --> 00:24:35,058
This year we participated in a competition.
318
00:24:35,183 --> 00:24:37,100
Very good. The matches are good.
319
00:24:38,725 --> 00:24:41,517
What's next besides Aznavour? - Sardou.
320
00:24:43,225 --> 00:24:46,433
Are you in Lille now? - For rehearsals and concerts.
321
00:24:46,808 --> 00:24:48,725
I have a lot of work in Paris.
322
00:24:50,683 --> 00:24:53,767
If you are going to a concert, please come backstage.
323
00:24:54,100 --> 00:24:55,100
Yes, I can.
324
00:24:58,100 --> 00:25:02,017
Well then. I'm glad it worked.
325
00:25:02,142 --> 00:25:05,100
So I have good bone marrow. - I believe.
326
00:25:06,600 --> 00:25:07,767
You saved me.
327
00:25:08,683 --> 00:25:09,892
Yet.
328
00:25:11,850 --> 00:25:13,142
Thanks.
329
00:25:14,683 --> 00:25:15,558
Brother.
330
00:25:16,850 --> 00:25:18,892
Ham and pickles. - Thanks.
331
00:25:19,183 --> 00:25:20,392
Very cute.
332
00:25:20,767 --> 00:25:23,267
Thanks. - I have something for you.
333
00:25:25,142 --> 00:25:28,100
Here... I remember Clifford.
334
00:25:28,225 --> 00:25:30,392
Lee Morgan's version with Blakey.
335
00:25:32,475 --> 00:25:34,683
Where did you get that from?
336
00:25:34,850 --> 00:25:38,058
I have no idea, I've had this for a long time. You will have it.
337
00:25:39,100 --> 00:25:42,767
But why? - He said he liked it.
338
00:25:44,225 --> 00:25:45,975
I am deeply moved.
339
00:25:47,558 --> 00:25:50,142
Thank you, sir. Is there more?
340
00:25:52,808 --> 00:25:53,975
To take.
341
00:25:56,433 --> 00:25:57,850
Well...
342
00:25:58,267 --> 00:25:59,850
Yes, welcome.
343
00:26:03,683 --> 00:26:06,225
He can? - Yes of course.
344
00:26:14,267 --> 00:26:15,850
Friend...
345
00:26:17,183 --> 00:26:19,808
Return journey via King's Road. From 58.
346
00:26:19,975 --> 00:26:21,892
Have you been interested in this for a long time?
347
00:26:22,058 --> 00:26:24,933
Yes, Justine wasn't born yet. - Justine?
348
00:26:25,225 --> 00:26:26,767
My daughter. That is.
349
00:26:28,142 --> 00:26:29,558
He's thirteen years old.
350
00:26:30,600 --> 00:26:32,017
She's a lot like you.
351
00:26:33,100 --> 00:26:35,433
Where is it? - With your mother in Le Touquet.
352
00:26:47,017 --> 00:26:47,975
Swearing...
353
00:26:49,433 --> 00:26:50,767
I love it.
354
00:26:55,100 --> 00:26:57,558
When I was a child, I heard a trumpet on the radio.
355
00:26:59,308 --> 00:27:00,308
Memory...
356
00:27:01,892 --> 00:27:03,350
It passed me.
357
00:27:06,100 --> 00:27:08,100
I can still hear that note.
358
00:27:10,017 --> 00:27:12,933
Miles Davis, but I didn't know that at the time.
359
00:27:15,308 --> 00:27:16,850
Why the trombone?
360
00:27:17,142 --> 00:27:18,975
Nobody has played this game yet.
361
00:27:19,100 --> 00:27:20,975
The trombone is good. - Yes.
362
00:27:25,558 --> 00:27:28,017
Do you also play the piano? - You can accompany him.
363
00:27:33,100 --> 00:27:34,767
What note was that?
364
00:27:35,100 --> 00:27:36,100
What do you notice?
365
00:27:36,683 --> 00:27:38,392
By Miles Davis.
366
00:27:38,767 --> 00:27:40,100
Oh, that.
367
00:27:45,350 --> 00:27:47,017
It was a Berry.
368
00:27:50,183 --> 00:27:51,683
This is very low.
369
00:27:52,017 --> 00:27:53,683
He played a tenth less.
370
00:27:56,100 --> 00:27:57,725
What thing? - Nothing.
371
00:27:58,058 --> 00:28:00,100
Yes, with the silencer. - I know.
372
00:28:00,433 --> 00:28:01,558
As?
373
00:28:01,933 --> 00:28:03,350
And so? - What thing?
374
00:28:03,517 --> 00:28:04,350
The taxi.
375
00:28:04,725 --> 00:28:08,183
It's a Gis deal.
376
00:28:09,808 --> 00:28:11,308
¡Thibaut!
377
00:28:11,683 --> 00:28:12,975
Sun - Re.
378
00:28:13,475 --> 00:28:14,600
Jimmy!
379
00:28:14,975 --> 00:28:16,017
B - B.
380
00:28:17,392 --> 00:28:18,683
GOOD.
381
00:28:19,142 --> 00:28:20,975
I have to go. - Okay.
382
00:28:22,433 --> 00:28:25,225
No, I have to stay. That is great.
383
00:28:25,558 --> 00:28:28,392
You will miss the train. - I think so.
384
00:28:40,558 --> 00:28:41,475
Forward!
385
00:28:44,725 --> 00:28:47,433
Allow me
386
00:28:47,808 --> 00:28:48,808
Sing!
387
00:28:48,975 --> 00:28:53,100
Let me dance and sing with complete freedom
388
00:28:53,392 --> 00:28:54,975
All summer long
389
00:28:55,100 --> 00:28:57,475
Let me dance
390
00:28:59,308 --> 00:29:01,183
Allow me
391
00:29:03,183 --> 00:29:05,517
Until the end of the dream...
392
00:29:07,100 --> 00:29:10,600
Save Sodalpro
393
00:29:23,308 --> 00:29:25,725
HARMONY OF THE WALINCOURT MINERS
394
00:29:35,017 --> 00:29:37,725
On your marks for the photo!
395
00:29:38,058 --> 00:29:39,142
Next.
396
00:29:44,850 --> 00:29:46,100
Gerald!
397
00:29:49,308 --> 00:29:50,475
Gerald?
398
00:29:55,683 --> 00:29:57,142
What do you have?
399
00:29:57,475 --> 00:29:58,725
I'm in confusion.
400
00:30:00,142 --> 00:30:02,558
They're offering me a job. - Good, right?
401
00:30:03,892 --> 00:30:06,058
In Romania. - To do what?
402
00:30:06,350 --> 00:30:07,433
Team formation.
403
00:30:09,100 --> 00:30:11,850
In the new factory?
404
00:30:14,767 --> 00:30:16,517
Wow, that's intense.
405
00:30:16,725 --> 00:30:19,100
I owe you one, Jimmy.
406
00:30:19,267 --> 00:30:21,267
If you refuse, I lose everything.
407
00:30:21,600 --> 00:30:23,725
Do you know this at Sodalpro? - No.
408
00:30:24,225 --> 00:30:26,058
You will have problems.
409
00:30:27,058 --> 00:30:30,267
I say I'm going somewhere to get an education.
410
00:30:30,433 --> 00:30:32,683
My children should not suffer because of me.
411
00:30:35,017 --> 00:30:36,600
And harmony?
412
00:30:46,808 --> 00:30:49,392
A little closer!
413
00:30:50,433 --> 00:30:53,683
Okay, look at me, guys. - I'm broke too.
414
00:30:54,017 --> 00:30:57,433
Everyone here is broke. But we continue to support.
415
00:30:57,808 --> 00:31:00,017
We're not leaving. - We are also ruined.
416
00:31:00,308 --> 00:31:02,267
Calm down, it's in the puree.
417
00:31:02,600 --> 00:31:04,225
So go you. - No.
418
00:31:04,558 --> 00:31:06,058
Notice Sodalpro.
419
00:31:06,350 --> 00:31:08,392
We need a conductor. Any ideas?
420
00:31:08,767 --> 00:31:10,225
I will be happy to help you.
421
00:31:10,558 --> 00:31:12,808
Seriously, Beethoven? - Shut up.
422
00:31:13,100 --> 00:31:16,600
You have that clarinet teacher from Concordia,
423
00:31:16,975 --> 00:31:18,975
Who lives in Cambrai? - Vermeulen?
424
00:31:19,267 --> 00:31:22,058
Or that old Faumont harmony director?
425
00:31:22,350 --> 00:31:24,558
Now that you mention it! Twill. Yes of course.
426
00:31:24,933 --> 00:31:26,100
That I would be delighted.
427
00:31:26,392 --> 00:31:28,100
That was very good. - Yes.
428
00:31:28,392 --> 00:31:31,142
I also know how to drive. - I believe!
429
00:31:31,475 --> 00:31:35,100
Over my dead body. Even better than a Concordia rooster.
430
00:31:35,433 --> 00:31:37,017
That's enough!
431
00:31:37,308 --> 00:31:38,850
TRUE. - Mrs. Boutry?
