Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,433 --> 00:00:03,533
Mr. Liang, come on.
2
00:00:03,633 --> 00:00:04,566
Come in.
3
00:00:05,533 --> 00:00:06,466
You're here.
4
00:00:10,866 --> 00:00:11,966
Who is the pianist?
5
00:00:12,900 --> 00:00:13,800
She's our leading musician
6
00:00:13,833 --> 00:00:15,366
of the Miaoyin Palace, Su Jin.
7
00:00:15,633 --> 00:00:17,066
Why is she wearing a veil?
8
00:00:17,233 --> 00:00:19,033
She was born blind.
9
00:00:19,233 --> 00:00:20,566
She is introverted.
10
00:00:20,700 --> 00:00:22,500
So she never shows her face.
11
00:00:23,833 --> 00:00:25,900
The 9th Prince returned from the war.
12
00:00:26,033 --> 00:00:28,100
Prince Nine won the battle and returned to the court.
13
00:00:28,600 --> 00:00:30,333
He is invincible in the battle,
14
00:00:30,733 --> 00:00:31,400
but he can't even control
15
00:00:31,433 --> 00:00:32,700
his own wife.
16
00:00:33,300 --> 00:00:34,600
But Su Fengyu is also
17
00:00:35,000 --> 00:00:36,600
having an affair with her brother.
18
00:00:36,866 --> 00:00:38,133
She's really shameless.
19
00:00:38,600 --> 00:00:39,433
I wonder
20
00:00:39,666 --> 00:00:41,400
what she looks like in bed.
21
00:00:41,733 --> 00:00:43,033
You go back first.
22
00:00:49,533 --> 00:00:50,533
Wait.
23
00:00:54,266 --> 00:00:55,766
What's wrong, Su?
24
00:01:06,100 --> 00:01:07,366
You killed him?
25
00:01:08,300 --> 00:01:10,700
He smeared others' reputation so casually.
26
00:01:11,800 --> 00:01:13,133
He deserved to die.
27
00:01:13,833 --> 00:01:16,133
I'm the most profitable head of the Music Institution.
28
00:01:18,600 --> 00:01:19,800
I know
29
00:01:20,466 --> 00:01:21,933
what I should do.
30
00:01:30,300 --> 00:01:31,866
I just got back,
31
00:01:32,500 --> 00:01:34,200
and your master can't hold his temper.
32
00:01:36,466 --> 00:01:37,966
Stealing military intelligence?
33
00:01:40,433 --> 00:01:41,933
Are you trying to kill me?
34
00:01:42,866 --> 00:01:44,533
Your Highness, I was wrong.
35
00:01:44,700 --> 00:01:45,633
Your Highness
36
00:01:48,533 --> 00:01:49,700
If you know you are wrong,
37
00:01:50,100 --> 00:01:51,566
you should be punished.
38
00:01:51,800 --> 00:01:54,100
There are scorpions from Miaojiang.
39
00:01:54,300 --> 00:01:55,600
They like to eat human flesh.
40
00:01:55,833 --> 00:01:57,333
Put your hands in it.
41
00:01:57,666 --> 00:01:59,666
They will fight to gnaw.
42
00:02:00,000 --> 00:02:02,133
Until your hands become white bones.
43
00:02:09,500 --> 00:02:10,000
Your Highness
44
00:02:10,533 --> 00:02:12,133
Your Highness, please spare my life.
45
00:02:13,800 --> 00:02:16,666
Your Highness, Your Highness
46
00:02:21,266 --> 00:02:23,566
I don't want to doubt my son.
47
00:02:24,666 --> 00:02:26,200
Although his face
48
00:02:26,833 --> 00:02:29,066
is the same as before,
49
00:02:29,866 --> 00:02:31,533
I feel that
50
00:02:32,300 --> 00:02:33,866
he seems to be a different person.
51
00:02:34,466 --> 00:02:35,700
It's normal
52
00:02:36,000 --> 00:02:37,766
to change after three years.
53
00:02:38,433 --> 00:02:40,533
Besides, he has great power now.
54
00:02:41,066 --> 00:02:42,300
There are many people
55
00:02:42,400 --> 00:02:43,300
who want to kill him.
56
00:02:43,833 --> 00:02:45,333
It's understandable
57
00:02:46,633 --> 00:02:47,966
that he is more cautious.
58
00:02:51,600 --> 00:02:52,466
But
59
00:02:53,933 --> 00:02:55,200
no one knows him better
60
00:02:55,533 --> 00:02:57,000
understand your son better.
61
00:02:57,333 --> 00:02:59,733
If you think there's something wrong,
62
00:03:00,266 --> 00:03:01,033
maybe
63
00:03:02,500 --> 00:03:03,700
there really is.
64
00:03:05,233 --> 00:03:07,233
Why don't you place a spy
65
00:03:07,433 --> 00:03:08,833
around Brother Jiu?
66
00:03:09,300 --> 00:03:10,366
I did before,
67
00:03:11,100 --> 00:03:12,433
but they were useless.
68
00:03:13,200 --> 00:03:15,066
Now he's back after a victory,
69
00:03:15,266 --> 00:03:16,600
and the mansion is heavily guarded.
70
00:03:17,266 --> 00:03:19,200
How can an ordinary person get in?
71
00:03:24,200 --> 00:03:25,500
I have a way.
72
00:03:31,233 --> 00:03:32,633
Princess of Chao Yu will choose
73
00:03:32,633 --> 00:03:34,633
musicians for the banquet of Prince Jiu.
74
00:03:35,000 --> 00:03:36,466
If you can be chosen,
75
00:03:36,666 --> 00:03:37,966
you will definitely rise to the top.
76
00:03:38,500 --> 00:03:39,066
Your Highness,
77
00:03:39,300 --> 00:03:40,900
these three are the most famous
78
00:03:41,033 --> 00:03:42,400
musicians in the Twenty-four Quarters.
79
00:03:43,233 --> 00:03:44,333
Take off your clothes.
80
00:03:48,866 --> 00:03:50,133
Shouldn't the competition
81
00:03:50,633 --> 00:03:52,333
be decided by the skill of playing the zither?
82
00:03:52,666 --> 00:03:53,566
Stop talking.
83
00:03:53,800 --> 00:03:54,500
If you don't take it off,
84
00:03:54,733 --> 00:03:56,300
I will cancel your qualification.
85
00:04:05,433 --> 00:04:07,533
This is the dead Princess of the Ninth Prince.
86
00:04:10,100 --> 00:04:11,033
Wait.
87
00:04:19,200 --> 00:04:20,600
What's your name?
88
00:04:21,800 --> 00:04:22,600
Blind girl.
89
00:04:22,733 --> 00:04:23,566
Su Jin.
90
00:04:28,266 --> 00:04:29,266
She looks like her.
91
00:04:30,633 --> 00:04:31,866
Really.
92
00:04:35,733 --> 00:04:37,733
Is she pretending to be blind?
93
00:05:08,666 --> 00:05:10,333
You really can't see?
94
00:05:11,833 --> 00:05:13,900
I've been blind since I was a child.
95
00:05:15,933 --> 00:05:17,000
In the past three years,
96
00:05:17,733 --> 00:05:18,633
mother has chosen countless
97
00:05:18,666 --> 00:05:20,166
noble ladies for him,
98
00:05:20,600 --> 00:05:21,933
but he has rejected them all.
99
00:05:23,400 --> 00:05:24,600
He said
100
00:05:25,400 --> 00:05:27,066
the position of Princess Jiu
101
00:05:27,433 --> 00:05:28,966
is only for Su Fengyu.
102
00:05:34,633 --> 00:05:36,566
If you can catch his eye,
103
00:05:37,500 --> 00:05:39,733
you will become a phoenix.
104
00:05:40,266 --> 00:05:41,966
I am willing to serve Your Highness.
105
00:05:42,933 --> 00:05:43,800
But
106
00:05:44,433 --> 00:05:45,666
can the Prince
107
00:05:46,000 --> 00:05:46,533
really like
108
00:05:46,533 --> 00:05:47,733
a blind girl like me?
109
00:05:53,400 --> 00:05:54,300
Of course.
110
00:06:10,833 --> 00:06:11,966
Because
111
00:06:13,100 --> 00:06:14,366
your face...
112
00:06:28,300 --> 00:06:29,133
Your Highness
113
00:06:29,300 --> 00:06:30,433
Drink.
114
00:06:39,000 --> 00:06:40,233
Your Highness
115
00:06:41,500 --> 00:06:42,400
Tell me,
116
00:06:42,700 --> 00:06:44,633
is she more beautiful
117
00:06:45,466 --> 00:06:46,966
or am I?
118
00:06:50,200 --> 00:06:51,466
Do you need to ask?
119
00:07:13,833 --> 00:07:15,133
You?
120
00:07:15,500 --> 00:07:17,033
You don't deserve to mention her.
121
00:07:21,733 --> 00:07:22,966
One was killed yesterday,
122
00:07:24,833 --> 00:07:26,366
and another one came today.
123
00:07:31,866 --> 00:07:32,366
Your Highness,
124
00:07:35,000 --> 00:07:36,300
you are powerful.
125
00:07:36,666 --> 00:07:37,933
To get close to you,
126
00:07:38,233 --> 00:07:39,566
they really did everything.
127
00:07:40,133 --> 00:07:42,133
It means I have many enemies.
128
00:07:42,600 --> 00:07:44,033
If you are not envied,
129
00:07:44,866 --> 00:07:46,066
you are a mediocre person.
130
00:07:47,833 --> 00:07:48,500
Your Highness,
131
00:07:48,933 --> 00:07:49,633
Princess Chaoyu
132
00:07:49,800 --> 00:07:50,900
invites you to the back garden tomorrow.
133
00:07:51,466 --> 00:07:53,466
She said she prepared a surprise for you.
134
00:07:56,200 --> 00:07:57,266
Chaoyu?
135
00:08:01,900 --> 00:08:04,566
I'm looking forward to
136
00:08:04,900 --> 00:08:07,166
the surprise she will bring me.
137
00:08:33,133 --> 00:08:35,366
Princess...
138
00:08:58,200 --> 00:08:59,266
You bastard!
139
00:08:59,733 --> 00:09:01,966
How dare you have an affair with Princess?
140
00:09:15,900 --> 00:09:17,500
Su Fengyu, the eldest daughter of the Su family,
141
00:09:17,733 --> 00:09:20,333
committed adultery with Prince Jiaqing Xun.
142
00:09:20,533 --> 00:09:22,633
General Su Lie, the father, betrayed the country.
143
00:09:22,933 --> 00:09:25,166
The evidence is conclusive and the crime is unforgivable.
144
00:09:25,900 --> 00:09:28,533
The whole Su family will be executed.
145
00:09:31,400 --> 00:09:32,033
Dad.
146
00:09:32,333 --> 00:09:33,366
I'll go find someone to save you.
147
00:09:33,600 --> 00:09:34,300
Dad.
148
00:09:34,500 --> 00:09:35,200
Dad.
149
00:09:35,233 --> 00:09:36,366
Run!
150
00:09:46,833 --> 00:09:47,966
Yu.
151
00:09:48,466 --> 00:09:50,700
The Ninth Prince Consort.
152
00:09:52,900 --> 00:09:54,233
I am Su Jin, your servant.
153
00:10:28,033 --> 00:10:29,866
The wind in the Ninth Prince's mansion is rather strong.
154
00:10:31,033 --> 00:10:33,333
It's even messed up Su Yue Shi’s hair bun.
155
00:10:36,466 --> 00:10:37,266
Ninth Brother.
156
00:10:38,033 --> 00:10:39,666
This is the top performer of the Twenty-Four Workshops.
157
00:10:39,866 --> 00:10:40,866
Su Yue Shi.
158
00:10:41,333 --> 00:10:42,433
I specifically invited her.
159
00:10:42,700 --> 00:10:45,066
To perform at Ninth Brother's celebration banquet tomorrow.
160
00:10:45,500 --> 00:10:46,700
Are you satisfied, Ninth Brother?
161
00:10:48,166 --> 00:10:49,400
Since my royal sister chose the performer.
162
00:10:52,133 --> 00:10:53,566
I am naturally satisfied.
163
00:10:57,033 --> 00:10:58,266
This is the hairpin.
164
00:10:58,466 --> 00:11:00,466
That Ninth Sister-in-law gave me back then.
165
00:11:04,900 --> 00:11:06,300
It looks just right on Su Yue Shi.
166
00:11:06,666 --> 00:11:07,766
What do you think, Ninth Brother?
167
00:11:09,700 --> 00:11:10,766
Ninth Brother.
168
00:11:17,166 --> 00:11:18,100
Su Yue Shi was born blind.
169
00:11:18,866 --> 00:11:20,733
I hope Ninth Brother can take good care of her.
170
00:11:22,500 --> 00:11:24,233
Today, I won't disturb Su Yue Shi's practice.
171
00:11:24,900 --> 00:11:26,966
Tomorrow at the banquet.
172
00:11:27,300 --> 00:11:28,400
I'll listen to her performance again.
173
00:11:28,966 --> 00:11:30,366
You said you're blind.
174
00:11:47,533 --> 00:11:48,766
Do you know what you look like?
175
00:11:49,500 --> 00:11:51,266
I was born blind.
176
00:11:51,733 --> 00:11:52,866
I've never seen it.
177
00:11:53,633 --> 00:11:54,633
It's just a physical shell.
178
00:11:55,233 --> 00:11:56,766
Life is ever-changing.
179
00:11:57,300 --> 00:11:58,500
I, your servant.
180
00:11:58,766 --> 00:11:59,300
Perceive the world with my heart.
181
00:11:59,733 --> 00:12:00,866
Good.
182
00:12:01,066 --> 00:12:01,900
Then look at me.
183
00:12:05,700 --> 00:12:06,933
What do you perceive?
184
00:12:10,133 --> 00:12:11,633
Inconsistencies.
185
00:12:14,900 --> 00:12:15,800
Inside and out.
186
00:12:16,733 --> 00:12:17,466
Inconsistencies.
187
00:12:20,933 --> 00:12:22,333
What do you mean by that?
188
00:12:26,166 --> 00:12:27,466
Your Highness.
189
00:12:29,566 --> 00:12:30,500
Are you afraid?
190
00:12:31,933 --> 00:12:33,033
Nonsense.
191
00:12:34,566 --> 00:12:35,600
On the battlefield,
192
00:12:36,733 --> 00:12:37,733
Amid mountains of corpses and seas of blood, I wasn’t afraid.
193
00:12:38,066 --> 00:12:40,466
Why would I fear a blind girl like you?
194
00:12:42,166 --> 00:12:44,266
Your Highness, you’re afraid.
195
00:12:47,033 --> 00:12:48,233
Afraid that I’ve discovered.
196
00:12:49,033 --> 00:12:50,766
The sorrow.
197
00:12:51,533 --> 00:12:52,400
And longing in your heart.
198
00:12:53,233 --> 00:12:54,166
The emotions you hide so deeply.
199
00:13:00,166 --> 00:13:01,600
The sound of the zither is enchanting.
200
00:13:02,300 --> 00:13:04,033
You are eloquent and persuasive.
201
00:13:04,633 --> 00:13:06,033
Who exactly are you?
202
00:13:06,533 --> 00:13:09,266
You had Princess Tuochaoyu bring you into the Ninth Prince's residence.
203
00:13:11,066 --> 00:13:12,566
What is your real intention?
204
00:13:13,333 --> 00:13:14,100
This servant,
205
00:13:14,733 --> 00:13:15,966
musician Su Jin,
206
00:13:16,633 --> 00:13:17,966
plays for Your Highness.
207
00:13:20,900 --> 00:13:22,033
To tell the truth,
208
00:13:23,500 --> 00:13:24,333
this servant,
209
00:13:27,300 --> 00:13:28,500
admires Your Highness.
210
00:13:29,633 --> 00:13:30,466
You admire me?
211
00:13:33,066 --> 00:13:34,966
Do you know those who admired me,
212
00:13:35,833 --> 00:13:37,466
didn't last more than seven days in the residence?
213
00:13:38,266 --> 00:13:40,133
They were all carried out.
214
00:13:41,566 --> 00:13:42,633
I am different,
215
00:13:44,300 --> 00:13:45,366
from them.
216
00:13:49,333 --> 00:13:50,200
How are you different?
217
00:13:58,133 --> 00:13:59,766
I can feel,
218
00:14:00,900 --> 00:14:02,533
the sorrow deep in Your Highness's heart.
219
00:14:03,366 --> 00:14:04,400
I,
220
00:14:05,500 --> 00:14:07,133
wish to stay by Your Highness's side.
221
00:14:07,866 --> 00:14:09,700
Stop playing tricks on me.
222
00:14:11,866 --> 00:14:12,866
Otherwise,
223
00:14:13,966 --> 00:14:16,166
I will make you wish to live,
224
00:14:18,300 --> 00:14:20,133
but unable to die.
225
00:14:29,700 --> 00:14:31,433
Three years ago,
226
00:14:31,700 --> 00:14:33,533
my father and elder sister died unjustly.
227
00:14:34,833 --> 00:14:36,933
I must seek justice for them.
228
00:14:42,566 --> 00:14:43,800
Watch out!
229
00:14:50,466 --> 00:14:51,500
This servant, Baishao,
230
00:14:51,733 --> 00:14:53,766
was sent by His Highness to attend to you.
231
00:14:54,566 --> 00:14:56,100
His Highness is naturally suspicious.
232
00:14:56,933 --> 00:14:57,933
So while you're in the residence,
233
00:14:58,066 --> 00:14:59,333
you must be extremely cautious.
234
00:14:59,900 --> 00:15:00,833
Especially,
235
00:15:01,133 --> 00:15:03,133
you must not violate His Highness's taboos.
236
00:15:05,066 --> 00:15:07,066
What are His Highness's taboos?
237
00:15:07,566 --> 00:15:08,566
The Ninth Princess Consort,
238
00:15:08,700 --> 00:15:09,800
Su Fengyu.
239
00:15:10,366 --> 00:15:12,600
His Highness both loves and hates the Ninth Princess Consort,
240
00:15:12,866 --> 00:15:14,900
but refuses to let anyone bring her up.
241
00:15:16,100 --> 00:15:17,566
The Ninth Princess Consort's living quarters,
242
00:15:18,100 --> 00:15:19,533
is also a forbidden area within the residence.
243
00:15:19,633 --> 00:15:21,233
Where is the Ninth Prince Consort's residence?
244
00:15:22,066 --> 00:15:22,800
Where is it?
245
00:15:24,333 --> 00:15:24,966
Over there.
246
00:15:25,966 --> 00:15:27,200
It's just behind the garden.
247
00:15:29,133 --> 00:15:29,800
Miss.
248
00:15:30,900 --> 00:15:31,533
Sorry.
249
00:15:32,033 --> 00:15:32,833
Master Su.
250
00:15:33,100 --> 00:15:35,033
I forgot you couldn't see.
251
00:15:35,866 --> 00:15:37,166
The Ninth Prince Consort's residence.
252
00:15:37,533 --> 00:15:39,033
It's in the northwest of the estate.
253
00:15:39,366 --> 00:15:41,300
Next time, you can just go around from there.
254
00:15:49,733 --> 00:15:50,533
What's wrong?
255
00:15:50,933 --> 00:15:52,033
My bracelet is missing.
256
00:15:52,300 --> 00:15:53,300
Bracelet?
257
00:15:54,333 --> 00:15:56,033
It’s a keepsake my mother left me.
258
00:15:57,033 --> 00:15:58,533
Can you help me look for it?
259
00:15:59,666 --> 00:16:00,766
But I...
260
00:16:01,100 --> 00:16:01,766
Don’t worry.
261
00:16:01,966 --> 00:16:02,800
I’ll stay right here.
262
00:16:03,366 --> 00:16:04,400
I won’t go anywhere.
263
00:16:04,633 --> 00:16:05,633
This item means a lot to me,
264
00:16:05,633 --> 00:16:06,833
really, really important.
265
00:16:07,866 --> 00:16:08,100
So...
266
00:16:08,100 --> 00:16:09,333
I beg you, please help me find it.
267
00:16:10,433 --> 00:16:10,933
Alright,
268
00:16:11,166 --> 00:16:12,100
stay where you are and don’t move.
269
00:16:12,466 --> 00:16:13,266
I’ll go look for it.
270
00:16:13,466 --> 00:16:14,033
Okay?
271
00:16:23,566 --> 00:16:24,466
Three years ago,
272
00:16:25,166 --> 00:16:26,633
my sister, who was pregnant at the time,
273
00:16:26,666 --> 00:16:27,766
was accused of having an affair
274
00:16:28,333 --> 00:16:29,266
and mysteriously died.
275
00:16:29,833 --> 00:16:31,066
The entire Su family was massacred.
276
00:16:31,733 --> 00:16:33,200
I need to uncover the truth behind it all.
277
00:16:34,133 --> 00:16:35,133
Maybe,
278
00:16:35,533 --> 00:16:37,600
I can find some clues in her living quarters.
279
00:16:47,666 --> 00:16:48,833
Who sent you?
280
00:16:49,633 --> 00:16:51,533
Coming to the Ninth Prince Consort's residence,
281
00:16:52,100 --> 00:16:53,400
are you trying to investigate something?
282
00:17:17,633 --> 00:17:18,833
Is anyone there?
283
00:17:39,166 --> 00:17:40,166
This room is locked.
284
00:17:41,233 --> 00:17:42,633
I need to find a way to get the key.
285
00:18:05,633 --> 00:18:06,633
Master Su.
286
00:18:15,766 --> 00:18:17,533
Thank you for saving me, Your Highness.
287
00:18:19,300 --> 00:18:21,433
This is not a place where you should be.
288
00:18:22,133 --> 00:18:23,833
I was just walking in the garden,
289
00:18:24,166 --> 00:18:24,966
and somehow,
290
00:18:25,133 --> 00:18:26,133
I ended up here.
291
00:18:27,133 --> 00:18:28,233
Where is this place?
292
00:18:34,366 --> 00:18:36,600
If I ever catch you,
293
00:18:37,833 --> 00:18:40,266
wandering where you shouldn't be again,
294
00:18:41,166 --> 00:18:42,666
I'd rather kill the wrong person,
295
00:18:44,233 --> 00:18:45,566
than let it slide.
296
00:18:46,966 --> 00:18:48,900
Whether it was intentional or accidental,
297
00:18:50,700 --> 00:18:51,833
I will still,
298
00:18:58,933 --> 00:19:00,166
kill you.
299
00:19:04,966 --> 00:19:06,233
Let me escort you out.
300
00:19:16,500 --> 00:19:18,033
Ah Yu had no sisters,
301
00:19:18,433 --> 00:19:19,500
yet she resembles Ah Yu,
302
00:19:19,500 --> 00:19:20,400
so much.
303
00:19:21,300 --> 00:19:22,833
Who exactly is she?
304
00:19:41,733 --> 00:19:42,500
Your Highness!
305
00:19:43,266 --> 00:19:44,500
Why are you here?
306
00:19:45,466 --> 00:19:46,600
The princess instructed me,
307
00:19:46,866 --> 00:19:48,733
to attend to Your Highness.
308
00:19:52,433 --> 00:19:54,633
I don't need anyone attending to me.
309
00:19:55,500 --> 00:19:56,333
Leave.
310
00:19:57,900 --> 00:19:59,533
I am blind,
311
00:20:01,666 --> 00:20:03,333
there's no need for Your Highness to mind.
312
00:20:14,966 --> 00:20:15,800
Your Highness,
313
00:20:18,966 --> 00:20:20,000
if you want me to serve you,
314
00:20:20,733 --> 00:20:22,133
then I will do it properly.
315
00:20:42,833 --> 00:20:43,766
Your Highness,
316
00:20:46,033 --> 00:20:47,966
you wanted me to serve you, didn't you?
317
00:20:54,266 --> 00:20:56,800
I want to know what Your Highness looks like.
318
00:20:59,433 --> 00:21:01,100
Though I cannot see,
319
00:21:02,566 --> 00:21:04,500
I can feel,
320
00:21:09,366 --> 00:21:11,266
that Your Highness must be very handsome.
321
00:21:18,333 --> 00:21:19,666
Your heart,
322
00:21:21,866 --> 00:21:23,100
is speaking.
323
00:21:24,566 --> 00:21:25,900
Then listen,
324
00:21:27,166 --> 00:21:28,366
to what it has to say.
325
00:21:31,900 --> 00:21:32,900
It says,
326
00:21:33,966 --> 00:21:36,033
even though Your Highness is fierce and cold-hearted,
327
00:21:36,666 --> 00:21:38,333
you are the kindest and gentlest person.
328
00:21:41,033 --> 00:21:42,200
You are,
329
00:21:42,500 --> 00:21:44,233
the most gentle and kind-hearted person in this world.
330
00:21:55,466 --> 00:21:57,566
My mother and Chao Yu really went all out,
331
00:21:58,333 --> 00:21:59,200
to place someone who looks so much like Ah Yu,
332
00:21:59,233 --> 00:22:01,333
by my side.
333
00:22:02,066 --> 00:22:03,100
What a pity,
334
00:22:04,933 --> 00:22:06,366
you're not her.
335
00:22:24,166 --> 00:22:25,033
Get out.
336
00:22:25,833 --> 00:22:27,300
But my clothes are wet.
337
00:22:28,633 --> 00:22:30,400
Then you may bathe inside.
338
00:22:30,933 --> 00:22:31,566
I,
339
00:22:31,933 --> 00:22:32,766
will have someone bring
340
00:22:32,766 --> 00:22:33,966
a set of clean clothes for you.
341
00:22:42,733 --> 00:22:44,033
Your Highness won't look away?
342
00:22:45,066 --> 00:22:46,500
Serving you while you bathe?
343
00:22:46,966 --> 00:22:48,200
Sending me away again?
344
00:22:49,300 --> 00:22:50,966
What exactly are you trying to do?
345
00:22:58,333 --> 00:22:59,733
You may be blind,
346
00:23:02,766 --> 00:23:04,666
but I won't deceive you.
347
00:23:18,766 --> 00:23:21,200
Using the sword's hum to gain Su Jin's trust,
348
00:23:21,866 --> 00:23:22,666
making her think
349
00:23:23,133 --> 00:23:24,500
that I have already left.
350
00:23:58,833 --> 00:24:00,933
It turns out the key to Sister's room was indeed on him.
351
00:24:19,666 --> 00:24:21,200
The Ninth Prince has always been unruly,
352
00:24:21,433 --> 00:24:22,366
but he commands troops like a deity.
353
00:24:22,500 --> 00:24:23,833
In three years, he captured fifty states of Guanshan.
354
00:24:24,433 --> 00:24:25,700
Truly a glorious feat.
355
00:24:26,066 --> 00:24:27,866
I wonder which family will have such good fortune
356
00:24:28,133 --> 00:24:29,666
to marry off their daughter as the Ninth Prince's consort.
357
00:24:30,500 --> 00:24:32,266
She happens to be the queen's own niece
358
00:24:32,433 --> 00:24:33,700
and the Ninth Prince's cousin.
359
00:24:34,100 --> 00:24:35,500
If it wasn't for her young age back then,
360
00:24:35,633 --> 00:24:36,966
Su Fengyu wouldn't have had a chance.
361
00:24:37,700 --> 00:24:39,600
Now that the Ninth Prince is covered in military glories,
362
00:24:39,900 --> 00:24:41,533
she must be determined to win him over.
363
00:24:55,633 --> 00:24:57,566
This is the Ninth Princess Consort's favorite piece,
364
00:24:59,700 --> 00:25:00,600
‘Feng Qingyin.’
365
00:25:15,700 --> 00:25:17,733
Su... Su Fengyu.
366
00:26:03,066 --> 00:26:04,300
Servant Su Jin
367
00:26:05,300 --> 00:26:06,500
shall take my leave first.
368
00:26:19,066 --> 00:26:20,200
Brother Linfeng!
369
00:26:21,066 --> 00:26:22,133
Brother Linfeng!
370
00:26:22,733 --> 00:26:25,033
Ah-Zhi, you're here!
371
00:26:25,566 --> 00:26:26,900
Brother Linfeng,
372
00:26:27,133 --> 00:26:30,366
this is a birthday gift I personally sewed for you.
373
00:26:33,533 --> 00:26:34,566
Father said,
374
00:26:34,966 --> 00:26:36,033
a true gentleman should be
375
00:26:36,066 --> 00:26:38,866
as noble as an orchid.
376
00:26:39,033 --> 00:26:40,066
Ah-Zhi, my sweet sister,
377
00:26:40,166 --> 00:26:42,300
I promise I’ll wear it forever.
378
00:26:47,500 --> 00:26:48,400
Servant Su Jin
379
00:26:48,633 --> 00:26:49,500
is unable to see.
380
00:26:49,866 --> 00:26:50,800
I accidentally fell.
381
00:26:51,333 --> 00:26:52,466
Thank you, noble master, for saving me.
382
00:26:53,266 --> 00:26:54,133
Su Jin...
383
00:26:54,666 --> 00:26:56,466
Her face is exactly like Ah-Zhi’s.
384
00:26:56,833 --> 00:26:57,666
Could it be...
385
00:27:02,100 --> 00:27:03,266
Such fine fruit,
386
00:27:03,533 --> 00:27:04,566
yet it was used to harm others?
387
00:27:04,900 --> 00:27:05,900
Is this the handiwork of
388
00:27:05,900 --> 00:27:07,133
the noble ladies of Tian Sheng Kingdom?
389
00:27:13,066 --> 00:27:14,766
Then may I ask, Young Master Gongsun,
390
00:27:15,300 --> 00:27:17,233
what methods does Yu Zhao Kingdom employ?
391
00:27:19,133 --> 00:27:21,033
The measures of defeat and marriage alliances, perhaps?
392
00:27:24,900 --> 00:27:26,133
Pardon my thoughtless words.
393
00:27:26,666 --> 00:27:27,933
Ninth Prince, please don’t take it to heart.
394
00:27:28,366 --> 00:27:29,666
This has harmed the friendship between our two nations.
395
00:27:31,333 --> 00:27:32,200
I, Su Jin, humbly take my leave.
396
00:27:32,633 --> 00:27:33,900
Farewell.
397
00:27:36,166 --> 00:27:37,300
Can Su Yue Master still walk?
398
00:27:44,366 --> 00:27:45,100
You wretch!
399
00:27:45,366 --> 00:27:46,800
How dare you compete with me for Ah Liu!
400
00:28:06,566 --> 00:28:08,033
Your Highness, are you staying here?
401
00:28:24,466 --> 00:28:26,166
Are you that impatient?
402
00:28:31,433 --> 00:28:32,933
The young lady from earlier, Qin...
403
00:28:33,433 --> 00:28:34,333
She was selected by the Queen herself.
404
00:28:34,333 --> 00:28:36,200
She's the newly chosen royal consort.
405
00:28:37,066 --> 00:28:38,000
Your Highness,
406
00:28:38,866 --> 00:28:40,533
why did you show her
407
00:28:41,166 --> 00:28:42,766
so much care right in front of me?
408
00:28:43,700 --> 00:28:45,033
Then take a guess,
409
00:28:47,166 --> 00:28:48,300
why would I do that?
410
00:28:55,366 --> 00:28:56,033
Your Highness,
411
00:28:57,100 --> 00:28:58,666
are you feeling something?
412
00:29:01,666 --> 00:29:03,466
Don't flatter yourself.
413
00:29:08,033 --> 00:29:09,666
Then why, Your Highness,
414
00:29:10,366 --> 00:29:12,100
don't you allow other men to protect me?
415
00:29:12,733 --> 00:29:14,200
Admit it, Your Highness, you like me.
416
00:29:19,033 --> 00:29:21,233
Your acting is so convincing.
417
00:29:23,666 --> 00:29:24,800
Careful!
418
00:29:27,866 --> 00:29:29,800
You might get burned playing with fire.
419
00:29:46,433 --> 00:29:47,433
I have guests to entertain today.
420
00:29:48,333 --> 00:29:49,400
I'm not in the mood.
421
00:30:49,766 --> 00:30:51,000
Foolish Ah Zhi,
422
00:30:51,633 --> 00:30:52,833
I swear I'll help you
423
00:30:53,100 --> 00:30:54,733
live honorably and openly.
424
00:30:55,833 --> 00:30:56,866
Sister,
425
00:31:10,566 --> 00:31:12,600
this is for my future little niece.
426
00:31:12,766 --> 00:31:14,033
I carved it myself.
427
00:31:14,866 --> 00:31:15,700
Alright.
428
00:31:15,866 --> 00:31:17,066
I'll tell her,
429
00:31:17,166 --> 00:31:19,033
she has an aunt who loves her the most.
430
00:31:23,966 --> 00:31:24,966
Sister,
431
00:31:26,233 --> 00:31:28,100
I promise to find the evidence for you.
432
00:31:28,833 --> 00:31:30,133
I will avenge you.
433
00:31:51,666 --> 00:31:52,800
This wooden box.
434
00:32:04,533 --> 00:32:05,133
Sister,
435
00:32:05,300 --> 00:32:06,200
I found a skilled craftsman
436
00:32:06,333 --> 00:32:07,333
to make this wooden box.
437
00:32:07,733 --> 00:32:08,533
Once it's locked,
438
00:32:08,833 --> 00:32:10,400
you'll need to use my jade pendant
439
00:32:11,033 --> 00:32:12,133
and your jade pendant,
440
00:32:12,333 --> 00:32:13,400
placing them together in this slot.
441
00:32:13,566 --> 00:32:14,700
Only then can it be opened again.
442
00:32:16,133 --> 00:32:16,966
Sister,
443
00:32:17,466 --> 00:32:18,466
if you ever feel wronged,
444
00:32:18,666 --> 00:32:19,666
just secretly write a letter
445
00:32:19,766 --> 00:32:21,166
and place it in this wooden box to let me know.
446
00:32:21,266 --> 00:32:22,366
I'll stand up for you.
447
00:32:22,766 --> 00:32:23,566
Alright.
448
00:32:23,966 --> 00:32:26,800
Then I must thank my dear Zhi in advance.
449
00:32:30,900 --> 00:32:32,300
Sister must have left me
450
00:32:32,533 --> 00:32:33,566
a message in this wooden box.
451
00:32:34,500 --> 00:32:35,566
Where could Sister's jade pendant be?
452
00:32:35,900 --> 00:32:37,033
I can't.
453
00:32:44,533 --> 00:32:45,433
I must wait until nightfall,
454
00:32:46,433 --> 00:32:47,433
sneak into His Highness's quarters,
455
00:32:47,966 --> 00:32:48,833
and look around again.
456
00:32:48,866 --> 00:32:49,766
to find it.
457
00:33:29,566 --> 00:33:30,600
Su Yueshi,
458
00:33:30,900 --> 00:33:32,966
Why have you trespassed into my chamber?
459
00:33:33,766 --> 00:33:34,833
Last time,
460
00:33:34,966 --> 00:33:36,266
I failed to serve Your Highness well.
461
00:33:36,500 --> 00:33:37,566
I hope Your Highness
462
00:33:37,966 --> 00:33:39,500
can give me another chance.
463
00:33:46,900 --> 00:33:47,833
And how,
464
00:33:48,533 --> 00:33:50,366
do you intend to serve me?
465
00:34:54,066 --> 00:34:55,600
Su Lueshi,
466
00:35:05,700 --> 00:35:06,400
Su Lueshi,
467
00:35:06,566 --> 00:35:08,200
His Highness said that you worked hard last night,
468
00:35:08,400 --> 00:35:09,266
so he specifically asked me
469
00:35:09,300 --> 00:35:10,733
to bring you some tonic soup.
470
00:35:11,500 --> 00:35:12,566
Thank you, Your Highness.
471
00:35:18,933 --> 00:35:21,266
Su Lueshi spent the whole night in His Highness's room.
472
00:35:21,733 --> 00:35:23,333
Did His Highness truly favor her?
473
00:35:23,800 --> 00:35:25,000
Who knows?
474
00:35:28,466 --> 00:35:29,066
Su Lueshi,
475
00:35:29,166 --> 00:35:30,166
Be careful, it's hot.
476
00:35:32,300 --> 00:35:32,933
Baishao,
477
00:35:33,266 --> 00:35:34,000
You may leave now.
478
00:35:34,333 --> 00:35:34,833
Yes,
479
00:35:35,033 --> 00:35:35,866
I take my leave.
480
00:35:44,900 --> 00:35:45,266
Your Highness,
481
00:35:45,766 --> 00:35:47,400
I will prepare a bath for you.
482
00:35:50,466 --> 00:35:52,400
I do not need a bath right now.
483
00:35:56,233 --> 00:35:57,800
Then what does Your Highness wish to do?
484
00:36:00,366 --> 00:36:02,033
The night is long,
485
00:36:04,666 --> 00:36:06,733
I don't wish to waste such a moment of beauty.
486
00:36:08,733 --> 00:36:10,000
Do you know of any way
487
00:36:11,866 --> 00:36:13,700
to entertain and delight me?
488
00:36:18,766 --> 00:36:19,600
I,
489
00:36:19,800 --> 00:36:21,000
only know how to play the qin.
490
00:36:33,766 --> 00:36:34,600
Then play it.
491
00:37:07,533 --> 00:37:09,066
Did I tell you to stop?
492
00:37:10,733 --> 00:37:11,866
Keep going.
493
00:37:39,766 --> 00:37:42,466
Su Lueshi, your qin skills are indeed exceptional.
494
00:37:43,466 --> 00:37:44,500
Last night, I fell asleep,
495
00:37:44,500 --> 00:37:45,966
accompanied by your qin's melody.
496
00:37:47,166 --> 00:37:48,666
I slept deeply and sweetly.
497
00:37:49,566 --> 00:37:50,766
To play for Your Highness
498
00:37:51,166 --> 00:37:52,400
is my honor.
499
00:37:53,466 --> 00:37:55,100
I would be willing to play for Your Highness every night.
500
00:37:55,666 --> 00:37:56,566
No need.
501
00:37:57,066 --> 00:37:59,066
I have important matters to attend to today.
502
00:37:59,900 --> 00:38:01,133
I won't return to the manor until the hour of Hai (9-11pm).
503
00:38:01,833 --> 00:38:03,133
Then, I'll take my leave.
504
00:38:03,333 --> 00:38:04,033
Wait a moment.
505
00:38:35,066 --> 00:38:36,800
Duanchang Powder is a highly potent poison.
506
00:38:37,533 --> 00:38:38,666
After ingesting it,
507
00:38:39,333 --> 00:38:41,366
if the antidote is not taken within half an hour,
508
00:38:42,366 --> 00:38:43,700
death is certain.
509
00:38:46,766 --> 00:38:48,433
Su Leshi, are you refusing to drink?
510
00:38:53,733 --> 00:38:56,666
Must I personally feed it to you?
511
00:38:56,766 --> 00:38:57,933
If I don't drink it,
512
00:38:58,300 --> 00:38:59,900
he will definitely know I'm not blind.
513
00:39:00,966 --> 00:39:01,900
What should I do?
514
00:39:19,366 --> 00:39:20,400
The pain is unbearable.
515
00:39:21,133 --> 00:39:23,000
It's the Duanchang Powder taking effect.
516
00:39:24,600 --> 00:39:25,533
Could it be...
517
00:39:34,500 --> 00:39:36,600
the antidote is indeed in this bowl of soup?
518
00:39:36,933 --> 00:39:39,066
If I doubt him and refuse to drink,
519
00:39:39,833 --> 00:39:41,566
he might truly kill me with poison.
520
00:39:42,566 --> 00:39:44,266
It seems that my actions over the past two days
521
00:39:44,733 --> 00:39:46,200
have still aroused his suspicions.
522
00:39:46,733 --> 00:39:48,033
I need a plan
523
00:39:48,366 --> 00:39:49,866
to make him completely believe in me,
524
00:39:50,400 --> 00:39:51,833
so I can stay in this residence
525
00:39:52,033 --> 00:39:53,233
and investigate the cause of my sister's death,
526
00:39:54,066 --> 00:39:55,466
avenging the Su family.
527
00:39:56,366 --> 00:39:57,500
The head of the Gongsun family has arrived.
