All language subtitles for Age Of Consent xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:03,160 you 2 00:01:13,740 --> 00:01:14,800 Mr. Brilliant Navigator. 3 00:01:15,020 --> 00:01:16,220 How do we get out of this mess? 4 00:01:17,500 --> 00:01:22,680 Well, according to this map, this road continues on for another two and a half 5 00:01:22,680 --> 00:01:26,640 more miles, at which point we should arrive at the Willow Creek Campground 6 00:01:26,840 --> 00:01:28,340 Willow Creek Campgrounds? 7 00:01:28,640 --> 00:01:31,780 Didn't you hear what that old man said back at the gas station? There is no 8 00:01:31,780 --> 00:01:32,880 Willow Creek Campground. 9 00:01:33,760 --> 00:01:36,480 From the looks of things around here, there hasn't been a camper here in 10 00:01:38,000 --> 00:01:39,440 Let's forget about the whole thing, man. 11 00:01:40,320 --> 00:01:41,320 Let's go back to the city. 12 00:01:41,950 --> 00:01:43,130 I hate the wilderness. 13 00:01:43,830 --> 00:01:45,490 Nothing out here but snakes and shit. 14 00:01:46,730 --> 00:01:48,450 I'm afraid you're misinformed, Charles. 15 00:01:49,110 --> 00:01:51,470 Snakes are not indigenous to this particular part of the country. 16 00:01:52,550 --> 00:01:55,450 Besides, gentlemen, we're only two hours away from civilization. 17 00:01:55,970 --> 00:01:58,690 Yeah, well, it looks like we're a couple hours away from being back in it, too. 18 00:01:58,910 --> 00:01:59,669 All right. 19 00:01:59,670 --> 00:02:01,090 Gonna grab some pussy tonight. 20 00:02:01,530 --> 00:02:02,389 Yeah. 21 00:02:02,390 --> 00:02:05,690 I don't suppose you two studs in heat are the least bit interested in the 22 00:02:05,690 --> 00:02:08,810 somewhat erotic legend of the Willow Creek campground, then? 23 00:02:09,090 --> 00:02:10,770 What are you talking about, Waldo? 24 00:02:13,100 --> 00:02:16,580 Well, come on, let's have it. Well, they say they're right around here with what 25 00:02:16,580 --> 00:02:19,540 was known as the Willow Creek Campground during the turn of the century. 26 00:02:19,860 --> 00:02:23,760 There were these six schoolgirls that wandered off into the woods and were 27 00:02:23,760 --> 00:02:24,760 heard from again. 28 00:02:25,200 --> 00:02:27,240 It was as if like they vanished off the face of the earth. 29 00:02:27,720 --> 00:02:30,000 So what? These things happen all the time. 30 00:02:30,660 --> 00:02:32,340 Yeah, they could have been kidnapped or something. 31 00:02:32,800 --> 00:02:35,600 I thought you said something about erotic. Well, let me finish. 32 00:02:35,820 --> 00:02:39,460 You see, the story goes that there used to be a boarding school for girls not 33 00:02:39,460 --> 00:02:40,460 far from here. 34 00:02:40,750 --> 00:02:43,670 Oh, that must have been those old ruins we passed a couple of miles back. 35 00:02:43,970 --> 00:02:47,650 Yeah. Well, they were having a picnic at the campground somewhere around here to 36 00:02:47,650 --> 00:02:49,250 celebrate the birthday of one of the girls. 37 00:02:49,510 --> 00:02:51,090 Her coming of age, you might say. 38 00:02:51,590 --> 00:02:55,410 Anyway, this girl and her five companions wandered off into the woods 39 00:02:55,410 --> 00:02:57,250 what happened to be a total eclipse of the moon. 40 00:02:57,950 --> 00:02:58,950 And they vanished. 41 00:02:59,850 --> 00:03:02,830 One theory is that they got caught up in some kind of a time warp or something. 42 00:03:03,430 --> 00:03:06,790 Charlie, it really happened. I mean, it's a historical fact about the girls' 43 00:03:06,850 --> 00:03:07,930 school of disappearances. 44 00:03:08,670 --> 00:03:10,110 Now, here's the erotic part. 45 00:03:10,640 --> 00:03:15,460 These six girls were virgins, and the legend has it that they're still 46 00:03:15,460 --> 00:03:20,220 around the earth just waiting to be deflowered by someone so they can have 47 00:03:20,220 --> 00:03:21,220 peace. 