All language subtitles for EPORNER.COM - [RLz5SYE9pR6] La Femme Objet 1080 Ai Upscaled (240)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,410 --> 00:00:03,410 Bye. 2 00:00:39,720 --> 00:00:42,340 Comment commencer cette histoire tellement extraordinaire? 3 00:00:43,500 --> 00:00:46,600 Moi qui ai pourtant imaginé les situations les plus fantastiques. 4 00:00:47,460 --> 00:00:50,120 Mais là, là c 'est vrai. 5 00:00:50,580 --> 00:00:51,740 Ça m 'est vraiment arrivé. 6 00:01:24,400 --> 00:01:25,400 Entrez. 7 00:01:32,700 --> 00:01:33,700 Oh, 8 00:01:40,460 --> 00:01:41,460 c 'est ravissant. 9 00:01:41,780 --> 00:01:42,840 Je vais le dire. 10 00:01:54,750 --> 00:01:55,750 Ni la force. 11 00:01:56,410 --> 00:01:59,670 J 'ai beaucoup voyagé. 12 00:02:00,130 --> 00:02:02,450 J 'ai exploré pratiquement tous les bordels du monde. 13 00:02:03,410 --> 00:02:06,770 Elles se lassaient toutes de mon appétit. 14 00:02:08,009 --> 00:02:09,870 Jusqu 'au jour où j 'ai rencontré Sabine. 15 00:03:46,090 --> 00:03:51,750 J 'avais enfin rencontré la compagne idéale, celle que j 'avais si longtemps 16 00:03:51,750 --> 00:03:52,750 cherchée. 17 00:04:12,050 --> 00:04:15,290 Elle acceptait tous mes caprices. 18 00:04:15,880 --> 00:04:18,680 tous mes fantasmes, même les plus insolites. 19 00:04:19,220 --> 00:04:20,880 Ah, Sabine. 20 00:04:45,370 --> 00:04:46,770 You come, my dear, I have a little line to pass. 21 00:06:03,330 --> 00:06:04,330 That's it. 22 00:12:03,240 --> 00:12:09,920 . . . . . 23 00:12:09,920 --> 00:12:11,840 . . 24 00:12:57,230 --> 00:12:58,230 Oh, no. 25 00:13:06,710 --> 00:13:07,710 Oh, no. 26 00:13:09,630 --> 00:13:10,950 Oh, no. Oh, no. 27 00:13:35,440 --> 00:13:36,440 Ma vaisselle, alors. 28 00:13:37,320 --> 00:13:38,320 Oh, 29 00:13:40,160 --> 00:13:46,460 c 'est pas possible. 30 00:13:52,260 --> 00:13:53,580 Ma vaisselle, alors. 31 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 J 'étais désemparé. 32 00:14:19,440 --> 00:14:21,880 Plus d 'idées, plus de projets. 33 00:14:22,900 --> 00:14:24,040 Une seule pensée. 34 00:14:24,800 --> 00:14:28,720 Comment la récupérer ? Avec de la douceur, peut -être. 35 00:14:29,440 --> 00:14:31,160 C 'est -à -dire à quel point j 'en étais arrivé. 36 00:14:31,860 --> 00:14:32,880 De la douceur. 37 00:14:33,920 --> 00:14:35,040 Allons -y pour la douceur. 38 00:14:35,980 --> 00:14:37,160 J 'y allais tête baissée. 39 00:14:57,900 --> 00:14:58,779 Come on, Sabine. 40 00:14:58,780 --> 00:14:59,780 You're a child. 41 00:15:00,760 --> 00:15:01,760 Open up. 42 00:15:03,200 --> 00:15:04,200 Open up. 43 00:15:05,780 --> 00:15:06,780 Sabine. 44 00:15:07,240 --> 00:15:08,460 I was sure I wouldn't touch you. 45 00:15:10,740 --> 00:15:11,780 Come on, open up. 46 00:16:33,610 --> 00:16:34,850 J 'étais complètement pour mes... 47 00:16:34,850 --> 00:16:46,170 Je 48 00:16:46,170 --> 00:16:52,070 passais mes journées à l 'affût d 'un coup. 49 00:16:53,370 --> 00:16:54,470 Et soudain... 50 00:17:09,900 --> 00:17:10,900 L 'idée. 51 00:17:11,280 --> 00:17:13,099 Conjuguer plaisir et travail. 