528
00:39:57,866 --> 00:39:59,366
I've heard he is elegant and charming,
529
00:39:59,500 --> 00:40:01,633
the most handsome man in Yuzhao Kingdom.
530
00:40:02,033 --> 00:40:03,066
Gongsun Sheng.
531
00:40:04,166 --> 00:40:05,033
Brother Linfeng!
532
00:40:05,866 --> 00:40:06,666
Baishao.
533
00:40:08,933 --> 00:40:09,833
Help me out of here.
534
00:40:10,233 --> 00:40:10,766
Understood.
535
00:40:13,566 --> 00:40:15,933
Our monarch is willing to bow before the Kingdom of Tiansheng,
536
00:40:16,233 --> 00:40:17,366
and hopes to marry a noble, virtuous,
537
00:40:17,666 --> 00:40:19,566
and graceful princess as his queen.
538
00:40:19,900 --> 00:40:20,933
to cement the alliance.
539
00:40:21,600 --> 00:40:22,533
It is said that your kingdom
540
00:40:22,666 --> 00:40:24,566
wishes for Princess Chaoyu to marry in alliance.
541
00:40:25,333 --> 00:40:27,200
A fleeting glimpse at yesterday's banquet,
542
00:40:27,866 --> 00:40:29,800
and Princess Chaoyu's beauty is indeed unparalleled.
543
00:40:31,066 --> 00:40:32,066
Mother once said,
544
00:40:32,333 --> 00:40:33,500
if she were a man,
545
00:40:33,833 --> 00:40:35,033
she would achieve great things.
546
00:40:35,233 --> 00:40:36,666
But as a woman,
547
00:40:37,033 --> 00:40:39,366
with an uncaring father and a deceased mother,
548
00:40:39,833 --> 00:40:41,266
even as a diplomatic bride,
549
00:40:41,500 --> 00:40:43,100
she is merely a pawn,
550
00:40:43,300 --> 00:40:45,433
her fate and life out of her own control.
551
00:40:45,866 --> 00:40:47,066
The two nations are on friendly terms.
552
00:40:48,600 --> 00:40:50,100
But must marriage alliances be the only way to solidify relations?
553
00:40:50,500 --> 00:40:51,800
What do you mean, Your Highness?
554
00:40:56,200 --> 00:40:58,100
I was merely speaking offhand.
555
00:40:59,400 --> 00:41:00,300
Ninth Brother, in the past,
556
00:41:00,466 --> 00:41:01,966
weren't you the most supportive of marriage alliances?
557
00:41:02,866 --> 00:41:04,200
Why would you say something like that now?
558
00:41:09,766 --> 00:41:11,400
I once heard two lines of poetry:
559
00:41:11,800 --> 00:41:14,200
'When autumn comes, on the ninth of September,
560
00:41:14,900 --> 00:41:17,033
my flowers bloom, overshadowing all others.'
561
00:41:17,633 --> 00:41:19,366
'With wine in hand beside the eastern fence at dusk...'
562
00:41:19,633 --> 00:41:20,400
Ah Zhi,
563
00:41:20,966 --> 00:41:21,900
so it really is you.
564
00:41:22,133 --> 00:41:22,833
I think
565
00:41:23,300 --> 00:41:24,933
the resilient chrysanthemums that bloom in frost
566
00:41:25,466 --> 00:41:26,866
must be extraordinarily beautiful.
567
00:41:29,300 --> 00:41:30,400
These two people...
568
00:42:00,100 --> 00:42:00,633
Your Highness, watch out!
569
00:42:00,666 --> 00:42:01,300
Your Highness!
570
00:42:03,966 --> 00:42:04,433
Retreat!
571
00:42:09,533 --> 00:42:10,466
Your Highness!
572
00:42:12,033 --> 00:42:13,200
Su Jin!
573
00:42:19,200 --> 00:42:19,833
Your Highness!
574
00:42:20,033 --> 00:42:21,866
The physician said Su Lushi's injuries look severe,
575
00:42:22,366 --> 00:42:23,466
but fortunately, they didn't affect her vital organs.
576
00:42:23,900 --> 00:42:25,500
The wounds have now been treated.
577
00:42:25,700 --> 00:42:26,533
Look at this medicine...
578
00:42:26,733 --> 00:42:27,833
Should we let Bai Shao...
579
00:42:29,366 --> 00:42:30,133
Your Highness,
580
00:42:31,966 --> 00:42:32,633
these were found on those
581
00:42:32,666 --> 00:42:33,900
two men in black.
582
00:42:34,633 --> 00:42:35,533
Is it possible that our investigation into
583
00:42:35,533 --> 00:42:36,733
the Qin family and the queen
584
00:42:36,800 --> 00:42:37,466
has been exposed?
585
00:42:38,633 --> 00:42:39,800
The queen has always been difficult to deal with,
586
00:42:40,666 --> 00:42:41,866
and Chancellor Qin is a seasoned schemer.
587
00:42:43,133 --> 00:42:43,900
Continue the investigation.
588
00:42:44,100 --> 00:42:44,933
Yes, Your Highness.
589
00:42:47,300 --> 00:42:48,766
Brother Linfeng is truly impressive.
590
00:42:49,533 --> 00:42:50,566
Helping me stage a scene
591
00:42:51,033 --> 00:42:52,300
while framing the queen all at once.
592
00:42:53,633 --> 00:42:55,200
The queen is the birth mother of the Ninth Prince.
593
00:42:55,533 --> 00:42:56,466
But judging by appearances,
594
00:42:56,900 --> 00:42:58,433
it seems their relationship isn't very good.
595
00:42:59,633 --> 00:43:00,500
Let me apply the medicine for you.
596
00:43:43,966 --> 00:43:45,200
Now you know it hurts, don't you?
597
00:43:45,966 --> 00:43:46,666
Just now,
598
00:43:47,900 --> 00:43:49,333
why did you shield me?
599
00:43:50,466 --> 00:43:51,733
If I hadn't done this,
600
00:43:51,966 --> 00:43:53,133
how would you believe me?
601
00:43:55,700 --> 00:43:56,533
Hold on.
602
00:44:05,566 --> 00:44:06,700
Don't bite yourself.
603
00:44:45,500 --> 00:44:47,433
I was supposed to return to the Miaoyin Pavilion to get something.
604
00:44:48,300 --> 00:44:49,533
But just as I reached the entrance,
605
00:44:50,033 --> 00:44:51,700
I heard Master Li's voice.
606
00:44:52,100 --> 00:44:53,100
I,
607
00:44:54,400 --> 00:44:56,133
smelled the scent on Your Highness.
608
00:44:57,766 --> 00:44:59,233
I was worried that Your Highness might be in danger,
609
00:44:59,900 --> 00:45:01,500
so I couldn't care about anything else.
610
00:45:02,200 --> 00:45:03,066
By the way, Your Highness,
611
00:45:03,533 --> 00:45:04,666
you're not hurt, are you?
612
00:45:06,200 --> 00:45:06,800
Your Highness…
613
00:45:13,033 --> 00:45:14,100
I'm fine.
614
00:45:15,366 --> 00:45:16,366
But you,
615
00:45:17,300 --> 00:45:18,200
not knowing martial arts,
616
00:45:22,800 --> 00:45:23,733
from now on,
617
00:45:24,866 --> 00:45:26,100
don't act so recklessly again.
618
00:45:32,533 --> 00:45:33,400
Your Highness…
619
00:45:33,900 --> 00:45:34,733
Your Highness…
620
00:45:35,700 --> 00:45:36,733
Your Highness…
621
00:45:40,666 --> 00:45:41,766
The phoenix flowers,
622
00:45:43,300 --> 00:45:44,000
all filled with a chilling cold.
623
00:45:45,200 --> 00:45:46,433
It's the Yushenghan poison.
624
00:45:47,366 --> 00:45:48,566
During the fight earlier,
625
00:45:49,266 --> 00:45:50,666
I caught a faint scent on the arrow's feathers.
626
00:45:50,800 --> 00:45:51,900
It must be from the poison.
627
00:45:52,600 --> 00:45:53,466
Thinking about it,
628
00:45:53,666 --> 00:45:54,966
he must've been poisoned at that moment.
629
00:45:58,900 --> 00:46:00,100
Who told you to act on your own accord?
630
00:46:00,233 --> 00:46:01,566
Using Yushenghan poison on Jian Shiliu?
631
00:46:02,666 --> 00:46:03,500
Please forgive me, my lord!
632
00:46:04,000 --> 00:46:05,133
I just thought that
633
00:46:05,433 --> 00:46:07,066
if Su Leshi wanted to gain Jian Shiliu's trust,
634
00:46:07,433 --> 00:46:08,500
not only would saving his life be essential,
635
00:46:08,800 --> 00:46:09,933
but there would also need to be physical contact.
636
00:46:10,633 --> 00:46:11,700
The Yushenghan poison,
637
00:46:11,900 --> 00:46:13,433
though it appears like a cold-related ailment,
638
00:46:13,666 --> 00:46:15,000
is, in fact, an extraordinary aphrodisiac.
639
00:46:15,200 --> 00:46:16,933
Even if left untreated, it won’t harm the body.
640
00:46:17,233 --> 00:46:18,600
And the antidote is very simple—
641
00:46:18,800 --> 00:46:19,400
it merely requires physical—
642
00:46:19,400 --> 00:46:20,233
Shut your mouth!
643
00:47:47,633 --> 00:47:48,700
Your Highness.
644
00:47:49,233 --> 00:47:50,300
Su Leshi,
645
00:47:51,166 --> 00:47:53,433
truly deserving of your role as the head of the Twenty-Four Boudoirs.
646
00:47:54,000 --> 00:47:55,933
Your brothel-trained tricks,
647
00:47:57,066 --> 00:47:58,900
all used on me, haven’t they?
648
00:48:02,666 --> 00:48:04,600
Your Highness, your cold ailment flared up yesterday.
649
00:48:05,500 --> 00:48:07,033
I had no choice
650
00:48:08,033 --> 00:48:09,566
but to use my own body.
651
00:48:13,300 --> 00:48:15,466
I've never had any cold ailments!
652
00:48:22,400 --> 00:48:23,433
If you’re not leaving,
653
00:48:24,800 --> 00:48:26,500
does that mean you’re still not satisfied?
654
00:48:28,866 --> 00:48:30,600
Then I’ll fulfill your wish.
655
00:48:59,833 --> 00:49:01,333
Though I belong to the entertainer's registry,
656
00:49:02,166 --> 00:49:03,466
I am not lowly.
657
00:49:14,766 --> 00:49:16,200
Your wound—
658
00:49:18,700 --> 00:49:19,566
It’s nothing.
659
00:49:19,700 --> 00:49:21,233
Not worth your concern, Your Highness.
660
00:49:34,600 --> 00:49:35,533
Su Leshi,
661
00:49:36,000 --> 00:49:36,833
why are you—
662
00:49:42,833 --> 00:49:43,933
Call Shiyao over.
663
00:49:44,300 --> 00:49:45,233
Yes,
664
00:49:50,700 --> 00:49:51,700
Your Highness indeed shows
665
00:49:51,700 --> 00:49:53,566
traces of a cold ailment outbreak.
666
00:49:54,000 --> 00:49:54,800
Someone has used their body
667
00:49:54,800 --> 00:49:57,066
to warm Your Highness and alleviate the cold ailment.
668
00:49:57,833 --> 00:49:59,733
Your Highness seems particularly drowsy today.
669
00:50:00,233 --> 00:50:01,900
How about resting a bit longer?
670
00:50:06,400 --> 00:50:07,800
Perhaps it’s due to the fragrance.
671
00:50:08,666 --> 00:50:10,033
Take this fragrance away.
672
00:50:10,833 --> 00:50:11,433
Your Highness,
673
00:50:11,833 --> 00:50:13,233
there hasn’t been any incense burned today.
674
00:50:26,500 --> 00:50:27,100
Come here.
675
00:50:28,100 --> 00:50:28,666
Smell me.
676
00:50:30,233 --> 00:50:31,600
Smell the scent on me.
677
00:50:36,233 --> 00:50:38,000
Your Highness has a faint fragrance on your body.
678
00:50:38,433 --> 00:50:39,366
It seems to be,
679
00:50:39,633 --> 00:50:40,466
Màn Zhǐ Luó,
680
00:50:40,866 --> 00:50:41,800
Tú Zhī Flower,
681
00:50:42,500 --> 00:50:43,200
and also,
682
00:50:43,400 --> 00:50:44,400
Phoenix Flower.
683
00:50:44,766 --> 00:50:46,766
I’ve heard that in the past few days, you’ve been in such pain that you cannot sleep.
684
00:50:47,166 --> 00:50:48,833
This is what my father used when he was injured,
685
00:50:49,066 --> 00:50:50,666
to help him fall asleep quickly.
686
00:50:50,900 --> 00:50:51,933
I used Màn Zhǐ Luó,
687
00:50:52,066 --> 00:50:53,133
Tú Zhī Flower, and Phoenix Flower,
688
00:50:53,266 --> 00:50:54,466
to create a secret fragrance powder.
689
00:50:54,666 --> 00:50:55,700
It’s called 'Yù Shēng Hán' (Jade Birth Chill).
690
00:50:56,200 --> 00:50:58,200
Although it causes symptoms of cold ailment during use,
691
00:50:58,566 --> 00:51:00,066
it allows the user to quickly fall asleep,
692
00:51:00,200 --> 00:51:01,366
as if in a deep slumber,
693
00:51:01,666 --> 00:51:03,400
and has little impact on the body.
694
00:51:04,433 --> 00:51:05,866
'Yù Shēng Hán.'
695
00:51:11,100 --> 00:51:12,533
Go investigate this for me.
696
00:51:14,000 --> 00:51:15,033
Su Jin,
697
00:51:31,800 --> 00:51:33,266
blind in both eyes,
698
00:51:34,866 --> 00:51:36,533
orphaned early,
699
00:51:38,000 --> 00:51:39,433
and taken into the music house.
700
00:51:41,700 --> 00:51:42,533
Su Jin’s background
701
00:51:42,566 --> 00:51:44,066
doesn’t appear to have any issues.
702
00:51:47,233 --> 00:51:49,000
But her resemblance to Ah Yu is uncanny,
703
00:51:50,700 --> 00:51:52,433
and then there’s that secret fragrance powder.
704
00:51:57,866 --> 00:51:59,100
Three years ago,
705
00:51:59,866 --> 00:52:01,666
the entirety of the Su family was executed.
706
00:52:02,400 --> 00:52:03,800
During the corpse count,
707
00:52:04,366 --> 00:52:06,233
over a hundred members of the Su family,
708
00:52:07,666 --> 00:52:08,733
none were missing.
709
00:52:11,200 --> 00:52:12,266
Su Jin.
710
00:52:14,466 --> 00:52:15,600
The Su family.
711
00:52:18,033 --> 00:52:19,700
What exactly is their relationship?
712
00:52:20,600 --> 00:52:21,200
How about this:
713
00:52:21,400 --> 00:52:22,466
Your Highness could find a reason
714
00:52:22,833 --> 00:52:24,433
to expel Su the musician from the residence.
715
00:52:26,500 --> 00:52:28,166
She was sent here by Chao Yu.
716
00:52:29,300 --> 00:52:31,166
And behind him is naturally the Queen.
717
00:52:31,666 --> 00:52:32,800
If you drive her out,
718
00:52:33,200 --> 00:52:35,000
others will still be sent here.
719
00:52:36,033 --> 00:52:38,033
Instead of being caught off guard,
720
00:52:38,433 --> 00:52:40,133
it's better to know your enemy well.
721
00:52:40,633 --> 00:52:42,033
Will you do something for me?
722
00:52:43,666 --> 00:52:44,400
Have you heard?
723
00:52:44,633 --> 00:52:45,433
Last night,
724
00:52:45,566 --> 00:52:46,700
someone broke into the Su family estate
725
00:52:46,800 --> 00:52:48,233
and dug up the Su family's graves!
726
00:52:48,600 --> 00:52:49,500
Which Su family?
727
00:52:51,000 --> 00:52:52,466
The family of the Ninth Prince Consort.
728
00:52:53,033 --> 00:52:55,133
The Ninth Prince is deeply devoted to his consort.
729
00:52:55,266 --> 00:52:55,966
With something like this happening,
730
00:52:56,100 --> 00:52:57,133
would he just stand by?
731
00:52:57,566 --> 00:52:59,400
The Ninth Prince is out of the city for business.
732
00:52:59,500 --> 00:53:00,733
He'll only return tomorrow.
733
00:53:01,666 --> 00:53:03,666
With weather like this, it looks like it's going to rain.
734
00:53:04,233 --> 00:53:05,600
By the time the Ninth Prince returns,
735
00:53:05,766 --> 00:53:07,000
the Su family's remains
736
00:53:07,100 --> 00:53:08,733
might be washed away by the rain.
737
00:53:10,066 --> 00:53:10,666
Miss,
738
00:53:10,800 --> 00:53:11,733
are you alright?
739
00:53:16,500 --> 00:53:17,500
It's nothing.
740
00:53:18,666 --> 00:53:19,966
The wound just hurts a bit.
741
00:54:02,566 --> 00:54:03,600
In the music halls,
742
00:54:03,866 --> 00:54:05,100
they're often brightly lit.
743
00:54:05,300 --> 00:54:06,566
The merriment lasts all night,
744
00:54:06,766 --> 00:54:07,966
making it hard for one to sleep.
745
00:54:09,033 --> 00:54:09,966
That's why at night,
746
00:54:10,233 --> 00:54:11,700
the courtesans without guests
747
00:54:12,366 --> 00:54:14,166
use silk veils to block the light and sleep.
748
00:54:16,233 --> 00:54:17,833
But Su Jin, being blind,
749
00:54:18,833 --> 00:54:20,366
why would she have a silk veil?
750
00:54:35,033 --> 00:54:36,433
Her walking stride and posture
751
00:54:36,766 --> 00:54:37,833
are just like Bai Shao's.
752
00:54:38,266 --> 00:54:39,400
It must be Bai Shao.
753
00:54:41,266 --> 00:54:41,900
Your Highness,
754
00:54:42,166 --> 00:54:43,433
I'm outside Su the musician’s door.
755
00:54:43,566 --> 00:54:44,466
We have been observing for a while.
756
00:54:44,666 --> 00:54:46,000
Su Leshi hasn't shown any response.
757
00:54:46,400 --> 00:54:47,966
Only Baishao came out of the room.
758
00:54:48,033 --> 00:54:49,266
I've left someone to continue monitoring.
759
00:54:49,700 --> 00:54:51,300
Did Baishao leave the residence?
760
00:54:51,633 --> 00:54:53,366
I specifically asked the gatekeeper.
761
00:54:54,000 --> 00:54:55,100
Baishao did leave the residence.
762
00:54:55,800 --> 00:54:57,533
She said she was going to buy zither strings for Su Leshi.
763
00:54:57,800 --> 00:54:58,733
Which direction did she go?
764
00:54:58,866 --> 00:55:00,500
Indeed, she headed towards Sizhu Zhai in the city.
765
00:55:01,266 --> 00:55:02,400
What time did she leave?
766
00:55:04,033 --> 00:55:04,800
Around...
767
00:55:05,166 --> 00:55:05,800
The second quarter of the Shen hour.
768
00:55:09,266 --> 00:55:10,700
On the 1st and 15th of each month,
769
00:55:11,300 --> 00:55:12,300
Sizhu Zhai
770
00:55:12,800 --> 00:55:13,933
closes early for inventory at the third quarter of the Shen hour.
771
00:55:13,966 --> 00:55:15,400
closes early for inventory.
772
00:55:15,700 --> 00:55:17,233
Today happens to be the 1st.
773
00:55:17,666 --> 00:55:19,100
Baishao doesn’t know any martial arts.
774
00:55:19,400 --> 00:55:20,400
At her walking speed,
775
00:55:20,600 --> 00:55:21,533
could she reach the city
776
00:55:22,000 --> 00:55:23,300
in just a quarter of an hour?
777
00:55:24,700 --> 00:55:25,100
Your Highness,
778
00:55:25,600 --> 00:55:26,433
could it be that Baishao
779
00:55:26,900 --> 00:55:28,033
is actually Su Leshi in disguise?
780
00:56:06,266 --> 00:56:07,766
There's no sign of the grave being disturbed.
781
00:56:07,900 --> 00:56:08,400
This is bad.
782
00:56:08,500 --> 00:56:09,366
We fell into a trap.
783
00:56:29,633 --> 00:56:30,666
There's actually no one here.
784
00:56:35,266 --> 00:56:37,000
When you were little, your father locked you in your room,
785
00:56:37,033 --> 00:56:37,800
and you wanted to go out and play.
786
00:56:37,966 --> 00:56:38,866
You had me get this for you.
787
00:56:39,433 --> 00:56:40,366
Fortunately, it's still here.
788
00:56:45,866 --> 00:56:46,900
Has anyone come out?
789
00:56:47,300 --> 00:56:48,566
The guards are stationed at every gate.
790
00:56:49,033 --> 00:56:50,133
Absolutely no one has come in or out.
791
00:56:52,366 --> 00:56:54,166
The only place nearby suitable for hiding
792
00:56:57,833 --> 00:56:59,366
is this spot.
793
00:57:02,166 --> 00:57:02,833
Are you alright?
794
00:57:03,000 --> 00:57:03,533
Azhi,
795
00:57:04,233 --> 00:57:05,266
I'm fine, Brother Linfeng.
796
00:57:06,266 --> 00:57:07,500
A cup of hot tea will do for me.
797
00:57:47,500 --> 00:57:48,900
What do you mean by this, Ninth Prince?
798
00:57:54,433 --> 00:57:55,700
Please behave yourself, Ninth Prince.
799
00:58:03,800 --> 00:58:05,400
Young Master, would you like to join in?
800
00:58:06,800 --> 00:58:08,300
Even if she is a courtesan,
801
00:58:08,733 --> 00:58:10,866
Your Highness Ninth Prince shouldn't treat her so disrespectfully.
802
00:58:13,800 --> 00:58:14,733
Apologies.
803
00:58:15,366 --> 00:58:16,466
Master Gongsun.
804
00:58:17,133 --> 00:58:18,733
If Your Highness Ninth Prince has seen enough,
805
00:58:19,866 --> 00:58:21,100
please leave now.
806
00:58:29,366 --> 00:58:30,400
Thank you, miss.
807
00:58:30,800 --> 00:58:31,533
It’s nothing.
808
00:58:35,233 --> 00:58:36,833
You’ve endured a lot, Ah Zhi.
809
00:58:40,233 --> 00:58:41,166
Thank you, Brother Lin Feng.
810
00:58:41,600 --> 00:58:42,500
Otherwise, it would have been quite troublesome.
811
00:58:42,833 --> 00:58:43,666
Also, about yesterday,
812
00:58:44,133 --> 00:58:46,133
thank you for helping me perform that staged 'hero saves the beauty' scene.
813
00:58:46,433 --> 00:58:47,866
At first, when you claimed to be the blind musician Su Jin,
814
00:58:48,166 --> 00:58:49,800
I was still unsure if you were really Ah Zhi.
815
00:58:50,966 --> 00:58:52,433
But yesterday at the Ninth Prince's residence,
816
00:58:52,866 --> 00:58:54,066
you used the wordplay game we used to play,
817
00:58:54,166 --> 00:58:55,666
exchanging messages through poetry.
818
00:58:56,166 --> 00:58:58,600
Killing Nine, at dusk afterward.
819
00:58:59,300 --> 00:59:00,766
That’s when I was certain you were Ah Zhi.
820
00:59:01,433 --> 00:59:02,066
However,
821
00:59:02,300 --> 00:59:03,400
your injury hasn't fully healed.
822
00:59:03,733 --> 00:59:04,766
How did you manage to sneak out?
823
00:59:07,133 --> 00:59:09,266
It was the Ninth Prince who deliberately spread false information to trap me.
824
00:59:10,466 --> 00:59:11,200
Brother Lin Feng,
825
00:59:11,833 --> 00:59:13,300
how did you become the head of the Gongsun family?
826
00:59:14,866 --> 00:59:16,300
That day when I went to buy Yu Tuan for you,
827
00:59:16,800 --> 00:59:17,300
on the road,
828
00:59:17,400 --> 00:59:18,833
I was hit by the Gongsun family's carriage.
829
00:59:19,333 --> 00:59:20,333
I was unconscious for an entire night.
830
00:59:20,566 --> 00:59:22,300
When I awoke, I was informed of my new identity.
831
00:59:23,300 --> 00:59:24,766
I intended to return home to tell you,
832
00:59:25,566 --> 00:59:27,033
but I heard that overnight,
833
00:59:27,700 --> 00:59:28,933
the Su family had been...
834
00:59:32,733 --> 00:59:34,166
and I thought you had died as well.
835
00:59:38,033 --> 00:59:39,833
You disguised yourself as the blind musician Su Jin
836
00:59:40,466 --> 00:59:41,866
and entered the Ninth Prince’s residence
837
00:59:42,166 --> 00:59:43,700
to investigate Ah Yu’s death.
838
00:59:46,633 --> 00:59:47,433
Yes.
839
00:59:48,433 --> 00:59:50,133
I don’t believe my elder sister would have an affair.
840
00:59:50,633 --> 00:59:52,233
She must have been framed.
841
00:59:52,400 --> 00:59:54,233
The Ninth Prince is scheming and calculating.
842
00:59:55,466 --> 00:59:57,100
Staying by his side is far too dangerous for you.
843
00:59:57,533 --> 00:59:58,433
As for revenge,
844
00:59:59,133 --> 01:00:00,000
I'll figure out a way.
845
01:00:00,100 --> 01:00:00,800
No,
846
01:00:01,300 --> 01:00:03,566
I must personally avenge my sister and father.
847
01:00:05,433 --> 01:00:06,900
If Master Su Le has indeed gone to the Su residence,
848
01:00:07,400 --> 01:00:08,500
he is most likely not in the room.
849
01:00:14,833 --> 01:00:15,600
Miss Su,
850
01:00:16,033 --> 01:00:16,566
although,
851
01:00:16,800 --> 01:00:18,133
I also really enjoy playing the guqin.
852
01:00:18,633 --> 01:00:19,300
But
853
01:00:19,733 --> 01:00:20,966
I'm not cut out for this
854
01:00:21,333 --> 01:00:22,466
You'd better not waste your time on me
855
01:00:22,466 --> 01:00:23,333
It's not worth it
856
01:00:23,933 --> 01:00:26,033
I'm just a servant meant to serve others
857
01:00:27,766 --> 01:00:29,433
You just played wonderfully
858
01:00:30,133 --> 01:00:31,166
As women,
859
01:00:31,300 --> 01:00:32,233
In the eyes of others
860
01:00:32,566 --> 01:00:33,400
No one to rely on.
861
01:00:33,533 --> 01:00:34,766
Lowly status.
862
01:00:35,233 --> 01:00:36,766
But we must not belittle ourselves.
863
01:00:37,000 --> 01:00:38,666
We need to find the place where we can shine.
864
01:00:43,166 --> 01:00:44,000
Your Highness.
865
01:00:45,466 --> 01:00:46,300
Baishao.
866
01:00:46,633 --> 01:00:48,100
Weren't you heading to Sizhu Studio?
867
01:00:49,566 --> 01:00:51,133
Today, I got halfway there.
868
01:00:51,366 --> 01:00:53,600
I just remembered today is the first day of the lunar month.
869
01:00:53,966 --> 01:00:55,266
The Sizhu Studio closed early.
870
01:00:55,966 --> 01:00:56,733
So,
871
01:00:56,966 --> 01:00:58,066
I came back.
872
01:01:08,533 --> 01:01:09,800
Your hairstyle hasn't changed.
873
01:01:12,366 --> 01:01:13,233
How's your wound?
874
01:01:14,000 --> 01:01:15,066
Is it better?
875
01:01:16,133 --> 01:01:17,333
This humble servant's life is worthless.
876
01:01:17,766 --> 01:01:18,600
I won't die.
877
01:01:19,800 --> 01:01:20,300
Your Highness,
878
01:01:20,466 --> 01:01:21,333
Master Gongsun has arrived,
879
01:01:21,466 --> 01:01:22,600
he's waiting for you in the front yard.
880
01:01:26,033 --> 01:01:27,233
You should rest early.
881
01:01:34,333 --> 01:01:35,466
Miss Su, please have a seat.
882
01:01:36,100 --> 01:01:36,800
That was close.
883
01:01:37,033 --> 01:01:38,300
If His Highness had found out,
884
01:01:38,933 --> 01:01:40,233
the surprise you prepared for him
885
01:01:40,533 --> 01:01:41,400
would have been ruined.
886
01:01:44,666 --> 01:01:45,466
My identity...
887
01:01:45,600 --> 01:01:46,733
The Ninth Prince is already suspicious.
888
01:01:47,200 --> 01:01:48,333
How can I return to the Ninth Prince's residence
889
01:01:48,366 --> 01:01:49,600
without anyone noticing?
890
01:01:50,366 --> 01:01:51,500
Leave it to me.
891
01:01:58,033 --> 01:01:59,500
I received a letter from the ruler of Yuzhao Kingdom.
892
01:01:59,633 --> 01:02:00,866
Urging the matter of marriage alliance.
893
01:02:01,166 --> 01:02:02,033
Where is the Ninth Prince?
894
01:02:02,200 --> 01:02:03,633
I need to discuss this with him properly.
895
01:02:37,633 --> 01:02:38,766
Found her.
896
01:03:28,800 --> 01:03:29,800
The Ninth Prince’s Consort.
897
01:03:31,300 --> 01:03:32,433
Today is the first day of the month.
898
01:03:34,133 --> 01:03:35,200
I’ve come to see you again.
899
01:03:36,566 --> 01:03:37,433
Back then.
900
01:03:38,466 --> 01:03:40,200
I accidentally broke the Ninth Prince’s.
901
01:03:40,366 --> 01:03:41,700
favorite tea cup.
902
01:03:42,800 --> 01:03:44,133
It was you who saved me.
903
01:03:46,733 --> 01:03:47,633
But.
904
01:03:49,233 --> 01:03:50,266
I have no other choice now.
905
01:03:52,333 --> 01:03:53,533
And here we are today.
906
01:03:54,466 --> 01:03:55,100
I can only secretly burn some paper offerings for you.
907
01:03:55,133 --> 01:03:56,666
Even at great risk, I’ll burn paper for Big Sister.
908
01:04:12,800 --> 01:04:14,833
It seems she had a very close relationship with Big Sister.
909
01:04:15,966 --> 01:04:16,966
Not a normal one.
910
01:04:16,966 --> 01:04:17,766
I shall find an opportunity.
911
01:04:19,433 --> 01:04:20,500
To test her.
912
01:04:20,800 --> 01:04:21,800
This is Big Sister’s handwriting.
913
01:04:43,100 --> 01:04:44,300
I’ve been married to A Liu for two years but am still without a child.
914
01:04:45,666 --> 01:04:48,266
There are many rumors in the household.
915
01:04:48,633 --> 01:04:49,966
The Queen has repeatedly reminded me.
916
01:04:50,666 --> 01:04:52,266
To allow Qin Ruyu to enter the residence as a concubine.
917
01:04:52,400 --> 01:04:54,733
Yet A Liu’s feelings for me remain unchanged.
918
01:04:55,333 --> 01:04:57,366
This causes me great anxiety.
919
01:04:58,300 --> 01:04:59,466
I secretly sought help from a renowned gynecologist.
920
01:04:59,566 --> 01:05:01,366
He told me I have been unknowingly taking contraceptives.
921
01:05:01,933 --> 01:05:04,166
After that, every time I drank medicine.
922
01:05:05,100 --> 01:05:06,466
I would secretly pour it out.
923
01:05:06,800 --> 01:05:08,300
In just a month.
924
01:05:09,166 --> 01:05:10,000
I indeed became pregnant.
925
01:05:10,200 --> 01:05:11,400
I couldn’t wait.
926
01:05:12,100 --> 01:05:13,166
To share this good news with A Liu.
927
01:05:13,166 --> 01:05:14,633
At the same time.
928
01:05:15,200 --> 01:05:15,866
I wanted to tell him about Ah Zhi’s situation.
929
01:05:16,366 --> 01:05:18,166
And ask for his help to give Ah Zhi.
930
01:05:18,766 --> 01:05:20,533
A legitimate identity.
931
01:05:20,900 --> 01:05:22,600
Weren’t you monitoring.
932
01:05:26,800 --> 01:05:27,933
The Ninth Prince’s Consort to see if she was taking contraceptives every day?
933
01:05:27,966 --> 01:05:29,966
How could she be pregnant?
934
01:05:30,166 --> 01:05:31,866
How is this possible?
935
01:05:33,000 --> 01:05:33,733
Your Highness,
936
01:05:34,033 --> 01:05:34,866
Perhaps,
937
01:05:35,100 --> 01:05:36,566
afraid that the Ninth Prince's Consort might find out,
938
01:05:36,833 --> 01:05:38,666
the dose of the contraceptive medicine used was lighter.
939
01:05:38,833 --> 01:05:40,900
This allowed the Ninth Prince's Consort to become pregnant by chance.
940
01:05:42,433 --> 01:05:43,500
Forget it.
941
01:05:46,000 --> 01:05:47,333
Since she is already pregnant,
942
01:05:50,333 --> 01:05:51,833
let her keep it.
943
01:05:56,233 --> 01:05:58,733
If Su Lie finds out she's pregnant,
944
01:05:59,733 --> 01:06:02,400
he will likely be even more loyal to me.
945
01:06:05,833 --> 01:06:06,833
I never imagined,
946
01:06:07,633 --> 01:06:08,966
that he already knew about my pregnancy.
947
01:06:10,433 --> 01:06:11,600
Much less did I expect,
948
01:06:11,933 --> 01:06:13,666
that the one who gave me contraceptive medicine,
949
01:06:14,133 --> 01:06:16,733
was the husband I shared such deep affection with.
950
01:06:17,600 --> 01:06:18,866
Suddenly, I feel
951
01:06:19,200 --> 01:06:20,966
that everything was nothing but a conspiracy.
952
01:06:22,333 --> 01:06:23,766
The only thing I’m thankful for,
953
01:06:24,466 --> 01:06:26,866
is that he doesn’t know about A-Zhi's existence.
954
01:06:28,766 --> 01:06:29,900
Su Lushi,
955
01:06:30,100 --> 01:06:31,533
haven’t you gone to bed yet?
956
01:06:39,166 --> 01:06:39,966
Su Lushi,
957
01:06:40,133 --> 01:06:40,933
you’ve come at just the right time.
958
01:06:41,133 --> 01:06:42,066
I'll pretend to be my sister
959
01:06:42,200 --> 01:06:42,966
to test her out.
960
01:06:43,133 --> 01:06:44,966
Su Lushi, why are you lying on the table?
961
01:06:45,966 --> 01:06:47,100
Your wound hasn’t healed yet.
962
01:06:47,466 --> 01:06:48,400
Don’t catch a cold.
963
01:06:52,266 --> 01:06:53,400
Su Lushi,
964
01:06:54,233 --> 01:06:55,300
the joss paper you burned for me,
965
01:06:55,766 --> 01:06:56,633
I’ve received all of it.
966
01:06:57,333 --> 01:06:58,466
I came back specially to see you.
967
01:06:59,266 --> 01:07:00,466
Joss paper?
968
01:07:01,933 --> 01:07:02,200
You,
969
01:07:02,366 --> 01:07:02,766
Bai Shao?
970
01:07:03,333 --> 01:07:03,833
Back then,
971
01:07:04,433 --> 01:07:05,866
when you broke A-Liu's teacup,
972
01:07:06,133 --> 01:07:07,133
I was the one who saved you.
973
01:07:07,800 --> 01:07:08,833
In this world,
974
01:07:09,566 --> 01:07:10,866
you are the only one who still remembers me.
975
01:07:11,833 --> 01:07:12,766
The matter of the teacup,
976
01:07:14,133 --> 01:07:15,533
only I and the Ninth Prince's Consort know about.
977
01:07:16,233 --> 01:07:17,466
Could it be a case of spirit possession?
978
01:07:17,700 --> 01:07:18,200
Bai Shao,
979
01:07:19,633 --> 01:07:20,900
my death was so unjust.
980
01:07:21,733 --> 01:07:22,733
I did not commit adultery.
981
01:07:23,333 --> 01:07:24,366
Someone is trying to hurt me.
982
01:07:24,933 --> 01:07:26,000
Can you tell me,
983
01:07:26,466 --> 01:07:27,600
who is behind this?
984
01:07:28,466 --> 01:07:29,300
I don't know.
985
01:07:30,033 --> 01:07:30,500
I really don't know.
986
01:07:30,533 --> 01:07:31,200
Baishao.
987
01:07:31,866 --> 01:07:32,700
I know.
988
01:07:33,733 --> 01:07:36,066
Aliu had you watching me take birth control pills every day.
989
01:07:36,766 --> 01:07:37,866
I don't blame you.
990
01:07:39,233 --> 01:07:41,066
I just want to know who has harmed me.
991
01:07:41,766 --> 01:07:43,600
So I can rest in peace.
992
01:07:43,966 --> 01:07:45,700
For the sake of the kindness I've shown you before,
993
01:07:46,400 --> 01:07:47,600
please tell me, won't you?
994
01:07:48,166 --> 01:07:49,066
How did she learn about the birth control pills?
995
01:07:49,200 --> 01:07:50,066
How does she know?
996
01:07:50,566 --> 01:07:51,300
Baishao.
997
01:07:56,466 --> 01:07:57,533
It was the Ninth Prince.
998
01:08:02,266 --> 01:08:02,966
Impossible.
999
01:08:03,866 --> 01:08:04,766
The Ninth Prince?
1000
01:08:05,800 --> 01:08:06,633
A Liu,
1001
01:08:10,066 --> 01:08:11,200
do you have any evidence?
1002
01:08:12,866 --> 01:08:13,700
Your Highness, the Ninth Princess Consort,
1003
01:08:14,600 --> 01:08:15,600
this servant only knows that
1004
01:08:15,966 --> 01:08:17,200
back then, the Ninth Prince
1005
01:08:17,633 --> 01:08:20,033
exchanged the wine with warm passion for yours and the Third Prince's.
1006
01:08:20,366 --> 01:08:21,566
I wanted to tell you,
1007
01:08:22,166 --> 01:08:23,466
but when I arrived,
1008
01:08:24,133 --> 01:08:25,966
the Ninth Prince had already caught you and the Third Prince
1009
01:08:26,533 --> 01:08:27,766
in a compromising position.
1010
01:08:29,400 --> 01:08:30,433
This servant has told you everything
1011
01:08:30,433 --> 01:08:31,566
I know.
1012
01:08:32,733 --> 01:08:33,600
I beg you,
1013
01:08:34,200 --> 01:08:35,200
please spare me.
1014
01:08:37,200 --> 01:08:38,433
Thank you for telling me.
1015
01:08:40,666 --> 01:08:42,466
I no longer have any regrets.
1016
01:08:45,533 --> 01:08:46,433
Your Highness, the Ninth Princess Consort.
1017
01:08:47,166 --> 01:08:47,866
Your Highness, the Ninth Princess Consort.
1018
01:08:48,333 --> 01:08:49,266
Your Highness, the Ninth Princess Consort.
1019
01:08:49,766 --> 01:08:50,766
Your Highness, the Ninth Princess Consort.
1020
01:08:54,366 --> 01:08:55,066
Your Highness, the Ninth Princess Consort.
1021
01:08:56,233 --> 01:08:56,966
Baishao.
1022
01:08:58,166 --> 01:08:59,000
Su Leshi.
1023
01:08:59,533 --> 01:09:00,133
Baishao.
1024
01:09:01,000 --> 01:09:01,733
Why are you here?
1025
01:09:02,400 --> 01:09:02,933
This servant,
1026
01:09:03,400 --> 01:09:05,400
just happened to pass by Su Leshi's door,
1027
01:09:05,833 --> 01:09:06,733
so I came to check on you.
1028
01:09:07,433 --> 01:09:08,066
It's nothing.
1029
01:09:08,433 --> 01:09:09,033
You may leave now.
1030
01:09:09,633 --> 01:09:10,166
Yes.
