All language subtitles for Confession.2005.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,534 --> 00:00:05,706 ** [Muzak] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,381 --> 00:00:16,117 Ah! Here they are. 5 00:00:21,655 --> 00:00:26,160 You say you forgot your prescription, Father? 6 00:00:26,194 --> 00:00:28,329 I did. I'm so sorry. I left it on my dresser. 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,264 I could run home and get it-- 8 00:00:30,298 --> 00:00:33,101 Oh, no. That won't be necessary, Father. 9 00:00:33,134 --> 00:00:35,336 You're, uh, you're from the abbey, right? 10 00:00:35,369 --> 00:00:36,370 Yes, I am. 11 00:00:36,404 --> 00:00:40,308 You tell Father Abbott that Red Clemens said hello. 12 00:00:40,341 --> 00:00:41,742 I will do that. 13 00:00:41,775 --> 00:00:43,444 Thank you for these. 14 00:00:43,477 --> 00:00:44,812 God bless. 15 00:00:44,845 --> 00:00:46,347 Goodbye. 16 00:01:49,543 --> 00:01:53,647 [distant chanting] 17 00:02:05,493 --> 00:02:08,729 It's about time, Luther. What took you so long? 18 00:02:08,762 --> 00:02:11,465 Traffic. 19 00:02:11,499 --> 00:02:13,867 Been starin' at the Blessed Sacrament for an hour. 20 00:02:13,901 --> 00:02:17,338 I swear, the crucifix has been eyeing me for the past 20 minutes. 21 00:02:17,371 --> 00:02:20,408 Yeah, well, Catholic guilt. You know how it is. 22 00:02:20,441 --> 00:02:21,442 Got your stuff. 23 00:02:21,475 --> 00:02:22,543 You did? 24 00:02:22,576 --> 00:02:23,711 How'd you pull it off? 25 00:02:23,744 --> 00:02:25,446 It was a little harder than usual. 26 00:02:25,479 --> 00:02:29,417 It's gonna cost you twice what you usually pay. 27 00:02:29,450 --> 00:02:31,519 Fine, fine, whatever. Hand 'em over. 28 00:02:35,423 --> 00:02:37,691 Where's my money? 29 00:02:37,725 --> 00:02:40,661 Have it up in my room. 30 00:02:40,694 --> 00:02:43,297 Then you get these when I get my money. 31 00:02:53,474 --> 00:02:57,211 What do you want? [Louis] Hey, Luther, give me one of your movies, 32 00:02:57,245 --> 00:02:59,480 and, um, something to drink. 33 00:02:59,513 --> 00:03:00,914 DVD or VHS? 34 00:03:00,948 --> 00:03:02,550 DVD. 35 00:03:08,689 --> 00:03:10,558 Who was that? 36 00:03:10,591 --> 00:03:12,293 Louis. 37 00:03:14,328 --> 00:03:15,596 You kept all this stuff? 38 00:03:15,629 --> 00:03:16,430 Yeah. 39 00:03:18,031 --> 00:03:20,268 You know, I didn't think it was possible, 40 00:03:20,301 --> 00:03:22,470 but you have definitely gotten uglier over time. 41 00:03:22,503 --> 00:03:25,005 You're just pissed off 'cause I struck you out that whole week. 42 00:03:25,038 --> 00:03:29,277 That's a total figment of your imagination. You know it. 43 00:03:36,317 --> 00:03:37,485 Ah. 44 00:03:50,531 --> 00:03:52,600 So how much do you make in a week? I do all right. 45 00:03:52,633 --> 00:03:55,303 I can't believe you haven't been caught yet. 46 00:03:55,336 --> 00:03:57,538 You're not gonna be able to get away with this forever. Who says? 47 00:03:57,571 --> 00:03:59,473 I swear, you say anything, you're dead. 48 00:03:59,507 --> 00:04:00,474 I won't. 49 00:04:00,508 --> 00:04:01,509 Good. 50 00:04:02,510 --> 00:04:03,977 Haven't yet. 51 00:04:09,883 --> 00:04:11,885 Want a beer? 52 00:04:14,455 --> 00:04:15,523 Yeah. 53 00:04:17,525 --> 00:04:19,693 Thanks. Yeah, sure, no problem. 54 00:04:19,727 --> 00:04:20,794 That's four bucks. 55 00:04:25,666 --> 00:04:28,969 Don't be late for night prayers, boys. 56 00:04:46,086 --> 00:04:47,755 Senator Givens. 57 00:04:47,788 --> 00:04:49,557 Pleasure to finally meet you. 58 00:04:49,590 --> 00:04:51,692 Likewise, Father Thomas. 59 00:04:51,725 --> 00:04:56,397 And I do apologize for having to change this to tonight from tomorrow afternoon, 60 00:04:56,430 --> 00:04:59,567 but I have to leave town first thing in the morning. You understand. 61 00:04:59,600 --> 00:05:00,568 Understood. 62 00:05:00,601 --> 00:05:01,602 Good. 63 00:05:01,635 --> 00:05:04,037 This is my wife, Sarah. 64 00:05:04,071 --> 00:05:05,072 Hello, Sarah. 65 00:05:05,105 --> 00:05:06,774 And our son, Benjamin. 66 00:05:06,807 --> 00:05:09,042 Ben, nice to meet you. 67 00:05:09,076 --> 00:05:10,678 Well, wanna have a tour? 68 00:05:10,711 --> 00:05:11,712 Sure. 69 00:05:11,745 --> 00:05:13,681 Absolutely. 70 00:05:15,583 --> 00:05:17,885 It's 10:00. You better hurry if you're gonna make it to night prayers. 71 00:05:17,918 --> 00:05:20,788 Why don't you come with me for once? I don't think so. 72 00:05:20,821 --> 00:05:22,690 You're pious enough for the both of us. 73 00:05:22,723 --> 00:05:24,758 How many night prayers have you missed in three years? 74 00:05:24,792 --> 00:05:26,660 Zero. 75 00:05:26,694 --> 00:05:27,928 Don't go. 76 00:05:27,961 --> 00:05:29,530 I like to go. 77 00:05:31,064 --> 00:05:32,666 What? 78 00:05:32,700 --> 00:05:34,568 Fine. No, go. 79 00:05:34,602 --> 00:05:36,904 Why not? 80 00:05:36,937 --> 00:05:39,740 You wanna work off that beer? Stay here and help me. 81 00:05:39,773 --> 00:05:40,674 Help you with what? 82 00:05:45,646 --> 00:05:47,715 I'll open a classroom for you, Benjamin, 83 00:05:47,748 --> 00:05:51,885 so you can see for yourself where the boys spend most of their time. 84 00:05:51,919 --> 00:05:53,086 What do you think, Benny? 85 00:05:53,120 --> 00:05:54,722 It's great. 86 00:05:55,756 --> 00:05:59,893 ** [rap] 87 00:06:13,741 --> 00:06:16,477 I don't have a lot right now, but I'll make the next run by tomorrow, okay? 88 00:06:16,510 --> 00:06:18,011 Remember, no one steps foot into my room, 89 00:06:18,045 --> 00:06:20,714 you pay me first, and you get what you want, got it? 90 00:06:20,748 --> 00:06:22,550 Is that clear? Bruce. 91 00:06:23,551 --> 00:06:24,818 [Givens] Well, all right. 92 00:06:24,852 --> 00:06:26,186 What about the dorms, Father? 93 00:06:26,219 --> 00:06:28,722 I'm sure Benjy would like to see the students 94 00:06:28,756 --> 00:06:30,724 in their natural habitat. 95 00:06:30,758 --> 00:06:32,726 This isn't the Discovery Channel, Charles. 96 00:06:32,760 --> 00:06:34,695 It's a joke, dear. It's just a joke. 97 00:06:34,728 --> 00:06:37,565 Well, most of the boys here are at night prayer right now, 98 00:06:37,598 --> 00:06:40,167 but I don't see why we can't pay a surprise visit 99 00:06:40,200 --> 00:06:41,802 to the ones that are still studying. 100 00:06:41,835 --> 00:06:43,003 Good. Come on. 101 00:06:43,036 --> 00:06:45,839 Dude, just shut-- Please, Alfred, shut up. 102 00:06:45,873 --> 00:06:48,476 Just shut up. Just for today. Please, just for today. 103 00:06:48,509 --> 00:06:50,210 If you have four bucks, we can do business. 104 00:06:50,243 --> 00:06:52,112 Come on. Just take three just for today. Four dollars a beer. 105 00:06:52,145 --> 00:06:53,714 Just for today, though. I'll pay you back. 106 00:06:53,747 --> 00:06:55,516 Vince. Yeah. 107 00:06:55,549 --> 00:06:57,651 What are you doing? Uh... 108 00:06:57,685 --> 00:06:59,687 I'll get you back on Friday, Luther. 109 00:06:59,720 --> 00:07:03,190 What are you doing? Are you paying attention? 110 00:07:03,223 --> 00:07:04,725 What happened? 111 00:07:04,758 --> 00:07:06,093 [sighs] Look, hold onto this. 112 00:07:06,126 --> 00:07:09,797 Sell the rest to whoever's got the most money. I'll be back. 113 00:07:12,966 --> 00:07:16,870 Yo, Luther! No, dude, check it before you wreck it. 114 00:07:16,904 --> 00:07:18,706 [laughs] Oh, man. 115 00:07:18,739 --> 00:07:21,509 You likey? That's perfect. That's perfect. 116 00:07:21,542 --> 00:07:23,844 There's a four-pack of wine coolers under the sink. They're yours. 117 00:07:23,877 --> 00:07:26,680 You're the man. Hang it up while you're at it. 118 00:07:26,714 --> 00:07:30,551 ** [rap continues] 119 00:07:30,584 --> 00:07:33,186 Scott. Scott! 120 00:07:34,922 --> 00:07:36,690 Where's my eight bucks? 121 00:07:36,724 --> 00:07:39,693 Man, I thought you gave me those beers. 122 00:07:39,727 --> 00:07:40,761 Scott. 123 00:07:43,764 --> 00:07:46,767 Uh, dude, Father Thomas is coming up the steps. 124 00:07:46,800 --> 00:07:48,035 What? 125 00:07:50,270 --> 00:07:51,805 [Luther] Shit. 126 00:07:52,906 --> 00:07:56,109 Hey, Nick! Move! 127 00:07:56,143 --> 00:07:58,746 That's it, that's it. We're closed. 128 00:07:58,779 --> 00:08:00,548 Come on, man. Enough! 129 00:08:00,581 --> 00:08:02,883 Look, get in bed, pretend you're sleeping. 130 00:08:02,916 --> 00:08:04,685 Father Thomas is coming. 131 00:08:04,718 --> 00:08:05,919 Holy crap. 132 00:08:05,953 --> 00:08:08,856 That's what we like to call him. 133 00:08:14,928 --> 00:08:17,064 ** [rap continues] 134 00:08:17,097 --> 00:08:19,833 Drink, drink, drink, drink, drink, drink, drink, drink! 135 00:08:19,867 --> 00:08:23,303 [shouting, laughing] Whoo! 136 00:08:23,336 --> 00:08:27,541 ** [rap continues] 137 00:08:30,243 --> 00:08:33,981 Whoo-ooo-ooh! 138 00:08:34,014 --> 00:08:36,750 Benny! 139 00:08:38,118 --> 00:08:41,288 Just-- Just get in the goddamn car. 140 00:08:41,321 --> 00:08:44,758 Father, I don't know what kind of institution 141 00:08:44,792 --> 00:08:46,827 you think you're running here, 142 00:08:46,860 --> 00:08:49,563 but if you think that I'm gonna subject my child 143 00:08:49,597 --> 00:08:54,668 to an environment that encourages this sort of outrageous behavior, 144 00:08:54,702 --> 00:08:56,336 you are sadly mistaken. 145 00:08:56,369 --> 00:08:58,238 Let's go, Clyde! 146 00:08:58,271 --> 00:09:02,843 And you can forget that contribution we talked about. 147 00:09:02,876 --> 00:09:03,877 [engine starts] 148 00:09:05,879 --> 00:09:07,915 [car door closes] 149 00:09:07,948 --> 00:09:10,884 [car drives away] 150 00:09:14,955 --> 00:09:16,056 Next! 151 00:09:32,640 --> 00:09:36,610 This is great, just great. Someone is gonna tell. 152 00:09:36,644 --> 00:09:39,713 No one's gonna tell. Everyone who would tell was at night prayers. 153 00:09:39,747 --> 00:09:42,716 Father Thomas knows how to apply pressure. He'll get someone to talk. 154 00:09:42,750 --> 00:09:46,119 Relax. For the first few weeks, he's gonna be strict. 155 00:09:46,153 --> 00:09:48,822 We'll have to mop the dining hall or something like that. 156 00:09:48,856 --> 00:09:51,391 Next month, we'll be back to selling beers and Playboys. You don't have to worry. 157 00:09:51,424 --> 00:09:53,360 I do have to worry. 158 00:09:53,393 --> 00:09:56,129 I'm on scholarship, Luther. My parents can't afford St. Michael's. 159 00:09:56,163 --> 00:09:57,931 One strike, and I'll be sent home. 160 00:09:57,965 --> 00:10:00,367 You know what that's like. Just take it easy. 161 00:10:00,400 --> 00:10:01,835 You always get me in trouble. 