All language subtitles for Bob.Servant.Independent.S01E02.A.Local.Man.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.x264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,338 --> 00:00:10,458 Do you know who this place reminds me of? Daley Thompson. 2 00:00:10,498 --> 00:00:13,017 Summer of 1980. 3 00:00:13,018 --> 00:00:15,858 Daley Thompson got a gold medal in Moscow. 4 00:00:16,858 --> 00:00:19,618 We got an airport in Broughty Ferry. 5 00:00:19,900 --> 00:00:21,280 And the boo boys didnae like that. 6 00:00:21,339 --> 00:00:23,497 Och, the boo boys didnae like anything. 7 00:00:23,498 --> 00:00:29,019 They said no-one would use this place, but now... three flights a week to London! 8 00:00:29,020 --> 00:00:33,658 Twice a fortnight to Manchester, and Belfast every other month! 9 00:00:33,659 --> 00:00:34,857 That shut them up. 10 00:00:34,858 --> 00:00:36,859 Well, that's what we're faced with, you see? 11 00:00:36,860 --> 00:00:41,218 When you show ambition in Broughty Ferry, people drag ye down. 12 00:00:41,219 --> 00:00:44,177 I get it all the time because of the extension. 13 00:00:44,178 --> 00:00:46,537 People call me flashy or... Arrogant. 14 00:00:46,538 --> 00:00:48,579 Too successful or... Fantasist. 15 00:00:48,580 --> 00:00:50,938 Who called me that? 16 00:00:50,939 --> 00:00:52,498 Oh! Oh! 17 00:00:52,499 --> 00:00:54,499 Did you see that? 18 00:01:01,025 --> 00:01:04,901 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 19 00:01:10,179 --> 00:01:12,659 Hey, Georgie! 20 00:01:26,339 --> 00:01:29,978 I didn't think they'd be so... young. Sexy. 21 00:01:29,979 --> 00:01:32,619 Young. No, no, yeah, I meant to say young. 22 00:01:32,620 --> 00:01:36,499 Young's fine. Naive, no experience. 23 00:01:38,139 --> 00:01:39,697 There's a lot of them, though, Bob. 24 00:01:39,698 --> 00:01:44,337 Ah, well, you take care of the backing band, Frank. I'll take care of Elvis. 25 00:01:44,338 --> 00:01:45,659 Is that the Lady Provost? 26 00:01:45,660 --> 00:01:47,818 Oh, aye. 27 00:01:47,819 --> 00:01:49,378 Mm. 28 00:01:49,379 --> 00:01:51,539 Showing off her special necklace. 29 00:01:53,099 --> 00:01:54,939 Let's roll. 30 00:02:02,979 --> 00:02:05,658 Nice and easy. 31 00:02:05,659 --> 00:02:08,059 You're just a man driving a taxi. 32 00:02:19,379 --> 00:02:24,137 Have you ever tailed anyone before, pal? We should be two cars back. 33 00:02:24,138 --> 00:02:26,379 We should be using stolen numberplates. 34 00:02:26,380 --> 00:02:28,579 That's bank robbers, Frank. 35 00:02:31,139 --> 00:02:33,818 Have you not got a spare shirt? 36 00:02:33,819 --> 00:02:37,098 Why would I have a spare shirt? Swap with him. 37 00:02:37,099 --> 00:02:39,977 Oh, Bob, no. I don't think he'd be up for it. 38 00:02:39,978 --> 00:02:43,177 Of course he will. It's all part of the service. On you go. 39 00:02:43,178 --> 00:02:45,579 Er... excuse me. We're not swapping shirts. 40 00:02:47,379 --> 00:02:50,139 This is what we're up against. 41 00:02:53,259 --> 00:02:55,379 You're too close! 42 00:03:02,299 --> 00:03:04,857 Are we ready to rock and roll? Let's have a round of applause. 43 00:03:04,858 --> 00:03:08,059 A round of applause for our interns. Looks like a good atmosphere. 44 00:03:08,060 --> 00:03:10,378 Nuremberg had a good atmosphere. 45 00:03:10,379 --> 00:03:12,697 Didnae have photocopiers like that at Nuremberg. 46 00:03:12,698 --> 00:03:16,097 Thank God for that. So, we've got four weeks to go, he couldn't be in better hands. 47 00:03:16,098 --> 00:03:18,379 We have faith in you. We trust you. Just get it right. 48 00:03:18,380 --> 00:03:22,378 Right, OK, thank you so much. Right, action stations. 49 00:03:22,379 --> 00:03:25,539 That's the independent candidate. Hi. Can I help you? 50 00:03:25,540 --> 00:03:27,498 No. 51 00:03:27,499 --> 00:03:30,418 But I can help you. 52 00:03:30,419 --> 00:03:33,178 I'm Bob Servant. 53 00:03:33,179 --> 00:03:35,619 The independent candidate. Lovely to meet you. 54 00:03:35,620 --> 00:03:36,858 Oh, that's right. 55 00:03:36,859 --> 00:03:39,377 You're the, um... you're the dog man, aren't you? 56 00:03:39,378 --> 00:03:41,617 The dog man? Oh, no, no, no, no, no. That was... 57 00:03:41,618 --> 00:03:44,457 Well, you said you'd ban dogs? Shoot dogs. 58 00:03:44,458 --> 00:03:47,137 Broughty Ferry FM. Heh! You know what they're like. 59 00:03:47,138 --> 00:03:50,179 Ha-ha. No, not really. Bunch of shock jocks. 