1031
01:09:10,633 --> 01:09:12,066
Then this servant will take my leave.
1032
01:09:23,833 --> 01:09:26,266
The Ninth Prince framed my sister for infidelity,
1033
01:09:27,433 --> 01:09:29,066
causing her death.
1034
01:09:29,933 --> 01:09:31,000
I will make him
1035
01:09:31,200 --> 01:09:32,533
pay with his life!
1036
01:09:42,333 --> 01:09:43,800
Although I belong to the music and dance troupe,
1037
01:09:44,566 --> 01:09:45,466
it does not mean I am lowly.
1038
01:09:45,833 --> 01:09:46,866
As women,
1039
01:09:46,966 --> 01:09:48,066
in the eyes of others,
1040
01:09:48,366 --> 01:09:49,233
we seem to have no one to rely on,
1041
01:09:49,366 --> 01:09:50,400
and our status appears low.
1042
01:09:50,866 --> 01:09:52,333
But we should never belittle ourselves.
1043
01:09:52,666 --> 01:09:54,333
We must find our own value and shine.
1044
01:09:56,766 --> 01:09:59,033
Su Jin risked her life and reputation to save me,
1045
01:09:59,600 --> 01:10:01,066
yet I kept doubting her.
1046
01:10:02,066 --> 01:10:04,066
Have I been too heartless towards her?
1047
01:10:06,533 --> 01:10:07,533
Liluo,
1048
01:10:08,866 --> 01:10:10,000
do you know,
1049
01:10:10,466 --> 01:10:11,666
what do women like?
1050
01:10:12,466 --> 01:10:14,666
How would I know such things?
1051
01:10:15,266 --> 01:10:16,866
You could ask me to kill someone, sure,
1052
01:10:17,233 --> 01:10:18,400
but to make someone happy?
1053
01:10:21,600 --> 01:10:22,800
If I had to guess,
1054
01:10:22,966 --> 01:10:24,433
what women like most,
1055
01:10:24,800 --> 01:10:25,833
is
1056
01:10:26,333 --> 01:10:27,833
the companionship of someone they care about.
1057
01:10:28,966 --> 01:10:30,266
Companionship?
1058
01:10:42,800 --> 01:10:43,433
Your Highness,
1059
01:10:46,366 --> 01:10:47,066
Your Highness,
1060
01:10:47,433 --> 01:10:48,966
what brings you to me so late at night?
1061
01:10:57,166 --> 01:10:58,066
To have tea.
1062
01:11:00,933 --> 01:11:02,000
I'll go get some ointment for the burn.
1063
01:11:02,266 --> 01:11:03,166
No need, Your Highness.
1064
01:11:03,833 --> 01:11:04,566
It's nothing serious.
1065
01:11:04,866 --> 01:11:06,066
Just blow on it gently for me.
1066
01:11:20,966 --> 01:11:21,900
I'll be gentle.
1067
01:11:25,333 --> 01:11:26,033
Your Highness.
1068
01:11:26,800 --> 01:11:27,533
This,
1069
01:11:27,833 --> 01:11:29,366
is this your jade pendant?
1070
01:11:32,800 --> 01:11:33,833
Thank you, Jin'er.
1071
01:11:34,033 --> 01:11:36,066
This jade pendant is very important to me.
1072
01:11:36,566 --> 01:11:37,633
If it were lost,
1073
01:11:37,833 --> 01:11:39,233
I’d regret it for the rest of my life.
1074
01:11:39,800 --> 01:11:41,366
If I didn’t know the truth,
1075
01:11:42,200 --> 01:11:43,466
I might have been fooled by this appearance of yours,
1076
01:11:43,600 --> 01:11:45,633
pretending to be so deeply in love with Ayu.
1077
01:11:45,866 --> 01:11:46,266
Your Highness,
1078
01:11:46,666 --> 01:11:47,900
Master Gongsun has arrived.
1079
01:11:49,266 --> 01:11:50,000
Jin'er,
1080
01:11:50,400 --> 01:11:51,300
I'll be back soon.
1081
01:11:57,733 --> 01:11:59,000
Let me get the ointment for the burn.
1082
01:12:51,466 --> 01:12:52,400
Greetings, Your Highness.
1083
01:12:53,033 --> 01:12:54,700
I noticed it looks like it's going to rain outside.
1084
01:12:54,866 --> 01:12:56,000
So I came in to take shelter.
1085
01:12:56,266 --> 01:12:57,666
Didn't expect to encounter Your Highness here.
1086
01:12:58,166 --> 01:12:58,933
It's alright.
1087
01:12:59,233 --> 01:13:00,566
I came here looking for Ninth Brother.
1088
01:13:00,933 --> 01:13:02,166
Ninth Brother isn't home right now.
1089
01:13:02,433 --> 01:13:04,366
So I thought I'd wait here for a while.
1090
01:13:07,533 --> 01:13:09,166
Unexpectedly, I fell asleep.
1091
01:13:10,866 --> 01:13:11,933
Young Master Gongsun.
1092
01:13:12,266 --> 01:13:13,566
Are you here to see Ninth Brother as well?
1093
01:13:16,400 --> 01:13:18,300
Is it about discussing the alliance marriage?
1094
01:13:19,200 --> 01:13:20,133
That's right.
1095
01:13:21,733 --> 01:13:22,633
Young Master Gongsun.
1096
01:13:22,766 --> 01:13:25,200
There's no need to look at me with such pity.
1097
01:13:25,966 --> 01:13:27,833
I am not the only princess of age in Tian Sheng Kingdom.
1098
01:13:29,266 --> 01:13:30,500
There are others besides me.
1099
01:13:41,400 --> 01:13:43,433
Since you're here to take shelter from the rain,
1100
01:13:43,666 --> 01:13:45,100
I will go and find Ninth Brother.
1101
01:13:47,566 --> 01:13:48,500
Wait.
1102
01:13:50,966 --> 01:13:52,033
The storm is approaching.
1103
01:13:52,266 --> 01:13:53,700
Your Highness, you're of noble stature.
1104
01:13:53,866 --> 01:13:55,400
Be careful not to catch a cold in the rain.
1105
01:13:56,433 --> 01:13:58,366
Young Master Gongsun, so charming and gallant,
1106
01:13:59,066 --> 01:14:00,266
always protective of delicate beauties.
1107
01:14:00,833 --> 01:14:01,533
Could it be that
1108
01:14:01,933 --> 01:14:03,966
you're not afraid of entangling yourself in romantic debts?
1109
01:14:06,933 --> 01:14:08,466
I humbly await your presence.
1110
01:14:18,833 --> 01:14:19,966
Jin'er!
1111
01:14:21,800 --> 01:14:22,700
Your Highness.
1112
01:14:23,266 --> 01:14:24,933
I seem to have strained my wound earlier.
1113
01:14:25,800 --> 01:14:27,133
It hurts a little.
1114
01:14:27,833 --> 01:14:28,966
I brought some ointment.
1115
01:14:29,400 --> 01:14:30,600
Let me apply it for you.
1116
01:14:40,133 --> 01:14:41,466
The scented ball Lin Feng gave me.
1117
01:14:42,266 --> 01:14:43,366
Its effects are starting to kick in.
1118
01:14:43,966 --> 01:14:45,400
What is happening to me today?
1119
01:14:58,733 --> 01:15:00,833
Why can't I control myself?
1120
01:15:29,266 --> 01:15:30,166
Your Highness.
1121
01:15:31,766 --> 01:15:33,766
You don't like the surprise I prepared for you?
1122
01:16:03,200 --> 01:16:04,533
Jin'er.
1123
01:16:07,733 --> 01:16:09,266
Are you trying to kill me?
1124
01:16:15,833 --> 01:16:17,833
So, you were pretending to be blind all along.
1125
01:16:27,566 --> 01:16:28,400
That technique you just used,
1126
01:16:28,866 --> 01:16:30,733
it was Su Lie's signature move.
1127
01:16:31,633 --> 01:16:32,566
You must be from the Su family.
1128
01:16:32,800 --> 01:16:34,100
Since you already know,
1129
01:16:34,933 --> 01:16:36,000
tonight,
1130
01:16:36,533 --> 01:16:37,400
you won't leave here alive.
1131
01:16:41,066 --> 01:16:42,866
The one who caused Su Fengyu's death was Jian Shiliu,
1132
01:16:43,000 --> 01:16:43,900
not me.
1133
01:16:45,166 --> 01:16:46,400
Nonsense!
1134
01:16:46,833 --> 01:16:48,133
You are Jian Shiliu!
1135
01:16:59,766 --> 01:17:00,966
How do you know that move?
1136
01:17:01,566 --> 01:17:03,300
Throw them into a hopeless situation and they'll fight to survive.
1137
01:17:04,600 --> 01:17:06,466
Push them to the brink of death and they'll struggle to live.
1138
01:17:07,066 --> 01:17:08,133
This move...
1139
01:17:10,133 --> 01:17:11,633
was taught to me by Ayu.
1140
01:17:12,966 --> 01:17:14,433
If you're not Jian Shiliu,
1141
01:17:15,200 --> 01:17:16,100
then who are you?
1142
01:17:16,600 --> 01:17:18,100
You clearly have Jian Shiliu's face.
1143
01:17:18,500 --> 01:17:20,333
I am the ruler of the Tiancheng Kingdom,
1144
01:17:21,400 --> 01:17:23,833
the son of Princess Qingxu of the Yuzhao Kingdom.
1145
01:17:24,966 --> 01:17:26,666
I am the third prince of Tiancheng Kingdom—
1146
01:17:27,200 --> 01:17:31,033
Jian Qingxun.
1147
01:17:36,300 --> 01:17:37,933
My mother was a tool
1148
01:17:37,933 --> 01:17:39,366
used for a political marriage by Yuzhao Kingdom.
1149
01:17:40,533 --> 01:17:41,800
She was beautiful and skilled in music,
1150
01:17:42,266 --> 01:17:43,700
once cherished by the ruler.
1151
01:17:46,733 --> 01:17:47,733
Thirteen years ago,
1152
01:17:48,200 --> 01:17:49,200
Yuzhao Kingdom suffered a crushing defeat.
1153
01:17:49,333 --> 01:17:49,966
Stop!
1154
01:17:50,166 --> 01:17:51,600
My mother lost all support,
1155
01:17:52,033 --> 01:17:53,333
and as her youth faded,
1156
01:17:53,500 --> 01:17:54,933
she was gradually forgotten by the ruler.
1157
01:17:55,066 --> 01:17:55,900
Come here!
1158
01:17:56,533 --> 01:17:58,666
She was tormented to death by the queen.
1159
01:18:01,033 --> 01:18:03,100
I was also locked away by the queen's son, Jian Shiliu,
1160
01:18:03,333 --> 01:18:04,366
in the Ninth Prince’s residence.
1161
01:18:04,833 --> 01:18:05,266
Kneel!
1162
01:18:06,500 --> 01:18:07,800
I was humiliated and abused.
1163
01:18:30,233 --> 01:18:31,300
Kneel!
1164
01:18:31,700 --> 01:18:33,133
Then I'll steam you a fresh basket and feed it to you.
1165
01:18:33,500 --> 01:18:34,400
Feed you.
1166
01:18:39,900 --> 01:18:41,500
This is the choice you made yourself.
1167
01:18:49,666 --> 01:18:51,000
I can't stand people like you...
1168
01:18:51,000 --> 01:18:52,200
acting so high and mighty.
1169
01:18:53,233 --> 01:18:54,566
The more pride you show,
1170
01:18:55,233 --> 01:18:57,500
the more I want to break that pride of yours.
1171
01:19:00,933 --> 01:19:01,866
You wretched spawn.
1172
01:19:02,633 --> 01:19:03,300
Kneel!
1173
01:19:15,866 --> 01:19:16,666
Staring at me?
1174
01:19:17,400 --> 01:19:18,300
Your Highness.
1175
01:19:20,900 --> 01:19:21,566
Your Highness,
1176
01:19:22,000 --> 01:19:23,700
the carriage to return to the Su residence is ready.
1177
01:19:36,000 --> 01:19:37,400
Only Ayu showed me kindness.
1178
01:19:37,900 --> 01:19:40,133
She often helped me in secret.
1179
01:19:43,900 --> 01:19:45,366
I couldn’t bear the humiliation.
1180
01:19:46,066 --> 01:19:47,966
I secretly hid a thin blade.
1181
01:19:48,333 --> 01:19:49,966
Ready to seize an opportunity to resist.
1182
01:19:50,900 --> 01:19:52,333
Axun, let's eat.
1183
01:19:59,333 --> 01:20:00,433
Have you ever thought about it,
1184
01:20:01,000 --> 01:20:02,733
if Ayu finds out you’ve hidden a weapon,
1185
01:20:02,900 --> 01:20:04,166
what fate would await you?
1186
01:20:04,866 --> 01:20:06,200
It’s nothing but death.
1187
01:20:06,966 --> 01:20:08,000
In my current state,
1188
01:20:08,266 --> 01:20:09,733
how is it any different from being dead?
1189
01:20:10,900 --> 01:20:12,166
Ayu is my husband.
1190
01:20:13,300 --> 01:20:14,933
I know he’s wronged you.
1191
01:20:15,533 --> 01:20:16,333
But,
1192
01:20:16,700 --> 01:20:18,300
I cannot help you go against him.
1193
01:20:20,566 --> 01:20:21,966
Perhaps I can teach you a move,
1194
01:20:22,633 --> 01:20:24,000
something that can save your life
1195
01:20:24,300 --> 01:20:25,433
in times of danger.
1196
01:20:25,900 --> 01:20:26,566
Stab me.
1197
01:20:29,366 --> 01:20:30,500
It was Ayu who discovered me.
1198
01:20:30,833 --> 01:20:31,833
She then taught me this move.
1199
01:20:31,833 --> 01:20:32,966
To face death and be reborn.
1200
01:20:34,266 --> 01:20:35,933
Ayu's secret care for me
1201
01:20:36,266 --> 01:20:37,500
was discovered by Jian Shiliu.
1202
01:20:38,633 --> 01:20:40,266
Jian Shiliu ordered people to replace the wine he sent me
1203
01:20:40,500 --> 01:20:42,133
with a wine laced with warm passion.
1204
01:20:43,366 --> 01:20:44,100
Wretch,
1205
01:20:44,500 --> 01:20:46,833
how dare you have an affair with the Ninth Prince’s consort?
1206
01:20:47,266 --> 01:20:48,133
Ayu.
1207
01:20:49,066 --> 01:20:49,966
I didn’t.
1208
01:20:54,966 --> 01:20:56,233
There’s something wrong with the wine.
1209
01:20:58,700 --> 01:20:59,800
Ayu.
1210
01:21:00,266 --> 01:21:01,500
Someone is framing me.
1211
01:21:02,366 --> 01:21:03,433
Believe me.
1212
01:21:04,100 --> 01:21:05,000
I didn’t.
1213
01:21:07,433 --> 01:21:09,266
Of course I believe you, Ayu.
1214
01:21:09,966 --> 01:21:10,866
Because that wine,
1215
01:21:11,300 --> 01:21:12,966
I was the one who had it replaced.
1216
01:21:21,133 --> 01:21:22,200
Why?
1217
01:21:22,733 --> 01:21:23,500
Why?
1218
01:21:24,666 --> 01:21:25,933
After tonight,
1219
01:21:26,833 --> 01:21:28,333
the Su family’s military power
1220
01:21:28,833 --> 01:21:30,300
will fall into my hands.
1221
01:21:31,333 --> 01:21:32,366
Why do I still have to pretend to be a loving couple with you?
1222
01:21:32,366 --> 01:21:33,966
Why do I still have to pretend to be a loving couple with you?
1223
01:21:34,700 --> 01:21:35,966
Our Su family,
1224
01:21:36,566 --> 01:21:37,966
has been loyal for generations.
1225
01:21:40,266 --> 01:21:40,733
How could you...
1226
01:21:40,733 --> 01:21:41,566
Considering you've been with me for several years,
1227
01:21:41,566 --> 01:21:42,900
I'll spare your life.
1228
01:21:47,133 --> 01:21:48,533
From now on,
1229
01:21:49,733 --> 01:21:51,033
just stay in the mansion as a plaything.
1230
01:21:52,366 --> 01:21:54,400
just stay in the mansion as a plaything.
1231
01:22:40,000 --> 01:22:41,400
To survive,
1232
01:22:42,566 --> 01:22:43,700
I sought out the Imperial Physician Yuzhao,
1233
01:22:43,733 --> 01:22:45,266
an old acquaintance of my mother.
1234
01:22:45,300 --> 01:22:46,033
Shi Yao,
1235
01:22:46,966 --> 01:22:49,100
and asked him to help me swap faces with Jian Shiliu.
1236
01:22:51,300 --> 01:22:52,533
Jian Qingxun,
1237
01:22:53,766 --> 01:22:55,000
perished in the flames.
1238
01:22:56,333 --> 01:22:57,333
Let's begin.
1239
01:23:01,966 --> 01:23:02,900
And I,
1240
01:23:03,633 --> 01:23:05,466
became Jian Shiliu.
1241
01:23:19,000 --> 01:23:19,900
Face swapping,
1242
01:23:20,733 --> 01:23:21,766
how absurd!
1243
01:23:32,466 --> 01:23:33,000
I've already shared
1244
01:23:33,000 --> 01:23:34,300
my biggest secret with you.
1245
01:23:34,966 --> 01:23:37,000
Now, don't you think you should tell me,
1246
01:23:38,500 --> 01:23:39,600
who are you?
1247
01:23:41,333 --> 01:23:43,166
I am Su Fengyu's twin sister,
1248
01:23:46,100 --> 01:23:47,366
Su Fengzhi.
1249
01:23:50,533 --> 01:23:51,800
Twins?
1250
01:23:54,633 --> 01:23:56,433
Back then, the Queen dreamed of green robes with yellow lining,
1251
01:23:57,133 --> 01:23:58,633
signifying the birth of twin girls,
1252
01:23:58,933 --> 01:24:00,600
and the omen of phoenixes swapping nests,
1253
01:24:01,066 --> 01:24:02,400
nobility and commonality reversed.
1254
01:24:02,866 --> 01:24:05,166
At the time, our mother had just given birth to my elder sister and me.
1255
01:24:05,500 --> 01:24:06,400
To protect us,
1256
01:24:06,766 --> 01:24:08,100
Father declared to the outside world
1257
01:24:08,500 --> 01:24:09,800
that Mother only gave birth to my elder sister.
1258
01:24:10,333 --> 01:24:11,666
I was hidden away in the shadows.
1259
01:24:13,533 --> 01:24:14,433
From then on,
1260
01:24:14,766 --> 01:24:16,100
my sister became my eyes,
1261
01:24:17,133 --> 01:24:17,733
telling me everything
1262
01:24:17,733 --> 01:24:18,966
that happened beyond the boudoir.
1263
01:24:21,666 --> 01:24:22,800
No wonder,
1264
01:24:23,266 --> 01:24:24,200
your appearance
1265
01:24:24,433 --> 01:24:26,066
is so similar to Ah Yu's.
1266
01:24:28,966 --> 01:24:30,433
My elder sister treated me very well.
1267
01:24:31,733 --> 01:24:33,433
She always wanted to give me a new identity.
1268
01:24:34,133 --> 01:24:35,866
So I could live like an ordinary person.
1269
01:24:37,400 --> 01:24:38,500
But in the end,
1270
01:24:39,666 --> 01:24:41,366
We were still separated by life and death.
1271
01:24:52,766 --> 01:24:53,466
Back then,
1272
01:24:54,733 --> 01:24:55,766
Ah Yu committed adultery.
1273
01:24:56,533 --> 01:24:58,033
The Su family colluded with the enemy.
1274
01:24:58,566 --> 01:24:59,366
I know all of this
1275
01:24:59,366 --> 01:25:01,300
was orchestrated by the Queen and Jian Shiliu
1276
01:25:01,533 --> 01:25:02,633
to seize the Su family's military power.
1277
01:25:02,666 --> 01:25:03,866
They deliberately framed us,
1278
01:25:04,566 --> 01:25:06,266
but I couldn't find any evidence.
1279
01:25:09,933 --> 01:25:10,433
I could only
1280
01:25:10,466 --> 01:25:11,600
secretly poison the Queen's food,
1281
01:25:11,633 --> 01:25:12,733
but she was lucky enough to survive.
1282
01:25:14,133 --> 01:25:15,133
Her life was spared.
1283
01:25:15,566 --> 01:25:16,733
I was rescued and brought back.
1284
01:25:17,300 --> 01:25:18,833
And yet, she still doubted me.
1285
01:25:20,066 --> 01:25:21,166
To get away from her
1286
01:25:22,166 --> 01:25:23,833
and to avenge my mother,
1287
01:25:25,400 --> 01:25:26,866
I led troops to the battlefield to fight the enemy.
1288
01:25:27,566 --> 01:25:28,400
When I returned,
1289
01:25:29,566 --> 01:25:30,600
I met you.
1290
01:25:33,966 --> 01:25:35,033
Princess Chaoyu.
1291
01:25:35,300 --> 01:25:36,833
I grew up by the Queen's side.
1292
01:25:37,566 --> 01:25:39,300
She had me stay at the Ninth Prince's residence.
1293
01:25:40,400 --> 01:25:41,900
It is because the Queen suspected you.
1294
01:25:42,166 --> 01:25:43,400
She sent me to test you.
1295
01:25:43,933 --> 01:25:44,800
Yes.
1296
01:25:47,466 --> 01:25:49,400
The Queen is our common enemy.
1297
01:25:52,666 --> 01:25:53,333
So,
1298
01:25:55,633 --> 01:25:57,300
are you willing to join forces with me?
1299
01:26:24,666 --> 01:26:25,900
Baishao works for the Queen.
1300
01:26:27,100 --> 01:26:28,100
Your Ninth Prince's residence
1301
01:26:28,666 --> 01:26:30,133
is really like a sieve.
1302
01:26:31,266 --> 01:26:32,766
Actually, Baishao's intentions are not bad.
1303
01:26:34,066 --> 01:26:34,933
With her around,
1304
01:26:35,800 --> 01:26:37,500
at least no other spies can be planted.
1305
01:26:43,733 --> 01:26:44,933
Ah Zhi,
1306
01:26:47,266 --> 01:26:48,166
so,
1307
01:26:49,033 --> 01:26:50,500
do you want to join forces with me?
1308
01:27:10,066 --> 01:27:10,900
By the way,
1309
01:27:11,366 --> 01:27:12,633
the Queen has been building her influence for years.
1310
01:27:13,066 --> 01:27:13,966
Her foundation runs deep.
1311
01:27:14,600 --> 01:27:15,933
And she has the support of the Qin family.
1312
01:27:16,166 --> 01:27:17,500
Even if the two of us join forces,
1313
01:27:17,666 --> 01:27:18,900
it will take time and careful planning.
1314
01:27:19,433 --> 01:27:20,033
Moreover,
1315
01:27:20,233 --> 01:27:20,966
I have heard that
1316
01:27:21,166 --> 01:27:22,400
Qin Xiangguo's faction
1317
01:27:22,666 --> 01:27:24,166
has petitioned to strip you of your military power.
1318
01:27:24,866 --> 01:27:26,800
The Queen has long been suspicious of my identity.
1319
01:27:28,266 --> 01:27:29,366
She wants to bring all military power
1320
01:27:29,833 --> 01:27:31,100
under the Qin family
1321
01:27:31,766 --> 01:27:33,000
and hand it over to her youngest son.
1322
01:27:36,900 --> 01:27:38,200
Since you're saying this,
1323
01:27:39,433 --> 01:27:41,066
does it mean you already have a plan?
1324
01:27:44,333 --> 01:27:45,333
I know
1325
01:27:46,433 --> 01:27:48,533
Qin Xiangguo's weakness.
1326
01:28:06,000 --> 01:28:07,066
What kind of nonsense are you playing?
1327
01:28:07,466 --> 01:28:08,700
Where is your troupe leader, Su Jin?
1328
01:28:09,266 --> 01:28:10,000
Bring her here.
1329
01:28:10,733 --> 01:28:12,000
Please, Young Master Qin, don't be angry.
1330
01:28:12,266 --> 01:28:13,500
Recently, Su Jin
1331
01:28:13,666 --> 01:28:14,900
was invited away by a noble.
1332
01:28:15,600 --> 01:28:16,766
She is not at Myoyin Pavilion.
1333
01:28:19,733 --> 01:28:20,433
A noble?
1334
01:28:21,233 --> 01:28:22,066
What kind of noble?
1335
01:28:22,666 --> 01:28:24,166
Could they be more noble than the Qin family?
1336
01:28:26,866 --> 01:28:27,566
Get out!
1337
01:28:28,000 --> 01:28:28,733
Yes, sir!
1338
01:28:36,166 --> 01:28:37,366
What a nice fragrance.
1339
01:28:48,166 --> 01:28:50,000
Qin Tianbao is naturally lustful.
1340
01:28:50,466 --> 01:28:52,133
With the aid of this allure fragrance,
1341
01:28:53,033 --> 01:28:55,133
how could he not be overcome with desire?
1342
01:29:05,533 --> 01:29:06,600
Who are you?
1343
01:29:15,633 --> 01:29:17,666
I am Su Jin, Your Humble Servant.
1344
01:29:27,333 --> 01:29:28,366
I've long heard
1345
01:29:28,633 --> 01:29:30,633
that the blind musician Su Jin is a beauty.
1346
01:29:31,266 --> 01:29:32,733
Indeed, the rumors don't lie.
1347
01:29:34,966 --> 01:29:36,200
Why not follow me, my lady?
1348
01:29:36,466 --> 01:29:38,500
From now on, you'll enjoy endless riches and glory.
1349
01:29:42,333 --> 01:29:43,733
Beauty, oh beauty,
1350
01:29:43,866 --> 01:29:44,700
don't go!
1351
01:29:45,033 --> 01:29:46,266
Where are you rushing off to?
1352
01:29:46,733 --> 01:29:48,200
Young Master Qin, please don't act like this.
1353
01:29:48,466 --> 01:29:49,766
I advise you to save your energy.
1354
01:29:50,133 --> 01:29:51,133
In this Miaoyin Pavilion,
1355
01:29:51,300 --> 01:29:52,833
who doesn't know me?
1356
01:30:02,300 --> 01:30:03,700
Are you looking for death?
1357
01:30:06,533 --> 01:30:08,066
N-Ninth Highness!
1358
01:30:20,600 --> 01:30:21,966
She's my woman,
1359
01:30:23,033 --> 01:30:24,333
and you dare touch her?
1360
01:30:39,833 --> 01:30:42,366
Last night, Ninth Brother stayed in Su Jin's room,
1361
01:30:43,233 --> 01:30:43,933
and today,
1362
01:30:44,400 --> 01:30:45,533
he's ready to kill
1363
01:30:45,866 --> 01:30:47,666
the Prime Minister Qin's only son for her.
1364
01:30:49,500 --> 01:30:52,400
This musician Su truly possesses some talent.
1365
01:30:53,133 --> 01:30:54,233
In just a few days,
1366
01:30:54,600 --> 01:30:56,666
she's bewitched Ninth Brother completely.
1367
01:30:58,266 --> 01:30:59,300
This matter
1368
01:30:59,633 --> 01:31:01,166
must be reported in full
1369
01:31:01,200 --> 01:31:02,266
to Mother Empress.
1370
01:31:02,833 --> 01:31:03,633
Understood.
1371
01:31:15,400 --> 01:31:16,300
Ninth Brother,
1372
01:31:18,700 --> 01:31:20,700
don't let me down.
1373
01:31:23,466 --> 01:31:24,300
Father,
1374
01:31:24,766 --> 01:31:25,766
Your Highness,
1375
01:31:25,966 --> 01:31:27,300
my son acted recklessly and foolishly,
1376
01:31:27,466 --> 01:31:28,400
offending you.
1377
01:31:28,666 --> 01:31:31,200
I beg of you to spare his life.
1378
01:31:32,233 --> 01:31:34,233
Su Jin is my woman,
1379
01:31:36,066 --> 01:31:37,533
and therefore part of the royal family.
1380
01:31:41,533 --> 01:31:43,400
Qin Tianbao harassed Su Jin,
1381
01:31:43,533 --> 01:31:45,566
which means he disrespected royal authority.
1382
01:31:45,666 --> 01:31:47,133
That is a crime akin to treason.
1383
01:31:48,500 --> 01:31:49,266
Your Highness,
1384
01:31:50,033 --> 01:31:51,500
Tianbao is my only son,
1385
01:31:51,933 --> 01:31:52,966
and also your cousin.
1386
01:31:53,100 --> 01:31:54,033
We are family,
1387
01:31:54,300 --> 01:31:55,733
and blood ties run deep despite the break.
1388
01:31:55,733 --> 01:31:57,066
When Uncle asked Father to
1389
01:31:57,233 --> 01:31:58,766
take back my military power,
1390
01:32:02,300 --> 01:32:04,166
did he ever consider that we are family?
1391
01:32:05,833 --> 01:32:07,466
Father, save me!
1392
01:32:10,600 --> 01:32:11,600
I will
1393
01:32:12,500 --> 01:32:14,233
advocate to the king
1394
01:32:14,933 --> 01:32:18,633
that the Ninth Prince continues to hold military power.
1395
01:32:22,900 --> 01:32:24,733
Uncle, write it down now.
1396
01:32:41,400 --> 01:32:42,400
Ah Zhi,
1397
01:32:43,833 --> 01:32:45,533
don't get too caught up in the role.
1398
01:32:50,533 --> 01:32:51,866
We won.
1399
01:32:53,633 --> 01:32:55,033
Spare some money for me, please.
1400
01:32:55,666 --> 01:32:56,733
Have mercy, spare some money for me.
1401
01:32:56,733 --> 01:32:58,166
No, I don't have any. Move along.
1402
01:32:59,266 --> 01:33:00,533
Please give me some money.
1403
01:33:02,700 --> 01:33:04,400
Kind one, my mother has passed away.
1404
01:33:04,666 --> 01:33:05,933
My stepmother abuses me every day.
1405
01:33:06,133 --> 01:33:07,266
And my father doesn’t care about me.
1406
01:33:07,433 --> 01:33:09,533
Please, have mercy and spare some money.
1407
01:33:19,933 --> 01:33:21,133
Kind one, please forgive me!
1408
01:33:22,966 --> 01:33:23,766
Get lost.
1409
01:33:28,700 --> 01:33:29,533
Princess,
1410
01:33:30,133 --> 01:33:31,033
are you alright?
1411
01:33:33,900 --> 01:33:35,200
Thank you, Young Master Gongsun.
1412
01:33:53,233 --> 01:33:54,800
I just wanted to help Your Highness
1413
01:33:55,166 --> 01:33:56,600
remove the petal from your hair.
1414
01:34:00,833 --> 01:34:01,733
Apologies.
1415
01:34:02,700 --> 01:34:03,833
I was just too nervous.
1416
01:34:04,433 --> 01:34:05,533
Jumpy and wary of everything.
1417
01:34:06,433 --> 01:34:07,266
Your Highness could have easily
1418
01:34:07,266 --> 01:34:08,400
overpowered him.
1419
01:34:08,666 --> 01:34:10,000
Why didn’t you take action?
1420
01:34:12,333 --> 01:34:13,466
Perhaps
1421
01:34:15,100 --> 01:34:16,366
it was a sense of shared sorrow.
1422
01:34:18,233 --> 01:34:19,166
It seems Your Highness
1423
01:34:19,300 --> 01:34:20,600
still has lingering worries.
1424
01:34:23,133 --> 01:34:24,433
Young Master Gongsun,
1425
01:34:25,066 --> 01:34:26,066
are you particularly fond of
1426
01:34:26,066 --> 01:34:27,866
playing the understanding friend to women?
1427
01:34:29,066 --> 01:34:29,800
Unfortunately,
1428
01:34:30,466 --> 01:34:32,700
I've only met Young Master Gongsun thrice.
1429
01:34:33,233 --> 01:34:34,566
We are not close enough
1430
01:34:35,066 --> 01:34:36,800
to talk about personal feelings.
1431
01:34:37,333 --> 01:34:38,400
My apologies for the presumption.
1432
01:34:38,833 --> 01:34:40,166
I simply don’t wish to see
1433
01:34:40,833 --> 01:34:41,966
a beauty frown.
1434
01:34:45,100 --> 01:34:46,366
Since I no longer need it,
1435
01:34:47,233 --> 01:34:48,766
let me gift it to you, Young Master Gongsun.
1436
01:34:52,100 --> 01:34:53,966
Your Highness, this sleeve arrow is so intricate,
1437
01:34:54,633 --> 01:34:56,266
it must have been custom-made by a skilled craftsman.
1438
01:34:57,833 --> 01:34:59,333
Yet you're giving it to me just like that?
1439
01:35:00,166 --> 01:35:02,033
Young Master Gongsun, you've come from afar,
1440
01:35:02,566 --> 01:35:03,566
so you might not have heard
1441
01:35:03,566 --> 01:35:05,266
an old poem from Tian Sheng:
1442
01:35:05,933 --> 01:35:07,166
“You offer me a humble gift of wood-fruit,
1443
01:35:07,333 --> 01:35:08,666
I return you a precious jade in gratitude.”
1444
01:35:09,166 --> 01:35:10,200
It is not about the return itself,
1445
01:35:11,000 --> 01:35:12,433
but about fostering everlasting goodwill.
1446
01:35:13,166 --> 01:35:14,266
That day, Young Master Gongsun
1447
01:35:14,300 --> 01:35:15,500
gifted me an oiled paper umbrella.
1448
01:35:16,066 --> 01:35:16,800
And today,
1449
01:35:17,633 --> 01:35:18,866
I present this item
1450
01:35:19,066 --> 01:35:20,166
to you in return, Young Master.
1451
01:35:29,033 --> 01:35:30,033
Your Highness seems unhappy.
1452
01:35:34,166 --> 01:35:35,333
I feel a bit regretful.
1453
01:35:36,933 --> 01:35:38,133
Regretful about what?
1454
01:35:58,700 --> 01:35:59,500
Your Highness,
1455
01:36:00,200 --> 01:36:01,833
could it be that you've developed feelings for your ally?
1456
01:36:03,200 --> 01:36:04,633
This is your punishment,
1457
01:36:05,500 --> 01:36:07,200
for trying to outsmart Minister Qin.
1458
01:36:09,000 --> 01:36:11,066
At least you were not put in grave danger.
1459
01:36:13,033 --> 01:36:14,300
We used the Enchantment Fragrance
1460
01:36:14,500 --> 01:36:16,200
to set up Qin Tianbao and Minister Qin,
1461
01:36:16,933 --> 01:36:18,366
and reclaimed your military power.
1462
01:36:18,800 --> 01:36:19,533
Now,
1463
01:36:20,700 --> 01:36:22,066
someone can't seem to hold back any longer.
1464
01:36:26,000 --> 01:36:26,900
Your Highness,
1465
01:36:27,366 --> 01:36:28,200
Your Highness—
1466
01:36:28,900 --> 01:36:29,933
someone is coming.
1467
01:36:34,333 --> 01:36:35,033
Your Highness,
1468
01:36:35,700 --> 01:36:37,033
The Queen has sent her head caretaker,
1469
01:36:37,033 --> 01:36:37,533
Madam Qin,
1470
01:36:38,100 --> 01:36:39,100
to visit Your Highness.
1471
01:36:44,366 --> 01:36:46,000
I have been preoccupied with official duties recently
1472
01:36:46,766 --> 01:36:48,033
and haven't been able to greet the Queen Mother.
1473
01:36:48,733 --> 01:36:50,400
I didn't expect the Queen Mother to actually send the caretaker
1474
01:36:50,700 --> 01:36:51,833
to personally check on me.
1475
01:36:52,600 --> 01:36:54,466
I feel quite uneasy about this.
1476
01:36:55,400 --> 01:36:57,200
Oh, listen to what you're saying, Your Highness.
1477
01:36:57,566 --> 01:36:59,700
You’ve been waging war for three years outside the palace,
1478
01:37:00,033 --> 01:37:04,100
seems like you've grown distant from the Queen and this servant.
1479
01:37:04,833 --> 01:37:06,433
If I may take the liberty,
1480
01:37:06,700 --> 01:37:07,366
Your Highness,
1481
01:37:07,633 --> 01:37:09,833
was still nursed by this servant, you know.
1482
01:37:15,400 --> 01:37:16,666
I remember,
1483
01:37:17,033 --> 01:37:19,100
Your Highness used to love wearing jade belts.
1484
01:37:19,433 --> 01:37:20,466
But now,
1485
01:37:21,133 --> 01:37:22,233
you don’t wear them anymore?
1486
01:37:24,500 --> 01:37:25,566
This jade,
1487
01:37:25,933 --> 01:37:27,766
is the hardest substance in the world.
1488
01:37:29,000 --> 01:37:29,766
Bones
1489
01:37:30,533 --> 01:37:32,533
are the hardest part of the human body.
1490
01:37:34,833 --> 01:37:35,933
So tell me,
1491
01:37:37,700 --> 01:37:40,366
which one is harder?
1492
01:37:44,733 --> 01:37:46,000
In the battlefield,
1493
01:37:46,766 --> 01:37:48,000
wearing a jade belt is inconvenient.
1494
01:37:49,200 --> 01:37:50,100
I’ve gotten used to not wearing it.
1495
01:37:55,933 --> 01:37:57,866
Miss Su is still not here.
1496
01:37:58,200 --> 01:37:59,833
It's one thing to disregard this old servant,
1497
01:38:00,133 --> 01:38:02,166
but does she even dare to disregard the Queen?
1498
01:38:02,366 --> 01:38:03,200
Mammy,
1499
01:38:03,600 --> 01:38:05,066
I think you misunderstood Jin'er.
1500
01:38:05,900 --> 01:38:07,233
Knowing you were coming,
1501
01:38:07,500 --> 01:38:09,000
she specifically went to the kitchen,
1502
01:38:09,300 --> 01:38:11,200
to make the Queen's favorite Crab Roe Pastry herself.
1503
01:38:11,800 --> 01:38:12,500
In just a while,
1504
01:38:12,833 --> 01:38:14,266
you can take it back to the Queen.
1505
01:38:18,233 --> 01:38:19,466
Oh, my stomach hurts.
1506
01:38:19,933 --> 01:38:21,100
I need to step out.
1507
01:38:24,200 --> 01:38:24,866
Miss Su,
1508
01:38:25,100 --> 01:38:26,200
your cooking skills are truly impressive.
1509
01:38:26,433 --> 01:38:26,900
What you've made,
1510
01:38:27,033 --> 01:38:28,266
looks even better than what the palace chefs prepare.
1511
01:38:29,533 --> 01:38:30,133
Let's go then.
1512
01:38:30,600 --> 01:38:31,100
Let's go.
1513
01:38:32,033 --> 01:38:32,600
Come on!
1514
01:38:39,766 --> 01:38:41,033
A mere musician,
1515
01:38:41,366 --> 01:38:43,166
daring to scheme against the Prime Minister's son.
1516
01:38:43,700 --> 01:38:45,300
You need to learn a lesson!
1517
01:38:49,966 --> 01:38:50,400
Baishao,
1518
01:38:50,566 --> 01:38:51,100
I'm here, I'm here.
1519
01:38:51,566 --> 01:38:52,300
Mammy Qin,
1520
01:38:52,700 --> 01:38:54,133
you stepped on all the Crab Roe Pastries
1521
01:38:54,133 --> 01:38:54,933
that Miss Su made!
1522
01:38:55,333 --> 01:38:56,633
These were meant to be presented to the Queen!
1523
01:38:56,633 --> 01:38:58,200
You're the ones who weren't watching where you were going
1524
01:38:58,433 --> 01:38:59,333
and bumped into me!
1525
01:39:00,000 --> 01:39:00,666
You...
1526
01:39:01,400 --> 01:39:03,100
My back still hurts because of it.
1527
01:39:04,900 --> 01:39:05,766
You...
1528
01:39:06,833 --> 01:39:07,533
You...
1529
01:39:17,700 --> 01:39:18,900
I wasn't going to look for trouble with you,
1530
01:39:19,500 --> 01:39:20,933
but here you show up yourself.