162 00:10:01,869 --> 00:10:03,804 Don't be pushing blame onto me, okay? 163 00:10:03,837 --> 00:10:06,774 You chose, Robbie. You made a choice, okay? 164 00:10:06,807 --> 00:10:08,842 Remember, it was my father who got you the scholarship 165 00:10:08,876 --> 00:10:10,844 and out of that shithole your parents call a house. 166 00:10:10,878 --> 00:10:13,180 Just don't wanna get into trouble, that's all. 167 00:10:13,213 --> 00:10:16,216 Then let me do the talking, okay? 168 00:10:16,249 --> 00:10:17,751 Okay. 169 00:10:17,785 --> 00:10:20,020 We're not gonna get into trouble for this. 170 00:10:20,053 --> 00:10:21,021 I promise. 171 00:10:21,054 --> 00:10:22,923 You boys are in serious trouble. 172 00:10:22,956 --> 00:10:27,995 Do you have any idea the consequences you've brought upon yourselves? 173 00:10:28,028 --> 00:10:32,032 Your behavior is atrocious. It's shocking. 174 00:10:32,065 --> 00:10:35,803 Inexcusable. 175 00:10:35,836 --> 00:10:37,404 Dismissal. 176 00:10:37,437 --> 00:10:40,107 It's the only thing I can tell you. 177 00:10:40,140 --> 00:10:41,909 You boys will be dismissed. 178 00:10:41,942 --> 00:10:43,711 Father, what are you talking about? 179 00:10:43,744 --> 00:10:46,346 Oh, shut up, Luther! I know all of your escapades. 180 00:10:46,379 --> 00:10:48,248 I have a file on you this thick! 181 00:10:48,281 --> 00:10:53,687 You're a very smart young man, but you're also very stupid. 182 00:10:53,721 --> 00:10:56,890 Do you realize the sins you brought upon yourselves 183 00:10:56,924 --> 00:10:59,226 and the influence you have brought upon others? 184 00:10:59,259 --> 00:11:01,695 This is ridiculous, Father. I have no idea what you're talking about. 185 00:11:01,729 --> 00:11:03,263 I was in my room studying when this happened. 186 00:11:03,296 --> 00:11:06,099 You are a liar, and by the end of next week, 187 00:11:06,133 --> 00:11:08,168 you will be dismissed from this school. 188 00:11:09,937 --> 00:11:12,372 And you, too, Robbie. I'm sorry. 189 00:11:24,417 --> 00:11:26,754 Kindly give me the keys to the locker. 190 00:11:52,145 --> 00:11:56,016 Both you boys report to my office first thing in the morning. 191 00:11:56,049 --> 00:11:57,317 Get out. 192 00:12:02,022 --> 00:12:03,223 Get out. 193 00:12:10,898 --> 00:12:13,300 [ball bouncing] 194 00:12:31,885 --> 00:12:34,121 What are you doing? Don't you have any work to do? 195 00:12:34,154 --> 00:12:36,089 I'm just waiting for Robbie. He's getting all his stuff. 196 00:12:36,123 --> 00:12:37,891 Why don't you go up and change? 197 00:12:37,925 --> 00:12:40,060 Shouldn't be washing cars in your school uniform. 198 00:12:40,093 --> 00:12:43,096 Sure. Have a great time in town. 199 00:12:43,130 --> 00:12:46,133 Luther, any more tricks from you, and I will make sure 200 00:12:46,166 --> 00:12:48,501 that this last week here is something you remember. 201 00:12:48,535 --> 00:12:54,374 Now, why don't you just concentrate on leaving St. Michael's as a gentleman. 202 00:12:54,407 --> 00:12:56,176 This we've trained you to be. 203 00:13:05,052 --> 00:13:06,453 Jerk-off. 204 00:13:10,090 --> 00:13:12,259 What are you doing? Go on and get dressed, man. 205 00:13:12,292 --> 00:13:14,027 We got three cars to wash today, 206 00:13:14,061 --> 00:13:16,196 and I'd like take a nap before my next class. 207 00:13:16,229 --> 00:13:18,165 Wish I could help you out, but I gotta take care of something. 208 00:13:18,198 --> 00:13:19,933 How long is he gonna be gone for? 209 00:13:19,967 --> 00:13:22,870 He's got a mass in town and a meeting with school administration. 210 00:13:22,903 --> 00:13:25,205 He should be gone until after dinner. 211 00:13:25,238 --> 00:13:26,840 Perfect. 212 00:13:26,874 --> 00:13:28,876 Hold on. Thank you...-ish. 213 00:13:28,909 --> 00:13:32,079 What, I'm supposed to just wash three cars by myself? 214 00:13:32,112 --> 00:13:34,948 What, do you think he's gonna check anyway? 215 00:13:34,982 --> 00:13:36,149 Where do you think you're going? 216 00:13:36,183 --> 00:13:38,518 That is none of your business. 217 00:13:39,887 --> 00:13:41,188 You suck, you know that? 218 00:13:41,221 --> 00:13:43,190 God loves you, too. 219 00:14:39,612 --> 00:14:41,614 Well, hello there, young man. 220 00:14:41,648 --> 00:14:42,649 Hi, Mother. 221 00:14:42,682 --> 00:14:44,684 How are you? 222 00:14:44,717 --> 00:14:47,654 I haven't see you since, uh, Ash Wednesday, right? 223 00:14:47,687 --> 00:14:50,023 It's nice to see you again. 224 00:14:50,057 --> 00:14:51,524 Nice to see you, Mother. 225 00:14:51,558 --> 00:14:52,960 So... 226 00:14:52,993 --> 00:14:54,327 I was just on my break. 227 00:14:54,361 --> 00:14:56,329 I thought I'd stop in church for a quick prayer. 228 00:14:56,363 --> 00:14:58,198 Oh, of course. 229 00:14:58,231 --> 00:15:00,467 I hopped the fence 'cause I didn't wanna disrupt the girls. 230 00:15:00,500 --> 00:15:02,169 You don't have to worry about that. 231 00:15:02,202 --> 00:15:05,472 I'll see to it that you don't disrupt the girls. 232 00:15:05,505 --> 00:15:09,376 Now then, Luther, I am going off to teach my Latin class, 233 00:15:09,409 --> 00:15:12,479 and in 45 minutes, I will walk this campus again. 234 00:15:12,512 --> 00:15:14,214 Uh-huh. I do not want to see... 235 00:15:14,247 --> 00:15:16,583 those baby-blues at that time. 236 00:15:16,616 --> 00:15:19,119 Yes, Mother. 237 00:15:19,152 --> 00:15:20,387 Bravo. 238 00:15:21,521 --> 00:15:23,056 Ta-ta! 239 00:15:42,042 --> 00:15:43,043 Ah... 240 00:15:46,379 --> 00:15:48,548 Come here often? 241 00:15:48,581 --> 00:15:52,519 Yeah, sometimes. You know, to pick up chicks. 242 00:15:52,552 --> 00:15:55,188 Yeah? Does it work? 243 00:15:55,222 --> 00:15:58,225 I don't know. You tell me. 244 00:16:02,295 --> 00:16:04,998 Yeah, it works. 245 00:16:06,233 --> 00:16:07,200 What are you doing here? 246 00:16:07,234 --> 00:16:09,036 I had to see you. 247 00:16:09,069 --> 00:16:12,705 Oh. And I thought it was gonna be another boring day. 248 00:16:12,739 --> 00:16:14,241 Nah. 249 00:16:14,274 --> 00:16:16,376 No? [laughs] 250 00:16:16,409 --> 00:16:17,510 Come on. 251 00:16:21,548 --> 00:16:25,352 Uh, I got kicked out of school. 252 00:16:27,320 --> 00:16:29,289 [chuckles] 253 00:16:29,322 --> 00:16:30,257 Oh, my God. 254 00:16:30,290 --> 00:16:32,125 Yeah. Yeah, that's what I said. 255 00:16:32,159 --> 00:16:34,061 Evidently, God doesn't really care. 256 00:16:34,094 --> 00:16:35,095 What happened? 257 00:16:35,128 --> 00:16:38,598 I was selling stuff to some kids in my class, 258 00:16:38,631 --> 00:16:41,234 and some kid told Father Thomas, 259 00:16:41,268 --> 00:16:43,636 and that's that. 260 00:16:43,670 --> 00:16:48,408 And they expect me to go to class and church and meals until the end of the week, 261 00:16:48,441 --> 00:16:51,244 pretend like nothing's happened. 262 00:16:51,278 --> 00:16:53,613 And I got Father Thomas breathing down my neck, 263 00:16:53,646 --> 00:16:56,416 and I have to face my father on Friday. 264 00:16:56,449 --> 00:16:57,484 You're leaving me. 265 00:16:59,519 --> 00:17:02,122 Where are your parents going to send you? 266 00:17:02,155 --> 00:17:04,724 Uh, my dad went nuts. 267 00:17:04,757 --> 00:17:07,260 He's talking about some military school in D.C. 268 00:17:07,294 --> 00:17:09,362 But look, I turn 18 in six weeks. 269 00:17:09,396 --> 00:17:10,663 They can't make me go anywhere. 270 00:17:10,697 --> 00:17:12,332 Then what are you gonna do? 271 00:17:12,365 --> 00:17:17,237 You're graduating this year. I was thinking... 272 00:17:17,270 --> 00:17:18,605 maybe I'd follow you. 273 00:17:18,638 --> 00:17:20,407 What? Well, why not? 274 00:17:20,440 --> 00:17:22,642 You're the only reason I've been able to handle this school 275 00:17:22,675 --> 00:17:24,344 and these people. 276 00:17:24,377 --> 00:17:26,246 Luther, this is a huge step. 277 00:17:26,279 --> 00:17:29,349 I mean, this is more than just a step. 278 00:17:29,382 --> 00:17:31,384 This is a leap of faith, you know. 279 00:17:31,418 --> 00:17:33,486 And you've never been one to trust in faith. 280 00:17:33,520 --> 00:17:36,189 Please don't give me that Jesus-freak crap right now. 281 00:17:36,223 --> 00:17:38,325 I'm just saying this isn't a rational way of solving a problem. 282 00:17:38,358 --> 00:17:41,194 What is that supposed to mean? 283 00:17:41,228 --> 00:17:45,132 I don't think you're in the right state of mind to be making this kind of decision. 284 00:17:45,165 --> 00:17:49,502 God, I mean, out of everybody, I thought, you know, 285 00:17:49,536 --> 00:17:51,504 maybe-- maybe you'd understand me. 286 00:17:53,140 --> 00:17:56,309 And I might not have that faith you talk about, Jamie, 287 00:17:56,343 --> 00:17:57,877 but I expected you to have it for me. 288 00:17:57,910 --> 00:18:00,180 I do have faith in you. No, you don't. 289 00:18:00,213 --> 00:18:02,515 Luther, just come-- No. Stop. 290 00:18:05,885 --> 00:18:10,857 I-- I can't believe I thought I was falling in love with you. 291 00:19:23,430 --> 00:19:25,265 Watch it, Bennett! What's your problem? 292 00:20:28,961 --> 00:20:30,497 How you doin', David? 293 00:20:32,499 --> 00:20:34,467 Let's talk, huh? 294 00:20:34,501 --> 00:20:37,804 I don't-- I don't wanna talk right now. 295 00:20:37,837 --> 00:20:40,407 Oh. Tired of talking. 296 00:20:40,440 --> 00:20:42,375 Look, I'll tell you what. 297 00:20:42,409 --> 00:20:46,346 Uh, I'll grab a book, and we'll study together. 298 00:20:46,379 --> 00:20:48,448 How's that sound? 299 00:20:53,052 --> 00:20:54,721 David. 300 00:20:54,754 --> 00:20:55,922 Bennett. 301 00:20:55,955 --> 00:20:57,890 Luther! Hold on one second, Father. 302 00:20:57,924 --> 00:20:59,392 Luther! David! 303 00:20:59,426 --> 00:21:00,360 Luther! What? 304 00:21:00,393 --> 00:21:02,362 If you're going to walk out of here with that, 305 00:21:02,395 --> 00:21:03,630 you need to check it out with me. 306 00:21:03,663 --> 00:21:05,632 If you're not, please put it away. 307 00:21:09,068 --> 00:21:10,970 You put it away. 308 00:21:15,041 --> 00:21:18,345 Morals have become so distorted and forgotten 309 00:21:18,378 --> 00:21:21,047 that society's become basically numb to violence. 310 00:21:21,080 --> 00:21:23,750 We've become violently desensitized. 311 00:21:29,422 --> 00:21:31,624 Welcome back. 312 00:21:31,658 --> 00:21:33,860 We're so used to the dramatized violence in the media 313 00:21:33,893 --> 00:21:36,596 that real occurrences don't seem to bother us anymore. 