All language subtitles for Chained.Soldier.S02E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,520 --> 00:00:05,590
من القيادة العامة لقوة دفاع الشياطين
إلى الفرقة السادسة.
2
00:00:05,590 --> 00:00:09,220
ظهر ممر في الماتو
في سابورو عند النقطة 682.
3
00:00:09,500 --> 00:00:12,390
عدة مدنيين في عداد المفقودين.
4
00:00:12,780 --> 00:00:14,680
هذه الفرقة السادسة، تلقينا.
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,850
سنبدأ عملية البحث داخل الماتو.
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,750
القيادة العامة هنا، تلقينا.
7
00:00:18,750 --> 00:00:20,570
عدد الشوكي
في تزايد.
8
00:00:20,570 --> 00:00:22,050
يرجى الحذر.
9
00:00:31,360 --> 00:00:33,860
الحلقة 1
10
00:00:31,360 --> 00:00:33,860
اجتماع القادة
11
00:00:33,860 --> 00:00:36,120
المهجع الفرقي السابع
لقوة دفاع الشياطين
12
00:00:36,120 --> 00:00:37,240
نيه
13
00:00:36,120 --> 00:00:37,240
شوشو
14
00:00:36,120 --> 00:00:37,240
هيماري
15
00:00:36,120 --> 00:00:37,240
كيوكا
16
00:00:39,080 --> 00:00:41,080
يوكي
17
00:00:40,080 --> 00:00:41,080
حسنًا.
18
00:00:41,560 --> 00:00:43,900
لنبذل قصارى جهدنا اليوم أيضًا.
19
00:00:42,580 --> 00:00:44,790
حارس الفرقة السابعة
20
00:00:42,580 --> 00:00:44,790
يوكي واكورا
21
00:00:50,550 --> 00:00:53,720
نائبة قائدة الفرقة السابعة
22
00:00:50,550 --> 00:00:53,720
هيماري أزوما
23
00:00:50,550 --> 00:00:53,720
يوكي. أرجو أن تغسل ملابسي.
24
00:00:56,650 --> 00:00:57,890
أما عن الفطور...
25
00:00:58,870 --> 00:01:00,830
أريد رامن مالح اليوم.
26
00:01:08,330 --> 00:01:09,990
يوكي!
27
00:01:09,990 --> 00:01:11,820
ما الأمر، نيه؟
28
00:01:12,410 --> 00:01:15,830
هل يمكنك مساعدتي في فحص المؤن؟
29
00:01:13,240 --> 00:01:15,820
الفرقة السابعة
30
00:01:13,240 --> 00:01:15,820
نيه أوكاوامورا
31
00:01:15,820 --> 00:01:18,830
\h\h\h\hسكر أبيض مكرر\h\h\h\h
32
00:01:16,270 --> 00:01:18,830
بقي لدينا زجاجتان من صلصة الصويا.
33
00:01:19,140 --> 00:01:21,320
صلصة الصويا: زجاجتان.
34
00:01:21,320 --> 00:01:22,830
يوكي!
35
00:01:23,460 --> 00:01:26,420
الفرقة السابعة
36
00:01:23,460 --> 00:01:26,420
شوشو سوروغا
37
00:01:24,080 --> 00:01:26,430
دلّكني، من فضلك!
38
00:01:26,430 --> 00:01:28,090
حسنًا!
39
00:01:30,090 --> 00:01:33,910
يوكي، تدليكك رائع.
40
00:01:33,910 --> 00:01:37,940
شوشو، لماذا جعلتي جسمك أكبر؟
41
00:01:37,940 --> 00:01:39,430
حسنًا...
42
00:01:40,200 --> 00:01:44,400
بهذه الطريقة، أستطيع الشعور بشكل أفضل
عندما تضغط على النقاط المحددة.
43
00:01:44,940 --> 00:01:49,360
يوكي! ملابس شوشو الداخلية
اختلطت بملابسي!
44
00:01:49,360 --> 00:01:51,760
ماذا؟ آسف، هيماري.
45
00:01:51,760 --> 00:01:55,510
أوه لا، يا يوكي.
عليك أن تتفقدها جيدًا.
46
00:01:55,510 --> 00:01:59,320
انتظري، حتى أنا لا أستطيع
تتبع كل شيء.
47
00:01:59,320 --> 00:02:01,330
امم، يوكي.
48
00:02:01,330 --> 00:02:04,950
الواجب المنزلي؟ هل هناك شيء
لا تفهمينه؟
49
00:02:04,950 --> 00:02:08,710
- نعم، لكن يبدو أنك مشغول.
- هناك! هذه هي النقطة!
50
00:02:08,710 --> 00:02:12,260
لا تقلقي. هل يمكنك الانتظار قليلاً؟
51
00:02:13,510 --> 00:02:15,350
يوكي واكورا.
52
00:02:15,220 --> 00:02:17,430
\h\h\hyوكي واكورا\h\h\h
53
00:02:16,420 --> 00:02:21,040
فتى أُلقي به في
قوة دفاع الشياطين المؤلفة من الإناث فقط.
54
00:02:17,430 --> 00:02:18,800
قوة دفاع الشياطين
الفرقة الثانية
55
00:02:17,430 --> 00:02:18,800
قوة دفاع الشياطين
الفرقة الثامنة
56
00:02:22,700 --> 00:02:24,060
حسنًا!
57
00:02:24,720 --> 00:02:27,160
آنسة كيوكا،
آسف لانتظارك!
58
00:02:27,160 --> 00:02:28,370
لا.
59
00:02:29,570 --> 00:02:30,940
لا بأس.
60
00:02:31,610 --> 00:02:35,570
قائدة الفرقة السابعة
61
00:02:31,610 --> 00:02:35,570
كيوكا أوزين
62
00:02:31,610 --> 00:02:34,240
لقد أخضعت للتو الشوكي
التي ظهرت هنا.