1531
01:39:21,500 --> 01:39:22,500
Miss Su,
1532
01:39:22,766 --> 01:39:23,900
what are we going to do now?
1533
01:39:25,300 --> 01:39:26,200
Baishao,
1534
01:39:26,633 --> 01:39:28,166
help me prepare something.
1535
01:39:34,700 --> 01:39:35,633
Mammy, is your stomach
1536
01:39:35,933 --> 01:39:36,800
feeling any better?
1537
01:39:36,966 --> 01:39:37,966
Much better now.
1538
01:39:45,900 --> 01:39:47,366
So, you are Su Jin.
1539
01:39:48,366 --> 01:39:51,466
I heard you made Crab Roe Pastries for the Queen.
1540
01:39:51,933 --> 01:39:52,933
Hurry, bring them out!
1541
01:39:53,166 --> 01:39:54,533
I just want to have something to report back.
1542
01:40:03,366 --> 01:40:04,200
What is this?
1543
01:40:04,733 --> 01:40:06,533
How dare you deceive Her Majesty the Queen!
1544
01:40:09,166 --> 01:40:10,666
I had actually prepared crab roe puffs.
1545
01:40:11,233 --> 01:40:12,566
But just now in the garden,
1546
01:40:13,033 --> 01:40:13,933
out of nowhere,
1547
01:40:14,200 --> 01:40:15,333
a mad dog suddenly rushed out
1548
01:40:15,633 --> 01:40:16,833
and knocked over my food box.
1549
01:40:17,133 --> 01:40:18,266
Who are you calling a mad dog?
1550
01:40:27,400 --> 01:40:28,433
Time was running out.
1551
01:40:28,966 --> 01:40:30,466
I didn't have time to prepare something new,
1552
01:40:31,000 --> 01:40:33,000
so I brought this Snow Mountain spring water instead.
1553
01:40:33,800 --> 01:40:35,266
This bowl of spring water is extremely rare,
1554
01:40:35,566 --> 01:40:37,033
and it also enhances beauty,
1555
01:40:37,433 --> 01:40:38,366
prolonging youth and increasing longevity.
1556
01:40:38,900 --> 01:40:39,966
I hope that Her Majesty the Queen
1557
01:40:39,966 --> 01:40:42,400
remains eternally youthful and blessed with health and happiness.
1558
01:40:42,633 --> 01:40:43,266
This is clearly
1559
01:40:43,300 --> 01:40:44,500
water from the courtyard well.
1560
01:40:44,733 --> 01:40:46,233
Miss Su, you really dare to make up stories.
1561
01:40:46,933 --> 01:40:49,533
Looking at you, your appearance is quite fine,
1562
01:40:49,733 --> 01:40:51,266
and you seem somewhat familiar.
1563
01:40:53,733 --> 01:40:55,100
You actually look quite similar to
1564
01:40:55,433 --> 01:40:57,033
the Ninth Prince's consort.
1565
01:40:57,500 --> 01:40:59,800
A woman's virtue is the most important quality.
1566
01:41:00,133 --> 01:41:01,400
Don't be like the Ninth Prince's consort,
1567
01:41:01,733 --> 01:41:03,766
who is unfaithful and gets involved with multiple men.
1568
01:41:04,300 --> 01:41:06,533
It caused the Prince to attract trouble.
1569
01:41:06,633 --> 01:41:09,166
I remember you only arrived at the Ninth Prince's estate
1570
01:41:09,566 --> 01:41:10,633
not long ago,
1571
01:41:10,800 --> 01:41:12,200
and you already caused the Prince
1572
01:41:12,400 --> 01:41:13,933
to fall out with Lord Qin.
1573
01:41:14,933 --> 01:41:16,300
Those who play instruments and sing,
1574
01:41:16,633 --> 01:41:18,333
are truly no good.
1575
01:41:18,900 --> 01:41:20,166
No wonder Her Majesty the Queen
1576
01:41:20,333 --> 01:41:22,000
is eager to select a consort for the Prince,
1577
01:41:22,100 --> 01:41:24,100
to cleanse the Prince's inner chambers.
1578
01:41:25,700 --> 01:41:26,766
I admit my mistake.
1579
01:41:26,966 --> 01:41:29,000
I only wanted to share some of His Highness's burdens,
1580
01:41:29,166 --> 01:41:31,000
which is why I played music for Lord Qin.
1581
01:41:31,966 --> 01:41:33,166
I didn't expect that
1582
01:41:33,800 --> 01:41:35,200
Lord Qin would actually do such a thing.
1583
01:41:38,766 --> 01:41:39,600
But fortunately,
1584
01:41:40,000 --> 01:41:42,300
Lord Qin is well-known for his notorious reputation.
1585
01:41:43,000 --> 01:41:44,533
Now everyone praises the Ninth Prince
1586
01:41:44,766 --> 01:41:45,700
for eliminating a menace to the people.
1587
01:41:45,933 --> 01:41:48,233
Everyone praises the Queen for raising her children so well.
1588
01:41:49,566 --> 01:41:51,233
You truly have a silver tongue.
1589
01:41:52,100 --> 01:41:53,400
Thank you, Mammy, for your compliment.
1590
01:41:53,600 --> 01:41:54,866
This servant is here on behalf of the Princess.
1591
01:41:54,900 --> 01:41:56,533
She personally selected this gift for His Highness the Ninth Prince.
1592
01:41:57,033 --> 01:41:58,533
Naturally, I wouldn’t dare make any mistakes.
1593
01:41:58,633 --> 01:42:00,100
For fear of bringing shame upon the Princess.
1594
01:42:01,200 --> 01:42:03,533
I sent Su Leshi to Ninth Brother,
1595
01:42:05,533 --> 01:42:07,666
only because Su Leshi is exceptionally skilled at playing the zither.
1596
01:42:08,200 --> 01:42:10,700
I wanted her music to
1597
01:42:10,733 --> 01:42:12,300
ease Ninth Brother’s loneliness.
1598
01:42:12,566 --> 01:42:14,900
But now, seeing Su Leshi's eloquence,
1599
01:42:15,933 --> 01:42:17,833
it seems it is Ninth Brother's great teaching that shaped her.
1600
01:42:22,966 --> 01:42:23,966
Pour the tea.
1601
01:42:30,733 --> 01:42:31,300
Mammy.
1602
01:42:31,433 --> 01:42:32,300
Please, have some tea.
1603
01:42:34,566 --> 01:42:35,633
Ah, it’s burning hot!
1604
01:42:35,900 --> 01:42:36,800
This servant admits her fault!
1605
01:42:37,033 --> 01:42:37,866
This servant couldn’t see.
1606
01:42:38,133 --> 01:42:39,333
Did I cause trouble?
1607
01:42:39,500 --> 01:42:40,166
It’s alright.
1608
01:42:40,633 --> 01:42:41,966
Since you know you can’t see,
1609
01:42:42,333 --> 01:42:43,433
why are you still kneeling there?
1610
01:42:43,966 --> 01:42:44,700
Hurry and get up.
1611
01:42:53,133 --> 01:42:53,866
Baishao,
1612
01:42:54,633 --> 01:42:55,933
go and get the best burn ointment for Mammy Qin.
1613
01:42:56,133 --> 01:42:58,200
Right away.
1614
01:42:59,133 --> 01:42:59,866
Yes.
1615
01:43:02,633 --> 01:43:03,400
Mammy,
1616
01:43:05,000 --> 01:43:06,466
you were my wet nurse.
1617
01:43:06,900 --> 01:43:08,333
And you’ve served my mother for many years,
1618
01:43:08,566 --> 01:43:09,800
working tirelessly with great merit.
1619
01:43:10,500 --> 01:43:11,366
So today,
1620
01:43:11,566 --> 01:43:13,300
allow Jin'er to play a tune for you,
1621
01:43:13,733 --> 01:43:15,133
as a way of making amends.
1622
01:43:38,966 --> 01:43:40,966
This ointment is truly effective.
1623
01:43:41,100 --> 01:43:42,933
The pain vanishes as soon as it’s applied.
1624
01:43:44,000 --> 01:43:45,733
How could I neglect anything prepared for Mammy by me, the Prince?
1625
01:43:46,133 --> 01:43:47,200
I wouldn’t dare show any carelessness.
1626
01:44:01,200 --> 01:44:01,866
Mammy,
1627
01:44:03,133 --> 01:44:04,133
please accept my toast.
1628
01:44:10,733 --> 01:44:12,400
The melody is ‘Arrival of the Phoenix.’
1629
01:44:13,200 --> 01:44:14,800
Mother embodies nobility and grace,
1630
01:44:15,366 --> 01:44:16,533
like a phoenix descending from the heavens.
1631
01:44:17,100 --> 01:44:18,733
Since Mammy is here on Mother's behalf,
1632
01:44:18,900 --> 01:44:20,166
it feels as though the Queen herself is present.
1633
01:44:20,566 --> 01:44:21,633
This piece,
1634
01:44:23,100 --> 01:44:24,166
is most fitting.
1635
01:44:25,833 --> 01:44:26,933
You little imp,
1636
01:44:27,300 --> 01:44:28,766
no matter how clever your words,
1637
01:44:29,100 --> 01:44:30,733
you still have to bow your head obediently.
1638
01:44:56,533 --> 01:44:57,366
Mammy Qin.
1639
01:44:58,566 --> 01:44:59,166
Mammy Qin.
1640
01:44:59,300 --> 01:44:59,900
Mammy.
1641
01:45:12,266 --> 01:45:13,266
Your Highnesses,
1642
01:45:13,633 --> 01:45:14,300
Qin Nanny,
1643
01:45:14,500 --> 01:45:16,233
passed away suddenly due to a heart condition.
1644
01:45:16,866 --> 01:45:18,366
There are no signs of poisoning.
1645
01:45:19,633 --> 01:45:20,700
Thank you, physician.
1646
01:45:21,400 --> 01:45:21,933
You may leave.
1647
01:45:21,966 --> 01:45:22,400
Yes.
1648
01:45:22,466 --> 01:45:24,266
Although Qin Nanny had a heart condition,
1649
01:45:24,833 --> 01:45:26,533
it was not severe enough to cause this.
1650
01:45:27,200 --> 01:45:28,200
Something about today
1651
01:45:28,566 --> 01:45:29,600
feels suspicious.
1652
01:45:30,966 --> 01:45:32,400
Life is unpredictable.
1653
01:45:32,966 --> 01:45:33,800
It seems
1654
01:45:33,900 --> 01:45:35,366
this was Qin Nanny's fate.
1655
01:45:36,066 --> 01:45:36,800
Brother Nine,
1656
01:45:37,466 --> 01:45:39,133
your birthday is coming in a few days.
1657
01:45:39,400 --> 01:45:40,266
Mother Empress
1658
01:45:40,500 --> 01:45:41,400
wants me to stay at the estate
1659
01:45:41,433 --> 01:45:42,566
to help arrange everything for you.
1660
01:45:42,966 --> 01:45:43,766
I wonder,
1661
01:45:44,166 --> 01:45:45,466
Brother Nine, would it be convenient for you?
1662
01:45:46,500 --> 01:45:47,233
That's fine.
1663
01:45:47,466 --> 01:45:48,000
In a while,
1664
01:45:48,266 --> 01:45:50,266
I'll have Baishao clean up a room for you.
1665
01:45:51,366 --> 01:45:52,000
By the way,
1666
01:45:54,200 --> 01:45:55,266
thank you, Imperial Sister.
1667
01:45:59,433 --> 01:46:00,100
It's nothing.
1668
01:46:08,200 --> 01:46:08,900
Your Highness,
1669
01:46:09,300 --> 01:46:10,500
this is your room.
1670
01:46:11,233 --> 01:46:11,900
I appreciate it.
1671
01:46:13,566 --> 01:46:15,300
It seems I misjudged Su Jin.
1672
01:46:16,300 --> 01:46:17,800
I intended to place someone by Brother Nine's side,
1673
01:46:18,000 --> 01:46:19,533
as an ear for Mother Empress.
1674
01:46:20,566 --> 01:46:22,600
Unexpectedly, she became loyal to Brother Nine,
1675
01:46:22,966 --> 01:46:24,266
helping him
1676
01:46:24,466 --> 01:46:26,266
scheme against Qin Tianbao and Minister Qin.
1677
01:46:28,766 --> 01:46:30,266
You spend time with her daily,
1678
01:46:30,833 --> 01:46:32,433
and yet you noticed nothing suspicious?
1679
01:46:33,500 --> 01:46:34,500
This servant has failed.
1680
01:46:35,233 --> 01:46:37,900
When the Ninth Prince meets Su Leyi in private,
1681
01:46:38,433 --> 01:46:40,133
I am not permitted to be present to serve.
1682
01:46:41,900 --> 01:46:42,600
Enough.
1683
01:46:43,900 --> 01:46:45,733
I will report this matter to Mother Empress.
1684
01:46:46,433 --> 01:46:48,066
She will surely think of a way
1685
01:46:48,866 --> 01:46:49,800
to get rid of Su Jin.
1686
01:46:55,366 --> 01:46:57,766
It seems the relationship between the Queen and the Ninth Prince isn't great.
1687
01:46:58,800 --> 01:47:00,300
The mother and son don't seem to get along well.
1688
01:47:06,400 --> 01:47:07,233
Azhi.
1689
01:47:09,366 --> 01:47:10,366
This burn ointment,
1690
01:47:10,600 --> 01:47:11,766
although it contains White Flower Manzhiluo,
1691
01:47:12,100 --> 01:47:13,166
the amount is extremely minimal.
1692
01:47:13,766 --> 01:47:14,833
As for Qin Momo's death,
1693
01:47:15,233 --> 01:47:16,300
how did you manage it?
1694
01:47:18,633 --> 01:47:19,833
In the 'Huangdi Neijing',
1695
01:47:20,200 --> 01:47:22,866
it mentions the five musical tones, Gong, Shang, Jue, Zhi, and Yu,
1696
01:47:23,033 --> 01:47:24,100
used for medical treatment.
1697
01:47:24,233 --> 01:47:25,233
Among them,
1698
01:47:25,400 --> 01:47:26,133
Zhi is used to treat heart deficiency.
1699
01:47:26,433 --> 01:47:28,300
Qin Momo, on the other hand,
1700
01:47:28,900 --> 01:47:30,100
suffered from heart palpitations.
1701
01:47:30,433 --> 01:47:31,866
For her,
1702
01:47:33,100 --> 01:47:33,966
'Descending Phoenix' music, which treats heart deficiency,
1703
01:47:34,233 --> 01:47:36,333
was poison disguised as a cure.
1704
01:47:36,833 --> 01:47:37,933
What is sweet nectar to one person,
1705
01:47:38,166 --> 01:47:39,233
is poison to another.
1706
01:47:39,566 --> 01:47:40,433
Additionally,
1707
01:47:40,566 --> 01:47:41,733
with the hallucinogenic effect of
1708
01:47:42,033 --> 01:47:43,233
White Flower Manzhiluo,
1709
01:47:45,766 --> 01:47:46,833
people only know that
1710
01:47:47,166 --> 01:47:48,233
trees, grasses, bamboo, and stones,
1711
01:47:48,500 --> 01:47:49,600
can all be used as swords.
1712
01:47:50,433 --> 01:47:51,466
Plucking a flower or leaf,
1713
01:47:52,000 --> 01:47:52,933
they can become lethal weapons.
1714
01:47:53,833 --> 01:47:54,466
Azhi,
1715
01:47:55,166 --> 01:47:56,966
killing someone invisibly through music,
1716
01:47:58,633 --> 01:47:59,700
I am grateful
1717
01:48:00,500 --> 01:48:01,800
we are not enemies.
1718
01:48:13,400 --> 01:48:14,533
From what the Queen just said,
1719
01:48:15,100 --> 01:48:16,433
it seems she's planning to choose a consort for Your Highness.
1720
01:48:16,833 --> 01:48:18,333
I hope when a beauty accompanies you in the future,
1721
01:48:18,633 --> 01:48:20,300
Your Highness won't forget our pact.
1722
01:48:20,633 --> 01:48:21,166
In the days to come,
1723
01:48:21,566 --> 01:48:22,633
don't let pillow talk
1724
01:48:22,766 --> 01:48:23,866
sway you to change sides.
1725
01:48:29,033 --> 01:48:29,900
You're jealous.
1726
01:48:32,100 --> 01:48:33,266
I am nothing like Your Highness,
1727
01:48:33,833 --> 01:48:34,933
immersed in romance and indulgence every day.
1728
01:49:18,433 --> 01:49:20,433
Where did this girl come from?
1729
01:49:20,966 --> 01:49:22,666
And why did she show up at Miaoyin Pavilion?
1730
01:49:23,600 --> 01:49:25,133
Do you even know who I am?
1731
01:49:25,466 --> 01:49:27,066
Why should I care who you are!
1732
01:49:27,466 --> 01:49:28,900
To die under a peony,
1733
01:49:29,166 --> 01:49:31,166
even as a ghost, it's a life of romance.
1734
01:49:33,266 --> 01:49:34,366
My hand is broken!
1735
01:49:34,600 --> 01:49:35,400
Excuse me.
1736
01:49:44,166 --> 01:49:46,100
Thank you, Young Master Gongsun, for stepping in for me.
1737
01:49:46,600 --> 01:49:47,833
No need to be so formal, Princess Chaoyu.
1738
01:49:48,433 --> 01:49:49,700
I believe, if I hadn't stepped in,
1739
01:49:50,033 --> 01:49:51,766
what he would have broken wouldn't just be a hand.
1740
01:50:01,600 --> 01:50:03,066
Your Highness, do you like kites?
1741
01:50:03,966 --> 01:50:04,900
When I was a child,
1742
01:50:06,000 --> 01:50:07,900
I always envied other kids flying kites.
1743
01:50:09,300 --> 01:50:10,033
But now,
1744
01:50:11,466 --> 01:50:12,733
I've long since outgrown that phase.
1745
01:50:13,900 --> 01:50:15,900
The last time Your Highness mentioned that ancient Tian Sheng saying,
1746
01:50:16,366 --> 01:50:17,300
I looked into it.
1747
01:50:18,033 --> 01:50:19,900
Later, I heard another ancient saying.
1748
01:50:20,300 --> 01:50:21,200
A life-saving grace,
1749
01:50:21,766 --> 01:50:23,000
should be repaid with marriage.
1750
01:50:25,466 --> 01:50:27,466
Young Master Gongsun knows one part,
1751
01:50:27,900 --> 01:50:28,966
but not the other.
1752
01:50:29,566 --> 01:50:32,166
If a woman has feelings for the man who saved her life,
1753
01:50:32,433 --> 01:50:34,166
she'll say, 'A life-saving grace,
1754
01:50:34,300 --> 01:50:35,433
should be repaid with marriage.'
1755
01:50:36,000 --> 01:50:38,600
But if she has no feelings for him,
1756
01:50:39,100 --> 01:50:40,100
she'll say,
1757
01:50:40,466 --> 01:50:41,600
'A life-saving grace,
1758
01:50:42,633 --> 01:50:44,866
will be repaid in the next life, even if I must weave grass into fetters.'
1759
01:50:48,566 --> 01:50:49,700
So, Your Highness,
1760
01:50:50,633 --> 01:50:52,100
which one applies to me?
1761
01:50:56,866 --> 01:50:58,733
Does Young Master Gongsun have something he needs my help with?
1762
01:50:59,266 --> 01:51:00,300
Indeed, I do.
1763
01:51:01,400 --> 01:51:02,666
Recently, there's been a plague of rats at the courier station.
1764
01:51:03,466 --> 01:51:04,366
I was hoping Your Highness could arrange,
1765
01:51:04,633 --> 01:51:05,866
a place for me to stay.
1766
01:51:10,500 --> 01:51:11,233
Ninth Brother,
1767
01:51:12,033 --> 01:51:14,300
for a while, Young Master Gongsun and I
1768
01:51:14,300 --> 01:51:16,300
might disturb the peace you and Music Master Su enjoy.
1769
01:51:16,900 --> 01:51:18,100
I hope, Ninth Brother,
1770
01:51:18,600 --> 01:51:19,466
that you won’t take offense.
1771
01:51:20,100 --> 01:51:21,566
I have been busy with official duties lately,
1772
01:51:22,100 --> 01:51:22,833
and have neglected Jin'er.
1773
01:51:23,400 --> 01:51:24,133
Now that you're here,
1774
01:51:24,300 --> 01:51:25,166
you can keep her company.
1775
01:51:38,833 --> 01:51:39,633
Today,
1776
01:51:40,766 --> 01:51:41,633
let's skip the wine.
1777
01:51:45,200 --> 01:51:45,900
Open your mouth.
1778
01:51:54,833 --> 01:51:56,200
Here, have some soup.
1779
01:52:00,300 --> 01:52:00,933
Dear sister,
1780
01:52:01,466 --> 01:52:02,600
I have something to discuss with you.
1781
01:52:03,000 --> 01:52:04,300
Please go to the study room first and wait for me.
1782
01:52:04,566 --> 01:52:05,666
I’ll send Jin'er back first.
1783
01:52:06,500 --> 01:52:08,033
I have quite an interest in playing the zither.
1784
01:52:08,366 --> 01:52:10,066
I'd like to seek some guidance from Music Master Su.
1785
01:52:10,666 --> 01:52:11,900
Since Your Highness has business to attend to,
1786
01:52:12,066 --> 01:52:13,700
how about letting me escort Music Master Su back?
1787
01:52:16,100 --> 01:52:16,833
Jin'er,
1788
01:52:19,033 --> 01:52:19,733
Alright.
1789
01:52:25,700 --> 01:52:27,000
A-Zhi, did you gain any progress in these past days?
1790
01:52:27,666 --> 01:52:28,200
Brother Linfeng,
1791
01:52:28,500 --> 01:52:29,400
The one who killed Elder Sister
1792
01:52:29,800 --> 01:52:31,000
and framed Father
1793
01:52:31,500 --> 01:52:32,366
is the Queen.
1794
01:52:33,800 --> 01:52:34,600
The Queen?
1795
01:52:35,633 --> 01:52:36,666
Do you have any proof?
1796
01:52:39,666 --> 01:52:40,700
It’s just a suspicion for now.
1797
01:52:41,966 --> 01:52:43,300
But Ninth Prince and I have joined forces,
1798
01:52:43,666 --> 01:52:45,166
I believe we’ll find evidence soon.
1799
01:52:45,600 --> 01:52:46,400
Joined forces?
1800
01:52:47,400 --> 01:52:48,333
Have you revealed your true identity
1801
01:52:48,366 --> 01:52:49,433
to the Ninth Prince?
1802
01:52:50,166 --> 01:52:50,766
Yes.
1803
01:52:54,500 --> 01:52:56,233
The Ninth Prince is the Queen's son.
1804
01:52:57,800 --> 01:52:59,700
Why would he help you overthrow the Queen?
1805
01:53:03,200 --> 01:53:04,500
It’s a long story.
1806
01:53:05,866 --> 01:53:07,100
I’ll explain it to you later.
1807
01:53:07,866 --> 01:53:09,600
The point is, regarding this matter,
1808
01:53:09,900 --> 01:53:11,133
we are already allies now.
1809
01:53:13,500 --> 01:53:15,733
I noticed the Ninth Prince is quite gentle and considerate towards you.
1810
01:53:16,100 --> 01:53:17,933
A-Zhi, could it be that you’re developing feelings for him?
1811
01:53:23,500 --> 01:53:24,400
We’re merely
1812
01:53:24,966 --> 01:53:26,433
putting on a performance for others to see.
1813
01:53:27,900 --> 01:53:28,466
A-Zhi,
1814
01:53:28,900 --> 01:53:30,233
Father and Ah-Yu are gone now.
1815
01:53:30,566 --> 01:53:31,466
In this world,
1816
01:53:31,866 --> 01:53:33,133
you and I are the closest family to each other.
1817
01:53:33,833 --> 01:53:34,566
No one else
1818
01:53:34,866 --> 01:53:36,066
can be completely trusted.
1819
01:53:39,466 --> 01:53:41,333
Of course, you are my closest brother.
1820
01:53:41,900 --> 01:53:43,133
But in this period of time,
1821
01:53:43,600 --> 01:53:44,700
as I spent time with the Ninth Prince,
1822
01:53:44,900 --> 01:53:45,800
I feel that he
1823
01:53:46,466 --> 01:53:47,400
is not a bad person.
1824
01:53:48,866 --> 01:53:50,100
We might try trusting him.
1825
01:53:50,766 --> 01:53:51,400
A-Zhi.
1826
01:53:52,266 --> 01:53:53,333
I can't let you stay by Jian Shiliu's side any longer.
1827
01:53:53,366 --> 01:53:54,433
I won't let anyone take you away from me.
1828
01:53:55,266 --> 01:53:57,066
Not anyone.
1829
01:53:59,766 --> 01:54:00,600
It's so late.
1830
01:54:00,900 --> 01:54:01,800
Mother, why are you here?
1831
01:54:02,200 --> 01:54:02,733
Liu'er.
1832
01:54:03,233 --> 01:54:05,133
Oh, isn't this the head of the Gongsun family?
1833
01:54:05,633 --> 01:54:08,133
I've heard for a long time that the head of the Gongsun family is accomplished at a young age.
1834
01:54:08,900 --> 01:54:11,333
I didn't expect you to be so refined and gentle.
1835
01:54:11,566 --> 01:54:12,633
Truly admirable.
1836
01:54:13,366 --> 01:54:14,900
I wonder, are you married?
1837
01:54:15,500 --> 01:54:16,166
Your Majesty,
1838
01:54:16,600 --> 01:54:17,866
I am not yet married.
1839
01:54:18,500 --> 01:54:18,933
Come.
1840
01:54:18,966 --> 01:54:20,633
Since arriving in Tiansheng,
1841
01:54:21,266 --> 01:54:23,166
have you met a woman you're fond of?
1842
01:54:23,800 --> 01:54:24,533
Mother,
1843
01:54:24,800 --> 01:54:26,500
as the head of the Gongsun family holds an esteemed status,
1844
01:54:26,633 --> 01:54:27,566
his marriage
1845
01:54:27,900 --> 01:54:29,333
should naturally be decided together by the ruler of Yuzhao
1846
01:54:29,666 --> 01:54:31,300
and the Gongsun family.
1847
01:54:33,200 --> 01:54:35,300
Before I set out, the ruler of my country indeed instructed me,
1848
01:54:35,833 --> 01:54:38,033
saying the women of Tiansheng are the most beautiful and graceful.
1849
01:54:38,833 --> 01:54:40,100
He told me to bring one back with me.
1850
01:54:41,666 --> 01:54:44,600
It seems I share the same thoughts as the ruler of Yuzhao.
1851
01:54:45,766 --> 01:54:48,566
If the Gongsun family head has someone in mind,
1852
01:54:49,433 --> 01:54:51,833
I can make the match for you.
1853
01:54:52,633 --> 01:54:53,766
Anyone I choose?
1854
01:54:54,366 --> 01:54:55,066
Of course.
1855
01:55:01,300 --> 01:55:02,366
I want her.
1856
01:55:12,800 --> 01:55:14,466
Miss Su Le is beautiful and skilled in playing the qin,
1857
01:55:14,800 --> 01:55:16,433
she has captured my heart at first sight.
1858
01:55:17,700 --> 01:55:19,833
I am willing to make her
1859
01:55:21,066 --> 01:55:22,533
the mistress of the Gongsun family.
1860
01:55:23,466 --> 01:55:24,700
I wonder, Your Highness,
1861
01:55:25,000 --> 01:55:26,433
if you could let her go?
1862
01:55:31,600 --> 01:55:33,033
Just a mere musician,
1863
01:55:36,000 --> 01:55:37,566
how could I refuse?
1864
01:55:47,000 --> 01:55:48,866
However, I heard that the Yuzhao Kingdom values martial prowess.
1865
01:55:49,800 --> 01:55:51,466
If Master Gongsun wishes to marry Miss Su,
1866
01:55:51,466 --> 01:55:52,700
shouldn't you
1867
01:55:54,233 --> 01:55:55,666
prove your worth through strength?
1868
01:55:55,866 --> 01:55:57,300
According to Your Highness,
1869
01:55:58,566 --> 01:56:00,200
how should I prove myself?
1870
01:56:00,300 --> 01:56:01,433
A duel between you and me.
1871
01:56:02,300 --> 01:56:03,333
If you win,
1872
01:56:03,666 --> 01:56:04,666
Su Jin will marry you.
1873
01:56:04,900 --> 01:56:05,466
Agreed.
1874
01:56:32,600 --> 01:56:34,100
The black-robed assassin from that day,
1875
01:56:34,366 --> 01:56:35,233
it really was him.
1876
01:56:41,100 --> 01:56:43,400
Miss Su, you won't be taken away today.
1877
01:57:08,300 --> 01:57:08,966
Brother Jiu,
1878
01:57:09,433 --> 01:57:09,766
what's the matter?
1879
01:57:09,866 --> 01:57:11,366
Since everyone is gathered here today,
1880
01:57:12,200 --> 01:57:13,033
could we perhaps
1881
01:57:13,700 --> 01:57:15,033
request Miss Su
1882
01:57:15,200 --> 01:57:16,433
to perform a piece for us?
1883
01:57:20,200 --> 01:57:21,400
I would be happy to.
1884
01:57:21,900 --> 01:57:22,566
But,
1885
01:57:22,833 --> 01:57:24,300
I didn't bring my qin today.
1886
01:57:24,433 --> 01:57:25,266
No problem at all.
1887
01:57:25,633 --> 01:57:26,700
I'll accompany you to fetch it.
1888
01:57:34,033 --> 01:57:34,733
Let's go.
1889
01:57:45,666 --> 01:57:46,333
Your Majesty,
1890
01:57:46,666 --> 01:57:47,366
Your Highness.
1891
01:57:48,000 --> 01:57:49,166
I’ll go change my clothes first.
1892
01:57:50,066 --> 01:57:50,733
Go ahead.
1893
01:58:12,733 --> 01:58:14,200
My head feels dizzy.
1894
01:58:14,666 --> 01:58:15,766
So hot...
1895
01:58:17,833 --> 01:58:19,500
This is a fragrance made from Nine Mysteries Incense
1896
01:58:19,666 --> 01:58:21,466
and Lingling Incense—warming affection fragrance.
1897
01:58:22,200 --> 01:58:23,333
Just a little of it,
1898
01:58:24,066 --> 01:58:25,866
can make anyone lose control of themselves.
1899
01:58:41,166 --> 01:58:42,933
Why has the head of the Gongsun family come as well?
1900
01:58:55,833 --> 01:58:56,733
Azhi,
1901
01:58:57,400 --> 01:58:58,500
you are mine.
1902
01:58:59,366 --> 01:59:01,400
No one can take you away from me.
1903
01:59:17,666 --> 01:59:18,566
Liuer,
1904
01:59:19,900 --> 01:59:23,133
I heard that Su the Musician has exceptional skills in playing the zither.
1905
01:59:23,400 --> 01:59:24,533
I wonder if tonight,
1906
01:59:24,666 --> 01:59:26,500
it will be a surprise for Mother.
1907
01:59:30,200 --> 01:59:31,233
Tonight,
1908
01:59:32,466 --> 01:59:34,333
I will not let Mother down.
1909
01:59:35,266 --> 01:59:36,866
Just wait and see.
1910
01:59:53,500 --> 01:59:55,366
Su, the musician, took the instrument,
1911
01:59:55,500 --> 01:59:56,833
but hasn't returned for so long.
1912
01:59:57,400 --> 01:59:59,466
Could something have happened?
1913
02:00:00,200 --> 02:00:01,233
Let's go check.
1914
02:00:02,366 --> 02:00:04,066
A mere musician,
1915
02:00:04,733 --> 02:00:06,800
how could they trouble the Empress herself?
1916
02:00:07,400 --> 02:00:08,200
It's fine.
1917
02:00:08,433 --> 02:00:10,500
I was just taking a walk during my free time.
1918
02:00:22,466 --> 02:00:23,333
Baishao.
1919
02:00:24,233 --> 02:00:25,033
Your Majesty.
1920
02:00:25,933 --> 02:00:27,066
Why are you sneaking around?
1921
02:00:27,366 --> 02:00:28,366
What are you up to?
1922
02:00:32,400 --> 02:00:33,233
Your servant...
1923
02:00:33,666 --> 02:00:34,533
It's nothing.
1924
02:00:34,833 --> 02:00:36,100
Hesitating,
1925
02:00:36,366 --> 02:00:37,466
there must be something suspicious.
1926
02:00:39,166 --> 02:00:39,800
The Queen.
1927
02:00:40,000 --> 02:00:40,600
Get out!
1928
02:00:42,400 --> 02:00:43,266
Open the door!
1929
02:00:53,433 --> 02:00:54,700
I’ll see for myself,
1930
02:00:54,933 --> 02:00:56,466
who is so shameless.
1931
02:00:59,200 --> 02:01:01,100
Alou, what is going on here?
1932
02:01:06,500 --> 02:01:07,200
You all
1933
02:01:07,300 --> 02:01:08,366
Gongsun Sheng
1934
02:01:08,833 --> 02:01:10,166
How dare you commit adultery
1935
02:01:10,200 --> 02:01:12,066
in this prince's residence! Such audacity!
1936
02:01:14,866 --> 02:01:17,066
What matters does the head of the Gongsun family
1937
02:01:17,600 --> 02:01:18,700
seek to discuss with me?
1938
02:01:19,300 --> 02:01:21,133
I wish to propose a collaboration with Your Majesty
1939
02:01:21,933 --> 02:01:23,533
to remove the thorn in your side.
1940
02:01:24,166 --> 02:01:24,933
Su Jin
1941
02:01:36,300 --> 02:01:37,000
Chao Yu
1942
02:01:41,400 --> 02:01:42,433
How could it be you?
1943
02:01:42,800 --> 02:01:43,266
You
1944
02:02:01,700 --> 02:02:03,100
Ninth Brother, what is the meaning of this?
1945
02:02:03,900 --> 02:02:05,433
I only wish to tell my royal sister
1946
02:02:06,300 --> 02:02:08,100
I know you're helping Mother.
1947
02:02:08,833 --> 02:02:10,033
And I also know,
1948
02:02:11,000 --> 02:02:12,733
you're not fully devoted
1949
02:02:12,733 --> 02:02:14,200
to helping her.
1950
02:02:15,433 --> 02:02:17,266
Since Ninth Brother has figured everything out,
1951
02:02:18,000 --> 02:02:20,033
just say it directly.
1952
02:02:21,500 --> 02:02:23,100
Nanny Qin, who serves the Queen,
1953
02:02:23,600 --> 02:02:24,833
has committed countless wrongdoings.
1954
02:02:25,566 --> 02:02:27,500
She not only repeatedly abused you,
1955
02:02:27,700 --> 02:02:29,333
but even your birth mother's death
1956
02:02:29,900 --> 02:02:31,566
is linked to her.
1957
02:02:32,600 --> 02:02:33,800
Her death,
1958
02:02:35,033 --> 02:02:37,033
is my gesture of sincerity to you.
1959
02:02:38,300 --> 02:02:40,033
What do you want me to do, Ninth Brother?
1960
02:02:40,966 --> 02:02:42,000
I need to know,
1961
02:02:42,266 --> 02:02:43,166
about her plan
1962
02:02:43,733 --> 02:02:45,133
for tomorrow.
1963
02:02:55,066 --> 02:02:56,000
Mother.
1964
02:02:56,700 --> 02:02:58,533
Mother, don't be angry! Mother!
1965
02:02:59,900 --> 02:03:01,433
Why are you walking so fast, Mother?
1966
02:03:21,233 --> 02:03:22,533
What is going on?
1967
02:03:24,233 --> 02:03:25,133
Young Master Gongsun,
1968
02:03:25,600 --> 02:03:26,433
apologies for the offense.
1969
02:03:26,666 --> 02:03:27,666
Your Highness,
1970
02:03:28,000 --> 02:03:28,900
why are you doing this?
1971
02:03:30,600 --> 02:03:31,666
Ninth Prince,
1972
02:03:32,233 --> 02:03:33,700
I don't want you scheming against Su Jin.
1973
02:03:34,400 --> 02:03:35,333
And coincidentally,
1974
02:03:35,500 --> 02:03:36,533
I don't want a political marriage either.
1975
02:03:37,300 --> 02:03:38,966
Young Master Gongsun, get dressed and you may leave now.
1976
02:03:39,833 --> 02:03:41,733
I assume the plague at the post house has been eradicated.
1977
02:03:42,733 --> 02:03:44,033
Your Highness doesn't wish for a political marriage,
1978
02:03:45,033 --> 02:03:46,100
so would you marry me instead?
1979
02:03:46,633 --> 02:03:47,700
If you gift me a quince,
1980
02:03:48,233 --> 02:03:49,566
I shall repay you with a gem.
1981
02:03:50,533 --> 02:03:51,833
Isn't that what you mean, Your Highness?
1982
02:03:57,600 --> 02:03:59,233
If I recall correctly,
1983
02:04:01,066 --> 02:04:02,966
Young Master Gongsun, you just proposed
1984
02:04:04,000 --> 02:04:05,133
to Su the Musician.
1985
02:04:06,533 --> 02:04:07,866
Su and I are old acquaintances,
1986
02:04:08,266 --> 02:04:09,300
but our bond is purely sibling-like.
1987
02:04:09,966 --> 02:04:10,500
I don't wish for her to
1988
02:04:10,500 --> 02:04:11,900
risk her life in the Ninth Prince's mansion.
1989
02:04:12,233 --> 02:04:13,466
That's why I joined forces with the Queen
1990
02:04:14,133 --> 02:04:15,233
to set up this plan.
1991
02:04:16,633 --> 02:04:17,733
Your Highness, as a princess,
1992
02:04:18,500 --> 02:04:19,133
you are destined
1993
02:04:19,433 --> 02:04:20,133
to have no freedom.
1994
02:04:20,900 --> 02:04:21,966
If you're not marrying for alliance today,
1995
02:04:22,500 --> 02:04:23,900
won't you still be made to marry someone tomorrow?
1996
02:04:24,433 --> 02:04:26,366
Why not turn our pretend relationship into reality?
1997
02:04:27,000 --> 02:04:27,866
After all, you and I
1998
02:04:29,000 --> 02:04:30,066
are the same kind of people.
1999
02:04:33,300 --> 02:04:34,200
Think about it, Princess.
2000
02:04:35,866 --> 02:04:36,400
I'll take my leave now.
2001
02:05:12,000 --> 02:05:13,100
A Xun,
2002
02:05:21,733 --> 02:05:22,533
on that day,
2003
02:05:24,000 --> 02:05:25,500
you used the Warm Affection Incense against me.
2004
02:05:27,000 --> 02:05:27,866
Today,
2005
02:05:29,433 --> 02:05:31,133
you will taste its effects yourself.
2006
02:05:59,066 --> 02:05:59,700
A Xun,
2007
02:06:00,100 --> 02:06:00,833
it's so hot...
2008
02:06:02,900 --> 02:06:03,633
Help me...
2009
02:06:08,066 --> 02:06:08,933
I'll give you the antidote.
2010
02:06:27,400 --> 02:06:28,400
Today,
2011
02:06:30,700 --> 02:06:32,200
the reason I dueled with Gongsun Sheng
2012
02:06:32,866 --> 02:06:34,066
was to test if he
2013
02:06:34,066 --> 02:06:35,800
was the black-clad assassin who tried to kill me that night.
2014
02:06:37,033 --> 02:06:37,566
Jin'er,
2015
02:06:38,233 --> 02:06:39,566
you two plotted against me together.
2016
02:06:40,500 --> 02:06:42,100
At that time, I didn’t know your identity.
2017
02:06:43,300 --> 02:06:44,200
The one I planned to trap
2018
02:06:44,900 --> 02:06:46,400
is the murderer who killed my sister.
2019
02:06:51,133 --> 02:06:52,166
Then what about you, Your Highness?
2020
02:06:53,100 --> 02:06:54,766
If you lose today,
2021
02:06:56,633 --> 02:06:58,233
will you really give me to someone else?
2022
02:07:15,500 --> 02:07:16,333
It's you.