48 00:03:23,200 --> 00:03:28,240 Oh, Waldo, you know, I've heard a lot of your lunatic stories over the years, 49 00:03:28,260 --> 00:03:29,760 but this one takes the cake. 50 00:03:30,760 --> 00:03:31,960 No, no, wait a minute, Greg. 51 00:03:32,660 --> 00:03:36,720 I admit it sounds like a harebrained story, but what the hell? 52 00:03:37,060 --> 00:03:38,800 We could use a change of pace, couldn't we? 53 00:03:40,910 --> 00:03:45,310 Breathing this fresh air, sitting by the fireplace, eating beans and farting 54 00:03:45,310 --> 00:03:46,910 just like in Blazing Saddles. Come on. 55 00:03:50,810 --> 00:03:51,810 Oh, yeah. 56 00:03:56,110 --> 00:03:57,630 Hey, Charlie, I thought you were afraid of snakes. 57 00:03:58,310 --> 00:03:59,310 Haven't you heard, man? 58 00:03:59,930 --> 00:04:02,050 Snakes ain't indignant to this part of the country. 59 00:04:02,390 --> 00:04:03,450 Oh, yeah, I didn't know that. 60 00:04:04,450 --> 00:04:07,650 Hey, guys, don't leave me with all this stuff. Come back here. 61 00:04:08,910 --> 00:04:09,910 Hey. 62 00:04:10,490 --> 00:04:11,690 Now, man, I ain't heard nothing. 63 00:04:11,930 --> 00:04:13,030 That must be my imagination. 64 00:04:23,670 --> 00:04:25,710 Are you fucking crazy? 65 00:04:26,090 --> 00:04:28,250 Sorry. Jesus Christ. 66 00:04:28,630 --> 00:04:30,230 There's supposed to be a creek around here somewhere. 67 00:04:30,510 --> 00:04:31,510 We'll need water. 68 00:04:31,830 --> 00:04:35,710 Oh, Waldo, don't get lost in some time warp or something now, okay? 69 00:04:37,570 --> 00:04:38,570 Shit. 70 00:04:39,290 --> 00:04:40,290 What's the matter with you? 71 00:04:40,480 --> 00:04:41,480 Look at this. 72 00:04:42,740 --> 00:04:46,160 Yeah, it's fucking hideous. So what else is new? All your shirts are hideous. 73 00:04:46,700 --> 00:04:48,580 Yeah, well, fuck your taste, too, man. 74 00:04:49,060 --> 00:04:52,480 My favorite silk shirt got all wrinkled up in that campout bag. 75 00:04:53,200 --> 00:04:54,980 Charlie, that's a duffel bag, man. 76 00:04:55,480 --> 00:04:58,460 What the hell are you doing with a silk shirt and a camping trip anyway? 77 00:04:59,300 --> 00:05:00,640 You should always be prepared. 78 00:05:00,900 --> 00:05:02,100 Just never know sometimes. 79 00:05:02,600 --> 00:05:03,820 I gotta hang this up. 80 00:05:04,120 --> 00:05:05,140 You want too much, man. 81 00:05:06,780 --> 00:05:07,780 Oh, yeah. 82 00:05:08,380 --> 00:05:09,440 Looks like a hangar. 83 00:05:11,560 --> 00:05:12,680 Becca, I'm behind. 84 00:05:19,200 --> 00:05:20,440 Looks crazy, huh? 85 00:05:22,180 --> 00:05:23,860 That'll probably keep the crows away. 86 00:05:24,140 --> 00:05:25,140 Fuck you. 87 00:05:25,560 --> 00:05:27,940 I bet that sucker'll probably keep bears away, man. 88 00:05:48,580 --> 00:05:50,640 Let's do it Miranda and Elizabeth did. 89 00:05:52,020 --> 00:05:54,400 Okay. I want to know what it feels like. 90 00:05:54,880 --> 00:05:55,880 I'm sorry. 91 00:06:24,270 --> 00:06:25,610 They're so naughty. 92 00:06:26,090 --> 00:06:28,730 I know. I can't believe I'm doing that. 93 00:07:23,250 --> 00:07:24,650 Do me first. 94 00:07:24,930 --> 00:07:25,930 Okay. 95 00:07:34,930 --> 00:07:35,930 Oh, 96 00:07:40,150 --> 00:07:44,350 you're really naughty. 97 00:07:45,130 --> 00:07:46,990 Thank you. 98 00:08:22,640 --> 00:08:24,360 This feels so strange. 99 00:08:26,100 --> 00:08:27,940 Oh, but I like it. 100 00:08:33,059 --> 00:08:37,179 Oh, it feels so good. 101 00:09:32,140 --> 00:09:33,140 Look at them. 102 00:09:33,520 --> 00:09:35,020 Don't you think they're too small? 103 00:09:35,760 --> 00:09:37,740 No, they're perfect. 104 00:10:02,090 --> 00:10:06,210 You call me nice. You're not wearing undergarments either. 