63
00:02:34,900 --> 00:02:39,160
المفضلة لدى قائدة الفرقة السابعة،
كيوكا أوزين.
64
00:02:40,270 --> 00:02:42,160
لنبدأ التدريب على الفور.
65
00:02:42,160 --> 00:02:43,100
نعم!
66
00:02:45,120 --> 00:02:46,630
نداء طوارئ؟!
67
00:02:47,490 --> 00:02:49,840
القائدة!
حدثت مصيبة في الماتو!
68
00:02:50,170 --> 00:02:53,010
ثمانية مدنيين في عداد المفقودين في الماتو.
69
00:02:53,010 --> 00:02:56,980
تم إنقاذ ستة. الاثنان المتبقيان
لا يزالان في عداد المفقودين.
70
00:02:56,980 --> 00:02:59,430
القيادة العامة تطلب التعزيزات!
71
00:02:59,430 --> 00:03:01,640
نيه، هل يمكنك تحديد موقعهم
باستخدام قدرتك؟
72
00:03:01,640 --> 00:03:02,680
نعم، سيدتي!
73
00:03:03,240 --> 00:03:04,470
وعد.
74
00:03:06,170 --> 00:03:08,750
أكتشف علامات حياة.
75
00:03:10,310 --> 00:03:13,030
هناك أيضًا وجود للعديد من الشوكي
بالقرب منهم.
76
00:03:14,050 --> 00:03:14,770
آنسة كيوكا!
77
00:03:14,770 --> 00:03:17,130
أبلغي الفرقة السادسة بالمكان!
78
00:03:17,130 --> 00:03:18,750
الفرقة السابعة، انطلاق!
79
00:03:18,750 --> 00:03:19,490
نعم!
80
00:03:19,490 --> 00:03:21,250
هل أنت مستعد للذهاب، يوكي؟
81
00:03:21,250 --> 00:03:22,750
بالتأكيد!
82
00:03:25,000 --> 00:03:26,290
عبدي!
83
00:03:34,010 --> 00:03:35,430
أختي!
84
00:03:44,170 --> 00:03:44,980
هيمارين!
85
00:03:45,760 --> 00:03:47,600
بيانات الشخصية: ساكي توكوياما
قوة تدمير الماتو: 1100
86
00:03:46,620 --> 00:03:47,600
أتعلم!
87
00:03:48,000 --> 00:03:49,360
بانغ! بانغ! بانغ!
88
00:03:54,350 --> 00:03:56,750
نحن من قوة دفاع الشياطين.
أنت بأمان الآن.
89
00:03:57,640 --> 00:03:58,490
شوشو!
90
00:03:58,490 --> 00:03:59,870
حسنًا!
91
00:04:00,150 --> 00:04:02,290
تحول النموذج!
92
00:04:09,350 --> 00:04:10,480
اركبي بسرعة!
93
00:04:10,970 --> 00:04:11,860
نعم!
94
00:04:15,240 --> 00:04:16,770
هناك اثنتان منهم، أليس كذلك؟
95
00:04:17,630 --> 00:04:19,790
جيد، تعاليا إلي!
96
00:04:26,640 --> 00:04:27,730
احذري!
97
00:04:30,800 --> 00:04:32,270
يوكي!
98
00:04:34,830 --> 00:04:35,940
آنسة كيوكا!
99
00:04:36,550 --> 00:04:39,490
أزهار الكرز الفوضوية!
100
00:04:47,130 --> 00:04:48,790
كما هو متوقع من القائدة!
101
00:04:48,790 --> 00:04:50,830
شكرًا لك، يوكي!
102
00:04:52,240 --> 00:04:53,790
يرجى الحذر.
103
00:04:54,510 --> 00:04:56,670
أكتشف وجودًا قويًا
بالقرب منك.
104
00:04:57,070 --> 00:04:58,380
إنه شوكي فريد!
105
00:04:59,940 --> 00:05:02,260
الساعة الذهبية!
106
00:05:02,800 --> 00:05:04,130
يا للعجب.
107
00:05:04,130 --> 00:05:07,930
امتلاك أخت صغيرة ضعيفة
متعب بالتأكيد.
108
00:05:08,520 --> 00:05:10,480
أليس كذلك، هيماري؟
109
00:05:10,100 --> 00:05:12,600
نائبة قائدة الفرقة السادسة
110
00:05:10,100 --> 00:05:12,600
ياشيهو أزوما
111
00:05:10,480 --> 00:05:11,660
ياشيهو!
112
00:05:15,540 --> 00:05:18,290
القائدة أوزين،
شكرًا على الدعم.
113
00:05:18,290 --> 00:05:21,230
يرجى ترك الباقي للفرقة السادسة.
114
00:05:22,070 --> 00:05:25,370
خروف مجنون: ثلاثة!
115
00:05:24,820 --> 00:05:26,570
الفرقة السادسة
116
00:05:24,820 --> 00:05:26,570
صحراء واكاتسو
117
00:05:29,540 --> 00:05:32,540
القائدة!
118
00:05:34,160 --> 00:05:36,080
قائدة الفرقة السادسة
119
00:05:34,160 --> 00:05:36,080
تينكا إيزومو
120
00:05:34,510 --> 00:05:36,300
أحسنت، صحراء.
121
00:05:38,170 --> 00:05:39,260
أم-نو-ميتوري.
122
00:05:42,750 --> 00:05:44,790
كما هو متوقع من الآنسة تينكا.
123
00:05:52,400 --> 00:05:53,490
يوكي؟
124
00:05:53,490 --> 00:05:54,520
أستطيع أن أفعل ذلك أيضًا.