2023
02:07:19,266 --> 02:07:20,600
I will not lose.
2024
02:07:44,400 --> 02:07:45,633
Your Highness is truly overconfident.
2025
02:07:51,033 --> 02:07:51,866
That day,
2026
02:07:52,866 --> 02:07:54,200
Jin'er’s enchanting melody at Miaoyin Pavilion,
2027
02:07:55,400 --> 02:07:57,433
helped me secure military power,
2028
02:07:58,233 --> 02:07:59,533
and got rid of Nanny Qin.
2029
02:08:00,266 --> 02:08:01,700
Also formed an alliance with Zhaoyu
2030
02:08:02,033 --> 02:08:03,066
Killing three birds with one stone
2031
02:08:03,266 --> 02:08:04,333
Truly ingenious
2032
02:08:05,100 --> 02:08:06,100
However
2033
02:08:07,100 --> 02:08:09,333
Why would Gongsun Sheng be involved with the Queen
2034
02:08:09,700 --> 02:08:10,900
And have secret dealings
2035
02:08:11,300 --> 02:08:12,600
Caught up in all this
2036
02:08:14,866 --> 02:08:16,566
Gongsun Sheng would never conspire with the Queen
2037
02:08:18,066 --> 02:08:18,966
Because
2038
02:08:20,933 --> 02:08:22,233
his true identity
2039
02:08:23,033 --> 02:08:24,366
is my father's adopted son
2040
02:08:25,600 --> 02:08:26,833
Su Linfeng
2041
02:08:28,000 --> 02:08:29,100
so I guess
2042
02:08:29,466 --> 02:08:30,633
he's worried that staying with you
2043
02:08:30,666 --> 02:08:31,500
is too dangerous for me
2044
02:08:32,266 --> 02:08:33,366
and wants me to leave
2045
02:08:35,533 --> 02:08:37,400
He's nothing more than a defeated foe of mine.
2046
02:08:38,133 --> 02:08:39,733
Staying by my side is dangerous.
2047
02:08:41,133 --> 02:08:43,066
But is it any safer to stay by his side?
2048
02:08:44,266 --> 02:08:45,700
I suspect he harbors impure intentions.
2049
02:08:48,666 --> 02:08:49,900
In my heart, Brother Lin Feng
2050
02:08:50,300 --> 02:08:51,633
is just like my own brother.
2051
02:08:52,633 --> 02:08:53,566
I hope, Your Highness,
2052
02:08:53,833 --> 02:08:54,866
you can treat him with more respect.
2053
02:08:57,933 --> 02:08:59,733
You’re standing up for other men here?
2054
02:09:02,133 --> 02:09:02,766
Your Highness.
2055
02:09:03,200 --> 02:09:04,066
Is Master Su here?
2056
02:09:04,800 --> 02:09:07,366
I wish to seek Master Su's guidance on some zither techniques.
2057
02:09:08,833 --> 02:09:09,533
Gongsun.
2058
02:09:18,866 --> 02:09:19,700
A Zhi.
2059
02:09:21,033 --> 02:09:22,166
I want to listen.
2060
02:09:22,700 --> 02:09:23,900
‘Feng Qingyin.’
2061
02:09:33,866 --> 02:09:35,133
Is Master Su here?
2062
02:09:36,400 --> 02:09:37,400
Master Su.
2063
02:09:39,433 --> 02:09:40,500
Gongsun.
2064
02:09:43,933 --> 02:09:45,233
Master Su, what’s wrong with you?
2065
02:09:46,700 --> 02:09:48,500
Tell him to get lost!
2066
02:09:55,833 --> 02:09:56,966
Young Master Gongsun,
2067
02:09:57,533 --> 02:09:59,200
Jin'er is not feeling well today.
2068
02:10:02,733 --> 02:10:03,733
Ah Zhi,
2069
02:10:04,333 --> 02:10:05,166
your relationship with Jian Shiliu,
2070
02:10:05,200 --> 02:10:06,666
is it just an act,
2071
02:10:07,900 --> 02:10:09,500
or has it turned into something real?
2072
02:10:13,466 --> 02:10:14,733
Your Highness, what do you mean by this?
2073
02:10:15,333 --> 02:10:17,000
If Gongsun Sheng can cooperate with the Queen,
2074
02:10:17,666 --> 02:10:19,800
there's no guarantee he won't pass along information to her again.
2075
02:10:20,466 --> 02:10:21,733
Since we are allies,
2076
02:10:22,733 --> 02:10:23,566
if we put on an act,
2077
02:10:23,866 --> 02:10:25,133
we must see it through completely.
2078
02:10:40,866 --> 02:10:41,966
Brother Linfeng,
2079
02:10:46,000 --> 02:10:47,033
why are you here?
2080
02:10:47,333 --> 02:10:49,166
Your clothes are soaked with dew.
2081
02:10:50,266 --> 02:10:51,800
Don't tell me you waited here all night.
2082
02:10:52,066 --> 02:10:52,966
Last night, I was perplexed by
2083
02:10:53,000 --> 02:10:54,200
a fingering technique on the music score.
2084
02:10:54,400 --> 02:10:55,333
I couldn’t sleep,
2085
02:10:55,666 --> 02:10:56,800
so I decided to wait for you here.
2086
02:10:57,633 --> 02:10:58,500
Come in quickly.
2087
02:11:04,266 --> 02:11:05,533
If you have something to say, just say it.
2088
02:11:06,100 --> 02:11:07,000
Your Highness,
2089
02:11:07,800 --> 02:11:09,300
do you truly have feelings for the Ninth Princess?
2090
02:11:10,466 --> 02:11:11,633
Why do you ask?
2091
02:11:12,333 --> 02:11:13,500
You treat Miss Su so well,
2092
02:11:14,066 --> 02:11:15,766
isn't it because she resembles the Ninth Princess?
2093
02:11:26,100 --> 02:11:27,300
Ah Yu saved me,
2094
02:11:27,833 --> 02:11:28,966
and she treats me sincerely.
2095
02:11:29,600 --> 02:11:30,633
In my heart,
2096
02:11:30,933 --> 02:11:31,966
she is family,
2097
02:11:32,400 --> 02:11:33,166
a friend.
2098
02:11:33,533 --> 02:11:35,566
I feel guilty for not being able to save her.
2099
02:11:38,633 --> 02:11:39,833
But Su Jin,
2100
02:11:46,100 --> 02:11:48,566
she and I are simply allies performing a pretense.
2101
02:12:03,266 --> 02:12:04,200
Brother Linfeng,
2102
02:12:05,866 --> 02:12:06,733
Brother Linfeng,
2103
02:12:08,700 --> 02:12:09,766
was what happened yesterday
2104
02:12:10,100 --> 02:12:11,833
something you coordinated with the Queen?
2105
02:12:12,266 --> 02:12:13,633
Why did you join forces with the Queen?
2106
02:12:14,400 --> 02:12:15,866
Confronting the Queen is extremely dangerous,
2107
02:12:16,300 --> 02:12:17,700
I don't want you involved in it.
2108
02:12:19,300 --> 02:12:20,100
I’ve said it before,
2109
02:12:20,333 --> 02:12:22,000
I will personally avenge my elder sister and father.
2110
02:12:22,200 --> 02:12:23,500
Times are different now.
2111
02:12:23,833 --> 02:12:25,666
Back then, we suspected that Jian Shiliu was the murderer.
2112
02:12:26,133 --> 02:12:27,000
But now,
2113
02:12:27,633 --> 02:12:28,900
The murderer is the queen.
2114
02:12:31,266 --> 02:12:32,166
No matter who it is,
2115
02:12:32,533 --> 02:12:33,733
I will find the evidence
2116
02:12:34,300 --> 02:12:35,733
to prove my father's and sister's innocence.
2117
02:12:36,233 --> 02:12:37,366
Even if you want revenge,
2118
02:12:37,533 --> 02:12:39,000
you don't have to do it in the Ninth Prince's residence.
2119
02:12:39,233 --> 02:12:41,133
Jian Shiliu and the queen are already at odds.
2120
02:12:41,866 --> 02:12:43,066
Staying by his side
2121
02:12:43,300 --> 02:12:44,366
will only put you in greater danger.
2122
02:12:45,000 --> 02:12:46,833
It's precisely because Ah Liu and the queen are at odds
2123
02:12:47,100 --> 02:12:48,533
that I want to stay by his side.
2124
02:12:48,833 --> 02:12:50,333
That way, I'm more likely to uncover the queen's wrongdoings.
2125
02:12:50,500 --> 02:12:51,966
But Jian Shiliu harbors ill intent.
2126
02:12:52,300 --> 02:12:53,633
Yesterday, it was him and Princess Zhaoyu
2127
02:12:53,666 --> 02:12:54,533
who schemed against me together.
2128
02:12:55,033 --> 02:12:55,866
Brother Linfeng,
2129
02:12:56,300 --> 02:12:57,700
Ah Liu already explained this to me.
2130
02:12:58,233 --> 02:12:59,933
Nothing happened between you and Princess Zhaoyu.
2131
02:13:00,466 --> 02:13:02,300
She just wanted to use you to avoid the arranged marriage.
2132
02:13:02,733 --> 02:13:03,966
Don't take it to heart.
2133
02:13:05,933 --> 02:13:07,400
Calling him Ah Liu so affectionately,
2134
02:13:09,100 --> 02:13:10,533
you really are close to him.
2135
02:13:11,533 --> 02:13:12,666
Jin'er is my person.
2136
02:13:14,033 --> 02:13:15,466
Of course, we are close.
2137
02:13:23,633 --> 02:13:24,433
Where is the royal sister?
2138
02:13:24,600 --> 02:13:26,066
She came to find me with some snacks.
2139
02:13:27,100 --> 02:13:28,500
I heard you haven’t had breakfast yet,
2140
02:13:28,700 --> 02:13:29,733
so I brought some for you.
2141
02:13:30,533 --> 02:13:31,066
Here,
2142
02:13:31,400 --> 02:13:31,966
try some.
2143
02:13:35,433 --> 02:13:36,300
How is it?
2144
02:13:38,066 --> 02:13:38,800
It's delicious.
2145
02:13:40,000 --> 02:13:40,600
Ah Liu,
2146
02:13:40,700 --> 02:13:41,466
you should try too.
2147
02:13:51,433 --> 02:13:52,266
What kind of pastry is this?
2148
02:13:52,633 --> 02:13:53,666
Roselle flower cake.
2149
02:13:54,200 --> 02:13:55,666
It's made with roselle flower water for the dough,
2150
02:13:56,133 --> 02:13:57,366
and stuffed with lily and lotus seeds.
2151
02:13:57,733 --> 02:13:59,666
It's complemented with sweet syrup and osmanthus.
2152
02:14:01,233 --> 02:14:01,933
Jin'er,
2153
02:14:02,233 --> 02:14:03,033
I have some matters to attend to,
2154
02:14:03,466 --> 02:14:04,000
so I’ll take my leave.
2155
02:14:09,900 --> 02:14:10,766
Shi Yao said
2156
02:14:10,933 --> 02:14:12,133
His Highness is allergic to roselle flowers.
2157
02:14:12,866 --> 02:14:14,000
However, the osmanthus fragrance in the Luo Shen Qinghua Cake
2158
02:14:14,033 --> 02:14:14,900
overpowered the taste of the roselle flower,
2159
02:14:15,033 --> 02:14:16,333
so Your Highness was unable to notice it.
2160
02:14:16,666 --> 02:14:17,966
Therefore, Your Highness couldn't detect it.
2161
02:14:20,233 --> 02:14:21,400
Shiyao,
2162
02:14:39,733 --> 02:14:40,266
Your Highness,
2163
02:14:40,833 --> 02:14:41,600
Shiyao is missing!
2164
02:14:42,500 --> 02:14:43,366
What?
2165
02:14:52,700 --> 02:14:54,366
I am the royal physician of the Ninth Prince's residence.
2166
02:14:54,533 --> 02:14:55,800
Why did the head of the Gongsun family abduct me?
2167
02:14:56,333 --> 02:14:57,200
What is your intention?
2168
02:14:57,333 --> 02:14:59,800
The heir of the Shi family was deeply infatuated with Princess Qingxu,
2169
02:15:00,433 --> 02:15:02,700
and willingly took the position of court physician to accompany her in the marriage alliance.
2170
02:15:03,700 --> 02:15:05,033
After Princess Qingxu's death,
2171
02:15:05,200 --> 02:15:07,233
the whereabouts of the Shi family heir became unknown.
2172
02:15:08,500 --> 02:15:09,533
Shi Yao,
2173
02:15:10,066 --> 02:15:11,933
you truly are unwavering in your devotion.
2174
02:15:14,733 --> 02:15:15,766
The men of the Shi family
2175
02:15:16,000 --> 02:15:16,833
have had a totem tattooed on their chest
2176
02:15:16,933 --> 02:15:18,366
since birth.
2177
02:15:28,500 --> 02:15:31,000
What urgent matter
2178
02:15:32,300 --> 02:15:33,733
brings the Lord of the Gongsun family here at such a late hour?
2179
02:15:33,866 --> 02:15:35,600
Does Her Ladyship have any acquaintance
2180
02:15:35,833 --> 02:15:36,833
with the former Lady Qingxu?
2181
02:15:38,233 --> 02:15:39,566
It is well known
2182
02:15:40,100 --> 02:15:41,433
that she and I do not see eye to eye.
2183
02:15:42,466 --> 02:15:44,566
What exactly are you trying to say?
2184
02:15:45,033 --> 02:15:45,866
Lady Qingxu
2185
02:15:46,066 --> 02:15:48,000
is the daughter of the former ruler of Yuzhao Kingdom
2186
02:15:48,400 --> 02:15:49,733
and the elder sister of the current ruler.
2187
02:15:50,533 --> 02:15:51,833
The royal family of Yuzhao Kingdom
2188
02:15:52,066 --> 02:15:53,500
has a hidden secret.
2189
02:15:54,400 --> 02:15:56,466
Everyone with royal blood from Yuzhao Kingdom
2190
02:15:56,800 --> 02:15:59,200
is allergic to the Roselle flower.
2191
02:16:00,133 --> 02:16:01,166
Today,
2192
02:16:01,433 --> 02:16:02,766
I discovered
2193
02:16:03,000 --> 02:16:04,100
that the Ninth Prince
2194
02:16:04,833 --> 02:16:06,266
also has this condition.
2195
02:16:12,566 --> 02:16:13,166
Miss Su,
2196
02:16:13,800 --> 02:16:15,066
what happened to your neck?
2197
02:16:15,200 --> 02:16:16,466
Let me get you some ointment.
2198
02:16:35,466 --> 02:16:37,000
Why are the Queen's people coming at this hour?
2199
02:16:45,700 --> 02:16:47,733
The Queen will host a flower viewing banquet tomorrow.
2200
02:16:48,333 --> 02:16:49,833
Your Highness should rest early tonight.
2201
02:16:50,600 --> 02:16:52,200
Where has Young Master Gongsun been?
2202
02:16:53,500 --> 02:16:54,566
Coming back this late?
2203
02:16:55,066 --> 02:16:56,100
There's a letter from the King.
2204
02:16:56,500 --> 02:16:57,566
I went to the relay station.
2205
02:17:04,333 --> 02:17:06,400
Why does Young Master Gongsun smell so fragrant?
2206
02:17:08,000 --> 02:17:09,200
It's clearly...
2207
02:17:11,400 --> 02:17:13,400
It's clearly the imperial ambergris from the palace.
2208
02:17:19,733 --> 02:17:21,400
Or perhaps the scent of the Miaoyin House!
2209
02:17:23,533 --> 02:17:24,466
That's exactly what Your Highness said.
2210
02:17:24,800 --> 02:17:26,800
I intended to consult Musician Su on guqin skills,
2211
02:17:27,266 --> 02:17:28,500
but I worried it might make the Ninth Prince suspicious.
2212
02:17:28,700 --> 02:17:30,733
So, I had no choice but to visit Miaoyin House and discuss music with other players.
2213
02:17:30,933 --> 02:17:31,966
Listening, exchanging ideas on music.
2214
02:17:41,766 --> 02:17:44,033
Young Master Gongsun cherishes this guqin string a lot.
2215
02:17:45,000 --> 02:17:46,000
Could it be...
2216
02:17:46,966 --> 02:17:48,666
a gift from a beloved woman?
2217
02:17:50,266 --> 02:17:51,066
This...
2218
02:17:53,766 --> 02:17:55,400
This is my mother's only keepsake.
2219
02:17:59,366 --> 02:18:00,033
I'm sorry.
2220
02:18:00,300 --> 02:18:00,800
I...
2221
02:18:00,900 --> 02:18:01,666
It's fine.
2222
02:18:14,366 --> 02:18:15,933
My mother was also a musician.
2223
02:18:17,266 --> 02:18:18,566
But unlike Musician Su,
2224
02:18:19,300 --> 02:18:20,433
she was quite plain-looking.
2225
02:18:21,066 --> 02:18:22,200
Not skilled in charming demeanor,
2226
02:18:22,700 --> 02:18:25,300
she was just one of the lowest,
2227
02:18:26,066 --> 02:18:26,966
most insignificant entertainers in the brothels
2228
02:18:27,200 --> 02:18:28,533
of the Yuzhao Kingdom.
2229
02:18:29,933 --> 02:18:31,000
And my father...
2230
02:18:31,333 --> 02:18:33,466
he was the most renowned general of the Yuzhao Kingdom.
2231
02:18:35,000 --> 02:18:36,433
I was merely the result of my father's drunken night of revelry.
2232
02:18:37,200 --> 02:18:38,633
After sobering up,
2233
02:18:40,133 --> 02:18:41,366
he despised my mother's humble status,
2234
02:18:42,400 --> 02:18:44,000
and abandoned her without a second thought.
2235
02:18:44,400 --> 02:18:45,733
But my mother ended up pregnant.
2236
02:18:46,200 --> 02:18:47,500
The Gongsun family could not
2237
02:18:48,200 --> 02:18:48,933
let their bloodline wander outside,
2238
02:18:48,966 --> 02:18:50,600
so they sent people to carefully take care of her,
2239
02:18:52,333 --> 02:18:53,933
ensuring she could safely give birth to me.
2240
02:18:56,166 --> 02:18:57,700
This is how I came into this world.
2241
02:18:59,700 --> 02:19:01,166
But I heard,
2242
02:19:03,100 --> 02:19:04,966
that the mother of the Gongsun family head,
2243
02:19:06,600 --> 02:19:08,033
died in childbirth.
2244
02:19:15,266 --> 02:19:16,866
Madam Gongsun, for the sake of her reputation,
2245
02:19:17,600 --> 02:19:19,733
publicly claimed my mother died in childbirth.
2246
02:19:22,500 --> 02:19:24,433
In truth, she used this very zither string
2247
02:19:28,300 --> 02:19:29,533
to strangle my mother to death.
2248
02:19:32,800 --> 02:19:33,733
At that time,
2249
02:19:36,400 --> 02:19:38,666
I was still nestled in my mother's arms.
2250
02:19:46,566 --> 02:19:48,066
I knew at a very young age
2251
02:19:48,100 --> 02:19:49,433
the real cause of my mother's death.
2252
02:19:50,933 --> 02:19:52,933
But with so many offspring, my father paid no attention to me,
2253
02:19:54,333 --> 02:19:56,633
and Madam Gongsun ruled the inner household unchecked.
2254
02:19:58,533 --> 02:20:00,166
I had no choice but to call the enemy 'mother.'
2255
02:20:03,000 --> 02:20:04,466
It turns out that you and I
2256
02:20:07,500 --> 02:20:09,000
are truly the same kind of people.
2257
02:20:16,733 --> 02:20:17,533
Su, the musician,
2258
02:20:17,733 --> 02:20:19,266
the Queen requests you to prepare here,
2259
02:20:19,766 --> 02:20:21,000
and perform at the flower-viewing banquet.
2260
02:20:35,900 --> 02:20:37,900
Su, the musician, have some tea.
2261
02:20:43,933 --> 02:20:45,333
Bai Shao, what's wrong?
2262
02:20:48,466 --> 02:20:49,466
Nothing.
2263
02:20:53,566 --> 02:20:54,866
This tea smells so fragrant.
2264
02:21:11,166 --> 02:21:12,166
Bai Shao,
2265
02:21:14,933 --> 02:21:16,066
I feel so sleepy.
2266
02:21:25,333 --> 02:21:27,166
Liuer seems to have lost some weight.
2267
02:21:28,400 --> 02:21:30,433
Are the servants not taking good care of him?
2268
02:21:31,166 --> 02:21:32,466
Thank you for your concern, Mother.
2269
02:21:32,866 --> 02:21:34,200
I am doing well.
2270
02:21:35,500 --> 02:21:36,533
Your Majesty,
2271
02:21:36,966 --> 02:21:38,100
that's just how Liuer is.
2272
02:21:38,466 --> 02:21:39,666
He never mentions his struggles.
2273
02:21:40,066 --> 02:21:41,766
These past three years of campaigning,
2274
02:21:42,066 --> 02:21:43,300
wounds upon wounds,
2275
02:21:43,500 --> 02:21:45,400
he's never told me a thing about them.
2276
02:21:47,300 --> 02:21:48,400
This morning,
2277
02:21:48,533 --> 02:21:49,833
the physician from his residence
2278
02:21:49,966 --> 02:21:51,566
delivered a letter to me.
2279
02:21:51,933 --> 02:21:53,433
It must be that his old injuries have flared up,
2280
02:21:53,566 --> 02:21:54,866
and he's refusing to take his medicine properly again.
2281
02:21:55,133 --> 02:21:57,900
The physician came to me in secret to complain.
2282
02:22:02,333 --> 02:22:03,200
Your Majesty,
2283
02:22:03,500 --> 02:22:04,500
take a look at this.
2284
02:22:05,466 --> 02:22:06,733
Do talk some sense into Liuer.
2285
02:22:16,566 --> 02:22:18,100
I know you're not afraid of death.
2286
02:22:19,300 --> 02:22:20,733
Since you dared to deceive everyone,
2287
02:22:20,866 --> 02:22:23,100
you must have been prepared to die for it.
2288
02:22:24,800 --> 02:22:26,066
But your parents,
2289
02:22:26,666 --> 02:22:28,000
they are still in Yuzhao Kingdom,
2290
02:22:28,466 --> 02:22:29,966
and they are elderly.
2291
02:22:31,966 --> 02:22:34,833
Not being by their side to care for them is already unfilial.
2292
02:22:35,533 --> 02:22:36,366
And now,
2293
02:22:36,933 --> 02:22:38,666
do you also intend to put their lives in danger?
2294
02:22:46,666 --> 02:22:47,500
Your Majesty,
2295
02:22:47,866 --> 02:22:48,533
what's the matter?
2296
02:22:48,766 --> 02:22:49,633
See for yourself.
2297
02:22:53,700 --> 02:22:55,033
This Shi Yao says
2298
02:22:55,466 --> 02:22:57,800
he was never the physician of the Ninth Prince's residence.
2299
02:22:58,500 --> 02:23:01,200
Instead, he was a royal physician who followed Princess Qingxu
2300
02:23:01,666 --> 02:23:03,466
to Tiancheng Kingdom years ago.
2301
02:23:04,100 --> 02:23:05,900
After Princess Qingxu passed away,
2302
02:23:06,366 --> 02:23:08,866
he turned to serve her son,
2303
02:23:09,333 --> 02:23:11,033
who was the Third Prince at the time,
2304
02:23:11,166 --> 02:23:12,366
Jian Qingxun.
2305
02:23:14,800 --> 02:23:16,133
Jian Qingxun?
2306
02:23:18,066 --> 02:23:19,400
Wasn't he already dead?
2307
02:23:24,766 --> 02:23:25,900
Three years ago,
2308
02:23:26,500 --> 02:23:28,100
the Ninth Prince discovered
2309
02:23:28,266 --> 02:23:31,566
that the Third Prince was having an affair with his wife, Su Fengyu.
2310
02:23:32,100 --> 02:23:35,033
Enraged, he fought with the Third Prince,
2311
02:23:35,466 --> 02:23:37,900
but was killed by him instead.
2312
02:23:39,066 --> 02:23:40,500
The Third Prince knew
2313
02:23:41,100 --> 02:23:43,800
that if the Queen and the King learned the truth,
2314
02:23:44,266 --> 02:23:46,933
they would definitely demand his life in return for the Ninth Prince's.
2315
02:23:47,866 --> 02:23:50,533
So he had me swap his face with the Ninth Prince's,
2316
02:23:55,733 --> 02:23:56,933
so the truth would remain hidden.
2317
02:24:03,200 --> 02:24:05,333
Thus, the current Ninth Prince,
2318
02:24:06,700 --> 02:24:10,166
is actually the Third Prince, Jian Qingxun.
2319
02:24:11,000 --> 02:24:11,800
You—
2320
02:24:12,700 --> 02:24:14,100
how dare you?
2321
02:24:16,466 --> 02:24:17,366
Brother Ninth,
2322
02:24:17,666 --> 02:24:18,900
what's going on?
2323
02:24:20,466 --> 02:24:21,900
Who are you, really?
2324
02:24:40,466 --> 02:24:41,533
I am,
2325
02:24:43,533 --> 02:24:44,833
Jian Qingxun.
2326
02:24:47,666 --> 02:24:49,266
greets the king.
2327
02:24:54,300 --> 02:24:55,433
Your Majesty,
2328
02:24:56,100 --> 02:24:57,333
Liu'er died a tragic death,
2329
02:24:58,166 --> 02:25:00,400
and Jian Qingxun, this man who seduced his wife,
2330
02:25:00,666 --> 02:25:02,066
then killed her,
2331
02:25:02,566 --> 02:25:04,666
now lives under Liu'er's face and identity,
2332
02:25:05,333 --> 02:25:06,966
enjoying endless glory.
2333
02:25:07,166 --> 02:25:09,000
I must kill him.
2334
02:25:09,466 --> 02:25:10,300
Your Majesty, you must
2335
02:25:10,300 --> 02:25:13,033
avenge our Liu'er!
2336
02:25:15,466 --> 02:25:16,733
Just now you said,
2337
02:25:17,433 --> 02:25:18,433
who are you?
2338
02:25:18,766 --> 02:25:19,833
Your son,
2339
02:25:20,566 --> 02:25:21,933
Jian Qingxun,
2340
02:25:23,900 --> 02:25:25,500
wishes to accuse the Queen
2341
02:25:25,966 --> 02:25:27,766
and the Ninth Prince, Jian Shiliu,
2342
02:25:27,766 --> 02:25:29,566
of framing me for an affair with Su Fengyu,
2343
02:25:29,800 --> 02:25:31,333
killing Su Fengyu,
2344
02:25:31,866 --> 02:25:34,300
forging evidence of Su Lie’s treason,
2345
02:25:34,766 --> 02:25:36,566
and plotting to destroy the entire Su family.
2346
02:25:36,700 --> 02:25:38,100
You spew nonsense!
2347
02:25:41,533 --> 02:25:43,233
Liu'er has already been killed by you!
2348
02:25:44,266 --> 02:25:45,933
And now you dare to tarnish his name,
2349
02:25:46,933 --> 02:25:48,566
and even falsely accuse me!
2350
02:25:50,066 --> 02:25:51,300
I will have you,
2351
02:25:51,733 --> 02:25:53,033
and that wretched maid Su Jin,
2352
02:25:53,433 --> 02:25:54,866
torn to pieces!
2353
02:25:55,766 --> 02:25:57,500
Su Jin is in my hands.
2354
02:25:57,966 --> 02:25:59,766
If you want her to live,
2355
02:26:00,366 --> 02:26:01,666
think carefully about what you should say,
2356
02:26:02,300 --> 02:26:03,900
and what you shouldn’t!
2357
02:26:04,466 --> 02:26:05,566
Oh, really?
2358
02:26:15,300 --> 02:26:16,366
Why are you here?
2359
02:26:17,166 --> 02:26:18,033
Where is Baishao?
2360
02:26:22,933 --> 02:26:23,766
Baishao,
2361
02:26:24,400 --> 02:26:26,066
Your... Your Highness,
2362
02:26:26,566 --> 02:26:27,500
where did she go?
2363
02:26:27,966 --> 02:26:28,633
I,
2364
02:26:29,133 --> 02:26:30,833
just went to take a walk in the garden.
2365
02:26:31,566 --> 02:26:32,900
Did you see anyone?
2366
02:26:34,533 --> 02:26:35,366
No.
2367
02:26:46,633 --> 02:26:47,933
This is my mother’s keepsake.
2368
02:26:48,566 --> 02:26:49,300
Baishao,
2369
02:26:49,666 --> 02:26:51,200
His Highness rescued your mother from the Queen.
2370
02:26:51,533 --> 02:26:53,066
From now on, you won't have to suffer the Queen's threats anymore.
2371
02:26:55,500 --> 02:26:56,366
Thank you, Your Highness.
2372
02:26:57,166 --> 02:26:58,066
Thank you, Your Highness.
2373
02:26:59,000 --> 02:26:59,833
Your Highness...
2374
02:27:01,066 --> 02:27:02,333
It's all my fault.
2375
02:27:02,766 --> 02:27:04,033
I acted under the Queen's orders.
2376
02:27:04,466 --> 02:27:06,166
I leaked information about you many times.
2377
02:27:07,366 --> 02:27:09,033
I don't dare to ask for your forgiveness.
2378
02:27:10,633 --> 02:27:12,133
I only plead for mercy for my mother.
2379
02:27:12,233 --> 02:27:13,466
She is innocent.
2380
02:27:15,366 --> 02:27:16,266
I...
2381
02:27:18,566 --> 02:27:20,266
I will atone with my death.
2382
02:27:26,333 --> 02:27:27,033
Your Highness...
2383
02:27:27,466 --> 02:27:28,833
Bai Shao had no choice either.
2384
02:27:35,500 --> 02:27:37,200
I can give you a chance to live.
2385
02:27:40,000 --> 02:27:42,066
But you must help me bring down the Queen.
2386
02:27:42,900 --> 02:27:44,366
Everything you've done before...
2387
02:27:46,066 --> 02:27:47,300
I will write it off.
2388
02:27:52,000 --> 02:27:53,233
This tea smells so fragrant.
2389
02:27:58,633 --> 02:27:59,466
Bai Shao...
2390
02:28:04,466 --> 02:28:05,766
I feel so sleepy.
2391
02:28:19,866 --> 02:28:20,700
Miss Su...
2392
02:28:20,800 --> 02:28:22,066
The Queen's people have left.
2393
02:28:28,466 --> 02:28:30,366
The Queen's medicine is truly potent.
2394
02:28:31,066 --> 02:28:32,300
I just touched it a little,
2395
02:28:32,533 --> 02:28:33,866
and I already feel dizzy.
2396
02:28:46,500 --> 02:28:47,766
Miss Su...
2397
02:28:52,500 --> 02:28:54,433
Looks like I need to find some evidence.
2398
02:29:22,566 --> 02:29:23,366
Found it.
2399
02:29:46,500 --> 02:29:48,433
These are all letters between you and the Qin family.
2400
02:29:48,666 --> 02:29:50,766
Letters framing Su Lie for treason and collusion with the enemy.
2401
02:29:51,266 --> 02:29:52,600
What else do you have to say?
2402
02:29:53,566 --> 02:29:54,666
Your Majesty...
2403
02:29:55,366 --> 02:29:56,666
Su Lie's merits overshadow the ruler's.
2404
02:29:57,000 --> 02:29:58,466
I did it all for Your Majesty.
2405
02:29:58,633 --> 02:29:59,733
Utter nonsense!
2406
02:30:00,300 --> 02:30:02,633
Su Lie and I knew each other in our youth.
2407
02:30:03,366 --> 02:30:04,600
We made a promise long ago.
2408
02:30:05,266 --> 02:30:06,100
I,
2409
02:30:06,500 --> 02:30:08,200
aspired to be a wise ruler.
2410
02:30:08,533 --> 02:30:09,300
Su Lie,
2411
02:30:09,633 --> 02:30:11,100
a general who protects the nation.
2412
02:30:12,000 --> 02:30:13,100
Because of you,
2413
02:30:13,666 --> 02:30:15,933
I wrongfully killed a loyal minister and dear friend.
2414
02:30:17,900 --> 02:30:18,600
Your Majesty...
2415
02:30:18,766 --> 02:30:20,900
Su Fengzhi, the daughter of the guilty minister Su Lie,
2416
02:30:21,433 --> 02:30:22,533
accuses the Queen,
2417
02:30:22,866 --> 02:30:24,333
and the Ninth Prince, Jian Shiliu,
2418
02:30:24,766 --> 02:30:26,500
of framing my sister, Su Fengyu, for adultery,
2419
02:30:26,766 --> 02:30:28,100
causing her death,
2420
02:30:29,100 --> 02:30:30,500
and forging evidence to accuse my father, Su Lie,
2421
02:30:30,966 --> 02:30:32,400
of treason,
2422
02:30:32,900 --> 02:30:34,300
leading to the extermination of my entire Su family.
2423
02:30:36,566 --> 02:30:37,500
I beseech the ruler of the nation,
2424
02:30:38,166 --> 02:30:39,633
to restore the innocence of my Su family!
2425
02:30:39,766 --> 02:30:41,466
You are Su Lie's daughter?
2426
02:30:43,066 --> 02:30:43,900
Impossible!
2427
02:30:44,300 --> 02:30:46,566
The Su family only had one daughter, Su Fengyu.
2428
02:30:50,300 --> 02:30:51,966
I am Su Fengyu's twin sister.
2429
02:30:56,133 --> 02:30:57,966
Father couldn't bring himself to kill me,
2430
02:30:58,666 --> 02:30:59,600
so he lied,
2431
02:30:59,866 --> 02:31:01,966
claiming that my mother only gave birth to my elder sister.
2432
02:31:03,466 --> 02:31:04,266
No wonder,
2433
02:31:05,100 --> 02:31:07,733
you look so much like Su Fengyu.
2434
02:31:09,300 --> 02:31:10,566
And your blindness,
2435
02:31:11,433 --> 02:31:12,500
is fake too!
2436
02:31:15,200 --> 02:31:16,000
Your Majesty,
2437
02:31:17,066 --> 02:31:19,600
the Su family and Su Fengzhi have deceived the throne,
2438
02:31:20,000 --> 02:31:21,533
and they are not innocent at all.
2439
02:31:24,966 --> 02:31:25,866
Father,
2440
02:31:26,366 --> 02:31:28,166
I, too, wish to accuse the Queen,
2441
02:31:28,333 --> 02:31:29,800
of causing the death of Lady Qingxu,
2442
02:31:30,166 --> 02:31:31,433
and my own mother.
2443
02:31:31,966 --> 02:31:33,666
My mother had a lowly status,
2444
02:31:33,933 --> 02:31:35,033
and was gentle by nature.
2445
02:31:35,566 --> 02:31:37,066
She always showed respect to the Queen,
2446
02:31:37,566 --> 02:31:39,100
yet she was killed by the Queen,
2447
02:31:39,333 --> 02:31:40,233
merely because
2448
02:31:40,866 --> 02:31:42,133
she accidentally witnessed
2449
02:31:43,633 --> 02:31:44,933
the Queen poisoning Lady Qingxu
2450
02:31:45,066 --> 02:31:46,633
in the Cold Palace.
2451
02:31:47,533 --> 02:31:48,633
You vile creature!
2452
02:31:49,433 --> 02:31:50,933
How dare you falsely accuse this Queen?
2453
02:31:51,066 --> 02:31:52,433
I have never falsely accused you.
2454
02:31:53,300 --> 02:31:54,533
Because at that time,
2455
02:31:55,333 --> 02:31:56,866
I was there too.
2456
02:32:01,800 --> 02:32:02,700
I was hidden by my mother
2457
02:32:03,433 --> 02:32:05,433
underneath the table,
2458
02:32:06,900 --> 02:32:09,733
and I saw with my own eyes as Lady Qingxu died from poisoning,
2459
02:32:10,566 --> 02:32:11,833
and I also witnessed,
2460
02:32:12,666 --> 02:32:14,333
my own mother
2461
02:32:15,000 --> 02:32:18,000
being strangled to death by Qin Mama, the Queen's servant.
2462
02:32:20,666 --> 02:32:21,966
In order to survive
2463
02:32:22,333 --> 02:32:24,000
And to avenge my mother
2464
02:32:25,066 --> 02:32:27,100
I pretended to know nothing
2465
02:32:27,300 --> 02:32:28,566
And got close to the Queen
2466
02:32:29,366 --> 02:32:30,633
For so many years
2467
02:32:31,000 --> 02:32:34,066
All the harm the Queen inflicted on the concubines in the harem
2468
02:32:34,866 --> 02:32:36,466
I am fully aware of it
2469
02:32:39,900 --> 02:32:41,833
These are the blood-written letters
2470
02:32:41,866 --> 02:32:43,700
Written by the palace maids and concubines harmed by the Queen
2471
02:32:43,866 --> 02:32:45,733
Blood-stained evidence, crying out in grievance
2472
02:32:46,233 --> 02:32:47,933
I beg Father to seek justice for them
2473
02:32:48,400 --> 02:32:49,400
Palace maid Li Gui, and I, Liu Sisi
2474
02:32:49,500 --> 02:32:50,500
I, Guan Ying
2475
02:32:50,500 --> 02:32:51,833
Palace maid Xia Ting, and I, Chen Feiyan
2476
02:32:51,866 --> 02:32:54,533
Jointly accuse the Queen of harming the concubines
2477
02:32:54,766 --> 02:32:56,266
This is the Queen
2478
02:32:56,400 --> 02:32:58,400
Whom I once thought to be kind and gentle
2479
02:32:59,166 --> 02:33:00,166
I trusted you so much
2480
02:33:00,633 --> 02:33:02,100
And entrusted the entire harem to you
2481
02:33:02,933 --> 02:33:03,766
But I never expected
2482
02:33:03,966 --> 02:33:05,233
You would be so ruthless
2483
02:33:05,266 --> 02:33:06,900
Truly heartless and insane
2484
02:33:09,266 --> 02:33:11,100
Now you regret it
2485
02:33:12,066 --> 02:33:13,000
But it's too late
2486
02:33:15,000 --> 02:33:17,833
I was clearly your first wife
2487
02:33:18,266 --> 02:33:20,100
But you favored those lowly women
2488
02:33:21,266 --> 02:33:22,966
You only see the smiles of new loves
2489
02:33:23,133 --> 02:33:24,733
And never hear the tears of the old ones
2490
02:33:25,466 --> 02:33:26,933
Everything I did
2491
02:33:27,266 --> 02:33:29,133
Was merely to set things right
2492
02:33:29,333 --> 02:33:31,400
To restore order to its rightful place
2493
02:33:31,766 --> 02:33:33,166
You wicked woman!
2494
02:33:34,066 --> 02:33:34,900
Guards!
2495
02:33:35,633 --> 02:33:36,900
Take this venomous woman away
2496
02:33:37,166 --> 02:33:38,000
And sentence her to death
2497
02:33:38,500 --> 02:33:39,333
Yes, Your Majesty
2498
02:33:45,066 --> 02:33:46,100
The Qin Manor
2499
02:33:46,566 --> 02:33:48,433
Spare only Qin Xiang's legitimate daughter, Qin Ruyu
2500
02:33:48,900 --> 02:33:50,433
And execute all others
2501
02:33:53,900 --> 02:33:54,766
Jian Qingxun
2502
02:33:55,000 --> 02:33:56,300
Don't get too smug
2503
02:33:56,900 --> 02:33:58,233
Your beloved woman
2504
02:33:58,500 --> 02:34:00,500
Will soon come to join me
2505
02:34:06,333 --> 02:34:07,400
Ah Zhi
2506
02:34:13,466 --> 02:34:14,400
Wait
2507
02:34:15,000 --> 02:34:15,833
Where's the antidote?
2508
02:34:15,966 --> 02:34:17,000
The antidote.
2509
02:34:17,366 --> 02:34:19,566
I threw it into the flower bed a long time ago.
2510
02:34:21,266 --> 02:34:22,400
Su Fengzhi.
2511
02:34:22,866 --> 02:34:24,633
Since you're about to die,
2512
02:34:25,266 --> 02:34:26,600
I'll tell you the truth.
