All language subtitles for EPORNER.COM - [hyZv8T27ERu] La Femme Objet (1981) (Napisy PL Z Translatora) (240)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,750 --> 00:00:37,630 Comment commencer cette histoire tellement extraordinaire ? Moi qui ai 2 00:00:37,630 --> 00:00:39,810 imaginé les situations les plus fantastiques. 3 00:00:40,650 --> 00:00:43,490 Mais là, là c 'est vrai. 4 00:00:43,910 --> 00:00:45,150 Ça m 'est vraiment arrivé. 5 00:01:27,850 --> 00:01:28,850 Entrez. Oh, 6 00:01:35,950 --> 00:01:36,950 c 'est ravissant. 7 00:01:37,530 --> 00:01:38,530 Je vais le dire. 8 00:01:44,270 --> 00:01:47,690 Lorsque j 'avais 14 ans, on changeait de bonne tous les trois jours. 9 00:01:48,649 --> 00:01:51,790 Elle n 'avait plus le temps de travailler, ni la force. 10 00:01:52,610 --> 00:01:55,990 J 'ai beaucoup voyagé. 11 00:01:56,550 --> 00:01:58,910 J 'ai exploré pratiquement tous les bordels du monde. 12 00:01:59,970 --> 00:02:03,430 Elles se lassaient toutes de mon appétit. 13 00:02:04,770 --> 00:02:06,670 Jusqu 'au jour où j 'ai rencontré Sabine. 14 00:03:46,890 --> 00:03:52,890 J 'avais enfin rencontré la compagne idéale, telle que j 'avais si longtemps 15 00:03:52,890 --> 00:03:53,890 cherché. 16 00:04:16,110 --> 00:04:20,850 She accepted all my whims, all my fantasies, even the most insolent. 17 00:04:21,970 --> 00:04:23,210 Oh, Sabine. 18 00:04:32,850 --> 00:04:34,050 Two vitals, please. 19 00:04:34,330 --> 00:04:35,330 Yes, sir. 20 00:04:46,060 --> 00:04:47,060 Thank you. 21 00:04:48,640 --> 00:04:50,240 You come, my dear, I have a little line to pass. 22 00:06:10,060 --> 00:06:11,060 This is what happens. 23 00:12:26,239 --> 00:12:29,680 Alas, often women barry, as popular wisdom says so well. 24 00:12:31,160 --> 00:12:38,000 Sabine, my Sabine, began to get tired of my... of my Pantagruelian 25 00:12:38,000 --> 00:12:38,999 appetite. 26 00:12:39,000 --> 00:12:40,280 It was no longer the same. 27 00:12:41,000 --> 00:12:44,140 It was no longer as available as before. 28 00:13:48,960 --> 00:13:52,700 Oh, you don't. 29 00:13:54,360 --> 00:13:55,760 What? 30 00:14:40,750 --> 00:14:45,890 I was helpless. 31 00:14:46,290 --> 00:14:47,690 No more ideas. 32 00:14:48,780 --> 00:14:49,780 No more projects. 33 00:14:50,400 --> 00:14:51,500 A single thought. 34 00:14:52,380 --> 00:14:53,380 How to get it back? 35 00:14:55,020 --> 00:14:56,360 With gentleness, perhaps. 36 00:14:57,260 --> 00:14:59,100 That is, how far I had come. 37 00:14:59,760 --> 00:15:00,900 With gentleness. 38 00:15:01,920 --> 00:15:03,060 Let's go for gentleness. 39 00:15:04,100 --> 00:15:05,300 I was going to go head down. 40 00:15:10,500 --> 00:15:11,500 Samin. 41 00:15:26,230 --> 00:15:27,770 Sabine. Come on, Sabine. 42 00:15:27,970 --> 00:15:28,970 You're a child. 43 00:15:29,990 --> 00:15:30,990 Open up. 44 00:15:32,750 --> 00:15:33,750 Open up. 45 00:15:35,570 --> 00:15:38,090 Sabine. I assure you I won't touch you. 46 00:15:40,410 --> 00:15:41,550 Come on, open up. 47 00:17:06,890 --> 00:17:08,190 J 'étais complètement pour mes... 48 00:17:08,190 --> 00:17:21,250 Je 49 00:17:21,250 --> 00:17:26,150 passais mes journées à l 'affût d 'un coup. 50 00:17:27,450 --> 00:17:28,610 Et soudain... 