125
00:05:55,360 --> 00:05:58,190
لإنقاذ أختي...
126
00:05:58,920 --> 00:06:00,690
دعني أفعل هذا!
127
00:06:01,200 --> 00:06:03,280
يجب أن أصبح أقوى.
128
00:06:04,170 --> 00:06:07,090
إذن أرينا نتائج
تدريبك، يوكي!
129
00:06:07,090 --> 00:06:08,200
نعم، سيدتي!
130
00:06:31,810 --> 00:06:33,030
هذا...
131
00:06:39,480 --> 00:06:41,570
حان وقت الخضوع!
132
00:06:55,360 --> 00:06:58,160
أنت رائع حقًا، يوكي.
133
00:06:58,160 --> 00:07:00,790
أنا أقع في حبك أكثر وأكثر.
134
00:07:05,680 --> 00:07:09,830
إذن هذا هو العبد المشهور، أليس كذلك؟
135
00:07:25,740 --> 00:07:30,540
♪كان صدري ينهار،
ولم أستطع الشعور بالمستقبل♪
136
00:07:30,540 --> 00:07:35,580
♪أحيانًا شعرت وكأن الوقت توقف،
وكأن كل شيء قد انتهى بالفعل♪
137
00:07:35,580 --> 00:07:38,090
♪انطويت على نفسي،
لم أستطع الكلام♪
138
00:07:38,090 --> 00:07:41,590
♪وببطء، انفتحت مظلة
داخل قلبي♪
139
00:07:41,590 --> 00:07:45,190
♪مع ذلك، استمررت في العيش،
متظاهرة بالقوة♪
140
00:07:45,910 --> 00:07:49,830
♪لن أطلب منك أن تواسيني♪
141
00:07:50,850 --> 00:07:54,730
♪أريد أن أصبح أقوى
وأن أواصل النظر إلى الأمام♪
142
00:07:54,730 --> 00:08:00,900
♪لكن ضعفي يضغط علي♪
143
00:08:02,780 --> 00:08:05,070
♪فيض عالمي عندما التقيت بك♪
144
00:08:05,070 --> 00:08:07,570
♪لقد منحتني النور♪
145
00:08:07,570 --> 00:08:12,450
♪حتى أنا، الذي لم يكن لدي
أدنى أمل، استطعت أن أضحك♪
146
00:08:12,450 --> 00:08:17,040
♪من خلال محادثاتنا العادية،
استمريت في منحي الابتسامات♪
147
00:08:17,460 --> 00:08:21,110
♪لن أقول "شكرًا لك"،
ستحمرين وجهك وتضحكين♪
148
00:08:21,110 --> 00:08:22,460
♪لكنني أفكر دائمًا في ذلك♪
149
00:08:22,460 --> 00:08:26,510
♪هل سأتمكن من المضي قدمًا
من الآن فصاعدًا؟♪
150
00:08:26,510 --> 00:08:27,840
♪أيتها الأنوار، أشرقي علي♪
151
00:08:42,800 --> 00:08:46,690
جميع المدنيين الذين أنقذناهم
عادوا بأمان إلى عالم الأحياء.
152
00:08:47,140 --> 00:08:50,200
يبدو أنه لا توجد إصابات خطيرة
ولا آثار دائمة.
153
00:08:50,510 --> 00:08:52,450
هذا مريح.
154
00:08:53,140 --> 00:08:55,620
وأنت أيضًا بذلت جهدًا كبيرًا.
155
00:08:55,620 --> 00:08:59,660
لكن لماذا دائمًا ترغبين
في هذا النوع من المكافأة؟
156
00:08:59,660 --> 00:09:01,710
ليس الأمر أنني أريد ذلك.
157
00:09:02,090 --> 00:09:06,840
عندما استعبدت شوكي،
كان إطعامها لحم الخنزير كافيًا.
158
00:09:10,260 --> 00:09:14,150
لكن منذ جعلتك عبدي،
لم تكن المكافأة سوى هذا.
159
00:09:14,150 --> 00:09:15,080
أيتها المنحرفة.
160
00:09:15,080 --> 00:09:17,100
أنا آسف!
161
00:09:17,100 --> 00:09:20,560
لكن من الصحيح أيضًا أنني
استفدت كثيرًا منك.
162
00:09:20,960 --> 00:09:26,400
قدرتي "السلاسل الأبدية: العبد"
ليست مجرد استعباد للأشياء.
163
00:09:26,400 --> 00:09:30,240
كلما أصبحت أقوى، تتسع
خياراتنا الاستراتيجية.
164
00:09:30,240 --> 00:09:32,330
كنت أعتقد أن هذه القدرة قد
تكون مخيبة للآمال،
165
00:09:32,330 --> 00:09:35,200
لكن معك، قد نصل حتى
إلى مقعد القائد الأعلى.
166
00:09:35,880 --> 00:09:38,520
إذا أصبحت القائد الأعلى...
167
00:09:38,520 --> 00:09:40,080
هذا صحيح.
168
00:09:40,600 --> 00:09:43,510
يمكننا تغيير هيكل
قوة دفاع الشياطين.
169
00:09:43,510 --> 00:09:45,840
يمكننا كشف الظلام داخل
مهجع الين واليانغ أيضًا.
170
00:09:46,120 --> 00:09:47,790
ثم، أنقذ أختي.
171
00:09:47,790 --> 00:09:48,770
نعم.
172
00:09:48,770 --> 00:09:52,800
يمكننا أيضًا البحث عن طريقة لاستعادة
البشر الذين تحولوا إلى شوكي.
173
00:09:53,330 --> 00:09:56,930
إذن سأكرس كياني بالكامل
لذلك الهدف.
174
00:09:57,800 --> 00:10:01,060
من أجل أختي، ومن أجل الآنسة كيوكا.