60 00:03:50,180 --> 00:03:52,218 Anyway... 61 00:03:52,219 --> 00:03:54,938 Who is this lovely young lady? 62 00:03:54,939 --> 00:03:56,818 Phillippa Edwards. 63 00:03:56,819 --> 00:03:59,338 Nick's wife. Oh, wonderful. 64 00:03:59,339 --> 00:04:02,258 Are you doing the sandwiches? Er... no. 65 00:04:02,259 --> 00:04:04,897 I'm the campaign manager. Oh, that's good of you. 66 00:04:04,898 --> 00:04:07,777 I've been my husband's political manager for ten years now. 67 00:04:07,778 --> 00:04:09,617 Ah, no of fence, but it's unusual 68 00:04:09,618 --> 00:04:12,099 for powerful men to take orders frae their wives. 69 00:04:12,100 --> 00:04:14,458 Er... Torvill and Dean? Oh, Frank. 70 00:04:14,459 --> 00:04:16,218 Frank, I mean, 71 00:04:16,219 --> 00:04:19,137 I know these two have been putting up posters like they own the place, 72 00:04:19,138 --> 00:04:21,497 but even they wouldn't be arrogant enough to claim 73 00:04:21,498 --> 00:04:24,217 that they are the new Torvill and Dean! 74 00:04:24,218 --> 00:04:26,659 That's not a claim we'll be making. 75 00:04:26,660 --> 00:04:27,698 Good. 76 00:04:27,699 --> 00:04:31,378 And Frank's my campaign manager. Ah. 77 00:04:31,379 --> 00:04:33,379 He's no' my wife, though. Ha-ha-ha. 78 00:04:33,380 --> 00:04:36,419 He's no' married. Through choice! 79 00:04:37,419 --> 00:04:41,338 Anyway, we just thought we'd say... hello, 80 00:04:41,339 --> 00:04:45,298 and if you need any help, I'm a big fish round here. 81 00:04:45,299 --> 00:04:47,059 I'm sure. So... 82 00:04:48,819 --> 00:04:51,938 Welcome to Broughty Ferry. 83 00:04:51,939 --> 00:04:54,098 Welcome to politics. 84 00:04:54,099 --> 00:04:55,538 Welcome... 85 00:04:55,539 --> 00:04:58,099 to Broughty Ferry. 86 00:04:59,139 --> 00:05:02,018 I'm doing the welcoming. Right. 87 00:05:02,019 --> 00:05:04,219 That's the point here, I think. All done! 88 00:05:05,339 --> 00:05:08,097 Where are your campaign offices? Bob's hoose. 89 00:05:08,098 --> 00:05:09,817 No' in my hoose, in my extension. 90 00:05:09,818 --> 00:05:13,337 And we'll be buying plenty of this gear. Don't you worry about that. Ha-ha! 91 00:05:13,338 --> 00:05:16,217 Well, I don't think you'll need quite this much. 92 00:05:16,218 --> 00:05:18,379 Do you have local volunteers? One. 93 00:05:18,380 --> 00:05:20,498 Only one? Thousand. 94 00:05:20,499 --> 00:05:21,698 A thousand? 95 00:05:21,699 --> 00:05:25,218 Thereaboots. You know, up a bit. 96 00:05:25,219 --> 00:05:28,498 So, we are going to need plenty of this stuff. 97 00:05:28,499 --> 00:05:31,298 Well, now's your chance. 98 00:05:31,299 --> 00:05:34,819 Excuse me. I think this chap would like to place an order. 99 00:05:34,820 --> 00:05:36,539 Fire away. 100 00:05:38,139 --> 00:05:43,299 Oh, well, I'll maybe, er... take a couple of these, as you're here. 101 00:05:50,779 --> 00:05:52,217 You got anything bigger? 102 00:05:52,218 --> 00:05:54,977 Bigger? No, that's an industrial copier. 103 00:05:54,978 --> 00:05:56,339 Well, I've seen bigger. Where? 104 00:05:56,340 --> 00:05:57,459 Arbroath. 105 00:05:58,979 --> 00:06:01,138 Oh! How much? 106 00:06:01,139 --> 00:06:03,499 Well, these guys are renting. Renting? 107 00:06:03,500 --> 00:06:06,498 Ha-ha! Well, I'd be buying. 108 00:06:06,499 --> 00:06:08,298 I mean, I play for keeps. 109 00:06:08,299 --> 00:06:10,459 18 grand? 110 00:06:11,659 --> 00:06:16,139 Have you got a colour one? Yeah, well, they're all colour, mate. 111 00:06:16,140 --> 00:06:18,339 There's a... Hey. 112 00:06:24,139 --> 00:06:26,098 Kind of buzzing. 113 00:06:26,099 --> 00:06:28,498 You know, I'm getting that. 114 00:06:28,499 --> 00:06:30,339 Really? Oh, it's stopped now. 115 00:06:38,459 --> 00:06:40,099 OK. 116 00:06:41,819 --> 00:06:44,578 Awfy, awfy nice. 117 00:06:44,579 --> 00:06:46,458 Yeah. 118 00:06:46,459 --> 00:06:50,178 Oh, er... has it got the internet? 119 00:06:50,179 --> 00:06:52,498 Well, no. Oh, shame, pal. 120 00:06:52,499 --> 00:06:53,697 Better luck next time. 121 00:06:53,698 --> 00:06:56,379 We'd have bought twa, if they were the right ones. 122 00:06:56,380 --> 00:06:59,179 I'm just sending you a message. 123 00:07:03,059 --> 00:07:05,099 Deep pockets. 124 00:07:06,419 --> 00:07:07,537 Message received. 