All language subtitles for 见君心 Into Your Heart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,433 --> 00:00:03,533 Mr. Liang, come on. 2 00:00:03,633 --> 00:00:04,566 Come in. 3 00:00:05,533 --> 00:00:06,466 You're here. 4 00:00:10,866 --> 00:00:11,966 Who is the pianist? 5 00:00:12,900 --> 00:00:13,800 She's our leading musician 6 00:00:13,833 --> 00:00:15,366 of the Miaoyin Palace, Su Jin. 7 00:00:15,633 --> 00:00:17,066 Why is she wearing a veil? 8 00:00:17,233 --> 00:00:19,033 She was born blind. 9 00:00:19,233 --> 00:00:20,566 She is introverted. 10 00:00:20,700 --> 00:00:22,500 So she never shows her face. 11 00:00:23,833 --> 00:00:25,900 The 9th Prince returned from the war. 12 00:00:26,033 --> 00:00:28,100 Prince Nine won the battle and returned to the court. 13 00:00:28,600 --> 00:00:30,333 He is invincible in the battle, 14 00:00:30,733 --> 00:00:31,400 but he can't even control 15 00:00:31,433 --> 00:00:32,700 his own wife. 16 00:00:33,300 --> 00:00:34,600 But Su Fengyu is also 17 00:00:35,000 --> 00:00:36,600 having an affair with her brother. 18 00:00:36,866 --> 00:00:38,133 She's really shameless. 19 00:00:38,600 --> 00:00:39,433 I wonder 20 00:00:39,666 --> 00:00:41,400 what she looks like in bed. 21 00:00:41,733 --> 00:00:43,033 You go back first. 22 00:00:49,533 --> 00:00:50,533 Wait. 23 00:00:54,266 --> 00:00:55,766 What's wrong, Su? 24 00:01:06,100 --> 00:01:07,366 You killed him? 25 00:01:08,300 --> 00:01:10,700 He smeared others' reputation so casually. 26 00:01:11,800 --> 00:01:13,133 He deserved to die. 27 00:01:13,833 --> 00:01:16,133 I'm the most profitable head of the Music Institution. 28 00:01:18,600 --> 00:01:19,800 I know 29 00:01:20,466 --> 00:01:21,933 what I should do. 30 00:01:30,300 --> 00:01:31,866 I just got back, 31 00:01:32,500 --> 00:01:34,200 and your master can't hold his temper. 32 00:01:36,466 --> 00:01:37,966 Stealing military intelligence? 33 00:01:40,433 --> 00:01:41,933 Are you trying to kill me? 34 00:01:42,866 --> 00:01:44,533 Your Highness, I was wrong. 35 00:01:44,700 --> 00:01:45,633 Your Highness 36 00:01:48,533 --> 00:01:49,700 If you know you are wrong, 37 00:01:50,100 --> 00:01:51,566 you should be punished. 38 00:01:51,800 --> 00:01:54,100 There are scorpions from Miaojiang. 39 00:01:54,300 --> 00:01:55,600 They like to eat human flesh. 40 00:01:55,833 --> 00:01:57,333 Put your hands in it. 41 00:01:57,666 --> 00:01:59,666 They will fight to gnaw. 42 00:02:00,000 --> 00:02:02,133 Until your hands become white bones. 43 00:02:09,500 --> 00:02:10,000 Your Highness 44 00:02:10,533 --> 00:02:12,133 Your Highness, please spare my life. 45 00:02:13,800 --> 00:02:16,666 Your Highness, Your Highness 46 00:02:21,266 --> 00:02:23,566 I don't want to doubt my son. 47 00:02:24,666 --> 00:02:26,200 Although his face 48 00:02:26,833 --> 00:02:29,066 is the same as before, 49 00:02:29,866 --> 00:02:31,533 I feel that 50 00:02:32,300 --> 00:02:33,866 he seems to be a different person. 51 00:02:34,466 --> 00:02:35,700 It's normal 52 00:02:36,000 --> 00:02:37,766 to change after three years. 53 00:02:38,433 --> 00:02:40,533 Besides, he has great power now. 54 00:02:41,066 --> 00:02:42,300 There are many people 55 00:02:42,400 --> 00:02:43,300 who want to kill him. 56 00:02:43,833 --> 00:02:45,333 It's understandable 57 00:02:46,633 --> 00:02:47,966 that he is more cautious. 58 00:02:51,600 --> 00:02:52,466 But 59 00:02:53,933 --> 00:02:55,200 no one knows him better 60 00:02:55,533 --> 00:02:57,000 understand your son better. 61 00:02:57,333 --> 00:02:59,733 If you think there's something wrong, 62 00:03:00,266 --> 00:03:01,033 maybe 63 00:03:02,500 --> 00:03:03,700 there really is. 64 00:03:05,233 --> 00:03:07,233 Why don't you place a spy 65 00:03:07,433 --> 00:03:08,833 around Brother Jiu? 66 00:03:09,300 --> 00:03:10,366 I did before, 67 00:03:11,100 --> 00:03:12,433 but they were useless. 68 00:03:13,200 --> 00:03:15,066 Now he's back after a victory, 69 00:03:15,266 --> 00:03:16,600 and the mansion is heavily guarded. 70 00:03:17,266 --> 00:03:19,200 How can an ordinary person get in? 71 00:03:24,200 --> 00:03:25,500 I have a way. 72 00:03:31,233 --> 00:03:32,633 Princess of Chao Yu will choose 73 00:03:32,633 --> 00:03:34,633 musicians for the banquet of Prince Jiu. 74 00:03:35,000 --> 00:03:36,466 If you can be chosen, 75 00:03:36,666 --> 00:03:37,966 you will definitely rise to the top. 76 00:03:38,500 --> 00:03:39,066 Your Highness, 77 00:03:39,300 --> 00:03:40,900 these three are the most famous 78 00:03:41,033 --> 00:03:42,400 musicians in the Twenty-four Quarters. 79 00:03:43,233 --> 00:03:44,333 Take off your clothes. 80 00:03:48,866 --> 00:03:50,133 Shouldn't the competition 81 00:03:50,633 --> 00:03:52,333 be decided by the skill of playing the zither? 82 00:03:52,666 --> 00:03:53,566 Stop talking. 83 00:03:53,800 --> 00:03:54,500 If you don't take it off, 84 00:03:54,733 --> 00:03:56,300 I will cancel your qualification. 85 00:04:05,433 --> 00:04:07,533 This is the dead Princess of the Ninth Prince. 86 00:04:10,100 --> 00:04:11,033 Wait. 87 00:04:19,200 --> 00:04:20,600 What's your name? 88 00:04:21,800 --> 00:04:22,600 Blind girl. 89 00:04:22,733 --> 00:04:23,566 Su Jin. 90 00:04:28,266 --> 00:04:29,266 She looks like her. 91 00:04:30,633 --> 00:04:31,866 Really. 92 00:04:35,733 --> 00:04:37,733 Is she pretending to be blind? 93 00:05:08,666 --> 00:05:10,333 You really can't see? 94 00:05:11,833 --> 00:05:13,900 I've been blind since I was a child. 95 00:05:15,933 --> 00:05:17,000 In the past three years, 96 00:05:17,733 --> 00:05:18,633 mother has chosen countless 97 00:05:18,666 --> 00:05:20,166 noble ladies for him, 98 00:05:20,600 --> 00:05:21,933 but he has rejected them all. 99 00:05:23,400 --> 00:05:24,600 He said 100 00:05:25,400 --> 00:05:27,066 the position of Princess Jiu 101 00:05:27,433 --> 00:05:28,966 is only for Su Fengyu. 102 00:05:34,633 --> 00:05:36,566 If you can catch his eye, 103 00:05:37,500 --> 00:05:39,733 you will become a phoenix. 104 00:05:40,266 --> 00:05:41,966 I am willing to serve Your Highness. 105 00:05:42,933 --> 00:05:43,800 But 106 00:05:44,433 --> 00:05:45,666 can the Prince 107 00:05:46,000 --> 00:05:46,533 really like 108 00:05:46,533 --> 00:05:47,733 a blind girl like me? 109 00:05:53,400 --> 00:05:54,300 Of course. 110 00:06:10,833 --> 00:06:11,966 Because 111 00:06:13,100 --> 00:06:14,366 your face... 112 00:06:28,300 --> 00:06:29,133 Your Highness 113 00:06:29,300 --> 00:06:30,433 Drink. 114 00:06:39,000 --> 00:06:40,233 Your Highness 115 00:06:41,500 --> 00:06:42,400 Tell me, 116 00:06:42,700 --> 00:06:44,633 is she more beautiful 117 00:06:45,466 --> 00:06:46,966 or am I? 118 00:06:50,200 --> 00:06:51,466 Do you need to ask? 119 00:07:13,833 --> 00:07:15,133 You? 120 00:07:15,500 --> 00:07:17,033 You don't deserve to mention her. 121 00:07:21,733 --> 00:07:22,966 One was killed yesterday, 122 00:07:24,833 --> 00:07:26,366 and another one came today. 123 00:07:31,866 --> 00:07:32,366 Your Highness, 124 00:07:35,000 --> 00:07:36,300 you are powerful. 125 00:07:36,666 --> 00:07:37,933 To get close to you, 126 00:07:38,233 --> 00:07:39,566 they really did everything. 127 00:07:40,133 --> 00:07:42,133 It means I have many enemies. 128 00:07:42,600 --> 00:07:44,033 If you are not envied, 129 00:07:44,866 --> 00:07:46,066 you are a mediocre person. 130 00:07:47,833 --> 00:07:48,500 Your Highness, 131 00:07:48,933 --> 00:07:49,633 Princess Chaoyu 132 00:07:49,800 --> 00:07:50,900 invites you to the back garden tomorrow. 133 00:07:51,466 --> 00:07:53,466 She said she prepared a surprise for you. 134 00:07:56,200 --> 00:07:57,266 Chaoyu? 135 00:08:01,900 --> 00:08:04,566 I'm looking forward to 136 00:08:04,900 --> 00:08:07,166 the surprise she will bring me. 137 00:08:33,133 --> 00:08:35,366 Princess... 138 00:08:58,200 --> 00:08:59,266 You bastard! 139 00:08:59,733 --> 00:09:01,966 How dare you have an affair with Princess? 140 00:09:15,900 --> 00:09:17,500 Su Fengyu, the eldest daughter of the Su family, 141 00:09:17,733 --> 00:09:20,333 committed adultery with Prince Jiaqing Xun. 142 00:09:20,533 --> 00:09:22,633 General Su Lie, the father, betrayed the country. 143 00:09:22,933 --> 00:09:25,166 The evidence is conclusive and the crime is unforgivable. 144 00:09:25,900 --> 00:09:28,533 The whole Su family will be executed. 145 00:09:31,400 --> 00:09:32,033 Dad. 146 00:09:32,333 --> 00:09:33,366 I'll go find someone to save you. 147 00:09:33,600 --> 00:09:34,300 Dad. 148 00:09:34,500 --> 00:09:35,200 Dad. 149 00:09:35,233 --> 00:09:36,366 Run! 150 00:09:46,833 --> 00:09:47,966 Yu. 151 00:09:48,466 --> 00:09:50,700 The Ninth Prince Consort. 152 00:09:52,900 --> 00:09:54,233 I am Su Jin, your servant. 153 00:10:28,033 --> 00:10:29,866 The wind in the Ninth Prince's mansion is rather strong. 154 00:10:31,033 --> 00:10:33,333 It's even messed up Su Yue Shi’s hair bun. 155 00:10:36,466 --> 00:10:37,266 Ninth Brother. 156 00:10:38,033 --> 00:10:39,666 This is the top performer of the Twenty-Four Workshops. 157 00:10:39,866 --> 00:10:40,866 Su Yue Shi. 158 00:10:41,333 --> 00:10:42,433 I specifically invited her. 159 00:10:42,700 --> 00:10:45,066 To perform at Ninth Brother's celebration banquet tomorrow. 160 00:10:45,500 --> 00:10:46,700 Are you satisfied, Ninth Brother? 161 00:10:48,166 --> 00:10:49,400 Since my royal sister chose the performer. 162 00:10:52,133 --> 00:10:53,566 I am naturally satisfied. 163 00:10:57,033 --> 00:10:58,266 This is the hairpin. 164 00:10:58,466 --> 00:11:00,466 That Ninth Sister-in-law gave me back then. 165 00:11:04,900 --> 00:11:06,300 It looks just right on Su Yue Shi. 166 00:11:06,666 --> 00:11:07,766 What do you think, Ninth Brother? 167 00:11:09,700 --> 00:11:10,766 Ninth Brother. 168 00:11:17,166 --> 00:11:18,100 Su Yue Shi was born blind. 169 00:11:18,866 --> 00:11:20,733 I hope Ninth Brother can take good care of her. 170 00:11:22,500 --> 00:11:24,233 Today, I won't disturb Su Yue Shi's practice. 171 00:11:24,900 --> 00:11:26,966 Tomorrow at the banquet. 172 00:11:27,300 --> 00:11:28,400 I'll listen to her performance again. 173 00:11:28,966 --> 00:11:30,366 You said you're blind. 174 00:11:47,533 --> 00:11:48,766 Do you know what you look like? 175 00:11:49,500 --> 00:11:51,266 I was born blind. 176 00:11:51,733 --> 00:11:52,866 I've never seen it. 177 00:11:53,633 --> 00:11:54,633 It's just a physical shell. 178 00:11:55,233 --> 00:11:56,766 Life is ever-changing. 179 00:11:57,300 --> 00:11:58,500 I, your servant. 180 00:11:58,766 --> 00:11:59,300 Perceive the world with my heart. 181 00:11:59,733 --> 00:12:00,866 Good. 182 00:12:01,066 --> 00:12:01,900 Then look at me. 183 00:12:05,700 --> 00:12:06,933 What do you perceive? 184 00:12:10,133 --> 00:12:11,633 Inconsistencies. 185 00:12:14,900 --> 00:12:15,800 Inside and out. 186 00:12:16,733 --> 00:12:17,466 Inconsistencies. 187 00:12:20,933 --> 00:12:22,333 What do you mean by that? 188 00:12:26,166 --> 00:12:27,466 Your Highness. 189 00:12:29,566 --> 00:12:30,500 Are you afraid? 190 00:12:31,933 --> 00:12:33,033 Nonsense. 191 00:12:34,566 --> 00:12:35,600 On the battlefield, 192 00:12:36,733 --> 00:12:37,733 Amid mountains of corpses and seas of blood, I wasn’t afraid. 193 00:12:38,066 --> 00:12:40,466 Why would I fear a blind girl like you? 194 00:12:42,166 --> 00:12:44,266 Your Highness, you’re afraid. 195 00:12:47,033 --> 00:12:48,233 Afraid that I’ve discovered. 196 00:12:49,033 --> 00:12:50,766 The sorrow. 197 00:12:51,533 --> 00:12:52,400 And longing in your heart. 198 00:12:53,233 --> 00:12:54,166 The emotions you hide so deeply. 199 00:13:00,166 --> 00:13:01,600 The sound of the zither is enchanting. 200 00:13:02,300 --> 00:13:04,033 You are eloquent and persuasive. 201 00:13:04,633 --> 00:13:06,033 Who exactly are you? 202 00:13:06,533 --> 00:13:09,266 You had Princess Tuochaoyu bring you into the Ninth Prince's residence. 203 00:13:11,066 --> 00:13:12,566 What is your real intention? 204 00:13:13,333 --> 00:13:14,100 This servant, 205 00:13:14,733 --> 00:13:15,966 musician Su Jin, 206 00:13:16,633 --> 00:13:17,966 plays for Your Highness. 207 00:13:20,900 --> 00:13:22,033 To tell the truth, 208 00:13:23,500 --> 00:13:24,333 this servant, 209 00:13:27,300 --> 00:13:28,500 admires Your Highness. 210 00:13:29,633 --> 00:13:30,466 You admire me? 211 00:13:33,066 --> 00:13:34,966 Do you know those who admired me, 212 00:13:35,833 --> 00:13:37,466 didn't last more than seven days in the residence? 213 00:13:38,266 --> 00:13:40,133 They were all carried out. 214 00:13:41,566 --> 00:13:42,633 I am different, 215 00:13:44,300 --> 00:13:45,366 from them. 216 00:13:49,333 --> 00:13:50,200 How are you different? 217 00:13:58,133 --> 00:13:59,766 I can feel, 218 00:14:00,900 --> 00:14:02,533 the sorrow deep in Your Highness's heart. 219 00:14:03,366 --> 00:14:04,400 I, 220 00:14:05,500 --> 00:14:07,133 wish to stay by Your Highness's side. 221 00:14:07,866 --> 00:14:09,700 Stop playing tricks on me. 222 00:14:11,866 --> 00:14:12,866 Otherwise, 223 00:14:13,966 --> 00:14:16,166 I will make you wish to live, 224 00:14:18,300 --> 00:14:20,133 but unable to die. 225 00:14:29,700 --> 00:14:31,433 Three years ago, 226 00:14:31,700 --> 00:14:33,533 my father and elder sister died unjustly. 227 00:14:34,833 --> 00:14:36,933 I must seek justice for them. 228 00:14:42,566 --> 00:14:43,800 Watch out! 229 00:14:50,466 --> 00:14:51,500 This servant, Baishao, 230 00:14:51,733 --> 00:14:53,766 was sent by His Highness to attend to you. 231 00:14:54,566 --> 00:14:56,100 His Highness is naturally suspicious. 232 00:14:56,933 --> 00:14:57,933 So while you're in the residence, 233 00:14:58,066 --> 00:14:59,333 you must be extremely cautious. 234 00:14:59,900 --> 00:15:00,833 Especially, 235 00:15:01,133 --> 00:15:03,133 you must not violate His Highness's taboos. 236 00:15:05,066 --> 00:15:07,066 What are His Highness's taboos? 237 00:15:07,566 --> 00:15:08,566 The Ninth Princess Consort, 238 00:15:08,700 --> 00:15:09,800 Su Fengyu. 