All language subtitles for EPORNER.COM - [Cn9xKT2HHG3] Sechs Schwedinnen im Pensionat (1979) (Lektor PL) (240)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,570 --> 00:00:24,090
Szwedki w akademiku.
2
00:01:31,720 --> 00:01:34,480
Nie spodnie dzieci z tych moich pięknych
szwedek.
3
00:01:35,480 --> 00:01:39,160
Całe lato spędzamy w starym zamczystku i
dużo się wygłupiamy.
4
00:01:40,040 --> 00:01:44,740
Wieczorami padają zmęczone na łóżko i
rano nie mogą wstać. Ale jako francuska
5
00:01:44,740 --> 00:01:49,460
nie sypiam długo. Astrid położyła się i
od razu zasnęła. Całą noc nie poruszyła
6
00:01:49,460 --> 00:01:50,460
się o milimetr.
7
00:01:51,580 --> 00:01:55,420
Długonoga Christine zasypia ostatnio, bo
czyta biografię kobiet.
8
00:01:55,740 --> 00:01:57,760
I patrzy jak reszta śpi.
9
00:01:59,280 --> 00:02:01,180
Greta ma wyjątkową cechę.
10
00:02:01,710 --> 00:02:04,970
Jest piękna, zabawna i pomysłowa, kiedy
trzeba coś uknąć.
11
00:02:09,669 --> 00:02:15,490
Długowłosa blondynka to Lil, która,
krótko mówiąc, podnieca mężczyznę. A to
12
00:02:15,490 --> 00:02:21,230
Inga, która zakochała się w naszym
wuefiście. A przynajmniej bardziej niż
13
00:02:21,230 --> 00:02:22,230
reszta.
14
00:02:22,730 --> 00:02:28,090
Przede wszystkim chcemy się dobrze
bawić. Z wyjątkiem Selmy, która myśli
15
00:02:28,090 --> 00:02:33,100
jednym. O swoim dziewictwie, także
nocami, ale wtedy wszyscy już śpią.
16
00:02:46,040 --> 00:02:50,220
Kto wie, może nie myśli o dziewictwie,
tylko o jego straceniu.
17
00:02:50,980 --> 00:02:52,200
Kto to może wiedzieć?
18
00:02:53,600 --> 00:02:57,720
Jeśli szybko się nie obudzą, będę
musiała marcić się naszą wychowawczynią.
19
00:03:01,230 --> 00:03:04,750
Jeśli się nie mylę, za chwilę zadzwonić
dzwonkiem na pobudkę.
20
00:03:07,030 --> 00:03:09,870
Jak zawsze to ja muszę je budzić.
21
00:03:11,030 --> 00:03:12,750
Wstawać! Wszyscy wstawać!
22
00:03:14,050 --> 00:03:18,310
W niedzielę jedziemy na rowerach, a w
tygodniu gimnastykujemy się.
23
00:03:19,110 --> 00:03:24,750
W tym czasie panna Stein przygotowuje
śniadanie. Ale najpierw muszę obudzić
24
00:03:24,750 --> 00:03:29,070
szwedki. Musicie wstawać! Panna Stein
już dzwoniła.
25
00:03:30,180 --> 00:03:31,180
Wstawajcie.
26
00:03:35,720 --> 00:03:36,920
Wstawajcie wreszcie.
27
00:03:37,140 --> 00:03:39,020
Nie masz serca, Mary France.
28
00:03:39,840 --> 00:03:42,280
Zostaw ją, inaczej wiedźma by tu
przyszła.
29
00:03:43,980 --> 00:03:46,100
To ja pomogę, Mary France.
30
00:03:47,220 --> 00:03:48,220
Wstawaj.
31
00:03:49,420 --> 00:03:51,620
Oszalałaś? Na twoim punkcie.
32
00:03:52,240 --> 00:03:53,240
Wstawać, ty też?
33
00:03:55,020 --> 00:03:56,940
Wstawać, jak to mówili do zająca.
34
00:03:57,440 --> 00:03:58,560
Inga, wstałaś już?
35
00:03:58,780 --> 00:04:04,640
Marie -France cię wyciągnie. Co dalej?
Ale to... O co pytasz? O bajkę o lisie i
36
00:04:04,640 --> 00:04:05,640
zająku.
37
00:04:06,160 --> 00:04:08,240
Powiedz, czy skończyło się na seksie?
38
00:04:08,820 --> 00:04:11,860
To twoje skrośne myśli. Nie ma nic
dalej.
39
00:04:12,340 --> 00:04:14,000
Bo ty masz zawsze czyste.
40
00:04:14,500 --> 00:04:17,920
Dobrze wiem, o czym myślisz. Tylko bez
rzucania kamieniami.
41
00:04:18,339 --> 00:04:21,260
Wszystkie dobrze wiemy, że kręcicie nasz
WF -ista.
42
00:04:22,440 --> 00:04:25,360
We Francji się aż tyle o takich rzeczach
nie rozmawia.
43
00:04:26,540 --> 00:04:28,540
Ba, ma się zajęte usta, co?
44
00:04:29,460 --> 00:04:31,600
Wystarczy, muszę się ubrać. Ja też.
45
00:04:32,380 --> 00:04:33,600
Gdzie moja bluzka?
46
00:04:33,840 --> 00:04:34,840
Ład.
47
00:04:35,680 --> 00:04:38,040
Dzięki. To moje, suko.
48
00:04:38,640 --> 00:04:39,800
Nie, to jest moje.
49
00:04:40,240 --> 00:04:42,460
Oddawaj. A co z Selmą?
50
00:04:44,300 --> 00:04:45,900
Śni o księciach bajki.
51
00:04:47,560 --> 00:04:50,040
A co z facetem, który nas podglądał?
52
00:04:50,680 --> 00:04:51,680
Postanowiłyście coś?
53
00:04:52,000 --> 00:04:53,620
Lily i Selma mają plan.
54
00:04:53,940 --> 00:04:54,940
Ale jaki?
55
00:04:55,270 --> 00:04:57,590
Opowiedzcie. Nie, nie, potem.
56
00:04:58,990 --> 00:05:00,550
Czas na gimnastykę.
57
00:05:00,810 --> 00:05:02,330
Raz, dwa, raz, dwa.
58
00:05:03,050 --> 00:05:04,470
Zawsze lubiłam sport.
59
00:05:05,070 --> 00:05:06,110
Jasne, jasne.
60
00:05:06,730 --> 00:05:09,570
Żeby nie paść ze śmiechu, robię
pajacyki.
61
00:05:14,070 --> 00:05:15,490
Kto budzi Selmę?
62
00:05:16,050 --> 00:05:17,050
Ostatnia.
63
00:05:20,290 --> 00:05:21,290
Wstawaj.
64
00:05:25,450 --> 00:05:28,470
Codziennie to samo. Zawsze budzisz się
ostatnia.
65
00:05:29,910 --> 00:05:30,990
Wstawaj wreszcie.
66
00:06:24,280 --> 00:06:26,380
Czekajcie na mnie. Już idę. Zaczekajcie.
67
00:06:28,480 --> 00:06:29,620
Stójcie. Stójcie.
68
00:06:30,160 --> 00:06:31,400
Zaczekajcie. Stójcie.
69
00:06:42,580 --> 00:06:45,580
Zaczekajcie. Tak wygląda nasz każdy
ranek.
70
00:06:46,040 --> 00:06:49,160
Biegniemy za naszym nauczycielem, a
Selma jest z tyłu.
71
00:06:50,020 --> 00:06:52,880
WSista nigdy się nie obraca, a my
biegniemy za nim.
72
00:06:55,280 --> 00:06:58,320
Z celmą na samym końcu dobiegamy do
szerokiej łąki.
73
00:07:01,220 --> 00:07:02,300
Szeroko ramiona.
74
00:07:06,040 --> 00:07:09,240
Gotowe? To raz, dwa, raz, dwa.
75
00:07:12,080 --> 00:07:16,020
A teraz na zmianę. Dostykamy czubków
palców.
76
00:07:16,340 --> 00:07:17,420
Raz, dwa.
77
00:07:25,550 --> 00:07:27,630
I wystarczy. Teraz na plecy.
78
00:07:28,550 --> 00:07:29,550
Rowerek.
79
00:07:32,890 --> 00:07:33,890
Dalej.
80
00:07:34,350 --> 00:07:35,730
Nie przestajemy.
81
00:07:37,510 --> 00:07:38,570
Bardzo dobrze.
82
00:07:39,290 --> 00:07:40,970
A teraz przyspieszamy.
83
00:07:41,890 --> 00:07:42,890
Dziękuję.
84
00:07:43,390 --> 00:07:47,070
Wracamy do pensjonatu, bierzemy prysznic
i idziemy na śniadanie.
85
00:07:47,950 --> 00:07:50,610
Tam rozmawiamy o najważniejszych
rzeczach.