175
00:10:01,610 --> 00:10:05,100
آنسة كيوكا، سأعتني بك
بالتأكيد بشكل جيد!
176
00:10:07,490 --> 00:10:10,020
هذه هي الروح، يوكي.
177
00:10:11,580 --> 00:10:14,830
أرى.
يوكي يبلي حسنًا، أليس كذلك؟
178
00:10:14,830 --> 00:10:15,750
نعم.
179
00:10:15,750 --> 00:10:18,580
إنه يقوم بعمل رائع في
مهام الحارس.
180
00:10:18,580 --> 00:10:22,920
وفي القتال، أصبح
أفضل منذ أول لقاء.
181
00:10:22,920 --> 00:10:24,580
وجبات خفيفة!
182
00:10:24,900 --> 00:10:26,210
كن ممتنًا لها.
183
00:10:26,210 --> 00:10:27,540
شكرًا لك!
184
00:10:28,510 --> 00:10:31,420
الفتى الذي يبذل قصارى جهده
رائع حقًا، أليس كذلك؟
185
00:10:31,460 --> 00:10:35,920
شوكي بشري الشكل
186
00:10:31,460 --> 00:10:35,920
أوابا واكورا، (الأخت الكبرى ليوكي)
187
00:10:33,020 --> 00:10:35,930
أخي الأصغر
كان دائمًا رائعًا!
188
00:10:35,930 --> 00:10:38,210
أنا ممتنة لك أيضًا.
189
00:10:38,730 --> 00:10:43,270
لا بد أن الأمر صعب بإخفائك إيانا،
نظرًا لمنصبك في قوة دفاع الشياطين.
190
00:10:43,270 --> 00:10:45,650
لا داعي للشكر.
191
00:10:45,650 --> 00:10:48,020
مع ذلك، أنا ممتنة لك.
192
00:10:49,320 --> 00:10:50,650
زوجة أخي...
193
00:10:50,650 --> 00:10:53,420
لأننا سنصبح عائلة في المستقبل.
194
00:10:56,660 --> 00:10:58,680
يجب أن أعود قريبًا.
195
00:10:58,680 --> 00:11:00,590
عليّ التحضير للاجتماع.
196
00:11:00,590 --> 00:11:01,660
اجتماع؟
197
00:11:01,660 --> 00:11:05,050
نعم، اجتماع القادة
قريب.
198
00:11:05,050 --> 00:11:06,880
والموضوع عن الآلهة.
199
00:11:06,880 --> 00:11:11,210
الآلهة، الأوغاد الذين
اختطفوا ناون وكوكو.
200
00:11:11,530 --> 00:11:16,690
لسبب ما، تم استدعاء يوكي أيضًا
من قبل القائد الأعلى.
201
00:11:16,690 --> 00:11:17,840
ماذا؟
202
00:11:19,410 --> 00:11:21,430
إذن هذا هو مهجع الفرقة العاشرة.
203
00:11:20,340 --> 00:11:23,810
القيادة العامة لقوة دفاع الشياطين
موجودة في مقر الفرقة العاشرة
204
00:11:21,430 --> 00:11:23,810
وأيضًا، القيادة العامة
لقوة دفاع الشياطين.
205
00:11:24,250 --> 00:11:26,390
لماذا استدعاني القائد الأعلى؟
206
00:11:26,390 --> 00:11:27,920
لا أعرف.
207
00:11:27,920 --> 00:11:30,490
لكنني سأعطيك تحذيرًا.
208
00:11:31,440 --> 00:11:34,370
لا تنظر في عيني
القائدة ياماشيرو.
209
00:11:34,370 --> 00:11:36,910
هل هذا بسبب قدرتها؟
210
00:11:36,910 --> 00:11:39,830
لا، لكن الأمر سيكون مزعجًا
إذا اهتمت بك.
211
00:11:42,520 --> 00:11:44,660
مرحبًا، كيوكا.
212
00:11:44,660 --> 00:11:46,330
أنت متأخرة.
213
00:11:45,910 --> 00:11:48,040
قائدة الفرقة الثانية
214
00:11:45,910 --> 00:11:48,040
ميرا كاميومتين
215
00:11:46,330 --> 00:11:47,490
ميرا.
216
00:11:48,380 --> 00:11:51,360
سمعت أنك انتقمت.
217
00:11:51,360 --> 00:11:52,920
مبروك!
218
00:11:52,920 --> 00:11:54,920
لكن لا تنسي.
219
00:11:54,920 --> 00:11:57,430
أنا أقوى منك بكثير.
220
00:11:57,430 --> 00:11:59,930
القائد الأعلى التالية هي أنا!
221
00:11:59,930 --> 00:12:03,310
أنت مخطئة. القائد الأعلى
التالي هو أنا.
222
00:12:06,680 --> 00:12:09,060
مرحبًا، التابع المشهور.
223
00:12:09,060 --> 00:12:11,570
أيها الوغد، أنت ستموت.
224
00:12:12,820 --> 00:12:15,550
انظر! رباط حذائك يترخى!
225
00:12:16,190 --> 00:12:19,450
في الماتو، أصغر زلة
يمكن أن تكلفك حياتك.
226
00:12:21,850 --> 00:12:22,800
تماسك!
227
00:12:22,800 --> 00:12:24,410
شكرًا جزيلاً لك!
228
00:12:24,410 --> 00:12:25,490
جيد.
229
00:12:26,620 --> 00:12:28,530
سأذهب أولاً.
230
00:12:29,120 --> 00:12:31,850
كل شيء آخر على ما يرام، أليس كذلك؟
231
00:12:31,850 --> 00:12:33,830
هل انتظرتني عمدًا؟
232
00:12:37,790 --> 00:12:39,090
بيل.