239 00:15:10,366 --> 00:15:12,600 His Highness both loves and hates the Ninth Princess Consort, 240 00:15:12,866 --> 00:15:14,900 but refuses to let anyone bring her up. 241 00:15:16,100 --> 00:15:17,566 The Ninth Princess Consort's living quarters, 242 00:15:18,100 --> 00:15:19,533 is also a forbidden area within the residence. 243 00:15:19,633 --> 00:15:21,233 Where is the Ninth Prince Consort's residence? 244 00:15:22,066 --> 00:15:22,800 Where is it? 245 00:15:24,333 --> 00:15:24,966 Over there. 246 00:15:25,966 --> 00:15:27,200 It's just behind the garden. 247 00:15:29,133 --> 00:15:29,800 Miss. 248 00:15:30,900 --> 00:15:31,533 Sorry. 249 00:15:32,033 --> 00:15:32,833 Master Su. 250 00:15:33,100 --> 00:15:35,033 I forgot you couldn't see. 251 00:15:35,866 --> 00:15:37,166 The Ninth Prince Consort's residence. 252 00:15:37,533 --> 00:15:39,033 It's in the northwest of the estate. 253 00:15:39,366 --> 00:15:41,300 Next time, you can just go around from there. 254 00:15:49,733 --> 00:15:50,533 What's wrong? 255 00:15:50,933 --> 00:15:52,033 My bracelet is missing. 256 00:15:52,300 --> 00:15:53,300 Bracelet? 257 00:15:54,333 --> 00:15:56,033 It’s a keepsake my mother left me. 258 00:15:57,033 --> 00:15:58,533 Can you help me look for it? 259 00:15:59,666 --> 00:16:00,766 But I... 260 00:16:01,100 --> 00:16:01,766 Don’t worry. 261 00:16:01,966 --> 00:16:02,800 I’ll stay right here. 262 00:16:03,366 --> 00:16:04,400 I won’t go anywhere. 263 00:16:04,633 --> 00:16:05,633 This item means a lot to me, 264 00:16:05,633 --> 00:16:06,833 really, really important. 265 00:16:07,866 --> 00:16:08,100 So... 266 00:16:08,100 --> 00:16:09,333 I beg you, please help me find it. 267 00:16:10,433 --> 00:16:10,933 Alright, 268 00:16:11,166 --> 00:16:12,100 stay where you are and don’t move. 269 00:16:12,466 --> 00:16:13,266 I’ll go look for it. 270 00:16:13,466 --> 00:16:14,033 Okay? 271 00:16:23,566 --> 00:16:24,466 Three years ago, 272 00:16:25,166 --> 00:16:26,633 my sister, who was pregnant at the time, 273 00:16:26,666 --> 00:16:27,766 was accused of having an affair 274 00:16:28,333 --> 00:16:29,266 and mysteriously died. 275 00:16:29,833 --> 00:16:31,066 The entire Su family was massacred. 276 00:16:31,733 --> 00:16:33,200 I need to uncover the truth behind it all. 277 00:16:34,133 --> 00:16:35,133 Maybe, 278 00:16:35,533 --> 00:16:37,600 I can find some clues in her living quarters. 279 00:16:47,666 --> 00:16:48,833 Who sent you? 280 00:16:49,633 --> 00:16:51,533 Coming to the Ninth Prince Consort's residence, 281 00:16:52,100 --> 00:16:53,400 are you trying to investigate something? 282 00:17:17,633 --> 00:17:18,833 Is anyone there? 283 00:17:39,166 --> 00:17:40,166 This room is locked. 284 00:17:41,233 --> 00:17:42,633 I need to find a way to get the key. 285 00:18:05,633 --> 00:18:06,633 Master Su. 286 00:18:15,766 --> 00:18:17,533 Thank you for saving me, Your Highness. 287 00:18:19,300 --> 00:18:21,433 This is not a place where you should be. 288 00:18:22,133 --> 00:18:23,833 I was just walking in the garden, 289 00:18:24,166 --> 00:18:24,966 and somehow, 290 00:18:25,133 --> 00:18:26,133 I ended up here. 291 00:18:27,133 --> 00:18:28,233 Where is this place? 292 00:18:34,366 --> 00:18:36,600 If I ever catch you, 293 00:18:37,833 --> 00:18:40,266 wandering where you shouldn't be again, 294 00:18:41,166 --> 00:18:42,666 I'd rather kill the wrong person, 295 00:18:44,233 --> 00:18:45,566 than let it slide. 296 00:18:46,966 --> 00:18:48,900 Whether it was intentional or accidental, 297 00:18:50,700 --> 00:18:51,833 I will still, 298 00:18:58,933 --> 00:19:00,166 kill you. 299 00:19:04,966 --> 00:19:06,233 Let me escort you out. 300 00:19:16,500 --> 00:19:18,033 Ah Yu had no sisters, 301 00:19:18,433 --> 00:19:19,500 yet she resembles Ah Yu, 302 00:19:19,500 --> 00:19:20,400 so much. 303 00:19:21,300 --> 00:19:22,833 Who exactly is she? 304 00:19:41,733 --> 00:19:42,500 Your Highness! 305 00:19:43,266 --> 00:19:44,500 Why are you here? 306 00:19:45,466 --> 00:19:46,600 The princess instructed me, 307 00:19:46,866 --> 00:19:48,733 to attend to Your Highness. 308 00:19:52,433 --> 00:19:54,633 I don't need anyone attending to me. 309 00:19:55,500 --> 00:19:56,333 Leave. 310 00:19:57,900 --> 00:19:59,533 I am blind, 311 00:20:01,666 --> 00:20:03,333 there's no need for Your Highness to mind. 312 00:20:14,966 --> 00:20:15,800 Your Highness, 313 00:20:18,966 --> 00:20:20,000 if you want me to serve you, 314 00:20:20,733 --> 00:20:22,133 then I will do it properly. 315 00:20:42,833 --> 00:20:43,766 Your Highness, 316 00:20:46,033 --> 00:20:47,966 you wanted me to serve you, didn't you? 317 00:20:54,266 --> 00:20:56,800 I want to know what Your Highness looks like. 318 00:20:59,433 --> 00:21:01,100 Though I cannot see, 319 00:21:02,566 --> 00:21:04,500 I can feel, 320 00:21:09,366 --> 00:21:11,266 that Your Highness must be very handsome. 321 00:21:18,333 --> 00:21:19,666 Your heart, 322 00:21:21,866 --> 00:21:23,100 is speaking. 323 00:21:24,566 --> 00:21:25,900 Then listen, 324 00:21:27,166 --> 00:21:28,366 to what it has to say. 325 00:21:31,900 --> 00:21:32,900 It says, 326 00:21:33,966 --> 00:21:36,033 even though Your Highness is fierce and cold-hearted, 327 00:21:36,666 --> 00:21:38,333 you are the kindest and gentlest person. 328 00:21:41,033 --> 00:21:42,200 You are, 329 00:21:42,500 --> 00:21:44,233 the most gentle and kind-hearted person in this world. 330 00:21:55,466 --> 00:21:57,566 My mother and Chao Yu really went all out, 331 00:21:58,333 --> 00:21:59,200 to place someone who looks so much like Ah Yu, 332 00:21:59,233 --> 00:22:01,333 by my side. 333 00:22:02,066 --> 00:22:03,100 What a pity, 334 00:22:04,933 --> 00:22:06,366 you're not her. 335 00:22:24,166 --> 00:22:25,033 Get out. 336 00:22:25,833 --> 00:22:27,300 But my clothes are wet. 337 00:22:28,633 --> 00:22:30,400 Then you may bathe inside. 338 00:22:30,933 --> 00:22:31,566 I, 339 00:22:31,933 --> 00:22:32,766 will have someone bring 340 00:22:32,766 --> 00:22:33,966 a set of clean clothes for you. 341 00:22:42,733 --> 00:22:44,033 Your Highness won't look away? 342 00:22:45,066 --> 00:22:46,500 Serving you while you bathe? 343 00:22:46,966 --> 00:22:48,200 Sending me away again? 344 00:22:49,300 --> 00:22:50,966 What exactly are you trying to do? 345 00:22:58,333 --> 00:22:59,733 You may be blind, 346 00:23:02,766 --> 00:23:04,666 but I won't deceive you. 347 00:23:18,766 --> 00:23:21,200 Using the sword's hum to gain Su Jin's trust, 348 00:23:21,866 --> 00:23:22,666 making her think 349 00:23:23,133 --> 00:23:24,500 that I have already left. 350 00:23:58,833 --> 00:24:00,933 It turns out the key to Sister's room was indeed on him. 351 00:24:19,666 --> 00:24:21,200 The Ninth Prince has always been unruly, 352 00:24:21,433 --> 00:24:22,366 but he commands troops like a deity. 353 00:24:22,500 --> 00:24:23,833 In three years, he captured fifty states of Guanshan. 354 00:24:24,433 --> 00:24:25,700 Truly a glorious feat. 355 00:24:26,066 --> 00:24:27,866 I wonder which family will have such good fortune 356 00:24:28,133 --> 00:24:29,666 to marry off their daughter as the Ninth Prince's consort. 357 00:24:30,500 --> 00:24:32,266 She happens to be the queen's own niece 358 00:24:32,433 --> 00:24:33,700 and the Ninth Prince's cousin. 359 00:24:34,100 --> 00:24:35,500 If it wasn't for her young age back then, 360 00:24:35,633 --> 00:24:36,966 Su Fengyu wouldn't have had a chance. 361 00:24:37,700 --> 00:24:39,600 Now that the Ninth Prince is covered in military glories, 362 00:24:39,900 --> 00:24:41,533 she must be determined to win him over. 363 00:24:55,633 --> 00:24:57,566 This is the Ninth Princess Consort's favorite piece, 364 00:24:59,700 --> 00:25:00,600 ‘Feng Qingyin.’ 365 00:25:15,700 --> 00:25:17,733 Su... Su Fengyu. 366 00:26:03,066 --> 00:26:04,300 Servant Su Jin 367 00:26:05,300 --> 00:26:06,500 shall take my leave first. 368 00:26:19,066 --> 00:26:20,200 Brother Linfeng! 369 00:26:21,066 --> 00:26:22,133 Brother Linfeng! 370 00:26:22,733 --> 00:26:25,033 Ah-Zhi, you're here! 371 00:26:25,566 --> 00:26:26,900 Brother Linfeng, 372 00:26:27,133 --> 00:26:30,366 this is a birthday gift I personally sewed for you. 373 00:26:33,533 --> 00:26:34,566 Father said, 374 00:26:34,966 --> 00:26:36,033 a true gentleman should be 375 00:26:36,066 --> 00:26:38,866 as noble as an orchid. 376 00:26:39,033 --> 00:26:40,066 Ah-Zhi, my sweet sister, 377 00:26:40,166 --> 00:26:42,300 I promise I’ll wear it forever. 378 00:26:47,500 --> 00:26:48,400 Servant Su Jin 379 00:26:48,633 --> 00:26:49,500 is unable to see. 380 00:26:49,866 --> 00:26:50,800 I accidentally fell. 381 00:26:51,333 --> 00:26:52,466 Thank you, noble master, for saving me. 382 00:26:53,266 --> 00:26:54,133 Su Jin... 383 00:26:54,666 --> 00:26:56,466 Her face is exactly like Ah-Zhi’s. 384 00:26:56,833 --> 00:26:57,666 Could it be... 385 00:27:02,100 --> 00:27:03,266 Such fine fruit, 386 00:27:03,533 --> 00:27:04,566 yet it was used to harm others? 387 00:27:04,900 --> 00:27:05,900 Is this the handiwork of 388 00:27:05,900 --> 00:27:07,133 the noble ladies of Tian Sheng Kingdom? 389 00:27:13,066 --> 00:27:14,766 Then may I ask, Young Master Gongsun, 390 00:27:15,300 --> 00:27:17,233 what methods does Yu Zhao Kingdom employ? 391 00:27:19,133 --> 00:27:21,033 The measures of defeat and marriage alliances, perhaps? 392 00:27:24,900 --> 00:27:26,133 Pardon my thoughtless words. 393 00:27:26,666 --> 00:27:27,933 Ninth Prince, please don’t take it to heart. 394 00:27:28,366 --> 00:27:29,666 This has harmed the friendship between our two nations. 395 00:27:31,333 --> 00:27:32,200 I, Su Jin, humbly take my leave. 396 00:27:32,633 --> 00:27:33,900 Farewell. 397 00:27:36,166 --> 00:27:37,300 Can Su Yue Master still walk? 398 00:27:44,366 --> 00:27:45,100 You wretch! 399 00:27:45,366 --> 00:27:46,800 How dare you compete with me for Ah Liu! 400 00:28:06,566 --> 00:28:08,033 Your Highness, are you staying here? 401 00:28:24,466 --> 00:28:26,166 Are you that impatient? 402 00:28:31,433 --> 00:28:32,933 The young lady from earlier, Qin... 403 00:28:33,433 --> 00:28:34,333 She was selected by the Queen herself. 404 00:28:34,333 --> 00:28:36,200 She's the newly chosen royal consort. 405 00:28:37,066 --> 00:28:38,000 Your Highness, 406 00:28:38,866 --> 00:28:40,533 why did you show her 407 00:28:41,166 --> 00:28:42,766 so much care right in front of me? 408 00:28:43,700 --> 00:28:45,033 Then take a guess, 409 00:28:47,166 --> 00:28:48,300 why would I do that? 410 00:28:55,366 --> 00:28:56,033 Your Highness, 411 00:28:57,100 --> 00:28:58,666 are you feeling something? 412 00:29:01,666 --> 00:29:03,466 Don't flatter yourself. 413 00:29:08,033 --> 00:29:09,666 Then why, Your Highness, 414 00:29:10,366 --> 00:29:12,100 don't you allow other men to protect me? 415 00:29:12,733 --> 00:29:14,200 Admit it, Your Highness, you like me. 416 00:29:19,033 --> 00:29:21,233 Your acting is so convincing. 417 00:29:23,666 --> 00:29:24,800 Careful! 418 00:29:27,866 --> 00:29:29,800 You might get burned playing with fire. 419 00:29:46,433 --> 00:29:47,433 I have guests to entertain today. 420 00:29:48,333 --> 00:29:49,400 I'm not in the mood. 421 00:30:49,766 --> 00:30:51,000 Foolish Ah Zhi, 422 00:30:51,633 --> 00:30:52,833 I swear I'll help you 423 00:30:53,100 --> 00:30:54,733 live honorably and openly. 424 00:30:55,833 --> 00:30:56,866 Sister, 425 00:31:10,566 --> 00:31:12,600 this is for my future little niece. 426 00:31:12,766 --> 00:31:14,033 I carved it myself. 427 00:31:14,866 --> 00:31:15,700 Alright. 428 00:31:15,866 --> 00:31:17,066 I'll tell her, 429 00:31:17,166 --> 00:31:19,033 she has an aunt who loves her the most. 430 00:31:23,966 --> 00:31:24,966 Sister, 431 00:31:26,233 --> 00:31:28,100 I promise to find the evidence for you. 432 00:31:28,833 --> 00:31:30,133 I will avenge you. 433 00:31:51,666 --> 00:31:52,800 This wooden box. 434 00:32:04,533 --> 00:32:05,133 Sister, 435 00:32:05,300 --> 00:32:06,200 I found a skilled craftsman 436 00:32:06,333 --> 00:32:07,333 to make this wooden box. 437 00:32:07,733 --> 00:32:08,533 Once it's locked, 438 00:32:08,833 --> 00:32:10,400 you'll need to use my jade pendant 439 00:32:11,033 --> 00:32:12,133 and your jade pendant, 440 00:32:12,333 --> 00:32:13,400 placing them together in this slot. 441 00:32:13,566 --> 00:32:14,700 Only then can it be opened again. 442 00:32:16,133 --> 00:32:16,966 Sister, 443 00:32:17,466 --> 00:32:18,466 if you ever feel wronged, 444 00:32:18,666 --> 00:32:19,666 just secretly write a letter 445 00:32:19,766 --> 00:32:21,166 and place it in this wooden box to let me know. 446 00:32:21,266 --> 00:32:22,366 I'll stand up for you. 447 00:32:22,766 --> 00:32:23,566 Alright. 448 00:32:23,966 --> 00:32:26,800 Then I must thank my dear Zhi in advance. 449 00:32:30,900 --> 00:32:32,300 Sister must have left me 450 00:32:32,533 --> 00:32:33,566 a message in this wooden box. 451 00:32:34,500 --> 00:32:35,566 Where could Sister's jade pendant be? 452 00:32:35,900 --> 00:32:37,033 I can't. 453 00:32:44,533 --> 00:32:45,433 I must wait until nightfall, 454 00:32:46,433 --> 00:32:47,433 sneak into His Highness's quarters, 455 00:32:47,966 --> 00:32:48,833 and look around again. 456 00:32:48,866 --> 00:32:49,766 to find it. 457 00:33:29,566 --> 00:33:30,600 Su Yueshi, 458 00:33:30,900 --> 00:33:32,966 Why have you trespassed into my chamber? 459 00:33:33,766 --> 00:33:34,833 Last time, 460 00:33:34,966 --> 00:33:36,266 I failed to serve Your Highness well. 461 00:33:36,500 --> 00:33:37,566 I hope Your Highness 462 00:33:37,966 --> 00:33:39,500 can give me another chance. 463 00:33:46,900 --> 00:33:47,833 And how, 464 00:33:48,533 --> 00:33:50,366 do you intend to serve me? 465 00:34:54,066 --> 00:34:55,600 Su Lueshi, 466 00:35:05,700 --> 00:35:06,400 Su Lueshi, 467 00:35:06,566 --> 00:35:08,200 His Highness said that you worked hard last night, 468 00:35:08,400 --> 00:35:09,266 so he specifically asked me 469 00:35:09,300 --> 00:35:10,733 to bring you some tonic soup. 470 00:35:11,500 --> 00:35:12,566 Thank you, Your Highness. 