86
00:07:51,290 --> 00:07:54,250
Gdy jest ładna pogoda, jadamy na dworze.
87
00:07:55,560 --> 00:07:57,940
Thelma oczywiście przychodzi ostatnia.
88
00:07:59,400 --> 00:08:02,080
Jeszcze komuś kawy? Ja proszę.
89
00:08:02,720 --> 00:08:04,840
Dziękuję. Ja też.
90
00:08:05,120 --> 00:08:06,900
Nie zapomnij o mnie.
91
00:08:07,100 --> 00:08:08,100
Chodź tutaj.
92
00:08:08,580 --> 00:08:11,580
Co opowiadaj o swojej słabości do
błepisy?
93
00:08:13,120 --> 00:08:14,740
Mojej? Nie.
94
00:08:14,980 --> 00:08:16,620
Kocham umieśnionych.
95
00:08:18,460 --> 00:08:20,200
Jaką teraz mamy lekcję?
96
00:08:20,480 --> 00:08:23,400
Angielski, kochana. Dobrze, szybko
zleci.
97
00:08:24,060 --> 00:08:26,060
A Kerstin jak zawsze patrowica.
98
00:08:26,800 --> 00:08:29,400
Zawsze coś śpisuje, o niczym innym nie
myśli.
99
00:08:29,860 --> 00:08:31,460
Co to może być?
100
00:08:32,820 --> 00:08:35,679
Co tam masz? To będzie niespodzianka.
101
00:08:36,059 --> 00:08:40,520
Niespodzianka? To opowiadaj. To
wynalatek, który wam się spodoba.
102
00:08:41,419 --> 00:08:43,620
Spróbuję, czy i będzie palce lipać.
103
00:08:44,059 --> 00:08:45,420
Nie tylko palce.
104
00:08:47,120 --> 00:08:48,500
Poczekamy na niespodziankę.
105
00:08:49,020 --> 00:08:50,800
Może coś ci podpowiemy?
106
00:08:51,640 --> 00:08:52,820
Widzę, że to rower.
107
00:08:54,700 --> 00:08:55,920
Dzwonek już dzwoni.
108
00:09:01,840 --> 00:09:04,880
A teraz wszystkie razem.
109
00:09:15,780 --> 00:09:17,980
Zajmę czatownik i rzeczownik.
110
00:09:24,640 --> 00:09:25,920
Popołudnia są dla nas.
111
00:09:26,500 --> 00:09:29,980
Kerstin idzie do pracowni, żeby pracować
nad wynalazkiem.
112
00:09:31,300 --> 00:09:32,700
Zastanawiamy się, co to będzie.
113
00:09:33,060 --> 00:09:35,760
Ma to być wyjątkowe, genialne dzieło.
114
00:09:51,310 --> 00:09:55,330
Lilu udało się trochę podejrzeć. Będzie
miało związek z rowerami.
115
00:09:56,570 --> 00:09:57,710
Naszymi rowerami.
116
00:10:07,310 --> 00:10:10,590
Kerstin włożyła w to dużo pracy i
jesteśmy jej za to wdzięczne.
117
00:10:39,760 --> 00:10:44,500
Kiedy Kerstin pracowała nad tym dziełem,
Lidu i Selma wyjechały z zamku.
118
00:10:45,520 --> 00:10:49,980
Tylko mi zauwały na tyle, żeby
powiedzieć, gdzie i po co jadą.
119
00:10:51,820 --> 00:10:56,200
Postanowiły zająć się w końcu facetem,
który ostatnio nas wszystkie podglądał.
120
00:10:57,560 --> 00:11:00,200
Nie poszło jednak zgodnie z planem.
121
00:11:15,020 --> 00:11:16,020
Co było tutaj?
122
00:11:26,300 --> 00:11:27,320
Wszystko wzięłaś?
123
00:11:28,420 --> 00:11:29,420
Przygotowałam się.
124
00:11:40,580 --> 00:11:42,140
Czy nie są piękne?
125
00:11:43,339 --> 00:11:44,580
Zobacz ile tam ich jest.
126
00:12:02,280 --> 00:12:03,720
Nie widzę go. Przyjdzie?
127
00:12:04,120 --> 00:12:05,120
Boi się?
128
00:12:05,460 --> 00:12:06,460
Jasne, że nie.
129
00:12:13,930 --> 00:12:15,190
Co jeśli nie przyjdzie?
130
00:12:16,250 --> 00:12:17,390
Przyjdzie, nie martw się.
131
00:12:18,510 --> 00:12:20,490
A jeśli zgłosi to na policję?
132
00:12:21,190 --> 00:12:22,190
Wątpię.
133
00:12:23,250 --> 00:12:25,270
Zapytaliby go, dlaczego to zrobiłyśmy.
134
00:12:26,050 --> 00:12:28,930
Widzę go, widzę. Ja też. Chodź do rzeki.
135
00:12:29,510 --> 00:12:30,530
Wiesz, co robić?
136
00:13:10,020 --> 00:13:11,020
Chodźmy do wody.
137
00:13:12,480 --> 00:13:13,840
Oszalałaś? Nie umiem pływać.
138
00:13:14,820 --> 00:13:16,760
To zamocz tylko stopy jak ja.
139
00:13:17,840 --> 00:13:19,540
Dziękuję, wolę zostać sucha.
140
00:13:20,440 --> 00:13:22,540
Trzeba schłodzić nagie ciało wodą.
141
00:13:23,000 --> 00:13:25,500
Uspokójmy się trochę, bo jeszcze się
ciebie przestraszy.
142
00:13:26,440 --> 00:13:30,100
Czy to nie cudowne, kiedy słońce tak
pięknie odświetla nasze ciała?
143
00:13:30,940 --> 00:13:32,660
Adam i Ewa mieli szczęście.
144
00:13:33,860 --> 00:13:36,740
Widzieli się cały czas nago i zrobili
to, co zakazane.
145
00:13:37,340 --> 00:13:39,300
Też chcę zrobić coś zakazanego.
146
00:13:39,800 --> 00:13:43,700
Zrobimy. Tylko mężczyzna przyniesie mi
szczęście.
147
00:13:44,140 --> 00:13:46,580
A ty komu chcesz przynieść szczęście?
148
00:13:47,260 --> 00:13:48,760
Jest tam w trawie.
149
00:13:49,100 --> 00:13:50,420
Wiesz, co masz robić.
150
00:13:54,100 --> 00:13:55,079
Przeżyje to?
151
00:13:55,080 --> 00:13:56,640
Za godzinę się obudzi.
152
00:13:57,440 --> 00:13:59,120
Chętnie z nim o tym porozmawiam.
153
00:14:44,810 --> 00:14:45,910
Marsz, boczuchu.
154
00:14:50,490 --> 00:14:52,050
Śpij, zasypiaj.
155
00:14:52,510 --> 00:14:54,450
Lil jest nieprzytomny.
156
00:14:54,690 --> 00:14:55,790
Już idę.
157
00:15:00,430 --> 00:15:02,170
Rozebrać go? Oczywiście.
158
00:15:17,940 --> 00:15:18,940
Szybciej.
159
00:15:35,080 --> 00:15:36,660
Trzymaj. Dzięki.
160
00:15:38,060 --> 00:15:39,260
Ale duże.
161
00:15:55,080 --> 00:15:56,200
To proszę z cyzory.
162
00:15:57,380 --> 00:15:58,380
Proszę.
163
00:16:04,560 --> 00:16:07,360
Przeżyje straszny szok. Nie mraknie.
164
00:16:17,460 --> 00:16:19,160
Niedługo ktoś go znajdzie.
165
00:16:27,390 --> 00:16:29,330
Muszę opowiedzieć o tym Mary France.
166
00:16:30,430 --> 00:16:32,370
Będzie dobry wpis w pamiętniku.
167
00:16:33,170 --> 00:16:34,830
Nigdy czegoś takiego nie robiłam.
168
00:16:35,150 --> 00:16:37,170
Nawet nie wiesz, do czego jesteś zdolna.
169
00:16:38,330 --> 00:16:40,010
Otwierasz mi oczy. Dziękuję.
170
00:16:41,570 --> 00:16:44,090
Nie żałujesz, że zrobiłaś mu coś
takiego?
171
00:16:44,610 --> 00:16:45,610
Nie.
172
00:16:46,670 --> 00:16:47,670
Szkoda mi to.
173
00:16:47,990 --> 00:16:48,990
Zasturzył na to.
174
00:16:49,210 --> 00:16:50,210
No wiem.
175
00:16:52,730 --> 00:16:54,670
Nigdy więcej nie zrobię czegoś takiego.
176
00:16:58,730 --> 00:16:59,730
Ja też nie.
177
00:17:00,730 --> 00:17:03,210
Gotowa? Tak, tylko majtki.