125 00:07:07,538 --> 00:07:10,897 Well, we have a very busy afternoon with a lot of meetings, so... 126 00:07:10,898 --> 00:07:15,539 Oh, I would no' like to think... Ha! ...how many meetings I've got! Ha-ha-ha! 127 00:07:15,540 --> 00:07:17,618 One. 128 00:07:17,619 --> 00:07:18,659 Thousand. 129 00:07:22,699 --> 00:07:25,378 Oh, here he is! Old Scrooge himself. 130 00:07:25,379 --> 00:07:29,777 Mr Servant, I'm relieved to see you. I've sent you a number of letters... 131 00:07:29,778 --> 00:07:32,537 How's that wife of yours doing? I'm divorced. You know that. 132 00:07:32,538 --> 00:07:36,297 I know, just a bit of banter before we start. Well, that's hardly what I would call banter. 133 00:07:36,298 --> 00:07:39,497 I've got three kids. All right. Slept in my car for a month. Right. 134 00:07:39,498 --> 00:07:43,337 Down to business. I'm gonnae chuck a bit mair money at the campaign. Mr Servant... 135 00:07:43,338 --> 00:07:46,857 And that cash I made when I sold the vans, I'm gonnae throw it all in. Why not? 136 00:07:46,858 --> 00:07:49,777 Mr Servant, I've sent you a number of letters 137 00:07:49,778 --> 00:07:52,059 after I had a difficult conversation on your behalf. 138 00:07:52,060 --> 00:07:53,698 Who with? 139 00:07:53,699 --> 00:07:55,899 With the Inland Revenue about your tax... 140 00:07:55,900 --> 00:07:58,298 Oh! Oh, oh, oh, oh, oh! 141 00:07:58,299 --> 00:08:00,097 I'll stop you there. Sorry? 142 00:08:00,098 --> 00:08:01,497 As you're well aware, 143 00:08:01,498 --> 00:08:06,017 I will not allow you to use certain words in my presence for legal reasons. 144 00:08:06,018 --> 00:08:10,217 I am aware of that, and I'm also aware that this is why we're in this position! 145 00:08:10,218 --> 00:08:14,897 If I don't hear them words then I don't know about it and I'm legally protected! 146 00:08:14,898 --> 00:08:20,299 As I've told you many times, this is not the case! We have to able to discuss this. 147 00:08:20,300 --> 00:08:21,498 I don't want to. 148 00:08:21,499 --> 00:08:25,739 Do you want to go to prison? 149 00:08:31,779 --> 00:08:33,539 Fine. Fine! 150 00:08:36,219 --> 00:08:42,178 Let's say you were talking to Daley Thompson... aboot biscuits. 151 00:08:42,179 --> 00:08:45,058 And perhaps... perhaps 152 00:08:45,059 --> 00:08:50,219 Daley Thompson thinks I haven't sent him enough biscuits. 153 00:08:51,259 --> 00:08:53,498 Fine, I spoke to Daley Thompson 154 00:08:53,499 --> 00:08:58,418 and he says that there is a shortfall in your biscuit contributions. 155 00:08:58,419 --> 00:09:01,899 Well, I respect Daley as an athlete, but in this case he's talking bollocks. 156 00:09:01,900 --> 00:09:05,818 Daley says that you have not sent him enough biscuits 157 00:09:05,819 --> 00:09:08,938 in the last four consecutive tax years. 158 00:09:08,939 --> 00:09:12,178 Er... Biscuit years. 159 00:09:12,179 --> 00:09:15,738 He's worked out how many biscuits you owe him. 160 00:09:15,739 --> 00:09:18,419 Oh, he has, has he? Yes. 161 00:09:22,099 --> 00:09:24,419 That's what he's looking for. 162 00:09:25,779 --> 00:09:26,979 Sweet Jesus. 163 00:09:28,859 --> 00:09:30,939 Is that biscuits or pounds? Pounds. 164 00:09:30,940 --> 00:09:33,338 It's pounds, right. 165 00:09:33,339 --> 00:09:35,939 Well, that's the last of the cheeseburger money. 166 00:09:35,940 --> 00:09:37,218 Mr Servant. 167 00:09:37,219 --> 00:09:41,858 As your accountant, I would probably advise you 168 00:09:41,859 --> 00:09:45,098 to spend as little as possible 169 00:09:45,099 --> 00:09:48,539 on this... campaign. 170 00:09:49,739 --> 00:09:53,178 And I presume that has come out of my fees? 171 00:09:53,179 --> 00:09:56,179 It's the Lady Provost's dinner tonight. Did you get invited? 172 00:09:56,180 --> 00:09:57,699 I did. 173 00:10:02,659 --> 00:10:04,699 Is Daley Thompson going? 174 00:10:05,939 --> 00:10:08,418 You work your whole life. 175 00:10:08,419 --> 00:10:11,257 You sell thousands, millions of cheeseburgers. 176 00:10:11,258 --> 00:10:13,537 You make the people of Broughty Ferry happy. 177 00:10:13,538 --> 00:10:16,699 And then the Government pops up and says, "Oh, hello! 178 00:10:16,700 --> 00:10:17,938 "Hello! 179 00:10:17,939 --> 00:10:21,257 "You see when you made the people happy by selling them cheeseburgers? 