2513
02:34:27,500 --> 02:34:29,633
The ones who framed your father for treason
2514
02:34:30,266 --> 02:34:31,366
besides me and the Qin family,
2515
02:34:31,833 --> 02:34:33,233
there's someone behind the scenes.
2516
02:34:38,466 --> 02:34:39,766
The queen has been poisoned.
2517
02:34:39,900 --> 02:34:41,166
Who is that person?
2518
02:34:41,366 --> 02:34:42,433
A-Zhi!
2519
02:34:43,233 --> 02:34:44,300
You cannot die!
2520
02:34:44,633 --> 02:34:45,533
Who is that person?
2521
02:34:45,700 --> 02:34:46,766
A-Zhi!
2522
02:34:47,733 --> 02:34:48,900
A-Zhi!
2523
02:34:51,866 --> 02:34:52,566
Please sit.
2524
02:34:56,333 --> 02:34:56,966
Your Highness.
2525
02:34:57,500 --> 02:34:58,333
You have been searching the flower pond
2526
02:34:58,333 --> 02:34:59,166
the entire day.
2527
02:34:59,933 --> 02:35:01,066
How is Ah Zhi?
2528
02:35:01,266 --> 02:35:01,966
The physician says,
2529
02:35:02,133 --> 02:35:03,766
Miss Su has been poisoned with 'One-Day Drunkenness.'
2530
02:35:04,466 --> 02:35:05,133
This poison requires
2531
02:35:05,133 --> 02:35:06,166
taking the antidote within twelve hours.
2532
02:35:06,166 --> 02:35:06,900
As for this antidote,
2533
02:35:07,366 --> 02:35:08,066
it is usually composed of seven herbs.
2534
02:35:08,266 --> 02:35:09,566
Currently, six have been found,
2535
02:35:10,533 --> 02:35:11,933
but the final one is the most crucial.
2536
02:35:12,533 --> 02:35:13,966
If used correctly, it is the cure,
2537
02:35:14,666 --> 02:35:16,166
but if mistaken,
2538
02:35:17,000 --> 02:35:17,800
it becomes an even deadlier poison.
2539
02:35:19,266 --> 02:35:20,566
Your Highness,
2540
02:35:21,166 --> 02:35:21,900
it's all my fault.
2541
02:35:23,100 --> 02:35:24,000
The queen told me
2542
02:35:25,133 --> 02:35:26,200
the substance in Miss Su's tea was a sedative.
2543
02:35:26,533 --> 02:35:28,266
I didn’t expect it to be poison.
2544
02:35:29,266 --> 02:35:30,366
Bring me the 'One-Day Drunkenness' poison.
2545
02:35:32,133 --> 02:35:33,366
Your Highness,
2546
02:35:44,766 --> 02:35:45,033
Your Highness!
2547
02:35:45,266 --> 02:35:45,800
Your Highness!
2548
02:35:54,066 --> 02:35:54,533
I will test the antidote myself.
2549
02:35:56,933 --> 02:35:58,266
Your Highness!
2550
02:36:15,566 --> 02:36:16,233
Again.
2551
02:36:23,433 --> 02:36:24,500
Your Highness!
2552
02:36:35,666 --> 02:36:36,300
Brother Lin Feng!
2553
02:36:40,766 --> 02:36:41,666
Ah Zhi.
2554
02:36:43,166 --> 02:36:43,766
You’re awake.
2555
02:36:44,300 --> 02:36:44,900
Ah Zhi.
2556
02:36:48,966 --> 02:36:49,800
Your Highness.
2557
02:36:54,200 --> 02:36:54,900
Brother Linfeng.
2558
02:36:55,533 --> 02:36:56,300
What happened to your hand?
2559
02:36:57,000 --> 02:36:58,133
This poison is quite unusual.
2560
02:36:58,700 --> 02:36:59,966
It requires human blood as the guiding element for the antidote.
2561
02:37:02,466 --> 02:37:03,166
Let me take a look.
2562
02:37:09,433 --> 02:37:10,866
Find a way to use this Yi Rizui intoxicant...
2563
02:37:11,300 --> 02:37:11,966
...to replace the Queen.
2564
02:37:11,966 --> 02:37:13,466
The poison prepared for Master Su...
2565
02:37:14,300 --> 02:37:15,100
...yes.
2566
02:37:19,466 --> 02:37:21,066
Young Master Gongsun is truly impressive.
2567
02:37:22,266 --> 02:37:23,500
From being a foster child of the Su family...
2568
02:37:24,866 --> 02:37:26,866
...to suddenly becoming the head of the Gongsun family.
2569
02:37:28,066 --> 02:37:29,400
I am merely curious.
2570
02:37:30,200 --> 02:37:31,400
The poison used by the Queen...
2571
02:37:33,066 --> 02:37:34,500
...how do you have the antidote?
2572
02:37:36,300 --> 02:37:38,000
Since Your Highness was able to find an antidote...
2573
02:37:39,100 --> 02:37:40,333
...of course, I can too.
2574
02:37:41,900 --> 02:37:43,600
Well then, many thanks to Master Gongsun.
2575
02:37:45,566 --> 02:37:46,566
Now...
2576
02:37:47,266 --> 02:37:48,366
...you may leave.
2577
02:37:52,266 --> 02:37:53,000
Ah Zhi...
2578
02:37:53,533 --> 02:37:54,366
...take good care of yourself.
2579
02:38:07,733 --> 02:38:08,466
I have ordered people...
2580
02:38:08,866 --> 02:38:09,933
...to prepare a medicinal bath for you.
2581
02:38:10,400 --> 02:38:12,200
Soak in it—it's good for your health.
2582
02:38:28,100 --> 02:38:29,233
Young Master Gongsun...
2583
02:38:30,366 --> 02:38:31,066
...do you have nothing you'd like to say...
2584
02:38:31,100 --> 02:38:32,166
...to this princess?
2585
02:38:33,133 --> 02:38:34,166
I don't understand.
2586
02:38:34,766 --> 02:38:36,033
What does Your Highness want me to say?
2587
02:38:37,133 --> 02:38:39,000
Does Young Master Gongsun still intend to feign ignorance?
2588
02:38:39,366 --> 02:38:41,066
The night before the Queen's flower banquet...
2589
02:38:41,366 --> 02:38:42,400
...there was clearly the smell of...
2590
02:38:42,400 --> 02:38:43,500
...ambergris on you.
2591
02:38:43,966 --> 02:38:46,000
And only the ruler and the Queen...
2592
02:38:46,366 --> 02:38:48,200
...are entitled to use ambergris.
2593
02:38:49,466 --> 02:38:50,533
At that time...
2594
02:38:50,966 --> 02:38:51,700
...you told me...
2595
02:38:51,733 --> 02:38:53,633
...your mother's situation softened my heart.
2596
02:38:54,266 --> 02:38:55,633
I didn’t inform my third brother...
2597
02:38:55,666 --> 02:38:56,500
...about your entry into the palace.
2598
02:38:57,166 --> 02:38:58,033
Now...
2599
02:38:58,333 --> 02:38:59,733
...do you still have anything to say?
2600
02:39:00,700 --> 02:39:01,333
What does Your Highness think?
2601
02:39:01,333 --> 02:39:02,866
That day, after the flower appreciation banquet,
2602
02:39:03,366 --> 02:39:04,433
I revealed the Third Prince's identity
2603
02:39:04,466 --> 02:39:05,466
to the Queen.
2604
02:39:07,366 --> 02:39:08,266
Indeed, I entered the palace that day
2605
02:39:08,300 --> 02:39:09,233
and met with the Queen.
2606
02:39:11,066 --> 02:39:12,266
However, my visit to the palace
2607
02:39:12,733 --> 02:39:13,800
was for the sake of His Highness.
2608
02:39:21,133 --> 02:39:22,366
Despite meeting His Highness multiple times,
2609
02:39:23,000 --> 02:39:24,833
he still refused to open his heart to me.
2610
02:39:27,000 --> 02:39:28,900
But I can feel Your Highness's loneliness.
2611
02:39:29,933 --> 02:39:31,766
On the day the Queen celebrated the Third Prince's birthday,
2612
02:39:32,266 --> 02:39:33,300
in Your Highness's gaze,
2613
02:39:33,300 --> 02:39:34,433
there was nothing but envy and sorrow.
2614
02:39:35,400 --> 02:39:36,266
So I entered the palace,
2615
02:39:36,300 --> 02:39:38,133
to ask the Queen about Your Highness's birthday,
2616
02:39:38,666 --> 02:39:40,133
hoping to give you a surprise.
2617
02:39:41,733 --> 02:39:42,966
It was only after inquiring that I realized,
2618
02:39:42,966 --> 02:39:44,700
Your Highness's birthday had already passed.
2619
02:39:45,466 --> 02:39:46,733
Because of our similar circumstances
2620
02:39:47,066 --> 02:39:48,800
I can understand Your Highness's feigned strength
2621
02:39:49,266 --> 02:39:50,433
And your tender heart
2622
02:39:51,366 --> 02:39:52,500
Even if you doubt me
2623
02:39:53,166 --> 02:39:53,933
And reject me
2624
02:39:54,833 --> 02:39:55,866
I still hope
2625
02:39:56,200 --> 02:39:57,500
To soothe for you
2626
02:40:02,500 --> 02:40:03,800
Even just a trace of your scars
2627
02:40:33,833 --> 02:40:34,733
Drink the medicine.
2628
02:40:34,900 --> 02:40:35,433
It's bitter.
2629
02:40:36,200 --> 02:40:37,066
I don't want to drink it.
2630
02:41:08,133 --> 02:41:09,600
If you refuse to drink the medicine in the future,
2631
02:41:11,566 --> 02:41:13,300
I'll make you drink it like this.
2632
02:41:23,533 --> 02:41:24,766
Your Highness,
2633
02:41:25,300 --> 02:41:26,566
I heard that you, for my sake,
2634
02:41:26,866 --> 02:41:28,366
tested the poison on yourself.
2635
02:41:30,200 --> 02:41:32,200
It’s my fault for not protecting you.
2636
02:41:35,633 --> 02:41:36,533
Your Highness.
2637
02:41:37,666 --> 02:41:38,800
The hot spring is quite spacious.
2638
02:41:39,566 --> 02:41:40,866
It can accommodate two people.
2639
02:41:52,333 --> 02:41:53,433
Am I ugly?
2640
02:42:02,833 --> 02:42:03,566
Ah Zhi.
2641
02:42:05,400 --> 02:42:06,633
You once said.
2642
02:42:08,533 --> 02:42:09,966
We are allies.
2643
02:42:10,966 --> 02:42:12,200
We're partners.
2644
02:42:14,600 --> 02:42:15,833
But who would have thought.
2645
02:42:16,666 --> 02:42:18,433
I experienced the pain of losing you.
2646
02:42:18,933 --> 02:42:20,100
I just found out.
2647
02:42:22,366 --> 02:42:23,966
I have feelings for you.
2648
02:42:28,366 --> 02:42:29,466
Your Highness,
2649
02:42:30,466 --> 02:42:31,566
over these past three years,
2650
02:42:33,266 --> 02:42:34,500
my only goal
2651
02:42:34,966 --> 02:42:36,366
was revenge.
2652
02:42:37,700 --> 02:42:38,800
I don't know if I still have
2653
02:42:38,833 --> 02:42:39,866
the ability to love someone.
2654
02:42:40,766 --> 02:42:41,666
Ah Zhi,
2655
02:42:45,066 --> 02:42:46,166
for my sake,
2656
02:42:49,033 --> 02:42:49,900
give it a try.
2657
02:43:25,766 --> 02:43:27,000
Your Highness,
2658
02:43:28,133 --> 02:43:29,633
call me Ah Xun.
2659
02:43:30,700 --> 02:43:31,733
Ah Xun.
2660
02:44:08,566 --> 02:44:09,433
Ah Zhi.
2661
02:44:14,700 --> 02:44:15,133
Ah Xun.
2662
02:44:15,466 --> 02:44:16,933
This is a hairpin I personally chose for you.
2663
02:44:17,366 --> 02:44:18,033
Do you like it?
2664
02:44:20,066 --> 02:44:21,366
The phoenix is something Yu'er likes.
2665
02:44:21,766 --> 02:44:22,900
Before giving a gift, Your Highness,
2666
02:44:23,600 --> 02:44:24,700
how could you not find out first?
2667
02:44:27,466 --> 02:44:28,300
Thank you, Ah Xun.
2668
02:44:28,966 --> 02:44:29,700
I like it a lot.
2669
02:44:30,033 --> 02:44:30,733
Will you help me put it on?
2670
02:44:43,733 --> 02:44:44,866
People,
2671
02:44:45,300 --> 02:44:46,533
they all change over time.
2672
02:44:48,533 --> 02:44:49,200
Does it look nice?
2673
02:44:49,333 --> 02:44:50,066
It looks beautiful.
2674
02:44:52,500 --> 02:44:54,000
No matter how Ah Zhi changes,
2675
02:44:54,700 --> 02:44:56,466
she will always be mine.
2676
02:45:04,100 --> 02:45:05,500
Where is this from?
2677
02:45:06,533 --> 02:45:08,533
This is from the head of the Gongsun family, presented to Your Highness.
2678
02:45:08,833 --> 02:45:10,666
Said it was to make up for missing Your Highness's birthday gift.
2679
02:45:11,833 --> 02:45:13,666
The other day, when the Queen celebrated the Third Prince's birthday,
2680
02:45:14,533 --> 02:45:16,100
I saw envy and loneliness
2681
02:45:16,600 --> 02:45:19,033
in Your Highness's eyes.
2682
02:45:19,200 --> 02:45:20,100
So I went to the palace
2683
02:45:20,133 --> 02:45:21,833
to ask the Queen about Your Highness's birthday.
2684
02:45:22,600 --> 02:45:23,933
Because of our similar circumstances,
2685
02:45:24,600 --> 02:45:25,900
I can understand Your Highness's strength in appearance
2686
02:45:26,733 --> 02:45:27,766
and tenderness inside.
2687
02:45:28,300 --> 02:45:29,400
Even if you doubt me,
2688
02:45:30,100 --> 02:45:30,966
or push me away,
2689
02:45:31,733 --> 02:45:34,433
I still hope to ease
2690
02:45:35,766 --> 02:45:37,500
even the slightest scar in your heart.
2691
02:45:47,333 --> 02:45:48,800
Help me put it on, please.
2692
02:45:56,566 --> 02:45:58,300
This is a kite I made with my own hands.
2693
02:45:58,600 --> 02:45:59,600
It's a gift for Your Highness.
2694
02:46:04,466 --> 02:46:05,900
Why are you giving me a kite?
2695
02:46:07,300 --> 02:46:08,500
Although, Your Highness, it is true that you have already passed
2696
02:46:08,500 --> 02:46:10,000
the age of enjoying kites,
2697
02:46:10,200 --> 02:46:11,266
I still wanted to
2698
02:46:11,566 --> 02:46:12,333
help fulfill
2699
02:46:12,366 --> 02:46:13,433
a childhood wish of Yours.
2700
02:46:49,466 --> 02:46:50,466
The king has decreed,
2701
02:46:50,600 --> 02:46:52,066
appointing me as the Third Prince's Consort.
2702
02:46:53,333 --> 02:46:54,766
I certainly don't want the Third Prince
2703
02:46:54,766 --> 02:46:55,900
to think that I lack tolerance.
2704
02:46:56,800 --> 02:46:57,666
Once I enter the residence,
2705
02:46:58,166 --> 02:46:59,166
you had better behave yourself.
2706
02:46:59,766 --> 02:47:01,566
I will then allow you to stay by the Third Prince's side
2707
02:47:02,400 --> 02:47:03,466
as a concubine.
2708
02:47:04,000 --> 02:47:06,333
Miss Qin, you're truly filial.
2709
02:47:07,366 --> 02:47:08,833
The Qin family was executed entirely.
2710
02:47:09,033 --> 02:47:10,466
And yet, all you think about is getting married.
2711
02:47:11,566 --> 02:47:11,966
You
2712
02:47:16,966 --> 02:47:17,600
Deserve it!
2713
02:47:17,800 --> 02:47:18,400
How dare you
2714
02:47:21,333 --> 02:47:22,800
A lowly musician like you
2715
02:47:22,900 --> 02:47:23,900
Lay a hand on me?
2716
02:47:25,500 --> 02:47:26,300
You
2717
02:47:49,900 --> 02:47:51,133
Father has already issued the decree.
2718
02:47:51,366 --> 02:47:53,500
Restore Azisu's status as the legitimate daughter of the Su family.
2719
02:47:54,000 --> 02:47:56,333
Yet Miss Qin called her a musician.
2720
02:47:56,600 --> 02:47:58,533
Are you dissatisfied with Father King's decree?
2721
02:47:59,500 --> 02:48:00,433
I wouldn't dare.
2722
02:48:01,966 --> 02:48:02,733
Let's go.
2723
02:48:23,300 --> 02:48:24,600
Brother Axun.
2724
02:48:26,533 --> 02:48:27,533
Axun.
2725
02:48:59,800 --> 02:49:00,866
That butterfly-shaped golden hairpin.
2726
02:49:00,900 --> 02:49:01,900
Was it a gift from the princess?
2727
02:49:02,166 --> 02:49:02,900
Is there a problem?
2728
02:49:06,166 --> 02:49:06,833
I don't like it.
2729
02:49:06,866 --> 02:49:08,400
You're wearing something given by someone else?
2730
02:49:10,133 --> 02:49:12,133
You're even jealous of the princess?
2731
02:49:18,533 --> 02:49:19,166
What's wrong?
2732
02:49:19,566 --> 02:49:21,566
Nothing, just caught a bit of a cold.
2733
02:49:21,966 --> 02:49:23,166
Feeling a little chilly.
2734
02:50:13,766 --> 02:50:14,666
Still cold?
2735
02:50:42,933 --> 02:50:44,233
In the Third Prince's study,
2736
02:50:44,666 --> 02:50:46,600
there are portraits of Su Fengzhi everywhere.
2737
02:50:47,033 --> 02:50:48,533
As long as Su Fengzhi is around,
2738
02:50:48,800 --> 02:50:50,200
he will never marry you.
2739
02:50:50,566 --> 02:50:51,833
You're the one who made me smash the hairpin that Third Prince
2740
02:50:51,866 --> 02:50:53,133
was going to give Su Fengzhi.
2741
02:50:53,433 --> 02:50:55,033
You're the one who told me to sow discord between them,
2742
02:50:55,400 --> 02:50:57,133
but why do they seem even closer now?
2743
02:50:59,433 --> 02:51:00,833
The entire Qin family was sentenced to death.
2744
02:51:01,100 --> 02:51:02,533
You only survived because you were betrothed to the Third Prince.
2745
02:51:02,666 --> 02:51:03,600
If he hadn't agreed to marry you,
2746
02:51:03,866 --> 02:51:05,133
Miss Qin,
2747
02:51:05,333 --> 02:51:06,000
you'd better think of a plan yourself.
2748
02:51:06,300 --> 02:51:07,800
Tomorrow, the Gongsun patriarch
2749
02:51:10,933 --> 02:51:12,000
might lend me his support.
2750
02:51:12,800 --> 02:51:14,233
Your Highness,
2751
02:51:20,700 --> 02:51:21,166
Patriarch Gongsun is waiting for you at Miaoyin Pavilion.
2752
02:51:21,300 --> 02:51:22,933
Qin Ruyu,
2753
02:51:32,433 --> 02:51:33,066
what are you planning to do?
2754
02:51:33,800 --> 02:51:34,633
Tell me,
2755
02:51:37,433 --> 02:51:38,266
if I use this dagger
2756
02:51:38,766 --> 02:51:40,400
to carve a small flower on your face,
2757
02:51:41,500 --> 02:51:43,833
would the Third Prince still love you?
2758
02:51:45,366 --> 02:51:47,700
You think you're capable?
2759
02:51:50,000 --> 02:51:51,300
You truly have no sense of your limits.
2760
02:51:52,300 --> 02:51:53,566
I am the Third Prince's fiancée,
2761
02:51:53,933 --> 02:51:56,166
chosen by the King himself.
2762
02:51:57,533 --> 02:51:58,733
Would you dare?
2763
02:52:08,200 --> 02:52:09,466
What did you do to me?
2764
02:52:12,433 --> 02:52:13,500
Just some incense that
2765
02:52:13,866 --> 02:52:14,933
temporarily weakens your strength.
2766
02:52:14,933 --> 02:52:15,733
That's all.
2767
02:52:16,400 --> 02:52:17,333
But,
2768
02:52:17,700 --> 02:52:19,300
I already took the antidote.
2769
02:52:22,433 --> 02:52:24,900
Aren't you good at playing the zither to attract the Third Prince?
2770
02:52:28,733 --> 02:52:30,366
Then I'll ruin your hands.
2771
02:52:45,600 --> 02:52:46,066
Your Highness,
2772
02:52:46,733 --> 02:52:47,566
it's your turn now.
2773
02:52:53,400 --> 02:52:54,633
The Gongsun patriarch mentioned
2774
02:52:55,300 --> 02:52:56,366
he wanted to discuss matters of alliance between the two nations with me.
2775
02:52:56,366 --> 02:52:57,766
Yet here I am,
2776
02:52:58,600 --> 02:52:59,533
and he keeps dragging me into playing chess.
2777
02:53:00,400 --> 02:53:02,133
What is the meaning of this?
2778
02:53:03,800 --> 02:53:05,066
Your Highness,
2779
02:53:06,433 --> 02:53:07,266
if you wish to learn who is behind framing the Su family,
2780
02:53:15,100 --> 02:53:17,433
meet me at the pavilion ten li outside the city.
2781
02:53:17,866 --> 02:53:19,133
Patriarch Gongsun,
2782
02:53:24,500 --> 02:53:25,200
what are your intentions?
2783
02:53:25,666 --> 02:53:26,766
I'll go ahead.
2784
02:53:39,166 --> 02:53:40,400
Qin Ru Yu.
2785
02:53:40,933 --> 02:53:42,166
How dare you hurt her!
2786
02:53:54,400 --> 02:53:55,466
A Xun!
2787
02:53:57,733 --> 02:53:58,466
A Zhi!
2788
02:53:58,800 --> 02:53:59,700
You're awake.
2789
02:54:01,200 --> 02:54:02,300
Brother Lin Feng!
2790
02:54:03,133 --> 02:54:04,066
Does it still hurt?
2791
02:54:08,600 --> 02:54:10,033
Did you stay here all night?
2792
02:54:11,800 --> 02:54:12,900
Where is A Xun?
2793
02:54:14,166 --> 02:54:15,366
Where did A Xun go?
2794
02:54:15,900 --> 02:54:16,966
He said he had something to do.
2795
02:54:17,400 --> 02:54:18,266
He went out of the city.
2796
02:54:23,000 --> 02:54:24,266
Rest a little longer.
2797
02:54:31,333 --> 02:54:32,266
What bad luck!
2798
02:54:32,566 --> 02:54:33,800
We didn't find any information.
2799
02:54:34,133 --> 02:54:35,233
And it delayed our return to the city.
2800
02:54:35,966 --> 02:54:36,900
Let's go check on A Zhi.
2801
02:54:38,166 --> 02:54:39,600
Your Highness, something's happened!
2802
02:54:48,800 --> 02:54:50,100
Who did it?
2803
02:54:50,500 --> 02:54:52,100
It was Miss Qin.
2804
02:54:52,700 --> 02:54:53,333
She thought...
2805
02:54:53,500 --> 02:54:54,933
This was a portrait of Miss Su.
2806
02:54:55,866 --> 02:54:56,600
Leave.
2807
02:54:57,000 --> 02:54:57,833
Yes.
2808
02:55:10,000 --> 02:55:10,933
A Yu.
2809
02:55:12,966 --> 02:55:14,400
I couldn't protect you.
2810
02:55:17,633 --> 02:55:19,566
I couldn't even keep your portrait safe.
2811
02:55:21,733 --> 02:55:23,233
A Zhi resembles you a lot.
2812
02:55:24,600 --> 02:55:26,066
But she is not you.
2813
02:55:34,333 --> 02:55:36,766
The Third Prince always seemed so devoted
2814
02:55:37,233 --> 02:55:39,100
But now that you're in trouble, he remains indifferent
2815
02:55:39,466 --> 02:55:40,866
Still longing for A Yu
2816
02:55:41,066 --> 02:55:41,633
A Zhi
2817
02:55:41,966 --> 02:55:43,400
I will seek justice for you
2818
02:55:57,166 --> 02:55:59,600
A Yu, you are the most perfect woman I've ever met
2819
02:56:00,166 --> 02:56:02,200
Intelligent and kind
2820
02:56:04,133 --> 02:56:05,900
A Zhi is much like you
2821
02:56:10,300 --> 02:56:11,900
Yet she has traits that set her apart
2822
02:56:17,000 --> 02:56:18,800
Her sharpness and edge
2823
02:56:23,666 --> 02:56:25,566
You both are incredibly important to me
2824
02:56:26,500 --> 02:56:27,766
You are my benefactor
2825
02:56:28,733 --> 02:56:29,666
And my friend
2826
02:56:30,966 --> 02:56:32,066
As for A Zhi
2827
02:56:33,733 --> 02:56:35,633
She is my one true love
2828
02:57:05,333 --> 02:57:06,633
Brother Lin Feng
2829
02:57:07,166 --> 02:57:08,433
I'm fine
2830
02:57:09,100 --> 02:57:09,933
A Zhi
2831
02:57:10,066 --> 02:57:11,666
Jian Qingxun treated you as A Yu's replacement
2832
02:57:11,666 --> 02:57:12,566
That was his fault
2833
02:57:13,600 --> 02:57:14,933
You don't have to torture yourself over it
2834
02:57:33,266 --> 02:57:35,500
Miss Su! Miss Su!
2835
02:57:36,100 --> 02:57:37,100
Miss Su
2836
02:57:37,433 --> 02:57:38,333
His Highness is already aware
2837
02:57:38,333 --> 02:57:39,566
Of what Qin Ruyu has done
2838
02:57:39,933 --> 02:57:41,266
And she has been severely punished
2839
02:57:41,933 --> 02:57:43,366
His Highness is very worried about your injuries
2840
02:57:43,866 --> 02:57:45,000
Why don't you go see him?
2841
02:57:45,133 --> 02:57:45,966
Miss Su
2842
02:57:53,433 --> 02:57:54,733
Where am I?
2843
02:57:57,000 --> 02:57:57,700
A Zhi
2844
02:57:59,166 --> 02:58:00,066
This is the Su Residence
2845
02:58:01,066 --> 02:58:02,166
We are home
2846
02:58:08,366 --> 02:58:09,433
The decor here
2847
02:58:09,966 --> 02:58:11,366
Is just like before
2848
02:58:13,066 --> 02:58:14,800
After the ruler ordered the reversal of the Su family's case
2849
02:58:15,333 --> 02:58:16,766
I immediately sent people to restore the Su Residence
2850
02:58:17,300 --> 02:58:18,433
I wanted to surprise you
2851
02:58:20,333 --> 02:58:21,400
Thank you, Brother Lin Feng
2852
02:58:22,500 --> 02:58:23,433
I really like it
2853
02:58:25,500 --> 02:58:27,433
Miss Su, please meet His Highness.
2854
02:58:27,466 --> 02:58:28,333
Yes, Miss Su.
2855
02:58:28,333 --> 02:58:29,200
You should meet His Highness.
2856
02:58:29,200 --> 02:58:30,666
I’ll go and make them leave.
2857
02:58:33,766 --> 02:58:35,966
Miss Su, please meet His Highness.
2858
02:59:01,666 --> 02:59:02,566
Ah Zhi.
2859
02:59:08,400 --> 02:59:08,933
Ah Zhi.
2860
02:59:10,066 --> 02:59:11,433
I’ve already crippled Qin Ruyu’s hands.
2861
02:59:12,266 --> 02:59:13,200
Come back with me.
2862
02:59:13,400 --> 02:59:15,000
I’ll hand her over to you and let you deal with her as you see fit.
2863
02:59:15,700 --> 02:59:16,566
I promise you,
2864
02:59:17,066 --> 02:59:18,366
I’ll find the best physician for you.
2865
02:59:18,366 --> 02:59:19,400
To heal you.
2866
02:59:20,333 --> 02:59:22,400
I’ll make sure you’ll never get hurt again.
2867
02:59:27,700 --> 02:59:28,533
Your Highness,
2868
02:59:29,666 --> 02:59:30,500
I came to see you
2869
02:59:30,900 --> 02:59:31,966
just to tell you
2870
02:59:33,933 --> 02:59:34,933
that between us,
2871
02:59:36,200 --> 02:59:37,400
there is nothing left.
2872
02:59:40,266 --> 02:59:41,366
I, Su Fengzhi,
2873
02:59:42,100 --> 02:59:43,700
will never be anyone’s substitute.
2874
02:59:44,666 --> 02:59:46,166
Even if that person is my elder sister.
2875
02:59:48,766 --> 02:59:49,566
Ah Zhi.
2876
02:59:50,200 --> 02:59:51,466
Did you hear something?
2877
02:59:51,833 --> 02:59:52,733
I can explain.
2878
02:59:56,066 --> 02:59:56,833
Miss Su.
2879
02:59:58,633 --> 03:00:00,200
Please don’t abandon me.
2880
03:00:01,833 --> 03:00:03,533
Let me serve you.
2881
03:00:06,333 --> 03:00:07,000
Ah Zhi.
2882
03:00:30,133 --> 03:00:30,733
Your Highness.
2883
03:00:31,100 --> 03:00:33,100
Miss Qin injured Miss Su’s hand.
2884
03:00:33,300 --> 03:00:35,766
The head of the Gongsun family took Miss Su back to the Su residence.
2885
03:00:42,766 --> 03:00:44,033
This is a wine I made myself.
2886
03:00:44,400 --> 03:00:45,466
It’s called Haitang Red.
2887
03:00:46,200 --> 03:00:47,533
There’s only one jar like this in the world.
2888
03:00:48,766 --> 03:00:49,766
Your Highness, please try it.
2889
03:01:05,133 --> 03:01:07,233
I fear that flowers may sleep as the night grows deep,
2890
03:01:08,166 --> 03:01:11,366
so I keep the candles burning to adorn the beauty.
2891
03:01:15,866 --> 03:01:17,600
I heard the Ninth Prince and the Ninth Princess Consort
2892
03:01:17,766 --> 03:01:19,466
used to drink wine together surrounded by crabapple blossoms.
2893
03:01:20,266 --> 03:01:21,533
Sadly, Ah Yu passed away too soon,
2894
03:01:22,166 --> 03:01:23,733
leaving not even a single portrait.
2895
03:01:25,000 --> 03:01:26,066
There is one, though!
2896
03:01:27,300 --> 03:01:30,366
There’s a portrait of the Ninth Princess Consort
2897
03:01:31,100 --> 03:01:32,900
in Third Brother’s study.
2898
03:01:33,933 --> 03:01:35,233
He treasures it dearly.
2899
03:01:40,066 --> 03:01:41,433
Begonia under the moonlight.
2900
03:01:42,366 --> 03:01:43,833
A paper kite in hand.
2901
03:01:44,533 --> 03:01:47,733
So, you've been acting all along.
2902
03:01:49,066 --> 03:01:49,933
Look at yourself.
2903
03:01:50,566 --> 03:01:51,366
All for the sake of a woman.
2904
03:01:51,733 --> 03:01:52,933
Ending up like this.
2905
03:01:54,933 --> 03:01:55,733
Enough.
2906
03:01:57,000 --> 03:01:58,000
I've summoned you today.
2907
03:01:58,266 --> 03:01:59,600
For two important matters.
2908
03:02:00,400 --> 03:02:01,100
The first matter.
2909
03:02:01,500 --> 03:02:03,400
Since Zhaoyu's reputation is already tarnished.
2910
03:02:04,200 --> 03:02:05,266
She will be replaced by.
2911
03:02:05,900 --> 03:02:07,800
The thirteenth princess, born to the queen, for the marriage alliance.
2912
03:02:09,333 --> 03:02:10,033
Father!
2913
03:02:11,100 --> 03:02:12,400
A marriage alliance, for a woman,
2914
03:02:13,066 --> 03:02:14,000
is nothing but tragedy.
2915
03:02:14,266 --> 03:02:15,566
If sacrificing one person,
2916
03:02:16,000 --> 03:02:17,233
can save a nation,
2917
03:02:17,633 --> 03:02:18,666
then to her,
2918
03:02:19,466 --> 03:02:20,700
it should be an honor.
2919
03:02:21,700 --> 03:02:22,733
The second matter.
2920
03:02:23,533 --> 03:02:24,566
As for you and Qin Ruyu,
2921
03:02:24,866 --> 03:02:26,000
and Su Fengzhi,
2922
03:02:26,500 --> 03:02:27,700
I know everything.
2923
03:02:28,000 --> 03:02:28,800
This Qin Ruyu,
2924
03:02:28,966 --> 03:02:30,233
although her actions were a bit extreme,
2925
03:02:30,766 --> 03:02:32,500
you have punished her.
2926
03:02:32,833 --> 03:02:33,966
Even though the Qin family has fallen,
2927
03:02:34,500 --> 03:02:36,566
Qin Xiang's protégés are everywhere in the court.
2928
03:02:37,300 --> 03:02:38,366
Marrying her,
2929
03:02:38,666 --> 03:02:39,700
will be to your advantage.
2930
03:02:40,200 --> 03:02:41,733
I will not marry Qin Ruyu.
2931
03:02:43,733 --> 03:02:46,000
I know this decision is an injustice to you.
2932
03:02:46,766 --> 03:02:48,633
I will issue an edict
2933
03:02:49,133 --> 03:02:50,266
to make you the Crown Prince.
2934
03:02:50,466 --> 03:02:51,300
I know,
2935
03:02:51,466 --> 03:02:53,566
you have ambitions and abilities.
2936
03:02:53,966 --> 03:02:55,033
I am old.
2937
03:02:55,700 --> 03:02:57,633
The highest position in the future,
2938
03:02:57,966 --> 03:02:59,100
will eventually be yours.
2939
03:03:00,100 --> 03:03:01,766
If the price of being the Crown Prince,
2940
03:03:02,933 --> 03:03:05,000
is to be unable to stay with the one I love,
2941
03:03:07,600 --> 03:03:08,200
Father,
2942
03:03:08,433 --> 03:03:09,433
I beg you,
2943
03:03:09,900 --> 03:03:10,833
to reconsider your decision.
2944
03:03:12,666 --> 03:03:14,400
I am merely informing you of my decision.
2945
03:03:14,433 --> 03:03:15,766
To prevent you from being distracted,
2946
03:03:16,600 --> 03:03:17,333
I, the King,
2947
03:03:17,600 --> 03:03:19,833
have already issued an imperial edict
2948
03:03:20,300 --> 03:03:21,533
granting marriage between Su Fengzhi and Gongsun Sheng.
2949
03:03:22,100 --> 03:03:23,400
It has been sent to the Su family.
2950
03:03:23,833 --> 03:03:26,466
From now on, Su Fengzhi will be Lady Gongsun.
2951
03:03:27,166 --> 03:03:27,833
Father,
2952
03:03:28,166 --> 03:03:28,800
why?
2953
03:03:29,366 --> 03:03:31,266
Ever since she entered your household,
2954
03:03:31,466 --> 03:03:32,900
so many incidents have arisen.
2955
03:03:33,266 --> 03:03:34,600
Although I am not concerned
2956
03:03:34,866 --> 03:03:37,000
about her previous life as an entertainer,
2957
03:03:37,700 --> 03:03:39,133
her conduct like this
2958
03:03:39,533 --> 03:03:42,266
makes her unfit to be the mother of the nation in the future.
2959
03:03:45,766 --> 03:03:47,200
If you persist in your folly,
2960
03:03:47,333 --> 03:03:48,800
you are no longer my son.
2961
03:03:56,500 --> 03:03:58,000
Why would the King issue such an edict?
2962
03:04:00,866 --> 03:04:01,766
Brother Linfeng,
2963
03:04:02,466 --> 03:04:03,366
I cannot marry you.
2964
03:04:06,533 --> 03:04:07,300
Ah Zhi,
2965
03:04:07,833 --> 03:04:09,300
do you still have feelings for the Third Prince?
2966
03:04:10,866 --> 03:04:12,766
The King has already decreed him as the Crown Prince.
2967
03:04:13,666 --> 03:04:14,666
In a few days,
2968
03:04:15,133 --> 03:04:17,433
he will marry Qin Ruyu as the Crown Princess.
2969
03:04:18,166 --> 03:04:19,000
He treated you this way;
2970
03:04:19,133 --> 03:04:20,200
can you still not let go?
2971
03:04:28,933 --> 03:04:29,933
Between him and me,
2972
03:04:30,433 --> 03:04:31,733
there is no possibility anymore.
2973
03:04:32,700 --> 03:04:33,900
His matters have nothing to do with me.
2974
03:04:40,933 --> 03:04:41,966
Look at this.
2975
03:04:48,566 --> 03:04:49,400
A marriage contract.
2976
03:04:49,866 --> 03:04:50,533
This is...
2977
03:04:51,266 --> 03:04:52,400
my father's handwriting.
2978
03:04:53,333 --> 03:04:54,033
Yes.
2979
03:04:54,866 --> 03:04:56,666
Your father entrusted you to me long ago.
2980
03:04:57,500 --> 03:04:59,366
I know you only see me as an elder brother,
2981
03:04:59,733 --> 03:05:00,400
but,
2982
03:05:01,066 --> 03:05:01,833
Ah Zhi,
2983
03:05:02,933 --> 03:05:04,000
I have affection for you.
2984
03:05:08,533 --> 03:05:09,600
Brother Linfeng,
2985
03:05:11,333 --> 03:05:11,966
but I...
2986
03:05:11,966 --> 03:05:12,700
Ah Zhi,
2987
03:05:13,266 --> 03:05:14,700
the true culprit behind the Su family's entrapment
2988
03:05:14,700 --> 03:05:16,533
is still unknown.
2989
03:05:16,766 --> 03:05:17,800
They are in the shadows, and we are in the open,
2990
03:05:18,066 --> 03:05:18,933
danger lurks around every corner.
2991
03:05:19,566 --> 03:05:20,766
You must marry me,
2992
03:05:21,500 --> 03:05:23,833
only then can I use the power of the Gongsun family to protect you.
2993
03:05:24,833 --> 03:05:25,500
Rest assured,
2994
03:05:26,033 --> 03:05:27,100
I will never force you.
2995
03:05:27,833 --> 03:05:28,900
We can have a fake marriage.
2996
03:05:29,133 --> 03:05:30,266
Once everything is resolved,
2997
03:05:30,733 --> 03:05:31,866
I will definitely grant you your freedom.
2998
03:05:44,766 --> 03:05:45,666
Alright,
2999
03:05:49,733 --> 03:05:50,800
I will marry you.
3000
03:05:56,700 --> 03:05:58,200
Miss Su is marrying the master of the Gongsun family?
3001
03:05:59,100 --> 03:05:59,933
This could be bad.
3002
03:06:25,866 --> 03:06:27,766
Please, the newlyweds take their seats.
3003
03:06:31,666 --> 03:06:32,433
First bow,
3004
03:06:37,066 --> 03:06:38,300
second bow to the elders,
3005
03:06:40,666 --> 03:06:41,533
bow.
3006
03:06:44,900 --> 03:06:46,066
Husband and wife bow to each other.
3007
03:06:51,600 --> 03:06:52,600
Bow.
3008
03:06:56,400 --> 03:06:57,400
Wait!
3009
03:07:00,200 --> 03:07:01,500
Ah Zhi, you can't marry him!
3010
03:07:06,133 --> 03:07:07,033
Your Highness, the Crown Prince.
3011
03:07:07,933 --> 03:07:09,633
It's an honor to have you at our wedding, Ah Zhi and I.
3012
03:07:10,366 --> 03:07:11,566
We are truly delighted.
3013
03:07:11,800 --> 03:07:13,100
Please take a seat to witness the ceremony, Your Highness.