233
00:12:40,590 --> 00:12:42,840
قائدة الفرقة الثالثة
234
00:12:40,590 --> 00:12:42,840
بيل تسوكيونو
235
00:12:40,590 --> 00:12:42,850
ق-قائدة أوزين...
236
00:12:42,850 --> 00:12:44,830
ألا تذهبين إلى
قاعة المؤتمرات؟
237
00:12:45,670 --> 00:12:47,600
ذ-ذلك لأن...
238
00:12:47,600 --> 00:12:54,550
فريق بيل الثالث تعرض للضرب.
لم نحقق شيئًا.
239
00:12:54,310 --> 00:12:58,320
خطؤها
240
00:12:54,560 --> 00:12:58,320
لوحة نيه
241
00:12:55,190 --> 00:12:58,800
القائد الأعلى سوف
يسخر مني بالتأكيد بسبب ذلك!
242
00:12:58,800 --> 00:13:00,530
إنه يجعل معدتي تتألم بالفعل!
243
00:13:01,150 --> 00:13:03,810
قدرتك "كانوبوس" رائعة.
244
00:13:03,810 --> 00:13:05,230
كوني أكثر فخرًا بها.
245
00:13:06,260 --> 00:13:09,160
إذن هناك قائدة مثل هذه.
246
00:13:11,870 --> 00:13:13,040
مرحبًا.
247
00:13:13,830 --> 00:13:16,040
قائدة الفرقة الأولى
248
00:13:13,830 --> 00:13:16,040
كونومي تاتارا
249
00:13:13,840 --> 00:13:14,730
أوسو!
250
00:13:14,330 --> 00:13:16,040
قائدة الفرقة الخامسة
251
00:13:14,330 --> 00:13:16,040
ياكوما إيزو
252
00:13:14,730 --> 00:13:16,050
ياهو!
253
00:13:16,790 --> 00:13:19,050
قائدة الفرقة التاسعة
254
00:13:16,790 --> 00:13:19,050
فوبوكي أزوما
255
00:13:17,290 --> 00:13:19,050
قائدة الفرقة الثامنة
256
00:13:17,290 --> 00:13:19,050
فارفارا بيليبينكو
257
00:13:19,960 --> 00:13:22,800
هنّ قادة قوة
دفاع الشياطين.
258
00:13:23,640 --> 00:13:24,640
ها هي قد أتت.
259
00:13:29,380 --> 00:13:30,890
هذه هي القائد الأعلى.
260
00:13:31,510 --> 00:13:32,690
رين ياماشيرو.
261
00:13:32,680 --> 00:13:35,270
القائدة العليا
وقائدة الفرقة العاشرة
262
00:13:32,680 --> 00:13:35,270
رين ياماشيرو
263
00:13:35,270 --> 00:13:38,430
لقد قالت بالفعل ألا أنظر في عينيها.
264
00:13:38,430 --> 00:13:40,370
لكن نظرة خاطفة صغيرة لا بأس بها، أليس كذلك؟
265
00:13:47,000 --> 00:13:49,410
أنا سعيدة برؤيتكن جميعًا هنا.
266
00:13:49,410 --> 00:13:50,500
حسنًا إذن.
267
00:13:52,440 --> 00:13:54,880
هل نبدأ اجتماع القادة؟
268
00:13:55,920 --> 00:13:57,290
\h\h\hالجندي المقيد الموسم الثاني\h\h\h
269
00:14:00,380 --> 00:14:02,930
لنبدأ بالفرقة الأولى.
270
00:14:02,920 --> 00:14:05,430
نائبة قائدة الفرقة الأولى
271
00:14:02,920 --> 00:14:05,430
ريو ميوجا
272
00:14:03,380 --> 00:14:05,990
أريد أن أعلن.
273
00:14:05,990 --> 00:14:08,560
لقد تنحيت عن دور القائدة.
274
00:14:08,870 --> 00:14:11,540
أنا متأكدة أنه يمكنكِ الرقص، سيدة ريو.
275
00:14:11,540 --> 00:14:13,270
عمل قوة دفاع الشياطين
شاق.
276
00:14:13,270 --> 00:14:16,690
من الأفضل ترك الأمر
للجيل الأصغر.
277
00:14:17,610 --> 00:14:20,030
قومي بالتحية مرة أخرى.
278
00:14:20,780 --> 00:14:21,650
أوسو!
279
00:14:21,650 --> 00:14:22,910
أنا كونومي تاتارا!
280
00:14:22,910 --> 00:14:26,410
ما زلت في المدرسة الثانوية وقليلة الخبرة،
لكنني سأبذل قصارى جهدي!
281
00:14:26,410 --> 00:14:28,160
لنتعامل جيدًا!
282
00:14:28,160 --> 00:14:29,620
طالبة في المدرسة الثانوية؟!
283
00:14:29,620 --> 00:14:33,080
كونومي هي تلميذتي العزيزة
التي دربتها جيدًا.
284
00:14:33,080 --> 00:14:36,230
لديها الموهبة لتصبح
القائد الأعلى في المستقبل.
285
00:14:36,230 --> 00:14:37,590
أنا متأكدة من ذلك.
286
00:14:37,590 --> 00:14:40,480
بصفتي التلميذة الأكبر،
لا يمكنني أن أتخلف.
287
00:14:40,480 --> 00:14:43,300
مع ذلك، هذا المنصب سيكون
دائمًا ملكي.
288
00:14:43,300 --> 00:14:46,300
لا، أنا سأكون القائد
الأعلى التالي.
289
00:14:46,300 --> 00:14:50,520
حتى أنا لدي ما يلزم
لقيادة الجميع.
290
00:14:50,520 --> 00:14:54,560
لماذا استدعت القائدة ياماشيرو يوكي؟
291
00:14:54,560 --> 00:14:56,800
أنا سأكون من ستصبح
القائد الأعلى التالي.