432
00:31:39,142 --> 00:31:43,100
Hello, with Gilbert Wozniak of Walincourt Harmony.
433
00:31:43,225 --> 00:31:44,350
Yes.
434
00:31:44,517 --> 00:31:47,183
See you soon. I would like to speak to Serge.
435
00:31:48,350 --> 00:31:49,683
He's not...
436
00:31:51,725 --> 00:31:52,850
It's a shame.
437
00:31:53,142 --> 00:31:55,725
This is sad news.
438
00:31:57,100 --> 00:31:58,600
A lot of courage.
439
00:32:11,225 --> 00:32:12,683
And that? -Jimmy Lecocq?
440
00:32:12,850 --> 00:32:14,683
I am. - This is for you.
441
00:32:16,017 --> 00:32:17,433
I didn't ask for anything.
442
00:32:18,767 --> 00:32:20,517
Damn, this is a Courtois.
443
00:32:20,725 --> 00:32:22,683
Yes. - Did you win the lottery?
444
00:32:22,850 --> 00:32:24,225
Purchased from my brother.
445
00:32:24,392 --> 00:32:26,017
Big brother. - Whatever you say.
446
00:32:26,142 --> 00:32:28,183
Are you going to play in the Lille orchestra?
447
00:32:28,517 --> 00:32:29,767
Well, yes.
448
00:32:29,933 --> 00:32:33,767
Here's Jimmy Lecocq. - Don't touch, dear!
449
00:32:39,308 --> 00:32:42,350
I don't hear any difference. - He's jealous.
450
00:32:42,725 --> 00:32:44,975
Everyone quickly in their places.
451
00:32:50,017 --> 00:32:51,975
High!
452
00:32:52,267 --> 00:32:54,267
Yannick, will anything come of this?
453
00:32:54,600 --> 00:32:56,100
I don't play when you tell me to.
454
00:32:56,392 --> 00:32:58,683
Just play.
455
00:32:59,017 --> 00:33:02,142
Screw this. - No, you can go fuck yourself with your nonsense.
456
00:33:02,475 --> 00:33:05,350
She whistles and comes running straight away.
457
00:33:06,767 --> 00:33:08,808
What an idiot. Bastard!
458
00:33:09,100 --> 00:33:11,225
Fight your sexual problems elsewhere!
459
00:33:11,558 --> 00:33:13,142
Stop it, he's an idiot.
460
00:33:14,933 --> 00:33:18,267
How did I manage to keep it for 17 years? - Thank you, Yannick.
461
00:33:18,600 --> 00:33:21,517
Music soothes the soul. - Who replaces her?
462
00:33:22,142 --> 00:33:24,183
Up ahead, who takes the step?
463
00:33:24,517 --> 00:33:26,975
That clown with the saxophone. - Shut up!
464
00:33:27,267 --> 00:33:29,725
Don't you want it? - Not with my head to me.
465
00:33:30,058 --> 00:33:31,892
Let's not start again.
466
00:33:32,892 --> 00:33:34,017
So I will do that.
467
00:33:35,600 --> 00:33:36,808
We want to play anyway.
468
00:33:37,600 --> 00:33:39,975
Jean-Claude! We will play loud.
469
00:33:40,267 --> 00:33:43,058
From the beginning. - From size 12 to save time.
470
00:33:43,350 --> 00:33:45,350
Size 12, we resume from size 12.
471
00:33:47,183 --> 00:33:48,600
That would surprise me.
472
00:34:48,308 --> 00:34:50,933
Cleveland's first trombone has the same thing.
473
00:34:51,225 --> 00:34:52,475
Another player did this.
474
00:34:52,683 --> 00:34:55,183
It's a matter of work.
475
00:34:57,183 --> 00:34:58,850
And the music band? - The music band.
476
00:34:59,142 --> 00:35:00,767
Sorry, Harmony.
477
00:35:01,100 --> 00:35:02,517
We lost our director.
478
00:35:02,892 --> 00:35:04,517
Is he dead? - He left.
479
00:35:05,183 --> 00:35:07,183
That suffocated us.
480
00:35:08,350 --> 00:35:09,808
Now we are in the puree.
481
00:35:10,392 --> 00:35:12,100
Is there no substitute?
482
00:35:12,892 --> 00:35:13,725
He's dead.
483
00:35:17,017 --> 00:35:20,142
Really? - Yes. He hanged himself.
484
00:35:20,475 --> 00:35:22,392
Drug. No, but.
485
00:35:23,100 --> 00:35:25,600
Without a conductor, you won't be able to do it.
486
00:35:28,017 --> 00:35:30,475
The imposed piece is Aida's Triumphal March.
487
00:35:30,850 --> 00:35:33,725
Excellent. I drove this in Verona.
488
00:35:35,225 --> 00:35:36,850
A wonderful memory.
489
00:35:48,225 --> 00:35:49,725
Yes, but...
490
00:35:52,017 --> 00:35:55,058
So maybe you can give us a hand?
491
00:35:57,100 --> 00:35:58,392
My? - Yes.
492
00:35:59,808 --> 00:36:01,600
Jimmy... - What?
493
00:36:01,975 --> 00:36:03,308
How does it help?
494
00:36:03,683 --> 00:36:05,558
Could come...
495
00:36:06,600 --> 00:36:09,433
behavior, to help us. You know that.
496
00:36:09,808 --> 00:36:13,308
Yes, but I can't see well... - No, he's lying.
497
00:36:13,683 --> 00:36:15,600
It works. - My brother can help.
498
00:36:16,308 --> 00:36:18,100
It does not govern harmony.
499
00:36:18,392 --> 00:36:20,475
To. - Until we find someone.
500
00:36:20,850 --> 00:36:22,350
As if I had time.
501
00:36:22,975 --> 00:36:24,225
Don't have time?
502
00:36:25,517 --> 00:36:26,558
The truth is no.
503
00:36:26,933 --> 00:36:29,975
You see. You have to do this alone.
504
00:36:30,267 --> 00:36:31,433
Stop, this is annoying.
505
00:36:31,808 --> 00:36:34,517
Don't keep saying you can't
506
00:36:34,892 --> 00:36:37,308
Exactly, I can't. - Jimmy...
507
00:36:39,558 --> 00:36:40,767
Jimmy!
508
00:36:55,142 --> 00:36:56,808
You have to lead.
509
00:36:56,975 --> 00:36:59,142
Okay, don't start with that either.
510
00:36:59,308 --> 00:37:01,725
He can. - No way.
511
00:37:01,892 --> 00:37:03,267
I've never driven before.
512
00:37:07,267 --> 00:37:10,142
I will help you. - Now do you want to help?
513
00:37:10,475 --> 00:37:14,225
You didn't have time, did you? - No, not really, but it's okay...
514
00:37:17,142 --> 00:37:18,100
How?
515
00:37:20,392 --> 00:37:23,517
You don't owe me anything. - Do you want help or not?
516
00:37:27,100 --> 00:37:28,308
Ven.
517
00:37:29,183 --> 00:37:31,017
Wait, I didn't say yes.
518
00:37:32,142 --> 00:37:35,975
It's a C major chord. A universal chord, for everyone.
519
00:37:36,933 --> 00:37:38,350
Ravel is coming.
520
00:37:38,725 --> 00:37:41,475
Add a major seventh and a ninth.
521
00:37:42,100 --> 00:37:45,475
It works. Erroll Garner arrives...
522
00:37:46,142 --> 00:37:47,850
Add the dominant seventh,
523
00:37:48,142 --> 00:37:50,350
the little nine and...
524
00:37:50,517 --> 00:37:51,975
The salamander.
525
00:37:55,767 --> 00:37:59,058
Classical music and jazz have a lot in common. So for Aida...
526
00:38:01,142 --> 00:38:04,850
A bouncy rhythm. An eighth note like a jazz eighth note.
527
00:38:05,850 --> 00:38:09,350
Verdi stop here. If I continued... - A boogie.
528
00:38:09,517 --> 00:38:12,392
Then it turned into a boogie. Exactly.
529
00:38:18,350 --> 00:38:19,308
Excellent!
530
00:38:46,433 --> 00:38:47,517
Forward!
531
00:38:52,975 --> 00:38:55,225
AND? - This is not driving.
532
00:39:01,767 --> 00:39:02,975
The trumpets.
533
00:39:05,058 --> 00:39:06,183
Clarinets.
534
00:39:11,600 --> 00:39:13,767
Some stiffness in the wrist. Smoother movement.
535
00:39:13,933 --> 00:39:16,433
Keep the stick low Or you'll hide your face.
536
00:39:16,600 --> 00:39:19,183
Always move around the same point in the center.
537
00:39:19,350 --> 00:39:21,308
One, two, three, four.
538
00:39:21,683 --> 00:39:25,350
Your right hand should be lighter. Show the way.
539
00:39:25,517 --> 00:39:28,975
That's the rhythm. Your left hand, on the other hand...
540
00:39:29,267 --> 00:39:31,183
Wait, a lot at once.
541
00:39:31,517 --> 00:39:33,433
You're doing great, Jimmy.
542
00:39:33,808 --> 00:39:37,267
Either way, you won't hear anything. - But I can see you. It's great.