314 00:21:36,629 --> 00:21:38,531 This leads to acceptance 315 00:21:38,565 --> 00:21:42,435 and sometimes participation in these unruly acts. 316 00:21:42,469 --> 00:21:46,973 Gentlemen, I tell you, we have become habituated to this trap. 317 00:21:47,006 --> 00:21:50,877 We've lost an innocence and a purity that we will never regain. 318 00:21:50,910 --> 00:21:53,045 Ever. 319 00:21:53,079 --> 00:21:56,416 [class bell rings] 320 00:21:56,449 --> 00:21:58,585 Don't forget. Tomorrow, oral exam. 321 00:21:58,618 --> 00:22:00,653 That's it. We're all going to hell. 322 00:22:00,687 --> 00:22:01,821 You've been habituated. 323 00:22:01,854 --> 00:22:03,723 Habituated! 324 00:22:06,125 --> 00:22:07,360 Luther. 325 00:22:11,731 --> 00:22:13,700 Nice work. 326 00:22:23,943 --> 00:22:26,713 Punk! I was wondering what he was doing up there. 327 00:22:26,746 --> 00:22:29,148 He always goes to night prayers. Who? 328 00:22:29,181 --> 00:22:31,150 Bennett. 329 00:22:31,183 --> 00:22:32,585 David? 330 00:22:32,619 --> 00:22:35,922 Any other school, that kid would've had his head kicked in by now. 331 00:22:35,955 --> 00:22:38,758 David Bennett told on us? Yes, David Bennett told! 332 00:22:38,791 --> 00:22:39,959 What, do you not understand me? 333 00:22:39,992 --> 00:22:41,828 Yes. [speaking Latin] 334 00:22:41,861 --> 00:22:44,864 Yes. He told Father Thomas everything. 335 00:22:44,897 --> 00:22:49,769 That's the reason why I'm spending my senior year in a military school. 336 00:22:49,802 --> 00:22:51,738 That's the reason why you lost your scholarship. 337 00:22:51,771 --> 00:22:53,506 Come on, Luther, this is your fault. 338 00:22:53,540 --> 00:22:55,642 Please don't give me this shit right now! It is, all right? 339 00:22:55,675 --> 00:22:58,144 You were the one selling all that stuff! 340 00:22:58,177 --> 00:22:59,946 Lie all you want to yourself, but don't do it to me. 341 00:22:59,979 --> 00:23:01,280 Keep your lessons to yourself. 342 00:23:01,313 --> 00:23:04,651 How about you keep it to yourself? You stupid son of a bitch. 343 00:23:04,684 --> 00:23:07,787 Hey, watch your mouth! 344 00:23:11,691 --> 00:23:13,626 You don't wanna hit me. 345 00:23:13,660 --> 00:23:15,795 You don't know what I want. 346 00:23:18,731 --> 00:23:20,800 It's him. 347 00:23:20,833 --> 00:23:22,168 It's him! Him who? Bennett? 348 00:23:22,201 --> 00:23:24,471 Yeah. No. 349 00:23:24,504 --> 00:23:26,506 Oh... No way. 350 00:23:26,539 --> 00:23:28,508 Nice try. I'm not getting into any more trouble. Oh, come on. 351 00:23:28,541 --> 00:23:30,677 You know he deserves it. 352 00:23:30,710 --> 00:23:33,746 You see the smile on that kid's face? 353 00:23:33,780 --> 00:23:35,815 It's not true. 354 00:23:35,848 --> 00:23:38,685 Besides, what are they gonna do? 355 00:23:38,718 --> 00:23:41,788 They gonna kick us out again? 356 00:23:54,033 --> 00:23:56,803 David, where you going? 357 00:23:56,836 --> 00:23:59,138 Ricky, I'm gonna go to confession. 358 00:23:59,171 --> 00:24:01,641 You're going now? 359 00:24:01,674 --> 00:24:04,844 Yeah. Father Kelly says confession tonight till 10:30. 360 00:24:04,877 --> 00:24:08,147 Okay. See you later. 361 00:24:54,193 --> 00:24:56,763 Father, it's me. 362 00:24:56,796 --> 00:24:59,899 David, it's always good to see you. 363 00:24:59,932 --> 00:25:01,934 Do you mind if we go face-to-face? 364 00:25:05,071 --> 00:25:07,273 No, not at all. 365 00:25:21,253 --> 00:25:23,155 Well, let's begin. 366 00:25:23,189 --> 00:25:27,860 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. 367 00:25:27,894 --> 00:25:29,796 Amen. 368 00:25:29,829 --> 00:25:32,264 How long has it been since your last confession? 369 00:25:32,298 --> 00:25:33,933 30 days. 370 00:25:33,966 --> 00:25:36,736 And what would you like to confess? 371 00:25:36,769 --> 00:25:38,571 Well... 372 00:25:38,605 --> 00:25:42,775 yesterday I got some people in trouble. 373 00:25:42,809 --> 00:25:44,811 I told on them for something. 374 00:25:44,844 --> 00:25:48,815 Did you do it out of anger, spite, concern? 375 00:25:48,848 --> 00:25:52,852 I guess I just wanted to tell. 376 00:25:52,885 --> 00:25:55,221 Now they're gonna get kicked out. 377 00:25:55,254 --> 00:25:59,558 It wasn't anger, but I don't think I did it for the right reasons either. 378 00:26:01,227 --> 00:26:03,763 It's hard to explain. 379 00:26:04,931 --> 00:26:07,800 Is that a sin? 380 00:26:07,834 --> 00:26:10,970 Well, your intentions were for the best. 381 00:26:11,003 --> 00:26:13,039 So for that reason, I'd like you to pray for these boys 382 00:26:13,072 --> 00:26:15,241 at tomorrow night's adoration. 383 00:26:15,274 --> 00:26:16,876 Okay. 384 00:26:18,010 --> 00:26:18,845 Is that it? 385 00:26:18,878 --> 00:26:20,279 That was it, Father. 386 00:26:20,312 --> 00:26:22,949 Well, you've made an honest confession. 387 00:26:22,982 --> 00:26:25,785 Now make a true act of contrition. 388 00:26:27,854 --> 00:26:30,389 O my God, I am heartily sorry for all my sins. 389 00:26:30,422 --> 00:26:32,892 Because of them, I deserve the eternal pains of hell. 390 00:26:32,925 --> 00:26:35,227 But most of all because I have offended Thee, my God, 391 00:26:35,261 --> 00:26:37,764 who art all good and deserving of all my love. 392 00:26:37,797 --> 00:26:39,832 I firmly resolve with the help of Thy grace 393 00:26:39,866 --> 00:26:42,001 to confess my sins, to do penance, 394 00:26:42,034 --> 00:26:44,837 to avoid the proximate occasion of sin 395 00:26:44,871 --> 00:26:46,673 and never to sin again. 396 00:26:46,706 --> 00:26:50,242 Amen. Et ego te absolvo a peccatis tuis 397 00:26:50,276 --> 00:26:54,947 in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. 398 00:26:54,981 --> 00:26:57,083 The Lord has freed you of your sins. Now go in peace. 399 00:26:57,116 --> 00:26:58,985 Amen. 400 00:26:59,018 --> 00:26:59,952 Thank you, Father. 401 00:26:59,986 --> 00:27:02,188 God bless you, David. 402 00:28:27,874 --> 00:28:29,141 [groaning] 403 00:28:29,175 --> 00:28:31,844 Shh! Shh! Be quiet. 404 00:28:31,878 --> 00:28:34,180 Look, follow him out front. Go! Go! 405 00:29:12,018 --> 00:29:13,185 [whispers] Father! 406 00:29:14,954 --> 00:29:16,755 Father! 407 00:29:18,157 --> 00:29:19,058 Father! 408 00:29:38,878 --> 00:29:43,950 No! Help me! Do you have any idea what you did, Bennett? 409 00:29:43,983 --> 00:29:45,584 Do you? I know. I'm sorry! 410 00:29:45,617 --> 00:29:47,086 Luther! 411 00:29:47,119 --> 00:29:49,956 You want to die? Do you? No! No! 412 00:29:49,989 --> 00:29:51,057 Luther, that's enough! 413 00:29:51,090 --> 00:29:52,892 I'm sorry! Shut up! 414 00:29:52,925 --> 00:29:55,127 Help! Help! 415 00:29:55,161 --> 00:29:57,063 Luther, he's slipping! Luther... 416 00:30:00,599 --> 00:30:01,600 No! 417 00:30:01,633 --> 00:30:03,069 [bone cracks] 418 00:30:37,103 --> 00:30:38,938 Oh, my God. 419 00:30:48,948 --> 00:30:51,150 I can't believe this is happening. 420 00:30:52,151 --> 00:30:53,953 No. 421 00:31:01,293 --> 00:31:02,929 Luther... 422 00:31:07,466 --> 00:31:08,901 Luther? 423 00:31:10,269 --> 00:31:12,471 What are we gonna do? 424 00:31:12,504 --> 00:31:14,406 Hey. Hey, please. 425 00:31:14,440 --> 00:31:17,143 Please don't be dead. 426 00:31:17,176 --> 00:31:18,945 Wake up. 427 00:31:18,978 --> 00:31:20,646 Wake up! 428 00:31:20,679 --> 00:31:23,449 Wake up right now! 429 00:31:32,524 --> 00:31:35,327 Luther, we killed him. 430 00:31:36,195 --> 00:31:37,529 You killed him. 431 00:31:37,563 --> 00:31:39,465 [coughs] 432 00:31:41,733 --> 00:31:45,271 Luther, what are we gonna do? 433 00:31:45,304 --> 00:31:46,472 Luther, answer me! 434 00:31:46,505 --> 00:31:48,607 Shut your mouth! 435 00:31:51,210 --> 00:31:53,245 Help me lift him. 436 00:31:53,279 --> 00:31:54,947 What? 437 00:31:58,017 --> 00:32:01,053 Help me lift the legs. Wanna get in trouble? 438 00:32:01,087 --> 00:32:04,223 Pick his legs up and help me get him out of here. No. 439 00:32:09,195 --> 00:32:10,696 You just killed David Bennett. 440 00:32:10,729 --> 00:32:14,166 No one knows that but you and me, right? 441 00:32:15,267 --> 00:32:17,003 Right? 442 00:32:17,036 --> 00:32:19,405 Isn't that right, Robbie? 443 00:32:19,438 --> 00:32:20,973 You got blood on your clothes. 444 00:32:25,377 --> 00:32:27,346 You just worry about yourself. 445 00:32:27,379 --> 00:32:29,215 You remember what I told you. 446 00:32:29,248 --> 00:32:32,551 You think this is gonna undo itself? 447 00:32:32,584 --> 00:32:34,453 He's dead. Just do what I say. 448 00:32:34,486 --> 00:32:36,322 You don't have to worry about anything. 449 00:32:36,355 --> 00:32:38,190 Like the last time I just did what you said. 450 00:32:38,224 --> 00:32:40,259 Now I'm going to prison. 451 00:32:40,292 --> 00:32:43,129 Don't you get it, Robbie? 452 00:32:43,162 --> 00:32:46,132 Come on! It's his fault! 453 00:32:46,165 --> 00:32:48,367 He wanted to die. 454 00:32:48,400 --> 00:32:52,204 He pushed himself off that thing. I didn't push him. Oh, God! 455 00:32:54,673 --> 00:32:57,476 God's got nothing to do with this. 456 00:32:58,810 --> 00:33:02,181 You think He loves you? 457 00:33:02,214 --> 00:33:04,116 He doesn't love us. 458 00:33:06,085 --> 00:33:08,087 But He can't break us. 459 00:33:10,456 --> 00:33:12,258 As long as I-- 460 00:33:12,291 --> 00:33:16,028 As long as you and I stay together, 461 00:33:16,062 --> 00:33:18,797 He won't break us. 462 00:33:18,830 --> 00:33:20,066 Right, Robbie? 463 00:33:20,099 --> 00:33:22,668 Robbie, promise me. 464 00:33:24,703 --> 00:33:25,771 Robbie. 465 00:33:27,606 --> 00:33:29,541 Promise me. 466 00:33:29,575 --> 00:33:32,211 Robbie! 467 00:33:38,384 --> 00:33:39,418 [tires screech] 468 00:34:05,544 --> 00:34:06,645 [car door closes] 469 00:34:07,713 --> 00:34:09,148 [door closes] 470 00:34:22,528 --> 00:34:26,198 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 471 00:34:28,400 --> 00:34:29,835 Amen. 472 00:34:32,838 --> 00:34:35,807 How long has it been since your last confession? 473 00:34:40,746 --> 00:34:42,714 Would you like me to hear your confession, 474 00:34:42,748 --> 00:34:45,451 or would you like spiritual guidance? 475 00:34:48,854 --> 00:34:52,491 Father, I-- 476 00:34:53,759 --> 00:34:57,196 I just-- I just killed someone. 477 00:35:01,300 --> 00:35:05,171 Oh... [groans] 478 00:35:05,204 --> 00:35:06,672 [sobs] 479 00:35:07,906 --> 00:35:10,376 [sobbing] Okay. 480 00:35:12,411 --> 00:35:15,314 [sobs] 481 00:35:15,347 --> 00:35:18,317 It just happened 482 00:35:18,350 --> 00:35:22,254 about maybe 10 minutes ago. 483 00:35:22,288 --> 00:35:23,455 [sobbing] 484 00:35:23,489 --> 00:35:28,160 Where? Where? Where did this happen? How? 485 00:35:28,194 --> 00:35:31,330 It was at the school. 