471 00:35:18,933 --> 00:35:21,266 Su Lueshi spent the whole night in His Highness's room. 472 00:35:21,733 --> 00:35:23,333 Did His Highness truly favor her? 473 00:35:23,800 --> 00:35:25,000 Who knows? 474 00:35:28,466 --> 00:35:29,066 Su Lueshi, 475 00:35:29,166 --> 00:35:30,166 Be careful, it's hot. 476 00:35:32,300 --> 00:35:32,933 Baishao, 477 00:35:33,266 --> 00:35:34,000 You may leave now. 478 00:35:34,333 --> 00:35:34,833 Yes, 479 00:35:35,033 --> 00:35:35,866 I take my leave. 480 00:35:44,900 --> 00:35:45,266 Your Highness, 481 00:35:45,766 --> 00:35:47,400 I will prepare a bath for you. 482 00:35:50,466 --> 00:35:52,400 I do not need a bath right now. 483 00:35:56,233 --> 00:35:57,800 Then what does Your Highness wish to do? 484 00:36:00,366 --> 00:36:02,033 The night is long, 485 00:36:04,666 --> 00:36:06,733 I don't wish to waste such a moment of beauty. 486 00:36:08,733 --> 00:36:10,000 Do you know of any way 487 00:36:11,866 --> 00:36:13,700 to entertain and delight me? 488 00:36:18,766 --> 00:36:19,600 I, 489 00:36:19,800 --> 00:36:21,000 only know how to play the qin. 490 00:36:33,766 --> 00:36:34,600 Then play it. 491 00:37:07,533 --> 00:37:09,066 Did I tell you to stop? 492 00:37:10,733 --> 00:37:11,866 Keep going. 493 00:37:39,766 --> 00:37:42,466 Su Lueshi, your qin skills are indeed exceptional. 494 00:37:43,466 --> 00:37:44,500 Last night, I fell asleep, 495 00:37:44,500 --> 00:37:45,966 accompanied by your qin's melody. 496 00:37:47,166 --> 00:37:48,666 I slept deeply and sweetly. 497 00:37:49,566 --> 00:37:50,766 To play for Your Highness 498 00:37:51,166 --> 00:37:52,400 is my honor. 499 00:37:53,466 --> 00:37:55,100 I would be willing to play for Your Highness every night. 500 00:37:55,666 --> 00:37:56,566 No need. 501 00:37:57,066 --> 00:37:59,066 I have important matters to attend to today. 502 00:37:59,900 --> 00:38:01,133 I won't return to the manor until the hour of Hai (9-11pm). 503 00:38:01,833 --> 00:38:03,133 Then, I'll take my leave. 504 00:38:03,333 --> 00:38:04,033 Wait a moment. 505 00:38:35,066 --> 00:38:36,800 Duanchang Powder is a highly potent poison. 506 00:38:37,533 --> 00:38:38,666 After ingesting it, 507 00:38:39,333 --> 00:38:41,366 if the antidote is not taken within half an hour, 508 00:38:42,366 --> 00:38:43,700 death is certain. 509 00:38:46,766 --> 00:38:48,433 Su Leshi, are you refusing to drink? 510 00:38:53,733 --> 00:38:56,666 Must I personally feed it to you? 511 00:38:56,766 --> 00:38:57,933 If I don't drink it, 512 00:38:58,300 --> 00:38:59,900 he will definitely know I'm not blind. 513 00:39:00,966 --> 00:39:01,900 What should I do? 514 00:39:19,366 --> 00:39:20,400 The pain is unbearable. 515 00:39:21,133 --> 00:39:23,000 It's the Duanchang Powder taking effect. 516 00:39:24,600 --> 00:39:25,533 Could it be... 517 00:39:34,500 --> 00:39:36,600 the antidote is indeed in this bowl of soup? 518 00:39:36,933 --> 00:39:39,066 If I doubt him and refuse to drink, 519 00:39:39,833 --> 00:39:41,566 he might truly kill me with poison. 520 00:39:42,566 --> 00:39:44,266 It seems that my actions over the past two days 521 00:39:44,733 --> 00:39:46,200 have still aroused his suspicions. 522 00:39:46,733 --> 00:39:48,033 I need a plan 523 00:39:48,366 --> 00:39:49,866 to make him completely believe in me, 524 00:39:50,400 --> 00:39:51,833 so I can stay in this residence 525 00:39:52,033 --> 00:39:53,233 and investigate the cause of my sister's death, 526 00:39:54,066 --> 00:39:55,466 avenging the Su family. 527 00:39:56,366 --> 00:39:57,500 The head of the Gongsun family has arrived. 528 00:39:57,866 --> 00:39:59,366 I've heard he is elegant and charming, 529 00:39:59,500 --> 00:40:01,633 the most handsome man in Yuzhao Kingdom. 530 00:40:02,033 --> 00:40:03,066 Gongsun Sheng. 531 00:40:04,166 --> 00:40:05,033 Brother Linfeng! 532 00:40:05,866 --> 00:40:06,666 Baishao. 533 00:40:08,933 --> 00:40:09,833 Help me out of here. 534 00:40:10,233 --> 00:40:10,766 Understood. 535 00:40:13,566 --> 00:40:15,933 Our monarch is willing to bow before the Kingdom of Tiansheng, 536 00:40:16,233 --> 00:40:17,366 and hopes to marry a noble, virtuous, 537 00:40:17,666 --> 00:40:19,566 and graceful princess as his queen. 538 00:40:19,900 --> 00:40:20,933 to cement the alliance. 539 00:40:21,600 --> 00:40:22,533 It is said that your kingdom 540 00:40:22,666 --> 00:40:24,566 wishes for Princess Chaoyu to marry in alliance. 541 00:40:25,333 --> 00:40:27,200 A fleeting glimpse at yesterday's banquet, 542 00:40:27,866 --> 00:40:29,800 and Princess Chaoyu's beauty is indeed unparalleled. 543 00:40:31,066 --> 00:40:32,066 Mother once said, 544 00:40:32,333 --> 00:40:33,500 if she were a man, 545 00:40:33,833 --> 00:40:35,033 she would achieve great things. 546 00:40:35,233 --> 00:40:36,666 But as a woman, 547 00:40:37,033 --> 00:40:39,366 with an uncaring father and a deceased mother, 548 00:40:39,833 --> 00:40:41,266 even as a diplomatic bride, 549 00:40:41,500 --> 00:40:43,100 she is merely a pawn, 550 00:40:43,300 --> 00:40:45,433 her fate and life out of her own control. 551 00:40:45,866 --> 00:40:47,066 The two nations are on friendly terms. 552 00:40:48,600 --> 00:40:50,100 But must marriage alliances be the only way to solidify relations? 553 00:40:50,500 --> 00:40:51,800 What do you mean, Your Highness? 554 00:40:56,200 --> 00:40:58,100 I was merely speaking offhand. 555 00:40:59,400 --> 00:41:00,300 Ninth Brother, in the past, 556 00:41:00,466 --> 00:41:01,966 weren't you the most supportive of marriage alliances? 557 00:41:02,866 --> 00:41:04,200 Why would you say something like that now? 558 00:41:09,766 --> 00:41:11,400 I once heard two lines of poetry: 559 00:41:11,800 --> 00:41:14,200 'When autumn comes, on the ninth of September, 560 00:41:14,900 --> 00:41:17,033 my flowers bloom, overshadowing all others.' 561 00:41:17,633 --> 00:41:19,366 'With wine in hand beside the eastern fence at dusk...' 562 00:41:19,633 --> 00:41:20,400 Ah Zhi, 563 00:41:20,966 --> 00:41:21,900 so it really is you. 564 00:41:22,133 --> 00:41:22,833 I think 565 00:41:23,300 --> 00:41:24,933 the resilient chrysanthemums that bloom in frost 566 00:41:25,466 --> 00:41:26,866 must be extraordinarily beautiful. 567 00:41:29,300 --> 00:41:30,400 These two people... 568 00:42:00,100 --> 00:42:00,633 Your Highness, watch out! 569 00:42:00,666 --> 00:42:01,300 Your Highness! 570 00:42:03,966 --> 00:42:04,433 Retreat! 571 00:42:09,533 --> 00:42:10,466 Your Highness! 572 00:42:12,033 --> 00:42:13,200 Su Jin! 573 00:42:19,200 --> 00:42:19,833 Your Highness! 574 00:42:20,033 --> 00:42:21,866 The physician said Su Lushi's injuries look severe, 575 00:42:22,366 --> 00:42:23,466 but fortunately, they didn't affect her vital organs. 576 00:42:23,900 --> 00:42:25,500 The wounds have now been treated. 577 00:42:25,700 --> 00:42:26,533 Look at this medicine... 578 00:42:26,733 --> 00:42:27,833 Should we let Bai Shao... 579 00:42:29,366 --> 00:42:30,133 Your Highness, 580 00:42:31,966 --> 00:42:32,633 these were found on those 581 00:42:32,666 --> 00:42:33,900 two men in black. 582 00:42:34,633 --> 00:42:35,533 Is it possible that our investigation into 583 00:42:35,533 --> 00:42:36,733 the Qin family and the queen 584 00:42:36,800 --> 00:42:37,466 has been exposed? 585 00:42:38,633 --> 00:42:39,800 The queen has always been difficult to deal with, 586 00:42:40,666 --> 00:42:41,866 and Chancellor Qin is a seasoned schemer. 587 00:42:43,133 --> 00:42:43,900 Continue the investigation. 588 00:42:44,100 --> 00:42:44,933 Yes, Your Highness. 589 00:42:47,300 --> 00:42:48,766 Brother Linfeng is truly impressive. 590 00:42:49,533 --> 00:42:50,566 Helping me stage a scene 591 00:42:51,033 --> 00:42:52,300 while framing the queen all at once. 592 00:42:53,633 --> 00:42:55,200 The queen is the birth mother of the Ninth Prince. 593 00:42:55,533 --> 00:42:56,466 But judging by appearances, 594 00:42:56,900 --> 00:42:58,433 it seems their relationship isn't very good. 595 00:42:59,633 --> 00:43:00,500 Let me apply the medicine for you. 596 00:43:43,966 --> 00:43:45,200 Now you know it hurts, don't you? 597 00:43:45,966 --> 00:43:46,666 Just now, 598 00:43:47,900 --> 00:43:49,333 why did you shield me? 599 00:43:50,466 --> 00:43:51,733 If I hadn't done this, 600 00:43:51,966 --> 00:43:53,133 how would you believe me? 601 00:43:55,700 --> 00:43:56,533 Hold on. 602 00:44:05,566 --> 00:44:06,700 Don't bite yourself. 603 00:44:45,500 --> 00:44:47,433 I was supposed to return to the Miaoyin Pavilion to get something. 604 00:44:48,300 --> 00:44:49,533 But just as I reached the entrance, 605 00:44:50,033 --> 00:44:51,700 I heard Master Li's voice. 606 00:44:52,100 --> 00:44:53,100 I, 607 00:44:54,400 --> 00:44:56,133 smelled the scent on Your Highness. 608 00:44:57,766 --> 00:44:59,233 I was worried that Your Highness might be in danger, 609 00:44:59,900 --> 00:45:01,500 so I couldn't care about anything else. 610 00:45:02,200 --> 00:45:03,066 By the way, Your Highness, 611 00:45:03,533 --> 00:45:04,666 you're not hurt, are you? 612 00:45:06,200 --> 00:45:06,800 Your Highness… 613 00:45:13,033 --> 00:45:14,100 I'm fine. 614 00:45:15,366 --> 00:45:16,366 But you, 615 00:45:17,300 --> 00:45:18,200 not knowing martial arts, 616 00:45:22,800 --> 00:45:23,733 from now on, 617 00:45:24,866 --> 00:45:26,100 don't act so recklessly again. 618 00:45:32,533 --> 00:45:33,400 Your Highness… 619 00:45:33,900 --> 00:45:34,733 Your Highness… 620 00:45:35,700 --> 00:45:36,733 Your Highness… 621 00:45:40,666 --> 00:45:41,766 The phoenix flowers, 622 00:45:43,300 --> 00:45:44,000 all filled with a chilling cold. 623 00:45:45,200 --> 00:45:46,433 It's the Yushenghan poison. 624 00:45:47,366 --> 00:45:48,566 During the fight earlier, 625 00:45:49,266 --> 00:45:50,666 I caught a faint scent on the arrow's feathers. 626 00:45:50,800 --> 00:45:51,900 It must be from the poison. 627 00:45:52,600 --> 00:45:53,466 Thinking about it, 628 00:45:53,666 --> 00:45:54,966 he must've been poisoned at that moment. 629 00:45:58,900 --> 00:46:00,100 Who told you to act on your own accord? 630 00:46:00,233 --> 00:46:01,566 Using Yushenghan poison on Jian Shiliu? 631 00:46:02,666 --> 00:46:03,500 Please forgive me, my lord! 632 00:46:04,000 --> 00:46:05,133 I just thought that 633 00:46:05,433 --> 00:46:07,066 if Su Leshi wanted to gain Jian Shiliu's trust, 634 00:46:07,433 --> 00:46:08,500 not only would saving his life be essential, 635 00:46:08,800 --> 00:46:09,933 but there would also need to be physical contact. 636 00:46:10,633 --> 00:46:11,700 The Yushenghan poison, 637 00:46:11,900 --> 00:46:13,433 though it appears like a cold-related ailment, 638 00:46:13,666 --> 00:46:15,000 is, in fact, an extraordinary aphrodisiac. 639 00:46:15,200 --> 00:46:16,933 Even if left untreated, it won’t harm the body. 640 00:46:17,233 --> 00:46:18,600 And the antidote is very simple— 641 00:46:18,800 --> 00:46:19,400 it merely requires physical— 642 00:46:19,400 --> 00:46:20,233 Shut your mouth! 643 00:47:47,633 --> 00:47:48,700 Your Highness. 644 00:47:49,233 --> 00:47:50,300 Su Leshi, 645 00:47:51,166 --> 00:47:53,433 truly deserving of your role as the head of the Twenty-Four Boudoirs. 646 00:47:54,000 --> 00:47:55,933 Your brothel-trained tricks, 647 00:47:57,066 --> 00:47:58,900 all used on me, haven’t they? 648 00:48:02,666 --> 00:48:04,600 Your Highness, your cold ailment flared up yesterday. 649 00:48:05,500 --> 00:48:07,033 I had no choice 650 00:48:08,033 --> 00:48:09,566 but to use my own body. 651 00:48:13,300 --> 00:48:15,466 I've never had any cold ailments! 652 00:48:22,400 --> 00:48:23,433 If you’re not leaving, 653 00:48:24,800 --> 00:48:26,500 does that mean you’re still not satisfied? 654 00:48:28,866 --> 00:48:30,600 Then I’ll fulfill your wish. 655 00:48:59,833 --> 00:49:01,333 Though I belong to the entertainer's registry, 656 00:49:02,166 --> 00:49:03,466 I am not lowly. 657 00:49:14,766 --> 00:49:16,200 Your wound— 658 00:49:18,700 --> 00:49:19,566 It’s nothing. 659 00:49:19,700 --> 00:49:21,233 Not worth your concern, Your Highness. 660 00:49:34,600 --> 00:49:35,533 Su Leshi, 661 00:49:36,000 --> 00:49:36,833 why are you— 662 00:49:42,833 --> 00:49:43,933 Call Shiyao over. 663 00:49:44,300 --> 00:49:45,233 Yes, 664 00:49:50,700 --> 00:49:51,700 Your Highness indeed shows 665 00:49:51,700 --> 00:49:53,566 traces of a cold ailment outbreak. 666 00:49:54,000 --> 00:49:54,800 Someone has used their body 667 00:49:54,800 --> 00:49:57,066 to warm Your Highness and alleviate the cold ailment. 668 00:49:57,833 --> 00:49:59,733 Your Highness seems particularly drowsy today. 669 00:50:00,233 --> 00:50:01,900 How about resting a bit longer? 670 00:50:06,400 --> 00:50:07,800 Perhaps it’s due to the fragrance. 671 00:50:08,666 --> 00:50:10,033 Take this fragrance away. 672 00:50:10,833 --> 00:50:11,433 Your Highness, 673 00:50:11,833 --> 00:50:13,233 there hasn’t been any incense burned today. 674 00:50:26,500 --> 00:50:27,100 Come here. 675 00:50:28,100 --> 00:50:28,666 Smell me. 676 00:50:30,233 --> 00:50:31,600 Smell the scent on me. 677 00:50:36,233 --> 00:50:38,000 Your Highness has a faint fragrance on your body. 678 00:50:38,433 --> 00:50:39,366 It seems to be, 679 00:50:39,633 --> 00:50:40,466 Màn Zhǐ Luó, 680 00:50:40,866 --> 00:50:41,800 Tú Zhī Flower, 681 00:50:42,500 --> 00:50:43,200 and also, 682 00:50:43,400 --> 00:50:44,400 Phoenix Flower. 683 00:50:44,766 --> 00:50:46,766 I’ve heard that in the past few days, you’ve been in such pain that you cannot sleep. 684 00:50:47,166 --> 00:50:48,833 This is what my father used when he was injured, 685 00:50:49,066 --> 00:50:50,666 to help him fall asleep quickly. 686 00:50:50,900 --> 00:50:51,933 I used Màn Zhǐ Luó, 687 00:50:52,066 --> 00:50:53,133 Tú Zhī Flower, and Phoenix Flower, 688 00:50:53,266 --> 00:50:54,466 to create a secret fragrance powder. 689 00:50:54,666 --> 00:50:55,700 It’s called 'Yù Shēng Hán' (Jade Birth Chill). 