105 00:10:07,270 --> 00:10:08,310 Mm -hmm. 106 00:10:26,210 --> 00:10:28,190 Such a strange feeling. 107 00:10:29,330 --> 00:10:31,030 Tongue so warm. 108 00:12:04,670 --> 00:12:05,670 Schema. Hello. 109 00:12:07,350 --> 00:12:09,450 Hi. My name is Lily. 110 00:12:10,270 --> 00:12:12,910 Hi, Lily. I'm Waldo. As in the poet? 111 00:12:14,350 --> 00:12:18,650 Oh, I see. Ralph Waldo Emerson. Well, not exactly. See, I wasn't named after 112 00:12:18,650 --> 00:12:22,090 poet. I was named after my great -granduncle, Gerald Waldo Peterson. 113 00:12:23,110 --> 00:12:27,890 Same number of syllables, though. Let me see. One, two, three. Well, not 114 00:12:27,890 --> 00:12:32,050 exactly. You see, there are seven syllables in Ralph Waldo Emerson. It's 115 00:12:32,050 --> 00:12:34,270 six syllables in my great -granduncle's name. 116 00:12:34,510 --> 00:12:35,510 You're very intelligent. 117 00:12:37,130 --> 00:12:38,130 Yeah. 118 00:12:40,690 --> 00:12:41,970 We've only just met. 119 00:12:52,080 --> 00:12:53,600 I can't believe this is happening to me. 120 00:12:54,200 --> 00:12:56,480 Must be a dream. 121 00:12:57,780 --> 00:12:59,140 This can't be real. 122 00:13:01,540 --> 00:13:04,820 Oh yes. 123 00:13:11,820 --> 00:13:13,420 This can't be a dream. 124 00:13:14,540 --> 00:13:16,000 It feels too good. 125 00:13:21,760 --> 00:13:22,760 This is what it looks like. 126 00:13:23,360 --> 00:13:24,360 Yeah. 127 00:13:25,300 --> 00:13:26,300 That's it. 128 00:13:29,980 --> 00:13:30,980 Oh, 129 00:13:40,800 --> 00:13:42,500 it's good enough to eat. 130 00:14:11,240 --> 00:14:12,640 Why don't you let me take my pants off? 131 00:14:12,980 --> 00:14:13,980 Please. 132 00:14:17,140 --> 00:14:18,860 Let's take this off. I won't do that. 133 00:14:42,670 --> 00:14:43,830 This is my first time. 134 00:14:44,050 --> 00:14:45,730 Be very gentle. 135 00:15:40,940 --> 00:15:42,660 First, I'll start off with my finger. 136 00:15:43,340 --> 00:15:44,500 It's a little bit smaller. 137 00:15:48,880 --> 00:15:50,220 Does that feel okay? 138 00:15:51,080 --> 00:15:54,520 It feels good to me, too. 139 00:16:06,220 --> 00:16:08,840 You're getting pretty wet. 140 00:16:10,370 --> 00:16:12,010 Everything must be working out, Jay. 141 00:16:42,380 --> 00:16:43,380 Thank you. 142 00:16:43,800 --> 00:16:44,900 It's a pasta. 143 00:16:49,740 --> 00:16:53,160 It tastes so good. 144 00:17:06,260 --> 00:17:07,680 It's getting so wet. 145 00:17:22,119 --> 00:17:23,119 Good night. 146 00:19:09,580 --> 00:19:10,580 Thank you. 147 00:19:42,030 --> 00:19:43,030 Am I hurting you? 148 00:19:43,770 --> 00:19:45,350 No. No. 149 00:21:35,520 --> 00:21:37,120 Walter? Yeah? 150 00:21:37,400 --> 00:21:39,100 Can I suck your penis again? 151 00:21:39,420 --> 00:21:40,420 Sure, baby. 152 00:22:23,659 --> 00:22:26,200 Okay, I'm coming now. Here I come. 153 00:22:26,480 --> 00:22:27,480 Oh, yeah. 154 00:22:27,580 --> 00:22:28,580 Oh, yeah. 155 00:22:29,280 --> 00:22:35,140 Oh, yeah. 156 00:22:35,460 --> 00:22:36,460 Oh, yeah. 157 00:22:38,220 --> 00:22:39,220 I'm coming now. 158 00:22:39,440 --> 00:22:41,180 Yeah. Oh, Lily. 159 00:22:41,520 --> 00:22:42,620 Lily, suck it. 160 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Suck it, Lily. 161 00:23:01,199 --> 00:23:03,400 That was simply wonderful. 162 00:23:14,380 --> 00:23:15,380 Lily! 163 00:23:16,680 --> 00:23:17,680 Lily! 164 00:23:18,620 --> 00:23:19,760 Where'd you go? 165 00:23:22,460 --> 00:23:23,460 Lily. 166 00:23:30,830 --> 00:23:32,110 Thank you, wherever you are. 167 00:23:39,250 --> 00:23:40,490 Where the hell have you been, man? 168 00:23:41,970 --> 00:23:42,970 Did you get the water? 169 00:23:43,790 --> 00:23:44,790 Water? 170 00:23:46,230 --> 00:23:49,070 That's right, water. As in drinking, as in washing up, you know, water. 171 00:23:49,590 --> 00:23:50,590 I forgot. 