52 00:18:51,400 --> 00:18:53,560 Si vous continuez, je n 'aurai pas fini le chapitre 6 ce soir. 53 00:18:56,980 --> 00:18:57,980 Oh, non. 54 00:18:58,380 --> 00:18:59,440 Si. Oh, non. 55 00:18:59,680 --> 00:19:00,680 Oh, non. 56 00:19:00,760 --> 00:19:02,020 Oh, écoutez. 57 00:19:03,460 --> 00:19:04,460 Chapitre 6. 58 00:19:04,620 --> 00:19:06,400 Je n 'aurai pas fini. 59 00:19:07,500 --> 00:19:08,500 Arrêtez. 60 00:19:08,680 --> 00:19:09,920 Oh, non, écoutez, non. 61 00:19:10,280 --> 00:19:11,280 Travail. 62 00:20:37,070 --> 00:20:38,530 Agence d 'intérim Frambo. 63 00:20:39,290 --> 00:20:41,210 Disponible 24h sur 24. 64 00:20:41,970 --> 00:20:44,190 Enfin, une publicité qui ne mentait pas. 65 00:20:44,650 --> 00:20:47,530 J 'appréciais. J 'appréciais énormément. 66 00:20:49,170 --> 00:20:50,610 Lucille tenait bien le coup. 67 00:20:51,310 --> 00:20:52,610 Elle acceptait tous les miens. 68 00:21:30,840 --> 00:21:31,940 Puisqu 'elle dit que ça ne la gêne pas. 69 00:22:21,710 --> 00:22:23,210 I hope you have a good insurance. 70 00:22:27,250 --> 00:22:29,870 Oh, yes. 71 00:22:30,490 --> 00:22:31,970 Oh, Nicolas. 72 00:22:35,050 --> 00:22:37,470 A good insurance. 73 00:22:38,770 --> 00:22:42,710 I had found with her the same joys as with Sabine at the beginning of our 74 00:22:42,710 --> 00:22:43,710 relationship. 75 00:25:51,440 --> 00:25:53,660 Lucille was sexually very frustrated. 76 00:25:54,280 --> 00:25:58,160 Before we met, she only made love once a day. 77 00:25:59,420 --> 00:26:00,460 Once a day. 78 00:26:00,940 --> 00:26:02,720 With me, it was once an hour. 79 00:29:17,580 --> 00:29:18,299 Chapter 5. 80 00:29:18,300 --> 00:29:19,720 The City of the Witches. 81 00:29:20,720 --> 00:29:23,700 It was the end of the world. 82 00:29:24,340 --> 00:29:25,880 A few survivors. 83 00:29:26,800 --> 00:29:27,860 The witches. 84 00:29:28,580 --> 00:29:31,780 Well, the New Look witches. A computer. 85 00:29:33,900 --> 00:29:36,420 A robot programmed for pleasure. 86 00:29:37,880 --> 00:29:40,160 Pleasure was the last refuge of the survivors. 87 00:29:40,900 --> 00:29:42,040 They used it. 88 00:29:44,000 --> 00:29:46,220 They abused it. 89 00:29:47,550 --> 00:29:50,010 Il prétendait qu 'ils étaient l 'image d 'une fin de race. 90 00:29:51,290 --> 00:29:57,570 Mais qui allait succéder à cette fin de race ? Des mutants ? Des 91 00:29:57,570 --> 00:30:03,650 régénérés ? Dans le ciel, à présent complètement apaque, 92 00:30:03,730 --> 00:30:06,890 brillait l 'étoile de Lanzac. 93 00:30:07,890 --> 00:30:14,770 Mais pour combien de temps ? Ah oui, pour combien de temps ? 94 00:30:21,420 --> 00:30:22,119 It's not possible. 95 00:30:22,120 --> 00:30:26,700 Please. I can't move. 96 00:30:27,500 --> 00:30:28,580 It's over. 97 00:32:47,860 --> 00:32:49,700 Elle dormait alors que j 'étais au mieux de ma forme. 98 00:32:50,360 --> 00:32:52,700 Moi, toute pareille. Des petites natures. 99 00:33:27,720 --> 00:33:28,720 Lucille? 100 00:33:29,620 --> 00:33:31,360 Lucille? Are you there? 101 00:33:37,800 --> 00:33:38,800 Lucille? 102 00:34:26,850 --> 00:34:32,790 I was at the bottom. 103 00:34:33,550 --> 00:34:38,489 Plus de secrétaire, plus de maîtresse, plus la moindre envie de travailler. 