292
00:14:56,800 --> 00:14:59,800
الدور التالي سيكون لعائلة أزوما للخدمة.
293
00:15:03,360 --> 00:15:06,290
الجميع متحمسات.
كنّ جميعًا جديرات بالثقة.
294
00:15:06,290 --> 00:15:07,980
مزاجها يبدو جيدًا.
295
00:15:07,980 --> 00:15:10,540
أرجو أن تبقى هكذا.
296
00:15:10,540 --> 00:15:13,790
تبدو مسالمة،
لكنها تخيفني بطريقة ما.
297
00:15:14,080 --> 00:15:15,570
لننتقل إلى موضوعنا الرئيسي.
298
00:15:17,250 --> 00:15:20,450
عن عدونا، الذي يسمون أنفسهم
آلهة الرعد الثمانية.
299
00:15:21,230 --> 00:15:24,590
يبدون لطيفين، لكن أن يرغبوا
في تدمير البشرية...
300
00:15:24,590 --> 00:15:28,800
هذه ذات الشعر الأسود هي التي
داست على الفرقة الثالثة.
301
00:15:28,800 --> 00:15:32,560
هذه المرأة الكبيرة هي التي أرسلت أعضاء
الفرقتين السادسة والسابعة إلى المستشفى.
302
00:15:33,270 --> 00:15:36,940
وأيضًا، تينكا استطاعت
هزيمة هذه بمفردها.
303
00:15:37,560 --> 00:15:40,440
لست متأكدة أنها ماتت.
304
00:15:40,850 --> 00:15:45,650
النقطة هي، القائدة تستطيع
هزيمة حتى هذه الآلهة.
305
00:15:45,650 --> 00:15:48,760
إذا أتوا، ستعمل القائدات
معًا لمواجهتهم.
306
00:15:48,760 --> 00:15:50,330
هذا الأمر مطلق.
307
00:15:51,380 --> 00:15:53,870
فهمت!
سنقوم بهزيمتهم!
308
00:15:53,870 --> 00:15:55,230
هذه هي الروح.
309
00:15:55,230 --> 00:15:58,000
لكن هناك فرقة تثير قلقي.
310
00:15:59,170 --> 00:16:03,520
بيل، إنها مسؤوليتك أن
واجهت الفرقة الثالثة مثل هذه الإهانة.
311
00:16:03,520 --> 00:16:05,280
أ-أنا آسفة.
312
00:16:05,280 --> 00:16:09,000
لذا سأخضعك للتدريب
بعد انتهائنا من هنا.
313
00:16:09,000 --> 00:16:09,510
ماذا؟!
314
00:16:09,890 --> 00:16:11,070
اهدئي.
315
00:16:11,070 --> 00:16:12,430
داخل حاجز جينا،
316
00:16:12,850 --> 00:16:16,640
بغض النظر عن فداحة الإصابات
التي قد تصيبك، ستُشفى جميعًا.
317
00:16:16,640 --> 00:16:18,510
لدي شيء لأتناقش فيه.
318
00:16:18,510 --> 00:16:21,230
ليس كافيًا اعتراضهم فقط
عندما يهاجمون.
319
00:16:21,230 --> 00:16:26,250
نحن بحاجة أيضًا للتفكير في طريقة
لإبادة آلهة الرعد الثمانية والشوكي.
320
00:16:26,250 --> 00:16:29,160
لا تزال هناك أجزاء من الماتو
غير معروفة،
321
00:16:29,550 --> 00:16:34,550
لذا أعتقد أن صد الأعداء الذين
يهاجموننا هو الاستراتيجية الأصح.
322
00:16:34,550 --> 00:16:36,770
منذ أن أصبحت قائدة،
323
00:16:36,770 --> 00:16:39,340
انخفض عدد ضحايا مصائب الماتو.
324
00:16:39,340 --> 00:16:41,880
هذا دليل على أن طريقتي
في العمل صحيحة.
325
00:16:42,290 --> 00:16:44,870
كما هو متوقع،
لن تغير هذه السياسة.
326
00:16:44,870 --> 00:16:46,380
هل كان هذا كل شيء؟
327
00:16:46,670 --> 00:16:47,470
نعم.
328
00:16:48,730 --> 00:16:51,890
أعلم. لن أذكر
مهجع الين واليانغ.
329
00:16:52,250 --> 00:16:54,790
سيؤدي ذلك فقط إلى إثارة شكوكها.
330
00:16:54,790 --> 00:16:57,730
التالي، عن الولد هناك.
331
00:16:58,290 --> 00:17:01,240
إنه ضروري لقدرة كيوكا.
332
00:17:01,240 --> 00:17:03,080
يرجى اعتباره جزءًا من معداتها.
333
00:17:03,080 --> 00:17:04,550
أنا يوكي واكورا.
334
00:17:04,550 --> 00:17:07,970
عملي هو حارس
مهجع الفرقة السابعة.
335
00:17:11,570 --> 00:17:13,180
يا له من ولد لطيف.
336
00:17:13,180 --> 00:17:16,170
كنت أريد أن يكون لدي ولد واحد على الأقل.
337
00:17:16,170 --> 00:17:16,910
ماذا؟
338
00:17:17,280 --> 00:17:20,420
هذه السيدة فوبوكي،
أم هيماري وياشيهو.
339
00:17:20,890 --> 00:17:21,920
تبدو صغيرة جدًا!
340
00:17:22,710 --> 00:17:25,340
سيدة رين! الجميع!
حالة طوارئ!
341
00:17:25,340 --> 00:17:27,170
ما الأمر، جينا؟
342
00:17:27,540 --> 00:17:32,140
جيش كبير من الشوكي يتقدم
نحو القيادة العامة!