172 00:23:50,910 --> 00:23:52,070 Give me that, I'll get it. 173 00:23:52,310 --> 00:23:53,310 Where the hell is the creek? 174 00:23:53,910 --> 00:23:56,870 It's just down there about a hundred yards. Make it right at the fork by the 175 00:23:56,870 --> 00:23:57,870 broken stump. 176 00:23:58,450 --> 00:23:59,810 What the hell is a broken stump? 177 00:24:04,780 --> 00:24:06,140 Hey, Waller, we saved you some dinner. 178 00:24:06,380 --> 00:24:07,380 Oh, thanks. 179 00:24:10,860 --> 00:24:11,860 So how is it? 180 00:24:13,440 --> 00:24:14,440 Not bad. 181 00:24:15,120 --> 00:24:18,760 Yeah, it sounded all kind of bland, so, uh, I pissed in it. 182 00:24:18,960 --> 00:24:20,080 Seemed to liven it up a little. 183 00:24:20,660 --> 00:24:22,780 Bastard! Don't throw it away. I was just kidding. 184 00:24:23,240 --> 00:24:24,240 Here's some more. 185 00:24:25,860 --> 00:24:26,860 Come here. 186 00:24:30,700 --> 00:24:31,700 Go ahead. 187 00:24:34,890 --> 00:24:35,890 Too much, Waldo. 188 00:24:36,630 --> 00:24:38,170 You think I'd really piss in your towel? 189 00:24:38,710 --> 00:24:40,110 I would never do a thing like that. 190 00:24:43,490 --> 00:24:44,490 Greg pissed in it. 191 00:25:09,550 --> 00:25:10,549 Who said that? 192 00:25:10,550 --> 00:25:11,550 I did. 193 00:25:12,410 --> 00:25:13,410 Who are you? 194 00:25:13,610 --> 00:25:14,970 I'm Claudette. Who are you? 195 00:25:15,890 --> 00:25:21,290 I'm Greg. I was camping nearby with some friends of mine, and I came down to get 196 00:25:21,290 --> 00:25:22,290 a bucket. 197 00:25:23,150 --> 00:25:24,630 What are you doing up in the tree? 198 00:25:26,290 --> 00:25:30,270 I'm sitting here waiting for the right person to come along and help me down, 199 00:25:30,270 --> 00:25:31,270 course. 200 00:25:51,720 --> 00:25:52,459 you come from? 201 00:25:52,460 --> 00:25:57,940 You ask too many questions. The point is, you're here, and I'm here, so... 202 00:25:57,940 --> 00:25:59,720 So what? 203 00:26:00,940 --> 00:26:02,100 So, why not? 204 00:26:05,860 --> 00:26:07,420 I don't believe this is happening. 205 00:26:08,280 --> 00:26:09,280 Maybe it's not. 206 00:28:18,190 --> 00:28:19,190 Let's get naked. 207 00:28:22,390 --> 00:28:23,390 Yeah. 208 00:28:24,290 --> 00:28:25,290 Get on the ground. 209 00:31:22,350 --> 00:31:23,350 Thank you. 210 00:32:54,540 --> 00:32:55,540 This might shock you. 211 00:32:56,720 --> 00:32:57,880 I want to put it in your ass. 212 00:32:59,640 --> 00:33:01,920 Yeah. Yeah, spread your cheeks for me. 213 00:33:46,500 --> 00:33:47,540 Oh, God, 214 00:34:02,260 --> 00:34:03,760 I'm going to cry, Claudette. 215 00:34:14,280 --> 00:34:15,280 Oh, yeah. 216 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 Yeah. 217 00:34:17,580 --> 00:34:18,580 Oh, I'm going to come. 218 00:34:20,280 --> 00:34:22,000 Oh, yes, I'm coming. 219 00:34:23,480 --> 00:34:24,480 Oh. 220 00:34:26,120 --> 00:34:27,120 Oh. 221 00:34:28,199 --> 00:34:29,199 Oh. 222 00:34:29,719 --> 00:34:30,739 Oh, yeah. 223 00:34:31,060 --> 00:34:32,580 More. More. 224 00:34:33,219 --> 00:34:34,219 Oh, more. 225 00:34:34,820 --> 00:34:36,000 Oh, get it all out. 226 00:34:41,800 --> 00:34:43,480 Yeah. Oh. 227 00:34:44,639 --> 00:34:45,639 Oh. 228 00:34:46,679 --> 00:34:49,159 Oh, baby. Oh, yeah. 229 00:34:49,520 --> 00:34:50,520 Oh. 230 00:34:51,260 --> 00:34:52,260 Oh. 231 00:34:53,280 --> 00:34:54,280 Oh. 232 00:34:55,179 --> 00:34:56,179 Oh. 233 00:34:57,460 --> 00:35:00,020 Oh. Oh, yeah. 234 00:35:00,900 --> 00:35:01,900 Oh. 235 00:35:08,320 --> 00:35:09,440 Where'd she go? 236 00:35:13,550 --> 00:35:14,550 I don't believe it. 237 00:35:15,670 --> 00:35:16,670 She's gone. 238 00:35:20,850 --> 00:35:21,850 Shit. 239 00:35:22,230 --> 00:35:23,470 I'm just starting to like this. 240 00:35:32,110 --> 00:35:33,110 Oh, Greg. 241 00:35:33,330 --> 00:35:34,330 How's it going? 