180 00:10:21,258 --> 00:10:25,177 "Well, the money they gave you for making them happy, that's actually ours. 181 00:10:25,178 --> 00:10:28,057 "Even though they gave it to you for the cheeseburgers, 182 00:10:28,058 --> 00:10:29,537 "they're meant to give it to us 183 00:10:29,538 --> 00:10:34,097 "so would you kindly, you know, sort of, you know, just pass the money along 184 00:10:34,098 --> 00:10:36,459 "but still give them the cheeseburgers?" 185 00:10:36,460 --> 00:10:40,418 It doesn't add up, Bob. It does not add up. 186 00:10:40,419 --> 00:10:44,978 And again the Government pops up and says, "Oh, hello! Hello! 187 00:10:44,979 --> 00:10:50,057 "Just to let you know that once again you are not invited to the Provost's dinner. 188 00:10:50,058 --> 00:10:54,819 "But you see that guy who slept in his car for a month when his wife left him? 189 00:10:54,820 --> 00:10:56,938 "He's invited." 190 00:10:56,939 --> 00:10:59,179 Un-fucking-believable! 191 00:11:00,179 --> 00:11:03,059 Here, Bob, my turn tae choose. 192 00:11:09,739 --> 00:11:11,699 Why do you always bring me here, Frank? 193 00:11:11,700 --> 00:11:13,098 It's so depressing. 194 00:11:13,099 --> 00:11:18,217 Because it's cheap, Bob, and it sounds like we should be making sacrifices. 195 00:11:18,218 --> 00:11:21,099 I'm sacrificing my dignity coming into this place. 196 00:11:21,100 --> 00:11:22,778 Oh, here he is! 197 00:11:22,779 --> 00:11:25,139 How are you, Stewpot? 198 00:11:26,459 --> 00:11:27,498 No' too bad. 199 00:11:27,499 --> 00:11:29,978 Couple of pints, please. 200 00:11:29,979 --> 00:11:33,218 Aye. 201 00:11:33,219 --> 00:11:35,059 Best pint in Broughty Ferry! 202 00:11:39,459 --> 00:11:40,818 Have you, er... 203 00:11:40,819 --> 00:11:42,897 done the place up, Stewpot? No. 204 00:11:42,898 --> 00:11:45,457 It's looking good. Oh, very good, very good. 205 00:11:45,458 --> 00:11:47,297 Oh, I love it in here. Love it! 206 00:11:47,298 --> 00:11:51,739 It reminds me of that, er... American TV show. Oh, you know the one. Er... 207 00:11:51,740 --> 00:11:54,698 ♪ Where everybody knows your nay-ay-ame 208 00:11:54,699 --> 00:11:57,218 ♪ Ha-da diddle-la-pah tee-tee-tee 209 00:11:57,219 --> 00:12:00,298 ♪ Da-da diddle, da-da-diddle... ♪ 210 00:12:00,299 --> 00:12:01,898 Er... 211 00:12:01,899 --> 00:12:04,138 ♪ ...Knows your name. ♪ 212 00:12:04,139 --> 00:12:05,178 The Cosby Show. 213 00:12:05,179 --> 00:12:07,819 Cheers. Cheers! 214 00:12:09,259 --> 00:12:10,539 Got us oot of that one. 215 00:12:11,779 --> 00:12:13,938 Listen, Bob. Improvisation. 216 00:12:13,939 --> 00:12:16,178 Bob, what are we gonna dae, 217 00:12:16,179 --> 00:12:19,217 when the Edwards boy starts throwing his money aboot? 218 00:12:19,218 --> 00:12:21,899 Oh, it's no' aboot money, Frank, it's aboot people. 219 00:12:21,900 --> 00:12:25,098 Well, then let's get oot there, Bob. 220 00:12:25,099 --> 00:12:28,777 You're the man with the ideas. I mean, this lot need to hear that. 221 00:12:28,778 --> 00:12:30,857 This lot? Never mind aboot the punters! 222 00:12:30,858 --> 00:12:32,857 Broughty Ferry's run by the big fish. 223 00:12:32,858 --> 00:12:34,937 Always has been, always will be. 224 00:12:34,938 --> 00:12:37,857 We want to get out there in front of the movers and the shakers. 225 00:12:37,858 --> 00:12:40,497 The Lady Provost? The Provost's dinner? 226 00:12:40,498 --> 00:12:42,699 That's where all the big fish'll be. 227 00:12:42,700 --> 00:12:46,098 Well, then, let us go fishing. 228 00:12:46,099 --> 00:12:48,178 And we're no' invited. 229 00:12:48,179 --> 00:12:49,418 Frank. 230 00:12:49,419 --> 00:12:54,259 When Jesus went to that birthday party and turned the bread into wine, 231 00:12:54,260 --> 00:12:55,779 was he invited? 232 00:12:56,779 --> 00:13:00,179 Well, probably. I mean... I mean, if he could dae that. 233 00:13:03,739 --> 00:13:05,978 This is appalling. 234 00:13:05,979 --> 00:13:09,858 Hello, love! Bob Servant to see the Provost. 235 00:13:09,859 --> 00:13:11,819 I'm afraid the Lady Provost's out for the day. 236 00:13:11,820 --> 00:13:13,458 Where? 237 00:13:13,459 --> 00:13:16,537 She has a lunch and then she's reopening the harbour play park. 238 00:13:16,538 --> 00:13:20,059 Another play park! She must open aboot ten of them a year. 239 00:13:20,060 --> 00:13:21,938 She just likes the swings. 240 00:13:21,939 --> 00:13:24,459 Where is she having lunch? I can't give out that information. 241 00:13:24,460 --> 00:13:27,858 Sorry. Hen, I'm standing in the by-election. 242 00:13:27,859 --> 00:13:30,579 Diplomatic immunity. I'm sorry. 