486 00:35:31,363 --> 00:35:33,332 It was at the school. 487 00:35:33,365 --> 00:35:35,834 But I didn't mean it. 488 00:35:35,867 --> 00:35:37,903 I didn't mean it. 489 00:35:39,371 --> 00:35:40,506 [exhales] 490 00:35:53,819 --> 00:35:56,488 I had him against the rail... 491 00:35:58,490 --> 00:36:02,261 and I just kept on pushing and pushing. 492 00:36:04,463 --> 00:36:07,299 I didn't know when to stop. 493 00:36:10,536 --> 00:36:12,938 He had me so angry. 494 00:36:14,873 --> 00:36:17,376 I just get so angry. 495 00:36:23,482 --> 00:36:29,288 And then Robbie couldn't help. He was on the ground. 496 00:36:29,321 --> 00:36:30,989 Robbie? Why would you-- 497 00:36:31,022 --> 00:36:33,625 It was David Bennett, Father. 498 00:36:37,729 --> 00:36:40,666 You don't understand what he did to me. 499 00:36:42,501 --> 00:36:45,604 You just don't understand. 500 00:36:47,539 --> 00:36:49,541 I just wanted to hurt him a little. 501 00:36:57,983 --> 00:36:59,985 I just killed someone. 502 00:37:04,790 --> 00:37:06,792 I just killed someone. 503 00:37:37,623 --> 00:37:39,525 You told Father Kelly? 504 00:37:39,558 --> 00:37:41,593 In confession. 505 00:37:41,627 --> 00:37:43,895 "No one but you and me." Remember that? 506 00:37:43,929 --> 00:37:46,898 I told him in confession. He'd be excommunicated if he said anything. 507 00:37:46,932 --> 00:37:48,667 What if he does? Asshole. 508 00:37:48,700 --> 00:37:49,701 What's your problem? 509 00:37:49,735 --> 00:37:51,703 What's my problem? You are! 510 00:37:51,737 --> 00:37:55,807 You left me out there last night alone with the body of a dead kid. 511 00:37:55,841 --> 00:37:58,377 Don't do anything stupid, Robbie. 512 00:37:58,410 --> 00:37:59,678 What, tell on you? 513 00:38:02,013 --> 00:38:03,048 You won't be that stupid. 514 00:38:03,081 --> 00:38:04,916 What do you know? 515 00:38:04,950 --> 00:38:08,019 [sirens approaching] 516 00:38:15,126 --> 00:38:19,398 [church bells ringing] 517 00:38:19,431 --> 00:38:21,933 Pour forth, we beseech Thee, O Lord, 518 00:38:21,967 --> 00:38:23,702 Thy grace into our hearts, 519 00:38:23,735 --> 00:38:28,073 that we, to whom the incarnation of Christ Thy Son 520 00:38:28,106 --> 00:38:30,108 was made known by the message of an angel, 521 00:38:30,141 --> 00:38:31,377 [sirens approaching] 522 00:38:31,410 --> 00:38:32,878 may by His Passion and Cross 523 00:38:32,911 --> 00:38:35,647 be brought to the glory of His Resurrection, 524 00:38:35,681 --> 00:38:39,918 through the same Christ our Lord. Amen. 525 00:38:43,622 --> 00:38:45,424 [sirens turn off] 526 00:38:51,930 --> 00:38:54,600 [police radio chatter] 527 00:38:58,136 --> 00:39:02,941 You wouldn't know, but this place brings lots of bad memories for me. 528 00:39:02,974 --> 00:39:04,476 Let's go. 529 00:39:19,458 --> 00:39:20,726 Fuck. 530 00:39:24,029 --> 00:39:26,465 What are you looking at? 531 00:39:31,703 --> 00:39:33,672 All right, boys, find something to do. 532 00:39:33,705 --> 00:39:35,607 Sorry, Father. 533 00:39:35,641 --> 00:39:37,676 Father, I'm Detective Mallory. 534 00:39:37,709 --> 00:39:39,778 Please come with me. Watch your step. 535 00:39:41,480 --> 00:39:42,881 This is Detective Fletcher. 536 00:39:42,914 --> 00:39:44,816 He's in charge of the investigation. 537 00:39:44,850 --> 00:39:46,452 Father. Mr. Fletcher. 538 00:39:46,485 --> 00:39:49,087 Good to meet you. I just arrived from out of state. 539 00:39:49,120 --> 00:39:50,956 No one has told me anything. 540 00:39:50,989 --> 00:39:53,492 I'm sorry. They're not allowed to say anything till I get here. 541 00:39:53,525 --> 00:39:54,593 It's just protocol. 542 00:39:54,626 --> 00:39:56,695 What an absolute tragedy. 543 00:39:56,728 --> 00:39:58,797 [Fletcher] Yes, it is. 544 00:40:01,500 --> 00:40:04,703 Father Thomas, I appreciate your cooperation. I know you're very busy. 545 00:40:04,736 --> 00:40:08,640 Well, a matter this grave, I'm glad to help in any way possible. 546 00:40:08,674 --> 00:40:09,875 [police radio chatter] 547 00:40:09,908 --> 00:40:11,677 I'll get that, Lieutenant. 548 00:40:11,710 --> 00:40:12,844 Thanks, Ronnie. 549 00:40:15,547 --> 00:40:17,449 Okay, so why don't we start? 550 00:40:17,483 --> 00:40:19,184 Listen, Mr. Fletcher, I just wanna say 551 00:40:19,217 --> 00:40:23,221 I think it is highly unlikely that young Bennett was murdered. 552 00:40:23,254 --> 00:40:24,890 Why would you say that, Father? 553 00:40:24,923 --> 00:40:28,494 By whom? To what purpose? 554 00:40:28,527 --> 00:40:32,698 We're a school here. We provide safety and community for all our youngsters. 555 00:40:32,731 --> 00:40:34,833 Father, young people, they commit murder, too. Trust me. 556 00:40:34,866 --> 00:40:36,835 St. Michael's doesn't breed young people. 557 00:40:36,868 --> 00:40:38,770 We breed young men. 558 00:40:38,804 --> 00:40:42,774 Young men studied extensively in languages and the arts, 559 00:40:42,808 --> 00:40:48,680 and we have a very strict admissions process that spans two months. 560 00:40:48,714 --> 00:40:52,083 And then after that, the boys themselves arrive with their parents, 561 00:40:52,117 --> 00:40:55,120 and they witness the school firsthand. 562 00:40:55,153 --> 00:41:00,091 What I'm trying to say, Mr. Fletcher, is we don't just let in anyone. 563 00:41:00,125 --> 00:41:03,228 I mean, everybody has to pass the tests. 564 00:41:03,261 --> 00:41:08,800 And the tests are their to ensure a safe, stable environment for everyone. 565 00:41:08,834 --> 00:41:10,502 Right. 566 00:41:11,803 --> 00:41:16,542 Benjamin Givens, did he pass all these stringent tests? 567 00:41:19,044 --> 00:41:21,012 I beg your pardon? Benjamin Givens, 568 00:41:21,046 --> 00:41:23,882 the son of Senator Charles Givens. 569 00:41:23,915 --> 00:41:27,619 I believe he applied for acceptance into St. Michael's a short time ago, 570 00:41:27,653 --> 00:41:29,254 unless I'm mistaken. 571 00:41:31,890 --> 00:41:32,891 Yes, that's correct. 572 00:41:32,924 --> 00:41:34,092 And according to you, 573 00:41:34,125 --> 00:41:36,795 it takes two months of these strict tests 574 00:41:36,828 --> 00:41:38,496 before you can get into St. Michael's. 575 00:41:38,530 --> 00:41:44,570 Right? But what I've gathered is Senator Givens called two days-- not two months-- 576 00:41:44,603 --> 00:41:47,806 but two days before his tour, is that right? 577 00:41:47,839 --> 00:41:48,840 Yes, that's right. 578 00:41:48,874 --> 00:41:51,910 So then it's possible 579 00:41:51,943 --> 00:41:54,946 that you sacrificed at least part of the screening process 580 00:41:54,980 --> 00:41:56,915 for certain boys. 581 00:41:56,948 --> 00:42:03,088 Let's say boys whose families donated money to, uh, let's say-- 582 00:42:03,121 --> 00:42:04,790 Mr. Fletcher. 583 00:42:04,823 --> 00:42:07,759 I'm not trying to be a hard-on here, Fathers, honestly. 584 00:42:07,793 --> 00:42:12,831 But I think we've established that some boys don't have to go through these tests, right? 585 00:42:14,966 --> 00:42:18,203 Father, do you know anybody who was angry at Bennett, 586 00:42:18,236 --> 00:42:19,771 maybe holding a grudge? 587 00:42:21,807 --> 00:42:24,209 The only thing I could think of is-- 588 00:42:24,242 --> 00:42:26,778 it's absolutely ridiculous, but-- 589 00:42:26,812 --> 00:42:27,779 Why don't you-- Detective. 590 00:42:27,813 --> 00:42:28,980 What? 591 00:42:29,014 --> 00:42:30,849 Found a witness. 592 00:42:30,882 --> 00:42:35,120 When I drove up last night at about 10:45 or so, 593 00:42:35,153 --> 00:42:38,657 near the side of the back steps, 594 00:42:38,690 --> 00:42:40,859 I saw a priest run across the road. 595 00:42:40,892 --> 00:42:42,293 What? You saw a priest? 596 00:42:42,327 --> 00:42:44,863 [Mallory] How'd you know it was a priest, Mr. Rios? 597 00:42:44,896 --> 00:42:48,333 Here at this place, there are only two kinds of people: 598 00:42:48,366 --> 00:42:50,902 priests or boys. 599 00:42:50,936 --> 00:42:54,740 It was a priest. He was wearing his habit. 600 00:42:54,773 --> 00:42:58,176 I had to slam on my brakes or I would've hit him. 601 00:42:58,209 --> 00:42:59,845 Would you recognize him again if you saw him? 602 00:42:59,878 --> 00:43:00,812 No. 603 00:43:00,846 --> 00:43:04,850 It was dark, so I couldn't make out his face. 604 00:43:04,883 --> 00:43:07,018 When I looked over at the steps, 605 00:43:07,052 --> 00:43:09,921 I didn't see anything else. 606 00:43:09,955 --> 00:43:12,858 Then I just drove away. 607 00:43:12,891 --> 00:43:13,859 That's it? 608 00:43:15,093 --> 00:43:17,829 Thank you very much. You can go. 609 00:43:17,863 --> 00:43:19,297 This way, Mr. Rios. 610 00:43:24,235 --> 00:43:25,904 A priest? 611 00:43:25,937 --> 00:43:27,973 [scoffs] I refuse to believe it. 612 00:43:28,006 --> 00:43:30,341 The man is obviously mistaken. 613 00:43:30,375 --> 00:43:33,211 The last time the victim was seen was on his way to confession. 614 00:43:33,244 --> 00:43:35,213 Father, who was in confession last night? 615 00:43:35,246 --> 00:43:38,750 Tuesday. Father Michael Kelly. 616 00:43:38,784 --> 00:43:40,719 Kelly? 617 00:43:40,752 --> 00:43:42,821 Listen, we might have to use your room for a little bit longer. 618 00:43:42,854 --> 00:43:43,889 Is that okay? 619 00:43:43,922 --> 00:43:46,024 Ah. 620 00:43:47,726 --> 00:43:49,828 Thanks. 621 00:43:49,861 --> 00:43:51,930 Let's go find Kelly. 622 00:43:57,969 --> 00:43:59,237 [Fletcher] Father Abbott. 623 00:44:01,873 --> 00:44:02,841 Father Kelly? 624 00:44:02,874 --> 00:44:05,343 Mm-hmm. Good to meet you. Please sit down. 625 00:44:07,979 --> 00:44:10,181 This isn't gonna take long. It's just a few questions. 626 00:44:10,215 --> 00:44:11,917 Of course. 627 00:44:11,950 --> 00:44:13,985 Okay, um, 628 00:44:14,019 --> 00:44:18,156 you're the 11th grade theology and ethics teacher here, right? 629 00:44:18,189 --> 00:44:20,058 That's right. Some say that you, uh, 630 00:44:20,091 --> 00:44:22,828 you get to know the boys pretty well, right? 631 00:44:22,861 --> 00:44:26,464 Yes, I do. I see them in the classroom and in the confessional. 632 00:44:26,497 --> 00:44:29,901 The confessional. Right, yeah, yeah. 633 00:44:29,935 --> 00:44:31,837 I'm not sure I'll be any help to you here. 634 00:44:31,870 --> 00:44:35,040 Just a little bit more time. Um... 635 00:44:35,073 --> 00:44:37,776 Where were you last night at 10:30? 636 00:44:37,809 --> 00:44:38,944 In the confessional. 