690 00:50:56,200 --> 00:50:58,200 Although it causes symptoms of cold ailment during use, 691 00:50:58,566 --> 00:51:00,066 it allows the user to quickly fall asleep, 692 00:51:00,200 --> 00:51:01,366 as if in a deep slumber, 693 00:51:01,666 --> 00:51:03,400 and has little impact on the body. 694 00:51:04,433 --> 00:51:05,866 'Yù Shēng Hán.' 695 00:51:11,100 --> 00:51:12,533 Go investigate this for me. 696 00:51:14,000 --> 00:51:15,033 Su Jin, 697 00:51:31,800 --> 00:51:33,266 blind in both eyes, 698 00:51:34,866 --> 00:51:36,533 orphaned early, 699 00:51:38,000 --> 00:51:39,433 and taken into the music house. 700 00:51:41,700 --> 00:51:42,533 Su Jin’s background 701 00:51:42,566 --> 00:51:44,066 doesn’t appear to have any issues. 702 00:51:47,233 --> 00:51:49,000 But her resemblance to Ah Yu is uncanny, 703 00:51:50,700 --> 00:51:52,433 and then there’s that secret fragrance powder. 704 00:51:57,866 --> 00:51:59,100 Three years ago, 705 00:51:59,866 --> 00:52:01,666 the entirety of the Su family was executed. 706 00:52:02,400 --> 00:52:03,800 During the corpse count, 707 00:52:04,366 --> 00:52:06,233 over a hundred members of the Su family, 708 00:52:07,666 --> 00:52:08,733 none were missing. 709 00:52:11,200 --> 00:52:12,266 Su Jin. 710 00:52:14,466 --> 00:52:15,600 The Su family. 711 00:52:18,033 --> 00:52:19,700 What exactly is their relationship? 712 00:52:20,600 --> 00:52:21,200 How about this: 713 00:52:21,400 --> 00:52:22,466 Your Highness could find a reason 714 00:52:22,833 --> 00:52:24,433 to expel Su the musician from the residence. 715 00:52:26,500 --> 00:52:28,166 She was sent here by Chao Yu. 716 00:52:29,300 --> 00:52:31,166 And behind him is naturally the Queen. 717 00:52:31,666 --> 00:52:32,800 If you drive her out, 718 00:52:33,200 --> 00:52:35,000 others will still be sent here. 719 00:52:36,033 --> 00:52:38,033 Instead of being caught off guard, 720 00:52:38,433 --> 00:52:40,133 it's better to know your enemy well. 721 00:52:40,633 --> 00:52:42,033 Will you do something for me? 722 00:52:43,666 --> 00:52:44,400 Have you heard? 723 00:52:44,633 --> 00:52:45,433 Last night, 724 00:52:45,566 --> 00:52:46,700 someone broke into the Su family estate 725 00:52:46,800 --> 00:52:48,233 and dug up the Su family's graves! 726 00:52:48,600 --> 00:52:49,500 Which Su family? 727 00:52:51,000 --> 00:52:52,466 The family of the Ninth Prince Consort. 728 00:52:53,033 --> 00:52:55,133 The Ninth Prince is deeply devoted to his consort. 729 00:52:55,266 --> 00:52:55,966 With something like this happening, 730 00:52:56,100 --> 00:52:57,133 would he just stand by? 731 00:52:57,566 --> 00:52:59,400 The Ninth Prince is out of the city for business. 732 00:52:59,500 --> 00:53:00,733 He'll only return tomorrow. 733 00:53:01,666 --> 00:53:03,666 With weather like this, it looks like it's going to rain. 734 00:53:04,233 --> 00:53:05,600 By the time the Ninth Prince returns, 735 00:53:05,766 --> 00:53:07,000 the Su family's remains 736 00:53:07,100 --> 00:53:08,733 might be washed away by the rain. 737 00:53:10,066 --> 00:53:10,666 Miss, 738 00:53:10,800 --> 00:53:11,733 are you alright? 739 00:53:16,500 --> 00:53:17,500 It's nothing. 740 00:53:18,666 --> 00:53:19,966 The wound just hurts a bit. 741 00:54:02,566 --> 00:54:03,600 In the music halls, 742 00:54:03,866 --> 00:54:05,100 they're often brightly lit. 743 00:54:05,300 --> 00:54:06,566 The merriment lasts all night, 744 00:54:06,766 --> 00:54:07,966 making it hard for one to sleep. 745 00:54:09,033 --> 00:54:09,966 That's why at night, 746 00:54:10,233 --> 00:54:11,700 the courtesans without guests 747 00:54:12,366 --> 00:54:14,166 use silk veils to block the light and sleep. 748 00:54:16,233 --> 00:54:17,833 But Su Jin, being blind, 749 00:54:18,833 --> 00:54:20,366 why would she have a silk veil? 750 00:54:35,033 --> 00:54:36,433 Her walking stride and posture 751 00:54:36,766 --> 00:54:37,833 are just like Bai Shao's. 752 00:54:38,266 --> 00:54:39,400 It must be Bai Shao. 753 00:54:41,266 --> 00:54:41,900 Your Highness, 754 00:54:42,166 --> 00:54:43,433 I'm outside Su the musician’s door. 755 00:54:43,566 --> 00:54:44,466 We have been observing for a while. 756 00:54:44,666 --> 00:54:46,000 Su Leshi hasn't shown any response. 757 00:54:46,400 --> 00:54:47,966 Only Baishao came out of the room. 758 00:54:48,033 --> 00:54:49,266 I've left someone to continue monitoring. 759 00:54:49,700 --> 00:54:51,300 Did Baishao leave the residence? 760 00:54:51,633 --> 00:54:53,366 I specifically asked the gatekeeper. 761 00:54:54,000 --> 00:54:55,100 Baishao did leave the residence. 762 00:54:55,800 --> 00:54:57,533 She said she was going to buy zither strings for Su Leshi. 763 00:54:57,800 --> 00:54:58,733 Which direction did she go? 764 00:54:58,866 --> 00:55:00,500 Indeed, she headed towards Sizhu Zhai in the city. 765 00:55:01,266 --> 00:55:02,400 What time did she leave? 766 00:55:04,033 --> 00:55:04,800 Around... 767 00:55:05,166 --> 00:55:05,800 The second quarter of the Shen hour. 768 00:55:09,266 --> 00:55:10,700 On the 1st and 15th of each month, 769 00:55:11,300 --> 00:55:12,300 Sizhu Zhai 770 00:55:12,800 --> 00:55:13,933 closes early for inventory at the third quarter of the Shen hour. 771 00:55:13,966 --> 00:55:15,400 closes early for inventory. 772 00:55:15,700 --> 00:55:17,233 Today happens to be the 1st. 773 00:55:17,666 --> 00:55:19,100 Baishao doesn’t know any martial arts. 774 00:55:19,400 --> 00:55:20,400 At her walking speed, 775 00:55:20,600 --> 00:55:21,533 could she reach the city 776 00:55:22,000 --> 00:55:23,300 in just a quarter of an hour? 777 00:55:24,700 --> 00:55:25,100 Your Highness, 778 00:55:25,600 --> 00:55:26,433 could it be that Baishao 779 00:55:26,900 --> 00:55:28,033 is actually Su Leshi in disguise? 780 00:56:06,266 --> 00:56:07,766 There's no sign of the grave being disturbed. 781 00:56:07,900 --> 00:56:08,400 This is bad. 782 00:56:08,500 --> 00:56:09,366 We fell into a trap. 783 00:56:29,633 --> 00:56:30,666 There's actually no one here. 784 00:56:35,266 --> 00:56:37,000 When you were little, your father locked you in your room, 785 00:56:37,033 --> 00:56:37,800 and you wanted to go out and play. 786 00:56:37,966 --> 00:56:38,866 You had me get this for you. 787 00:56:39,433 --> 00:56:40,366 Fortunately, it's still here. 788 00:56:45,866 --> 00:56:46,900 Has anyone come out? 789 00:56:47,300 --> 00:56:48,566 The guards are stationed at every gate. 790 00:56:49,033 --> 00:56:50,133 Absolutely no one has come in or out. 791 00:56:52,366 --> 00:56:54,166 The only place nearby suitable for hiding 792 00:56:57,833 --> 00:56:59,366 is this spot. 793 00:57:02,166 --> 00:57:02,833 Are you alright? 794 00:57:03,000 --> 00:57:03,533 Azhi, 795 00:57:04,233 --> 00:57:05,266 I'm fine, Brother Linfeng. 796 00:57:06,266 --> 00:57:07,500 A cup of hot tea will do for me. 797 00:57:47,500 --> 00:57:48,900 What do you mean by this, Ninth Prince? 798 00:57:54,433 --> 00:57:55,700 Please behave yourself, Ninth Prince. 799 00:58:03,800 --> 00:58:05,400 Young Master, would you like to join in? 800 00:58:06,800 --> 00:58:08,300 Even if she is a courtesan, 801 00:58:08,733 --> 00:58:10,866 Your Highness Ninth Prince shouldn't treat her so disrespectfully. 802 00:58:13,800 --> 00:58:14,733 Apologies. 803 00:58:15,366 --> 00:58:16,466 Master Gongsun. 804 00:58:17,133 --> 00:58:18,733 If Your Highness Ninth Prince has seen enough, 805 00:58:19,866 --> 00:58:21,100 please leave now. 806 00:58:29,366 --> 00:58:30,400 Thank you, miss. 807 00:58:30,800 --> 00:58:31,533 It’s nothing. 808 00:58:35,233 --> 00:58:36,833 You’ve endured a lot, Ah Zhi. 809 00:58:40,233 --> 00:58:41,166 Thank you, Brother Lin Feng. 810 00:58:41,600 --> 00:58:42,500 Otherwise, it would have been quite troublesome. 811 00:58:42,833 --> 00:58:43,666 Also, about yesterday, 812 00:58:44,133 --> 00:58:46,133 thank you for helping me perform that staged 'hero saves the beauty' scene. 813 00:58:46,433 --> 00:58:47,866 At first, when you claimed to be the blind musician Su Jin, 814 00:58:48,166 --> 00:58:49,800 I was still unsure if you were really Ah Zhi. 815 00:58:50,966 --> 00:58:52,433 But yesterday at the Ninth Prince's residence, 816 00:58:52,866 --> 00:58:54,066 you used the wordplay game we used to play, 817 00:58:54,166 --> 00:58:55,666 exchanging messages through poetry. 818 00:58:56,166 --> 00:58:58,600 Killing Nine, at dusk afterward. 819 00:58:59,300 --> 00:59:00,766 That’s when I was certain you were Ah Zhi. 820 00:59:01,433 --> 00:59:02,066 However, 821 00:59:02,300 --> 00:59:03,400 your injury hasn't fully healed. 822 00:59:03,733 --> 00:59:04,766 How did you manage to sneak out? 823 00:59:07,133 --> 00:59:09,266 It was the Ninth Prince who deliberately spread false information to trap me. 824 00:59:10,466 --> 00:59:11,200 Brother Lin Feng, 825 00:59:11,833 --> 00:59:13,300 how did you become the head of the Gongsun family? 826 00:59:14,866 --> 00:59:16,300 That day when I went to buy Yu Tuan for you, 827 00:59:16,800 --> 00:59:17,300 on the road, 828 00:59:17,400 --> 00:59:18,833 I was hit by the Gongsun family's carriage. 829 00:59:19,333 --> 00:59:20,333 I was unconscious for an entire night. 830 00:59:20,566 --> 00:59:22,300 When I awoke, I was informed of my new identity. 831 00:59:23,300 --> 00:59:24,766 I intended to return home to tell you, 832 00:59:25,566 --> 00:59:27,033 but I heard that overnight, 833 00:59:27,700 --> 00:59:28,933 the Su family had been... 834 00:59:32,733 --> 00:59:34,166 and I thought you had died as well. 835 00:59:38,033 --> 00:59:39,833 You disguised yourself as the blind musician Su Jin 836 00:59:40,466 --> 00:59:41,866 and entered the Ninth Prince’s residence 837 00:59:42,166 --> 00:59:43,700 to investigate Ah Yu’s death. 838 00:59:46,633 --> 00:59:47,433 Yes. 839 00:59:48,433 --> 00:59:50,133 I don’t believe my elder sister would have an affair. 840 00:59:50,633 --> 00:59:52,233 She must have been framed. 841 00:59:52,400 --> 00:59:54,233 The Ninth Prince is scheming and calculating. 842 00:59:55,466 --> 00:59:57,100 Staying by his side is far too dangerous for you. 843 00:59:57,533 --> 00:59:58,433 As for revenge, 844 00:59:59,133 --> 01:00:00,000 I'll figure out a way. 845 01:00:00,100 --> 01:00:00,800 No, 846 01:00:01,300 --> 01:00:03,566 I must personally avenge my sister and father. 847 01:00:05,433 --> 01:00:06,900 If Master Su Le has indeed gone to the Su residence, 848 01:00:07,400 --> 01:00:08,500 he is most likely not in the room. 849 01:00:14,833 --> 01:00:15,600 Miss Su, 850 01:00:16,033 --> 01:00:16,566 although, 851 01:00:16,800 --> 01:00:18,133 I also really enjoy playing the guqin. 852 01:00:18,633 --> 01:00:19,300 But 853 01:00:19,733 --> 01:00:20,966 I'm not cut out for this 854 01:00:21,333 --> 01:00:22,466 You'd better not waste your time on me 855 01:00:22,466 --> 01:00:23,333 It's not worth it 856 01:00:23,933 --> 01:00:26,033 I'm just a servant meant to serve others 857 01:00:27,766 --> 01:00:29,433 You just played wonderfully 858 01:00:30,133 --> 01:00:31,166 As women, 859 01:00:31,300 --> 01:00:32,233 In the eyes of others 860 01:00:32,566 --> 01:00:33,400 No one to rely on. 861 01:00:33,533 --> 01:00:34,766 Lowly status. 862 01:00:35,233 --> 01:00:36,766 But we must not belittle ourselves. 863 01:00:37,000 --> 01:00:38,666 We need to find the place where we can shine. 864 01:00:43,166 --> 01:00:44,000 Your Highness. 865 01:00:45,466 --> 01:00:46,300 Baishao. 866 01:00:46,633 --> 01:00:48,100 Weren't you heading to Sizhu Studio? 867 01:00:49,566 --> 01:00:51,133 Today, I got halfway there. 868 01:00:51,366 --> 01:00:53,600 I just remembered today is the first day of the lunar month. 869 01:00:53,966 --> 01:00:55,266 The Sizhu Studio closed early. 870 01:00:55,966 --> 01:00:56,733 So, 871 01:00:56,966 --> 01:00:58,066 I came back. 872 01:01:08,533 --> 01:01:09,800 Your hairstyle hasn't changed. 873 01:01:12,366 --> 01:01:13,233 How's your wound? 874 01:01:14,000 --> 01:01:15,066 Is it better? 875 01:01:16,133 --> 01:01:17,333 This humble servant's life is worthless. 876 01:01:17,766 --> 01:01:18,600 I won't die. 877 01:01:19,800 --> 01:01:20,300 Your Highness, 878 01:01:20,466 --> 01:01:21,333 Master Gongsun has arrived, 879 01:01:21,466 --> 01:01:22,600 he's waiting for you in the front yard. 880 01:01:26,033 --> 01:01:27,233 You should rest early. 881 01:01:34,333 --> 01:01:35,466 Miss Su, please have a seat. 882 01:01:36,100 --> 01:01:36,800 That was close. 883 01:01:37,033 --> 01:01:38,300 If His Highness had found out, 884 01:01:38,933 --> 01:01:40,233 the surprise you prepared for him 885 01:01:40,533 --> 01:01:41,400 would have been ruined. 886 01:01:44,666 --> 01:01:45,466 My identity... 887 01:01:45,600 --> 01:01:46,733 The Ninth Prince is already suspicious. 888 01:01:47,200 --> 01:01:48,333 How can I return to the Ninth Prince's residence 889 01:01:48,366 --> 01:01:49,600 without anyone noticing? 890 01:01:50,366 --> 01:01:51,500 Leave it to me. 891 01:01:58,033 --> 01:01:59,500 I received a letter from the ruler of Yuzhao Kingdom. 892 01:01:59,633 --> 01:02:00,866 Urging the matter of marriage alliance. 893 01:02:01,166 --> 01:02:02,033 Where is the Ninth Prince? 894 01:02:02,200 --> 01:02:03,633 I need to discuss this with him properly. 895 01:02:37,633 --> 01:02:38,766 Found her. 896 01:03:28,800 --> 01:03:29,800 The Ninth Prince’s Consort. 897 01:03:31,300 --> 01:03:32,433 Today is the first day of the month. 898 01:03:34,133 --> 01:03:35,200 I’ve come to see you again. 899 01:03:36,566 --> 01:03:37,433 Back then. 900 01:03:38,466 --> 01:03:40,200 I accidentally broke the Ninth Prince’s. 901 01:03:40,366 --> 01:03:41,700 favorite tea cup. 902 01:03:42,800 --> 01:03:44,133 It was you who saved me. 903 01:03:46,733 --> 01:03:47,633 But. 904 01:03:49,233 --> 01:03:50,266 I have no other choice now. 905 01:03:52,333 --> 01:03:53,533 And here we are today. 906 01:03:54,466 --> 01:03:55,100 I can only secretly burn some paper offerings for you. 907 01:03:55,133 --> 01:03:56,666 Even at great risk, I’ll burn paper for Big Sister. 908 01:04:12,800 --> 01:04:14,833 It seems she had a very close relationship with Big Sister. 