178
00:17:04,349 --> 00:17:05,990
Musimy wyrzucić jego rzeczy.
179
00:17:06,390 --> 00:17:07,390
Wiem.
180
00:17:07,950 --> 00:17:08,950
Pospiesz się.
181
00:17:10,450 --> 00:17:11,650
Spokojnie, dalej śpij.
182
00:17:12,450 --> 00:17:13,670
Pocałujesz go na dobranoc?
183
00:17:15,089 --> 00:17:16,530
Nie chcę go dotykać.
184
00:17:55,720 --> 00:17:57,920
Dostał lekcję, której szybko nie
zapomnił.
185
00:17:59,220 --> 00:18:02,980
Największym zaskoczeniem w historii było
to, że Lili jednak miała wyrzuty
186
00:18:02,980 --> 00:18:03,980
sumienia.
187
00:18:05,180 --> 00:18:08,460
Zawróciła więc, żeby uwolnić mężczyznę i
go przeprosić.
188
00:18:09,140 --> 00:18:11,520
Nie wiedziała, jak może to wszystko
naprawić.
189
00:18:12,340 --> 00:18:17,120
Ale uznała, że na miejscu na pewno na
coś wpadnie. I tak też było.
190
00:22:12,580 --> 00:22:16,160
Opowiadała mi później, że przeprosiny
nie wymagały wielu słów.
191
00:22:16,900 --> 00:22:20,300
W międzyczasie Kerstin rozwijała
projekt.
192
00:22:20,680 --> 00:22:24,740
W sekrecie pokazała go Grecie, bo
potrzebowała pomocy.
193
00:22:25,880 --> 00:22:28,680
Naciskamy na pedały i dźwignia się wtedy
porusza.
194
00:22:29,020 --> 00:22:31,820
A to raczej nie będzie przyjemne.
195
00:22:32,940 --> 00:22:35,280
Dlatego pójdziesz do seks -shopu.
196
00:22:35,940 --> 00:22:39,280
Musimy znaleźć coś, co będzie mieściło
się w tej dziurze.
197
00:22:40,910 --> 00:22:43,890
Nie byłam nigdy w takim sklepie, ale
wiem, czego szukasz.
198
00:22:44,190 --> 00:22:46,170
Chcę wam sprawić przyjemność.
199
00:22:46,590 --> 00:22:48,230
Jak dużą przyjemność?
200
00:22:48,790 --> 00:22:50,090
Jak największą.
201
00:22:50,730 --> 00:22:52,070
Przyjemności nigdy za wiele.
202
00:22:56,170 --> 00:22:58,210
Tekst shop był bardzo ciekawy.
203
00:22:58,770 --> 00:23:00,950
Pełen książek, gazet i gadżetów.
204
00:23:01,970 --> 00:23:03,690
Ale jedno mnie martwiło.
205
00:23:04,090 --> 00:23:07,230
Byli tam tylko mężczyźni, którzy
rozebrali mnie wzrokiem.
206
00:23:09,360 --> 00:23:11,520
Jeden z nich musiał być Meksykaninem.
207
00:23:12,540 --> 00:23:15,060
Widziałam w jego oczach, co chciałby ze
mną zrobić.
208
00:23:17,140 --> 00:23:19,280
Nie spodziewałam się czegoś takiego.
209
00:23:20,720 --> 00:23:23,000
Leżałam nago w prażącym słońcu.
210
00:23:23,900 --> 00:23:28,700
Mężczyzna brał w garść gorący piasek i
powoli wycypywał go na moje piersi.
211
00:23:40,240 --> 00:23:44,100
Ale najprzyjemniej było, gdy wysypywał
go w jeszcze inne miejsce.
212
00:24:03,260 --> 00:24:05,140
Był też młody chłopak.
213
00:24:05,840 --> 00:24:09,760
Greg chciał, żebym leżała przed nim naga
na dywanie.
214
00:24:10,880 --> 00:24:12,100
Było zabawnie.
215
00:24:13,040 --> 00:24:16,240
Nieustannie go do mnie ciągnęło i
pozostawał twardy.
216
00:24:20,820 --> 00:24:24,820
Patrzył na mnie twoimi ciemnymi oczami,
które rozpalał ogień.
217
00:24:53,800 --> 00:24:55,060
ale nie podchodził do mnie.
218
00:24:55,360 --> 00:24:57,480
A wtedy spojrzał na mnie Anni.
219
00:24:58,500 --> 00:25:00,660
To był cudowy numerek.
220
00:25:01,180 --> 00:25:05,080
W jego oczach byłam wysportowana i
wchodził we mnie głęboko.
221
00:25:29,990 --> 00:25:32,390
Musiałam się jednak skupić na moim
zadaniu.
222
00:25:32,610 --> 00:25:34,150
Po to tutaj przyszłam.
223
00:25:35,410 --> 00:25:37,630
Tak, taką wielkość miałam na myśli.
224
00:25:38,270 --> 00:25:40,410
Nie za mały i nie za duży.
225
00:25:41,430 --> 00:25:42,910
Koniecznie dwanaście sztuk.
226
00:25:52,050 --> 00:25:53,050
Tak.
227
00:25:55,370 --> 00:25:56,470
Poproszę dwanaście.
228
00:25:57,000 --> 00:26:00,960
Słucham? Masz na myśli, że chcesz kupić
ich aż 12?
229
00:26:01,380 --> 00:26:02,560
Czy to takie dziwne?
230
00:26:03,520 --> 00:26:04,520
Dlaczego 12?
231
00:26:04,960 --> 00:26:07,620
Kurtowo będzie taniej. Ale aż tyle?
232
00:26:07,860 --> 00:26:09,140
Szybko się zużywają.
233
00:26:09,580 --> 00:26:11,540
Najpierw proszę zapłacić. Oczywiście.
234
00:26:11,940 --> 00:26:17,780
Jako, że to pani pierwszy zakup, dorzucę
rabat na 10%. Dziękuję. Mogę zapakować
235
00:26:17,780 --> 00:26:18,780
w jedną siatkę?
236
00:26:19,500 --> 00:26:21,280
Czyli wszystkie do jednej.
237
00:26:21,540 --> 00:26:23,040
Ale mi się chciało śmiać.
238
00:26:23,540 --> 00:26:25,400
Przedawca i klienci rozmyślali...
239
00:26:25,770 --> 00:26:31,290
Co zrobię z moim zakupem? Gdyby
wiedzieli, do czego ich użyję, pewnie
240
00:26:31,290 --> 00:26:32,290
się razem ze mną.
241
00:26:33,470 --> 00:26:34,810
Dziękuję za wizytę.
242
00:26:35,570 --> 00:26:39,890
Nie ma za co. Zapraszam ponownie. Do
widzenia. Do widzenia i powodzenia.
243
00:26:41,890 --> 00:26:45,670
Dzięki temu Christine zdobyła ostatnią
część potrzebną do tego dzieła.
244
00:26:48,410 --> 00:26:51,350
Obiecałam ci wiele. Co myślisz o wyniku
końcowym?
245
00:26:51,670 --> 00:26:53,290
Jestem pod wielkim wrażeniem.
246
00:26:53,850 --> 00:26:54,870
Ja też wypróbować.
247
00:26:55,350 --> 00:26:56,350
Jedziesz ze mną?
248
00:26:56,470 --> 00:26:57,930
Dobrze, ale bez nich.
249
00:26:58,510 --> 00:27:01,130
Zawsze byłam zwolenniczką emancypacji.
250
00:27:01,670 --> 00:27:02,990
Niezależności od mężczyzn.
251
00:27:03,230 --> 00:27:07,390
Tego też. Na pewno przejdziesz do
historii jako wielka wynalazczyni.
252
00:27:09,170 --> 00:27:10,210
No to lecimy.
253
00:27:13,590 --> 00:27:15,910
Jedziemy. Ale fajnie.
254
00:27:16,270 --> 00:27:17,270
Tak.
255
00:27:18,790 --> 00:27:20,590
Uważaj. Stresuję się.
256
00:27:21,580 --> 00:27:23,380
Nie stracuj się i korzystaj.
257
00:27:24,820 --> 00:27:25,820
Niebiańsko.
258
00:27:52,430 --> 00:27:55,170
Kupiłaś idealny rozmiar. Też tak myślę.
259
00:28:02,650 --> 00:28:04,370
Jedziemy dalej? Tak.
260
00:28:06,650 --> 00:28:12,930
Kiedy Kerstin i Greta cieszyły się twoją
przejażdżką, panna Stein pojechała na
261
00:28:12,930 --> 00:28:14,070
twój codzienny spacer.
262
00:28:41,770 --> 00:28:46,190
Myślała, że nikt jej nigdy nie zauważył,
ale dawno wszystko odkryłyśmy.
263
00:28:48,150 --> 00:28:52,110
Często się jej przypatrywałyśmy, kiedy
padała w ramiona swego kochanka.