51 00:17:44,750 --> 00:17:45,750 L 'idée. 52 00:17:46,270 --> 00:17:48,050 Conjuguer plaisir et travail. 53 00:18:03,110 --> 00:18:05,310 Je décidai d 'engager une secrétaire. 54 00:18:05,590 --> 00:18:07,690 J 'en défais deux, trois. 55 00:18:08,230 --> 00:18:12,810 Avant d 'engager Lucille, il semblait avoir toutes les qualités requises. 56 00:19:30,350 --> 00:19:32,690 Si vous continuez, je n 'aurai pas fini le chapitre 6 ce soir. 57 00:19:36,170 --> 00:19:37,250 Oh, non. 58 00:19:37,610 --> 00:19:38,810 Si. Oh, non. 59 00:19:39,110 --> 00:19:40,110 Oh, non. 60 00:19:40,250 --> 00:19:41,510 Oh, écoutez. 61 00:19:41,770 --> 00:19:43,850 Le chapitre 6. 62 00:19:44,190 --> 00:19:46,090 Je n 'aurai pas fini. 63 00:19:47,170 --> 00:19:49,770 Arrêtez. Oh, non, écoutez, non. 64 00:19:50,090 --> 00:19:51,090 Travail. 65 00:21:26,700 --> 00:21:31,660 I appreciate it. I appreciate it enormously. 66 00:22:13,130 --> 00:22:14,130 And don't be embarrassed for me. 67 00:22:16,490 --> 00:22:17,790 Since she says it's not embarrassing. 68 00:23:10,250 --> 00:23:11,590 I hope you have good insurance. 69 00:23:14,710 --> 00:23:18,250 Oh, yes. 70 00:23:19,030 --> 00:23:20,430 Oh, Nicolas. 71 00:23:24,210 --> 00:23:26,010 Good insurance. 72 00:23:27,550 --> 00:23:31,650 I had found with her the same joys as with Sabine at the beginning of our 73 00:23:31,650 --> 00:23:32,650 relationship. 74 00:26:48,920 --> 00:26:51,180 Lucille was sexually very frustrated. 75 00:26:51,900 --> 00:26:55,880 Before we met, she only made love once a day. 76 00:26:57,240 --> 00:26:58,300 Once a day. 77 00:26:58,800 --> 00:27:00,640 With me, it was once an hour. 78 00:30:24,340 --> 00:30:26,100 The city of the wizards. 79 00:30:27,060 --> 00:30:30,220 It was the end of the world. 80 00:30:30,860 --> 00:30:32,480 A few survivors. 81 00:30:33,460 --> 00:30:34,800 The wizards. 82 00:30:35,220 --> 00:30:37,300 Well, the wizards of New Look. 83 00:30:37,520 --> 00:30:38,640 A computer. 84 00:30:40,780 --> 00:30:43,460 A robot programmed for pleasure. 85 00:30:45,000 --> 00:30:47,360 Pleasure was the last refusal of the survivors. 86 00:30:48,120 --> 00:30:49,240 They used it. 87 00:30:52,810 --> 00:30:53,810 They abused it. 88 00:30:54,550 --> 00:30:57,810 They claimed they were the image of a race end. 89 00:30:58,790 --> 00:31:02,530 But who was going to succeed this race end? 90 00:31:03,490 --> 00:31:04,490 Mutants? 91 00:31:06,110 --> 00:31:07,110 Regenerated? 92 00:31:07,610 --> 00:31:14,430 In the sky, now completely opaque, shone the star of 93 00:31:14,430 --> 00:31:16,190 Lanzac. I can't breathe. 94 00:31:17,770 --> 00:31:19,630 But for how long? 95 00:31:22,320 --> 00:31:23,320 Combien de temps? 96 00:31:27,300 --> 00:31:28,300 Ça va? 97 00:31:28,820 --> 00:31:30,780 C 'est pas possible. 98 00:31:31,160 --> 00:31:32,139 T 'as tout pris? 99 00:31:32,140 --> 00:31:33,140 Allez. 100 00:31:34,540 --> 00:31:38,260 Ça y est, c 'est fini. 101 00:32:13,360 --> 00:32:14,680 Oh, they're so hot. 102 00:34:03,880 --> 00:34:04,960 que c 'était au mieux de ma forme. 103 00:34:05,660 --> 00:34:08,060 On est toutes pareilles, des petites natures. 104 00:34:46,290 --> 00:34:47,290 Lucille? Lucille? 105 00:34:47,690 --> 00:34:48,690 Are you there? 106 00:34:55,190 --> 00:34:56,190 Lucille? 