637 00:44:38,977 --> 00:44:40,846 Is that a usual place to be so late? 638 00:44:40,879 --> 00:44:44,883 Yes, it is. Tuesdays, 7:00 till 10:30 p.m. 639 00:44:44,916 --> 00:44:47,085 David Bennett come to confession last night? 640 00:44:50,355 --> 00:44:51,990 Yes, he did. 641 00:44:52,023 --> 00:44:54,059 What time was he there? 642 00:44:54,092 --> 00:44:56,061 He was there till 10:30. 643 00:44:56,094 --> 00:44:59,264 So, um, obviously he was the last student, right? 644 00:44:59,297 --> 00:45:01,933 That's right, he was. So after he left, you locked the church 645 00:45:01,967 --> 00:45:03,969 and went right back to your room. Yes, I did. 646 00:45:04,002 --> 00:45:07,138 [Fletcher] I'm sorry. I got a little discrepancy here. 647 00:45:07,172 --> 00:45:10,041 I can't place you in your room until 10:45. 648 00:45:10,075 --> 00:45:15,146 That's when Father Augustus says he saw you come in. 649 00:45:15,180 --> 00:45:19,050 This morning I walked from the confessional to your room, 650 00:45:19,084 --> 00:45:21,319 and it was under three minutes. 651 00:45:21,352 --> 00:45:23,221 So how-- Can you explain that? 652 00:45:26,157 --> 00:45:29,527 No. Uh-- Yes. Um... 653 00:45:29,560 --> 00:45:31,930 No, I didn't leave right away. 654 00:45:31,963 --> 00:45:34,465 I stayed and did some things. 655 00:45:34,499 --> 00:45:37,135 You just said you locked up after Bennett left, right? 656 00:45:37,168 --> 00:45:39,104 I was mistaken. I'm sorry. 657 00:45:39,137 --> 00:45:42,340 Could you tell me what you were doing between 10:30 and 11:00? 658 00:45:46,912 --> 00:45:49,080 Simple question. 659 00:45:49,114 --> 00:45:50,148 I can't say. 660 00:45:50,181 --> 00:45:52,350 What does that mean? 661 00:45:52,383 --> 00:45:56,254 It means... I can't say. 662 00:45:56,287 --> 00:45:58,957 Can you tell me what you discussed with David Bennett? 663 00:45:58,990 --> 00:46:02,060 I can't tell you that, sir. 664 00:46:02,093 --> 00:46:05,530 Father, do you know... 665 00:46:05,563 --> 00:46:08,166 do you know how that young boy died? 666 00:46:08,199 --> 00:46:10,335 I'm sorry. "I'm sorry"? What are you sorry about? 667 00:46:10,368 --> 00:46:12,503 No, I'm not sorry. I just didn't hear you right. 668 00:46:12,537 --> 00:46:16,908 Father Kelly, we need to know where you were at the time of the murder. 669 00:46:19,077 --> 00:46:21,346 [chuckles] Sorry. 670 00:46:21,379 --> 00:46:25,250 You don't seem very surprised to hear that he was murdered. 671 00:46:26,852 --> 00:46:29,554 Rumors travels fast in small communities. 672 00:46:29,587 --> 00:46:33,558 Yeah. Have you heard this rumor, 673 00:46:33,591 --> 00:46:35,793 that he was murdered by a priest? 674 00:46:37,228 --> 00:46:39,430 That's impossible. Is it? 675 00:46:39,464 --> 00:46:42,467 Father Kelly, I feel like my time's being wasted here. 676 00:46:42,500 --> 00:46:45,536 Every priest can tell me exactly where they were at the time of the murder, 677 00:46:45,570 --> 00:46:48,506 and you can't. 678 00:46:48,539 --> 00:46:51,843 You won't talk to me. You won't say anything. 679 00:46:51,877 --> 00:46:52,810 What do you want me to think? 680 00:46:52,844 --> 00:46:55,213 What do you think, Detective? What do I think? 681 00:46:55,246 --> 00:46:58,884 I think I got a guy in front of me who won't answer any of my questions. 682 00:46:58,917 --> 00:47:02,053 And what that makes me think is, is that he is guilty as sin. 683 00:47:03,621 --> 00:47:06,091 All right, look. Give me something, all right? Anything. 684 00:47:06,124 --> 00:47:09,127 Make something up. 685 00:47:09,160 --> 00:47:10,261 Please. 686 00:47:12,964 --> 00:47:14,565 I'm sorry I can't be of more help. 687 00:47:18,970 --> 00:47:20,205 Thanks a lot for coming in. 688 00:47:20,238 --> 00:47:22,073 Father Kelly, be reasonable. 689 00:47:22,107 --> 00:47:24,475 [Fletcher] Hey, Kelly. 690 00:47:24,509 --> 00:47:26,244 I got one last question for you. 691 00:47:27,913 --> 00:47:33,318 Anybody in there in the church other than Bennett 692 00:47:33,351 --> 00:47:34,953 to verify you were there? 693 00:47:37,522 --> 00:47:38,856 No? 694 00:47:41,126 --> 00:47:42,227 Night, Father. 695 00:47:53,071 --> 00:47:56,241 Take this, put it on the lectern. Yes, Father. 696 00:48:02,280 --> 00:48:04,249 Father, I saw you talking to those men. 697 00:48:04,282 --> 00:48:06,017 What did you tell them? You didn't tell them about me, did you? 698 00:48:06,051 --> 00:48:07,919 I can't talk to you about this right now, Luther. 699 00:48:07,953 --> 00:48:10,188 You-- You did. You told them about me. 700 00:48:10,221 --> 00:48:12,991 Father, is there anything else you need? 701 00:48:14,025 --> 00:48:19,264 [speaking Latin] 702 00:48:19,297 --> 00:48:23,134 Father, uh, I need to get to class. 703 00:48:23,168 --> 00:48:25,971 Yes, so do I. 704 00:49:33,338 --> 00:49:34,372 [boy] Michael. 705 00:49:37,575 --> 00:49:40,111 Hell. That stupid boy. Shut up, Frank. 706 00:49:40,145 --> 00:49:42,513 Where are you guys going? Shut up. You'll wake up Pa. 707 00:49:42,547 --> 00:49:44,215 Can I come? No. 708 00:49:44,249 --> 00:49:46,751 Please? No, Tim. It's not for kids. 709 00:49:46,784 --> 00:49:48,419 Come on. Let me go. 710 00:49:51,356 --> 00:49:53,724 [thunder rumbles] 711 00:49:53,758 --> 00:49:56,327 [thunderclap] 712 00:50:23,654 --> 00:50:25,323 [gasps] 713 00:50:29,227 --> 00:50:30,595 Did you hear what happened? 714 00:50:30,628 --> 00:50:34,399 Kind of. There was an accident at your school. 715 00:50:34,432 --> 00:50:37,368 I don't know. The nuns aren't really talking about it, but what happened? 716 00:50:37,402 --> 00:50:40,371 A kid was killed. 717 00:50:40,405 --> 00:50:41,806 He was murdered, actually. 718 00:50:41,839 --> 00:50:43,141 What? 719 00:50:43,174 --> 00:50:46,544 He was the kid who told Father Thomas about what I was doing. 720 00:50:49,147 --> 00:50:50,681 Oh, wow. 721 00:50:50,715 --> 00:50:52,383 I think they have a suspect. Really? 722 00:50:52,417 --> 00:50:56,787 Who is it? Father Kelly, our ethics teacher. 723 00:50:56,821 --> 00:50:58,256 Father Kelly? 724 00:50:58,289 --> 00:51:01,192 He led my confirmation last month. 725 00:51:01,226 --> 00:51:04,795 It's, like, I talked to him that entire Sunday. 726 00:51:04,829 --> 00:51:07,598 He's the nicest guy. He's so sweet. 727 00:51:07,632 --> 00:51:10,635 Yeah, well, he did it. I don't think he would do that-- 728 00:51:10,668 --> 00:51:13,138 He did it. Not everybody's what they seem. 729 00:51:16,474 --> 00:51:17,442 'Kay. 730 00:51:17,475 --> 00:51:20,211 I'm sorry. 731 00:51:20,245 --> 00:51:22,480 I'm just-- I've been a little-- 732 00:51:22,513 --> 00:51:25,316 Things have been, uh... 733 00:51:29,387 --> 00:51:33,358 I need you. You know that. 734 00:51:35,426 --> 00:51:37,662 You are so beautiful. 735 00:51:45,603 --> 00:51:47,905 Mm-- No. 736 00:51:47,938 --> 00:51:51,242 Luther, no. Just... stop. 737 00:51:54,512 --> 00:51:57,348 That's fine. 738 00:51:58,916 --> 00:52:01,219 You don't have to leave. 739 00:52:02,420 --> 00:52:04,622 Could you just wait? I should go. 740 00:52:04,655 --> 00:52:07,292 I got stuff to do, and Mother Superior will be coming by anyway. 741 00:52:07,325 --> 00:52:10,528 Luther, please. I'm worried about you. 742 00:52:10,561 --> 00:52:13,464 Why? 743 00:52:13,498 --> 00:52:15,566 It's just rain. 744 00:52:23,308 --> 00:52:24,275 [window closes] 745 00:52:24,309 --> 00:52:26,511 I'm sorry. Please continue. 746 00:52:26,544 --> 00:52:28,713 I'm sorry. This is kind of new for me. 747 00:52:28,746 --> 00:52:33,951 He's the first person I've known our age that has passed away, so... 748 00:52:33,984 --> 00:52:35,786 No, he wasn't my friend. 749 00:52:35,820 --> 00:52:37,822 David was a bit of a loner. 750 00:52:37,855 --> 00:52:42,527 In geometry, I sat here. He sat here. 751 00:52:42,560 --> 00:52:45,630 In history, I sat here. He sat there. 752 00:52:45,663 --> 00:52:47,398 He had a thing for the front row. 753 00:52:47,432 --> 00:52:49,800 He was just one of those guys that piss off the teacher 754 00:52:49,834 --> 00:52:51,035 and get the kids more homework. 755 00:52:51,068 --> 00:52:58,443 I-- I didn't know him well, but he's dead, so... whatever. 756 00:52:58,476 --> 00:53:00,411 I guess he was cool. 757 00:53:00,445 --> 00:53:03,414 I'm sorry that he's gone 'cause now I'll look at that front row-- 758 00:53:03,448 --> 00:53:05,416 Actually, I could probably take the seat. 759 00:53:05,450 --> 00:53:06,451 I'm sorry. 760 00:53:08,653 --> 00:53:10,855 I didn't know him. You went to school with him. 761 00:53:10,888 --> 00:53:12,290 You didn't know him at all? 762 00:53:12,323 --> 00:53:14,459 Mm-mm. 763 00:53:14,492 --> 00:53:20,898 He was in one of my classes, but I never knew him... ever. 764 00:53:20,931 --> 00:53:23,301 Here, he lived sort of a double existence. 765 00:53:23,334 --> 00:53:26,604 On one hand, he would go to church and he'd pray. 766 00:53:26,637 --> 00:53:28,473 And on the other, he was famous for annoying the teachers 767 00:53:28,506 --> 00:53:30,308 and making all the other students mad. 768 00:53:30,341 --> 00:53:31,509 The teachers didn't like him. 769 00:53:31,542 --> 00:53:34,679 Some of the teachers really didn't like him. 770 00:53:34,712 --> 00:53:37,382 Especially Father Kelly, our ethics teacher. 771 00:53:37,415 --> 00:53:38,983 Father Kelly? Yeah. 772 00:53:39,016 --> 00:53:41,686 Yeah. Some days it looked like he was gonna rip his head off. 773 00:53:42,820 --> 00:53:47,758 I did not mean to make it look like-- 774 00:53:50,628 --> 00:53:53,531 David was a very religious person. 775 00:53:53,564 --> 00:53:57,368 He was my roommate for two years, 776 00:53:57,402 --> 00:54:00,538 and he never really got on my nerves. 777 00:54:00,571 --> 00:54:03,374 He just didn't get stuff, you know? 778 00:54:03,408 --> 00:54:06,611 Like school stuff. 779 00:54:06,644 --> 00:54:08,679 He'd ask the same question a thousand times, 780 00:54:08,713 --> 00:54:12,617 and the teachers would think he was making fun or playing around. 781 00:54:12,650 --> 00:54:14,385 But he tried. 782 00:54:15,986 --> 00:54:19,557 He just... 783 00:54:19,590 --> 00:54:21,659 I don't know. 784 00:54:23,027 --> 00:54:25,430 So you must've known Bennett pretty well then, right? 785 00:54:25,463 --> 00:54:28,666 Um, no, not really. I mean, 786 00:54:28,699 --> 00:54:30,968 I do remember taking him and his family around 787 00:54:31,001 --> 00:54:35,340 the day of the final entrance exam, but... 788 00:54:35,373 --> 00:54:37,575 He was a nice kid. He really was. 789 00:54:37,608 --> 00:54:40,911 Not the greatest kid in the world, but, uh... 790 00:54:40,945 --> 00:54:42,780 I mean, other than seeing him in ethics class, 791 00:54:42,813 --> 00:54:45,683 I didn't really know him. Sorry. 