264
00:28:52,450 --> 00:28:55,510
Ich namiętność była gorąca niczym lawa.
265
00:29:03,330 --> 00:29:04,330
Karl!
266
00:29:08,570 --> 00:29:09,990
Wystarczy tego wędkowania.
267
00:29:10,680 --> 00:29:15,460
Nie zostawisz mnie po samej. Nie mogę
się już doczekać, kiedy mnie zaspokoisz.
268
00:29:16,340 --> 00:29:18,740
Więc kończ badanie i się rozbieraj.
269
00:29:19,400 --> 00:29:20,820
Wystarczająco długo czekałem.
270
00:29:21,120 --> 00:29:22,300
Mamy mało czasu.
271
00:29:23,180 --> 00:29:24,180
Niestety.
272
00:29:24,900 --> 00:29:25,900
Pospieszmy się.
273
00:29:26,240 --> 00:29:28,060
Zawsze będę na ciebie czekał.
274
00:29:28,280 --> 00:29:30,760
Tylko siła wyższa może mnie zatrzymać.
275
00:29:37,360 --> 00:29:39,520
Chciałbym, żebyśmy mieli więcej czasu.
276
00:29:49,180 --> 00:29:50,260
Chodzi w me ramiona.
277
00:30:17,740 --> 00:30:19,120
nie będą potrzebne.
278
00:31:27,920 --> 00:31:29,720
Kolejny dzień zaczął się jak zwykle.
279
00:31:30,080 --> 00:31:34,020
Musiałam krzyczeć na dziewczyny, żeby
wdrożyły na poranną gimnastykę.
280
00:31:35,320 --> 00:31:39,640
WFIS jak zawsze wydarł przodem niczym
rozdziszony byt.
281
00:31:40,200 --> 00:31:41,500
A my za nim.
282
00:31:41,720 --> 00:31:44,180
Selema oczywiście przyszła ostatnia.
283
00:32:06,040 --> 00:32:08,940
Nie mogłyśmy pozwolić, żeby było jak
zawsze.
284
00:32:10,200 --> 00:32:11,900
Sprawdzimy czy jest mężczyzną.
285
00:34:15,340 --> 00:34:16,340
Ramiona szeroko.
286
00:34:19,659 --> 00:34:22,980
I raz, dwa, trzy. Raz, dwa, trzy.
287
00:34:24,600 --> 00:34:31,020
W lewo, w lewo, w prawo, w prawo. W
288
00:34:31,020 --> 00:34:36,540
lewo, w lewo, w prawo, w prawo. I dłońmi
sięgamy do stóp.
289
00:34:37,080 --> 00:34:39,739
I raz, dwa, raz, dwa.
290
00:34:40,659 --> 00:34:44,520
Tego dnia Greta odsyła leśnika, który
patrzył na nasze ćwiczenia.
291
00:34:46,090 --> 00:34:49,010
A z którym później dobrze się zabawimy.
292
00:34:54,250 --> 00:34:56,750
Czy może się pan odwrócić?
293
00:34:57,050 --> 00:34:58,850
Raz, dwa i wystarczy.
294
00:34:59,190 --> 00:35:00,470
Słucham, co się stało?
295
00:35:05,710 --> 00:35:08,030
Wy się zabawiłyście? Kolej na mnie.
296
00:35:12,330 --> 00:35:13,790
Skoro tak wolicie.
297
00:35:19,230 --> 00:35:21,090
Widziałeś się już takiego mężczyznę?
298
00:35:24,350 --> 00:35:27,330
Trzeba odpotrenować, żeby dojść do
takiej formy.
299
00:35:27,910 --> 00:35:30,490
Pokażę wam, za co zdobyłem tyle nagród.
300
00:35:32,650 --> 00:35:33,650
I tak.
301
00:35:37,350 --> 00:35:38,690
Jak się wam podoba?
302
00:35:42,370 --> 00:35:43,530
Mogę jeszcze tak.
303
00:35:46,330 --> 00:35:47,430
Mogę dosnąć?
304
00:35:47,850 --> 00:35:48,850
Oczywiście.
305
00:35:51,290 --> 00:35:52,990
Wszystkie możecie sprawdzić.
306
00:35:56,610 --> 00:35:57,710
Jakie twarde.
307
00:35:58,150 --> 00:35:59,990
Trzeba nad sobą pracować.
308
00:36:00,270 --> 00:36:01,530
Ale fajnie.
309
00:36:04,990 --> 00:36:06,710
Codziennie trenuję trzy godziny.
310
00:36:07,170 --> 00:36:11,970
Codziennie? Tak, bez wyjątku. Inaczej to
się mija z celem.
311
00:36:12,310 --> 00:36:15,530
Gdy tylko mam chwilę wolnego, pracuję
nad formą.
312
00:36:16,560 --> 00:36:21,660
Pokazał nam mnóstwo pust, które
wydatniały jego mięśnie. Mięśnie były
313
00:36:21,660 --> 00:36:22,680
wielką słabością.
314
00:36:22,880 --> 00:36:24,940
A w zamku pracowali robotnicy.
315
00:36:25,240 --> 00:36:30,140
Ich przybycie zapoczątkowało jeden z
najciekawszych wpisów w pamiętniku.
316
00:36:30,460 --> 00:36:32,760
To był wieczór pełen wrażeń.
317
00:36:35,380 --> 00:36:36,620
Skończyliśmy druhu.
318
00:36:39,400 --> 00:36:42,940
Może wypróbujemy prysznic? Dobrze.
319
00:36:45,380 --> 00:36:48,620
Tak oto zapieczętował się ich los na
resztę dnia.
320
00:36:48,820 --> 00:36:51,580
Nie spodziewali się tego, co nadejdzie.
321
00:36:53,060 --> 00:36:55,260
Nie będę się musiał myć w żonę.
322
00:36:56,100 --> 00:36:57,100
Ja tak samo.
323
00:37:10,440 --> 00:37:11,440
Odkręcisz wodę?
324
00:37:14,800 --> 00:37:15,920
Co o ten zawór?
325
00:37:18,300 --> 00:37:19,780
Jak dobre piśmienie.
326
00:37:56,230 --> 00:37:57,230
Chowajmy się.
327
00:38:02,410 --> 00:38:03,530
Idą tu.
328
00:38:03,950 --> 00:38:07,410
Zobaczcie, woda już jest odkręcona.
Faktycznie.
329
00:38:09,350 --> 00:38:10,910
Pomożesz mi z plecami?
330
00:38:13,830 --> 00:38:14,830
Dziękuję.
331
00:38:15,890 --> 00:38:17,470
Jaka gorąca.
332
00:38:33,640 --> 00:38:35,740
I jak było zobaczyć twoją miłość nagon?
333
00:38:39,220 --> 00:38:40,620
Nie wtyć się.
334
00:38:41,400 --> 00:38:42,900
Głupoty gadasz.
335
00:38:43,640 --> 00:38:45,280
Przecież go kochasz.
336
00:38:47,740 --> 00:38:50,360
Tam są mężczyźni.
337
00:39:18,290 --> 00:39:19,850
Pomocy. Pospieszcie się.
338
00:39:31,910 --> 00:39:32,910
Schowajmy się.
339
00:39:33,230 --> 00:39:34,230
Tutaj.
340
00:39:34,850 --> 00:39:35,910
Pod biurkiem.
341
00:39:36,270 --> 00:39:38,690
Zajęte. Już to. Co?
342
00:39:39,820 --> 00:39:40,820
Już to się nada.
343
00:39:41,380 --> 00:39:42,460
To ja też idę.
344
00:39:42,980 --> 00:39:44,380
Może są w szafie?
345
00:39:48,120 --> 00:39:49,120
Tak,
346
00:39:49,340 --> 00:39:50,340
w szafie.
347
00:39:55,520 --> 00:39:56,520
Wyciągnijmy rzeczy.
348
00:40:07,060 --> 00:40:09,280
Na pewno tu są. Potem poszukamy.
349
00:40:10,480 --> 00:40:12,140
Musimy zamknąć za sobą drzwi.
350
00:40:14,240 --> 00:40:15,760
Kurde, co nas załatwiły?
351
00:40:16,400 --> 00:40:19,340
Dlaczego? Nie możemy stąd wyjść.
352
00:40:19,600 --> 00:40:21,780
To wcale nie takie złe.
353
00:40:22,260 --> 00:40:23,960
Wcale nie chcę stąd wychodzić.
354
00:40:38,510 --> 00:40:41,010
Musimy poczekać do wieczora, żeby ich
ukarać.
355
00:40:41,270 --> 00:40:44,190
Reszta dnia musi przebiec jak zawsze.
356
00:40:45,510 --> 00:40:46,510
Dokładnie, Le.
357
00:40:46,870 --> 00:40:49,210
A tu na dole napisz, ja mam.