107 00:35:22,280 --> 00:35:24,680 Va le retrouver ton impuissant connasse. 108 00:35:51,600 --> 00:35:52,600 J 'étais au plus bas. 109 00:35:53,220 --> 00:35:58,360 Plus de secrétaire, plus de maîtresse, plus la moindre envie de travailler. 110 00:35:59,360 --> 00:36:03,140 Il fallait que le dieu des grands baiseurs se penche sur mon cas. 111 00:36:05,700 --> 00:36:06,700 Il s 'y pencha. 112 00:36:07,240 --> 00:36:08,240 Moi aussi. 113 00:36:09,060 --> 00:36:13,440 Byron, un metteur en scène débutant, voulait faire un film d 'après un de mes 114 00:36:13,440 --> 00:36:15,420 bouquins, La planète en délire. 115 00:36:15,960 --> 00:36:20,980 C 'était pas très intéressant, mais, par contre, sa collaboratrice l 'était. 116 00:36:21,980 --> 00:36:22,980 Enormément. Alors? 117 00:36:25,360 --> 00:36:26,360 Alors? 118 00:36:27,500 --> 00:36:29,640 Vous êtes d 'accord sur la façon de adapter votre livre? 119 00:36:31,520 --> 00:36:33,320 Oui. Oui, c 'est parfait. 120 00:36:36,820 --> 00:36:37,820 Absolument parfait. 121 00:36:38,840 --> 00:36:39,840 J 'en étais sûr. 122 00:36:43,240 --> 00:36:44,240 Bon. 123 00:36:44,660 --> 00:36:45,660 Je vous laisse. 124 00:36:45,820 --> 00:36:47,260 J 'ai un rendez -vous avec le producteur. 125 00:36:49,740 --> 00:36:51,000 Olga, have you seen the model? 126 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 What? 127 00:37:10,300 --> 00:37:13,280 This is the capital of the planet Omega. 128 00:37:13,560 --> 00:37:14,560 You see? 129 00:37:14,900 --> 00:37:15,900 There. 130 00:37:16,960 --> 00:37:17,960 It's a... 131 00:37:18,680 --> 00:37:25,180 C 'est de là que par la fusée en direction de... Ce décor, it's 132 00:37:25,180 --> 00:37:30,020 l 'île de la femme néopare. Voyez que je respecte vos... Enfin, si vous 133 00:37:30,020 --> 00:37:32,640 voulez... Qu 'est -ce que vous faites? 134 00:37:34,440 --> 00:37:35,440 Come on! 135 00:37:35,720 --> 00:37:37,020 Oh, you! 136 00:37:47,760 --> 00:37:48,760 Yes, it does. 137 00:40:33,340 --> 00:40:34,640 Olga never came back. 138 00:40:35,780 --> 00:40:37,400 I received her models by mail. 139 00:40:39,920 --> 00:40:43,540 Je commençais à avoir des idées sur le facteur, c 'est -à -dire à quel point de 140 00:40:43,540 --> 00:40:44,640 frustration j 'en étais. 141 00:41:02,640 --> 00:41:04,520 Et puis, une idée. 142 00:41:05,280 --> 00:41:07,100 L 'idée m 'est venue. 143 00:41:38,830 --> 00:41:43,030 Le héros de mon premier roman, le serviteur idéal, se fabriquait un robot. 144 00:41:44,030 --> 00:41:45,030 Pourquoi pas moi? 145 00:41:51,650 --> 00:41:55,910 Il est évident que pour moi, ce serait pour un usage un peu différent. 146 00:41:57,070 --> 00:41:58,930 Il ne me restait plus qu 'à me mettre au travail. 147 00:42:00,250 --> 00:42:05,370 Ce fut long, très long, difficile, très difficile. 148 00:42:48,680 --> 00:42:54,240 Après des mois de solitude, d 'expérience, de déception, j 'arrivais 149 00:42:54,240 --> 00:42:58,960 but. La science -fiction allait -elle devenir science tout court ? 150 00:42:58,960 --> 00:43:04,220 La fin de mes problèmes. 151 00:43:05,000 --> 00:43:06,440 Une femme -objet. 152 00:43:06,960 --> 00:43:09,120 Ma femme -objet. 153 00:45:37,740 --> 00:45:39,840 Comment exprimer la joie qui m 'a submergé? 