543
00:39:38,433 --> 00:39:40,308
See. - Master?
544
00:39:40,475 --> 00:39:43,725
Sorry, but did you get your cane back?
545
00:39:44,267 --> 00:39:45,767
My cane? Yes!
546
00:39:45,933 --> 00:39:48,392
I found it. Five more minutes.
547
00:39:49,142 --> 00:39:52,058
Five minutes, I promise. Thank you, sir.
548
00:39:52,933 --> 00:39:55,267
The left hand, the hand of the heart,
549
00:39:55,600 --> 00:39:57,433
provides nuances and colors.
550
00:39:58,892 --> 00:40:00,767
One, two, three, four.
551
00:40:19,142 --> 00:40:20,600
Wait.
552
00:40:26,058 --> 00:40:30,100
What is it? You still need to keep an eye on Thibaut.
553
00:40:30,933 --> 00:40:32,225
We start again.
554
00:40:32,558 --> 00:40:35,558
In bar 5. Trumpets, make sure they start together.
555
00:40:35,933 --> 00:40:39,517
Have your mouthpiece ready. This first Berry is important.
556
00:40:51,600 --> 00:40:52,767
Thanks.
557
00:40:53,517 --> 00:40:56,267
Thanks. One moment. Let's start again.
558
00:40:56,600 --> 00:40:57,892
Don't have a score?
559
00:40:59,017 --> 00:41:01,017
Will he win one? - He doesn't want to.
560
00:41:01,808 --> 00:41:04,683
Don't want one? - No, do it according to what you hear.
561
00:41:07,058 --> 00:41:10,975
Okay, fine. Do you know the difference between tight and loose nuts?
562
00:41:11,267 --> 00:41:13,308
That job? - Yes of course.
563
00:41:16,725 --> 00:41:17,892
I don't feel that...
564
00:41:21,058 --> 00:41:22,683
Don't take it the wrong way.
565
00:41:22,850 --> 00:41:25,683
I'm completely wrong, completely right.
566
00:41:25,850 --> 00:41:29,017
Again. Pay attention to articulation and purity.
567
00:41:39,683 --> 00:41:40,933
Where's the accent?
568
00:41:41,392 --> 00:41:43,183
Yes, the accent.
569
00:41:43,517 --> 00:41:46,975
Where is it? Give too much emphasis to accentuated parts.
570
00:41:56,267 --> 00:41:57,308
Sorry, stop.
571
00:41:59,017 --> 00:42:01,975
It was my fault, I wasn't clear. - No, of course not.
572
00:42:05,225 --> 00:42:06,475
Wait.
573
00:42:07,725 --> 00:42:10,767
How can I... - Express myself in a simpler way.
574
00:42:11,892 --> 00:42:13,017
Try it yourself.
575
00:42:13,308 --> 00:42:15,267
No, I don't want to. - Yes, go ahead.
576
00:42:15,600 --> 00:42:17,558
It has to start somewhere.
577
00:42:18,850 --> 00:42:21,933
Next. This is my replacement.
578
00:42:22,225 --> 00:42:24,433
Go, Karajan! - Stop laughing.
579
00:42:25,183 --> 00:42:26,892
Okay then. Hello.
580
00:42:28,350 --> 00:42:29,933
Hello Jimmy.
581
00:42:36,100 --> 00:42:38,433
We reorganized ourselves a little.
582
00:42:39,600 --> 00:42:41,808
The clarinets are there.
583
00:42:42,267 --> 00:42:44,975
Us again. - Vote one, vote two.
584
00:42:45,267 --> 00:42:48,058
Then I rearrange the places a little.
585
00:42:48,183 --> 00:42:52,308
The same goes for saxophones. Come and sit in the front, with the tenors in the back.
586
00:42:52,683 --> 00:42:55,808
Also voice one, voice two. The flutes in the middle.
587
00:42:55,975 --> 00:42:58,517
And you, Yannick, be quiet.
588
00:42:58,892 --> 00:43:00,517
I didn't want to change either.
589
00:43:00,892 --> 00:43:03,058
How irritating this is.
590
00:43:03,558 --> 00:43:04,808
From.
591
00:43:06,975 --> 00:43:08,308
Firmer gestures.
592
00:43:11,933 --> 00:43:13,017
The emphasis.
593
00:43:16,392 --> 00:43:17,558
The emphasis.
594
00:43:18,017 --> 00:43:19,350
So...
595
00:43:19,725 --> 00:43:21,017
Cheers!
596
00:43:24,975 --> 00:43:28,100
Young, small blood. - They are no longer interested.
597
00:43:28,433 --> 00:43:29,767
Is there no music school?
598
00:43:30,100 --> 00:43:33,267
I'm happy to, but the mayor doesn't care.
599
00:43:33,433 --> 00:43:35,558
He is in favor of the country.
600
00:43:35,933 --> 00:43:38,017
He loves country music.
601
00:43:39,892 --> 00:43:42,725
But what if you win? - That never happens.
602
00:43:43,058 --> 00:43:44,683
You have to dream.
603
00:43:45,017 --> 00:43:47,267
You have to have ambition in life.
604
00:43:47,600 --> 00:43:49,767
And he's going to run that music school.
605
00:43:50,100 --> 00:43:52,100
I? Want to see my reports?
606
00:43:56,350 --> 00:43:59,558
Look, Giulia. - She's beautiful.
607
00:43:59,933 --> 00:44:02,475
We're too busy to see each other.
608
00:44:03,225 --> 00:44:04,767
And you with Sabrina?
609
00:44:05,267 --> 00:44:07,225
Sabrina? - You're not...
610
00:44:07,558 --> 00:44:09,433
No, no, no.
611
00:44:09,808 --> 00:44:13,558
You already have Jeremy, the children, the ex, the mother...
612
00:44:13,767 --> 00:44:15,225
Factory closing...
613
00:44:15,850 --> 00:44:19,600
She doesn't need me there. I'm not easy.
614
00:44:21,683 --> 00:44:23,558
And how is your daughter?
615
00:44:25,683 --> 00:44:27,683
Things are not going well with your mother.
616
00:44:29,392 --> 00:44:30,475
But I try.
617
00:44:33,142 --> 00:44:34,892
Next. - It can wait.
618
00:44:35,183 --> 00:44:37,225
Play music? - This is for the old people.
619
00:44:37,392 --> 00:44:40,225
Well, Sardou... - Why is Verdi for young people?
620
00:44:41,808 --> 00:44:43,183
But that's Verdi.
621
00:44:46,058 --> 00:44:48,142
It's me, with José.
622
00:44:48,475 --> 00:44:49,475
Great.
623
00:44:50,517 --> 00:44:51,767
It seems good.
624
00:44:52,100 --> 00:44:54,100
He was a good man. A miner.
625
00:44:55,225 --> 00:44:57,225
He was also a good father.
626
00:44:57,558 --> 00:44:59,850
Do you have a photo of Fabienne? - No.
627
00:45:01,058 --> 00:45:02,975
But I remember your smell.
628
00:45:03,975 --> 00:45:05,517
It smelled like cigarettes.
629
00:45:06,142 --> 00:45:09,433
And your boots, in the closet, When I was punished.
630
00:45:09,600 --> 00:45:12,225
They were red, with gold stars.
631
00:45:30,558 --> 00:45:34,975
What immediately bothers me is that he drives with wide gestures.
632
00:45:35,183 --> 00:45:39,350
I'm getting tired of looking at you. I'm joking.
633
00:45:39,517 --> 00:45:41,433
Stay calm, everyone sees you here.
634
00:45:41,600 --> 00:45:44,183
Be more minimalist in dissections.
635
00:45:51,475 --> 00:45:53,100
Listen to the flutes.
636
00:45:55,267 --> 00:45:56,267
Yes.
637
00:45:58,975 --> 00:46:00,058
Be careful.
638
00:46:02,183 --> 00:46:03,183
To improve.
639
00:46:53,392 --> 00:46:55,267
You tormented our ears with this.
640
00:46:55,600 --> 00:46:57,850
I? He hasn't forgiven you either!
641
00:46:58,142 --> 00:47:02,100
I never wanted to play the violin. - You didn't have much talent, darling.
642
00:47:04,058 --> 00:47:06,433
You see. - What thing?
643
00:47:06,808 --> 00:47:08,725
It's in the genes.
644
00:47:12,100 --> 00:47:13,100
Do you want to stay with him?
645
00:47:15,350 --> 00:47:17,267
Jimmy has absolute pitch.
646
00:47:18,683 --> 00:47:20,600
I had no one to tell.
647
00:47:24,767 --> 00:47:28,808
I'll miss the garden, but I'll have a big balcony.
648
00:47:31,058 --> 00:47:32,933
You could be in my place.
649
00:47:33,225 --> 00:47:34,725
To. - What?
650
00:47:36,433 --> 00:47:38,433
I explained to him. - Yes of course.
651
00:47:38,808 --> 00:47:40,767
It was complicated. - Stop.
652
00:47:40,933 --> 00:47:45,100
He continues to serve mashed potatoes in his canteen. Don't worry.