343
00:17:32,480 --> 00:17:34,390
ب-بأعداد كبيرة!
344
00:17:35,310 --> 00:17:37,670
اهدئي، بيل!
345
00:17:37,670 --> 00:17:39,310
يا-ياكومو؟
346
00:17:39,830 --> 00:17:44,770
القائدات مجتمعات هنا.
لا يوجد سبب للخوف.
347
00:17:45,280 --> 00:17:47,660
لا-لا! توقفي عن هذا!
348
00:17:48,370 --> 00:17:51,040
العدو يهاجم
خلال الاجتماع.
349
00:17:51,040 --> 00:17:52,360
شيء ما يشعرني بالريبة.
350
00:17:53,010 --> 00:17:56,160
كونومي، ميرا، ياكومو، وفوبوكي.
اعترضيهن.
351
00:17:56,160 --> 00:17:58,080
الآخرات سيراقبن
حركة عدونا.
352
00:17:58,400 --> 00:17:59,470
نعم، سيدتي!
353
00:18:00,040 --> 00:18:02,960
بغض النظر عمن يكونون،
أو ما مخططاتهم...
354
00:18:02,960 --> 00:18:07,000
لن أسامحهم على مهاجمتهم
القيادة العامة لقوة دفاع الشياطين.
355
00:18:07,000 --> 00:18:10,810
سأعاقب قائدتهم بنفسي.
356
00:18:11,510 --> 00:18:12,300
يوكي!
357
00:18:12,300 --> 00:18:13,300
نعم، سيدتي!
358
00:18:16,970 --> 00:18:20,090
القائد الأعلى،
أرجو أن تسمحي لي بالذهاب أيضًا.
359
00:18:20,090 --> 00:18:21,600
الدفاع لا يناسبني.
360
00:18:22,320 --> 00:18:23,350
تقرير!
361
00:18:23,760 --> 00:18:25,980
أعداؤنا كانوا مجرد شوكي عادية.
362
00:18:26,360 --> 00:18:28,860
لكننا بحاجة إلى البقاء متيقظين
لأي موجات قادمة.
363
00:18:28,860 --> 00:18:33,320
لكن كما ترين، الكثير من الشوكي انفجرت
حالما هزمناهم.
364
00:18:33,320 --> 00:18:36,490
يبدو أن شخصًا ما
منحهم تلك القدرة.
365
00:18:36,490 --> 00:18:37,780
هذا مريب.
366
00:18:37,780 --> 00:18:40,600
لقد تم الأمر بالفعل أثناء
تحولي؟!
367
00:18:40,600 --> 00:18:43,040
هناك خمسة وجودات بشرية
بخلاف الشوكي!
368
00:18:43,040 --> 00:18:44,370
على بعد حوالي أربعة كيلومترات من هنا!
369
00:18:44,370 --> 00:18:46,190
إذن هم الجناة.
370
00:18:46,820 --> 00:18:48,340
سأذهب.
371
00:18:48,340 --> 00:18:49,900
كيوكا، تعالي معي.
372
00:18:49,900 --> 00:18:51,490
أما الباقيات، فدافعن عن هذا المكان.
373
00:18:51,490 --> 00:18:52,170
نعم، سيدتي!
374
00:18:59,580 --> 00:19:02,060
لنبدأ الموجة الثانية من الشوكي!
375
00:19:02,060 --> 00:19:05,490
تأكدي من وصولهم
إلى قاعدة القيادة العامة هذه المرة.
376
00:19:05,490 --> 00:19:07,860
لا تضييعي قدرتي التفجيرية.
377
00:19:11,320 --> 00:19:13,900
لا بد أنكم إرهابيون من
بلد آخر.
378
00:19:14,330 --> 00:19:16,570
هل هدفكم هو الدراق؟
379
00:19:16,570 --> 00:19:18,150
إنها رين ياماشيرو!
380
00:19:18,150 --> 00:19:19,450
لقد أتت للانتقام!
381
00:19:19,450 --> 00:19:20,790
تحولي إلى حجر!
382
00:19:23,650 --> 00:19:27,290
كنتم تحاولون تفجير المكان
الذي اجتمعت فيه القائدات؟
383
00:19:27,720 --> 00:19:28,920
إنها لا تعمل!
384
00:19:30,380 --> 00:19:31,380
احترقي!
385
00:19:34,280 --> 00:19:36,930
هل كانت قدرة لها علاقة
بالكلمات؟
386
00:19:37,350 --> 00:19:42,390
قوة دفاع الشياطين مبنية أيضًا لحماية
موارد الماتو من أمثالك.
387
00:19:42,390 --> 00:19:43,470
اللعنة!
388
00:19:44,350 --> 00:19:48,440
اذهبي! أقوى إنسان
عدلته بنفسي!
389
00:19:52,360 --> 00:19:53,570
اللعنة!
390
00:19:57,360 --> 00:19:59,660
لا خيار إذن،
سأفجر كل شيء!
391
00:19:59,660 --> 00:20:01,650
قدرة تفجيرية، أليس كذلك؟
392
00:20:01,650 --> 00:20:03,580
تفجير انتحاري واسع النطاق
مزعج حقًا.
393
00:20:05,170 --> 00:20:06,620
أنا لا أتفجر؟!
394
00:20:06,910 --> 00:20:08,330
عندما كنت طفلة،
395
00:20:08,330 --> 00:20:11,880
كنت أتحمس لرؤية خرائط
المناطق النائية على الإنترنت.
396
00:20:11,880 --> 00:20:16,380
عبارة "أرض لا مالك لها"
تملؤك بالحلم.
397
00:20:16,380 --> 00:20:19,010
تجعلنا نتساءل عما
يمكن أن يكمن في تلك الأماكن.