243 00:13:31,739 --> 00:13:35,538 I need to know where the Provost is. 244 00:13:35,539 --> 00:13:38,419 It's about her son. She doesn't have a son. 245 00:13:38,420 --> 00:13:42,099 That's what she thinks. 246 00:13:44,059 --> 00:13:46,938 Oh, I see. Talking about boys? 247 00:13:46,939 --> 00:13:48,538 Miss Edwards. Ms. 248 00:13:48,539 --> 00:13:51,698 Your Holiness. Hello, Mr Servant. 249 00:13:51,699 --> 00:13:54,498 Well, I really should be going. Rhona. 250 00:13:54,499 --> 00:13:57,098 Rhona, I need two minutes. 251 00:13:57,099 --> 00:13:58,979 Sorry, I've official business. 252 00:13:58,980 --> 00:14:00,498 Aye, on the swings? 253 00:14:00,499 --> 00:14:02,939 Nice to meet you. Pleasure. 254 00:14:04,939 --> 00:14:07,098 That looked very cosy. 255 00:14:07,099 --> 00:14:08,858 Did it? 256 00:14:08,859 --> 00:14:11,698 My sources tell me... 257 00:14:11,699 --> 00:14:15,698 that she was at the airport this morning. 258 00:14:15,699 --> 00:14:18,178 She welcomed us to Broughty Ferry. 259 00:14:18,179 --> 00:14:21,057 I just met her to hand in our election nomination forms. 260 00:14:21,058 --> 00:14:24,737 I'm sure your campaign manager has already handed them in? 261 00:14:24,738 --> 00:14:26,537 Don't have a go at him. He's just started. 262 00:14:26,538 --> 00:14:28,779 Where are your thousand volunteers? 263 00:14:28,780 --> 00:14:31,019 Lunch break. 264 00:14:34,339 --> 00:14:36,218 Hi, Bob. 265 00:14:36,219 --> 00:14:38,058 I see. 266 00:14:38,059 --> 00:14:41,619 You know, gentlemen, we have come up against independent candidates before. 267 00:14:41,620 --> 00:14:43,979 Not... like me. 268 00:14:44,979 --> 00:14:47,258 Just like you. 269 00:14:47,259 --> 00:14:49,898 They're always the same. 270 00:14:49,899 --> 00:14:53,177 Locals with a bit of a reputation who fancy the spotlight. 271 00:14:53,178 --> 00:14:54,657 And then along comes polling day, 272 00:14:54,658 --> 00:14:58,059 and they discover that they haven't got quite as many friends as they thought. 273 00:14:58,060 --> 00:14:59,498 Then what happens? 274 00:14:59,499 --> 00:15:01,258 They're humiliated. 275 00:15:01,259 --> 00:15:03,178 Totally 276 00:15:03,179 --> 00:15:05,619 and utterly humiliated. 277 00:15:08,979 --> 00:15:11,818 Oh... Frank, let's go to the play park. 278 00:15:11,819 --> 00:15:12,979 Right, Bob. 279 00:15:13,379 --> 00:15:16,617 I am very proud to be here today to open this play park... 280 00:15:16,618 --> 00:15:20,017 Ah, you give someone a special necklace... and I'd especially like to thank... 281 00:15:20,018 --> 00:15:24,139 The next thing you know, they're walking round a play park like Mother Teresa. 282 00:15:24,140 --> 00:15:27,578 I would like to declare this play park... 283 00:15:27,579 --> 00:15:29,819 officially reopened. 284 00:15:31,219 --> 00:15:32,578 Thank you. 285 00:15:32,579 --> 00:15:35,257 You know, Frank, the Provost's dinner... 286 00:15:35,258 --> 00:15:37,339 it's no' something I've ever fancied going to. 287 00:15:37,340 --> 00:15:39,698 Well, you've never been invited. 288 00:15:39,699 --> 00:15:43,779 Well, that's because they probably think I'd turn it doon, and I usually would. 289 00:15:43,780 --> 00:15:49,658 But, you see, this year, Frank, this year, I need in, I need in, 290 00:15:49,659 --> 00:15:52,898 because she is like... 291 00:15:52,899 --> 00:15:54,299 Willy Wonka. 292 00:15:55,619 --> 00:15:59,499 She looks at the people of Broughty Ferry, and then she picks one. 293 00:16:00,459 --> 00:16:02,699 And once you're picked, that's you. 294 00:16:03,659 --> 00:16:05,617 Life will never be the same again. 295 00:16:05,618 --> 00:16:07,579 Just like Willy Wonka in the film. 296 00:16:07,580 --> 00:16:11,858 He looked at the people, he picked that young boy, 297 00:16:11,859 --> 00:16:16,619 and then Wonka took that lovely young boy and put him in golden underpants. 298 00:16:17,659 --> 00:16:20,539 And then Wonka led that boy by the hand... 299 00:16:22,099 --> 00:16:24,177 and walked off into the disco. 300 00:16:24,178 --> 00:16:26,937 No. Well, you know, Frank, you know what? No, that's no'... 301 00:16:26,938 --> 00:16:29,139 No, that's no' what happened in the film, Bob. 302 00:16:29,140 --> 00:16:31,699 I'm going to the disco! Ha-ha! 303 00:16:32,939 --> 00:16:35,578 OK, big smile for me. OK. 304 00:16:35,579 --> 00:16:38,818 That's great. Let me come to your dinner. 