909 01:04:15,966 --> 01:04:16,966 Not a normal one. 910 01:04:16,966 --> 01:04:17,766 I shall find an opportunity. 911 01:04:19,433 --> 01:04:20,500 To test her. 912 01:04:20,800 --> 01:04:21,800 This is Big Sister’s handwriting. 913 01:04:43,100 --> 01:04:44,300 I’ve been married to A Liu for two years but am still without a child. 914 01:04:45,666 --> 01:04:48,266 There are many rumors in the household. 915 01:04:48,633 --> 01:04:49,966 The Queen has repeatedly reminded me. 916 01:04:50,666 --> 01:04:52,266 To allow Qin Ruyu to enter the residence as a concubine. 917 01:04:52,400 --> 01:04:54,733 Yet A Liu’s feelings for me remain unchanged. 918 01:04:55,333 --> 01:04:57,366 This causes me great anxiety. 919 01:04:58,300 --> 01:04:59,466 I secretly sought help from a renowned gynecologist. 920 01:04:59,566 --> 01:05:01,366 He told me I have been unknowingly taking contraceptives. 921 01:05:01,933 --> 01:05:04,166 After that, every time I drank medicine. 922 01:05:05,100 --> 01:05:06,466 I would secretly pour it out. 923 01:05:06,800 --> 01:05:08,300 In just a month. 924 01:05:09,166 --> 01:05:10,000 I indeed became pregnant. 925 01:05:10,200 --> 01:05:11,400 I couldn’t wait. 926 01:05:12,100 --> 01:05:13,166 To share this good news with A Liu. 927 01:05:13,166 --> 01:05:14,633 At the same time. 928 01:05:15,200 --> 01:05:15,866 I wanted to tell him about Ah Zhi’s situation. 929 01:05:16,366 --> 01:05:18,166 And ask for his help to give Ah Zhi. 930 01:05:18,766 --> 01:05:20,533 A legitimate identity. 931 01:05:20,900 --> 01:05:22,600 Weren’t you monitoring. 932 01:05:26,800 --> 01:05:27,933 The Ninth Prince’s Consort to see if she was taking contraceptives every day? 933 01:05:27,966 --> 01:05:29,966 How could she be pregnant? 934 01:05:30,166 --> 01:05:31,866 How is this possible? 935 01:05:33,000 --> 01:05:33,733 Your Highness, 936 01:05:34,033 --> 01:05:34,866 Perhaps, 937 01:05:35,100 --> 01:05:36,566 afraid that the Ninth Prince's Consort might find out, 938 01:05:36,833 --> 01:05:38,666 the dose of the contraceptive medicine used was lighter. 939 01:05:38,833 --> 01:05:40,900 This allowed the Ninth Prince's Consort to become pregnant by chance. 940 01:05:42,433 --> 01:05:43,500 Forget it. 941 01:05:46,000 --> 01:05:47,333 Since she is already pregnant, 942 01:05:50,333 --> 01:05:51,833 let her keep it. 943 01:05:56,233 --> 01:05:58,733 If Su Lie finds out she's pregnant, 944 01:05:59,733 --> 01:06:02,400 he will likely be even more loyal to me. 945 01:06:05,833 --> 01:06:06,833 I never imagined, 946 01:06:07,633 --> 01:06:08,966 that he already knew about my pregnancy. 947 01:06:10,433 --> 01:06:11,600 Much less did I expect, 948 01:06:11,933 --> 01:06:13,666 that the one who gave me contraceptive medicine, 949 01:06:14,133 --> 01:06:16,733 was the husband I shared such deep affection with. 950 01:06:17,600 --> 01:06:18,866 Suddenly, I feel 951 01:06:19,200 --> 01:06:20,966 that everything was nothing but a conspiracy. 952 01:06:22,333 --> 01:06:23,766 The only thing I’m thankful for, 953 01:06:24,466 --> 01:06:26,866 is that he doesn’t know about A-Zhi's existence. 954 01:06:28,766 --> 01:06:29,900 Su Lushi, 955 01:06:30,100 --> 01:06:31,533 haven’t you gone to bed yet? 956 01:06:39,166 --> 01:06:39,966 Su Lushi, 957 01:06:40,133 --> 01:06:40,933 you’ve come at just the right time. 958 01:06:41,133 --> 01:06:42,066 I'll pretend to be my sister 959 01:06:42,200 --> 01:06:42,966 to test her out. 960 01:06:43,133 --> 01:06:44,966 Su Lushi, why are you lying on the table? 961 01:06:45,966 --> 01:06:47,100 Your wound hasn’t healed yet. 962 01:06:47,466 --> 01:06:48,400 Don’t catch a cold. 963 01:06:52,266 --> 01:06:53,400 Su Lushi, 964 01:06:54,233 --> 01:06:55,300 the joss paper you burned for me, 965 01:06:55,766 --> 01:06:56,633 I’ve received all of it. 966 01:06:57,333 --> 01:06:58,466 I came back specially to see you. 967 01:06:59,266 --> 01:07:00,466 Joss paper? 968 01:07:01,933 --> 01:07:02,200 You, 969 01:07:02,366 --> 01:07:02,766 Bai Shao? 970 01:07:03,333 --> 01:07:03,833 Back then, 971 01:07:04,433 --> 01:07:05,866 when you broke A-Liu's teacup, 972 01:07:06,133 --> 01:07:07,133 I was the one who saved you. 973 01:07:07,800 --> 01:07:08,833 In this world, 974 01:07:09,566 --> 01:07:10,866 you are the only one who still remembers me. 975 01:07:11,833 --> 01:07:12,766 The matter of the teacup, 976 01:07:14,133 --> 01:07:15,533 only I and the Ninth Prince's Consort know about. 977 01:07:16,233 --> 01:07:17,466 Could it be a case of spirit possession? 978 01:07:17,700 --> 01:07:18,200 Bai Shao, 979 01:07:19,633 --> 01:07:20,900 my death was so unjust. 980 01:07:21,733 --> 01:07:22,733 I did not commit adultery. 981 01:07:23,333 --> 01:07:24,366 Someone is trying to hurt me. 982 01:07:24,933 --> 01:07:26,000 Can you tell me, 983 01:07:26,466 --> 01:07:27,600 who is behind this? 984 01:07:28,466 --> 01:07:29,300 I don't know. 985 01:07:30,033 --> 01:07:30,500 I really don't know. 986 01:07:30,533 --> 01:07:31,200 Baishao. 987 01:07:31,866 --> 01:07:32,700 I know. 988 01:07:33,733 --> 01:07:36,066 Aliu had you watching me take birth control pills every day. 989 01:07:36,766 --> 01:07:37,866 I don't blame you. 990 01:07:39,233 --> 01:07:41,066 I just want to know who has harmed me. 991 01:07:41,766 --> 01:07:43,600 So I can rest in peace. 992 01:07:43,966 --> 01:07:45,700 For the sake of the kindness I've shown you before, 993 01:07:46,400 --> 01:07:47,600 please tell me, won't you? 994 01:07:48,166 --> 01:07:49,066 How did she learn about the birth control pills? 995 01:07:49,200 --> 01:07:50,066 How does she know? 996 01:07:50,566 --> 01:07:51,300 Baishao. 997 01:07:56,466 --> 01:07:57,533 It was the Ninth Prince. 998 01:08:02,266 --> 01:08:02,966 Impossible. 999 01:08:03,866 --> 01:08:04,766 The Ninth Prince? 1000 01:08:05,800 --> 01:08:06,633 A Liu, 1001 01:08:10,066 --> 01:08:11,200 do you have any evidence? 1002 01:08:12,866 --> 01:08:13,700 Your Highness, the Ninth Princess Consort, 1003 01:08:14,600 --> 01:08:15,600 this servant only knows that 1004 01:08:15,966 --> 01:08:17,200 back then, the Ninth Prince 1005 01:08:17,633 --> 01:08:20,033 exchanged the wine with warm passion for yours and the Third Prince's. 1006 01:08:20,366 --> 01:08:21,566 I wanted to tell you, 1007 01:08:22,166 --> 01:08:23,466 but when I arrived, 1008 01:08:24,133 --> 01:08:25,966 the Ninth Prince had already caught you and the Third Prince 1009 01:08:26,533 --> 01:08:27,766 in a compromising position. 1010 01:08:29,400 --> 01:08:30,433 This servant has told you everything 1011 01:08:30,433 --> 01:08:31,566 I know. 1012 01:08:32,733 --> 01:08:33,600 I beg you, 1013 01:08:34,200 --> 01:08:35,200 please spare me. 1014 01:08:37,200 --> 01:08:38,433 Thank you for telling me. 1015 01:08:40,666 --> 01:08:42,466 I no longer have any regrets. 1016 01:08:45,533 --> 01:08:46,433 Your Highness, the Ninth Princess Consort. 1017 01:08:47,166 --> 01:08:47,866 Your Highness, the Ninth Princess Consort. 1018 01:08:48,333 --> 01:08:49,266 Your Highness, the Ninth Princess Consort. 1019 01:08:49,766 --> 01:08:50,766 Your Highness, the Ninth Princess Consort. 1020 01:08:54,366 --> 01:08:55,066 Your Highness, the Ninth Princess Consort. 1021 01:08:56,233 --> 01:08:56,966 Baishao. 1022 01:08:58,166 --> 01:08:59,000 Su Leshi. 1023 01:08:59,533 --> 01:09:00,133 Baishao. 1024 01:09:01,000 --> 01:09:01,733 Why are you here? 1025 01:09:02,400 --> 01:09:02,933 This servant, 1026 01:09:03,400 --> 01:09:05,400 just happened to pass by Su Leshi's door, 1027 01:09:05,833 --> 01:09:06,733 so I came to check on you. 1028 01:09:07,433 --> 01:09:08,066 It's nothing. 1029 01:09:08,433 --> 01:09:09,033 You may leave now. 1030 01:09:09,633 --> 01:09:10,166 Yes. 1031 01:09:10,633 --> 01:09:12,066 Then this servant will take my leave. 1032 01:09:23,833 --> 01:09:26,266 The Ninth Prince framed my sister for infidelity, 1033 01:09:27,433 --> 01:09:29,066 causing her death. 1034 01:09:29,933 --> 01:09:31,000 I will make him 1035 01:09:31,200 --> 01:09:32,533 pay with his life! 1036 01:09:42,333 --> 01:09:43,800 Although I belong to the music and dance troupe, 1037 01:09:44,566 --> 01:09:45,466 it does not mean I am lowly. 1038 01:09:45,833 --> 01:09:46,866 As women, 1039 01:09:46,966 --> 01:09:48,066 in the eyes of others, 1040 01:09:48,366 --> 01:09:49,233 we seem to have no one to rely on, 1041 01:09:49,366 --> 01:09:50,400 and our status appears low. 1042 01:09:50,866 --> 01:09:52,333 But we should never belittle ourselves. 1043 01:09:52,666 --> 01:09:54,333 We must find our own value and shine. 1044 01:09:56,766 --> 01:09:59,033 Su Jin risked her life and reputation to save me, 1045 01:09:59,600 --> 01:10:01,066 yet I kept doubting her. 1046 01:10:02,066 --> 01:10:04,066 Have I been too heartless towards her? 1047 01:10:06,533 --> 01:10:07,533 Liluo, 1048 01:10:08,866 --> 01:10:10,000 do you know, 1049 01:10:10,466 --> 01:10:11,666 what do women like? 1050 01:10:12,466 --> 01:10:14,666 How would I know such things? 1051 01:10:15,266 --> 01:10:16,866 You could ask me to kill someone, sure, 1052 01:10:17,233 --> 01:10:18,400 but to make someone happy? 1053 01:10:21,600 --> 01:10:22,800 If I had to guess, 1054 01:10:22,966 --> 01:10:24,433 what women like most, 1055 01:10:24,800 --> 01:10:25,833 is 1056 01:10:26,333 --> 01:10:27,833 the companionship of someone they care about. 1057 01:10:28,966 --> 01:10:30,266 Companionship? 1058 01:10:42,800 --> 01:10:43,433 Your Highness, 1059 01:10:46,366 --> 01:10:47,066 Your Highness, 1060 01:10:47,433 --> 01:10:48,966 what brings you to me so late at night? 1061 01:10:57,166 --> 01:10:58,066 To have tea. 1062 01:11:00,933 --> 01:11:02,000 I'll go get some ointment for the burn. 1063 01:11:02,266 --> 01:11:03,166 No need, Your Highness. 1064 01:11:03,833 --> 01:11:04,566 It's nothing serious. 1065 01:11:04,866 --> 01:11:06,066 Just blow on it gently for me. 1066 01:11:20,966 --> 01:11:21,900 I'll be gentle. 1067 01:11:25,333 --> 01:11:26,033 Your Highness. 1068 01:11:26,800 --> 01:11:27,533 This, 1069 01:11:27,833 --> 01:11:29,366 is this your jade pendant? 1070 01:11:32,800 --> 01:11:33,833 Thank you, Jin'er. 1071 01:11:34,033 --> 01:11:36,066 This jade pendant is very important to me. 1072 01:11:36,566 --> 01:11:37,633 If it were lost, 1073 01:11:37,833 --> 01:11:39,233 I’d regret it for the rest of my life. 1074 01:11:39,800 --> 01:11:41,366 If I didn’t know the truth, 1075 01:11:42,200 --> 01:11:43,466 I might have been fooled by this appearance of yours, 1076 01:11:43,600 --> 01:11:45,633 pretending to be so deeply in love with Ayu. 1077 01:11:45,866 --> 01:11:46,266 Your Highness, 1078 01:11:46,666 --> 01:11:47,900 Master Gongsun has arrived. 1079 01:11:49,266 --> 01:11:50,000 Jin'er, 1080 01:11:50,400 --> 01:11:51,300 I'll be back soon. 1081 01:11:57,733 --> 01:11:59,000 Let me get the ointment for the burn. 1082 01:12:51,466 --> 01:12:52,400 Greetings, Your Highness. 1083 01:12:53,033 --> 01:12:54,700 I noticed it looks like it's going to rain outside. 1084 01:12:54,866 --> 01:12:56,000 So I came in to take shelter. 1085 01:12:56,266 --> 01:12:57,666 Didn't expect to encounter Your Highness here. 1086 01:12:58,166 --> 01:12:58,933 It's alright. 1087 01:12:59,233 --> 01:13:00,566 I came here looking for Ninth Brother. 1088 01:13:00,933 --> 01:13:02,166 Ninth Brother isn't home right now. 1089 01:13:02,433 --> 01:13:04,366 So I thought I'd wait here for a while. 1090 01:13:07,533 --> 01:13:09,166 Unexpectedly, I fell asleep. 1091 01:13:10,866 --> 01:13:11,933 Young Master Gongsun. 1092 01:13:12,266 --> 01:13:13,566 Are you here to see Ninth Brother as well? 1093 01:13:16,400 --> 01:13:18,300 Is it about discussing the alliance marriage? 1094 01:13:19,200 --> 01:13:20,133 That's right. 1095 01:13:21,733 --> 01:13:22,633 Young Master Gongsun. 1096 01:13:22,766 --> 01:13:25,200 There's no need to look at me with such pity. 1097 01:13:25,966 --> 01:13:27,833 I am not the only princess of age in Tian Sheng Kingdom. 1098 01:13:29,266 --> 01:13:30,500 There are others besides me. 1099 01:13:41,400 --> 01:13:43,433 Since you're here to take shelter from the rain, 1100 01:13:43,666 --> 01:13:45,100 I will go and find Ninth Brother. 1101 01:13:47,566 --> 01:13:48,500 Wait. 1102 01:13:50,966 --> 01:13:52,033 The storm is approaching. 1103 01:13:52,266 --> 01:13:53,700 Your Highness, you're of noble stature. 1104 01:13:53,866 --> 01:13:55,400 Be careful not to catch a cold in the rain. 1105 01:13:56,433 --> 01:13:58,366 Young Master Gongsun, so charming and gallant, 1106 01:13:59,066 --> 01:14:00,266 always protective of delicate beauties. 1107 01:14:00,833 --> 01:14:01,533 Could it be that 1108 01:14:01,933 --> 01:14:03,966 you're not afraid of entangling yourself in romantic debts? 1109 01:14:06,933 --> 01:14:08,466 I humbly await your presence. 1110 01:14:18,833 --> 01:14:19,966 Jin'er! 1111 01:14:21,800 --> 01:14:22,700 Your Highness. 1112 01:14:23,266 --> 01:14:24,933 I seem to have strained my wound earlier. 1113 01:14:25,800 --> 01:14:27,133 It hurts a little. 1114 01:14:27,833 --> 01:14:28,966 I brought some ointment. 1115 01:14:29,400 --> 01:14:30,600 Let me apply it for you. 1116 01:14:40,133 --> 01:14:41,466 The scented ball Lin Feng gave me. 1117 01:14:42,266 --> 01:14:43,366 Its effects are starting to kick in. 1118 01:14:43,966 --> 01:14:45,400 What is happening to me today? 1119 01:14:58,733 --> 01:15:00,833 Why can't I control myself? 1120 01:15:29,266 --> 01:15:30,166 Your Highness. 1121 01:15:31,766 --> 01:15:33,766 You don't like the surprise I prepared for you? 1122 01:16:03,200 --> 01:16:04,533 Jin'er. 1123 01:16:07,733 --> 01:16:09,266 Are you trying to kill me? 1124 01:16:15,833 --> 01:16:17,833 So, you were pretending to be blind all along. 1125 01:16:27,566 --> 01:16:28,400 That technique you just used, 1126 01:16:28,866 --> 01:16:30,733 it was Su Lie's signature move. 1127 01:16:31,633 --> 01:16:32,566 You must be from the Su family. 