104 00:34:39,389 --> 00:34:43,050 Il fallait que le dieu des grands baiseurs se penche sur mon cas. 105 00:34:45,489 --> 00:34:47,570 Il s 'y pencha, moi aussi. 106 00:34:48,710 --> 00:34:52,949 Byron, un metteur en scène débutant, voulait faire un film d 'après un de mes 107 00:34:52,949 --> 00:34:54,810 bouquins, La planète en délire. 108 00:34:55,330 --> 00:35:00,150 Il n 'était pas très intéressant, mais par contre, sa collaboratrice l 'était 109 00:35:00,150 --> 00:35:01,910 énormément. Alors? 110 00:35:06,570 --> 00:35:08,450 Do you agree with my way of editing your book? 111 00:35:10,270 --> 00:35:11,970 Yes. Yes, it's perfect. 112 00:35:15,070 --> 00:35:16,070 Absolutely perfect. 113 00:35:17,270 --> 00:35:18,270 I was sure of it. 114 00:35:21,490 --> 00:35:23,390 Well, I'll leave you. 115 00:35:23,970 --> 00:35:25,150 I have an appointment with the producer. 116 00:35:27,690 --> 00:35:28,890 The guy will show you his model. 117 00:35:47,470 --> 00:35:50,330 Voici la... C 'est la capitale de la planète Omega. 118 00:35:50,630 --> 00:35:51,630 You see? 119 00:35:51,810 --> 00:35:52,810 There. 120 00:35:53,650 --> 00:36:00,090 C 'est... C 'est de l 'acpa, la fusée en direction de... Ce 121 00:36:00,090 --> 00:36:03,630 décor... It's l 'île de la famille Opa. 122 00:36:03,850 --> 00:36:08,590 Voyez que je respecte vos... Enfin, si vous voulez... Qu 'est -ce que vous 123 00:36:08,590 --> 00:36:09,590 faites? 124 00:36:10,530 --> 00:36:11,530 Come on! 125 00:36:11,810 --> 00:36:13,110 Oh, you! 126 00:38:49,630 --> 00:38:50,830 Olga never came back. 127 00:38:51,970 --> 00:38:53,410 I received her model by mail. 128 00:38:55,950 --> 00:38:59,390 Je commençais à avoir des idées sur le facteur, c 'est -à -dire à quel point de 129 00:38:59,390 --> 00:39:00,430 frustration j 'en étais. 130 00:39:17,630 --> 00:39:21,970 Et puis, une idée, l 'idée m 'est venue. 131 00:39:52,140 --> 00:39:56,440 Le héros de mon premier roman, le serviteur idéal, se fabriquait un robot. 132 00:39:57,340 --> 00:39:58,340 Pourquoi pas moi? 133 00:40:04,640 --> 00:40:08,780 Il est évident que pour moi, ce serait pour un usage un peu différent. 134 00:40:09,840 --> 00:40:11,660 Il ne me restait plus qu 'à me mettre au travail. 135 00:40:12,900 --> 00:40:17,820 Ce fut long, très long, difficile, très difficile. 136 00:40:59,210 --> 00:41:04,730 Après des mois de solitude, d 'expérience, de déception, j 'arrivais 137 00:41:04,730 --> 00:41:09,230 but. La science -fiction allait -elle devenir science tout court ? 138 00:41:09,230 --> 00:41:14,290 La fin de mes problèmes. 139 00:41:15,010 --> 00:41:16,430 Une femme -objet. 140 00:41:16,870 --> 00:41:18,990 Ma femme -objet. 141 00:43:41,480 --> 00:43:46,740 Comment exprimer la joie qui m 'a submergé ? Je décidais de l 'appeler 142 00:43:46,740 --> 00:43:47,820 vieux souvenir de cinéphile. 143 00:44:01,320 --> 00:44:02,860 Dieu avait créé la femme. 144 00:44:03,620 --> 00:44:05,120 J 'avais créé Kim. 145 00:44:05,620 --> 00:44:06,860 Nous étions quittes. 146 00:44:07,340 --> 00:44:08,720 N 'ayant pas connu Eve, 147 00:44:31,390 --> 00:44:32,390 Sudden? 