792 00:54:45,716 --> 00:54:48,519 I gotta get to a test. Go, go, get out of here. 793 00:54:48,553 --> 00:54:50,621 Best of luck. Thanks for your time. 794 00:54:50,655 --> 00:54:54,492 Okay, that's it. I'm done. I'm going to take Kelly in. 795 00:54:54,525 --> 00:54:56,026 What? Hang on a minute. 796 00:54:56,060 --> 00:54:58,596 So Father Kelly killed Bennett because he was annoying? 797 00:54:58,629 --> 00:55:01,766 I didn't say that. The Catholic Church hasn't had the greatest P.R. lately, 798 00:55:01,799 --> 00:55:03,501 but still, it's hard for people to believe 799 00:55:03,534 --> 00:55:04,735 that a priest is gonna kill for no reason, 800 00:55:04,769 --> 00:55:07,472 and that's what we have, is no reason. 801 00:55:07,505 --> 00:55:08,873 Robin, trust me. 802 00:55:08,906 --> 00:55:10,875 You've been brainwashed up here, okay? 803 00:55:10,908 --> 00:55:12,610 They're all from hell. Trust me. 804 00:55:12,643 --> 00:55:14,712 I went to a school like this. I know what they're like. 805 00:55:14,745 --> 00:55:16,080 That's what this is about? Your school days? 806 00:55:16,113 --> 00:55:18,483 No. I just hate priests. 807 00:55:18,516 --> 00:55:19,784 Hey, Father. 808 00:55:19,817 --> 00:55:22,353 [priest] I always thought he was a nice guy. 809 00:55:22,387 --> 00:55:24,622 Very mysterious, though. 810 00:55:24,655 --> 00:55:26,424 We talked every once in a while. 811 00:55:26,457 --> 00:55:28,926 What do you mean by "mysterious"? 812 00:55:28,959 --> 00:55:30,895 I asked him about his family once, 813 00:55:30,928 --> 00:55:32,963 and he said he didn't have one. 814 00:55:32,997 --> 00:55:35,533 But he has a picture of a young boy in his room. 815 00:55:35,566 --> 00:55:37,535 [Mallory] Did you ever ask him about it? 816 00:55:37,568 --> 00:55:41,772 Yes. He said nothing, and I left it at that. 817 00:55:41,806 --> 00:55:45,743 Like I said, mysterious. 818 00:55:47,612 --> 00:55:52,550 I know that Father Kelly is a nice person. 819 00:55:52,583 --> 00:55:54,719 A good man. 820 00:55:54,752 --> 00:55:56,787 [Fletcher] You mean on the exterior. 821 00:55:56,821 --> 00:56:01,392 Well, I-I can't read souls, 822 00:56:01,426 --> 00:56:04,995 but I do think Father Kelly is linked with God 823 00:56:05,029 --> 00:56:07,932 in a very special way. 824 00:56:10,735 --> 00:56:12,169 We had our difficulties. 825 00:56:12,202 --> 00:56:14,605 And what do you mean, Father? 826 00:56:14,639 --> 00:56:17,608 I never liked Michael. 827 00:56:17,642 --> 00:56:19,043 Just something about him. 828 00:56:20,411 --> 00:56:23,781 You certainly looked very bad in front of Mr. Fletcher the other day. 829 00:56:23,814 --> 00:56:27,418 What were you thinking, Michael? Huh? 830 00:56:27,452 --> 00:56:30,154 I've known you for 17 years. 831 00:56:30,187 --> 00:56:32,790 And since the day you first came to the abbey, 832 00:56:32,823 --> 00:56:35,860 you didn't say two words more than you had to. 833 00:56:35,893 --> 00:56:38,596 You've always been quiet and independent, 834 00:56:38,629 --> 00:56:40,197 and that's fine at certain times, 835 00:56:40,230 --> 00:56:42,967 but right now is not one of those times. 836 00:56:43,000 --> 00:56:44,902 I'm scared. 837 00:56:47,004 --> 00:56:48,806 It's... 838 00:56:48,839 --> 00:56:50,841 It's a very different kind of fear. 839 00:56:50,875 --> 00:56:52,910 Well, what is it? Please, tell me. 840 00:56:58,649 --> 00:57:02,553 I can't. I can't. 841 00:57:02,587 --> 00:57:04,855 Michael, what are you so protective about? 842 00:57:04,889 --> 00:57:08,726 If you've done something wrong, I'm sure we can work it out. 843 00:57:08,759 --> 00:57:11,562 But help everyone here. 844 00:57:11,596 --> 00:57:12,897 Think of the school, Michael. 845 00:57:12,930 --> 00:57:13,998 Think of the abbey. 846 00:57:14,031 --> 00:57:16,667 I am. I am. 847 00:57:20,070 --> 00:57:24,675 Fletcher has called me in for a meeting this evening. 848 00:57:24,709 --> 00:57:27,211 He wants me to bring your files. 849 00:57:29,714 --> 00:57:32,149 I have to tell him about Tim. 850 00:57:33,884 --> 00:57:36,887 I have to tell him, Michael. I won't lie for you. 851 00:57:36,921 --> 00:57:38,923 Father, Fletcher is out to get me. 852 00:57:38,956 --> 00:57:41,258 If you tell him, he will have me crucified. 853 00:57:45,129 --> 00:57:46,230 I'm sorry. 854 00:57:50,968 --> 00:57:53,237 [Tim] Michael, tell him to let me do something. 855 00:57:53,270 --> 00:57:55,172 Let him do something, Frank. 856 00:57:56,807 --> 00:57:57,808 No. 857 00:57:57,842 --> 00:57:59,143 Michael! 858 00:58:00,845 --> 00:58:03,213 I'm going down to the lake. 859 00:58:03,247 --> 00:58:04,782 Come on, Frank. 860 00:58:04,815 --> 00:58:06,951 All right, butt-head. You wanna help? Grab the rope. 861 00:58:08,886 --> 00:58:10,187 Come on. 862 00:58:22,099 --> 00:58:24,268 [police radio chatter] 863 00:58:34,144 --> 00:58:35,212 Let's begin. 864 00:58:37,648 --> 00:58:40,618 Life must go on, gentlemen. 865 00:58:40,651 --> 00:58:43,554 You gotta respect that. Continue to work. 866 00:58:43,588 --> 00:58:44,822 Father? 867 00:58:44,855 --> 00:58:46,290 Derek. 868 00:58:48,993 --> 00:58:51,095 All the other teachers in our other classes 869 00:58:51,128 --> 00:58:53,330 said something about David. 870 00:58:53,363 --> 00:58:55,332 You act as if he's just absent. 871 00:58:55,365 --> 00:58:59,604 It's really out of the ordinary that he's not here. 872 00:58:59,637 --> 00:59:02,172 I mean, I agree with you that life must go on, but... 873 00:59:02,206 --> 00:59:04,308 it takes awhile. 874 00:59:06,877 --> 00:59:09,213 Yes. 875 00:59:09,246 --> 00:59:14,785 Well, we were at the bottom of page 73. 876 00:59:14,819 --> 00:59:17,321 Mr. Lee, since you're so eager to voice your opinion, 877 00:59:17,354 --> 00:59:19,624 why don't you read the section on Platonic dialect 878 00:59:19,657 --> 00:59:22,092 and tell us how it differs with the practices of today. 879 00:59:27,765 --> 00:59:31,836 "Critias, an uncle of Plato, was one of the group called the 30 Tyrants." 880 00:59:35,139 --> 00:59:37,341 Hey, Marie, did you get those reports I asked you for? 881 00:59:37,374 --> 00:59:39,677 They're on your desk. Thanks. 882 00:59:39,710 --> 00:59:42,947 And there's a man wearing a dress in your office. 883 00:59:42,980 --> 00:59:44,982 [Fletcher] Father Abbott. Ah. 884 00:59:45,015 --> 00:59:48,318 Thank you so much for coming. Mr. Fletcher. 885 00:59:48,352 --> 00:59:51,856 I brought you the information you asked for. 886 00:59:51,889 --> 00:59:52,990 Thank you. I appreciate it. 887 00:59:53,023 --> 00:59:54,792 Before you get to it, 888 00:59:54,825 --> 00:59:57,862 I think there's something you should know about Father Kelly. 889 00:59:57,895 --> 00:59:59,664 Well, what's that, Father? 890 00:59:59,697 --> 01:00:01,866 Well, Father Kelly was... 891 01:00:01,899 --> 01:00:05,135 involved in an accident before he came here. 892 01:00:05,169 --> 01:00:07,872 What kind of accident? Now, I know that sounds bad, 893 01:00:07,905 --> 01:00:09,974 but he's an honest man and a good man, 894 01:00:10,007 --> 01:00:14,211 and I just can't believe that he could be capable of killing that boy. 895 01:00:18,916 --> 01:00:20,150 His brother. 896 01:00:22,119 --> 01:00:24,755 [Mallory] I don't like your reasoning behind using this. 897 01:00:24,789 --> 01:00:26,223 I don't like the file. 898 01:00:26,256 --> 01:00:28,693 So I shouldn't use this, right? We have to use it. 899 01:00:28,726 --> 01:00:29,960 You're goddamned right I'm gonna use it. 900 01:00:29,994 --> 01:00:32,429 So he kills his brother and then becomes a priest? 901 01:00:32,462 --> 01:00:34,098 Whatever he becomes. 902 01:00:34,131 --> 01:00:36,100 I mean, granted, it's 30 years old, all right? 903 01:00:36,133 --> 01:00:39,670 But my bottom dollar, okay? He did it. 904 01:00:44,341 --> 01:00:46,944 How you doing, Father Kelly? 905 01:00:46,977 --> 01:00:48,946 Mr. Fletcher, I should let you know 906 01:00:48,979 --> 01:00:51,381 that I have nothing else to add to your investigation. 907 01:00:51,415 --> 01:00:54,919 I am sorry. Ah, that's okay. 908 01:00:54,952 --> 01:00:59,023 I don't wanna talk about the investigation. 909 01:00:59,056 --> 01:01:02,793 But I'd like to talk about the death of your brother, if that's okay. 910 01:01:04,795 --> 01:01:07,164 I'd rather not. Come on. Humor me a little bit here. 911 01:01:07,197 --> 01:01:10,167 What happened out there in the woods? 912 01:01:10,200 --> 01:01:12,369 You've read the report. You should know. Yeah, but this report-- 913 01:01:12,402 --> 01:01:15,139 People wrote that. They weren't there. 914 01:01:15,172 --> 01:01:17,141 You were there. 915 01:01:17,174 --> 01:01:19,143 You saw it all. 916 01:01:19,176 --> 01:01:21,178 That's why I wanna hear it from you. 917 01:01:22,913 --> 01:01:24,214 I didn't do it. 918 01:01:26,984 --> 01:01:28,719 You didn't do what? Kill him. 919 01:01:28,753 --> 01:01:30,054 Bennett or your brother? 920 01:01:33,958 --> 01:01:35,793 Neither. I know. 921 01:01:35,826 --> 01:01:40,464 Your brother's death was accidental. Says it right there. 922 01:01:40,497 --> 01:01:42,967 But if it wasn't, then what? 923 01:01:43,000 --> 01:01:45,435 I'm sorry. I didn't know that I was being accused. 924 01:01:45,469 --> 01:01:46,470 Theoretically. 925 01:01:46,503 --> 01:01:49,006 It's a game. 926 01:01:49,039 --> 01:01:52,176 I mean, if it wasn't, then you'd be in a lot of trouble. 927 01:01:52,209 --> 01:01:54,478 I will not be bullied into a confession by you, Detective. 928 01:01:54,511 --> 01:01:56,947 You know nothing about me or my brother. 929 01:01:56,981 --> 01:01:59,349 Look, it's just that Bennett has a massive head wound, 930 01:01:59,383 --> 01:02:02,386 and I saw it, and it was a very messy thing, 931 01:02:02,419 --> 01:02:05,956 and you saw your brother had a massive head wound. 932 01:02:05,990 --> 01:02:08,993 I didn't kill them. You gotta admit it's a little coincidental. 933 01:02:09,026 --> 01:02:11,061 What are the odds? I'm just asking, what are the odds? 934 01:02:11,095 --> 01:02:12,997 So you are accusing me. 935 01:02:13,030 --> 01:02:16,300 I was thinking you're there, there's your brother, 936 01:02:16,333 --> 01:02:19,369 his brains all over a rock, right? 937 01:02:19,403 --> 01:02:21,505 How dare you! 938 01:02:21,538 --> 01:02:24,842 I did not murder my brother! I did not murder David Bennett! 