1128 01:16:32,800 --> 01:16:34,100 Since you already know, 1129 01:16:34,933 --> 01:16:36,000 tonight, 1130 01:16:36,533 --> 01:16:37,400 you won't leave here alive. 1131 01:16:41,066 --> 01:16:42,866 The one who caused Su Fengyu's death was Jian Shiliu, 1132 01:16:43,000 --> 01:16:43,900 not me. 1133 01:16:45,166 --> 01:16:46,400 Nonsense! 1134 01:16:46,833 --> 01:16:48,133 You are Jian Shiliu! 1135 01:16:59,766 --> 01:17:00,966 How do you know that move? 1136 01:17:01,566 --> 01:17:03,300 Throw them into a hopeless situation and they'll fight to survive. 1137 01:17:04,600 --> 01:17:06,466 Push them to the brink of death and they'll struggle to live. 1138 01:17:07,066 --> 01:17:08,133 This move... 1139 01:17:10,133 --> 01:17:11,633 was taught to me by Ayu. 1140 01:17:12,966 --> 01:17:14,433 If you're not Jian Shiliu, 1141 01:17:15,200 --> 01:17:16,100 then who are you? 1142 01:17:16,600 --> 01:17:18,100 You clearly have Jian Shiliu's face. 1143 01:17:18,500 --> 01:17:20,333 I am the ruler of the Tiancheng Kingdom, 1144 01:17:21,400 --> 01:17:23,833 the son of Princess Qingxu of the Yuzhao Kingdom. 1145 01:17:24,966 --> 01:17:26,666 I am the third prince of Tiancheng Kingdom— 1146 01:17:27,200 --> 01:17:31,033 Jian Qingxun. 1147 01:17:36,300 --> 01:17:37,933 My mother was a tool 1148 01:17:37,933 --> 01:17:39,366 used for a political marriage by Yuzhao Kingdom. 1149 01:17:40,533 --> 01:17:41,800 She was beautiful and skilled in music, 1150 01:17:42,266 --> 01:17:43,700 once cherished by the ruler. 1151 01:17:46,733 --> 01:17:47,733 Thirteen years ago, 1152 01:17:48,200 --> 01:17:49,200 Yuzhao Kingdom suffered a crushing defeat. 1153 01:17:49,333 --> 01:17:49,966 Stop! 1154 01:17:50,166 --> 01:17:51,600 My mother lost all support, 1155 01:17:52,033 --> 01:17:53,333 and as her youth faded, 1156 01:17:53,500 --> 01:17:54,933 she was gradually forgotten by the ruler. 1157 01:17:55,066 --> 01:17:55,900 Come here! 1158 01:17:56,533 --> 01:17:58,666 She was tormented to death by the queen. 1159 01:18:01,033 --> 01:18:03,100 I was also locked away by the queen's son, Jian Shiliu, 1160 01:18:03,333 --> 01:18:04,366 in the Ninth Prince’s residence. 1161 01:18:04,833 --> 01:18:05,266 Kneel! 1162 01:18:06,500 --> 01:18:07,800 I was humiliated and abused. 1163 01:18:30,233 --> 01:18:31,300 Kneel! 1164 01:18:31,700 --> 01:18:33,133 Then I'll steam you a fresh basket and feed it to you. 1165 01:18:33,500 --> 01:18:34,400 Feed you. 1166 01:18:39,900 --> 01:18:41,500 This is the choice you made yourself. 1167 01:18:49,666 --> 01:18:51,000 I can't stand people like you... 1168 01:18:51,000 --> 01:18:52,200 acting so high and mighty. 1169 01:18:53,233 --> 01:18:54,566 The more pride you show, 1170 01:18:55,233 --> 01:18:57,500 the more I want to break that pride of yours. 1171 01:19:00,933 --> 01:19:01,866 You wretched spawn. 1172 01:19:02,633 --> 01:19:03,300 Kneel! 1173 01:19:15,866 --> 01:19:16,666 Staring at me? 1174 01:19:17,400 --> 01:19:18,300 Your Highness. 1175 01:19:20,900 --> 01:19:21,566 Your Highness, 1176 01:19:22,000 --> 01:19:23,700 the carriage to return to the Su residence is ready. 1177 01:19:36,000 --> 01:19:37,400 Only Ayu showed me kindness. 1178 01:19:37,900 --> 01:19:40,133 She often helped me in secret. 1179 01:19:43,900 --> 01:19:45,366 I couldn’t bear the humiliation. 1180 01:19:46,066 --> 01:19:47,966 I secretly hid a thin blade. 1181 01:19:48,333 --> 01:19:49,966 Ready to seize an opportunity to resist. 1182 01:19:50,900 --> 01:19:52,333 Axun, let's eat. 1183 01:19:59,333 --> 01:20:00,433 Have you ever thought about it, 1184 01:20:01,000 --> 01:20:02,733 if Ayu finds out you’ve hidden a weapon, 1185 01:20:02,900 --> 01:20:04,166 what fate would await you? 1186 01:20:04,866 --> 01:20:06,200 It’s nothing but death. 1187 01:20:06,966 --> 01:20:08,000 In my current state, 1188 01:20:08,266 --> 01:20:09,733 how is it any different from being dead? 1189 01:20:10,900 --> 01:20:12,166 Ayu is my husband. 1190 01:20:13,300 --> 01:20:14,933 I know he’s wronged you. 1191 01:20:15,533 --> 01:20:16,333 But, 1192 01:20:16,700 --> 01:20:18,300 I cannot help you go against him. 1193 01:20:20,566 --> 01:20:21,966 Perhaps I can teach you a move, 1194 01:20:22,633 --> 01:20:24,000 something that can save your life 1195 01:20:24,300 --> 01:20:25,433 in times of danger. 1196 01:20:25,900 --> 01:20:26,566 Stab me. 1197 01:20:29,366 --> 01:20:30,500 It was Ayu who discovered me. 1198 01:20:30,833 --> 01:20:31,833 She then taught me this move. 1199 01:20:31,833 --> 01:20:32,966 To face death and be reborn. 1200 01:20:34,266 --> 01:20:35,933 Ayu's secret care for me 1201 01:20:36,266 --> 01:20:37,500 was discovered by Jian Shiliu. 1202 01:20:38,633 --> 01:20:40,266 Jian Shiliu ordered people to replace the wine he sent me 1203 01:20:40,500 --> 01:20:42,133 with a wine laced with warm passion. 1204 01:20:43,366 --> 01:20:44,100 Wretch, 1205 01:20:44,500 --> 01:20:46,833 how dare you have an affair with the Ninth Prince’s consort? 1206 01:20:47,266 --> 01:20:48,133 Ayu. 1207 01:20:49,066 --> 01:20:49,966 I didn’t. 1208 01:20:54,966 --> 01:20:56,233 There’s something wrong with the wine. 1209 01:20:58,700 --> 01:20:59,800 Ayu. 1210 01:21:00,266 --> 01:21:01,500 Someone is framing me. 1211 01:21:02,366 --> 01:21:03,433 Believe me. 1212 01:21:04,100 --> 01:21:05,000 I didn’t. 1213 01:21:07,433 --> 01:21:09,266 Of course I believe you, Ayu. 1214 01:21:09,966 --> 01:21:10,866 Because that wine, 1215 01:21:11,300 --> 01:21:12,966 I was the one who had it replaced. 1216 01:21:21,133 --> 01:21:22,200 Why? 1217 01:21:22,733 --> 01:21:23,500 Why? 1218 01:21:24,666 --> 01:21:25,933 After tonight, 1219 01:21:26,833 --> 01:21:28,333 the Su family’s military power 1220 01:21:28,833 --> 01:21:30,300 will fall into my hands. 1221 01:21:31,333 --> 01:21:32,366 Why do I still have to pretend to be a loving couple with you? 1222 01:21:32,366 --> 01:21:33,966 Why do I still have to pretend to be a loving couple with you? 1223 01:21:34,700 --> 01:21:35,966 Our Su family, 1224 01:21:36,566 --> 01:21:37,966 has been loyal for generations. 1225 01:21:40,266 --> 01:21:40,733 How could you... 1226 01:21:40,733 --> 01:21:41,566 Considering you've been with me for several years, 1227 01:21:41,566 --> 01:21:42,900 I'll spare your life. 1228 01:21:47,133 --> 01:21:48,533 From now on, 1229 01:21:49,733 --> 01:21:51,033 just stay in the mansion as a plaything. 1230 01:21:52,366 --> 01:21:54,400 just stay in the mansion as a plaything. 1231 01:22:40,000 --> 01:22:41,400 To survive, 1232 01:22:42,566 --> 01:22:43,700 I sought out the Imperial Physician Yuzhao, 1233 01:22:43,733 --> 01:22:45,266 an old acquaintance of my mother. 1234 01:22:45,300 --> 01:22:46,033 Shi Yao, 1235 01:22:46,966 --> 01:22:49,100 and asked him to help me swap faces with Jian Shiliu. 1236 01:22:51,300 --> 01:22:52,533 Jian Qingxun, 1237 01:22:53,766 --> 01:22:55,000 perished in the flames. 1238 01:22:56,333 --> 01:22:57,333 Let's begin. 1239 01:23:01,966 --> 01:23:02,900 And I, 1240 01:23:03,633 --> 01:23:05,466 became Jian Shiliu. 1241 01:23:19,000 --> 01:23:19,900 Face swapping, 1242 01:23:20,733 --> 01:23:21,766 how absurd! 1243 01:23:32,466 --> 01:23:33,000 I've already shared 1244 01:23:33,000 --> 01:23:34,300 my biggest secret with you. 1245 01:23:34,966 --> 01:23:37,000 Now, don't you think you should tell me, 1246 01:23:38,500 --> 01:23:39,600 who are you? 1247 01:23:41,333 --> 01:23:43,166 I am Su Fengyu's twin sister, 1248 01:23:46,100 --> 01:23:47,366 Su Fengzhi. 1249 01:23:50,533 --> 01:23:51,800 Twins? 1250 01:23:54,633 --> 01:23:56,433 Back then, the Queen dreamed of green robes with yellow lining, 1251 01:23:57,133 --> 01:23:58,633 signifying the birth of twin girls, 1252 01:23:58,933 --> 01:24:00,600 and the omen of phoenixes swapping nests, 1253 01:24:01,066 --> 01:24:02,400 nobility and commonality reversed. 1254 01:24:02,866 --> 01:24:05,166 At the time, our mother had just given birth to my elder sister and me. 1255 01:24:05,500 --> 01:24:06,400 To protect us, 1256 01:24:06,766 --> 01:24:08,100 Father declared to the outside world 1257 01:24:08,500 --> 01:24:09,800 that Mother only gave birth to my elder sister. 1258 01:24:10,333 --> 01:24:11,666 I was hidden away in the shadows. 1259 01:24:13,533 --> 01:24:14,433 From then on, 1260 01:24:14,766 --> 01:24:16,100 my sister became my eyes, 1261 01:24:17,133 --> 01:24:17,733 telling me everything 1262 01:24:17,733 --> 01:24:18,966 that happened beyond the boudoir. 1263 01:24:21,666 --> 01:24:22,800 No wonder, 1264 01:24:23,266 --> 01:24:24,200 your appearance 1265 01:24:24,433 --> 01:24:26,066 is so similar to Ah Yu's. 1266 01:24:28,966 --> 01:24:30,433 My elder sister treated me very well. 1267 01:24:31,733 --> 01:24:33,433 She always wanted to give me a new identity. 1268 01:24:34,133 --> 01:24:35,866 So I could live like an ordinary person. 1269 01:24:37,400 --> 01:24:38,500 But in the end, 1270 01:24:39,666 --> 01:24:41,366 We were still separated by life and death. 1271 01:24:52,766 --> 01:24:53,466 Back then, 1272 01:24:54,733 --> 01:24:55,766 Ah Yu committed adultery. 1273 01:24:56,533 --> 01:24:58,033 The Su family colluded with the enemy. 1274 01:24:58,566 --> 01:24:59,366 I know all of this 1275 01:24:59,366 --> 01:25:01,300 was orchestrated by the Queen and Jian Shiliu 1276 01:25:01,533 --> 01:25:02,633 to seize the Su family's military power. 1277 01:25:02,666 --> 01:25:03,866 They deliberately framed us, 1278 01:25:04,566 --> 01:25:06,266 but I couldn't find any evidence. 1279 01:25:09,933 --> 01:25:10,433 I could only 1280 01:25:10,466 --> 01:25:11,600 secretly poison the Queen's food, 1281 01:25:11,633 --> 01:25:12,733 but she was lucky enough to survive. 1282 01:25:14,133 --> 01:25:15,133 Her life was spared. 1283 01:25:15,566 --> 01:25:16,733 I was rescued and brought back. 1284 01:25:17,300 --> 01:25:18,833 And yet, she still doubted me. 1285 01:25:20,066 --> 01:25:21,166 To get away from her 1286 01:25:22,166 --> 01:25:23,833 and to avenge my mother, 1287 01:25:25,400 --> 01:25:26,866 I led troops to the battlefield to fight the enemy. 1288 01:25:27,566 --> 01:25:28,400 When I returned, 1289 01:25:29,566 --> 01:25:30,600 I met you. 1290 01:25:33,966 --> 01:25:35,033 Princess Chaoyu. 1291 01:25:35,300 --> 01:25:36,833 I grew up by the Queen's side. 1292 01:25:37,566 --> 01:25:39,300 She had me stay at the Ninth Prince's residence. 1293 01:25:40,400 --> 01:25:41,900 It is because the Queen suspected you. 1294 01:25:42,166 --> 01:25:43,400 She sent me to test you. 1295 01:25:43,933 --> 01:25:44,800 Yes. 1296 01:25:47,466 --> 01:25:49,400 The Queen is our common enemy. 1297 01:25:52,666 --> 01:25:53,333 So, 1298 01:25:55,633 --> 01:25:57,300 are you willing to join forces with me? 1299 01:26:24,666 --> 01:26:25,900 Baishao works for the Queen. 1300 01:26:27,100 --> 01:26:28,100 Your Ninth Prince's residence 1301 01:26:28,666 --> 01:26:30,133 is really like a sieve. 1302 01:26:31,266 --> 01:26:32,766 Actually, Baishao's intentions are not bad. 1303 01:26:34,066 --> 01:26:34,933 With her around, 1304 01:26:35,800 --> 01:26:37,500 at least no other spies can be planted. 1305 01:26:43,733 --> 01:26:44,933 Ah Zhi, 1306 01:26:47,266 --> 01:26:48,166 so, 1307 01:26:49,033 --> 01:26:50,500 do you want to join forces with me? 1308 01:27:10,066 --> 01:27:10,900 By the way, 1309 01:27:11,366 --> 01:27:12,633 the Queen has been building her influence for years. 1310 01:27:13,066 --> 01:27:13,966 Her foundation runs deep. 1311 01:27:14,600 --> 01:27:15,933 And she has the support of the Qin family. 1312 01:27:16,166 --> 01:27:17,500 Even if the two of us join forces, 1313 01:27:17,666 --> 01:27:18,900 it will take time and careful planning. 1314 01:27:19,433 --> 01:27:20,033 Moreover, 1315 01:27:20,233 --> 01:27:20,966 I have heard that 1316 01:27:21,166 --> 01:27:22,400 Qin Xiangguo's faction 1317 01:27:22,666 --> 01:27:24,166 has petitioned to strip you of your military power. 1318 01:27:24,866 --> 01:27:26,800 The Queen has long been suspicious of my identity. 1319 01:27:28,266 --> 01:27:29,366 She wants to bring all military power 1320 01:27:29,833 --> 01:27:31,100 under the Qin family 1321 01:27:31,766 --> 01:27:33,000 and hand it over to her youngest son. 1322 01:27:36,900 --> 01:27:38,200 Since you're saying this, 1323 01:27:39,433 --> 01:27:41,066 does it mean you already have a plan? 1324 01:27:44,333 --> 01:27:45,333 I know 1325 01:27:46,433 --> 01:27:48,533 Qin Xiangguo's weakness. 1326 01:28:06,000 --> 01:28:07,066 What kind of nonsense are you playing? 1327 01:28:07,466 --> 01:28:08,700 Where is your troupe leader, Su Jin? 1328 01:28:09,266 --> 01:28:10,000 Bring her here. 1329 01:28:10,733 --> 01:28:12,000 Please, Young Master Qin, don't be angry. 1330 01:28:12,266 --> 01:28:13,500 Recently, Su Jin 1331 01:28:13,666 --> 01:28:14,900 was invited away by a noble. 1332 01:28:15,600 --> 01:28:16,766 She is not at Myoyin Pavilion. 1333 01:28:19,733 --> 01:28:20,433 A noble? 1334 01:28:21,233 --> 01:28:22,066 What kind of noble? 1335 01:28:22,666 --> 01:28:24,166 Could they be more noble than the Qin family? 1336 01:28:26,866 --> 01:28:27,566 Get out! 1337 01:28:28,000 --> 01:28:28,733 Yes, sir! 1338 01:28:36,166 --> 01:28:37,366 What a nice fragrance. 1339 01:28:48,166 --> 01:28:50,000 Qin Tianbao is naturally lustful. 1340 01:28:50,466 --> 01:28:52,133 With the aid of this allure fragrance, 1341 01:28:53,033 --> 01:28:55,133 how could he not be overcome with desire? 1342 01:29:05,533 --> 01:29:06,600 Who are you? 1343 01:29:15,633 --> 01:29:17,666 I am Su Jin, Your Humble Servant. 1344 01:29:27,333 --> 01:29:28,366 I've long heard 1345 01:29:28,633 --> 01:29:30,633 that the blind musician Su Jin is a beauty. 1346 01:29:31,266 --> 01:29:32,733 Indeed, the rumors don't lie. 1347 01:29:34,966 --> 01:29:36,200 Why not follow me, my lady? 1348 01:29:36,466 --> 01:29:38,500 From now on, you'll enjoy endless riches and glory. 1349 01:29:42,333 --> 01:29:43,733 Beauty, oh beauty, 1350 01:29:43,866 --> 01:29:44,700 don't go! 1351 01:29:45,033 --> 01:29:46,266 Where are you rushing off to? 1352 01:29:46,733 --> 01:29:48,200 Young Master Qin, please don't act like this. 1353 01:29:48,466 --> 01:29:49,766 I advise you to save your energy. 