653
00:47:50,600 --> 00:47:52,850
Here it is yours.
654
00:47:55,767 --> 00:47:57,600
Why are you attacking Mom like that?
655
00:47:57,975 --> 00:48:00,767
I want to know why I'm here and he's there.
656
00:48:00,933 --> 00:48:02,225
We should have stayed together.
657
00:48:05,475 --> 00:48:07,725
And how would it make me feel?
658
00:48:08,058 --> 00:48:11,100
This is your place. Gift of God. I was a substitute.
659
00:48:11,392 --> 00:48:13,017
Really...
660
00:48:33,558 --> 00:48:36,767
If you knew how many times I thought about that kid...
661
00:48:38,892 --> 00:48:40,392
For years...
662
00:48:45,975 --> 00:48:47,100
Pink?
663
00:48:51,600 --> 00:48:53,308
Come on, stop sulking.
664
00:48:54,183 --> 00:48:56,808
Fuck you! - Are you serious?
665
00:48:58,892 --> 00:49:00,058
Open.
666
00:49:00,808 --> 00:49:02,767
Rose, come on.
667
00:49:06,725 --> 00:49:08,225
Open so I can enter!
668
00:49:09,267 --> 00:49:12,308
I'm going to explode, the house is going to fly!
669
00:49:12,475 --> 00:49:15,767
From my accent you can tell that I'm Italian-German.
670
00:49:17,100 --> 00:49:18,850
And I also have asthma.
671
00:49:19,517 --> 00:49:21,225
I'm going to tell Mommy you're smoking again!
672
00:49:26,350 --> 00:49:28,683
I'm the wolf with asthma, I smoked too much!
673
00:49:30,475 --> 00:49:32,475
You see, very well.
674
00:49:35,058 --> 00:49:36,183
Stay alert.
675
00:49:39,058 --> 00:49:40,267
Always be ahead of them.
676
00:49:51,100 --> 00:49:52,683
We really need
677
00:49:53,017 --> 00:49:57,225
Thanking Thibaut for taking the time.
678
00:49:58,183 --> 00:49:59,392
How to say this?
679
00:49:59,767 --> 00:50:02,600
I learned how to prepare my mouthpiece.
680
00:50:02,975 --> 00:50:04,767
With all my heart,
681
00:50:05,100 --> 00:50:07,100
Come back as often as you want.
682
00:50:13,975 --> 00:50:15,350
For you!
683
00:50:17,600 --> 00:50:20,225
Walincourt on the map, we put
684
00:50:20,558 --> 00:50:22,308
Walincourt on the map
685
00:50:22,933 --> 00:50:24,475
Walincourt on the map
686
00:50:25,183 --> 00:50:27,600
We put Walincourt on the map
687
00:50:27,975 --> 00:50:29,350
Saxophone and percussion
688
00:50:30,100 --> 00:50:32,850
We don't work on a trick that gets it right
689
00:50:33,017 --> 00:50:35,183
We enslave ourselves to every uppercut
690
00:50:35,350 --> 00:50:38,267
Tibaut? We know you think we're super cute.
691
00:50:38,600 --> 00:50:40,392
Saxophone and percussion
692
00:50:40,767 --> 00:50:43,767
For the competition! - To success!
693
00:50:44,100 --> 00:50:46,350
Health. - For harmony!
694
00:50:46,725 --> 00:50:49,100
Jimmy, 155 likes, you're a star!
695
00:50:49,433 --> 00:50:51,058
What? - You're an idiot.
696
00:50:53,225 --> 00:50:55,600
I never showed you! You have talent!
697
00:50:58,517 --> 00:51:01,308
A memory of harmony. - Very sweet.
698
00:51:04,183 --> 00:51:06,433
What a difference! - And?
699
00:51:06,808 --> 00:51:08,517
Film, it seems absurd too.
700
00:51:09,725 --> 00:51:12,725
It's beautiful, just like the original. - Thanks.
701
00:51:13,058 --> 00:51:14,600
Onward, to the mines!
702
00:51:14,975 --> 00:51:17,350
How beautiful! - The helmet or the man?
703
00:51:17,517 --> 00:51:18,683
Wait.
704
00:51:19,017 --> 00:51:22,058
Is it just for you? - Yes, don't worry.
705
00:51:22,183 --> 00:51:25,558
This isn't going to be online anyway... - This is just for us.
706
00:51:26,308 --> 00:51:27,475
I can't find a job anymore!
707
00:51:27,850 --> 00:51:29,850
But if! A glass of wine?
708
00:51:30,142 --> 00:51:33,225
A glass to celebrate! We are celebrating!
709
00:51:33,808 --> 00:51:36,850
What's there? - He is the president of the Chamber.
710
00:51:37,142 --> 00:51:38,683
He wants us to get out of here.
711
00:51:38,850 --> 00:51:41,558
For what? - So that cowgirl can teach here.
712
00:51:42,308 --> 00:51:44,892
Sorry. - To take.
713
00:51:45,683 --> 00:51:46,850
Tibaut? - Thanks.
714
00:51:47,142 --> 00:51:50,392
The city council sends us to Concordia, but they select.
715
00:51:50,767 --> 00:51:52,392
They would reject many.
716
00:51:53,183 --> 00:51:55,267
We never select.
717
00:51:56,975 --> 00:51:59,225
And I don't want to go to Waziers! How ugly!
718
00:51:59,392 --> 00:52:01,392
Yes? - Even worse than here.
719
00:52:01,558 --> 00:52:03,767
After all, this isn't bad.
720
00:52:03,933 --> 00:52:07,142
No way, Claudine. Where is Waziers?
721
00:52:07,475 --> 00:52:09,600
Don't know? - No.
722
00:52:09,975 --> 00:52:11,350
Really? - Jeremiah!
723
00:52:12,517 --> 00:52:14,392
No, it's not really. - I make!
724
00:52:14,767 --> 00:52:15,850
Where? - In your ass!
725
00:52:17,142 --> 00:52:18,600
Jeremiah!
726
00:52:18,975 --> 00:52:20,392
A joke! - How disgusting.
727
00:52:20,767 --> 00:52:21,892
It was a good hit.
728
00:52:22,475 --> 00:52:23,308
To.
729
00:52:23,683 --> 00:52:25,100
He made you bite. - I.
730
00:52:25,433 --> 00:52:27,767
Say hello, farmer. - I'm not a farmer!
731
00:52:27,933 --> 00:52:29,350
I will be back in a moment.
732
00:52:30,100 --> 00:52:31,392
Bye Bye. - Day.
733
00:52:31,558 --> 00:52:33,683
Hello, Walincourt on the map!
734
00:52:33,850 --> 00:52:35,558
We put Walincourt on the map.
735
00:52:40,142 --> 00:52:41,308
And...
736
00:52:42,767 --> 00:52:44,475
It's almost vacation time.
737
00:52:44,892 --> 00:52:45,933
Yes.
738
00:52:46,933 --> 00:52:50,267
This will solve the problem, for a walk. - And if.
739
00:52:53,017 --> 00:52:54,475
Is that your boat?
740
00:52:55,725 --> 00:52:58,433
No, a friend invited me.
741
00:53:02,058 --> 00:53:04,183
Never returned to harmony?
742
00:53:06,475 --> 00:53:07,892
No...
743
00:53:08,058 --> 00:53:11,017
Music has always been linked to José.
744
00:53:11,600 --> 00:53:14,308
Since he left, I no longer feel like it.
745
00:53:20,475 --> 00:53:23,767
Do you think this match will go well?
746
00:53:24,808 --> 00:53:26,100
Yes, everything will be fine.
747
00:53:27,183 --> 00:53:28,808
Jimmy is very good.
748
00:53:29,475 --> 00:53:31,100
Learn quickly.
749
00:53:32,933 --> 00:53:35,558
Since he got here, he's been better.
750
00:53:37,350 --> 00:53:38,600
More confidence.
751
00:53:38,808 --> 00:53:40,142
Really? - Yes.
752
00:53:40,808 --> 00:53:41,808
So much better.
753
00:53:41,975 --> 00:53:44,350
She had a very difficult time after the divorce.
754
00:53:44,517 --> 00:53:45,975
I had already noticed.
755
00:53:52,267 --> 00:53:55,392
Won't you teach me a lesson? Claudine?
756
00:53:58,517 --> 00:54:00,808
Yes. You know...
757
00:54:02,392 --> 00:54:03,933
you already know...
758
00:54:05,225 --> 00:54:09,517
If it were up to me, I would have kept both.
759
00:54:11,892 --> 00:54:13,225
Thank you, Claudine.
760
00:54:15,142 --> 00:54:16,308
How cute.
761
00:54:19,683 --> 00:54:21,600
Then I wouldn't be a conductor now!
762
00:54:21,975 --> 00:54:24,808
Who knows? - A leader, however.
763
00:54:25,100 --> 00:54:26,183
Really?
764
00:54:27,933 --> 00:54:29,975
Goodbye, Steph. See you tomorrow.
765
00:54:30,850 --> 00:54:32,267
Goodbye, see you tomorrow.