154 00:45:40,460 --> 00:45:42,080 Je décidai de l 'appeler Kim. 155 00:45:42,580 --> 00:45:44,320 Un vieux souvenir de cinéphile. 156 00:45:58,560 --> 00:46:00,200 Dieu avait créé la femme. 157 00:46:00,980 --> 00:46:02,560 J 'avais créé Kim. 158 00:46:03,040 --> 00:46:04,380 Nous étions quittes. 159 00:46:04,840 --> 00:46:06,300 N 'ayant pas connu Eve, 160 00:46:30,850 --> 00:46:32,430 Sudden? Un doute. 161 00:46:33,210 --> 00:46:34,950 L 'avais -je bien programmé? 162 00:46:41,450 --> 00:46:43,990 Plus de doute. Elle était bien programmée. 163 00:49:58,450 --> 00:50:01,310 Pas de doute. C 'était mieux qu 'une poupée gonflable. 164 00:50:01,850 --> 00:50:05,550 J 'ai décidé de lui faire découvrir ses zones érogènes. 165 00:50:45,680 --> 00:50:50,780 Elle était parfaite et douée en plus d 'un sens qui n 'avait pas encore de 166 00:50:50,780 --> 00:50:52,500 chiffres. Et pour cause. 167 00:53:07,260 --> 00:53:10,540 Thanks to Kim, I had finally found the taste of work. 168 00:53:11,340 --> 00:53:15,380 I was preparing the film of Byron, with nevertheless some small intermediaries. 169 00:53:15,840 --> 00:53:17,600 Kim was always available. 170 00:53:18,220 --> 00:53:21,800 As for me, I was always ready to enjoy my toy. 171 00:53:23,320 --> 00:53:24,740 I wonder if Dr. 172 00:53:25,240 --> 00:53:28,420 Frankenstein had the same relationship with his creature. 173 00:55:54,730 --> 00:55:56,330 I had to go further now. 174 00:55:56,830 --> 00:55:58,630 Test the reaction of a stranger. 175 00:56:00,130 --> 00:56:02,930 Byron, my director, was going to give me the opportunity. 176 00:56:03,830 --> 00:56:06,110 He was going to tell me about the script that was supposed to, it seems, 177 00:56:06,250 --> 00:56:07,250 surprise me. 178 00:56:08,130 --> 00:56:10,030 And he was going to be the most surprised of the two. 179 00:56:10,270 --> 00:56:13,290 The rocket flies away, while in the distance, the planet explodes. 180 00:56:14,770 --> 00:56:15,770 So? 181 00:56:18,430 --> 00:56:19,430 Yes, so? 182 00:56:20,810 --> 00:56:24,250 Well... Le fait que votre fin soit un peu changée ne vous gêne pas trop? 183 00:56:26,850 --> 00:56:27,850 Non, non. 184 00:57:24,420 --> 00:57:25,420 No, no, 185 00:57:25,720 --> 00:57:26,720 no, no, no, no, no, no, no, no, no. 186 00:58:27,160 --> 00:58:33,680 It was certain that Byron 187 00:58:33,680 --> 00:58:36,580 was far from doubting that he was in love with a robot. 188 00:58:37,280 --> 00:58:41,380 Normal. She was more woman than all the women I had known. 189 01:01:26,670 --> 01:01:31,170 Thanks to Kim's dexterity, Byron asked me to write his next film. 190 01:01:31,630 --> 01:01:34,150 A film that he wanted to make of Kim, the main character. 191 01:01:35,370 --> 01:01:37,150 I was obviously stuck in the void. 192 01:01:38,190 --> 01:01:39,190 Kim, actress. 193 01:01:39,950 --> 01:01:43,570 Although an actress who doesn't speak, it's the dream of all the talkative 194 01:01:43,570 --> 01:01:44,570 dialogists. 195 01:01:44,610 --> 01:01:46,970 In short, everything was fine. 196 01:01:47,810 --> 01:01:48,810 Very well. 197 01:01:49,730 --> 01:01:50,730 Too well. 198 01:02:44,720 --> 01:02:46,580 Charmante, mais pas causante. 199 01:02:47,700 --> 01:02:48,920 Ça, effectivement. 