3014
03:07:16,000 --> 03:07:16,666
Ah Zhi,
3015
03:07:19,600 --> 03:07:20,366
come with me.
3016
03:07:26,233 --> 03:07:27,233
Your Highness, the Crown Prince.
3017
03:07:28,266 --> 03:07:29,833
Today, Ah Zhi and I are getting married.
3018
03:07:30,566 --> 03:07:32,133
Though we did not invite many guests,
3019
03:07:32,633 --> 03:07:34,466
we've already paid respects to Heaven, Earth, and our parents.
3020
03:07:35,466 --> 03:07:36,766
Ah Zhi is now,
3021
03:07:37,833 --> 03:07:39,466
my wife.
3022
03:07:42,000 --> 03:07:43,333
Without bowing to each other as a couple,
3023
03:07:45,000 --> 03:07:46,266
you're not officially husband and wife.
3024
03:07:47,433 --> 03:07:48,466
Ah Zhi,
3025
03:07:48,833 --> 03:07:50,333
I know you've heard some things,
3026
03:07:52,000 --> 03:07:53,266
but you've misunderstood.
3027
03:07:54,033 --> 03:07:56,266
I never thought of you as a substitute for Ah Yu.
3028
03:08:01,100 --> 03:08:02,500
Your Highness must be joking.
3029
03:08:03,500 --> 03:08:05,100
You are about to marry your Crown Princess,
3030
03:08:05,433 --> 03:08:06,900
while I have already married Brother Linfeng.
3031
03:08:08,433 --> 03:08:09,866
Whatever your feelings are,
3032
03:08:11,500 --> 03:08:12,400
they no longer matter.
3033
03:08:12,400 --> 03:08:13,833
But they do matter to me.
3034
03:08:15,866 --> 03:08:17,000
I admit,
3035
03:08:18,066 --> 03:08:20,333
when I first treated you kindly, it was because of Ah Yu.
3036
03:08:20,933 --> 03:08:21,633
But that was simply because
3037
03:08:21,666 --> 03:08:23,333
I wanted to repay her for saving my life.
3038
03:08:24,700 --> 03:08:26,333
You are the one I wish to spend my life with.
3039
03:08:26,333 --> 03:08:28,466
Your Highness, you are already betrothed,
3040
03:08:29,166 --> 03:08:32,500
yet you dare speak so frivolously to the mistress of the Gongsun family.
3041
03:08:33,000 --> 03:08:34,133
Have you thought about the consequences?
3042
03:08:34,900 --> 03:08:36,200
I will deal with the engagement on my own.
3043
03:08:36,533 --> 03:08:38,033
I can even renounce my position as Crown Prince.
3044
03:08:38,866 --> 03:08:40,500
What sort of compensation does the Gongsun family head desire?
3045
03:08:40,500 --> 03:08:42,033
I can give it all.
3046
03:08:44,200 --> 03:08:45,300
All I want is you.
3047
03:08:49,566 --> 03:08:50,700
Ah Zhi,
3048
03:08:53,266 --> 03:08:57,333
it's my fault for not expressing my feelings sooner.
3049
03:09:01,600 --> 03:09:03,400
I made this jade hairpin with my own hands.
3050
03:09:04,633 --> 03:09:06,266
This is your favorite white jade carving.
3051
03:09:06,700 --> 03:09:08,466
It's carved into your beloved butterfly shape.
3052
03:09:09,600 --> 03:09:11,633
Whatever you want in the future,
3053
03:09:12,300 --> 03:09:13,933
I will give it to you.
3054
03:09:14,533 --> 03:09:16,366
Anything you desire, I'll make it happen for you.
3055
03:09:21,800 --> 03:09:23,233
Please give me another chance.
3056
03:09:24,200 --> 03:09:25,966
Jian Qingxun, you've gone too far!
3057
03:09:26,000 --> 03:09:26,933
No!
3058
03:09:35,933 --> 03:09:36,933
A Zhi!
3059
03:09:37,233 --> 03:09:38,466
Lin Feng brother!
3060
03:09:40,400 --> 03:09:41,400
I'm sorry.
3061
03:09:44,733 --> 03:09:46,166
I can't marry you.
3062
03:09:53,833 --> 03:09:54,733
A Zhi...
3063
03:09:56,166 --> 03:09:57,433
I will never blame you.
3064
03:09:59,066 --> 03:10:00,333
I only wish for your happiness.
3065
03:10:02,433 --> 03:10:03,233
A Zhi!
3066
03:10:13,200 --> 03:10:15,600
Jian Qingxun, just you wait!
3067
03:10:16,700 --> 03:10:18,200
What I want to have,
3068
03:10:19,066 --> 03:10:20,533
no one can take it away from me.
3069
03:10:42,600 --> 03:10:43,733
Young Master Gongsun,
3070
03:10:44,366 --> 03:10:45,566
drinking alone,
3071
03:10:46,166 --> 03:10:47,566
isn't that dull?
3072
03:10:53,000 --> 03:10:54,433
Let me join Young Master Gongsun
3073
03:10:54,900 --> 03:10:56,100
for a drink.
3074
03:11:04,633 --> 03:11:05,866
Why are you here, Your Highness?
3075
03:11:07,700 --> 03:11:09,566
Young Master Gongsun, after using me,
3076
03:11:10,266 --> 03:11:12,100
are you not even going to give me an explanation?
3077
03:11:14,166 --> 03:11:15,100
I'm sorry.
3078
03:11:16,333 --> 03:11:17,600
It's my fault.
3079
03:11:22,266 --> 03:11:23,800
Now you and I,
3080
03:11:24,600 --> 03:11:26,300
two lost souls meeting each other,
3081
03:11:27,933 --> 03:11:29,266
let's share this drink.
3082
03:11:44,233 --> 03:11:45,666
Do you know,
3083
03:11:46,633 --> 03:11:48,166
that people who are used to suffering,
3084
03:11:49,433 --> 03:11:51,466
if someone gives them a little sweetness,
3085
03:11:52,233 --> 03:11:54,166
it will fill their heart completely?
3086
03:11:56,633 --> 03:11:57,966
Why did you,
3087
03:11:59,566 --> 03:12:01,033
have to provoke me?
3088
03:12:13,600 --> 03:12:14,266
I'm sorry.
3089
03:12:37,166 --> 03:12:38,366
Your Highness.
3090
03:12:58,600 --> 03:13:00,200
This batch of goods is not bad at all.
3091
03:13:00,666 --> 03:13:01,800
It'll fetch a good price.
3092
03:13:02,133 --> 03:13:02,833
Come, drink!
3093
03:13:03,000 --> 03:13:03,633
Come on!
3094
03:13:04,066 --> 03:13:04,500
Drink!
3095
03:13:07,733 --> 03:13:09,300
You better keep a close watch here!
3096
03:13:09,633 --> 03:13:11,333
I'm stepping out for a quick break.
3097
03:13:11,633 --> 03:13:12,700
Don't worry.
3098
03:13:22,833 --> 03:13:23,866
Wake up, wake up.
3099
03:13:24,100 --> 03:13:24,900
Wake up.
3100
03:13:25,533 --> 03:13:26,633
Don't be afraid.
3101
03:13:32,633 --> 03:13:33,900
I'll count one, two, three.
3102
03:13:34,433 --> 03:13:35,566
We run together.
3103
03:13:38,600 --> 03:13:39,400
One.
3104
03:13:40,033 --> 03:13:40,700
Two.
3105
03:13:40,933 --> 03:13:41,733
Three.
3106
03:13:49,500 --> 03:13:50,233
Where is everyone?
3107
03:13:50,566 --> 03:13:51,366
Wake up.
3108
03:13:51,800 --> 03:13:52,933
You useless thing!
3109
03:13:54,733 --> 03:13:56,133
Where is everyone? Hurry and look!
3110
03:14:08,866 --> 03:14:10,500
Thank you for saving me.
3111
03:14:10,833 --> 03:14:12,266
What's your name?
3112
03:14:14,700 --> 03:14:16,200
My name is Su Fengyu.
3113
03:14:16,566 --> 03:14:18,233
You can call me Ayu.
3114
03:14:18,833 --> 03:14:20,166
Su Fengyu?
3115
03:14:20,900 --> 03:14:21,966
What is this?
3116
03:14:22,166 --> 03:14:23,233
It's so beautiful.
3117
03:14:24,166 --> 03:14:26,366
This is a treasure my father gave me.
3118
03:14:26,833 --> 03:14:29,500
On it is a little phoenix, just like me.
3119
03:14:50,333 --> 03:14:51,233
Ah Xun.
3120
03:14:52,633 --> 03:14:53,566
Ah Xun.
3121
03:14:53,733 --> 03:14:54,766
Brother Linfeng was attacked.
3122
03:14:55,066 --> 03:14:56,133
Princess Chaoyu got seriously injured saving him.
3123
03:14:56,666 --> 03:14:57,833
She is gravely wounded.
3124
03:15:07,766 --> 03:15:09,033
Where is the assassin now?
3125
03:15:09,500 --> 03:15:10,766
After being subdued by my guards,
3126
03:15:10,900 --> 03:15:11,666
he committed suicide with poison.
3127
03:15:11,800 --> 03:15:12,733
The body is in the front courtyard.
3128
03:15:13,200 --> 03:15:14,000
I'll go take a look.
3129
03:15:14,266 --> 03:15:14,966
I'll go with you.
3130
03:15:15,200 --> 03:15:15,866
Ah Zhi.
3131
03:15:16,933 --> 03:15:18,200
The wounds on the princess,
3132
03:15:18,700 --> 03:15:20,300
the medicine needs to be changed every two hours.
3133
03:15:20,700 --> 03:15:21,500
I,
3134
03:15:23,200 --> 03:15:24,233
find it inconvenient to do that.
3135
03:15:25,600 --> 03:15:27,000
Then I'll help the princess change her medicine.
3136
03:15:35,200 --> 03:15:36,233
Brother Linfeng,
3137
03:15:36,500 --> 03:15:38,833
is there something you wish to tell me privately?
3138
03:15:39,700 --> 03:15:40,500
Ah Zhi.
3139
03:15:41,000 --> 03:15:42,466
This was left behind by the assassin.
3140
03:15:44,500 --> 03:15:45,833
Have you seen it before?
3141
03:15:57,333 --> 03:15:58,600
I saw a similar token,
3142
03:15:58,966 --> 03:16:00,000
in Ah Xun's room.
3143
03:16:01,800 --> 03:16:03,133
Brother Linfeng, do you recognize this token?
3144
03:16:04,500 --> 03:16:05,566
The red spider lily.
3145
03:16:06,800 --> 03:16:08,666
This is a token of the Yu Zhao royal family.
3146
03:16:09,500 --> 03:16:10,866
A token of the Yu Zhao royal family?
3147
03:16:11,166 --> 03:16:12,633
How did it end up with that assassin?
3148
03:16:13,100 --> 03:16:14,100
Lady Qingxu
3149
03:16:14,466 --> 03:16:15,800
was a princess of Yu Zhao.
3150
03:16:16,733 --> 03:16:18,833
That this token was found with Jian Qingxun
3151
03:16:19,900 --> 03:16:20,900
is not surprising.
3152
03:16:21,233 --> 03:16:21,900
Impossible.
3153
03:16:22,066 --> 03:16:23,100
Why would Ah Xun want to kill you?
3154
03:16:23,533 --> 03:16:24,200
Ah Zhi,
3155
03:16:24,833 --> 03:16:25,633
never underestimate
3156
03:16:25,633 --> 03:16:26,900
a man's jealousy.
3157
03:16:30,500 --> 03:16:31,366
Your Highness,
3158
03:16:32,100 --> 03:16:33,000
are you alright?
3159
03:16:39,500 --> 03:16:40,600
This token,
3160
03:16:41,700 --> 03:16:43,133
I once saw an identical one
3161
03:16:43,500 --> 03:16:44,533
in the Queen's palace.
3162
03:16:44,800 --> 03:16:45,866
It was exactly the same.
3163
03:16:47,666 --> 03:16:48,500
The Queen.
3164
03:16:50,400 --> 03:16:50,933
Ah Zhi,
3165
03:16:51,500 --> 03:16:52,733
it's not that I'm being overly suspicious,
3166
03:16:53,800 --> 03:16:55,166
but back then, because Father led the troops
3167
03:16:55,200 --> 03:16:56,300
and dealt a heavy blow to Yu Zhao,
3168
03:16:57,000 --> 03:16:57,933
Yu Zhao fell into decline.
3169
03:16:58,500 --> 03:16:59,833
Lady Qingxu lost her support
3170
03:16:59,966 --> 03:17:01,200
and was poisoned by the Queen.
3171
03:17:02,500 --> 03:17:04,966
Could Jian Qingxun hold a grudge against Father for that,
3172
03:17:06,200 --> 03:17:08,266
first teaming up with the Queen to get rid of Father,
3173
03:17:08,900 --> 03:17:10,266
and then eliminating the Queen?
3174
03:17:12,466 --> 03:17:13,900
I don't think Ah Xun is that kind of person.
3175
03:17:14,866 --> 03:17:16,166
There must be some hidden truth.
3176
03:17:18,466 --> 03:17:19,600
Perhaps that token
3177
03:17:20,400 --> 03:17:22,200
points to the person orchestrating the framing of the Su family for collusion
3178
03:17:22,866 --> 03:17:24,533
and is part of the plot to incriminate Ah Xun.
3179
03:17:27,100 --> 03:17:28,566
I hope it's not him, too.
3180
03:17:31,500 --> 03:17:31,933
Ah Xun...
3181
03:17:32,066 --> 03:17:32,866
Was there any clue
3182
03:17:33,000 --> 03:17:33,600
on that assassin?
3183
03:17:34,833 --> 03:17:35,500
No.
3184
03:17:36,500 --> 03:17:38,166
The person behind the scenes covered their tracks very well.
3185
03:17:44,100 --> 03:17:44,600
Your Highness,
3186
03:17:44,933 --> 03:17:46,266
The king has summoned you to the palace.
3187
03:17:49,166 --> 03:17:50,200
Could it be because
3188
03:17:50,800 --> 03:17:51,733
you defied the decree and refused the marriage?
3189
03:17:52,800 --> 03:17:53,500
Don't worry,
3190
03:17:54,133 --> 03:17:55,000
I have my own way to handle this.
3191
03:18:09,800 --> 03:18:10,800
You haven't taken
3192
03:18:10,800 --> 03:18:12,000
a single one of my words to heart.
3193
03:18:12,433 --> 03:18:13,333
First, you refused the marriage.
3194
03:18:13,633 --> 03:18:14,666
Then, you disrupted the wedding.
3195
03:18:15,366 --> 03:18:16,400
Such behavior
3196
03:18:16,966 --> 03:18:19,700
disappoints the court officials and draws the attention of other nations.
3197
03:18:20,200 --> 03:18:21,633
I acknowledge my impulsive actions
3198
03:18:21,933 --> 03:18:22,933
make me unfit for great responsibilities.
3199
03:18:23,366 --> 03:18:24,900
I am willing to relinquish my position as crown prince,
3200
03:18:25,466 --> 03:18:27,900
and apologize to the court and the Gongsun family.
3201
03:18:28,233 --> 03:18:29,333
Ridiculous!
3202
03:18:29,733 --> 03:18:31,233
I will give you one more chance.
3203
03:18:32,300 --> 03:18:33,333
Send Su Fengzhi
3204
03:18:33,600 --> 03:18:34,633
back to the Su residence.
3205
03:18:35,466 --> 03:18:36,800
And marry Qin Ruyu.
3206
03:18:37,166 --> 03:18:38,866
I only wish to be with Su Fengzhi,
3207
03:18:39,466 --> 03:18:41,066
for a lifetime, as a couple.
3208
03:18:42,133 --> 03:18:43,200
I beg you, Father,
3209
03:18:43,533 --> 03:18:44,266
to fulfill this wish.
3210
03:18:48,900 --> 03:18:49,833
Since
3211
03:18:50,500 --> 03:18:52,100
you don't desire the position of crown prince,
3212
03:18:52,466 --> 03:18:53,700
there are plenty of others who do.
3213
03:18:54,500 --> 03:18:56,566
You only have Su Fengzhi in your heart.
3214
03:18:57,766 --> 03:18:58,666
Fine.
3215
03:18:59,100 --> 03:19:00,033
I assume,
3216
03:19:00,633 --> 03:19:02,200
you don’t care about military power either.
3217
03:19:03,533 --> 03:19:05,166
Then hand over the military command,
3218
03:19:05,533 --> 03:19:06,366
and spend the rest of your life
3219
03:19:06,700 --> 03:19:08,333
as a wealthy, idle man.
3220
03:19:19,300 --> 03:19:20,400
As you command.
3221
03:19:32,600 --> 03:19:33,866
It was my recklessness.
3222
03:19:37,100 --> 03:19:38,400
Brother Lin Feng looks so anxious.
3223
03:19:38,600 --> 03:19:39,666
Is something wrong?
3224
03:19:39,866 --> 03:19:41,200
The Third Prince was punished by the king
3225
03:19:41,433 --> 03:19:42,366
for refusing the marriage.
3226
03:19:42,533 --> 03:19:44,233
Not only was he stripped of his title as crown prince,
3227
03:19:44,466 --> 03:19:46,033
but his military power was also taken away.
3228
03:19:46,533 --> 03:19:47,266
Just now,
3229
03:19:47,466 --> 03:19:49,033
the eleventh prince from the queen's lineage
3230
03:19:49,500 --> 03:19:50,566
was declared the crown prince.
3231
03:19:52,100 --> 03:19:54,233
Father's punishment seems too severe.
3232
03:19:54,866 --> 03:19:56,566
Third Brother gained the respect of the soldiers
3233
03:19:56,800 --> 03:19:58,266
and became the commander of all three armies
3234
03:19:58,633 --> 03:20:00,366
through genuine military achievements.
3235
03:20:02,533 --> 03:20:03,400
I'll go check on him.
3236
03:20:04,933 --> 03:20:06,400
The King has confined him to the palace for reflection.
3237
03:20:06,666 --> 03:20:07,500
You won't be able to see him.
3238
03:20:09,800 --> 03:20:10,466
Let me go.
3239
03:20:11,366 --> 03:20:12,100
Ah Zhi,
3240
03:20:24,066 --> 03:20:24,800
I'm thirsty.
3241
03:20:28,533 --> 03:20:29,833
I, the king, am thirsty.
3242
03:20:51,900 --> 03:20:53,466
What fragrance are you wearing?
3243
03:20:53,966 --> 03:20:55,033
It smells so familiar.
3244
03:21:01,066 --> 03:21:01,533
Your Highness,
3245
03:21:01,700 --> 03:21:02,833
here's the hibiscus mist you asked for.
3246
03:21:03,833 --> 03:21:05,166
Why do you want this fragrance?
3247
03:21:06,033 --> 03:21:07,033
Help!
3248
03:21:12,366 --> 03:21:13,366
To answer Father,
3249
03:21:14,066 --> 03:21:15,200
it's hibiscus mist.
3250
03:21:20,233 --> 03:21:21,300
Hibiscus mist,
3251
03:21:22,633 --> 03:21:24,033
the fragrance your mother loved most.
3252
03:21:26,033 --> 03:21:27,433
You resemble your mother a lot.
3253
03:21:29,566 --> 03:21:31,200
Your mother once made a wish too,
3254
03:21:31,733 --> 03:21:32,766
to be with me,
3255
03:21:33,033 --> 03:21:34,833
one lifetime, one love.
3256
03:21:35,866 --> 03:21:37,333
It was I who failed her.
3257
03:21:39,266 --> 03:21:40,833
These past days, you have spoken of
3258
03:21:41,466 --> 03:21:43,133
your dislike for the arranged marriage with the princess.
3259
03:21:44,166 --> 03:21:45,266
I grant your wish.
3260
03:21:46,333 --> 03:21:47,433
I hope that in the future,
3261
03:21:47,633 --> 03:21:49,633
there won't be anyone as pitiful as Qing Xu.
3262
03:21:51,533 --> 03:21:52,666
You go back.
3263
03:21:54,333 --> 03:21:55,766
Being able to spend a lifetime
3264
03:21:56,133 --> 03:21:57,600
with the one they love,
3265
03:21:58,400 --> 03:22:00,866
would also make Qing Xu happy.
3266
03:22:04,266 --> 03:22:06,366
So you've already grown so much white hair.
3267
03:22:07,300 --> 03:22:09,533
It's my fault for not easing your worries.
3268
03:22:15,300 --> 03:22:16,133
Yes.
3269
03:22:31,966 --> 03:22:33,366
Third Highness will be fine.
3270
03:22:33,566 --> 03:22:34,433
But as for you,
3271
03:22:34,633 --> 03:22:36,333
you've been shielding arrows recently,
3272
03:22:36,500 --> 03:22:37,766
and even got poisoned.
3273
03:22:39,300 --> 03:22:40,900
Thank you, Brother Lin Feng.
3274
03:22:45,133 --> 03:22:45,866
Axun,
3275
03:22:46,700 --> 03:22:47,533
are you alright?
3276
03:22:48,800 --> 03:22:49,666
I'm fine.
3277
03:23:08,900 --> 03:23:10,000
The nine chimes of the bell
3278
03:23:11,066 --> 03:23:12,300
signify a great mourning.
3279
03:23:14,133 --> 03:23:15,066
Father...
3280
03:23:17,266 --> 03:23:18,000
This can't be!
3281
03:23:18,433 --> 03:23:19,466
I just came out of the palace.
3282
03:23:22,000 --> 03:23:23,100
I will accompany you to the palace.
3283
03:23:25,566 --> 03:23:26,666
Since ancient times,
3284
03:23:26,966 --> 03:23:29,600
for the sake of world peace and people’s happiness,
3285
03:23:30,200 --> 03:23:32,233
there have often been instances of princesses being married off for diplomacy.
3286
03:23:33,033 --> 03:23:35,733
However, these princesses, leaving their homeland,
3287
03:23:36,100 --> 03:23:38,600
faced strained marriages and severed family bonds.
3288
03:23:39,333 --> 03:23:41,333
I deeply grieve over this,
3289
03:23:41,900 --> 03:23:42,733
and I am moved by it as well.
3290
03:23:42,900 --> 03:23:45,333
The stability of a nation should not depend on a single woman.
3291
03:23:46,166 --> 03:23:47,966
Therefore, starting from our dynasty,
3292
03:23:48,666 --> 03:23:50,566
there will be no marriage alliances, no reparations,
3293
03:23:51,000 --> 03:23:52,700
no ceding of land, and no tribute.
3294
03:23:53,333 --> 03:23:54,600
The emperor guards the nation's gates,
3295
03:23:55,133 --> 03:23:57,466
and the king sacrifices himself for the realm.
3296
03:24:00,933 --> 03:24:01,866
On Brother Three,
3297
03:24:02,133 --> 03:24:03,433
there is the scent of night jasmine.
3298
03:24:04,066 --> 03:24:04,966
The imperial doctor said,
3299
03:24:05,533 --> 03:24:07,233
there was an additional ingredient in Father King's tea,
3300
03:24:08,066 --> 03:24:09,200
when combined with night jasmine,
3301
03:24:09,466 --> 03:24:10,800
it becomes a deadly poison.
3302
03:24:11,233 --> 03:24:12,466
It was you who killed Father King!
3303
03:24:13,733 --> 03:24:14,800
Your Highness claims,
3304
03:24:16,800 --> 03:24:18,666
that I poisoned the tea.
3305
03:24:20,300 --> 03:24:21,766
Do you have any evidence?
3306
03:24:22,300 --> 03:24:24,100
Everyone who came into contact with this cup of tea
3307
03:24:24,800 --> 03:24:26,733
was sent to the Department of Justice for interrogation.
3308
03:24:27,166 --> 03:24:28,900
And they endured all seventy-two forms of torture.
3309
03:24:29,566 --> 03:24:31,000
So I believe
3310
03:24:31,966 --> 03:24:33,666
the Third Brother is the most suspicious.
3311
03:24:33,966 --> 03:24:35,600
The King is my father.
3312
03:24:35,800 --> 03:24:37,800
Why would I want to harm him?
3313
03:24:40,600 --> 03:24:43,100
Lady Qingxu may have died at the hands of the Empress Dowager,
3314
03:24:43,600 --> 03:24:45,333
but your father abandoned her without remorse.
3315
03:24:46,533 --> 03:24:47,633
In your heart,
3316
03:24:48,100 --> 03:24:49,133
he is also an accomplice.
3317
03:24:49,600 --> 03:24:50,900
You drove the Yuzhao Royal Family,
3318
03:24:50,900 --> 03:24:52,700
who once mistreated Lady Qingxu,
3319
03:24:52,700 --> 03:24:53,766
to the northern desert,
3320
03:24:54,400 --> 03:24:56,200
and plotted to harm the Empress Dowager.
3321
03:24:57,266 --> 03:24:59,400
Who's to say you wouldn't target the King?
3322
03:25:00,166 --> 03:25:01,866
Especially since the King just reprimanded you,
3323
03:25:02,166 --> 03:25:04,300
stripped you of your Crown Prince title and military authority.
3324
03:25:04,500 --> 03:25:06,166
You must harbor resentment.
3325
03:25:11,000 --> 03:25:12,133
Your Highness,
3326
03:25:12,400 --> 03:25:13,933
have you ever seen this token before?
3327
03:25:20,100 --> 03:25:22,233
The person behind the scenes used an identical token
3328
03:25:22,733 --> 03:25:23,600
to relay to the Queen
3329
03:25:23,633 --> 03:25:25,733
the news accusing the Su family of treason.
3330
03:25:26,133 --> 03:25:27,166
As expected.
3331
03:25:29,900 --> 03:25:30,933
I once saw the same token
3332
03:25:31,500 --> 03:25:32,966
in your room.
3333
03:25:34,066 --> 03:25:34,766
This one,
3334
03:25:35,333 --> 03:25:36,600
is it yours?
3335
03:25:37,500 --> 03:25:38,966
This token is mine.
3336
03:25:40,533 --> 03:25:42,766
But I have never used it to contact the Queen.
3337
03:25:43,366 --> 03:25:44,000
Besides you,
3338
03:25:44,666 --> 03:25:45,800
is there anyone else in the Tiancheng Kingdom
3339
03:25:46,433 --> 03:25:48,100
who holds such a token?
3340
03:25:50,766 --> 03:25:51,566
No one.
3341
03:25:54,700 --> 03:25:55,633
Back then, my father led the army
3342
03:25:55,633 --> 03:25:56,766
and defeated Yuzhao Nation,
3343
03:25:57,366 --> 03:25:58,300
leaving Princess Qingxu
3344
03:25:58,333 --> 03:26:00,166
without anyone to rely on in Tiancheng Kingdom.
3345
03:26:00,700 --> 03:26:02,400
She lost favor and was harmed by the Queen.
3346
03:26:03,000 --> 03:26:05,200
As a result, you became a slave to Jian Shiliu,
3347
03:26:05,333 --> 03:26:06,433
suffering humiliation.
3348
03:26:06,733 --> 03:26:07,833
Have you ever, even for a moment,
3349
03:26:08,366 --> 03:26:10,400
harbored hatred toward my father?
3350
03:26:10,766 --> 03:26:11,600
Ah Zhi,
3351
03:26:11,833 --> 03:26:12,466
I...
3352
03:26:13,366 --> 03:26:14,800
So you conspired with the Queen
3353
03:26:15,133 --> 03:26:16,600
to frame my Su family for treason
3354
03:26:17,666 --> 03:26:19,366
to avenge your mother, didn't you?
3355
03:26:21,200 --> 03:26:21,733
I did not.
3356
03:26:22,166 --> 03:26:23,300
Right now, all the evidence
3357
03:26:23,433 --> 03:26:24,833
points to the Third Prince.
3358
03:26:26,400 --> 03:26:27,633
Does the Third Prince have any evidence
3359
03:26:27,633 --> 03:26:29,133
to prove his innocence?
3360
03:26:30,633 --> 03:26:31,300
No, I don’t.
3361
03:26:33,000 --> 03:26:34,033
Master Gongsun,
3362
03:26:34,566 --> 03:26:35,633
according to Father’s will,
3363
03:26:36,033 --> 03:26:37,833
Tiancheng will not marry off a princess for diplomacy anymore.
3364
03:26:38,533 --> 03:26:40,533
Regarding the truce agreement between Yuzhao and Tiancheng,
3365
03:26:41,000 --> 03:26:42,333
aside from a marriage alliance,
3366
03:26:43,100 --> 03:26:44,333
I have agreed to all other terms.
3367
03:26:45,600 --> 03:26:47,400
I shall report this to the ruler of Yuzhao.
3368
03:26:48,500 --> 03:26:49,433
Your Highness,
3369
03:26:50,000 --> 03:26:51,700
although I am the head of the Gongsun family,
3370
03:26:52,533 --> 03:26:54,400
I am also an adopted son of the Su family.
3371
03:26:54,800 --> 03:26:56,200
The Third Prince conspired against the ruler,
3372
03:26:56,333 --> 03:26:57,233
framed loyal ministers.
3373
03:26:57,400 --> 03:26:58,666
The evidence is indisputable.
3374
03:26:58,933 --> 03:27:00,833
I beseech Your Highness to make a wise judgment,
3375
03:27:01,133 --> 03:27:02,433
to console the spirit of the late ruler
3376
03:27:02,633 --> 03:27:04,500
and General Su in the afterlife.
3377
03:27:10,700 --> 03:27:11,633
Guards!
3378
03:27:14,066 --> 03:27:15,466
Announce my decree:
3379
03:27:15,966 --> 03:27:17,666
Jian Qingxun is guilty and beyond forgiveness.
3380
03:27:18,366 --> 03:27:19,400
He is demoted to a commoner.
3381
03:27:19,700 --> 03:27:20,566
In two days,
3382
03:27:20,766 --> 03:27:21,966
at noon, he shall be executed.
3383
03:27:22,400 --> 03:27:22,766
Yes, Your Highness.
3384
03:27:22,800 --> 03:27:23,400
Wait!
3385
03:27:24,066 --> 03:27:25,900
Although Your Highness has punished Jian Qingxun,
3386
03:27:26,533 --> 03:27:28,400
it still doesn’t quell the resentment in this humble woman’s heart.
3387
03:27:29,233 --> 03:27:30,000
These past two days,
3388
03:27:30,700 --> 03:27:31,966
can you entrust him to me?
3389
03:27:40,366 --> 03:27:41,566
I grant your request.
3390
03:27:51,400 --> 03:27:52,633
From now on,
3391
03:27:53,166 --> 03:27:54,300
I am the master,
3392
03:27:54,966 --> 03:27:56,033
and you are the servant.
3393
03:27:57,366 --> 03:27:58,866
You caused the downfall of my Su family,
3394
03:27:59,566 --> 03:28:01,666
and brought me humiliation in the entertainment circle.
3395
03:28:02,900 --> 03:28:04,166
Today,
3396
03:28:04,833 --> 03:28:06,000
it's time for a change.
3397
03:28:19,200 --> 03:28:20,266
Kneel here,
3398
03:28:20,633 --> 03:28:22,433
and apologize to my father and sister.
3399
03:28:25,300 --> 03:28:26,066
Ah Zhi,
3400
03:28:26,533 --> 03:28:28,033
others may not believe me,
3401
03:28:28,733 --> 03:28:29,733
but you can't.
3402
03:28:33,233 --> 03:28:34,733
You wiped out my entire Su family!
3403
03:28:35,300 --> 03:28:36,533
You ask me to trust you?
3404
03:28:38,600 --> 03:28:39,600
Kneel!
3405
03:28:52,333 --> 03:28:53,066
Ah Zhi,
3406
03:28:53,433 --> 03:28:54,300
don't feel sad.
3407
03:28:54,800 --> 03:28:55,733
You still have me.
3408
03:28:56,566 --> 03:28:57,666
I will always be by your side.
3409
03:28:58,866 --> 03:29:00,000
After everything is settled,
3410
03:29:00,633 --> 03:29:01,933
I'll take you back to Yu Zhao.
3411
03:29:03,133 --> 03:29:04,533
We will start anew.
3412
03:29:09,100 --> 03:29:09,966
Brother Lin Feng,
3413
03:29:11,066 --> 03:29:12,533
it's my fault for misjudging people.
3414
03:29:13,433 --> 03:29:14,566
I trusted him wrongly.
3415
03:29:36,600 --> 03:29:37,733
Fresh green ant wine,
3416
03:29:37,900 --> 03:29:38,966
a small clay stove with red mud.
3417
03:29:39,300 --> 03:29:40,566
The evening hints at snow,
3418
03:29:40,866 --> 03:29:41,933
can we have a drink?
3419
03:29:43,100 --> 03:29:43,933
Brother Lin Feng,
3420
03:29:44,400 --> 03:29:45,500
have a drink with me.
3421
03:29:46,066 --> 03:29:46,866
Alright.
3422
03:29:47,200 --> 03:29:48,233
Whatever Ah Zhi wants to do,
3423
03:29:48,500 --> 03:29:49,633
I will accompany you.
3424
03:30:11,200 --> 03:30:12,400
Go get the wine.
3425
03:30:12,766 --> 03:30:15,100
I want to drink and enjoy the snow with Brother Lin Feng.
3426
03:30:20,100 --> 03:30:20,900
Wait.
3427
03:30:21,566 --> 03:30:23,033
Go change into clean clothes.
3428
03:30:24,333 --> 03:30:25,933
Let’s not catch a chill.
3429
03:30:59,700 --> 03:31:01,600
If your heart is like mine,
3430
03:31:02,033 --> 03:31:02,933
then you will not fail to honor
3431
03:31:03,233 --> 03:31:04,466
this mutual longing.
3432
03:31:05,433 --> 03:31:06,500
Ah Zhi.
3433
03:31:25,300 --> 03:31:26,566
Your Highness is still recovering from serious injuries.
3434
03:31:27,100 --> 03:31:27,933
You shouldn't drink alcohol.
3435
03:31:31,133 --> 03:31:31,966
The Emperor's Inner Canon
3436
03:31:32,000 --> 03:31:33,733
mentions the use of alcohol in medicine.
3437
03:31:35,333 --> 03:31:37,533
Young Master Gongsun, aren't you being overly cautious?
3438
03:31:44,233 --> 03:31:46,133
Serve some hot tea to His Highness and A Zhi.
3439
03:31:47,500 --> 03:31:48,333
Yes.
3440
03:32:08,300 --> 03:32:09,833
How dare you serve tea this hot?
3441
03:32:11,533 --> 03:32:12,566
Please, Your Highness.
3442
03:32:13,833 --> 03:32:15,433
Miss Su, please forgive me.
3443
03:32:22,000 --> 03:32:23,133
Why aren't you wiping it up properly?
3444
03:32:23,466 --> 03:32:24,300
Yes.
3445
03:32:30,833 --> 03:32:32,133
I always thought
3446
03:32:33,300 --> 03:32:34,800
Young Master Gongsun was a
3447
03:32:35,433 --> 03:32:37,100
gentle and refined gentleman.
3448
03:32:38,566 --> 03:32:40,600
I never expected this harsh side of you.
3449
03:32:46,433 --> 03:32:47,566
Your Highness is right.
3450
03:32:48,300 --> 03:32:49,766
It's because of my love for A Zhi
3451
03:32:49,933 --> 03:32:51,366
that I feel jealous.
3452
03:32:52,166 --> 03:32:54,600
Jealousy has clouded my judgment.
3453
03:32:58,666 --> 03:32:59,566
You may leave.
3454
03:33:04,066 --> 03:33:04,800
Yes.
3455
03:33:26,800 --> 03:33:27,333
Your Highness.
3456
03:33:27,866 --> 03:33:28,500
Your Highness.
3457
03:33:32,400 --> 03:33:33,100
Lilu.
3458
03:33:33,500 --> 03:33:34,100
What are you doing here?
3459
03:33:34,266 --> 03:33:35,266
I was worried about Your Highness,
3460
03:33:35,400 --> 03:33:36,300
so I came to check on you.
3461
03:33:37,200 --> 03:33:38,433
What happened to Your Highness?
3462
03:33:39,966 --> 03:33:40,633
I'm fine.
3463
03:33:41,400 --> 03:33:42,033
You should leave quickly.
3464
03:33:42,133 --> 03:33:42,666
Don't let anyone see you.
3465
03:33:42,833 --> 03:33:43,533
I'm not afraid.
3466
03:33:43,966 --> 03:33:45,900
Your Highness brought me back from the battlefield.
3467
03:33:46,900 --> 03:33:47,800
Had it not been for you,
3468
03:33:48,033 --> 03:33:49,466
I wouldn’t even know where I would have died.
3469
03:33:50,666 --> 03:33:52,166
Though we are master and servant,
3470
03:33:52,766 --> 03:33:54,633
Your Highness has never hidden anything from me.
3471
03:33:55,066 --> 03:33:56,366
Even Your Highness's identity as the Third Prince
3472
03:33:56,400 --> 03:33:57,866
was revealed to me without hesitation.
3473
03:33:59,266 --> 03:34:00,666
I trust Your Highness.
3474
03:34:01,100 --> 03:34:02,700
And I will never betray Your Highness's trust.
3475
03:34:05,400 --> 03:34:07,033
These are all the rewards Your Highness has given me over the years.
3476
03:34:08,066 --> 03:34:09,566
I beg Your Highness to take care of yourself.
3477
03:34:11,266 --> 03:34:12,133
Who are you?
3478
03:34:12,333 --> 03:34:12,833
How did you get in?
3479
03:34:13,000 --> 03:34:13,666
I am...
3480
03:34:14,166 --> 03:34:14,933
a friend of Baishao.
3481
03:34:15,266 --> 03:34:16,566
A friend of Baishao.
3482
03:34:17,433 --> 03:34:19,333
If you're a friend of Baishao, you should look for Baishao.
3483
03:34:19,666 --> 03:34:20,533
Why are you here with this lowly servant,
3484
03:34:20,533 --> 03:34:21,566
pulling and tugging like this?
3485
03:34:21,566 --> 03:34:22,433
Who are you calling a lowly servant?
3486
03:34:24,100 --> 03:34:24,500
What are you doing?
3487
03:34:25,300 --> 03:34:25,800
What are you doing?
3488
03:34:26,100 --> 03:34:26,800
Take it back.
3489
03:34:29,600 --> 03:34:30,733
I still have something to discuss with Baishao.
3490
03:34:31,266 --> 03:34:32,266
I'm leaving now.
3491
03:34:38,900 --> 03:34:40,966
So what if I said you're a lowly servant?
3492
03:34:41,333 --> 03:34:42,633
Slacking off as soon as you entered the manor.
3493
03:34:42,966 --> 03:34:43,666
Watch how I stand up for
3494
03:34:43,700 --> 03:34:44,833
Miss Su and Young Master Gongsun
3495
03:34:44,866 --> 03:34:46,066
and teach you a proper lesson.
3496
03:34:48,466 --> 03:34:50,133
Miss... Miss Su,
3497
03:34:50,533 --> 03:34:51,833
I had no idea
3498
03:34:52,733 --> 03:34:54,566
this residence is now under your rule.
3499
03:34:55,000 --> 03:34:55,733
Miss Su,
3500
03:34:56,266 --> 03:34:56,933
it's him.
3501
03:34:57,100 --> 03:34:58,100
He was slacking off first.
3502
03:34:58,366 --> 03:34:59,900
I was merely teaching him some manners.
3503
03:35:00,466 --> 03:35:01,466
My people,
3504
03:35:01,966 --> 03:35:03,200
can only be disciplined by me.
3505
03:35:03,900 --> 03:35:04,366
Get lost.
3506
03:35:04,533 --> 03:35:05,033
Yes.
3507
03:35:16,533 --> 03:35:18,600
Why is the Third Prince so tolerant now?
3508
03:35:19,700 --> 03:35:21,200
Truly unexpected.
3509
03:35:22,066 --> 03:35:23,666
I am no longer the Third Prince.
3510
03:35:25,000 --> 03:35:27,033
I am just Miss Su's servant now.
3511
03:35:28,000 --> 03:35:29,500
Whatever Miss Su asks of me,
3512
03:35:30,133 --> 03:35:31,233
I will do it.