305 00:16:38,819 --> 00:16:40,298 Firstly, 306 00:16:40,299 --> 00:16:43,617 I just heard you visited my office and suggested I have an illegitimate child. 307 00:16:43,618 --> 00:16:45,857 Smile for me. That was Frank. I tried to stop him. 308 00:16:45,858 --> 00:16:49,817 Secondly, the dinner is for those who have enhanced the lives of the people of Broughty Ferry. 309 00:16:49,818 --> 00:16:54,697 I'm a Broughty Ferry success story. Success story! Selling unhealthy food from unregistered vans? 310 00:16:54,698 --> 00:16:58,257 That's what the public wanted. You ruined local health rates. Statistics. 311 00:16:58,258 --> 00:17:00,897 You targeted children. They targeted me! 312 00:17:00,898 --> 00:17:03,417 You caused scurvy, Bob. The two of you. 313 00:17:03,418 --> 00:17:06,417 Oh, come on, Rhona, come on. Let me come. Please, Rhona. Rhona, please! 314 00:17:06,418 --> 00:17:09,699 Look, if you cause any trouble, you're out straight away. 315 00:17:09,700 --> 00:17:10,738 Deal. 316 00:17:10,739 --> 00:17:12,258 Big smile! 317 00:17:12,259 --> 00:17:14,979 And that, Frankie boy, is politics. 318 00:17:19,859 --> 00:17:26,418 I've lived here all my life, Frank, and this is my first Provost's dinner. 319 00:17:26,419 --> 00:17:29,859 I've been out in the cold for 58 years. 320 00:17:31,619 --> 00:17:35,299 How long was Mandela on that island, before Geldof got him off? 321 00:17:35,300 --> 00:17:36,338 A fair while. 322 00:17:36,339 --> 00:17:38,697 Not 58 years, though? Nowhere near. 323 00:17:38,698 --> 00:17:41,459 Do you know what I mean? And people bang on about his suffering. 324 00:17:41,460 --> 00:17:43,178 The Provost's dinner! 325 00:17:43,179 --> 00:17:45,539 Oh! That's gonnae be something else! 326 00:17:45,540 --> 00:17:48,378 Oh, big names, big faces. 327 00:17:48,379 --> 00:17:50,778 Absolute A-list! 328 00:17:50,779 --> 00:17:53,379 And... you're looking good, Bob. 329 00:17:54,779 --> 00:17:58,299 I am, and you're not far behind me, Francis. 330 00:18:00,059 --> 00:18:01,458 We're the Rat Pack. 331 00:18:01,459 --> 00:18:04,858 Ho-ho! Frank Sinatra! Dean Martin! 332 00:18:04,859 --> 00:18:07,498 Steve Davis Junior. Ha-ha! 333 00:18:07,499 --> 00:18:09,379 Let's dance! 334 00:18:12,939 --> 00:18:14,539 Right, Frank! 335 00:18:16,059 --> 00:18:17,578 This is schmoozing. 336 00:18:17,579 --> 00:18:21,138 Schmoozing? It's American for talking. 337 00:18:21,139 --> 00:18:23,779 I want you to get in there and work the room. 338 00:18:30,659 --> 00:18:32,498 Oh. 339 00:18:32,499 --> 00:18:34,099 Don't mind if I do. 340 00:18:36,179 --> 00:18:37,339 Lovely dress. 341 00:18:44,379 --> 00:18:46,698 Admiral. Inspector. 342 00:18:46,699 --> 00:18:49,379 Listen, I'm doing a bit of schmoozing here 343 00:18:49,380 --> 00:18:53,898 and I want you to know if I'm elected then your job is safe. 344 00:18:53,899 --> 00:18:55,619 That would not be your decision. 345 00:18:55,620 --> 00:18:57,618 Not officially. Not at all. 346 00:18:57,619 --> 00:18:59,859 Glad to have your support. You don't. 347 00:18:59,860 --> 00:19:01,939 Cheers. 348 00:19:10,059 --> 00:19:12,497 You're the big man frae the hospital, aren't you? 349 00:19:12,498 --> 00:19:13,979 I'm the Medical Director, yes. 350 00:19:13,980 --> 00:19:17,778 Ah. I've seen you in the papers with the big cheques. 351 00:19:17,779 --> 00:19:19,777 Always glad to receive a charitable donation. 352 00:19:19,778 --> 00:19:22,299 Oh, I know, I know. Listen, listen here. 353 00:19:22,300 --> 00:19:25,938 If I'm elected, I wouldnae kick up a fuss 354 00:19:25,939 --> 00:19:30,498 if, you know, one of them big cheques should go, you know... 355 00:19:30,499 --> 00:19:31,698 I don't follow. 356 00:19:31,699 --> 00:19:34,339 If one of them big cheques should go, er... 357 00:19:40,499 --> 00:19:41,538 go missing. 358 00:19:41,539 --> 00:19:44,699 I find that extremely offensive. Oh, so do I, Doc. So do I. 359 00:19:47,259 --> 00:19:50,419 Have you got, er... 360 00:19:54,499 --> 00:19:56,378 any brothers or sisters? 361 00:19:56,379 --> 00:19:58,219 I must just go and find my wife. 362 00:19:58,220 --> 00:20:00,498 OK, fine. 363 00:20:00,499 --> 00:20:02,498 Ladies and gentlemen! 364 00:20:02,499 --> 00:20:06,179 Please take your seats, and if I may, I'll just say a few words. 