200 01:02:49,620 --> 01:02:50,780 Elle ne parle pas. 201 01:02:55,580 --> 01:03:00,720 Mouette? Non, elle ne parle que norvégien. C 'est une Norvégienne. 202 01:03:01,080 --> 01:03:02,080 Je vois. 203 01:03:03,420 --> 01:03:05,320 Je viens chercher quelques affaires. 204 01:03:06,000 --> 01:03:08,540 Ça fera de la place pour ta Norvégienne. 205 01:03:10,380 --> 01:03:12,620 Quoique, question vêtements. 206 01:03:18,190 --> 01:03:19,290 Ne te dérange pas pour moi. 207 01:03:19,750 --> 01:03:20,750 Je connais le chemin. 208 01:03:33,190 --> 01:03:34,350 Ne vous inquiétez pas. 209 01:03:35,150 --> 01:03:36,590 Tout était fini entre nous. 210 01:03:41,110 --> 01:03:44,370 Bon, maintenant, vous êtes gentil, vous me laissez terminer, hein? Mais qu 'est 211 01:03:44,370 --> 01:03:45,370 -ce que vous faites? 212 01:05:41,000 --> 01:05:42,480 Oui. Oui. 213 01:05:42,860 --> 01:05:43,860 Oui. 214 01:06:17,450 --> 01:06:18,450 Uh -oh. 215 01:07:03,340 --> 01:07:04,500 You have nothing to do here. 216 01:07:04,760 --> 01:07:05,760 Go away. 217 01:07:05,880 --> 01:07:08,780 Let me play. It's the first time it's happened to me in this house. 218 01:07:09,500 --> 01:07:11,060 Go play with your stuff in the garden. 219 01:07:11,340 --> 01:07:12,340 You really annoy us. 220 01:07:16,440 --> 01:07:17,440 Oh, yes. 221 01:07:18,180 --> 01:07:20,000 Oh, God. 222 01:07:21,300 --> 01:07:24,400 For the first time, she had disobeyed me. 223 01:07:25,320 --> 01:07:27,160 Maybe a revision was necessary. 224 01:07:28,160 --> 01:07:29,900 Like for cars after 10 ,000 kilometers. 225 01:08:07,690 --> 01:08:12,350 Pygmalion must have had the same problems as me. But mine were not over. 226 01:08:12,890 --> 01:08:14,290 They were even going to rush. 227 01:08:39,660 --> 01:08:40,779 It's the mail. 228 01:08:43,240 --> 01:08:46,140 I came to bring the mail. 229 01:08:53,899 --> 01:08:55,800 What are you doing? 230 01:08:56,240 --> 01:08:57,240 What are you doing? 231 01:08:59,080 --> 01:09:02,399 No, it's just the mail. 232 01:09:05,399 --> 01:09:08,060 No, it's just the mail. 233 01:09:08,950 --> 01:09:09,669 What are you doing? 234 01:09:09,670 --> 01:09:10,670 Stop! Stop! 235 01:10:09,740 --> 01:10:10,740 What can I do? 236 01:10:10,960 --> 01:10:12,080 Destroy my work? 237 01:10:12,520 --> 01:10:15,880 I had the possibility, but I couldn't solve it. 238 01:12:42,090 --> 01:12:43,090 J 'allais frôler la perfection. 239 01:12:47,010 --> 01:12:50,250 J 'allais atteindre la perfection, la vraie. 240 01:13:50,570 --> 01:13:53,290 This time, I was fully happy. 241 01:13:54,210 --> 01:13:55,270 Fully reassured. 242 01:15:50,700 --> 01:15:53,500 And then, the grain of sand. 243 01:16:24,560 --> 01:16:25,560 Oh. 244 01:19:11,420 --> 01:19:12,600 What have they done to us? 245 01:19:14,160 --> 01:19:15,280 What have they done to me? 246 01:19:16,500 --> 01:19:17,500 What have I become? 247 01:20:02,060 --> 01:20:04,220 Je n 'avais plus aucune volonté. 248 01:20:05,120 --> 01:20:06,780 J 'acceptais tous leurs caprices. 249 01:20:07,540 --> 01:20:08,940 Un homme -objet. 250 01:20:09,740 --> 01:20:12,840 J 'étais devenu un homme -objet. 251 01:20:13,140 --> 01:20:14,220 Un robot. 16432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.