358
00:40:51,970 --> 00:40:55,090
Muszę ci potem opowiedzieć o leśniku,
który nas podglądał.
359
00:40:57,010 --> 00:40:57,988
Dobrze, Lil.
360
00:40:57,990 --> 00:40:59,130
Możesz usiąść.
361
00:41:00,310 --> 00:41:01,310
Selma.
362
00:41:02,390 --> 00:41:03,390
Już idę?
363
00:41:04,710 --> 00:41:05,710
Proszę bardzo.
364
00:41:06,870 --> 00:41:08,450
Dokończ. Pierwsze zdanie.
365
00:41:08,770 --> 00:41:09,770
Poszłam tam.
366
00:41:10,150 --> 00:41:13,170
Gdzie? Gdzie mam napisać? Tutaj.
367
00:41:20,830 --> 00:41:21,830
La.
368
00:41:22,970 --> 00:41:24,010
Jesteś pewna?
369
00:41:25,290 --> 00:41:28,610
Twoja znajomość z francuskiego
pozostawia wiele do życzenia.
370
00:41:29,370 --> 00:41:33,190
Co koniec na dzisiaj, żeby Thelma
nauczyła się do jutra pisać?
371
00:41:33,750 --> 00:41:35,310
Macie wolne do końca dnia.
372
00:41:38,860 --> 00:41:42,340
Podejrzewam, że to panna w stanie
chciała mieć wolną resztę dnia.
373
00:41:43,020 --> 00:41:48,260
Kilka minut po tym, jak nas zwolniła,
widziałyśmy, jak wyjeżdża na rowerze.
374
00:42:42,440 --> 00:42:45,040
Tak bardzo tęskniłam, że przyjechałam
wcześniej.
375
00:42:45,680 --> 00:42:48,500
Im wcześniej, tym lepiej. Wszystko
dobrze?
376
00:42:49,740 --> 00:42:52,160
To chodź tu. Już idę.
377
00:43:08,540 --> 00:43:09,680
Chodź, skarbie.
378
00:44:21,230 --> 00:44:22,230
Właśnie tak.
379
00:44:28,150 --> 00:44:31,070
Greta opowiedziała Kerstin o leśniku.
380
00:44:31,630 --> 00:44:33,210
Kerstin chce mu dać nauczkę.
381
00:44:33,950 --> 00:44:37,610
Wszystki miały brać w tym udział, ale
wolałyśmy zbierać siły na noc.
382
00:44:39,010 --> 00:44:42,610
Więc tylko Inga poszła z Kerstin zagrać
w kotka i myszkę.
383
00:44:43,950 --> 00:44:45,150
To musi być on.
384
00:44:45,630 --> 00:44:46,630
To on.
385
00:44:49,330 --> 00:44:50,330
Przypatrz się.
386
00:44:51,000 --> 00:44:55,940
Koty znalazły więc myszkę, a to, co dla
niej przygotowały, powinno na długo
387
00:44:55,940 --> 00:44:57,320
zapaść jej pamięci.
388
00:45:11,740 --> 00:45:12,740
Dobrze wygląda.
389
00:45:12,940 --> 00:45:14,600
Wiesz, co robić? Wiem.
390
00:47:00,970 --> 00:47:01,970
Dziękuję.
391
00:48:20,200 --> 00:48:25,040
Kerstin dobrze się bawiła przy wkurzaniu
leśnika. A teraz bawiła się jeszcze
392
00:48:25,040 --> 00:48:26,560
lepiej z jednym z robotników.
393
00:48:34,200 --> 00:48:37,640
Jej najlepsza przyjaciółka Greta też
korzystała z życia.
394
00:49:02,760 --> 00:49:06,260
To byli prawdziwi mężczyźni, którzy
wiedzieli co i jak.
395
00:49:56,080 --> 00:49:59,720
Astrid też nie została pominięta, a
ja...
396
00:49:59,720 --> 00:50:05,980
Mi też nie zostało to oszczędzone.
397
00:50:08,700 --> 00:50:11,680
Obawiałam się jednak wrogich awansów od
tyłu.
398
00:50:12,820 --> 00:50:16,600
Ale okazało się, że to nie wróg, a
przyjaciel.
399
00:50:17,160 --> 00:50:20,700
A takich przyjaciół powinno się widać z
radością.
400
00:50:33,300 --> 00:50:36,720
Opisałabym to dokładniej, ale to nie
takie łatwe w tej sytuacji.
401
00:50:50,080 --> 00:50:51,680
Przepraszam, czy mogę się położyć?
402
00:50:52,080 --> 00:50:53,080
Tak.
403
00:50:53,300 --> 00:50:54,960
Dziękuję, to miłe z Pani strony.
404
00:51:25,870 --> 00:51:26,870
Żyjesz jeszcze?
405
00:51:30,590 --> 00:51:32,930
A masz.
406
00:51:41,990 --> 00:51:46,750
Selma jak zwykle spóźniona. Ale co się
odwlecze, to nie uciecze.
407
00:51:49,210 --> 00:51:51,810
Następnego ranka wszyscy głęboko spały.
408
00:51:52,800 --> 00:51:56,360
Pobudziłam się w ostatnim momencie, żeby
wyrzucić chłopaków.
409
00:51:57,400 --> 00:52:01,280
Chciałam szybko opisać wszystko w
pamiętniku, ale coś się stało.
410
00:52:02,600 --> 00:52:05,480
Panna Stein nakryła tych śpioków.
411
00:52:05,980 --> 00:52:07,000
Zmęczony jestem.
412
00:52:07,700 --> 00:52:13,900
Cholera! Stać! Idziecie do pokoju
dziewczyn? Nie! Tak, nie! Zejdź!
413
00:52:14,420 --> 00:52:16,000
Przepraszamy, to nieporozumienie.
414
00:52:16,820 --> 00:52:18,200
Szukamy czegoś innego.
415
00:52:18,960 --> 00:52:19,960
Wyobrażam sobie.
416
00:52:20,620 --> 00:52:22,760
Byli zbyt zmęczeni, żeby się bronić.
417
00:52:23,500 --> 00:52:25,460
Wynoscie się stąd bezwstydnicie.
418
00:52:27,680 --> 00:52:29,920
Wynosam i stąd uciekać. Pomocy!
419
00:52:36,400 --> 00:52:38,580
Stałyście więc później niż zwykle.
420
00:52:40,120 --> 00:52:41,140
Wstawać, dzieci!
421
00:52:41,660 --> 00:52:44,640
Noc była piękna, ale dzień piękniejszy.
422
00:52:45,420 --> 00:52:47,620
Wstawać! Już jesteście spóźnione.
423
00:52:49,020 --> 00:52:50,020
Wstawać!
424
00:52:53,100 --> 00:52:58,720
Gdyby panna Stein wiedziała, co dziś
planujemy, byłaby teraz zbyt wzburzona
425
00:52:58,720 --> 00:52:59,720
zmęczenie.
426
00:53:00,780 --> 00:53:02,180
Cóż to była za noc?
427
00:53:02,660 --> 00:53:03,660
Tak,
428
00:53:04,300 --> 00:53:05,300
mieli to coś.
429
00:53:06,260 --> 00:53:08,680
Kto? Co mamy dzisiaj?
430
00:53:09,300 --> 00:53:10,880
Przecież wiesz, biologię.
431
00:53:12,000 --> 00:53:13,300
Wstawać, śpiochu!
432
00:53:14,240 --> 00:53:17,840
Skąd w tobie tyle energii? Nie mogę się
doczekać biologii.
433
00:53:18,100 --> 00:53:20,340
A WFista już na nas czeka.
434
00:53:20,960 --> 00:53:22,320
Śniadanie będzie późno.
435
00:53:23,150 --> 00:53:25,650
Greta i Inga miały z nimi porozmawiać.
436
00:53:25,970 --> 00:53:30,030
Łatwo wygrać jego przychylność przez
pochwałę dla jego mięśni.
437
00:53:32,030 --> 00:53:33,230
Ładny jest, co?
438
00:53:35,030 --> 00:53:36,750
Idziemy? Tak.
439
00:53:39,630 --> 00:53:40,890
No, ładnie.
440
00:53:42,730 --> 00:53:43,730
Dziękuję.
441
00:53:44,530 --> 00:53:45,890
Największy, jak widziałam.
442
00:53:46,570 --> 00:53:47,570
Dziękuję.
443
00:53:48,210 --> 00:53:54,260
Panna Stein wysyła mnie, żeby zapytać...
Przyjdzie pan do nas o 10 .10. Bardzo
444
00:53:54,260 --> 00:53:55,940
chętnie. Będę na czas.
445
00:53:56,220 --> 00:53:58,680
Dobrze. Proszę nie zapomnieć.
446
00:54:02,200 --> 00:54:05,700
Kontynuujemy omawianie różnych
biologicznych międzypłciami.