365 00:20:06,180 --> 00:20:08,739 Absolutely! Carry on, hen! 366 00:20:22,019 --> 00:20:24,217 Due to the past two harsh winters, 367 00:20:24,218 --> 00:20:27,777 some of our roads have experienced extensive damage. 368 00:20:27,778 --> 00:20:32,737 But I'm happy to say that reconstruction work on this is nearly complete. 369 00:20:32,738 --> 00:20:34,897 This year also showed marked improvements 370 00:20:34,898 --> 00:20:37,219 of the sewage systems around the Ellieslea Road area. 371 00:20:37,220 --> 00:20:39,338 This is hopeless. Right. 372 00:20:39,339 --> 00:20:43,178 With regards to the new leisure centre... 373 00:20:43,179 --> 00:20:44,978 this has now... 374 00:20:44,979 --> 00:20:47,458 OK! Well done. You had a go. 375 00:20:47,459 --> 00:20:49,579 I'm sorry? Ah, well try again next year. 376 00:20:49,580 --> 00:20:51,578 Eh, Rhona, hen? Come on. 377 00:20:51,579 --> 00:20:53,697 Come on, folks, come on! Let's gie her something. 378 00:20:53,698 --> 00:20:57,419 Come on! Let's give her something. There you go. There you go, hen. 379 00:20:57,420 --> 00:20:58,978 Well done, well done. 380 00:20:58,979 --> 00:21:01,498 Right, I'd better rescue this. 381 00:21:01,499 --> 00:21:03,458 Lock up your daughters. 382 00:21:03,459 --> 00:21:05,538 Ladies and gentlemen! 383 00:21:05,539 --> 00:21:09,458 I want yous to forget aboot my success 384 00:21:09,459 --> 00:21:12,218 and, if you can, my extension. 385 00:21:12,219 --> 00:21:14,498 Just see me for what I am. 386 00:21:14,499 --> 00:21:19,338 A local man who's worked hard and has the hoose to show for it, 387 00:21:19,339 --> 00:21:23,978 and who is the only choice for the Broughty Ferry by-election! 388 00:21:23,979 --> 00:21:25,937 This Edwards guy looks pretty impressive. 389 00:21:25,938 --> 00:21:29,019 Oh, forget him. I've heard he's got a big team. 390 00:21:29,020 --> 00:21:30,898 Well, I've seen bigger. 391 00:21:30,899 --> 00:21:33,298 Apparently they're very sexy. 392 00:21:33,299 --> 00:21:34,898 Who said that? 393 00:21:34,899 --> 00:21:37,538 Frank. 394 00:21:37,539 --> 00:21:39,177 Look, you lot don't know this guy! 395 00:21:39,178 --> 00:21:41,899 I could tell you things about him you just wouldnae believe! 396 00:21:41,900 --> 00:21:45,498 Go on. Oh, he's done awful stuff. 397 00:21:45,499 --> 00:21:47,019 Awful stuff. X-rated stuff. 398 00:21:47,020 --> 00:21:48,379 Such as? 399 00:21:49,379 --> 00:21:53,178 How about murder? Is that bad enough for you? 400 00:21:53,179 --> 00:21:56,098 Sorry? No' here, no' on your beat. 401 00:21:56,099 --> 00:21:57,578 On his holidays. 402 00:21:57,579 --> 00:21:59,858 I heard he was in Tenerife 403 00:21:59,859 --> 00:22:04,419 and a man laughed at his jumper and he strangled him. 404 00:22:05,699 --> 00:22:07,139 Wi' the jumper. 405 00:22:08,219 --> 00:22:09,619 Sorry we're late, everybody. 406 00:22:12,859 --> 00:22:14,299 Sorry we're late, everybody! 407 00:22:14,300 --> 00:22:16,618 Er... Mr Edwards? Yeah? 408 00:22:16,619 --> 00:22:18,459 Have you ever been to Tenerife? 409 00:22:18,460 --> 00:22:20,618 Tenerife? 410 00:22:20,619 --> 00:22:23,779 No, can't say I've had the pleasure. Didn't think so. 411 00:22:25,939 --> 00:22:26,978 Rumours. 412 00:22:26,979 --> 00:22:28,897 Sorry, have I... disturbed something? 413 00:22:28,898 --> 00:22:31,097 Mr Servant was telling us a story. 414 00:22:31,098 --> 00:22:33,177 No, no, no! No, I've done. I've done. 415 00:22:33,178 --> 00:22:36,457 Well, perhaps I could say a few words. Oh, haud on, haud on! I've still got the floor! 416 00:22:36,458 --> 00:22:40,339 We gave you a hearing, Mr Servant! It's Mr Edwards's turn now. 417 00:22:46,939 --> 00:22:48,259 Ladies and gentlemen. 418 00:22:48,260 --> 00:22:54,138 My wife and I left England this morning as dawn was breaking. 419 00:22:54,139 --> 00:22:59,218 We had no idea that we would find ourselves in a place so charming, 420 00:22:59,219 --> 00:23:02,618 so hospitable and so beautiful. 421 00:23:02,619 --> 00:23:04,537 Christopher Columbus over there. 422 00:23:04,538 --> 00:23:07,219 Walking around... Brochty Ferry today... 423 00:23:07,220 --> 00:23:10,058 Broughty Ferry. ..Broughty Ferry today, 424 00:23:10,059 --> 00:23:12,537 I was overcome with a... a strange feeling of warmth. 425 00:23:12,538 --> 00:23:14,539 Had you wet yourself? Mr Servant! 426 00:23:14,540 --> 00:23:17,338 Teatime! Oh, here we go, folks! 