242 00:35:34,810 --> 00:35:36,710 What? Did you get the water? 243 00:35:38,030 --> 00:35:42,010 Water? Yeah, you know, water, the stuff we drank in Washington. Remember? 244 00:35:42,470 --> 00:35:43,950 Water? Oh, yeah. 245 00:35:44,250 --> 00:35:45,250 Right. 246 00:35:46,830 --> 00:35:47,830 No, I forgot. 247 00:35:48,590 --> 00:35:49,950 Did find the creek, though, right? 248 00:35:50,370 --> 00:35:51,450 Yeah, I found the creek. 249 00:35:53,290 --> 00:35:54,710 Well, I'm kind of tired, man. 250 00:35:54,950 --> 00:35:55,950 I'm going to turn in. 251 00:35:56,790 --> 00:35:57,669 Right, Greg. 252 00:35:57,670 --> 00:35:58,670 Oh, Greg. 253 00:35:59,070 --> 00:36:00,270 Charlie's asleep in your tent. 254 00:36:00,810 --> 00:36:02,250 He said he heard a bear. 255 00:36:05,970 --> 00:36:06,970 Right. 256 00:36:07,310 --> 00:36:08,310 Yeah, well, no. 257 00:36:08,530 --> 00:36:09,530 Right, Greg. 258 00:36:17,710 --> 00:36:19,290 Come on, man. Get the hell out of my tent. 259 00:36:19,610 --> 00:36:20,348 Come on. 260 00:36:20,350 --> 00:36:21,350 Yeah. 261 00:36:21,530 --> 00:36:23,170 It's your fault, man. Get out of here. 262 00:36:24,130 --> 00:36:26,050 Come on. Fuck off. 263 00:36:29,270 --> 00:36:30,270 Come on. 264 00:36:33,910 --> 00:36:38,010 He kicked me out. 265 00:36:38,510 --> 00:36:39,690 It's his tent, Charlie. 266 00:36:42,670 --> 00:36:44,710 Aldo, can I... Yeah, go ahead. 267 00:36:45,010 --> 00:36:46,230 I'll use your sleeping bag. 268 00:36:47,660 --> 00:36:48,860 Those goddamn bears. 269 00:36:50,180 --> 00:36:51,180 Good night, Charlie. 270 00:36:51,220 --> 00:36:52,220 Good night, man. 271 00:37:07,600 --> 00:37:14,280 I don't believe 272 00:37:14,280 --> 00:37:16,780 it. Am I going to make coffee with no water? 273 00:37:19,950 --> 00:37:20,950 down to the creek to get water. 274 00:37:21,110 --> 00:37:23,190 Neither of them know their ass from a hole in the ground. 275 00:37:24,070 --> 00:37:25,290 I have to get the water myself. 276 00:37:28,050 --> 00:37:31,150 So where's this goddamn creek you jerk -offs been talking about? 277 00:37:31,730 --> 00:37:36,190 That's okay, Charlie. I'll get the water. No, that's okay, Waldo. I'll get 278 00:37:37,410 --> 00:37:38,470 What's going on here? 279 00:37:38,930 --> 00:37:40,330 I'll get the water this time. 280 00:37:40,590 --> 00:37:44,370 When I get back, I'm packing up my gear and heading back to town. With or 281 00:37:44,370 --> 00:37:45,370 without you two. 282 00:37:45,530 --> 00:37:47,170 This camping shit's getting to me. 283 00:37:48,300 --> 00:37:51,480 Charlie, the creek's about 100 yards down the path. Okay. 284 00:38:45,580 --> 00:38:48,220 No, Charlie, no one, but no one calls me Charles. 285 00:38:48,640 --> 00:38:49,640 Oh. 286 00:38:51,520 --> 00:38:53,280 Well, I suppose you can. 287 00:38:53,620 --> 00:38:55,740 I mean, you're so beautiful, you can call me anything. 288 00:38:56,480 --> 00:38:58,340 Thank you. I should like to call you Charles. 289 00:38:58,980 --> 00:39:00,220 Do you know much about poetry? 290 00:39:00,880 --> 00:39:03,960 Poetry? Um, no, I don't know anything about poetry. 291 00:39:04,640 --> 00:39:05,740 Hmm, what a pity. 292 00:39:06,020 --> 00:39:09,300 I suppose I shall have to sit here and read aloud to myself again. 293 00:39:09,620 --> 00:39:11,820 Oh, I'd love to listen to you read your poetry. 294 00:39:12,400 --> 00:39:14,160 Well, it's not exactly my poetry. 295 00:39:14,520 --> 00:39:15,520 It's, uh... 296 00:39:15,550 --> 00:39:18,210 by our famous contemporary Elizabeth Barrett Browning. 297 00:39:18,430 --> 00:39:19,770 We have the same first name. 298 00:39:20,270 --> 00:39:23,870 Yeah, she sounds familiar. I think I caught her on MTV one night. 299 00:39:24,130 --> 00:39:25,170 She does sing, right? 300 00:39:25,790 --> 00:39:27,230 You have a funny way of talking. 