766
00:54:32,433 --> 00:54:34,933
Good luck! - Return home safe and sound.
767
00:55:18,517 --> 00:55:19,725
What are you doing here?
768
00:55:20,058 --> 00:55:21,725
I walk around.
769
00:55:23,100 --> 00:55:24,767
Being lazy? At 2 am?
770
00:55:25,100 --> 00:55:28,975
After all, it's here. - It was my shift at the factory.
771
00:55:30,017 --> 00:55:31,517
What is it?
772
00:55:34,267 --> 00:55:37,142
Sorry, teacher! - This is personal.
773
00:55:45,517 --> 00:55:47,975
What are you doing? - Nothing.
774
00:55:48,100 --> 00:55:52,183
Come on, Jimmy. Not with me, Jimmy. - I won't interfere in your life either!
775
00:55:52,517 --> 00:55:53,850
I should do this.
776
00:56:00,933 --> 00:56:01,975
For God's sake!
777
00:56:02,267 --> 00:56:04,933
"Symphony No. 3, G. Mahler".
778
00:56:05,100 --> 00:56:09,058
It's "Mah-ler". Give it to me! Give it back to me, you're annoying.
779
00:56:09,183 --> 00:56:11,142
Give what? - Give it here.
780
00:56:11,475 --> 00:56:13,350
You are annoying. Give me that!
781
00:56:14,100 --> 00:56:16,100
This is for the audition. - For what?
782
00:56:16,267 --> 00:56:17,683
The Lille Orchestra.
783
00:56:17,850 --> 00:56:19,350
The fact is that? - Yes.
784
00:56:19,517 --> 00:56:23,308
They're looking for a trombonist. Happy? Give it to me, damn it!
785
00:56:24,142 --> 00:56:27,392
How irritating. - Are you serious?
786
00:56:28,142 --> 00:56:31,100
Thibaut's idea? - He doesn't know anything about it.
787
00:56:32,267 --> 00:56:35,933
He's not afraid of anything. - It's a matter of work.
788
00:56:38,475 --> 00:56:41,808
Now he looks like your brother. - Because he's right.
789
00:56:43,267 --> 00:56:46,433
He said he could do better, so...
790
00:56:47,142 --> 00:56:48,433
Better than what?
791
00:56:49,142 --> 00:56:50,558
So all that.
792
00:56:51,725 --> 00:56:53,225
And what is it?
793
00:56:53,558 --> 00:56:56,725
What is it? Us? Harmony? Walincourt?
794
00:56:57,058 --> 00:56:58,808
No, but you don't understand.
795
00:56:59,100 --> 00:57:00,475
No, I don't understand.
796
00:57:00,892 --> 00:57:02,975
Keep practicing, it's necessary.
797
00:57:03,100 --> 00:57:06,100
Sabrina, wait. - Damn symphony.
798
00:57:57,683 --> 00:57:59,308
A little more, please.
799
00:58:03,058 --> 00:58:04,600
Mr Lecocq, do you have a minute?
800
00:58:05,225 --> 00:58:09,017
Are they still giving the Sodalpro strikers plenty?
801
00:58:09,142 --> 00:58:10,808
And then? - Maybe not.
802
00:58:10,975 --> 00:58:12,683
Discarding them would not be allowed.
803
00:58:12,850 --> 00:58:15,850
We support the strike, but this is how you lose your job.
804
00:58:16,142 --> 00:58:18,600
I say this for you. - Then it's simple.
805
00:58:22,600 --> 00:58:26,725
This is how I follow the rules. And they have nothing to eat.
806
00:58:27,392 --> 00:58:28,892
No, it irritates me.
807
00:58:29,600 --> 00:58:31,142
And another bonus.
808
00:58:32,850 --> 00:58:34,600
Are you happy now?
809
00:58:51,225 --> 00:58:52,683
Here? - Yes.
810
00:58:54,808 --> 00:58:56,017
Continue.
811
00:58:58,808 --> 00:59:00,767
Candidate number 9.
812
00:59:10,725 --> 00:59:12,017
We hear you.
813
00:59:40,308 --> 00:59:41,392
Thanks.
814
00:59:43,975 --> 00:59:46,350
Alright, thanks.
815
00:59:46,517 --> 00:59:48,808
Sorry, I'm a little nervous.
816
00:59:49,100 --> 00:59:51,017
Can I start over?
817
00:59:51,808 --> 00:59:52,975
No, it's okay.
818
00:59:53,100 --> 00:59:54,517
That one falls.
819
00:59:56,308 --> 00:59:58,808
Sir, are you following me?
820
01:00:06,183 --> 01:00:07,183
Jimmy! - What?
821
01:00:07,350 --> 01:00:08,392
What are you doing here?
822
01:00:08,558 --> 01:00:10,683
I made a fool of myself.
823
01:00:10,850 --> 01:00:13,975
Why didn't I say anything? - I wanted to surprise you.
824
01:00:14,100 --> 01:00:18,017
I would have advised against it. With such opponents.
825
01:00:18,308 --> 01:00:20,808
The best musicians, the animals of the competition.
826
01:00:21,850 --> 01:00:24,683
They have been practicing 15 hours a day for years.
827
01:00:25,725 --> 01:00:28,350
Sorry, but did you notice? - I had to aim high.
828
01:00:29,350 --> 01:00:30,725
But not here...
829
01:00:32,808 --> 01:00:34,100
I mean...
830
01:00:34,975 --> 01:00:36,725
Focus on Hazebroek.
831
01:00:37,058 --> 01:00:38,183
About the match.
832
01:00:40,558 --> 01:00:41,725
Are you ready?
833
01:00:46,933 --> 01:00:49,183
Jimmy... - I got it.
834
01:00:52,600 --> 01:00:54,183
We'll talk when I get back.
835
01:00:59,100 --> 01:01:00,517
GOOD!
836
01:01:02,308 --> 01:01:04,100
Well done, Matteo!
837
01:01:14,892 --> 01:01:16,100
Everything is fine?
838
01:01:19,058 --> 01:01:20,225
Yes.
839
01:01:20,767 --> 01:01:23,183
He scored, he's happy. I freeze.
840
01:01:23,350 --> 01:01:25,142
It's cold. - Like always.
841
01:01:28,017 --> 01:01:30,600
How was the audition?
842
01:01:33,100 --> 01:01:34,558
It was intense.
843
01:01:37,892 --> 01:01:39,475
I shouldn't have been chosen.
844
01:01:41,517 --> 01:01:43,808
The level was sky high.
845
01:01:46,225 --> 01:01:48,433
Disappointed? - I don't call.
846
01:01:50,850 --> 01:01:52,225
Know...
847
01:01:53,267 --> 01:01:55,183
I had few illusions.
848
01:01:59,850 --> 01:02:01,558
At least now he'll stay with us.
849
01:02:03,017 --> 01:02:04,517
We need you here.
850
01:02:14,058 --> 01:02:15,475
I was wrong.
851
01:02:19,100 --> 01:02:20,475
Quite untidy.
852
01:02:23,183 --> 01:02:25,558
But he tried. - Rotten.
853
01:02:38,892 --> 01:02:40,475
I didn't expect this.
854
01:02:43,392 --> 01:02:45,600
We will pass through Hazebroek!
855
01:02:45,808 --> 01:02:47,808
I saw you!
856
01:02:48,475 --> 01:02:50,600
Watch out for the ball!
857
01:02:50,975 --> 01:02:52,100
After!
858
01:02:52,975 --> 01:02:54,267
What did you say about...
859
01:03:20,100 --> 01:03:22,475
Ladies and gentlemen,
860
01:03:22,683 --> 01:03:27,517
The Harmony of the Walincourt Miners
861
01:03:27,725 --> 01:03:31,767
which is celebrating its 142nd anniversary.
862
01:03:32,100 --> 01:03:34,558
And how beautiful the group is!
863
01:04:09,225 --> 01:04:10,808
Where's Jimmy?
864
01:04:19,433 --> 01:04:22,142
Jimmy, we're almost there.
865
01:04:22,308 --> 01:04:24,100
It doesn't make sense.
866
01:04:24,225 --> 01:04:26,433
That's enough. - We are not good enough.
867
01:04:26,808 --> 01:04:28,808
Yet! Believe in yourself.
868
01:04:29,267 --> 01:04:30,433
Stop, come.
869
01:04:47,767 --> 01:04:48,975
It's better.
870
01:04:54,142 --> 01:04:58,183
Bravo and thanks to Concordia de Waziers.
871
01:05:00,767 --> 01:05:03,558
We continue, please enjoy your applause.
872
01:05:03,767 --> 01:05:06,975
by the Harmony of the Miners of Walincourt,
873
01:05:07,100 --> 01:05:10,225
Directed by Jimmy Lecocq.
874
01:05:11,600 --> 01:05:12,808
Forward!
875
01:05:13,808 --> 01:05:15,517
Well, cook, did you forget your ladle?
876
01:05:16,517 --> 01:05:17,933
To execute.
877
01:05:19,100 --> 01:05:20,100
How crazy!
878
01:05:20,975 --> 01:05:23,100
What do you want from me? - That's enough!