148 00:44:32,790 --> 00:44:33,790 Un doute. 149 00:44:34,450 --> 00:44:36,190 L 'avais -je bien programmé? 150 00:44:42,350 --> 00:44:44,870 Plus de doute. Elle était bien programmée. 151 00:47:51,630 --> 00:47:54,090 Pas de doute. C 'était mieux qu 'une poupée gonflable. 152 00:47:54,650 --> 00:47:58,150 Je décidais de lui faire découvrir ses zones érogènes. 153 00:48:36,620 --> 00:48:41,540 Elle était parfaite et douée en plus d 'un sens qui n 'avait pas encore de 154 00:48:41,540 --> 00:48:43,160 chiffres, mais pour cause. 155 00:50:52,480 --> 00:50:55,580 Thanks to Kim, I had finally found the taste of work. 156 00:50:56,420 --> 00:51:00,180 I was preparing the film of Byron, with nevertheless some small intermediaries. 157 00:51:00,720 --> 00:51:02,360 Kim was always available. 158 00:51:03,000 --> 00:51:06,380 As for me, I was always ready to take advantage of my toy. 159 00:51:07,880 --> 00:51:09,200 I wonder if Dr. 160 00:51:09,720 --> 00:51:12,680 Frankenstein had the same relationship with his creature. 161 00:53:32,970 --> 00:53:34,530 I had to go further now. 162 00:53:35,030 --> 00:53:36,730 Test the reaction of a stranger. 163 00:53:38,230 --> 00:53:40,870 Byron, my director, was going to give me the opportunity. 164 00:53:41,750 --> 00:53:44,890 He came to talk to me about the script that, it seems, surprised me. 165 00:53:45,890 --> 00:53:47,670 And he was going to be the most surprised of the two. 166 00:53:47,950 --> 00:53:50,830 The rocket flies away, while in the distance, the planet explodes. 167 00:53:52,270 --> 00:53:53,270 So? 168 00:53:55,790 --> 00:53:56,790 Yes, so? 169 00:53:57,830 --> 00:54:01,350 Well, the fact that your end is a little changed doesn't bother you too much? 170 00:54:49,260 --> 00:54:55,960 You're funny, but... Listen... Well... Yes, 171 00:54:56,000 --> 00:54:57,000 I'm good at this. 172 00:54:58,760 --> 00:54:59,760 No, no, 173 00:55:00,240 --> 00:55:01,240 no, no, no, no, no. 174 00:55:57,610 --> 00:55:59,230 Oh, cher, vous allez recevoir. Oui, n 'est -ce pas? 175 00:55:59,710 --> 00:56:01,070 J 'ai déviché une vraie perle. 176 00:56:04,030 --> 00:56:07,970 Il était certain que Bayron était loin de se douter qu 'il faisait l 'amour à 177 00:56:07,970 --> 00:56:08,970 robot. 178 00:56:09,070 --> 00:56:10,070 Normal. 179 00:56:10,210 --> 00:56:13,050 Elle était plus femme que toutes les femmes que j 'avais connues. 180 00:58:50,960 --> 00:58:55,700 Thanks to the dexterity of Kim, Byron asked me to write his next film. 181 00:58:56,100 --> 00:58:58,580 A film that he wanted to make of Kim, the main character. 182 00:58:59,720 --> 00:59:01,420 I was obviously stuck in the void. 183 00:59:02,440 --> 00:59:03,440 Kim actress. 184 00:59:04,140 --> 00:59:07,760 Although an actress who doesn't speak, it's the dream of all lazy dialogists. 185 00:59:08,720 --> 00:59:10,820 Anyway, everything was fine. 186 00:59:11,660 --> 00:59:12,660 Very well. 187 00:59:13,500 --> 00:59:14,500 Too well. 188 01:00:06,200 --> 01:00:07,920 Charmante, mais pas causante. 189 01:00:09,120 --> 01:00:10,240 Ça, effectivement. 