301 00:39:27,770 --> 00:39:29,330 I was thinking the same thing about you. 302 00:39:30,810 --> 00:39:31,810 Listen. 303 00:39:34,150 --> 00:39:35,310 How do I love thee? 304 00:39:35,890 --> 00:39:37,130 Let me count the ways. 305 00:39:38,590 --> 00:39:43,910 I love thee to the depth and breadth and height my soul can reach. 306 00:39:45,040 --> 00:39:46,420 I'm feeling out of sight. 307 00:39:48,800 --> 00:39:54,180 For the ends of being an ideal ghost. 308 00:39:57,440 --> 00:40:01,160 I love thee to the level of every day's work quietly. 309 00:40:13,670 --> 00:40:14,670 I love these ladies. 310 00:40:14,830 --> 00:40:16,550 I can drive the right. 311 00:40:24,690 --> 00:40:25,970 I love these ladies. 312 00:40:26,670 --> 00:40:27,870 I love these ladies. 313 00:40:28,950 --> 00:40:35,590 I love you 314 00:40:35,590 --> 00:40:40,150 with a passion. 315 00:41:09,470 --> 00:41:12,130 I love thee for the love I came to live. 316 00:41:15,730 --> 00:41:17,110 With my lost things. 317 00:41:22,430 --> 00:41:27,210 I love thee with the breath, smiles, 318 00:41:27,470 --> 00:41:30,610 tears of all my life. 319 00:41:34,370 --> 00:41:35,730 And God's truth. 320 00:41:38,570 --> 00:41:41,190 I shall but love thee better after death. 321 00:41:42,490 --> 00:41:43,930 Oh, Charlie. 322 00:47:01,030 --> 00:47:07,030 I just have to try it. 323 00:52:04,160 --> 00:52:06,020 Charlie, I want to taste you. 324 00:52:06,620 --> 00:52:07,578 You what? 325 00:52:07,580 --> 00:52:08,780 I want to taste you. 326 00:52:09,520 --> 00:52:10,520 All right, I'm ready. 327 00:52:21,620 --> 00:52:22,620 Oh, yeah. 328 00:52:23,020 --> 00:52:24,020 Oh, yeah. 329 00:52:24,660 --> 00:52:25,800 Oh, baby, I'm getting hot. 330 00:52:27,540 --> 00:52:28,540 Oh, here we go. 331 00:52:28,660 --> 00:52:30,220 Here we go. Oh, baby. 332 00:52:53,420 --> 00:52:54,359 Oh, God. 333 00:52:54,360 --> 00:52:55,480 Oh. 334 00:52:58,540 --> 00:53:01,540 It tastes delicious. 335 00:53:47,880 --> 00:53:48,880 He must be going crazy. 336 00:53:54,840 --> 00:53:55,779 Hey, Charlie. 337 00:53:55,780 --> 00:53:56,780 You okay, man? 338 00:53:57,080 --> 00:53:58,080 Charlie, you all right? 339 00:53:58,620 --> 00:53:59,620 Here's the water. 340 00:53:59,720 --> 00:54:03,260 Hey, you got the water. Great. Charlie got the water. All right, Charlie. You 341 00:54:03,260 --> 00:54:04,320 got the water, man. That's great. 342 00:54:06,320 --> 00:54:07,800 We were just packing up the gear. 343 00:54:08,180 --> 00:54:09,760 We're going to head back to the city. What do you say? 344 00:54:10,340 --> 00:54:13,120 City? Yeah, you wanted to leave. You couldn't stand it here anymore. 345 00:54:13,680 --> 00:54:15,340 Oh, no, man. I kind of like it here. 346 00:54:16,000 --> 00:54:17,220 It's peaceful, quiet. 347 00:54:17,610 --> 00:54:18,610 A lot of fresh air. 348 00:54:19,590 --> 00:54:20,590 Change from L .A. 349 00:54:21,310 --> 00:54:22,310 Stay one more night? 350 00:54:24,730 --> 00:54:25,730 You guys? 351 00:54:26,090 --> 00:54:27,090 Yeah, Charlie. 352 00:54:28,270 --> 00:54:29,750 Would you mind calling me Charles? 353 00:54:30,350 --> 00:54:32,590 You're always kind of juvenile for a grown man, don't you think? 354 00:54:35,270 --> 00:54:36,430 Whatever you say, Charles. 355 00:54:38,490 --> 00:54:39,570 Charles it is, my man. 356 00:54:42,650 --> 00:54:43,650 Charles. 357 00:54:44,790 --> 00:54:46,330 Rather juvenile, don't you think? 358 00:54:48,010 --> 00:54:49,790 Hey, Greg, what do you think? 359 00:54:50,830 --> 00:54:53,790 Listen, man, don't think, don't bring it up, don't mention it. 360 00:54:54,610 --> 00:54:56,790 Just unpack the gear, okay? Okay. 361 00:55:07,750 --> 00:55:08,750 Hey, listen. 