398
00:20:19,730 --> 00:20:21,260
هل يمكنك فعل ذلك من أجلي؟
399
00:20:21,260 --> 00:20:23,510
ألقِ نظرة على قاع المحيط.
400
00:20:28,690 --> 00:20:30,230
أنت متأخرة.
401
00:20:31,390 --> 00:20:33,150
ماذا حدث هنا؟
402
00:20:33,970 --> 00:20:35,780
مثير للإعجاب كالعادة.
403
00:20:36,290 --> 00:20:38,110
قدرة القائد الأعلى:
404
00:20:40,040 --> 00:20:43,790
رب الكون الشامل.
405
00:20:43,790 --> 00:20:46,370
رب الكون؟
406
00:20:46,890 --> 00:20:47,960
كيوكا.
407
00:20:47,960 --> 00:20:50,120
ألغِ تحول العبد.
408
00:20:59,520 --> 00:21:04,640
الولد الذي يمكنه استخراج قدرة كيوكا،
وحتى كسب إعجاب تينكا.
409
00:21:06,680 --> 00:21:09,040
يثير اهتمامي.
410
00:21:09,640 --> 00:21:13,610
يجب أن تعطي مكافأة بعد
استخدام قدرتك، أليس كذلك؟
411
00:21:13,610 --> 00:21:15,210
ما نوع المكافأة؟
412
00:21:23,400 --> 00:21:24,490
هل انتهى؟
413
00:21:24,490 --> 00:21:27,620
كل ما فعله هذه المرة هو
الاندفاع إلى هنا.
414
00:21:28,610 --> 00:21:30,370
إذن هذا كل ما يتطلبه؟
415
00:21:30,960 --> 00:21:32,440
كم هذا لطيف.
416
00:21:33,840 --> 00:21:34,570
أعطيني يدك.
417
00:21:34,570 --> 00:21:35,250
ماذا؟
418
00:21:38,920 --> 00:21:42,430
أعلم أنها تبدو مختلفة تمامًا عنها، لكن...
419
00:21:43,160 --> 00:21:45,140
تذكرني بأختي.
420
00:21:48,560 --> 00:21:51,970
إذن هذه الشخص هي التي
تقود قوة دفاع الشياطين،
421
00:21:51,970 --> 00:21:53,650
رين ياماشيرو.
422
00:21:55,670 --> 00:21:57,410
♪شفرة شفرة♪
423
00:21:57,410 --> 00:22:02,200
♪أحد ما يتلصص علي وحدي♪
424
00:22:18,550 --> 00:22:21,200
♪يتكرر مرة أخرى في تناظر دوراني♪
425
00:22:21,200 --> 00:22:23,760
♪لقد تعبت من لا شيء سوى أن يتم الحكم علي♪
426
00:22:23,760 --> 00:22:26,940
♪أين ذهبت قصص نجاحي؟♪
427
00:22:26,940 --> 00:22:29,140
♪أين؟ أخبريني♪
428
00:22:29,140 --> 00:22:31,850
♪تطور الذعر على الحافة♪
429
00:22:31,850 --> 00:22:34,510
♪أستمر فقط في مطابقة النغمة تلو الأخرى♪
430
00:22:34,510 --> 00:22:36,980
♪من المحبط أن تكون دائمًا في وضع الاستعداد♪
431
00:22:36,980 --> 00:22:39,650
♪تلك الأحذية الزجاجية مكسورة بالفعل♪
432
00:22:39,650 --> 00:22:41,650
♪هذا هو الأسوأ♪
433
00:22:41,650 --> 00:22:45,030
♪لنوقف هذا بالفعل♪
434
00:22:45,030 --> 00:22:47,660
♪لدي شعور أن هذا يمكن أن
يكون مباراة أسطورية♪
435
00:22:47,660 --> 00:22:50,180
♪هل يمكنكِ التخمين؟♪
436
00:22:51,790 --> 00:22:53,290
♪شفرة شفرة♪
437
00:22:53,290 --> 00:22:56,500
♪أحد ما يتلصص علي وحدي♪
438
00:22:56,500 --> 00:22:59,800
♪إنها تجربتك وحدك♪
439
00:22:59,800 --> 00:23:01,720
♪تحولي إلى كلب بالفعل♪
440
00:23:02,470 --> 00:23:03,970
♪شفرة شفرة♪
441
00:23:03,970 --> 00:23:06,850
♪تلك السلسلة قد تكون لطيفة جدًا♪
442
00:23:06,850 --> 00:23:10,350
♪رواية غير خيالية مليئة بالخوف والتوتر♪
443
00:23:10,350 --> 00:23:11,990
♪لا توجد طريقة لندعوها تعادل♪
444
00:23:11,990 --> 00:23:13,100
♪إذن، فليكن♪
445
00:23:13,100 --> 00:23:15,850
♪من الذي يتلصص علي؟♪
446
00:23:15,850 --> 00:23:17,400
♪CHECK OUT♪
447
00:23:25,190 --> 00:23:29,200
الحلقة 2: ظل رين
448
00:23:25,720 --> 00:23:29,080
التالي في الحلقة الثانية: "ظل رين"
449
00:23:29,080 --> 00:23:31,290
هذه هي الخدمة الإضافية لليوم.
450
00:23:31,290 --> 00:23:33,320
القائدة وقحة جدًا.
451
00:23:33,320 --> 00:23:36,120
لم أتوقع أنها ترتدي
ملابس داخلية لطيفة.
452
00:23:36,120 --> 00:23:37,440
هل هناك خطأ في ذلك؟
453
00:23:37,440 --> 00:23:38,960
ق-قائدة؟!
454
00:23:38,960 --> 00:23:39,960
\h\h\hالجندي المقيد الموسم الثاني\h\h\h
38766