1354 01:29:50,133 --> 01:29:51,133 In this Miaoyin Pavilion, 1355 01:29:51,300 --> 01:29:52,833 who doesn't know me? 1356 01:30:02,300 --> 01:30:03,700 Are you looking for death? 1357 01:30:06,533 --> 01:30:08,066 N-Ninth Highness! 1358 01:30:20,600 --> 01:30:21,966 She's my woman, 1359 01:30:23,033 --> 01:30:24,333 and you dare touch her? 1360 01:30:39,833 --> 01:30:42,366 Last night, Ninth Brother stayed in Su Jin's room, 1361 01:30:43,233 --> 01:30:43,933 and today, 1362 01:30:44,400 --> 01:30:45,533 he's ready to kill 1363 01:30:45,866 --> 01:30:47,666 the Prime Minister Qin's only son for her. 1364 01:30:49,500 --> 01:30:52,400 This musician Su truly possesses some talent. 1365 01:30:53,133 --> 01:30:54,233 In just a few days, 1366 01:30:54,600 --> 01:30:56,666 she's bewitched Ninth Brother completely. 1367 01:30:58,266 --> 01:30:59,300 This matter 1368 01:30:59,633 --> 01:31:01,166 must be reported in full 1369 01:31:01,200 --> 01:31:02,266 to Mother Empress. 1370 01:31:02,833 --> 01:31:03,633 Understood. 1371 01:31:15,400 --> 01:31:16,300 Ninth Brother, 1372 01:31:18,700 --> 01:31:20,700 don't let me down. 1373 01:31:23,466 --> 01:31:24,300 Father, 1374 01:31:24,766 --> 01:31:25,766 Your Highness, 1375 01:31:25,966 --> 01:31:27,300 my son acted recklessly and foolishly, 1376 01:31:27,466 --> 01:31:28,400 offending you. 1377 01:31:28,666 --> 01:31:31,200 I beg of you to spare his life. 1378 01:31:32,233 --> 01:31:34,233 Su Jin is my woman, 1379 01:31:36,066 --> 01:31:37,533 and therefore part of the royal family. 1380 01:31:41,533 --> 01:31:43,400 Qin Tianbao harassed Su Jin, 1381 01:31:43,533 --> 01:31:45,566 which means he disrespected royal authority. 1382 01:31:45,666 --> 01:31:47,133 That is a crime akin to treason. 1383 01:31:48,500 --> 01:31:49,266 Your Highness, 1384 01:31:50,033 --> 01:31:51,500 Tianbao is my only son, 1385 01:31:51,933 --> 01:31:52,966 and also your cousin. 1386 01:31:53,100 --> 01:31:54,033 We are family, 1387 01:31:54,300 --> 01:31:55,733 and blood ties run deep despite the break. 1388 01:31:55,733 --> 01:31:57,066 When Uncle asked Father to 1389 01:31:57,233 --> 01:31:58,766 take back my military power, 1390 01:32:02,300 --> 01:32:04,166 did he ever consider that we are family? 1391 01:32:05,833 --> 01:32:07,466 Father, save me! 1392 01:32:10,600 --> 01:32:11,600 I will 1393 01:32:12,500 --> 01:32:14,233 advocate to the king 1394 01:32:14,933 --> 01:32:18,633 that the Ninth Prince continues to hold military power. 1395 01:32:22,900 --> 01:32:24,733 Uncle, write it down now. 1396 01:32:41,400 --> 01:32:42,400 Ah Zhi, 1397 01:32:43,833 --> 01:32:45,533 don't get too caught up in the role. 1398 01:32:50,533 --> 01:32:51,866 We won. 1399 01:32:53,633 --> 01:32:55,033 Spare some money for me, please. 1400 01:32:55,666 --> 01:32:56,733 Have mercy, spare some money for me. 1401 01:32:56,733 --> 01:32:58,166 No, I don't have any. Move along. 1402 01:32:59,266 --> 01:33:00,533 Please give me some money. 1403 01:33:02,700 --> 01:33:04,400 Kind one, my mother has passed away. 1404 01:33:04,666 --> 01:33:05,933 My stepmother abuses me every day. 1405 01:33:06,133 --> 01:33:07,266 And my father doesn’t care about me. 1406 01:33:07,433 --> 01:33:09,533 Please, have mercy and spare some money. 1407 01:33:19,933 --> 01:33:21,133 Kind one, please forgive me! 1408 01:33:22,966 --> 01:33:23,766 Get lost. 1409 01:33:28,700 --> 01:33:29,533 Princess, 1410 01:33:30,133 --> 01:33:31,033 are you alright? 1411 01:33:33,900 --> 01:33:35,200 Thank you, Young Master Gongsun. 1412 01:33:53,233 --> 01:33:54,800 I just wanted to help Your Highness 1413 01:33:55,166 --> 01:33:56,600 remove the petal from your hair. 1414 01:34:00,833 --> 01:34:01,733 Apologies. 1415 01:34:02,700 --> 01:34:03,833 I was just too nervous. 1416 01:34:04,433 --> 01:34:05,533 Jumpy and wary of everything. 1417 01:34:06,433 --> 01:34:07,266 Your Highness could have easily 1418 01:34:07,266 --> 01:34:08,400 overpowered him. 1419 01:34:08,666 --> 01:34:10,000 Why didn’t you take action? 1420 01:34:12,333 --> 01:34:13,466 Perhaps 1421 01:34:15,100 --> 01:34:16,366 it was a sense of shared sorrow. 1422 01:34:18,233 --> 01:34:19,166 It seems Your Highness 1423 01:34:19,300 --> 01:34:20,600 still has lingering worries. 1424 01:34:23,133 --> 01:34:24,433 Young Master Gongsun, 1425 01:34:25,066 --> 01:34:26,066 are you particularly fond of 1426 01:34:26,066 --> 01:34:27,866 playing the understanding friend to women? 1427 01:34:29,066 --> 01:34:29,800 Unfortunately, 1428 01:34:30,466 --> 01:34:32,700 I've only met Young Master Gongsun thrice. 1429 01:34:33,233 --> 01:34:34,566 We are not close enough 1430 01:34:35,066 --> 01:34:36,800 to talk about personal feelings. 1431 01:34:37,333 --> 01:34:38,400 My apologies for the presumption. 1432 01:34:38,833 --> 01:34:40,166 I simply don’t wish to see 1433 01:34:40,833 --> 01:34:41,966 a beauty frown. 1434 01:34:45,100 --> 01:34:46,366 Since I no longer need it, 1435 01:34:47,233 --> 01:34:48,766 let me gift it to you, Young Master Gongsun. 1436 01:34:52,100 --> 01:34:53,966 Your Highness, this sleeve arrow is so intricate, 1437 01:34:54,633 --> 01:34:56,266 it must have been custom-made by a skilled craftsman. 1438 01:34:57,833 --> 01:34:59,333 Yet you're giving it to me just like that? 1439 01:35:00,166 --> 01:35:02,033 Young Master Gongsun, you've come from afar, 1440 01:35:02,566 --> 01:35:03,566 so you might not have heard 1441 01:35:03,566 --> 01:35:05,266 an old poem from Tian Sheng: 1442 01:35:05,933 --> 01:35:07,166 “You offer me a humble gift of wood-fruit, 1443 01:35:07,333 --> 01:35:08,666 I return you a precious jade in gratitude.” 1444 01:35:09,166 --> 01:35:10,200 It is not about the return itself, 1445 01:35:11,000 --> 01:35:12,433 but about fostering everlasting goodwill. 1446 01:35:13,166 --> 01:35:14,266 That day, Young Master Gongsun 1447 01:35:14,300 --> 01:35:15,500 gifted me an oiled paper umbrella. 1448 01:35:16,066 --> 01:35:16,800 And today, 1449 01:35:17,633 --> 01:35:18,866 I present this item 1450 01:35:19,066 --> 01:35:20,166 to you in return, Young Master. 1451 01:35:29,033 --> 01:35:30,033 Your Highness seems unhappy. 1452 01:35:34,166 --> 01:35:35,333 I feel a bit regretful. 1453 01:35:36,933 --> 01:35:38,133 Regretful about what? 1454 01:35:58,700 --> 01:35:59,500 Your Highness, 1455 01:36:00,200 --> 01:36:01,833 could it be that you've developed feelings for your ally? 1456 01:36:03,200 --> 01:36:04,633 This is your punishment, 1457 01:36:05,500 --> 01:36:07,200 for trying to outsmart Minister Qin. 1458 01:36:09,000 --> 01:36:11,066 At least you were not put in grave danger. 1459 01:36:13,033 --> 01:36:14,300 We used the Enchantment Fragrance 1460 01:36:14,500 --> 01:36:16,200 to set up Qin Tianbao and Minister Qin, 1461 01:36:16,933 --> 01:36:18,366 and reclaimed your military power. 1462 01:36:18,800 --> 01:36:19,533 Now, 1463 01:36:20,700 --> 01:36:22,066 someone can't seem to hold back any longer. 1464 01:36:26,000 --> 01:36:26,900 Your Highness, 1465 01:36:27,366 --> 01:36:28,200 Your Highness— 1466 01:36:28,900 --> 01:36:29,933 someone is coming. 1467 01:36:34,333 --> 01:36:35,033 Your Highness, 1468 01:36:35,700 --> 01:36:37,033 The Queen has sent her head caretaker, 1469 01:36:37,033 --> 01:36:37,533 Madam Qin, 1470 01:36:38,100 --> 01:36:39,100 to visit Your Highness. 1471 01:36:44,366 --> 01:36:46,000 I have been preoccupied with official duties recently 1472 01:36:46,766 --> 01:36:48,033 and haven't been able to greet the Queen Mother. 1473 01:36:48,733 --> 01:36:50,400 I didn't expect the Queen Mother to actually send the caretaker 1474 01:36:50,700 --> 01:36:51,833 to personally check on me. 1475 01:36:52,600 --> 01:36:54,466 I feel quite uneasy about this. 1476 01:36:55,400 --> 01:36:57,200 Oh, listen to what you're saying, Your Highness. 1477 01:36:57,566 --> 01:36:59,700 You’ve been waging war for three years outside the palace, 1478 01:37:00,033 --> 01:37:04,100 seems like you've grown distant from the Queen and this servant. 1479 01:37:04,833 --> 01:37:06,433 If I may take the liberty, 1480 01:37:06,700 --> 01:37:07,366 Your Highness, 1481 01:37:07,633 --> 01:37:09,833 was still nursed by this servant, you know. 1482 01:37:15,400 --> 01:37:16,666 I remember, 1483 01:37:17,033 --> 01:37:19,100 Your Highness used to love wearing jade belts. 1484 01:37:19,433 --> 01:37:20,466 But now, 1485 01:37:21,133 --> 01:37:22,233 you don’t wear them anymore? 1486 01:37:24,500 --> 01:37:25,566 This jade, 1487 01:37:25,933 --> 01:37:27,766 is the hardest substance in the world. 1488 01:37:29,000 --> 01:37:29,766 Bones 1489 01:37:30,533 --> 01:37:32,533 are the hardest part of the human body. 1490 01:37:34,833 --> 01:37:35,933 So tell me, 1491 01:37:37,700 --> 01:37:40,366 which one is harder? 1492 01:37:44,733 --> 01:37:46,000 In the battlefield, 1493 01:37:46,766 --> 01:37:48,000 wearing a jade belt is inconvenient. 1494 01:37:49,200 --> 01:37:50,100 I’ve gotten used to not wearing it. 1495 01:37:55,933 --> 01:37:57,866 Miss Su is still not here. 1496 01:37:58,200 --> 01:37:59,833 It's one thing to disregard this old servant, 1497 01:38:00,133 --> 01:38:02,166 but does she even dare to disregard the Queen? 1498 01:38:02,366 --> 01:38:03,200 Mammy, 1499 01:38:03,600 --> 01:38:05,066 I think you misunderstood Jin'er. 1500 01:38:05,900 --> 01:38:07,233 Knowing you were coming, 1501 01:38:07,500 --> 01:38:09,000 she specifically went to the kitchen, 1502 01:38:09,300 --> 01:38:11,200 to make the Queen's favorite Crab Roe Pastry herself. 1503 01:38:11,800 --> 01:38:12,500 In just a while, 1504 01:38:12,833 --> 01:38:14,266 you can take it back to the Queen. 1505 01:38:18,233 --> 01:38:19,466 Oh, my stomach hurts. 1506 01:38:19,933 --> 01:38:21,100 I need to step out. 1507 01:38:24,200 --> 01:38:24,866 Miss Su, 1508 01:38:25,100 --> 01:38:26,200 your cooking skills are truly impressive. 1509 01:38:26,433 --> 01:38:26,900 What you've made, 1510 01:38:27,033 --> 01:38:28,266 looks even better than what the palace chefs prepare. 1511 01:38:29,533 --> 01:38:30,133 Let's go then. 1512 01:38:30,600 --> 01:38:31,100 Let's go. 1513 01:38:32,033 --> 01:38:32,600 Come on! 1514 01:38:39,766 --> 01:38:41,033 A mere musician, 1515 01:38:41,366 --> 01:38:43,166 daring to scheme against the Prime Minister's son. 1516 01:38:43,700 --> 01:38:45,300 You need to learn a lesson! 1517 01:38:49,966 --> 01:38:50,400 Baishao, 1518 01:38:50,566 --> 01:38:51,100 I'm here, I'm here. 1519 01:38:51,566 --> 01:38:52,300 Mammy Qin, 1520 01:38:52,700 --> 01:38:54,133 you stepped on all the Crab Roe Pastries 1521 01:38:54,133 --> 01:38:54,933 that Miss Su made! 1522 01:38:55,333 --> 01:38:56,633 These were meant to be presented to the Queen! 1523 01:38:56,633 --> 01:38:58,200 You're the ones who weren't watching where you were going 1524 01:38:58,433 --> 01:38:59,333 and bumped into me! 1525 01:39:00,000 --> 01:39:00,666 You... 1526 01:39:01,400 --> 01:39:03,100 My back still hurts because of it. 1527 01:39:04,900 --> 01:39:05,766 You... 1528 01:39:06,833 --> 01:39:07,533 You... 1529 01:39:17,700 --> 01:39:18,900 I wasn't going to look for trouble with you, 1530 01:39:19,500 --> 01:39:20,933 but here you show up yourself. 1531 01:39:21,500 --> 01:39:22,500 Miss Su, 1532 01:39:22,766 --> 01:39:23,900 what are we going to do now? 1533 01:39:25,300 --> 01:39:26,200 Baishao, 1534 01:39:26,633 --> 01:39:28,166 help me prepare something. 1535 01:39:34,700 --> 01:39:35,633 Mammy, is your stomach 1536 01:39:35,933 --> 01:39:36,800 feeling any better? 1537 01:39:36,966 --> 01:39:37,966 Much better now. 1538 01:39:45,900 --> 01:39:47,366 So, you are Su Jin. 1539 01:39:48,366 --> 01:39:51,466 I heard you made Crab Roe Pastries for the Queen. 1540 01:39:51,933 --> 01:39:52,933 Hurry, bring them out! 1541 01:39:53,166 --> 01:39:54,533 I just want to have something to report back. 1542 01:40:03,366 --> 01:40:04,200 What is this? 1543 01:40:04,733 --> 01:40:06,533 How dare you deceive Her Majesty the Queen! 1544 01:40:09,166 --> 01:40:10,666 I had actually prepared crab roe puffs. 1545 01:40:11,233 --> 01:40:12,566 But just now in the garden, 1546 01:40:13,033 --> 01:40:13,933 out of nowhere, 1547 01:40:14,200 --> 01:40:15,333 a mad dog suddenly rushed out 1548 01:40:15,633 --> 01:40:16,833 and knocked over my food box. 1549 01:40:17,133 --> 01:40:18,266 Who are you calling a mad dog? 1550 01:40:27,400 --> 01:40:28,433 Time was running out. 1551 01:40:28,966 --> 01:40:30,466 I didn't have time to prepare something new, 1552 01:40:31,000 --> 01:40:33,000 so I brought this Snow Mountain spring water instead. 1553 01:40:33,800 --> 01:40:35,266 This bowl of spring water is extremely rare, 1554 01:40:35,566 --> 01:40:37,033 and it also enhances beauty, 1555 01:40:37,433 --> 01:40:38,366 prolonging youth and increasing longevity. 1556 01:40:38,900 --> 01:40:39,966 I hope that Her Majesty the Queen 1557 01:40:39,966 --> 01:40:42,400 remains eternally youthful and blessed with health and happiness. 1558 01:40:42,633 --> 01:40:43,266 This is clearly 1559 01:40:43,300 --> 01:40:44,500 water from the courtyard well. 1560 01:40:44,733 --> 01:40:46,233 Miss Su, you really dare to make up stories. 1561 01:40:46,933 --> 01:40:49,533 Looking at you, your appearance is quite fine, 1562 01:40:49,733 --> 01:40:51,266 and you seem somewhat familiar. 1563 01:40:53,733 --> 01:40:55,100 You actually look quite similar to 1564 01:40:55,433 --> 01:40:57,033 the Ninth Prince's consort. 1565 01:40:57,500 --> 01:40:59,800 A woman's virtue is the most important quality. 1566 01:41:00,133 --> 01:41:01,400 Don't be like the Ninth Prince's consort, 1567 01:41:01,733 --> 01:41:03,766 who is unfaithful and gets involved with multiple men. 1568 01:41:04,300 --> 01:41:06,533 It caused the Prince to attract trouble. 