362 00:55:10,410 --> 00:55:11,410 To what? 363 00:55:18,890 --> 00:55:22,510 pigeons only they can't shit on your car because it's too dumb to fly into the 364 00:55:22,510 --> 00:55:25,590 city oh yeah i 365 00:55:25,590 --> 00:55:33,130 think 366 00:55:33,130 --> 00:55:35,130 i hear somebody humming a song 367 00:55:35,130 --> 00:55:42,110 you know i've been doing a lot of thinking today 368 00:55:42,110 --> 00:55:48,090 i decided hey check this out charlie He's been doing some thinking. All 369 00:55:48,090 --> 00:55:49,090 about to break loose. 370 00:55:49,210 --> 00:55:50,210 Fuck you, man. 371 00:55:50,390 --> 00:55:51,890 And it's Charles to you, cum face. 372 00:55:52,330 --> 00:55:54,310 You're such an eloquent way with words, Charles. 373 00:55:55,510 --> 00:55:59,210 Anyway, I decided we're not really cut after this outdoor stuff. 374 00:55:59,990 --> 00:56:04,250 I mean, I don't know about you two, but this fresh air has been starting to play 375 00:56:04,250 --> 00:56:05,250 with my mind. 376 00:56:05,810 --> 00:56:08,930 I mean, things have been happening to me I can't even explain. 377 00:56:10,210 --> 00:56:11,210 I'm tired, man. 378 00:56:11,750 --> 00:56:12,750 I'm going to turn in. 379 00:56:14,700 --> 00:56:16,080 I got to get an early start tomorrow. 380 00:56:16,640 --> 00:56:18,300 I have to be back in L .A. by noon. 381 00:56:20,120 --> 00:56:21,720 I told Jennifer I'd take her to lunch. 382 00:56:22,820 --> 00:56:24,300 Who is Jennifer, anyway, Greg? 383 00:56:26,680 --> 00:56:27,680 Jennifer's Jennifer. 384 00:56:28,900 --> 00:56:29,900 Yeah, I know what you mean. 385 00:56:31,260 --> 00:56:32,540 Well, good night, Greg. 386 00:56:32,960 --> 00:56:35,560 Good to sleep, Waldo. 387 00:56:37,720 --> 00:56:41,700 Hey, Waldo, can I, uh... Yeah, go ahead. Be my guest. 388 00:56:41,920 --> 00:56:42,920 I'm not tired anyway. 389 00:56:43,390 --> 00:56:45,590 I think I'm gonna take a walk down to that creek one more time. 390 00:56:46,670 --> 00:56:47,649 Thanks, man. 391 00:56:47,650 --> 00:56:49,450 It's those goddamn bears. 392 00:57:30,860 --> 00:57:32,420 Closings here offends you. We should go. 393 00:57:32,760 --> 00:57:33,920 Come, Miranda. No, no. 394 00:57:34,600 --> 00:57:35,780 I don't want you to leave. 395 00:57:36,780 --> 00:57:42,540 Look, I'm sorry. It's just that everything that's happened here today 396 00:57:42,540 --> 00:57:43,540 got me bewildered. 397 00:57:44,480 --> 00:57:45,920 Perhaps we should go, then. 398 00:57:47,500 --> 00:57:48,500 Please, don't go. 399 00:57:50,140 --> 00:57:51,420 Are you friends with Claudette? 400 00:57:52,160 --> 00:57:53,220 Claudette is gone now. 401 00:57:54,080 --> 00:57:55,480 Miranda wants to go, too. 402 00:57:56,440 --> 00:58:00,100 I brought her here so that... I think I know why. 403 00:58:05,640 --> 00:58:06,640 figment of my imagination. 404 00:58:08,160 --> 00:58:10,100 You're not real. You don't really exist. 405 00:58:12,040 --> 00:58:14,640 Shit, I'm sitting here talking figment of my imagination. 406 00:58:15,940 --> 00:58:16,940 Charlie was right. 407 00:58:17,300 --> 00:58:19,380 This country here fucks with your mind. 408 00:58:20,780 --> 00:58:21,780 I'm sorry. 409 00:58:22,220 --> 00:58:23,260 Excuse my language. 410 00:58:23,960 --> 00:58:26,260 Perhaps I should take Miranda to the other tent. 411 00:58:27,360 --> 00:58:28,360 Wait a minute. 412 00:58:28,780 --> 00:58:30,400 You're always talking about taking Miranda. 413 00:58:31,380 --> 00:58:32,380 What about you? 414 00:58:33,400 --> 00:58:35,120 Oh, Catherine wants to... 415 00:58:36,020 --> 00:58:37,180 Miranda, be quiet. 416 00:58:37,880 --> 00:58:38,880 Catherine, is it? 417 00:58:39,720 --> 00:58:40,720 I'm Greg. 418 00:58:42,140 --> 00:58:46,540 Oh, we know who you are. We know who all of you are. In fact, we've been 419 00:58:46,540 --> 00:58:48,040 watching you ever since you arrived. 