190 01:00:10,960 --> 01:00:12,040 Elle ne parle pas. 191 01:00:16,760 --> 01:00:19,960 Muette? Non, elle ne parle que norvégien. 192 01:00:20,180 --> 01:00:21,560 C 'est une norvégienne. 193 01:00:21,960 --> 01:00:22,960 Je vois. 194 01:00:24,240 --> 01:00:26,000 Je viens chercher quelques affaires. 195 01:00:26,700 --> 01:00:29,080 Ça fera de la place pour ta norvégienne. 196 01:00:30,900 --> 01:00:33,040 Quoique, question vêtements. 197 01:00:38,350 --> 01:00:39,410 Ne te dérange pas pour moi. 198 01:00:39,870 --> 01:00:40,870 Je connais le chemin. 199 01:00:52,770 --> 01:00:53,870 Ne vous inquiétez pas. 200 01:00:54,650 --> 01:00:56,010 Tout était fini entre nous. 201 01:01:00,370 --> 01:01:02,690 Bon, maintenant, vous êtes gentils, vous me laissez terminer, hein? 202 01:01:02,990 --> 01:01:03,990 Qu 'est -ce que vous faites? 203 01:02:38,350 --> 01:02:39,350 Hmm. 204 01:03:29,870 --> 01:03:30,870 Uh -oh. 205 01:04:13,900 --> 01:04:15,000 You have nothing to do here. 206 01:04:15,260 --> 01:04:16,260 Belle. Go away. 207 01:04:16,340 --> 01:04:19,120 Let me play. It's the first time I've seen you in this house. 208 01:04:19,800 --> 01:04:21,300 Go play with your stuff in the garden. 209 01:04:21,560 --> 01:04:22,560 You really annoy us. 210 01:04:26,460 --> 01:04:27,600 Oh, God. 211 01:04:31,100 --> 01:04:34,120 For the first time, she had disobeyed me. 212 01:04:35,000 --> 01:04:36,780 Maybe a revision was necessary. 213 01:04:37,700 --> 01:04:39,360 Like for cars after 10 ,000 kilometers. 214 01:05:15,680 --> 01:05:20,100 Pygmalion must have had the same problems as me. But mine were not over. 215 01:05:20,660 --> 01:05:22,360 They were going to precipitate. 216 01:05:46,280 --> 01:05:47,360 It's the mail. 217 01:05:49,740 --> 01:05:52,500 I came to bring the mail. 218 01:06:00,880 --> 01:06:01,880 What are you doing? 219 01:06:04,980 --> 01:06:08,080 No, it's just the mail. 220 01:06:11,080 --> 01:06:13,520 No, it's just the mail. 221 01:06:14,140 --> 01:06:15,520 What are you doing? Stop, stop! 222 01:06:16,010 --> 01:06:18,050 Righty. 223 01:06:19,170 --> 01:06:20,570 Righty. 224 01:07:12,620 --> 01:07:13,620 What can I do? 225 01:07:13,880 --> 01:07:14,920 Destroy my work? 226 01:07:15,400 --> 01:07:18,540 I had the possibility, but I couldn't solve it. 227 01:09:38,729 --> 01:09:39,729 Je vais frôler la perfection. 228 01:09:43,550 --> 01:09:46,630 Je vais atteindre la perfection, la vraie. 229 01:10:44,350 --> 01:10:48,990 This time, I was fully happy, fully reassured. 230 01:12:39,820 --> 01:12:42,520 Et puis, le grain du sable. 231 01:15:52,220 --> 01:15:53,380 What have they done to us? 232 01:15:54,860 --> 01:15:55,940 What have they done to me? 233 01:15:57,100 --> 01:15:58,100 What have I become? 234 01:16:40,650 --> 01:16:42,870 Je n 'avais plus aucune volonté. 235 01:16:43,750 --> 01:16:45,330 J 'acceptais tous leurs caprices. 236 01:16:46,070 --> 01:16:47,410 Un homme -objet. 237 01:16:48,150 --> 01:16:51,130 J 'étais devenu un homme -objet. 238 01:16:51,430 --> 01:16:52,450 Un robot. 15792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.