447
00:54:07,900 --> 00:54:11,100
Najważniejsze organy płciowe występują
paralelnie.
448
00:54:13,680 --> 00:54:16,960
Przykładem takich organów są jądra i
jajniki.
449
00:54:17,420 --> 00:54:22,120
U mężczyzn występuje penis, a u kobiet
łewkaczka.
450
00:54:24,740 --> 00:54:29,480
Jądra znajdują się w mosznie, a w nich
zgromadzą się plemniki.
451
00:54:31,440 --> 00:54:36,540
W trakcie największego podniecenia
podczas orgazmu zostają wprowadzone do
452
00:54:36,540 --> 00:54:37,540
waginy.
453
00:54:41,440 --> 00:54:44,360
Tę ostatnią część nazywamy ejakulacją.
454
00:54:44,620 --> 00:54:48,180
Wagina przygotowana jest wtedy na
przyjęcie męskiego członka.
455
00:54:48,380 --> 00:54:49,420
Co to ma być?
456
00:54:49,820 --> 00:54:52,220
Inga, masz pytania? Tak.
457
00:54:52,600 --> 00:54:55,960
Jak nazywamy stosunek płciowy po
francusku?
458
00:54:56,680 --> 00:54:58,080
Stosunek to COVID.
459
00:54:58,720 --> 00:55:01,060
To dziwne pytanie, ale czemu nie?
460
00:55:01,420 --> 00:55:02,420
Zapiszę wam.
461
00:55:02,960 --> 00:55:04,640
Q -O -I -C.
462
00:55:06,040 --> 00:55:10,920
COVID oznacza stosunek po francusku.
Chciałybyśmy poznać szczegóły.
463
00:55:11,280 --> 00:55:15,480
Dobrze. Podczas pierwszego stosunku
zostaje przerwana błona dziewicza.
464
00:55:16,660 --> 00:55:18,900
Proces ten nazywamy defloracją.
465
00:55:19,760 --> 00:55:21,220
czyli przerwaniem błony.
466
00:55:28,280 --> 00:55:30,000
Ja też mam pytanie.
467
00:55:31,320 --> 00:55:33,760
Słucham, to przyjemne czy bolesne?
468
00:55:35,000 --> 00:55:36,740
Jest wyjątkowo miłe.
469
00:55:38,160 --> 00:55:44,980
Mamy różnicę zdań z Mary Frank. Mówi, że
we Francji znają 39 pozycji, a w
470
00:55:44,980 --> 00:55:46,520
Szwecji znamy ich tylko 38.
471
00:55:47,470 --> 00:55:49,870
Zna pani tyle pozycji? Czy ona wymyśla?
472
00:55:50,130 --> 00:55:52,190
Chciałabym się ich od pani nauczyć.
473
00:55:52,470 --> 00:55:53,470
Panno Stein.
474
00:55:54,210 --> 00:55:57,010
Najlepiej uczyć pokazując. Tak robimy z
Szwecji.
475
00:55:58,570 --> 00:56:00,390
Chętnie, ale nie mam partnera.
476
00:56:01,570 --> 00:56:02,730
Pan Martin.
477
00:56:04,690 --> 00:56:07,110
Czy on nie byłby odpowiednim partnerem?
478
00:56:08,290 --> 00:56:10,890
Proszę o pokazanie pozycji seksualnej.
479
00:56:11,210 --> 00:56:14,410
Pomożesz mi? Czemu nie? Bardzo chętnie.
Proszę bardzo.
480
00:56:15,920 --> 00:56:18,200
Pierwsza pozycja jest najbardziej znana.
481
00:56:19,300 --> 00:56:22,300
Kobieta się kładzie, a mężczyzna kładzie
się na niej.
482
00:56:22,800 --> 00:56:26,600
Już wiem o czym mówisz. To musi być ta
brakująca pozycja.
483
00:56:27,640 --> 00:56:31,540
Jest też pozycja, w której to mężczyzna
kładzie się na plecach.
484
00:56:32,080 --> 00:56:34,420
Ta pozycja ma także wiele wariantów.
485
00:56:35,960 --> 00:56:39,880
Znaną pozycją pochodzącą z orientu jest
stosunek od tyłu.
486
00:56:41,500 --> 00:56:45,160
Kobieta przechyla się do przodu, a
mężczyzna bierze ją od tyłu.
487
00:56:46,570 --> 00:56:49,970
A także mamy też bardziej wyrafinowaną
pozycję.
488
00:56:54,650 --> 00:56:56,050
Proszę usiąść.
489
00:56:57,230 --> 00:57:02,270
Kobieta siada na kolanach siedzącego
mężczyzny. W taki sposób.
490
00:57:03,290 --> 00:57:06,330
To bajeczna pozycja.
491
00:57:06,770 --> 00:57:09,710
Największą słabość mam do kolejnej
pozycji.
492
00:57:10,270 --> 00:57:14,490
Kobieta siada mężczyźnie na kolanach z
twarzą skierowaną w jego stronę.
493
00:57:17,260 --> 00:57:18,260
I wtedy...
494
00:58:07,160 --> 00:58:09,240
Jesteśmy sami. Rozbierzemy się?
495
00:58:10,100 --> 00:58:11,100
Tak.
496
00:58:16,960 --> 00:58:19,800
Długo czekałem na tę sposobność. Ja też.
497
00:58:32,300 --> 00:58:33,300
Wiesz co?
498
00:58:34,260 --> 00:58:36,060
Uwielbiam tę pozycję. Tak?
499
00:58:37,290 --> 00:58:38,290
Tak.
500
00:59:50,860 --> 00:59:53,460
Dzień dobry, panie Martin. Dzień dobry,
panie Martin.
501
00:59:56,720 --> 00:59:58,400
Jest to? No co?
502
01:00:00,640 --> 01:00:03,240
Inka pewnie czeka teraz na Martina. Tak.
503
01:00:04,260 --> 01:00:07,540
A my zaplanowałyśmy coś wyjątkowego na
ten dzień.
504
01:00:08,620 --> 01:00:09,880
Musimy iść tędy.
505
01:00:10,560 --> 01:00:11,560
Stójcie.
506
01:00:15,520 --> 01:00:19,240
Chciałyśmy trochę bardziej poigrać z
naszym kochanym leśnikiem.
507
01:00:29,640 --> 01:00:31,800
Selma, pospiesz się, będziesz ostatnia.
508
01:00:32,360 --> 01:00:33,580
Przecież się spieszę.
509
01:00:37,380 --> 01:00:39,020
To do potem, Selma.
510
01:00:42,640 --> 01:00:43,640
Zaczekajcie na mnie.
511
01:00:45,660 --> 01:00:47,020
Jestem tuż za wami.
512
01:00:48,020 --> 01:00:49,020
Stójcie.
513
01:00:50,180 --> 01:00:51,280
Poczekajcie chwilę.
514
01:01:07,210 --> 01:01:08,210
Tam jest.
515
01:01:09,590 --> 01:01:12,050
Chodźcie, to tylko Patek. Już idę.
516
01:04:18,350 --> 01:04:19,490
Dobrze się bawiłam.
517
01:04:19,890 --> 01:04:22,630
My możemy tak, ale co z biednym
leśnikiem?
518
01:04:22,970 --> 01:04:23,990
Nic mu nie będzie.
519
01:04:25,090 --> 01:04:26,950
Może mu się jakoś za to odpłacimy.
520
01:04:28,370 --> 01:04:30,690
Selma jak się pospieszyła. Do
zobaczenia.
521
01:04:31,970 --> 01:04:32,928
Widzicie ją?
522
01:04:32,930 --> 01:04:33,950
Jedzie na golasa.
523
01:04:41,230 --> 01:04:42,710
To my też za nie mówią.
524
01:04:45,550 --> 01:04:47,270
Odbyłyśmy więc wspólne polowanie.
525
01:04:47,770 --> 01:04:49,730
ale każda miała też własne plany.
526
01:04:52,230 --> 01:04:54,250
Nieświadomy leśnik całkowicie oszalał.
527
01:04:55,090 --> 01:05:00,130
Wykończyłyśmy go kompletnie. No, może
nie kompletnie, ale chciałam go zmienić.
528
01:05:01,110 --> 01:05:05,070
Przekonałam Astrid i Thelme, żeby poszły
ze mną spotkać leśnika.
529
01:05:06,090 --> 01:05:07,830
Widzę, czego ty nie widzisz.
530
01:05:08,870 --> 01:05:11,230
Jestem gotowa naprawić nasze stosunki.
531
01:05:11,910 --> 01:05:13,010
Róbcie to, co ja.
532
01:05:14,790 --> 01:05:15,790
Dokładnie tak.
533
01:05:20,520 --> 01:05:21,760
Ale dziś gorąco.
534
01:05:30,880 --> 01:05:33,140
I idzie sobie dalej.