939 01:02:24,875 --> 01:02:27,111 [Abbott] All right, everyone calm down. 940 01:03:28,906 --> 01:03:32,042 Come on, Tim. Give me the rope. I can't. 941 01:03:32,076 --> 01:03:35,913 Tim, just come out a little further. Come on. 942 01:03:35,946 --> 01:03:38,382 I-I'm gonna fall. You're not gonna fall. 943 01:03:38,415 --> 01:03:41,185 Come on. My butt's starting to hurt. Just give me the rope. 944 01:03:47,257 --> 01:03:48,959 Good job, stupid. 945 01:03:48,993 --> 01:03:50,594 I'm gonna fall. I wanna get down. 946 01:03:50,627 --> 01:03:52,997 You're not gonna fall. See? Frank! 947 01:03:53,030 --> 01:03:54,865 Frank, stop! You're not gonna fall. 948 01:03:54,899 --> 01:03:57,201 Frank, stop it! 949 01:03:57,234 --> 01:03:58,435 Frank, stop it, please! 950 01:03:58,468 --> 01:04:00,204 Frank! Quit being such a baby, Tim. 951 01:04:00,237 --> 01:04:01,238 Frank! 952 01:04:13,550 --> 01:04:15,385 What happened? 953 01:04:59,964 --> 01:05:01,265 Come on, Tim. 954 01:05:02,266 --> 01:05:04,568 [grunts] 955 01:05:06,570 --> 01:05:08,472 Come on, Tim. 956 01:05:08,505 --> 01:05:10,540 We're gonna go home. All right, Tim? 957 01:05:10,574 --> 01:05:12,276 We're gonna go home. 958 01:05:12,309 --> 01:05:14,311 Wake up, Tim! 959 01:05:14,344 --> 01:05:16,446 No. No! 960 01:05:18,415 --> 01:05:21,918 [grunting] 961 01:05:27,724 --> 01:05:30,360 [screams] 962 01:05:42,306 --> 01:05:43,507 What did you do? 963 01:06:11,401 --> 01:06:17,107 [sobbing] 964 01:06:20,377 --> 01:06:22,246 [Luther] I've done a lot of reading, 965 01:06:22,279 --> 01:06:25,315 thinking about the past couple days. 966 01:06:25,349 --> 01:06:29,786 And I realize I can't get mad at God for what happens. 967 01:06:29,819 --> 01:06:32,289 We all make choices. 968 01:06:32,322 --> 01:06:36,360 That's what life is: a collection of choices we've made. 969 01:06:36,393 --> 01:06:40,164 But they're of this world. 970 01:06:40,197 --> 01:06:43,433 We make believe that what we do on this earth really matters when we die, 971 01:06:43,467 --> 01:06:46,236 but it doesn't. 972 01:06:46,270 --> 01:06:48,272 You don't think it does? 973 01:06:48,305 --> 01:06:49,206 No. 974 01:06:49,239 --> 01:06:52,609 I mean, that's the trick they've pulled. 975 01:06:56,713 --> 01:06:59,649 I mean, they fool you into loving God. 976 01:07:03,287 --> 01:07:05,122 Everything's about fear. 977 01:07:07,557 --> 01:07:10,794 Fear of God, fear of ourselves. 978 01:07:15,732 --> 01:07:17,734 I'm not scared anymore. 979 01:07:19,236 --> 01:07:20,604 You know what, hey, 980 01:07:20,637 --> 01:07:23,773 I didn't really expect to see you again. 981 01:07:26,610 --> 01:07:29,446 It wouldn't have worked out between us. 982 01:07:29,479 --> 01:07:31,415 Then why do you keep coming back here? 983 01:07:33,150 --> 01:07:35,452 Guess I still like to see your face. 984 01:07:40,724 --> 01:07:42,726 Jesus... 985 01:07:42,759 --> 01:07:44,761 [drops keys] 986 01:07:44,794 --> 01:07:47,297 Jesus! I'm-- I'm sorry, Mr. Fletcher. 987 01:07:47,331 --> 01:07:50,400 What are you doing? I didn't mean to startle you. My apologies. 988 01:07:50,434 --> 01:07:52,802 This just won't wait till the morning. 989 01:07:52,836 --> 01:07:56,440 Now, I know how anxious you are to apprehend Father Kelly. 990 01:07:56,473 --> 01:07:58,608 And you think Father Kelly's innocent, right? 991 01:07:58,642 --> 01:08:00,810 It's not a matter of what I think. It's a matter of principle. 992 01:08:00,844 --> 01:08:04,181 Father, what do you want? You remember the first day that we met, 993 01:08:04,214 --> 01:08:08,685 and you asked me if there were any grudges that someone might have against Bennett 994 01:08:08,718 --> 01:08:11,721 or any reason that someone might have to harm him. 995 01:08:11,755 --> 01:08:12,856 Do you remember that? 996 01:08:12,889 --> 01:08:15,592 Of course I remember, very clearly. 997 01:08:15,625 --> 01:08:17,594 I think you might've overlooked someone. 998 01:08:17,627 --> 01:08:18,662 Who, Father? 999 01:08:19,929 --> 01:08:21,398 Who? Another priest? 1000 01:08:21,431 --> 01:08:23,533 No, this young man is a student. 1001 01:08:26,836 --> 01:08:28,505 Luther, get up, please. 1002 01:08:30,340 --> 01:08:32,676 What? I need you to get dressed now and come with me. 1003 01:08:32,709 --> 01:08:33,710 What time is it? 1004 01:08:33,743 --> 01:08:35,845 Now, Luther! 1005 01:08:37,514 --> 01:08:38,482 [door closes] 1006 01:08:53,930 --> 01:08:55,665 Come, Luther, come. 1007 01:09:02,539 --> 01:09:06,743 Have a seat. It's okay. 1008 01:09:11,915 --> 01:09:13,917 How you doin', kid? 1009 01:09:17,521 --> 01:09:18,488 How you doing? 1010 01:09:18,522 --> 01:09:20,824 What's wrong? Nothing's wrong. 1011 01:09:20,857 --> 01:09:22,959 Just wanna ask you a few questions. 1012 01:09:22,992 --> 01:09:26,196 It's quiet, you know. Better time to talk. 1013 01:09:26,230 --> 01:09:27,597 It's late. 10:30. 1014 01:09:27,631 --> 01:09:31,335 Should be up doing your homework, laundry, calling a girlfriend. 1015 01:09:35,305 --> 01:09:37,507 How come you didn't tell me you were getting expelled, 1016 01:09:37,541 --> 01:09:38,542 you and your roommate? 1017 01:09:41,478 --> 01:09:43,947 I get kids what they can't have, 1018 01:09:43,980 --> 01:09:47,584 which, in this place, is everything. [sighs] 1019 01:09:47,617 --> 01:09:49,419 My guess is you're not here to give me a detention slip, 1020 01:09:49,453 --> 01:09:51,521 so why don't you just tell me what's going on? Hey! 1021 01:09:51,555 --> 01:09:55,359 Don't get smart with me. I'm tired. What do you want? 1022 01:09:55,392 --> 01:09:59,463 Why didn't you tell me Bennett was responsible for you getting kicked out? 1023 01:10:01,931 --> 01:10:04,868 I was scared. 1024 01:10:04,901 --> 01:10:07,003 Kid who narc's on me is dead. 1025 01:10:07,036 --> 01:10:11,275 I already have a bad rep in my hometown, so-- 1026 01:10:11,308 --> 01:10:14,744 Hey, look, if anything, I owe Bennett. 1027 01:10:14,778 --> 01:10:16,546 I hate this place. 1028 01:10:16,580 --> 01:10:19,983 Right. I can understand that. 1029 01:10:20,016 --> 01:10:22,986 But you should've told me. I'm sorry. 1030 01:10:23,019 --> 01:10:25,655 I'm sorry, Mr. Fletcher, but-- 1031 01:10:25,689 --> 01:10:28,792 You're gonna tell me that I killed some kid 1032 01:10:28,825 --> 01:10:30,794 because he got me kicked out of school, 1033 01:10:30,827 --> 01:10:32,396 out of a school I hate? 1034 01:10:32,429 --> 01:10:33,697 Let me tell you something. Out there... 1035 01:10:33,730 --> 01:10:35,599 people kill for a lot less than that. 1036 01:10:35,632 --> 01:10:39,503 Just please don't make out to be the bad guy here. Please? 1037 01:10:39,536 --> 01:10:41,037 I'm not. My fath-- 1038 01:10:41,070 --> 01:10:42,972 I'm not making you out to be a bad guy. Relax. 1039 01:10:43,006 --> 01:10:44,574 I didn't do this. Then-- 1040 01:10:44,608 --> 01:10:46,576 I was in my room when it happened. 1041 01:10:46,610 --> 01:10:48,545 Father Thomas has us going to bed early. 1042 01:10:48,578 --> 01:10:51,715 I know, all right? I know where you were. I'm sorry. 1043 01:10:51,748 --> 01:10:55,519 I'm sorry I didn't tell you about everything earlier. 1044 01:10:55,552 --> 01:10:57,654 I'm just... 1045 01:10:57,687 --> 01:10:59,022 Come on, kid. I-I'm scared. 1046 01:10:59,055 --> 01:11:00,857 Relax. I'm not your enemy. 1047 01:11:00,890 --> 01:11:04,461 I shouldn't even have called you. 1048 01:11:04,494 --> 01:11:06,863 All right, get out of here. 1049 01:11:08,532 --> 01:11:09,699 I'm sorry. 1050 01:11:09,733 --> 01:11:12,636 Get out of here, all right? 1051 01:11:12,669 --> 01:11:13,703 Come on. 1052 01:11:17,674 --> 01:11:20,877 Don't worry. He got it all on tape. 1053 01:11:25,515 --> 01:11:26,850 Turn off the light. 1054 01:11:32,489 --> 01:11:34,558 Gotta conserve electricity. 1055 01:12:04,654 --> 01:12:06,390 [knocking] 1056 01:12:19,002 --> 01:12:20,570 Come in. 1057 01:12:21,705 --> 01:12:23,940 Ah. Evenin', Michael. Father Abbott. 1058 01:12:23,973 --> 01:12:26,142 This was at your doorstep. 1059 01:12:26,175 --> 01:12:27,611 What is it? 1060 01:12:27,644 --> 01:12:29,112 I don't know. 1061 01:12:29,145 --> 01:12:32,782 Maybe the sisters were late again with the laundry. 1062 01:12:35,619 --> 01:12:37,787 Would you like to come in? 1063 01:12:37,821 --> 01:12:41,057 Well, just for a second. Have a seat. 1064 01:12:41,090 --> 01:12:44,761 I don't want to take up too much of your time. 1065 01:12:44,794 --> 01:12:48,465 Listen, Michael, if I were to ask you something, 1066 01:12:48,498 --> 01:12:50,099 would you give me an honest answer? 1067 01:12:50,133 --> 01:12:52,736 I can't do this with you now, Father. 1068 01:12:52,769 --> 01:12:55,739 Michael, I'm beginning to have my doubts. 1069 01:12:55,772 --> 01:12:59,576 Now, I'm not positive that you killed David Bennett, 1070 01:12:59,609 --> 01:13:02,145 but I am positive that you're hiding something from me, 1071 01:13:02,178 --> 01:13:04,614 and I'm trying to believe in you. 1072 01:13:04,648 --> 01:13:07,817 I know you can't trust in me anymore. 1073 01:13:11,655 --> 01:13:12,756 Why would you? 1074 01:13:15,625 --> 01:13:17,093 Hmm. 1075 01:13:17,126 --> 01:13:22,766 At first, I thought this was just an unfortunate accident. 1076 01:13:22,799 --> 01:13:27,904 And then I thought maybe you were being set up. 1077 01:13:27,937 --> 01:13:30,774 But now... 1078 01:13:30,807 --> 01:13:34,678 I'm not even sure I can tell myself that anymore. 1079 01:15:09,906 --> 01:15:12,809 [Robbie] I can't believe how far this thing has gone. 1080 01:15:12,842 --> 01:15:15,745 How can you pretend this isn't happening? 1081 01:15:17,146 --> 01:15:19,148 'Cause I don't let it get to me. 1082 01:15:21,585 --> 01:15:24,554 I've known you my whole life, man. 1083 01:15:24,588 --> 01:15:28,725 You've been an awesome friend, but since that night, 1084 01:15:28,758 --> 01:15:30,159 I don't know. 1085 01:15:30,193 --> 01:15:31,861 What are you hanging around me for then? 1086 01:15:31,895 --> 01:15:33,630 What am I supposed to do? 1087 01:15:33,663 --> 01:15:35,832 Can't exactly go and hang out with those other guys down there 1088 01:15:35,865 --> 01:15:37,200 and pretend that nothing's wrong. 1089 01:15:39,736 --> 01:15:42,171 There's something very wrong with what we did. 1090 01:15:42,205 --> 01:15:44,841 Something very wrong with you. 1091 01:15:44,874 --> 01:15:47,777 Hey, don't lecture me, all right? 1092 01:15:47,811 --> 01:15:50,914 You have no idea what goes on in my head. 1093 01:15:50,947 --> 01:15:53,349 Feeling sorry for yourself, 1094 01:15:53,382 --> 01:15:55,785 pushing your problems onto me. 1095 01:15:55,819 --> 01:15:57,053 At least I keep my mouth shut. 1096 01:15:57,086 --> 01:16:00,624 It's not just your problem, Luther. 