879
01:05:23,600 --> 01:05:24,850
Silence, everyone.
880
01:05:25,808 --> 01:05:27,392
Come on, what happened?
881
01:05:27,767 --> 01:05:29,058
You can't beat them!
882
01:05:29,517 --> 01:05:30,767
Calm down.
883
01:05:34,183 --> 01:05:35,308
High!
884
01:05:57,100 --> 01:05:58,475
Charlene's daughter. - Charlene's daughter.
885
01:05:59,142 --> 01:06:00,683
In the center, green boots.
886
01:06:00,850 --> 01:06:04,058
I don't see anything. Is your mother here? - I don't think so.
887
01:06:06,100 --> 01:06:08,683
Drug! The teacher saw us.
888
01:06:10,100 --> 01:06:12,142
What are you doing now, idiot?
889
01:06:20,267 --> 01:06:22,183
Jeremy, throw away the key for a moment.
890
01:06:22,517 --> 01:06:23,808
Hello. - The wrench.
891
01:06:23,975 --> 01:06:24,892
¡Thibaut!
892
01:06:25,475 --> 01:06:27,350
Jimmy, Thibaut is here.
893
01:06:27,725 --> 01:06:28,850
Everything is fine?
894
01:06:29,142 --> 01:06:30,725
All good? - Yes.
895
01:06:30,892 --> 01:06:33,142
We replaced the muffler.
896
01:06:33,475 --> 01:06:35,142
All good? - Yes.
897
01:06:35,475 --> 01:06:36,350
Hello.
898
01:06:36,517 --> 01:06:38,850
Pieces? - Bread.
899
01:06:39,892 --> 01:06:42,017
What do you want? - Do you have a moment?
900
01:06:42,308 --> 01:06:43,767
No.
901
01:06:50,808 --> 01:06:52,933
I heard that from Hazebroek.
902
01:06:54,142 --> 01:06:55,767
You can't give up.
903
01:06:56,100 --> 01:07:00,017
Everyone has difficulties sometimes. - Were you guys fighting?
904
01:07:02,142 --> 01:07:05,933
Yes. Do you think it's easy to become a conductor?
905
01:07:06,225 --> 01:07:08,100
For Thibaut de Meudon, yes.
906
01:07:08,433 --> 01:07:12,475
Leave it, Jimmy. I have worked 15 hours a day for 20 years.
907
01:07:12,850 --> 01:07:16,683
I had no youth, no life. I have conquered where I am.
908
01:07:17,017 --> 01:07:19,058
What do you mean by deserved?
909
01:07:19,183 --> 01:07:22,683
Do you know how much I earn at the bar? 11 euros per hour.
910
01:07:23,183 --> 01:07:25,225
I live with my mother, I don't see my son,
911
01:07:25,392 --> 01:07:27,850
He plays a harmonic flute. Deserved, you say?
912
01:07:28,142 --> 01:07:31,725
You came to tell me that I can direct harmony,
913
01:07:32,058 --> 01:07:35,017
you can set up a music school! What else, the Bolshoi?
914
01:07:35,142 --> 01:07:36,725
I didn't ask you anything!
915
01:07:41,767 --> 01:07:44,933
I never let him go, especially my brother.
916
01:07:45,225 --> 01:07:48,225
Your brother! I'm not your brother!
917
01:07:48,392 --> 01:07:50,058
We didn't grow up together.
918
01:07:50,350 --> 01:07:51,933
It should be here.
919
01:07:52,225 --> 01:07:56,017
Only you were lucky. That's all I see.
920
01:07:56,142 --> 01:07:58,142
Fuck you, you're getting on my nerves!
921
01:08:16,975 --> 01:08:18,932
Would you like to stop for a moment, sir?
922
01:08:20,517 --> 01:08:23,725
Jimmy was suspended. Didn't Claudine say anything?
923
01:08:25,100 --> 01:08:27,557
Because of competition? - For the food.
924
01:08:27,767 --> 01:08:28,600
The food?
925
01:08:28,807 --> 01:08:31,600
He was giving us leftovers from the canteen.
926
01:08:31,807 --> 01:08:35,267
He had been warned, but he continued. You already know him.
927
01:08:36,932 --> 01:08:40,557
How long has the factory been closed? - Almost eight months.
928
01:08:41,142 --> 01:08:44,725
This is Thibaut, Jimmy's brother. - Pleasure to meet you.
929
01:08:44,892 --> 01:08:46,975
Enjoy your visit. - Bye Bye.
930
01:09:02,392 --> 01:09:04,432
They removed the machines.
931
01:09:07,267 --> 01:09:10,267
They returned last week. There were fights.
932
01:09:10,432 --> 01:09:14,225
They had to leave the rest, but for how long.
933
01:09:18,267 --> 01:09:22,142
And now you rehearse here? - Do you think so?
934
01:09:22,307 --> 01:09:25,142
The mayor left us, morale is gone.
935
01:09:26,307 --> 01:09:29,142
Left? - We made the city look ridiculous.
936
01:09:30,892 --> 01:09:31,892
Swearing...
937
01:09:35,057 --> 01:09:38,057
I should never have insisted that he drive.
938
01:09:39,557 --> 01:09:40,767
Of course he's angry.
939
01:09:41,100 --> 01:09:43,725
He is not angry with you, but with himself.
940
01:09:45,057 --> 01:09:47,432
What can I do? - Nothing.
941
01:09:48,142 --> 01:09:49,557
It was overvalued.
942
01:09:49,932 --> 01:09:52,933
Your ego is hurt. Now he has to recover from that.
943
01:09:54,767 --> 01:09:57,683
We wanted to do a benefit concert.
944
01:09:57,850 --> 01:10:01,142
We only brought the instruments we brought here.
945
01:10:01,933 --> 01:10:05,975
This is already a start. - This is not a beginning, it is the end.
946
01:10:06,850 --> 01:10:08,975
From harmony, Sodalpro, everything.
947
01:10:10,892 --> 01:10:12,225
What are we still doing here?
948
01:10:32,350 --> 01:10:33,475
Play that concert.
949
01:10:35,058 --> 01:10:37,058
Here at the factory, in harmony.
950
01:10:38,142 --> 01:10:39,267
And I drive.
951
01:10:41,100 --> 01:10:44,100
But everyone is gone. - They will return.
952
01:10:52,517 --> 01:10:53,683
Do you recognize this?
953
01:11:06,892 --> 01:11:08,058
Carmen?
954
01:11:09,350 --> 01:11:10,350
This is Bolero.
955
01:11:10,725 --> 01:11:14,475
Bolero by Ravel, exactly. The biggest hit in the world.
956
01:11:14,850 --> 01:11:18,100
No, the biggest hit of all time is Allumer le feu.
957
01:11:18,225 --> 01:11:20,517
Johnny Hallyday is a singer and songwriter. - No, David Bowie.
958
01:11:21,683 --> 01:11:25,183
The Bolero in classical music! - What is the connection with us?
959
01:11:35,683 --> 01:11:40,100
Have you heard that? Ravel wrote this after visiting a factory.
960
01:11:40,433 --> 01:11:41,600
And that...
961
01:11:43,767 --> 01:11:45,225
The noise of machines.
962
01:11:45,767 --> 01:11:48,225
Very good, but we didn't eat that.
963
01:11:48,392 --> 01:11:50,600
Exactly. - We don't want to make music.
964
01:11:50,975 --> 01:11:54,017
But saving our jobs. - We have nothing to lose.
965
01:11:54,475 --> 01:11:55,725
Nobody cares about us anymore.
966
01:11:56,058 --> 01:11:59,975
The factory is empty, there is no press in sight. - And what is a concert?
967
01:12:00,767 --> 01:12:02,183
When I drive, I do.
968
01:12:02,517 --> 01:12:05,433
The national press itself. - That's what you think!
969
01:12:05,808 --> 01:12:08,725
Therefore, they write about harmony, not about our work.
970
01:12:09,058 --> 01:12:10,350
Or our families.
971
01:12:10,725 --> 01:12:12,683
We do not exist - Sodalpro
972
01:12:13,017 --> 01:12:16,267
It's a concert hall for you. You can do whatever you want anywhere.
973
01:12:16,433 --> 01:12:21,017
And we get in the way. I'm sure it's true, say something too.
974
01:12:22,225 --> 01:12:24,892
They don't give a damn. - Enough!
975
01:12:25,808 --> 01:12:29,350
Just now we were lamenting That no one cares about us anymore.
976
01:12:29,517 --> 01:12:33,767
Now a conductor wants to come and conduct a concert... come and conduct a concert here at the factory,
977
01:12:34,100 --> 01:12:37,433
so the whole country is talking about us. And leaves you indifferent?
978
01:12:37,808 --> 01:12:40,725
Don't waste your time. They would rather die
979
01:12:41,058 --> 01:12:43,808
around the brazier as we sing together
980
01:12:44,100 --> 01:12:45,808
"¡All together!"
981
01:12:46,100 --> 01:12:47,933
Calm down, everything is fine...
982
01:12:49,267 --> 01:12:52,517
Fuck! - Sabrina, I'm not finished yet.