535
01:05:33,460 --> 01:05:34,920
Nie chce nas znać.
536
01:05:35,500 --> 01:05:36,560
Szkoda, kochana.
537
01:05:37,020 --> 01:05:38,480
Chciałybyśmy ci go oddać.
538
01:05:39,080 --> 01:05:40,120
Ale po co?
539
01:05:40,700 --> 01:05:42,580
Myślicie, że nie mam doświadczenia?
540
01:05:42,900 --> 01:05:44,060
Właśnie tak myślę.
541
01:05:45,200 --> 01:05:46,840
Bonjour, panie leśniku.
542
01:05:50,760 --> 01:05:53,240
Jest nie tylko ślepy, ale i głuchy.
543
01:06:16,940 --> 01:06:20,240
W każdym razie uciekło. To przez to, że
jesteśmy we trzy.
544
01:06:20,680 --> 01:06:25,000
Racja, schowajmy się. To może wróci. Co
mam zrobić, jeśli wróci?
545
01:06:25,240 --> 01:06:26,840
Wtedy przyjdę i ci powiem.
546
01:06:36,840 --> 01:06:37,840
Że co?
547
01:06:39,380 --> 01:06:40,960
O Boże, jest ich trzech.
548
01:06:42,000 --> 01:06:43,280
Mamo, co mam zrobić?
549
01:06:44,740 --> 01:06:45,740
Pomocy!
550
01:06:47,050 --> 01:06:49,530
Co się dzieje? Co się stało, kochana?
551
01:06:51,350 --> 01:06:52,430
Co się stało?
552
01:06:52,930 --> 01:06:57,690
Nie ma się czego bać. To tylko facet.
Tak, ale jest ich trzech.
553
01:07:00,870 --> 01:07:03,650
Też jesteśmy we trzy, więc po problemie,
kochana.
554
01:07:05,730 --> 01:07:07,330
Zechcą nam panie towarzyszyć?
555
01:07:07,630 --> 01:07:08,630
Chodź z nami.
556
01:07:08,730 --> 01:07:09,730
Zostaw ją.
557
01:07:11,310 --> 01:07:12,530
Nazywam się Marie -France.
558
01:07:12,810 --> 01:07:13,810
Ralph.
559
01:07:14,130 --> 01:07:16,370
Długo tu jesteście? Tylko na wakacje.
560
01:07:16,840 --> 01:07:18,480
Chodź. No chodź. Nie.
561
01:07:19,920 --> 01:07:20,920
Chodź.
562
01:07:23,000 --> 01:07:24,180
Bać się dobrze, Selma.
563
01:07:24,620 --> 01:07:25,780
Co jest? Chodź.
564
01:07:26,280 --> 01:07:27,280
Widzimy się potem.
565
01:07:47,400 --> 01:07:48,740
Zdejmij spódnicę.
566
01:07:53,040 --> 01:07:55,120
Nie bądź taka, zdejmij ją.
567
01:07:57,620 --> 01:07:58,460
A
568
01:07:58,460 --> 01:08:09,320
teraz?
569
01:08:14,940 --> 01:08:15,940
Pokojnie.
570
01:08:19,779 --> 01:08:21,479
Połóż się i relaksuj.
571
01:09:22,029 --> 01:09:27,750
Po tym jak Selma przeżyła bóle i radości
defloracji, Greta i Lil siedziały nad
572
01:09:27,750 --> 01:09:29,850
stawem i opracowywały nowy plan.
573
01:09:31,590 --> 01:09:33,090
Miałą służyć rozrywce.
574
01:09:34,649 --> 01:09:35,649
Pokaż.
575
01:09:36,270 --> 01:09:39,010
Podoba mi się. To nie dla mnie za dużo
tego.
576
01:09:39,390 --> 01:09:40,450
A to?
577
01:09:41,649 --> 01:09:42,649
Prześwituje. O tak.
578
01:09:44,189 --> 01:09:46,550
Za taki strój oddaliby miliony.
579
01:09:50,439 --> 01:09:52,200
To genialny pomysł Grety.
580
01:09:52,720 --> 01:09:55,320
Wszyscy mieli zostać zaproszeni do
klasy.
581
01:09:56,520 --> 01:09:58,920
Panna Stein będzie wtedy ze swoim.
582
01:09:59,140 --> 01:10:01,640
Greta postanowiła zapewnić przebrania.
583
01:10:01,980 --> 01:10:06,200
W wieży zamku znajdował się przez nikogo
nieużywany pokój.
584
01:10:06,440 --> 01:10:08,480
Chyba, że ktoś chciałby tam.
585
01:10:08,740 --> 01:10:10,360
Dzisiaj tak też było.
586
01:10:10,800 --> 01:10:14,640
Inga chciała być sama, to znaczy sama ze
swoim mięśniakiem.
587
01:10:24,200 --> 01:10:29,880
Inga wyłożyła wszystkie karty na stół.
Teraz potrzebowała tylko jakiegoś znaku
588
01:10:29,880 --> 01:10:34,040
od ukochanego, żeby wiedzieć, czy
postawiła na dobre karty, czy nie.
589
01:10:36,860 --> 01:10:39,280
Wtedy poczuła, że to jej triumf.
590
01:10:40,040 --> 01:10:41,040
Wygrała.
591
01:10:42,860 --> 01:10:46,480
Chodząc, zareglował drzwi. Mogła zacząć
nową partię.
592
01:10:46,700 --> 01:10:47,700
Dzień dobry.
593
01:11:07,370 --> 01:11:09,870
Chyba nie muszę mówić, po co pana
zaprosiłam.
594
01:11:36,760 --> 01:11:38,040
Czas się rozebrać.
595
01:13:29,589 --> 01:13:31,350
A teraz się na tobie położę.
596
01:13:38,230 --> 01:13:39,230
Dobrze.
597
01:14:20,750 --> 01:14:22,610
nie słychać, ale wszystko nadrobiłyśmy.
598
01:14:23,130 --> 01:14:27,510
Kinga opowiedziała nam później o
wysokich kwalifikacjach swego kochanka.
599
01:14:28,290 --> 01:14:31,770
Ale w budynku zapłonęły także inne
płomienie.
600
01:14:36,350 --> 01:14:41,810
Kerstin czuła przyciąganie do swojej
najlepszej przyjaciółki Grety, ale
601
01:14:41,810 --> 01:14:45,250
nieśmiałość podtrzymywała ją przed jego
wyrażeniem.
602
01:14:49,750 --> 01:14:54,530
Często się zastanawiam, czy lepiej jest
w łóżku z mężczyzną, czy z kobietą.
603
01:14:56,390 --> 01:14:58,090
Najlepsza jest różnorodność.
604
01:14:58,830 --> 01:14:59,890
Widzę to tak.
605
01:15:00,130 --> 01:15:06,150
Z mężczyzną doświadczysz siły, ale za to
z kobietą doświadczysz czułości, jak
606
01:15:06,150 --> 01:15:07,630
jej nie zapewni mężczyzna.
607
01:15:09,730 --> 01:15:10,750
Też tak myślę.
608
01:15:11,970 --> 01:15:13,270
Co ty na to?
609
01:15:13,930 --> 01:15:15,450
Co masz na myśli?
610
01:15:15,870 --> 01:15:17,730
Chcesz się ze mną masturbować?
611
01:15:18,240 --> 01:15:20,840
Ja będę myśleć o kobiecie, a ty o
mężczyźnie.
612
01:15:24,600 --> 01:15:28,880
Tak, kochana Greta, zamknij oczy i
wyobraź sobie mężczyznę.
613
01:15:30,140 --> 01:15:32,660
Ja też sobie coś wyobrażam.
614
01:15:57,590 --> 01:16:00,350
Wiele bym dała, żebyś robiła tak w moim
łóżku.
615
01:16:01,970 --> 01:16:03,650
Byłabyś całkiem sama i nawet.
616
01:16:04,270 --> 01:16:05,570
Potrafię sobie to wyobrazić.
617
01:19:15,280 --> 01:19:16,280
Dziękuję.
618
01:20:09,070 --> 01:20:14,270
Trzeba przyznać, że Kerstin miała
fantazję. To inspirowało jej pracę.
619
01:20:14,530 --> 01:20:19,770
Przerobiła wtedy wszystkie rowery
dziewczom. Umiała się obejść w
620
01:20:19,770 --> 01:20:20,790
niejeden mężczyzna.
621
01:20:21,670 --> 01:20:25,110
Ale musiała też przygotować specjalny
rower.
622
01:20:25,350 --> 01:20:29,130
W tym samym czasie reszta dziewczyn
przygotowywała imprezę.
623
01:20:30,790 --> 01:20:32,110
Dobrze ci idzie?
624
01:20:32,370 --> 01:20:33,890
Tak, już blisko.
625
01:20:35,089 --> 01:20:38,790
Wszystkie nasze rowery są teraz
wyposażone w system Kelfin.