1097 01:16:00,657 --> 01:16:05,629 It's our problem, and there's nothing wrong with wanting to discuss that problem. 1098 01:16:05,662 --> 01:16:08,064 I just wish I could discuss it with someone other than you. 1099 01:16:08,097 --> 01:16:09,966 What's that supposed to mean? 1100 01:16:09,999 --> 01:16:11,367 Don't worry about it, man. 1101 01:16:11,400 --> 01:16:14,838 I won't push my problems onto you. 1102 01:16:14,871 --> 01:16:19,809 Hey, look, look, look. We can talk about the problem, okay? 1103 01:16:19,843 --> 01:16:23,179 I... I can't have you telling anybody. 1104 01:16:23,212 --> 01:16:26,282 Luther, I killed someone. 1105 01:16:28,652 --> 01:16:31,921 I know I wasn't the one who did it, but I was involved. 1106 01:16:31,955 --> 01:16:34,824 And we're not getting blamed for it. 1107 01:16:34,858 --> 01:16:36,660 Father Kelly's been questioned twice. 1108 01:16:36,693 --> 01:16:40,163 The police are asking everyone about him. 1109 01:16:40,196 --> 01:16:43,800 He's getting framed by us. 1110 01:16:43,833 --> 01:16:46,970 I know it's not intentional, but it's still happening. 1111 01:16:47,971 --> 01:16:49,706 You know what? 1112 01:16:49,739 --> 01:16:52,041 You were right. 1113 01:16:52,075 --> 01:16:54,010 He's not gonna say anything. 1114 01:16:56,980 --> 01:16:59,048 First, I had hoped that he wouldn't. 1115 01:16:59,082 --> 01:17:01,350 But now I kind of want him to. 1116 01:17:02,952 --> 01:17:04,921 You don't know what you're talking about. 1117 01:17:04,954 --> 01:17:08,091 I don't want him to get busted for this. 1118 01:17:08,124 --> 01:17:09,058 Hey. 1119 01:17:09,092 --> 01:17:12,762 We can still tell them that it was an accident. 1120 01:17:12,796 --> 01:17:14,764 They'll believe us. I swear. It's the truth. 1121 01:17:14,798 --> 01:17:16,666 You and I made a promise! 1122 01:17:16,700 --> 01:17:19,168 A promise! 1123 01:17:19,202 --> 01:17:21,170 Do you not understand that? 1124 01:17:21,204 --> 01:17:24,040 Please. 1125 01:17:24,073 --> 01:17:27,176 Please don't break this promise. 1126 01:17:27,210 --> 01:17:29,713 I don't know what I'll do. 1127 01:17:29,746 --> 01:17:31,047 You need help, Luther. 1128 01:17:31,080 --> 01:17:32,348 Just-- Please! 1129 01:17:32,381 --> 01:17:36,052 It's them! It's not me! 1130 01:17:50,767 --> 01:17:53,036 [sighs] 1131 01:17:55,071 --> 01:17:57,473 Thank you for attending the St. Joseph's Day mass. 1132 01:17:57,506 --> 01:18:02,045 We will continue our procession outside the church. 1133 01:18:07,316 --> 01:18:09,819 [light chatter] 1134 01:18:34,243 --> 01:18:39,749 [distant sirens blaring] 1135 01:18:51,961 --> 01:18:54,764 [sirens approaching] 1136 01:18:57,433 --> 01:19:00,169 [sirens wailing] 1137 01:19:13,249 --> 01:19:16,085 Father Michael Kelly, you are under arrest for suspicion of murder. 1138 01:19:16,119 --> 01:19:18,087 You have the right to remain silent. 1139 01:19:18,121 --> 01:19:20,990 If you give up that right, anything you say can and will be used against you 1140 01:19:21,024 --> 01:19:22,558 in a court of law. 1141 01:19:22,591 --> 01:19:23,893 You have the right to an attorney. 1142 01:19:23,927 --> 01:19:24,861 If you cannot afford an attorney, 1143 01:19:24,894 --> 01:19:27,096 one will be provided for you by the court. 1144 01:19:27,130 --> 01:19:29,398 Do you understand these rights as I have read them to you? 1145 01:19:31,167 --> 01:19:33,002 This way, Father. 1146 01:19:33,036 --> 01:19:35,872 [police radio chatter] 1147 01:19:48,551 --> 01:19:50,086 Remember our promise. 1148 01:19:59,395 --> 01:20:01,998 Screw your promise. 1149 01:20:02,031 --> 01:20:03,299 Screw you, Luther. 1150 01:20:03,332 --> 01:20:07,036 You wanna hurt me? Go ahead. 1151 01:20:07,070 --> 01:20:09,072 You're gonna have to. 1152 01:20:09,105 --> 01:20:12,075 I'm not dying with this on my soul. 1153 01:20:16,145 --> 01:20:17,346 Don't do this! 1154 01:20:17,380 --> 01:20:20,116 Don't do this to him! You've got it all wrong! 1155 01:20:20,149 --> 01:20:21,851 Look, it's a mistake! Stay back! 1156 01:20:21,885 --> 01:20:24,353 It's not him! Let-- Let me through. Stay back. 1157 01:20:25,588 --> 01:20:27,256 Officer, Officer, you gotta help me. What? 1158 01:20:27,290 --> 01:20:29,592 My friend's hurt. He fell down the stairs. Who? 1159 01:20:29,625 --> 01:20:31,127 Let me get some help. There's no time! 1160 01:20:37,333 --> 01:20:39,102 There's your physical evidence. 1161 01:20:39,135 --> 01:20:41,905 Anything you're not sure about now? 1162 01:20:51,480 --> 01:20:53,883 What is the meaning of this, Mr. Fletcher? 1163 01:20:53,917 --> 01:20:56,119 You come barging in here with your men and your guns, 1164 01:20:56,152 --> 01:20:57,954 you disrupt the students-- 1165 01:20:57,987 --> 01:21:00,589 Father, I have a warrant. I'm really very sorry. 1166 01:21:00,623 --> 01:21:01,657 Are you? 1167 01:21:01,690 --> 01:21:03,526 Are you truly sorry? 1168 01:21:03,559 --> 01:21:06,896 Or is it that you want Father Kelly so badly 1169 01:21:06,930 --> 01:21:09,165 that you gotta make a show of it while you do it? 1170 01:21:09,198 --> 01:21:11,400 Father, I'm truly sorry. 1171 01:21:12,635 --> 01:21:15,271 [Robbie] Hey, you got the wrong guy! 1172 01:21:15,304 --> 01:21:18,041 Come on! Just let me through! [Cop] Stay back, son! 1173 01:21:18,074 --> 01:21:21,310 Get back! Let me talk to the officer! I can prove he's innocent! 1174 01:21:24,247 --> 01:21:25,581 Stay back. 1175 01:21:27,984 --> 01:21:30,253 Listen to me! 1176 01:21:30,286 --> 01:21:33,622 Listen to me! He's innocent! I can prove it! 1177 01:21:33,656 --> 01:21:36,492 I swear! Listen to me! You've got the wrong guy! 1178 01:21:36,525 --> 01:21:40,196 Look, I know who the killer is. It's-- 1179 01:21:40,229 --> 01:21:41,330 [screaming] 1180 01:21:43,299 --> 01:21:45,268 Nobody fire! 1181 01:21:50,473 --> 01:21:52,475 Why did you do it? 1182 01:21:55,111 --> 01:21:57,613 Why didn't you keep your mouth shut? 1183 01:21:57,646 --> 01:22:00,316 Luther! 1184 01:22:00,349 --> 01:22:02,551 He wasn't gonna say anything. 1185 01:22:04,453 --> 01:22:06,155 He wasn't gonna say anything. 1186 01:22:06,189 --> 01:22:07,423 Luther, look at me! 1187 01:22:07,456 --> 01:22:10,960 We made a promise. We made a promise! 1188 01:22:10,994 --> 01:22:13,429 Luther, damn it! Put the gun down! 1189 01:22:13,462 --> 01:22:16,165 I didn't want to hurt you. 1190 01:22:16,199 --> 01:22:18,234 I swear. 1191 01:22:18,267 --> 01:22:20,736 I swear I didn't want to hurt you, Robbie. 1192 01:22:20,769 --> 01:22:22,538 Luther! 1193 01:22:25,008 --> 01:22:26,409 I confess. 1194 01:22:28,277 --> 01:22:29,512 I confess. 1195 01:22:47,630 --> 01:22:49,532 [screaming] 1196 01:22:49,565 --> 01:22:51,767 [Fletcher] Hold your fire! 1197 01:22:51,800 --> 01:22:53,669 Nobody shoot! 1198 01:22:55,638 --> 01:22:57,706 Nobody shoot! 1199 01:23:01,810 --> 01:23:04,513 Surround the building. I don't want anybody in there. 1200 01:23:06,449 --> 01:23:09,152 Folks, you're gonna have to step back. Please clear the area. 1201 01:23:09,185 --> 01:23:13,289 [police radio chatter] 1202 01:23:48,591 --> 01:23:50,326 Hi, Father. 1203 01:23:53,196 --> 01:23:56,132 Oh, go away. You know I'll kill you, too. 1204 01:23:56,165 --> 01:24:00,236 You said you didn't want to hurt anyone else. 1205 01:24:00,269 --> 01:24:01,437 I believe you. 1206 01:24:03,472 --> 01:24:06,342 I'm gonna die anyway. Why not take a few along with me? 1207 01:24:06,375 --> 01:24:08,611 Because you're not like that. 1208 01:24:08,644 --> 01:24:09,712 Stop this. 1209 01:24:10,813 --> 01:24:13,416 How can I stop this? 1210 01:24:17,386 --> 01:24:19,355 I've sinned, and I'm not sorry. 1211 01:24:19,388 --> 01:24:22,325 You have a choice, Luther. 1212 01:24:22,358 --> 01:24:24,527 Choose to stop. 1213 01:24:29,498 --> 01:24:34,170 Luther, you're not this type of person. I know that. 1214 01:24:36,905 --> 01:24:39,275 You don't know me. 1215 01:24:41,377 --> 01:24:45,348 Every day I try to know me, and I hate what I see. 1216 01:24:47,483 --> 01:24:49,585 I can't escape myself. 1217 01:24:49,618 --> 01:24:52,221 You're right. 1218 01:24:52,255 --> 01:24:55,824 You can't escape yourself, but you can change. 1219 01:24:55,858 --> 01:24:57,160 Redemption. 1220 01:25:00,896 --> 01:25:02,531 I'll tell you what. 1221 01:25:02,565 --> 01:25:04,900 I'll take you out of here. 1222 01:25:04,933 --> 01:25:07,803 I will not let them take you away without a confession. 1223 01:25:09,438 --> 01:25:10,773 Okay? 1224 01:25:10,806 --> 01:25:14,277 We leave, you give yourself up, 1225 01:25:14,310 --> 01:25:17,346 and then you confess. 1226 01:25:17,380 --> 01:25:18,514 Then they take you. 1227 01:25:20,683 --> 01:25:22,651 [gun cocks] Oh, God, what have I done? 1228 01:25:22,685 --> 01:25:25,554 Luther, Luther, stop, stop, stop. 1229 01:25:25,588 --> 01:25:28,524 If you do this, you die with this sin. 1230 01:25:28,557 --> 01:25:31,894 Who cares? I'll spend the rest of my life in a goddamn cell! 1231 01:25:33,462 --> 01:25:36,765 Fifth Commandment: Thou shalt not kill. 1232 01:25:36,799 --> 01:25:40,203 Who do you want to punish, boy? God? 1233 01:25:40,236 --> 01:25:42,305 Your parents? 1234 01:25:42,338 --> 01:25:44,440 Yourself? No! 1235 01:25:44,473 --> 01:25:46,475 What are you gonna do? 1236 01:25:46,509 --> 01:25:49,912 What are you gonna do? How do you want to live? 1237 01:25:49,945 --> 01:25:51,914 To punish? 1238 01:25:51,947 --> 01:25:53,716 Or to forgive? 1239 01:25:53,749 --> 01:25:56,785 [sobbing] 1240 01:25:56,819 --> 01:25:58,887 Choose. 1241 01:26:00,223 --> 01:26:01,557 Choose. 1242 01:26:03,859 --> 01:26:05,894 I'll go. 1243 01:26:05,928 --> 01:26:07,530 I'll do it. 1244 01:26:50,339 --> 01:26:52,475 [no audible dialogue] 1245 01:27:32,648 --> 01:27:35,618 [praying in Latin] Oh, my God. Get a medic! 1246 01:27:39,555 --> 01:27:44,693 [praying in Latin] 1247 01:27:44,727 --> 01:27:47,730 Mercy exalts itself over judgment. 1248 01:27:47,763 --> 01:27:51,434 God awaits the sinner. Luther, say it. 1249 01:27:51,467 --> 01:27:54,503 God awaits the sinner. 1250 01:27:54,537 --> 01:27:57,340 You say it. 1251 01:27:57,373 --> 01:27:59,975 God awaits for the sinner. 1252 01:28:00,008 --> 01:28:03,546 Pray for me, Father. 1253 01:28:07,650 --> 01:28:10,386 [no audible dialogue] 1254 01:29:05,140 --> 01:29:09,445 ** 1255 01:31:52,107 --> 01:31:57,112 Closed-captions by CAPTION FILES www.captionfiles.com 85770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.