983
01:12:59,100 --> 01:13:00,683
Very loud. - This is difficult.
984
01:13:04,058 --> 01:13:05,392
I am going to try.
985
01:13:10,683 --> 01:13:12,558
Our Johnny!
986
01:13:20,308 --> 01:13:21,892
A real ticket seller.
987
01:13:22,975 --> 01:13:24,475
Joke.
988
01:13:30,517 --> 01:13:32,100
Not yet? - No.
989
01:13:32,433 --> 01:13:34,433
I'm not letting you go, lol.
990
01:13:36,350 --> 01:13:37,850
As?
991
01:13:39,142 --> 01:13:40,392
Do you want it again?
992
01:13:40,767 --> 01:13:42,017
No, probably not.
993
01:13:47,100 --> 01:13:48,100
Beautiful.
994
01:13:53,350 --> 01:13:54,767
Come on!
995
01:14:04,725 --> 01:14:05,850
Forward!
996
01:14:19,225 --> 01:14:21,225
And that!
997
01:14:21,558 --> 01:14:24,850
Don't be so stubborn, Jimmy.
998
01:14:25,017 --> 01:14:27,350
You are unbearable.
999
01:14:27,517 --> 01:14:30,767
We leave Hazebroek behind
1000
01:14:30,933 --> 01:14:33,558
What we are doing now is thanks to you.
1001
01:14:33,767 --> 01:14:35,267
Thanks to me?
1002
01:14:35,433 --> 01:14:38,517
Thibaut is here thanks to you. - You only talk about him now.
1003
01:14:38,892 --> 01:14:41,225
That's enough, Jimmy. - Are you falling in love with him?
1004
01:14:43,100 --> 01:14:44,808
Am I falling in love with him?
1005
01:14:44,975 --> 01:14:49,017
What are you saying now? What kind of stupid jealousy is this?
1006
01:14:49,142 --> 01:14:50,517
I will bring you back.
1007
01:14:50,892 --> 01:14:53,933
You're not doing it for me, we're missing a trombonist.
1008
01:14:56,142 --> 01:14:59,058
You're right. I was wrong about the brother.
1009
01:15:01,058 --> 01:15:03,808
Just go with Thibaut. - Yes, I will.
1010
01:15:03,975 --> 01:15:05,975
What? - I'm going to Thibaut.
1011
01:15:31,683 --> 01:15:32,892
Wider...
1012
01:15:36,808 --> 01:15:38,475
See you in two weeks. - Two weeks.
1013
01:15:38,683 --> 01:15:40,892
I am cautious and follow your advice.
1014
01:16:16,142 --> 01:16:19,225
A few bars of Quadrature, during rehearsals,
1015
01:16:19,392 --> 01:16:21,558
Under your leadership.
1016
01:16:21,767 --> 01:16:25,225
Coming soon, world premiere at La Seine Musicale.
1017
01:16:25,392 --> 01:16:28,850
Now about another very original project,
1018
01:16:29,017 --> 01:16:31,725
which is especially close to you.
1019
01:16:32,058 --> 01:16:34,600
An arrangement of Ravel's Bolero
1020
01:16:34,808 --> 01:16:38,225
for choir and band, which he directs in a factory.
1021
01:16:38,392 --> 01:16:40,725
Exactly, in a small company,
1022
01:16:40,892 --> 01:16:44,017
threatened with closure, in Walincourt.
1023
01:16:45,725 --> 01:16:47,058
An everyday story.
1024
01:16:47,183 --> 01:16:50,767
Workers have been fighting for weeks
1025
01:16:51,100 --> 01:16:54,183
To save their jobs... - This is Thibaut!
1026
01:16:54,808 --> 01:16:56,892
Looks good on TV, right?
1027
01:16:57,183 --> 01:16:59,975
What brought you to that small northern town?
1028
01:17:00,933 --> 01:17:02,267
My brother.
1029
01:17:03,017 --> 01:17:06,183
My brother, the trombonist of this harmony.
1030
01:17:09,142 --> 01:17:11,350
Goodbye, teacher. - Goodbye, teacher.
1031
01:17:22,683 --> 01:17:25,100
Hello, Jimmy, you're with me.
1032
01:17:25,433 --> 01:17:27,308
Tibaut.
1033
01:17:30,058 --> 01:17:34,933
Just wanted to say we miss you.
1034
01:17:35,225 --> 01:17:37,600
That is.
1035
01:17:39,392 --> 01:17:41,058
Come back.
1036
01:17:55,767 --> 01:17:56,850
Sir?
1037
01:17:58,392 --> 01:17:59,433
Thanks.
1038
01:18:02,892 --> 01:18:05,142
Goodbye, Thibaut. Did he leave? - Yes.
1039
01:18:25,225 --> 01:18:26,808
What a reception!
1040
01:18:27,433 --> 01:18:29,142
I see everyone is here.
1041
01:18:30,017 --> 01:18:31,267
That's OK.
1042
01:18:32,433 --> 01:18:33,600
Moving on...
1043
01:18:33,808 --> 01:18:36,767
I suggest we get straight to the point.
1044
01:18:38,558 --> 01:18:41,100
Didn't change the muffler? - Yes.
1045
01:18:45,725 --> 01:18:48,808
What hotel are you in? - Mercure.
1046
01:18:48,975 --> 01:18:50,017
GOOD.
1047
01:18:50,142 --> 01:18:51,975
No thanks. - No thanks.
1048
01:18:54,683 --> 01:18:56,517
I didn't mean what I said on that occasion.
1049
01:18:56,933 --> 01:18:59,017
I said nonsense, I got angry.
1050
01:19:00,558 --> 01:19:02,142
I'm sure you meant that.
1051
01:19:03,933 --> 01:19:05,350
He wasn't wrong.
1052
01:19:11,142 --> 01:19:12,475
Were you also born in Tourcoing?
1053
01:19:12,850 --> 01:19:13,975
As?
1054
01:19:14,100 --> 01:19:16,850
Born in Tourcoing? - Yes.
1055
01:19:19,517 --> 01:19:22,225
What is Tourcoing like? - In Roubaix.
1056
01:19:28,850 --> 01:19:31,433
It started to bother me when Justine was born.
1057
01:19:32,850 --> 01:19:35,683
So I started driving around here like an idiot.
1058
01:19:39,475 --> 01:19:41,017
There it is.
1059
01:19:41,350 --> 01:19:42,683
where?
1060
01:19:44,600 --> 01:19:47,725
That's where we lived, on the second floor.
1061
01:19:51,100 --> 01:19:53,058
Do you like this?
1062
01:20:02,850 --> 01:20:04,308
See those kids over there?
1063
01:20:05,225 --> 01:20:06,892
It could have been us.
1064
01:20:08,725 --> 01:20:11,017
Come. - Where are we going?
1065
01:20:12,975 --> 01:20:14,683
What are we doing here, Jimmy?
1066
01:20:36,933 --> 01:20:38,058
Ven.
1067
01:20:39,308 --> 01:20:40,892
What? - Look over there.
1068
01:20:45,683 --> 01:20:47,058
GOOD.
1069
01:20:47,725 --> 01:20:48,850
That is.
1070
01:21:02,850 --> 01:21:04,475
Can you make a copy?
1071
01:21:05,058 --> 01:21:06,433
Forget.
1072
01:21:07,600 --> 01:21:09,225
I steal, you copy.
1073
01:21:10,100 --> 01:21:11,142
Okay then.
1074
01:21:20,975 --> 01:21:23,683
This should have been our life. - Yes.
1075
01:21:24,558 --> 01:21:26,725
Eating kebabs near the canal.
1076
01:21:28,100 --> 01:21:29,725
If only we had gotten the same number.
1077
01:21:29,892 --> 01:21:33,142
In that case it wouldn't be called Thibaut.
1078
01:21:34,350 --> 01:21:35,350
How then?
1079
01:21:35,517 --> 01:21:38,433
Jordan or something like that, a normal name.
1080
01:21:39,600 --> 01:21:40,892
Well, yes.
1081
01:21:41,683 --> 01:21:44,058
Or he would be called Jean-Baptiste.
1082
01:21:44,183 --> 01:21:47,100
Forward! I really eat a Jean-Baptiste.
1083
01:21:47,225 --> 01:21:49,975
I wouldn't want any other parent to have had this.
1084
01:21:52,392 --> 01:21:53,683
Neither do I.
1085
01:21:55,017 --> 01:21:57,017
Although I would like to have a brother.
1086
01:21:58,600 --> 01:22:01,100
I had many brothers with Claudine.
1087
01:22:01,683 --> 01:22:04,100
But they never stayed long.
1088
01:22:09,017 --> 01:22:11,475
Come on, hurry up!
1089
01:22:12,350 --> 01:22:15,100
Where did I put those keys now?
1090
01:22:16,225 --> 01:22:17,850
You drive, I don't.
1091
01:22:19,683 --> 01:22:20,767
Next.
1092
01:22:23,183 --> 01:22:24,850
This will be difficult.
1093
01:22:25,017 --> 01:22:27,100
Why? - I don't have a driving license.