626
01:20:39,930 --> 01:20:41,470
Zostało tak niewyjątkowy.
627
01:20:42,910 --> 01:20:43,910
Ósmy rower.
628
01:20:44,770 --> 01:20:45,770
Wyjątkowy? Tak.
629
01:20:46,530 --> 01:20:47,630
Rower panny Stein.
630
01:20:48,370 --> 01:20:49,970
Jeździ nim tylko w niedzielę.
631
01:20:50,750 --> 01:20:53,570
Już sobie wyobrażam, co zrobi w tę
niedzielę.
632
01:20:54,210 --> 01:20:55,210
O tak.
633
01:20:58,110 --> 01:21:00,190
Następnie panna Stein opuściła dom.
634
01:21:01,430 --> 01:21:04,130
Zebrałyśmy się w klasie, a Greta stała
na straży.
635
01:21:05,580 --> 01:21:07,280
Jest też dla mnie? Tak.
636
01:21:07,680 --> 01:21:10,080
Proszę bardzo. A dla mnie? Podasz mi?
637
01:21:11,580 --> 01:21:13,020
Już wyciągam nowe.
638
01:21:26,180 --> 01:21:28,740
Stara wyjeżdża.
639
01:21:33,180 --> 01:21:34,580
Stara już pojechała.
640
01:21:41,169 --> 01:21:43,430
Masz rację, będziemy tańczyć na tym.
641
01:21:44,510 --> 01:21:45,510
Otwórz drzwi.
642
01:21:45,850 --> 01:21:47,250
Tak jest, generale.
643
01:21:49,670 --> 01:21:51,030
Zabierajcie ławki po dwie.
644
01:21:52,010 --> 01:21:52,909
Pomogę Ci.
645
01:21:52,910 --> 01:21:54,370
Lily, pomożesz mi z tą?
646
01:21:55,630 --> 01:21:56,630
Najpierw ta.
647
01:21:57,310 --> 01:21:58,530
Dobrze, do góry.
648
01:21:59,190 --> 01:22:01,650
Dostosowanie naszej klasy trwało tylko
kilka minut.
649
01:22:02,410 --> 01:22:06,190
Nasze artystki się postarały, żeby
przygotować salę na ten pokaz.
650
01:23:03,600 --> 01:23:04,900
Inga, pokaż coś więcej.
651
01:23:05,260 --> 01:23:06,260
Tak, dobrze.
652
01:24:09,870 --> 01:24:14,870
Podczas gdy my dobrze się waliłyśmy,
Panna Stein była wędkarzem, a
653
01:24:14,870 --> 01:24:19,130
tak myślałyśmy. Ale jednak nie miałyśmy
szczęścia.
654
01:24:22,410 --> 01:24:23,870
Nie było go tam.
655
01:24:24,570 --> 01:24:29,410
Najwidoczniej zatrzymała go siła wyższa.
Panna Stein więc zawróciła.
656
01:24:33,230 --> 01:24:35,870
Rozbieraj się. Tak, ściągaj czuszki.
657
01:24:46,640 --> 01:24:47,640
To ci kawaler.
658
01:24:50,580 --> 01:24:52,320
Proszę bardzo, panie i panowie.
659
01:24:53,440 --> 01:24:54,900
Kto będzie następny?
660
01:24:59,300 --> 01:25:00,300
Ja.
661
01:25:06,440 --> 01:25:08,820
Tak, tak, rozbierajcie, rozbierajcie.
662
01:25:19,540 --> 01:25:21,740
Świetnie. No to czekaj.
663
01:25:25,300 --> 01:25:26,440
Kolejny chętny?
664
01:25:27,800 --> 01:25:28,820
Tylko chwila.
665
01:25:31,840 --> 01:25:32,840
Tak.
666
01:25:40,820 --> 01:25:42,440
Czyli to nie była bata.
667
01:25:43,000 --> 01:25:44,120
Ładnie, ładnie.
668
01:25:45,560 --> 01:25:47,340
Odsunąć się, ja wam pokażę.
669
01:25:52,460 --> 01:25:53,980
A co ci dopiero nie istnieje?
670
01:26:14,640 --> 01:26:18,800
Chwila, ja wam pokażę, jak się to robi.
671
01:26:21,220 --> 01:26:22,139
Zgasisz go?
672
01:26:22,140 --> 01:26:23,140
Nie przeszkadzaj.
673
01:26:28,660 --> 01:26:29,720
Ładnie, ładnie.
674
01:26:30,540 --> 01:26:31,560
Brawo, brawo.
675
01:26:40,100 --> 01:26:42,200
Chodź w jajcie, schowaj się.
676
01:26:43,400 --> 01:26:46,580
Muszę to zobaczyć. A to ci dopiero.
677
01:26:48,400 --> 01:26:50,600
Takich mięśni jak ja nie ma żadnych.
678
01:26:52,080 --> 01:26:53,900
Niech Pani się dobrze przypatrzą.
679
01:27:05,120 --> 01:27:07,920
Musicie wybierać, który z nas jest
najlepszy.
680
01:27:10,080 --> 01:27:11,900
Muszę to dokładniej sprawdzić.
681
01:27:17,180 --> 01:27:18,720
Chodźcie wszystkie do nas.
682
01:27:20,140 --> 01:27:21,520
Ja jestem najładniejszy, prawda?
683
01:27:21,960 --> 01:27:23,240
Ale mięśni.
684
01:27:24,600 --> 01:27:26,360
Wygląda jak umięśniona małga.
685
01:27:26,580 --> 01:27:27,580
Lata pracy.
686
01:27:28,200 --> 01:27:30,260
Dla ciebie jestem najładniejszy, co?
687
01:27:30,920 --> 01:27:32,320
Chwila bez takich.
688
01:27:33,140 --> 01:27:34,980
Przestańcie. Stać.
689
01:28:10,799 --> 01:28:12,940
Stać! Co to ma być?
690
01:28:13,440 --> 01:28:14,440
Kim oni są?
691
01:28:15,180 --> 01:28:16,180
Przestańcie, proszę!
692
01:28:16,980 --> 01:28:18,920
Macie napis mi, jak stąd wyjść.
693
01:28:19,300 --> 01:28:21,340
A dziewczyny idą na górę, jasne?
694
01:28:21,740 --> 01:28:24,020
Mam nikogo nie widzieć do jutra rana.
695
01:28:33,520 --> 01:28:34,520
Przestańcie wreszcie!
696
01:28:34,880 --> 01:28:35,880
Stać! Chwila!
697
01:28:37,740 --> 01:28:38,920
Wyprosiłyśmy chłopaków.
698
01:28:39,150 --> 01:28:44,410
To była niestety niespokojna noc, ale
myśl o naszej przejażdżce szybko nas
699
01:28:44,410 --> 01:28:45,410
wybudziła.
700
01:28:52,730 --> 01:28:55,130
Panna Stein też powinna jeździć.
701
01:28:56,090 --> 01:28:59,630
Czy zdejmie pani z nami majtki? To
szwedzka tradycja.
702
01:29:00,590 --> 01:29:04,230
Wyjedziemy rowerami, ściągamy majtki i
zaczepiamy je na rowerach.
703
01:29:04,510 --> 01:29:05,850
Co pani na to?
704
01:29:12,110 --> 01:29:13,110
No dobrze.
705
01:29:22,750 --> 01:29:23,750
Szykownie.
706
01:29:30,290 --> 01:29:31,850
Wszystkie na rowery i za mną.
707
01:29:33,210 --> 01:29:34,210
Jedziemy.
708
01:29:38,970 --> 01:29:42,270
Wszystkie wyjechałyśmy z zamku i szybko
odkryłyśmy cel wynalazku.
709
01:29:44,710 --> 01:29:47,610
Zwyczajna przejażdżka okazała się być
wyjątkowa.
710
01:29:57,570 --> 01:29:58,570
Cudownie.
711
01:29:59,590 --> 01:30:02,050
Moi panie, to niebiańskie uczucie.
712
01:30:04,310 --> 01:30:06,570
Czemu wcześniej na to nie wpadłyśmy?
713
01:30:09,130 --> 01:30:10,490
Genialne wynalazek.
714
01:30:13,090 --> 01:30:15,490
Bez obijania się, moi panowie, jedziemy.
715
01:30:15,950 --> 01:30:17,950
Dzisiejsza wycieczka będzie dłuższa.
716
01:30:26,350 --> 01:30:29,010
Spędziłam fantastyczne lata w
pensjonacie.
717
01:30:29,670 --> 01:30:33,970
Panna Sztajna zarządziła, że jeździmy
rowerami trzy razy w tygodniu.
718
01:30:34,810 --> 01:30:37,350
A wszystko dzięki Kerskim.
719
01:30:37,720 --> 01:30:39,960
Wynalazek wciąż nie jest opatentowany.
49893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.