427 00:23:17,339 --> 00:23:19,499 Mr Edwards will continue after dinner! Oh, look! 428 00:23:19,500 --> 00:23:23,298 It's salmon. Very boring, I'm afraid. 429 00:23:23,299 --> 00:23:25,779 Here we go. Here we go, folks. Tuck in. 430 00:23:25,780 --> 00:23:27,899 Could... Could I get a leg? 431 00:23:40,419 --> 00:23:43,298 We can't let him get this lot on board. 432 00:23:43,299 --> 00:23:45,179 Follow my lead. 433 00:23:46,819 --> 00:23:49,178 You looking for the toilet? I am. 434 00:23:49,179 --> 00:23:52,059 Let me help you there. Thank you. 435 00:23:58,619 --> 00:24:01,059 Shawshanked! 436 00:24:22,139 --> 00:24:23,739 Enjoying the petite fours? 437 00:24:35,899 --> 00:24:39,297 Right, well, that's it, folks. Looks like he's bottled it. 438 00:24:39,298 --> 00:24:41,857 So, if you want an MP who turns Shergar on you 439 00:24:41,858 --> 00:24:43,619 when the going gets tough... 440 00:24:43,620 --> 00:24:45,058 he's your man. 441 00:24:45,059 --> 00:24:48,378 But Bob Servant doesn't hide! 442 00:24:48,379 --> 00:24:49,459 Remember that. 443 00:24:51,539 --> 00:24:54,458 Well! That's us off! 444 00:24:54,459 --> 00:24:58,979 Thank you for having us. The salmon was terrific! 445 00:25:00,819 --> 00:25:03,979 Oh, ho-ho-ho! Looks like someone's had one too many. 446 00:25:03,980 --> 00:25:07,458 He locked me in the fucking cupboard! 447 00:25:07,459 --> 00:25:11,779 Or I locked myself out of the cupboard! Different ways of looking at it. 448 00:25:11,780 --> 00:25:14,098 We will crush you! 449 00:25:14,099 --> 00:25:15,617 You'd better have strong fingers! 450 00:25:15,618 --> 00:25:18,739 Mr Servant! I think you should leave right now! 451 00:25:18,740 --> 00:25:22,018 Oh, I bet you do. I bet you do! 452 00:25:22,019 --> 00:25:24,337 That's just what you lot want, isn't it? 453 00:25:24,338 --> 00:25:26,299 Get me oot the door so you can suck up to him? 454 00:25:26,300 --> 00:25:31,498 Why? Because he's got a flashy poster and big photocopiers. 455 00:25:31,499 --> 00:25:34,257 Well, do you know something? I don't need you lot! 456 00:25:34,258 --> 00:25:36,977 I'm going out there! To the man on the street! 457 00:25:36,978 --> 00:25:40,097 You know where you are with the man on the street! 458 00:25:40,098 --> 00:25:42,579 On the street? You listen to me, pal. 459 00:25:42,580 --> 00:25:46,218 You may have this lot under your sexy spell, 460 00:25:46,219 --> 00:25:48,418 but I've spent 30 years 461 00:25:48,419 --> 00:25:50,819 selling cheeseburgers to the people of Broughty Ferry. 462 00:25:50,820 --> 00:25:52,738 I know them inside out. 463 00:25:52,739 --> 00:25:55,419 And when she made me put posters on my van 464 00:25:55,420 --> 00:26:00,258 saying that if people ate too many cheeseburgers they might die, 465 00:26:00,259 --> 00:26:02,059 do you know what happened?! 466 00:26:03,059 --> 00:26:04,979 We sold more! 467 00:26:07,539 --> 00:26:09,179 Granted, a couple of people did die 468 00:26:09,180 --> 00:26:12,738 but no-one... no-one tells that lot what to do! 469 00:26:12,739 --> 00:26:15,978 So, pal, you keep the big fish! 470 00:26:15,979 --> 00:26:17,938 I'll hae the people! 471 00:26:17,939 --> 00:26:20,819 I'll have the people! 472 00:27:36,499 --> 00:27:37,539 Here we go, Frank. 473 00:27:37,540 --> 00:27:39,138 These are our people. 474 00:27:39,139 --> 00:27:41,339 Look at their wonderful little faces. 475 00:27:41,340 --> 00:27:42,978 Absolutely. 476 00:27:42,979 --> 00:27:47,219 Ah, Edwards can keep the big fish. I'll have this lot any time. 477 00:27:49,299 --> 00:27:51,979 I've got your vote, don't I, Charlie? 478 00:27:53,019 --> 00:27:54,859 No' wearing his glasses. 479 00:27:54,884 --> 00:28:04,717 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 480 00:28:04,859 --> 00:28:07,058 Davie! Bob. 481 00:28:07,059 --> 00:28:08,859 See the United score at the weekend? 482 00:28:08,860 --> 00:28:11,138 No. What was it? 483 00:28:11,139 --> 00:28:12,259 Good to see you. 484 00:28:27,619 --> 00:28:29,899 All right, lads? Just finished at the factory? 485 00:28:29,900 --> 00:28:31,098 Factory? 486 00:28:31,099 --> 00:28:33,738 Stewpot, get these boys a drink. 487 00:28:33,739 --> 00:28:35,779 They deserve it. Salt of the earth. 488 00:28:37,379 --> 00:28:38,618 On you? 489 00:28:38,619 --> 00:28:41,899 No, no. Just get them a drink. It's your job. 37833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.