1094
01:22:27,267 --> 01:22:30,392
Don't have a driving license? What an idiot.
1095
01:22:31,350 --> 01:22:34,100
You can drive, but you cannot drive a car.
1096
01:22:35,058 --> 01:22:36,475
Nobody is perfect.
1097
01:22:38,183 --> 01:22:42,433
You're not listening! Release the left and push the right!
1098
01:22:42,600 --> 01:22:46,100
I've been doing this all the time! - It's not true!
1099
01:22:46,267 --> 01:22:49,392
You have to find your rhythm. Moderate.
1100
01:22:49,558 --> 01:22:51,183
But I am Lazarus.
1101
01:22:52,100 --> 01:22:53,975
Tap with your right foot.
1102
01:22:55,017 --> 01:22:56,308
Backwards!
1103
01:22:57,433 --> 01:22:58,933
Very soon.
1104
01:23:00,308 --> 01:23:02,933
Yes, almost. Do whatever you want!
1105
01:23:03,225 --> 01:23:05,433
But I don't have my cane.
1106
01:23:06,142 --> 01:23:09,725
Any problems, gentlemen? Any problems?
1107
01:23:11,183 --> 01:23:12,392
Turn off the engine.
1108
01:23:12,558 --> 01:23:14,683
Growing up? - Turn off the engine!
1109
01:23:23,558 --> 01:23:24,725
What is it?
1110
01:23:27,058 --> 01:23:29,017
Tibaut? - How?
1111
01:23:29,475 --> 01:23:31,725
Are we brothers or half-siblings?
1112
01:23:34,100 --> 01:23:35,183
Brothers.
1113
01:23:37,767 --> 01:23:41,392
According to studies, we have the same father.
1114
01:23:41,558 --> 01:23:42,892
GOOD.
1115
01:23:44,100 --> 01:23:45,850
What do you know about him?
1116
01:23:46,475 --> 01:23:47,808
Nothing.
1117
01:23:49,308 --> 01:23:51,433
He's just an idiot.
1118
01:23:56,350 --> 01:23:58,183
Desormeaux, Lecocq!
1119
01:23:58,350 --> 01:23:59,725
Join us.
1120
01:24:01,017 --> 01:24:03,058
Next. - We have to get up.
1121
01:24:05,475 --> 01:24:07,142
Should I leave it at the station?
1122
01:24:10,975 --> 01:24:12,058
No.
1123
01:24:12,392 --> 01:24:13,517
No?
1124
01:24:18,767 --> 01:24:19,808
Good...
1125
01:24:20,100 --> 01:24:21,475
And what do we do?
1126
01:24:27,392 --> 01:24:28,433
Justine!
1127
01:24:30,267 --> 01:24:31,808
My father is there!
1128
01:24:35,683 --> 01:24:37,808
Surprise! How are you?
1129
01:24:38,600 --> 01:24:42,100
What did you come to do? - I told you about Thibaut.
1130
01:24:43,100 --> 01:24:46,100
Thibaut... Justine... - Goodbye, Justine.
1131
01:24:46,392 --> 01:24:48,100
All good? - Yes, can I?
1132
01:24:48,267 --> 01:24:50,392
Very good, a little tired, but...
1133
01:24:51,142 --> 01:24:55,058
They take stem cells and inject them into Thibaut's blood.
1134
01:24:55,808 --> 01:24:59,850
After that, it gets a little technical. But it worked!
1135
01:25:00,350 --> 01:25:03,392
TRUE? - And now you have my father's blood?
1136
01:25:03,767 --> 01:25:07,975
Yes, his blood. - Tell me, is Thibaut your uncle?
1137
01:25:08,267 --> 01:25:12,517
And he is a great conductor who travels all over the world.
1138
01:25:12,892 --> 01:25:15,975
Plays Verdi, Mozart, Beethoven, Bach.
1139
01:25:16,100 --> 01:25:20,433
Good. Play in harmony. The other plays classical music.
1140
01:25:20,808 --> 01:25:23,058
Totally good! - Excellent!
1141
01:25:23,350 --> 01:25:24,475
Yes.
1142
01:25:30,767 --> 01:25:33,850
Is everything okay at school? - Yes.
1143
01:25:34,017 --> 01:25:35,475
And what about your mother?
1144
01:25:36,100 --> 01:25:39,267
Yes, it's mommy, isn't it? - Yes...
1145
01:25:39,600 --> 01:25:43,183
Thanks for the Coke! - Are you leaving already? It just arrived!
1146
01:25:43,517 --> 01:25:45,100
My friends are waiting.
1147
01:25:45,392 --> 01:25:48,308
Your friends... Come here.
1148
01:25:49,183 --> 01:25:51,892
To take. Don't do anything stupid.
1149
01:25:52,183 --> 01:25:53,975
Don't buy cigarettes! - Thanks.
1150
01:25:54,267 --> 01:25:55,350
Give me a kiss.
1151
01:25:55,975 --> 01:25:57,058
And a hug.
1152
01:25:59,308 --> 01:26:01,433
Call me. Yes? - Yes.
1153
01:26:02,808 --> 01:26:04,683
Do it, okay? - Yes. Goodbye, man!
1154
01:26:05,017 --> 01:26:07,517
Hello Justine! Pleasure to meet you.
1155
01:26:10,392 --> 01:26:13,225
Have you ever been to Italy? - No, why?
1156
01:26:15,850 --> 01:26:18,725
The water is warmer there. - It's cheaper here!
1157
01:26:25,600 --> 01:26:28,350
I who only knew the northern sky
1158
01:26:29,767 --> 01:26:32,725
I would like to wash this gray
1159
01:26:34,017 --> 01:26:35,517
Changing course
1160
01:26:38,433 --> 01:26:42,808
Take me with you
1161
01:26:42,975 --> 01:26:45,100
Until the end of the world
1162
01:26:45,225 --> 01:26:49,100
Take me to Wonderland
1163
01:26:49,225 --> 01:26:53,142
To me, misery seems
1164
01:26:53,308 --> 01:26:55,683
Less heavy in the sun
1165
01:26:55,850 --> 01:26:57,433
Don't let them hear you.
1166
01:27:07,017 --> 01:27:08,100
What is it?
1167
01:27:09,475 --> 01:27:10,808
What are you doing now?
1168
01:27:11,433 --> 01:27:13,683
Don't do that, it's freezing cold!
1169
01:27:16,392 --> 01:27:17,517
¡Thibaut!
1170
01:27:18,725 --> 01:27:19,975
What are you doing now?
1171
01:27:24,600 --> 01:27:25,933
What do you have?
1172
01:27:30,600 --> 01:27:31,975
Stop messing around!
1173
01:27:32,100 --> 01:27:34,975
You'll catch a cold!
1174
01:27:38,058 --> 01:27:40,100
What do you have? What's there?
1175
01:27:43,308 --> 01:27:45,725
In the end it didn't work. - And then?
1176
01:27:49,017 --> 01:27:51,975
The transplant. I can't go on.
1177
01:27:54,975 --> 01:27:56,433
I knew that since yesterday.
1178
01:27:57,392 --> 01:27:59,433
I repelled him. - You gallop.
1179
01:27:59,808 --> 01:28:00,683
Drug!
1180
01:28:02,058 --> 01:28:05,100
What are you doing now? - I won't make it.
1181
01:28:06,100 --> 01:28:07,433
I can't anymore.
1182
01:28:08,683 --> 01:28:11,683
You can't leave me. Should not.
1183
01:28:14,058 --> 01:28:15,267
Stay with me.
1184
01:29:49,517 --> 01:29:50,517
Sabrina!
1185
01:29:50,975 --> 01:29:54,017
What is happening? - They took everything.
1186
01:29:54,350 --> 01:29:55,933
It's over, Jimmy.
1187
01:31:01,267 --> 01:31:05,100
Works from La Seine Musicale Quadrature
1188
01:31:08,183 --> 01:31:10,100
And a little bit here, please?
1189
01:31:12,892 --> 01:31:13,892
Here?
1190
01:31:14,392 --> 01:31:16,058
My head hurts.
1191
01:31:20,517 --> 01:31:22,683
Aren't you going to do that? - Yes.
1192
01:31:22,850 --> 01:31:25,308
My head hurts. - Sorry.
1193
01:31:26,558 --> 01:31:29,475
Get rid of those flowers. It looks like a funeral.
1194
01:31:31,392 --> 01:31:34,683
Take another tramadol. - I am tired.
1195
01:31:35,767 --> 01:31:39,100
Orchestra ready, on stage in five minutes.
1196
01:31:40,142 --> 01:31:41,808
Can you leave me alone for a moment?
1197
01:31:44,392 --> 01:31:45,475
Thanks.
1198
01:31:46,850 --> 01:31:48,392
You are the best.
1199
01:31:56,058 --> 01:31:57,308
See you soon.
1200
01:32:12,767 --> 01:32:14,725
Come on, hurry up.
1201
01:35:04,517 --> 01:35:06,225
It was sublime.
1202
01:35:11,475 --> 01:35:12,850
Will you come back?
1203
01:35:55,600 --> 01:35:56,892
What is it?
81614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.