420 00:58:48,760 --> 00:58:50,460 Miranda! Well, it's true. 421 00:58:53,000 --> 00:58:54,300 I think you're right, Catherine. 422 00:58:55,700 --> 00:58:57,320 Miranda should be in Charlie's tent. 423 00:58:58,540 --> 00:58:59,379 Come, Miranda. 424 00:58:59,380 --> 00:59:00,380 Let's go. 425 00:59:01,460 --> 00:59:02,460 You stay here. 426 00:59:06,570 --> 00:59:08,330 I know exactly where Charlie is. 427 00:59:08,630 --> 00:59:09,630 He's in there. 428 00:59:54,410 --> 00:59:56,630 I can't believe this is happening twice in the same day. 429 01:01:47,660 --> 01:01:49,220 Where did you come from? 430 01:03:13,130 --> 01:03:14,130 Amen. 431 01:03:44,140 --> 01:03:45,140 Adios. 432 01:05:15,399 --> 01:05:16,920 Oh. Oh. 433 01:09:55,549 --> 01:09:58,270 Faster. Oh, baby, I'm getting hot. I'm recovering. 434 01:09:58,570 --> 01:09:59,568 Oh, turkey. 435 01:09:59,570 --> 01:10:00,990 Faster, baby. Faster. 436 01:10:01,270 --> 01:10:02,850 Yeah. Yeah. 437 01:10:03,370 --> 01:10:04,910 Yeah. Yeah. 438 01:10:05,410 --> 01:10:06,410 Yeah. 439 01:10:33,040 --> 01:10:34,040 Are you kidding? 440 01:10:35,180 --> 01:10:36,180 Oh, 441 01:10:36,580 --> 01:10:38,720 baby. I want to take you home with me. 442 01:10:39,880 --> 01:10:42,260 You know, I may have to go soon. 443 01:10:43,000 --> 01:10:44,100 Oh, no, don't go. 444 01:11:10,830 --> 01:11:15,050 She's at Willow Creek, where we all... where we used to stay. 445 01:11:15,630 --> 01:11:16,630 Willow Creek? 446 01:11:17,690 --> 01:11:18,690 Waldo's down there now. 447 01:11:20,570 --> 01:11:21,570 Do you think? 448 01:11:21,790 --> 01:11:23,070 I know. 449 01:11:23,710 --> 01:11:27,790 Oh! Yeah, Waldo may look like the brainy type, but he knows his way around the 450 01:11:27,790 --> 01:11:28,790 ladies. 451 01:11:30,990 --> 01:11:32,570 You're so beautiful when you laugh. 452 01:11:33,990 --> 01:11:35,290 You should do it more often. 453 01:11:36,810 --> 01:11:38,250 Sombra does not become you. 454 01:11:39,690 --> 01:11:41,190 They used to call men like you charmer. 455 01:11:41,850 --> 01:11:43,190 Do they still call you that? 456 01:11:44,570 --> 01:11:48,270 No. They call men like me very, very lucky. 457 01:16:13,610 --> 01:16:14,610 Thank you. 458 01:20:40,240 --> 01:20:41,240 You just told me... 459 01:21:13,710 --> 01:21:14,710 Come to... 460 01:22:14,570 --> 01:22:15,469 Oh, Catherine. 461 01:22:15,470 --> 01:22:16,490 Oh, Greg. 462 01:22:16,830 --> 01:22:23,270 Catherine, that's what happens when a man loves you like I do. 463 01:22:33,230 --> 01:22:34,230 Catherine? 464 01:22:35,850 --> 01:22:36,850 Catherine? 465 01:22:52,590 --> 01:22:56,250 Three sleeping bags, two tents, tent poles. 466 01:22:57,470 --> 01:23:03,890 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten tent poles. 467 01:23:04,070 --> 01:23:07,350 Aw, you didn't get a chance to wear your pretty little silk shirt, did you, 468 01:23:07,490 --> 01:23:08,490 Charles? 469 01:23:08,510 --> 01:23:10,170 It's Charlie to you, peanut prick. 470 01:23:11,370 --> 01:23:13,950 The lady has a wonderful sense of humor back. 471 01:23:14,390 --> 01:23:16,030 Well, it looks like it's all here, guys. 472 01:23:17,410 --> 01:23:19,790 You'll have to just give me a hand, we'll get it all into the jeep. 473 01:23:23,020 --> 01:23:26,680 Hey, guys, don't leave me with all this stuff. I can't carry everything here 474 01:23:26,680 --> 01:23:27,680 myself. 475 01:23:27,900 --> 01:23:29,780 Hey, Greg, did you hear something? Hey, guys. 476 01:23:30,160 --> 01:23:31,640 Nah, I didn't hear nothing. 477 01:23:31,980 --> 01:23:33,040 I didn't hear nothing either. 478 01:23:35,700 --> 01:23:38,800 I always get to carry all this shit. 479 01:23:40,720 --> 01:23:42,460 I don't always got to do this stuff. 480 01:24:18,160 --> 01:24:19,220 and do not... 31072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.