3513
03:35:41,700 --> 03:35:42,900
What I want from you,
3514
03:35:43,833 --> 03:35:45,133
is to please me.
3515
03:36:30,100 --> 03:36:32,133
I just wanted you to have a taste,
3516
03:36:32,900 --> 03:36:34,033
the feeling of pleasing others,
3517
03:36:34,533 --> 03:36:36,333
just like a servant would.
3518
03:36:41,400 --> 03:36:42,233
You wouldn't actually think
3519
03:36:42,233 --> 03:36:43,866
I'm interested in your body, would you?
3520
03:36:48,266 --> 03:36:49,866
I'm going to drink and chat with Brother Linfeng.
3521
03:36:50,433 --> 03:36:51,900
Why don't you perform a sword dance for us?
3522
03:37:05,500 --> 03:37:07,600
Why am I seeing two of you?
3523
03:37:09,533 --> 03:37:10,233
Your Highness,
3524
03:37:11,066 --> 03:37:11,766
Your Highness...
3525
03:37:13,433 --> 03:37:14,266
Brother Linfeng,
3526
03:37:14,633 --> 03:37:15,533
Your Highness is drunk.
3527
03:37:15,666 --> 03:37:16,666
Why don't you escort her back?
3528
03:37:17,266 --> 03:37:19,200
After all, she got injured saving you.
3529
03:37:19,833 --> 03:37:21,400
And now she's recovering at the Su residence.
3530
03:37:21,733 --> 03:37:22,800
I don't feel comfortable leaving her to the servants.
3531
03:37:23,133 --> 03:37:24,200
I can't rest easy about that.
3532
03:37:26,166 --> 03:37:27,400
Then I'll escort her back myself.
3533
03:37:28,233 --> 03:37:29,066
Wait for me.
3534
03:37:54,200 --> 03:37:56,800
When I was little, I loved mother-of-pearl lacquerware.
3535
03:37:57,666 --> 03:37:59,766
So Father planted some lacquer trees
3536
03:37:59,900 --> 03:38:01,000
in the southeast corner of the nursery.
3537
03:38:01,400 --> 03:38:02,500
In the capital,
3538
03:38:02,800 --> 03:38:04,133
and even the entire Tiancheng Kingdom,
3539
03:38:04,266 --> 03:38:05,466
they are one of a kind.
3540
03:38:06,566 --> 03:38:09,000
There's a crabapple tree beside the lacquer trees.
3541
03:38:09,866 --> 03:38:11,333
Could you pick a branch for me?
3542
03:38:14,433 --> 03:38:15,233
Sure.
3543
03:38:23,633 --> 03:38:24,166
My Lord,
3544
03:38:24,466 --> 03:38:26,133
Jian Qingxun has headed to the nursery.
3545
03:38:48,000 --> 03:38:49,400
Don't go!
3546
03:39:35,666 --> 03:39:36,366
Brother Linfeng,
3547
03:39:36,766 --> 03:39:37,566
where are you going?
3548
03:39:39,000 --> 03:39:40,233
I was just about to come find you.
3549
03:39:41,166 --> 03:39:42,333
The night is getting colder,
3550
03:39:43,900 --> 03:39:45,033
why are you still outside?
3551
03:39:53,266 --> 03:39:54,400
Miss Su,
3552
03:39:56,900 --> 03:39:57,733
crabapple blossoms,
3553
03:40:04,100 --> 03:40:06,133
this is a reaction to lacquer allergy.
3554
03:40:07,366 --> 03:40:08,900
Such an ordinary flower
3555
03:40:09,266 --> 03:40:10,800
is hardly fit for someone as special as Ah Zhi.
3556
03:40:13,133 --> 03:40:14,800
You used to love peach blossoms the most.
3557
03:40:15,166 --> 03:40:15,866
In Yuzhao Kingdom,
3558
03:40:15,900 --> 03:40:17,133
I've planted a vast peach blossom forest for you.
3559
03:40:17,966 --> 03:40:19,166
When we return to Yuzhao the day after tomorrow,
3560
03:40:19,833 --> 03:40:21,133
I'll take you to see the peach blossoms.
3561
03:40:24,700 --> 03:40:25,766
Come with me.
3562
03:40:33,300 --> 03:40:34,833
Clean this up.
3563
03:40:39,466 --> 03:40:40,000
Your Highness.
3564
03:40:40,066 --> 03:40:41,266
This is the hibiscus dew you requested.
3565
03:40:42,433 --> 03:40:43,333
The tuberose in it,
3566
03:40:43,500 --> 03:40:44,900
often clashes with various herbs and plants,
3567
03:40:45,066 --> 03:40:46,133
so you must be extra cautious.
3568
03:40:57,700 --> 03:40:58,933
Find a way to add this
3569
03:40:59,300 --> 03:41:01,366
into the tea of Tiancheng Kingdom's ruler.
3570
03:41:05,400 --> 03:41:06,600
The diet of the King of Tiansheng
3571
03:41:06,733 --> 03:41:07,600
is extremely cautious.
3572
03:41:07,900 --> 03:41:08,833
If it gets discovered,
3573
03:41:10,000 --> 03:41:10,866
don't worry.
3574
03:41:11,200 --> 03:41:12,266
This medicine, when taken alone,
3575
03:41:12,700 --> 03:41:13,633
is not only harmless,
3576
03:41:13,800 --> 03:41:14,733
but actually beneficial.
3577
03:41:15,633 --> 03:41:17,100
It only becomes highly toxic
3578
03:41:17,700 --> 03:41:19,566
when it encounters night-blooming jasmine.
3579
03:41:25,300 --> 03:41:26,566
Take care of those two craftsmen
3580
03:41:26,600 --> 03:41:28,033
who made the fake tokens.
3581
03:41:28,333 --> 03:41:29,066
Understood.
3582
03:41:54,566 --> 03:41:55,766
As Your Highness predicted,
3583
03:41:55,966 --> 03:41:57,200
the lacquer craftsman Li was almost silenced.
3584
03:41:57,366 --> 03:41:58,233
Luckily, I arrived just in time
3585
03:41:58,233 --> 03:41:59,333
and managed to save him.
3586
03:41:59,433 --> 03:42:00,766
He's now hiding in the Third Prince's residence.
3587
03:42:01,266 --> 03:42:02,666
General Li, mighty as always.
3588
03:42:11,600 --> 03:42:12,800
The Third Prince is the culprit behind
3589
03:42:12,800 --> 03:42:14,200
the deaths of the Ninth Princess Consort and the Su family.
3590
03:42:14,466 --> 03:42:15,533
And you are their accomplice as well.
3591
03:42:15,666 --> 03:42:16,866
I don’t want anything from you!
3592
03:42:55,100 --> 03:42:56,100
Ah Zhi, what are you up to?
3593
03:42:57,266 --> 03:42:59,000
Brother Linfeng gave me so many pieces of jewelry,
3594
03:42:59,233 --> 03:43:00,166
I can’t even decide which one to choose.
3595
03:43:00,466 --> 03:43:01,200
How about this,
3596
03:43:01,433 --> 03:43:02,766
Brother Ling Feng, help me pick one to wear.
3597
03:43:03,866 --> 03:43:04,700
Alright.
3598
03:43:19,900 --> 03:43:20,733
Brother Ling Feng.
3599
03:43:21,100 --> 03:43:22,366
I don't have that many hands,
3600
03:43:22,666 --> 03:43:24,066
how can I wear so many accessories?
3601
03:43:24,600 --> 03:43:25,933
It's still not enough, Ah Zhi.
3602
03:43:26,266 --> 03:43:27,633
In the past, I lived under someone else's roof.
3603
03:43:28,066 --> 03:43:29,733
Although my father treated me as his own,
3604
03:43:31,866 --> 03:43:32,866
everything I had,
3605
03:43:33,000 --> 03:43:34,133
came from the Su family.
3606
03:43:34,633 --> 03:43:35,633
When I'm with you,
3607
03:43:36,000 --> 03:43:37,700
I always feel inferior and powerless.
3608
03:43:39,100 --> 03:43:39,833
Now,
3609
03:43:40,200 --> 03:43:42,033
I can finally rely on my own efforts
3610
03:43:42,900 --> 03:43:44,433
to give you the best in this world.
3611
03:43:45,166 --> 03:43:45,800
Ah Zhi,
3612
03:43:46,366 --> 03:43:47,500
what would you like to do today?
3613
03:43:47,700 --> 03:43:48,566
I'll accompany you.
3614
03:43:50,500 --> 03:43:51,600
I remember when we were kids,
3615
03:43:51,900 --> 03:43:53,500
we once made mother-of-pearl lacquerware together.
3616
03:43:54,233 --> 03:43:56,366
Why don't we make it again today?
3617
03:43:57,800 --> 03:43:59,066
Last night, the servants reported
3618
03:43:59,233 --> 03:44:00,866
that a few of the lacquer trees were infested with bugs,
3619
03:44:01,633 --> 03:44:02,933
so I had them cut down.
3620
03:44:03,533 --> 03:44:04,766
There are plenty of lacquer trees in Yuzhao.
3621
03:44:05,233 --> 03:44:06,133
If you want to make some, Ah Zhi,
3622
03:44:06,466 --> 03:44:07,333
we can do it when we return.
3623
03:44:07,600 --> 03:44:09,066
I can accompany you to make lacquerware every day.
3624
03:44:11,900 --> 03:44:12,666
It's alright.
3625
03:44:14,266 --> 03:44:15,766
Then let's play chess today.
3626
03:44:55,500 --> 03:44:56,333
Master of the Gongsun family,
3627
03:44:56,600 --> 03:44:58,133
the princess requests your presence.
3628
03:45:00,366 --> 03:45:01,633
I happen to feel a bit tired.
3629
03:45:02,100 --> 03:45:03,366
Brother Linfeng, you should check it out.
3630
03:45:08,200 --> 03:45:09,266
It's my fault.
3631
03:45:09,600 --> 03:45:10,833
I thought Brother Linfeng and I
3632
03:45:11,100 --> 03:45:12,933
would still be as close as we were when we were kids.
3633
03:45:13,866 --> 03:45:15,333
Let's go. With the master not here,
3634
03:45:15,600 --> 03:45:16,600
we shouldn't stay.
3635
03:45:17,100 --> 03:45:17,800
Ah Zhi,
3636
03:45:18,466 --> 03:45:19,666
that's not what I meant.
3637
03:45:20,833 --> 03:45:21,633
Wait here for me,
3638
03:45:21,966 --> 03:45:22,966
I'll be back shortly.
3639
03:45:37,800 --> 03:45:38,700
Third Highness,
3640
03:45:39,366 --> 03:45:40,400
right now,
3641
03:45:42,033 --> 03:45:43,733
it's just the two of us left.
3642
03:45:53,900 --> 03:45:55,233
What does Your Highness need from me?
3643
03:45:56,066 --> 03:45:57,133
During this time,
3644
03:45:57,266 --> 03:45:59,066
thank you, Master Gongsun, for your care.
3645
03:45:59,833 --> 03:46:01,533
Since Master Gongsun is about to leave,
3646
03:46:02,000 --> 03:46:03,233
I have prepared a token of gratitude
3647
03:46:03,533 --> 03:46:05,133
for you, Master Gongsun.
3648
03:46:07,133 --> 03:46:08,433
I heard from Ah Zhi
3649
03:46:09,533 --> 03:46:11,033
that when you were young, your dream
3650
03:46:11,700 --> 03:46:14,166
was to travel the world like a wandering hero.
3651
03:46:15,266 --> 03:46:16,133
These ancient texts
3652
03:46:16,266 --> 03:46:18,100
are travel journals written by predecessors.
3653
03:46:18,700 --> 03:46:19,733
This token
3654
03:46:20,000 --> 03:46:22,133
will allow you to travel freely
3655
03:46:22,866 --> 03:46:24,166
within the realm of Tiansheng.
3656
03:46:25,300 --> 03:46:27,133
Youthful remarks cannot be taken seriously.
3657
03:46:28,033 --> 03:46:29,266
I have long forgotten about it.
3658
03:46:29,400 --> 03:46:31,300
This is the last chance I can give you.
3659
03:46:34,200 --> 03:46:36,433
Then I wish Master Gongsun a bold and fearless journey,
3660
03:46:37,500 --> 03:46:38,766
with no regrets for your choices.
3661
03:46:42,700 --> 03:46:43,566
Wait.
3662
03:46:47,933 --> 03:46:49,300
A storm is brewing.
3663
03:46:49,800 --> 03:46:51,266
Young Master Gongsun, be cautious.
3664
03:46:52,600 --> 03:46:53,833
Getting caught in the rain could harm your health.
3665
03:46:56,866 --> 03:46:57,800
A storm is coming.
3666
03:46:58,433 --> 03:46:59,566
Your Highness is of noble blood;
3667
03:46:59,900 --> 03:47:01,000
please be careful not to get wet.
3668
03:47:10,700 --> 03:47:11,800
Thank you, Your Highness.
3669
03:47:20,100 --> 03:47:21,333
You're hurting me.
3670
03:47:23,033 --> 03:47:24,833
Bear with it; it will be over soon.
3671
03:47:35,900 --> 03:47:37,400
I saw Jian Qingxun's sword dance was quite impressive,
3672
03:47:37,766 --> 03:47:38,700
so I wanted him to teach me.
3673
03:47:39,100 --> 03:47:40,500
Turns out, he's not a great teacher.
3674
03:47:40,666 --> 03:47:42,000
He nearly messed up your room.
3675
03:47:42,333 --> 03:47:42,966
It's fine.
3676
03:47:43,500 --> 03:47:44,100
Ah Zhi.
3677
03:47:44,900 --> 03:47:45,600
Jian Qingxun.
3678
03:47:46,133 --> 03:47:47,466
Tomorrow marks the final day.
3679
03:47:47,866 --> 03:47:49,000
I've had food and drinks prepared.
3680
03:47:49,400 --> 03:47:50,733
Today, there are no distinctions between us.
3681
03:47:51,166 --> 03:47:52,066
We won't part until we're drunk.
3682
03:48:07,100 --> 03:48:08,533
I love drinking the most,
3683
03:48:09,466 --> 03:48:10,600
but today, this wine
3684
03:48:11,333 --> 03:48:13,233
is the bitterest I've ever tasted.
3685
03:48:17,266 --> 03:48:18,900
All good things must come to an end.
3686
03:48:19,466 --> 03:48:20,366
After tomorrow,
3687
03:48:21,166 --> 03:48:21,833
Jian Qingxun,
3688
03:48:22,866 --> 03:48:25,166
the ties of love and hate between us shall be over.
3689
03:48:26,766 --> 03:48:28,566
I will also take Ah Zhi back to Yu Zhao Kingdom.
3690
03:48:32,766 --> 03:48:33,933
In my heart,
3691
03:48:34,766 --> 03:48:36,300
you are as important as family.
3692
03:48:39,233 --> 03:48:40,100
Why did you kill
3693
03:48:40,100 --> 03:48:41,300
my sister and father?
3694
03:48:44,566 --> 03:48:45,500
Revenge,
3695
03:48:45,900 --> 03:48:46,900
power—
3696
03:48:48,433 --> 03:48:49,766
is it really that important?
3697
03:49:48,833 --> 03:49:51,300
The Crown Prince summons Jian Qingxun to the palace.
3698
03:49:51,466 --> 03:49:53,000
Execution at noon.
3699
03:49:59,900 --> 03:50:00,800
Jian Qingxun,
3700
03:50:01,166 --> 03:50:03,300
you murdered your father and the king, framed the loyal—
3701
03:50:03,500 --> 03:50:04,433
your crimes are unforgivable!
3702
03:50:04,833 --> 03:50:05,666
Do you have anything to say?
3703
03:50:06,633 --> 03:50:07,433
Your Highness,
3704
03:50:09,833 --> 03:50:11,133
this guilty minister has been wrongly accused.
3705
03:50:13,233 --> 03:50:14,666
This is my token.
3706
03:50:19,133 --> 03:50:20,200
Please, Your Highness,
3707
03:50:20,533 --> 03:50:22,366
compare it with the queen's token
3708
03:50:22,866 --> 03:50:24,666
and the token in Lord Gongsun's hands.
3709
03:50:24,933 --> 03:50:25,833
Permission granted.
3710
03:50:26,066 --> 03:50:26,466
Your Highness, please have a look.
3711
03:50:27,700 --> 03:50:28,800
These three tokens,
3712
03:50:29,300 --> 03:50:30,300
are all made of red sandalwood.
3713
03:50:30,600 --> 03:50:32,266
The token in my possession,
3714
03:50:33,533 --> 03:50:35,066
in comparison to the other two,
3715
03:50:35,500 --> 03:50:36,833
is darker in color.
3716
03:50:37,100 --> 03:50:38,133
This is because
3717
03:50:38,433 --> 03:50:39,100
red sandalwood coated with lacquer
3718
03:50:39,400 --> 03:50:41,000
easily changes color in damp environments.
3719
03:50:41,466 --> 03:50:43,133
This token of mine
3720
03:50:43,600 --> 03:50:44,866
was brought by my mother
3721
03:50:46,033 --> 03:50:47,266
from Yu Zhao Kingdom.
3722
03:50:47,433 --> 03:50:48,566
Yu Zhao Kingdom is rainy and humid,
3723
03:50:48,800 --> 03:50:50,100
so the token easily changes color.
3724
03:50:50,700 --> 03:50:52,533
On the other hand, the other two tokens
3725
03:50:53,033 --> 03:50:54,566
are counterfeit, made in Tian Sheng.
3726
03:50:54,833 --> 03:50:56,300
Tian Sheng is dry with little rain,
3727
03:50:57,600 --> 03:51:00,300
so the tokens don't change color.
3728
03:51:01,100 --> 03:51:02,600
This is indeed the case.
3729
03:51:02,900 --> 03:51:04,800
What Jian Qingxun said
3730
03:51:05,400 --> 03:51:06,400
only proves that the other two tokens
3731
03:51:06,966 --> 03:51:08,100
didn't come from Yu Zhao Kingdom.
3732
03:51:08,700 --> 03:51:10,233
It doesn't prove
3733
03:51:10,366 --> 03:51:11,533
anything else.
3734
03:51:11,900 --> 03:51:13,000
But cannot prove
3735
03:51:13,733 --> 03:51:15,633
The person who created the other two tokens
3736
03:51:16,666 --> 03:51:18,100
is not Jian Qingxun.
3737
03:51:20,400 --> 03:51:21,133
It is.
3738
03:51:23,033 --> 03:51:24,633
So this guilty official also prepared
3739
03:51:26,466 --> 03:51:30,133
a confession from the lacquer craftsman who forged the tokens.
3740
03:51:41,800 --> 03:51:42,800
An empty confession.
3741
03:51:47,433 --> 03:51:49,500
Lacquer Li has been one of my people all along.
3742
03:51:50,000 --> 03:51:52,533
The ink used in his confession is specially made.
3743
03:51:52,933 --> 03:51:54,133
After one hour,
3744
03:51:54,500 --> 03:51:56,000
the ink will completely disappear.
3745
03:51:57,600 --> 03:51:58,733
Jian Qingxun,
3746
03:51:59,966 --> 03:52:01,800
what do you have to fight me with?
3747
03:52:02,766 --> 03:52:04,833
The head of the Gongsun family truly calculates everything so well.
3748
03:52:06,233 --> 03:52:07,466
Your Highness, the Crown Prince,
3749
03:52:08,766 --> 03:52:10,833
Jian Qingxun is merely spouting nonsense.
3750
03:52:11,100 --> 03:52:12,000
It is now noon.
3751
03:52:12,200 --> 03:52:13,066
Please give the order,
3752
03:52:13,500 --> 03:52:14,533
to carry out the execution immediately.
3753
03:52:14,833 --> 03:52:16,066
However, the head of the Gongsun family
3754
03:52:16,100 --> 03:52:17,333
is way too impatient, isn't he?
3755
03:52:17,800 --> 03:52:19,100
You colluded with Lacquer Li,
3756
03:52:19,500 --> 03:52:20,766
but Lacquer Zhang is still alive.
3757
03:52:21,600 --> 03:52:22,266
This one here
3758
03:52:22,633 --> 03:52:24,966
is Lacquer Zhang's confession.
3759
03:52:28,266 --> 03:52:29,300
As expected, just as Your Highness predicted,
3760
03:52:29,566 --> 03:52:30,633
Lacquer Li was almost silenced.
3761
03:52:31,133 --> 03:52:31,933
Luckily, I arrived in time
3762
03:52:31,933 --> 03:52:32,866
and saved him.
3763
03:52:33,300 --> 03:52:34,666
He is now hidden in the Third Prince's residence.
3764
03:52:35,166 --> 03:52:36,433
Gongsun Sheng is deeply scheming.
3765
03:52:36,933 --> 03:52:38,000
This matter is not so simple.
3766
03:52:38,833 --> 03:52:40,266
Take this fake death pill
3767
03:52:40,733 --> 03:52:42,300
and find the other lacquer craftsman.
3768
03:52:48,000 --> 03:52:49,900
Hand him half of the fake death pill in advance.
3769
03:52:50,066 --> 03:52:51,966
Have him take it in a life-threatening situation to ensure his survival.
3770
03:53:02,300 --> 03:53:04,033
Once the assassins sent by Gongsun Sheng leave,
3771
03:53:04,433 --> 03:53:05,266
then administer to Lacquer Zhang
3772
03:53:05,266 --> 03:53:06,966
the remaining half of the fake death pill.
3773
03:53:08,066 --> 03:53:09,500
He will wake up naturally.
3774
03:53:16,433 --> 03:53:17,433
Head of the Gongsun family,
3775
03:53:18,266 --> 03:53:19,800
Lacquer Zhang stated in his confession
3776
03:53:20,233 --> 03:53:21,166
that it was under your orders
3777
03:53:21,366 --> 03:53:22,633
that he forged these two tokens
3778
03:53:23,166 --> 03:53:24,233
to frame Jian Qingxun.
3779
03:53:25,000 --> 03:53:25,833
Is the Crown Prince accusing me of a crime
3780
03:53:25,833 --> 03:53:27,433
based solely on some inexplicable lacquer craftsman?
3781
03:53:28,266 --> 03:53:29,800
Your accusations have no grounds.
3782
03:53:32,633 --> 03:53:34,100
Master Gongsun is correct.
3783
03:53:40,833 --> 03:53:41,700
You—
3784
03:53:50,800 --> 03:53:51,666
Your Highness the Crown Prince.
3785
03:53:52,133 --> 03:53:53,866
This is a follower of Master Gongsun.
3786
03:53:54,800 --> 03:53:57,533
He attempted to kill Lacquer Zhang but was captured by us.
3787
03:53:57,900 --> 03:53:59,066
And according to his confession,
3788
03:53:59,300 --> 03:54:01,733
it was Master Gongsun who instructed him to poison the Queen.
3789
03:54:02,300 --> 03:54:04,600
This led to the Queen's sudden death in the grand hall.
3790
03:54:06,300 --> 03:54:07,533
I have treated you well.
3791
03:54:08,400 --> 03:54:09,800
Why would you betray your master?
3792
03:54:10,066 --> 03:54:10,566
Have you thought about
3793
03:54:10,600 --> 03:54:12,200
your family back in Yuzhao Kingdom?
3794
03:54:15,100 --> 03:54:15,900
Yes—
3795
03:54:16,933 --> 03:54:18,133
Yes, it was the Third Prince who bribed me.
3796
03:54:18,300 --> 03:54:19,733
He had me cooperate with him in this act.
3797
03:54:22,166 --> 03:54:23,466
Your Highness, he’s attempting to take his own life!
3798
03:54:28,433 --> 03:54:30,066
I have also found some evidence.
3799
03:54:36,300 --> 03:54:38,033
This is a letter personally written by the eldest daughter of the Gongsun family.
3800
03:54:38,700 --> 03:54:39,966
It details the deeds of Master Gongsun
3801
03:54:40,100 --> 03:54:41,400
in the Yuzhao Kingdom.
3802
03:54:42,300 --> 03:54:44,233
Yuzhao and Tiansheng are far apart.
3803
03:54:45,333 --> 03:54:46,400
How could the Gongsun family’s letter
3804
03:54:46,433 --> 03:54:47,733
end up here?
3805
03:54:49,033 --> 03:54:49,800
Ah Zhi,
3806
03:54:50,866 --> 03:54:52,533
when did you first begin to suspect me?
3807
03:54:55,333 --> 03:54:56,866
When I first met you,
3808
03:54:57,700 --> 03:54:59,066
I was genuinely delighted.
3809
03:55:00,600 --> 03:55:01,966
After my sister and father died,
3810
03:55:02,433 --> 03:55:04,366
you became the closest person to me in this world.
3811
03:55:04,733 --> 03:55:05,533
But later,
3812
03:55:05,933 --> 03:55:07,966
when you kept urging me to keep my distance from Jian Qingxun,
3813
03:55:09,033 --> 03:55:10,433
I thought you were worried about me,
3814
03:55:10,833 --> 03:55:11,733
doing it for my own good.
3815
03:55:12,800 --> 03:55:14,200
And when you expressed your feelings for me,
3816
03:55:15,233 --> 03:55:17,566
I felt sad and guilty
3817
03:55:18,233 --> 03:55:20,266
for not being able to reciprocate.
3818
03:55:20,900 --> 03:55:21,900
It wasn’t until
3819
03:55:26,433 --> 03:55:28,233
you gave me this marriage pact.
3820
03:55:34,833 --> 03:55:36,233
you stayed with the Su family for ten years,
3821
03:55:36,933 --> 03:55:38,633
and you imitated my father's handwriting quite well.
3822
03:55:39,100 --> 03:55:40,600
But there was one crucial flaw.
3823
03:55:41,133 --> 03:55:42,400
When you came to the Su family,
3824
03:55:42,966 --> 03:55:44,633
my mother had already passed away for many years.
3825
03:55:45,233 --> 03:55:46,366
So you didn’t know
3826
03:55:46,566 --> 03:55:48,066
that her maiden name was Sese.
3827
03:55:49,166 --> 03:55:50,200
My father deeply loved my mother.
3828
03:55:51,133 --> 03:55:52,233
Since her passing,
3829
03:55:52,600 --> 03:55:53,833
every time he wrote the character ‘Se’,
3830
03:55:54,400 --> 03:55:55,733
he would intentionally leave out one stroke.
3831
03:55:58,700 --> 03:56:00,366
That’s how I knew this marriage document
3832
03:56:00,966 --> 03:56:02,266
was not written by my father.
3833
03:56:03,500 --> 03:56:04,733
And incidentally,
3834
03:56:05,900 --> 03:56:07,966
I obtained from the Queen information about the person behind the scenes,
3835
03:56:08,133 --> 03:56:08,800
who falsified evidence of the Su family's
3836
03:56:08,800 --> 03:56:10,133
treason against the country.
3837
03:56:10,733 --> 03:56:12,800
Among the evidence was a letter forged in my father's name.
3838
03:56:13,133 --> 03:56:14,033
One of the sentences read,
3839
03:56:14,333 --> 03:56:15,466
‘Sese Yinyin,
3840
03:56:15,633 --> 03:56:16,833
lamenting these sounds.’
3841
03:56:17,166 --> 03:56:18,966
The character ‘Se’ was not missing a stroke in that letter either.
3842
03:56:34,233 --> 03:56:35,666
Someone who could imitate my father's handwriting
3843
03:56:36,433 --> 03:56:37,233
and forge evidence of treason against the Su family
3844
03:56:37,433 --> 03:56:39,500
did not know my father's habit of omitting a stroke in the character ‘Se’.
3845
03:56:40,133 --> 03:56:41,966
Now tell me, who else could it be but you?
3846
03:56:42,766 --> 03:56:43,666
Who else,
3847
03:56:44,366 --> 03:56:45,600
if not you?
3848
03:56:45,933 --> 03:56:46,733
A Zhi,
3849
03:56:49,500 --> 03:56:50,500
let him speak.
3850
03:56:51,066 --> 03:56:51,833
Yes.
3851
03:56:52,333 --> 03:56:53,800
It was the eldest son of the Gongsun family who ordered me
3852
03:56:54,300 --> 03:56:55,066
to poison the king,
3853
03:56:55,266 --> 03:56:56,500
to kill Qi Qi Zhang as a cover-up,
3854
03:56:56,600 --> 03:56:58,366
and to forge these two insignias.
3855
03:56:59,366 --> 03:57:01,233
The eldest daughter of the Gongsun family wrote in her letter,
3856
03:57:01,733 --> 03:57:02,600
‘The head of the Gongsun family,
3857
03:57:02,800 --> 03:57:04,633
even back during his time at the Gongsun residence, was always cunning.’
3858
03:57:04,966 --> 03:57:06,166
As for Gongsun Yan,
3859
03:57:06,500 --> 03:57:07,233
he was an illegitimate son,
3860
03:57:07,266 --> 03:57:08,966
born from a one-night affair between himself and a musician.
3861
03:57:09,500 --> 03:57:10,733
Yet due to framing the Su family,
3862
03:57:10,866 --> 03:57:12,266
he gained Gongsun Yan's trust and favor.
3863
03:57:12,800 --> 03:57:13,700
Step by step,
3864
03:57:13,866 --> 03:57:14,800
with calculation and cunning,
3865
03:57:15,200 --> 03:57:17,000
he got rid of his own brothers and even Gongsun Yan himself.
3866
03:57:17,333 --> 03:57:18,666
became the head of the Gongsun family
3867
03:57:20,400 --> 03:57:21,466
That’s true
3868
03:57:29,100 --> 03:57:31,100
I only wanted to change my own destiny
3869
03:57:32,900 --> 03:57:34,200
What did I do wrong?
3870
03:57:35,100 --> 03:57:36,433
But what did they do wrong?
3871
03:57:37,400 --> 03:57:39,066
They treated you as their closest kin
3872
03:57:39,533 --> 03:57:41,266
Yet, for your own selfish desires
3873
03:57:42,166 --> 03:57:43,433
you used their blood
3874
03:57:44,133 --> 03:57:45,666
to pave your path to the top
3875
03:57:45,800 --> 03:57:47,633
But my selfish desire is you
3876
03:57:48,200 --> 03:57:49,133
Father cared for me
3877
03:57:49,400 --> 03:57:51,000
but he never considered letting me marry you
3878
03:57:52,533 --> 03:57:53,366
As long as I am Su Linfeng
3879
03:57:53,366 --> 03:57:54,433
I will always feel painfully insecure in front of you
3880
03:57:54,433 --> 03:57:55,233
I needed to become the almighty head of the Gongsun family
3881
03:58:02,033 --> 03:58:04,166
Only then could I be worthy of marrying you
3882
03:58:05,233 --> 03:58:06,400
I would rather you just be Brother Linfeng
3883
03:58:09,433 --> 03:58:11,266
I don’t want you to be the head of the Gongsun family
3884
03:58:12,866 --> 03:58:14,800
Besides
3885
03:58:16,400 --> 03:58:17,300
The one I like
3886
03:58:17,866 --> 03:58:18,766
is Jian Qingxun
3887
03:58:19,966 --> 03:58:21,033
Ah Zhi
3888
03:58:29,100 --> 03:58:29,866
I was the one who met you first
3889
03:58:33,033 --> 03:58:34,766
I was the one who liked you first
3890
03:58:35,633 --> 03:58:37,300
How can you like someone else?
3891
03:58:38,600 --> 03:58:40,300
If you don’t like me
3892
03:58:45,100 --> 03:58:46,400
Then we’ll die together
3893
03:58:47,600 --> 03:58:48,866
No
3894
03:58:49,166 --> 03:58:49,400
Brother Linfeng
3895
03:58:49,400 --> 03:58:50,133
Do you still remember
3896
03:58:52,166 --> 03:58:53,033
the peach blossoms we planted together?
3897
03:58:53,700 --> 03:58:55,400
Brother Linfeng
3898
03:59:23,600 --> 03:59:24,633
What is your wish?
3899
03:59:24,900 --> 03:59:26,233
I want to become
3900
03:59:26,866 --> 03:59:28,100
a wanderer, like a roaming knight
3901
03:59:28,266 --> 03:59:30,466
Traveling the world
3902
03:59:30,700 --> 03:59:32,000
and living freely
3903
03:59:32,333 --> 03:59:33,700
Brother Linfeng
3904
03:59:34,100 --> 03:59:35,200
Your wish will definitely come true
3905
03:59:35,566 --> 03:59:37,566
The peach blossoms are flourishing
3906
03:59:40,966 --> 03:59:43,033
shining with vibrant beauty
3907
03:59:43,700 --> 03:59:46,533
May the youth find their love
3908
03:59:47,166 --> 03:59:49,766
and build a blissful home
3909
03:59:51,000 --> 03:59:54,066
where happiness resides
3910
03:59:57,100 --> 03:59:58,633
Brother Linfeng,
3911
04:00:32,166 --> 04:00:33,433
how did you get this jade pendant?
3912
04:00:39,400 --> 04:00:40,400
This jade pendant
3913
04:00:40,600 --> 04:00:42,600
was a gift from my father to my sister and me.
3914
04:00:43,866 --> 04:00:45,433
It has a phoenix carved on it.
3915
04:00:46,400 --> 04:00:47,566
My father hoped my sister and I
3916
04:00:48,000 --> 04:00:49,333
could soar like phoenixes,
3917
04:00:49,866 --> 04:00:50,933
free and unbounded.
3918
04:00:52,200 --> 04:00:53,266
Carefree and at ease.
3919
04:00:54,266 --> 04:00:55,500
When you were young,
3920
04:00:56,966 --> 04:00:59,200
were you almost kidnapped by human traffickers?
3921
04:01:02,266 --> 04:01:03,200
Yes, I was.
3922
04:01:04,000 --> 04:01:05,600
I remember there was a little boy,
3923
04:01:05,866 --> 04:01:07,133
he was quite cute,
3924
04:01:07,833 --> 04:01:08,966
but a bit timid.
3925
04:01:09,633 --> 04:01:10,900
Did you tell him
3926
04:01:11,666 --> 04:01:13,000
your name is Su Fengyu?
3927
04:01:15,433 --> 04:01:16,533
When I was young,
3928
04:01:16,666 --> 04:01:18,066
my father wouldn't let me go out.
3929
04:01:18,566 --> 04:01:19,600
So I would use my sister's identity
3930
04:01:19,600 --> 04:01:20,700
to sneak out.
3931
04:01:21,200 --> 04:01:22,133
Whenever I was outside,
3932
04:01:22,700 --> 04:01:24,133
I always pretended to be my sister.
3933
04:01:31,300 --> 04:01:32,100
Wait,
3934
04:01:37,366 --> 04:01:38,933
you wouldn't happen to be that boy, would you?
3935
04:01:40,600 --> 04:01:41,433
Yes.
3936
04:01:42,366 --> 04:01:43,066
A-Zhi,
3937
04:01:44,366 --> 04:01:45,733
when we were kids, you saved me.
3938
04:01:46,766 --> 04:01:48,433
I promised I would protect you in the future.
3939
04:01:50,033 --> 04:01:51,166
All these years,
3940
04:01:52,700 --> 04:01:53,833
I've missed you so much.
3941
04:02:02,366 --> 04:02:03,700
Third Brother and Third Sister-in-law,
3942
04:02:04,033 --> 04:02:04,900
your relationship is truly wonderful.
3943
04:02:06,566 --> 04:02:07,366
Your Highness,
3944
04:02:07,600 --> 04:02:08,833
isn't it time to bestow their marriage?
3945
04:02:11,366 --> 04:02:12,066
Third Brother,
3946
04:02:12,300 --> 04:02:13,033
about Father,
3947
04:02:13,200 --> 04:02:14,100
I misunderstood you.
3948
04:02:14,766 --> 04:02:15,833
I owe you an apology.
3949
04:02:19,200 --> 04:02:21,033
Your Highness has a deep bond with Father.
3950
04:02:21,700 --> 04:02:22,533
I don't blame you.
3951
04:02:23,300 --> 04:02:24,166
I will issue an edict immediately
3952
04:02:24,400 --> 04:02:25,866
to restore Third Brother's status as a prince.
3953
04:02:26,133 --> 04:02:27,766
I hope Third Brother can stay by my side
3954
04:02:28,300 --> 04:02:29,333
to guide and supervise me.
3955
04:02:29,600 --> 04:02:30,166
Your Highness,
3956
04:02:31,000 --> 04:02:32,100
the Third Prince,
3957
04:02:34,166 --> 04:02:35,633
died three years ago.
3958
04:02:39,200 --> 04:02:40,433
The current Jian Qingxun
3959
04:02:41,333 --> 04:02:42,833
only wishes to live as a free man,
3960
04:02:44,866 --> 04:02:46,133
to be with the one he loves,
3961
04:02:46,933 --> 04:02:48,433
forever together.
3962
04:02:49,733 --> 04:02:51,366
But I fear that I am too young,
3963
04:02:51,533 --> 04:02:52,433
and lack experience.
3964
04:02:52,666 --> 04:02:54,000
I may not be a good ruler.
3965
04:02:54,400 --> 04:02:56,533
Your Highness once suspected me of harming our father,
3966
04:02:57,100 --> 04:02:58,600
yet did not hastily sentence me to death,
3967
04:02:59,066 --> 04:03:00,166
nor punish me.
3968
04:03:00,700 --> 04:03:01,733
This shows that Your Highness
3969
04:03:02,233 --> 04:03:03,300
has a kind and benevolent heart.
3970
04:03:03,900 --> 04:03:05,700
As long as Your Highness treats the people
3971
04:03:06,133 --> 04:03:07,466
as if they were your own siblings,
3972
04:03:08,033 --> 04:03:08,766
the world
3973
04:03:09,133 --> 04:03:10,133
will surely be united and at peace.
3974
04:03:12,266 --> 04:03:13,633
You will be able to,
3975
04:03:14,133 --> 04:03:15,566
spend your life with the one you truly love.
3976
04:03:15,966 --> 04:03:17,400
How fortunate Third Brother must be.
3977
04:03:18,233 --> 04:03:19,033
Your Highness,
3978
04:03:19,566 --> 04:03:20,966
please grant them their happiness.
3979
04:03:26,166 --> 04:03:28,200
Whether wandering afar or amid the highest halls of power,
3980
04:03:28,933 --> 04:03:30,166
there will always be days of reunion.
3981
04:03:30,400 --> 04:03:31,333
Third Brother, Sister-in-law,
3982
04:03:31,800 --> 04:03:32,533
take care.
3983
04:03:33,500 --> 04:03:34,400
Take care.
3984
04:04:19,500 --> 04:04:20,500
Ah Zhi,
3985
04:04:21,266 --> 04:04:22,100
I...
3986
04:04:24,133 --> 04:04:25,666
I’ve finally married you.
3987
04:04:28,300 --> 04:04:30,533
Back at the Ninth Prince's residence,
3988
04:04:30,733 --> 04:04:32,000
Your Highness was so at ease teasing me then;
3989
04:04:32,866 --> 04:04:33,900
but today,
3990
04:04:34,400 --> 04:04:35,833
why are you blushing so much?
3991
04:04:38,866 --> 04:04:40,500
When Ah Zhi teases me,
3992
04:04:41,500 --> 04:04:43,400
you are no less bold.
3993
04:04:53,600 --> 04:04:54,833
Come out!
3994
04:04:57,400 --> 04:04:57,900
Your Highness,
3995
04:04:58,533 --> 04:04:59,166
Young Master,
3996
04:04:59,566 --> 04:05:01,233
we were just passing by.
3997
04:05:01,566 --> 04:05:02,166
Passing by?
3998
04:05:02,800 --> 04:05:03,400
Well then,
3999
04:05:03,600 --> 04:05:04,600
this servant will take my leave.
4000
04:05:06,400 --> 04:05:07,033
You see,
4001
04:05:07,333 --> 04:05:08,333
I told you to keep quiet,
4002
04:05:08,666 --> 04:05:10,300
and now we’ve been discovered!
4003
04:05:14,200 --> 04:05:15,033
Alright then,
4004
04:05:15,933 --> 04:05:17,633
now no one will disturb us anymore.
4005
04:05:39,200 --> 04:05:40,600
Your wound,
4006
04:05:41,500 --> 04:05:42,633
does it still hurt?259762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.