1569 01:41:06,633 --> 01:41:09,166 I remember you only arrived at the Ninth Prince's estate 1570 01:41:09,566 --> 01:41:10,633 not long ago, 1571 01:41:10,800 --> 01:41:12,200 and you already caused the Prince 1572 01:41:12,400 --> 01:41:13,933 to fall out with Lord Qin. 1573 01:41:14,933 --> 01:41:16,300 Those who play instruments and sing, 1574 01:41:16,633 --> 01:41:18,333 are truly no good. 1575 01:41:18,900 --> 01:41:20,166 No wonder Her Majesty the Queen 1576 01:41:20,333 --> 01:41:22,000 is eager to select a consort for the Prince, 1577 01:41:22,100 --> 01:41:24,100 to cleanse the Prince's inner chambers. 1578 01:41:25,700 --> 01:41:26,766 I admit my mistake. 1579 01:41:26,966 --> 01:41:29,000 I only wanted to share some of His Highness's burdens, 1580 01:41:29,166 --> 01:41:31,000 which is why I played music for Lord Qin. 1581 01:41:31,966 --> 01:41:33,166 I didn't expect that 1582 01:41:33,800 --> 01:41:35,200 Lord Qin would actually do such a thing. 1583 01:41:38,766 --> 01:41:39,600 But fortunately, 1584 01:41:40,000 --> 01:41:42,300 Lord Qin is well-known for his notorious reputation. 1585 01:41:43,000 --> 01:41:44,533 Now everyone praises the Ninth Prince 1586 01:41:44,766 --> 01:41:45,700 for eliminating a menace to the people. 1587 01:41:45,933 --> 01:41:48,233 Everyone praises the Queen for raising her children so well. 1588 01:41:49,566 --> 01:41:51,233 You truly have a silver tongue. 1589 01:41:52,100 --> 01:41:53,400 Thank you, Mammy, for your compliment. 1590 01:41:53,600 --> 01:41:54,866 This servant is here on behalf of the Princess. 1591 01:41:54,900 --> 01:41:56,533 She personally selected this gift for His Highness the Ninth Prince. 1592 01:41:57,033 --> 01:41:58,533 Naturally, I wouldn’t dare make any mistakes. 1593 01:41:58,633 --> 01:42:00,100 For fear of bringing shame upon the Princess. 1594 01:42:01,200 --> 01:42:03,533 I sent Su Leshi to Ninth Brother, 1595 01:42:05,533 --> 01:42:07,666 only because Su Leshi is exceptionally skilled at playing the zither. 1596 01:42:08,200 --> 01:42:10,700 I wanted her music to 1597 01:42:10,733 --> 01:42:12,300 ease Ninth Brother’s loneliness. 1598 01:42:12,566 --> 01:42:14,900 But now, seeing Su Leshi's eloquence, 1599 01:42:15,933 --> 01:42:17,833 it seems it is Ninth Brother's great teaching that shaped her. 1600 01:42:22,966 --> 01:42:23,966 Pour the tea. 1601 01:42:30,733 --> 01:42:31,300 Mammy. 1602 01:42:31,433 --> 01:42:32,300 Please, have some tea. 1603 01:42:34,566 --> 01:42:35,633 Ah, it’s burning hot! 1604 01:42:35,900 --> 01:42:36,800 This servant admits her fault! 1605 01:42:37,033 --> 01:42:37,866 This servant couldn’t see. 1606 01:42:38,133 --> 01:42:39,333 Did I cause trouble? 1607 01:42:39,500 --> 01:42:40,166 It’s alright. 1608 01:42:40,633 --> 01:42:41,966 Since you know you can’t see, 1609 01:42:42,333 --> 01:42:43,433 why are you still kneeling there? 1610 01:42:43,966 --> 01:42:44,700 Hurry and get up. 1611 01:42:53,133 --> 01:42:53,866 Baishao, 1612 01:42:54,633 --> 01:42:55,933 go and get the best burn ointment for Mammy Qin. 1613 01:42:56,133 --> 01:42:58,200 Right away. 1614 01:42:59,133 --> 01:42:59,866 Yes. 1615 01:43:02,633 --> 01:43:03,400 Mammy, 1616 01:43:05,000 --> 01:43:06,466 you were my wet nurse. 1617 01:43:06,900 --> 01:43:08,333 And you’ve served my mother for many years, 1618 01:43:08,566 --> 01:43:09,800 working tirelessly with great merit. 1619 01:43:10,500 --> 01:43:11,366 So today, 1620 01:43:11,566 --> 01:43:13,300 allow Jin'er to play a tune for you, 1621 01:43:13,733 --> 01:43:15,133 as a way of making amends. 1622 01:43:38,966 --> 01:43:40,966 This ointment is truly effective. 1623 01:43:41,100 --> 01:43:42,933 The pain vanishes as soon as it’s applied. 1624 01:43:44,000 --> 01:43:45,733 How could I neglect anything prepared for Mammy by me, the Prince? 1625 01:43:46,133 --> 01:43:47,200 I wouldn’t dare show any carelessness. 1626 01:44:01,200 --> 01:44:01,866 Mammy, 1627 01:44:03,133 --> 01:44:04,133 please accept my toast. 1628 01:44:10,733 --> 01:44:12,400 The melody is ‘Arrival of the Phoenix.’ 1629 01:44:13,200 --> 01:44:14,800 Mother embodies nobility and grace, 1630 01:44:15,366 --> 01:44:16,533 like a phoenix descending from the heavens. 1631 01:44:17,100 --> 01:44:18,733 Since Mammy is here on Mother's behalf, 1632 01:44:18,900 --> 01:44:20,166 it feels as though the Queen herself is present. 1633 01:44:20,566 --> 01:44:21,633 This piece, 1634 01:44:23,100 --> 01:44:24,166 is most fitting. 1635 01:44:25,833 --> 01:44:26,933 You little imp, 1636 01:44:27,300 --> 01:44:28,766 no matter how clever your words, 1637 01:44:29,100 --> 01:44:30,733 you still have to bow your head obediently. 1638 01:44:56,533 --> 01:44:57,366 Mammy Qin. 1639 01:44:58,566 --> 01:44:59,166 Mammy Qin. 1640 01:44:59,300 --> 01:44:59,900 Mammy. 1641 01:45:12,266 --> 01:45:13,266 Your Highnesses, 1642 01:45:13,633 --> 01:45:14,300 Qin Nanny, 1643 01:45:14,500 --> 01:45:16,233 passed away suddenly due to a heart condition. 1644 01:45:16,866 --> 01:45:18,366 There are no signs of poisoning. 1645 01:45:19,633 --> 01:45:20,700 Thank you, physician. 1646 01:45:21,400 --> 01:45:21,933 You may leave. 1647 01:45:21,966 --> 01:45:22,400 Yes. 1648 01:45:22,466 --> 01:45:24,266 Although Qin Nanny had a heart condition, 1649 01:45:24,833 --> 01:45:26,533 it was not severe enough to cause this. 1650 01:45:27,200 --> 01:45:28,200 Something about today 1651 01:45:28,566 --> 01:45:29,600 feels suspicious. 1652 01:45:30,966 --> 01:45:32,400 Life is unpredictable. 1653 01:45:32,966 --> 01:45:33,800 It seems 1654 01:45:33,900 --> 01:45:35,366 this was Qin Nanny's fate. 1655 01:45:36,066 --> 01:45:36,800 Brother Nine, 1656 01:45:37,466 --> 01:45:39,133 your birthday is coming in a few days. 1657 01:45:39,400 --> 01:45:40,266 Mother Empress 1658 01:45:40,500 --> 01:45:41,400 wants me to stay at the estate 1659 01:45:41,433 --> 01:45:42,566 to help arrange everything for you. 1660 01:45:42,966 --> 01:45:43,766 I wonder, 1661 01:45:44,166 --> 01:45:45,466 Brother Nine, would it be convenient for you? 1662 01:45:46,500 --> 01:45:47,233 That's fine. 1663 01:45:47,466 --> 01:45:48,000 In a while, 1664 01:45:48,266 --> 01:45:50,266 I'll have Baishao clean up a room for you. 1665 01:45:51,366 --> 01:45:52,000 By the way, 1666 01:45:54,200 --> 01:45:55,266 thank you, Imperial Sister. 1667 01:45:59,433 --> 01:46:00,100 It's nothing. 1668 01:46:08,200 --> 01:46:08,900 Your Highness, 1669 01:46:09,300 --> 01:46:10,500 this is your room. 1670 01:46:11,233 --> 01:46:11,900 I appreciate it. 1671 01:46:13,566 --> 01:46:15,300 It seems I misjudged Su Jin. 1672 01:46:16,300 --> 01:46:17,800 I intended to place someone by Brother Nine's side, 1673 01:46:18,000 --> 01:46:19,533 as an ear for Mother Empress. 1674 01:46:20,566 --> 01:46:22,600 Unexpectedly, she became loyal to Brother Nine, 1675 01:46:22,966 --> 01:46:24,266 helping him 1676 01:46:24,466 --> 01:46:26,266 scheme against Qin Tianbao and Minister Qin. 1677 01:46:28,766 --> 01:46:30,266 You spend time with her daily, 1678 01:46:30,833 --> 01:46:32,433 and yet you noticed nothing suspicious? 1679 01:46:33,500 --> 01:46:34,500 This servant has failed. 1680 01:46:35,233 --> 01:46:37,900 When the Ninth Prince meets Su Leyi in private, 1681 01:46:38,433 --> 01:46:40,133 I am not permitted to be present to serve. 1682 01:46:41,900 --> 01:46:42,600 Enough. 1683 01:46:43,900 --> 01:46:45,733 I will report this matter to Mother Empress. 1684 01:46:46,433 --> 01:46:48,066 She will surely think of a way 1685 01:46:48,866 --> 01:46:49,800 to get rid of Su Jin. 1686 01:46:55,366 --> 01:46:57,766 It seems the relationship between the Queen and the Ninth Prince isn't great. 1687 01:46:58,800 --> 01:47:00,300 The mother and son don't seem to get along well. 1688 01:47:06,400 --> 01:47:07,233 Azhi. 1689 01:47:09,366 --> 01:47:10,366 This burn ointment, 1690 01:47:10,600 --> 01:47:11,766 although it contains White Flower Manzhiluo, 1691 01:47:12,100 --> 01:47:13,166 the amount is extremely minimal. 1692 01:47:13,766 --> 01:47:14,833 As for Qin Momo's death, 1693 01:47:15,233 --> 01:47:16,300 how did you manage it? 1694 01:47:18,633 --> 01:47:19,833 In the 'Huangdi Neijing', 1695 01:47:20,200 --> 01:47:22,866 it mentions the five musical tones, Gong, Shang, Jue, Zhi, and Yu, 1696 01:47:23,033 --> 01:47:24,100 used for medical treatment. 1697 01:47:24,233 --> 01:47:25,233 Among them, 1698 01:47:25,400 --> 01:47:26,133 Zhi is used to treat heart deficiency. 1699 01:47:26,433 --> 01:47:28,300 Qin Momo, on the other hand, 1700 01:47:28,900 --> 01:47:30,100 suffered from heart palpitations. 1701 01:47:30,433 --> 01:47:31,866 For her, 1702 01:47:33,100 --> 01:47:33,966 'Descending Phoenix' music, which treats heart deficiency, 1703 01:47:34,233 --> 01:47:36,333 was poison disguised as a cure. 1704 01:47:36,833 --> 01:47:37,933 What is sweet nectar to one person, 1705 01:47:38,166 --> 01:47:39,233 is poison to another. 1706 01:47:39,566 --> 01:47:40,433 Additionally, 1707 01:47:40,566 --> 01:47:41,733 with the hallucinogenic effect of 1708 01:47:42,033 --> 01:47:43,233 White Flower Manzhiluo, 1709 01:47:45,766 --> 01:47:46,833 people only know that 1710 01:47:47,166 --> 01:47:48,233 trees, grasses, bamboo, and stones, 1711 01:47:48,500 --> 01:47:49,600 can all be used as swords. 1712 01:47:50,433 --> 01:47:51,466 Plucking a flower or leaf, 1713 01:47:52,000 --> 01:47:52,933 they can become lethal weapons. 1714 01:47:53,833 --> 01:47:54,466 Azhi, 1715 01:47:55,166 --> 01:47:56,966 killing someone invisibly through music, 1716 01:47:58,633 --> 01:47:59,700 I am grateful 1717 01:48:00,500 --> 01:48:01,800 we are not enemies. 1718 01:48:13,400 --> 01:48:14,533 From what the Queen just said, 1719 01:48:15,100 --> 01:48:16,433 it seems she's planning to choose a consort for Your Highness. 1720 01:48:16,833 --> 01:48:18,333 I hope when a beauty accompanies you in the future, 1721 01:48:18,633 --> 01:48:20,300 Your Highness won't forget our pact. 1722 01:48:20,633 --> 01:48:21,166 In the days to come, 1723 01:48:21,566 --> 01:48:22,633 don't let pillow talk 1724 01:48:22,766 --> 01:48:23,866 sway you to change sides. 1725 01:48:29,033 --> 01:48:29,900 You're jealous. 1726 01:48:32,100 --> 01:48:33,266 I am nothing like Your Highness, 1727 01:48:33,833 --> 01:48:34,933 immersed in romance and indulgence every day. 1728 01:49:18,433 --> 01:49:20,433 Where did this girl come from? 1729 01:49:20,966 --> 01:49:22,666 And why did she show up at Miaoyin Pavilion? 1730 01:49:23,600 --> 01:49:25,133 Do you even know who I am? 1731 01:49:25,466 --> 01:49:27,066 Why should I care who you are! 1732 01:49:27,466 --> 01:49:28,900 To die under a peony, 1733 01:49:29,166 --> 01:49:31,166 even as a ghost, it's a life of romance. 1734 01:49:33,266 --> 01:49:34,366 My hand is broken! 1735 01:49:34,600 --> 01:49:35,400 Excuse me. 1736 01:49:44,166 --> 01:49:46,100 Thank you, Young Master Gongsun, for stepping in for me. 1737 01:49:46,600 --> 01:49:47,833 No need to be so formal, Princess Chaoyu. 1738 01:49:48,433 --> 01:49:49,700 I believe, if I hadn't stepped in, 1739 01:49:50,033 --> 01:49:51,766 what he would have broken wouldn't just be a hand. 1740 01:50:01,600 --> 01:50:03,066 Your Highness, do you like kites? 1741 01:50:03,966 --> 01:50:04,900 When I was a child, 1742 01:50:06,000 --> 01:50:07,900 I always envied other kids flying kites. 1743 01:50:09,300 --> 01:50:10,033 But now, 1744 01:50:11,466 --> 01:50:12,733 I've long since outgrown that phase. 1745 01:50:13,900 --> 01:50:15,900 The last time Your Highness mentioned that ancient Tian Sheng saying, 1746 01:50:16,366 --> 01:50:17,300 I looked into it. 1747 01:50:18,033 --> 01:50:19,900 Later, I heard another ancient saying. 1748 01:50:20,300 --> 01:50:21,200 A life-saving grace, 1749 01:50:21,766 --> 01:50:23,000 should be repaid with marriage. 1750 01:50:25,466 --> 01:50:27,466 Young Master Gongsun knows one part, 1751 01:50:27,900 --> 01:50:28,966 but not the other. 1752 01:50:29,566 --> 01:50:32,166 If a woman has feelings for the man who saved her life, 1753 01:50:32,433 --> 01:50:34,166 she'll say, 'A life-saving grace, 1754 01:50:34,300 --> 01:50:35,433 should be repaid with marriage.' 1755 01:50:36,000 --> 01:50:38,600 But if she has no feelings for him, 1756 01:50:39,100 --> 01:50:40,100 she'll say, 1757 01:50:40,466 --> 01:50:41,600 'A life-saving grace, 1758 01:50:42,633 --> 01:50:44,866 will be repaid in the next life, even if I must weave grass into fetters.' 1759 01:50:48,566 --> 01:50:49,700 So, Your Highness, 1760 01:50:50,633 --> 01:50:52,100 which one applies to me? 1761 01:50:56,866 --> 01:50:58,733 Does Young Master Gongsun have something he needs my help with? 1762 01:50:59,266 --> 01:51:00,300 Indeed, I do. 1763 01:51:01,400 --> 01:51:02,666 Recently, there's been a plague of rats at the courier station. 1764 01:51:03,466 --> 01:51:04,366 I was hoping Your Highness could arrange, 1765 01:51:04,633 --> 01:51:05,866 a place for me to stay. 1766 01:51:10,500 --> 01:51:11,233 Ninth Brother, 1767 01:51:12,033 --> 01:51:14,300 for a while, Young Master Gongsun and I 1768 01:51:14,300 --> 01:51:16,300 might disturb the peace you and Music Master Su enjoy. 1769 01:51:16,900 --> 01:51:18,100 I hope, Ninth Brother, 1770 01:51:18,600 --> 01:51:19,466 that you won’t take offense. 1771 01:51:20,100 --> 01:51:21,566 I have been busy with official duties lately, 1772 01:51:22,100 --> 01:51:22,833 and have neglected Jin'er. 1773 01:51:23,400 --> 01:51:24,133 Now that you're here, 1774 01:51:24,300 --> 01:51:25,166 you can keep her company. 1775 01:51:38,833 --> 01:51:39,633 Today, 1776 01:51:40,766 --> 01:51:41,633 let's skip the wine. 1777 01:51:45,200 --> 01:51:45,900 Open your mouth. 1778 01:51:54,833 --> 01:51:56,200 Here, have some soup. 1779 01:52:00,300 --> 01:52:00,933 Dear sister, 1780 01:52:01,466 --> 01:52:02,600 I have something to discuss with you. 1781 01:52:03,000 --> 01:52:04,300 Please go to the study room first and wait for me. 1782 01:52:04,566 --> 01:52:05,666 I’ll send Jin'er back first. 1783 01:52:06,500 --> 01:52:08,033 I have quite an interest in playing the zither. 1784 01:52:08,366 --> 01:52:10,066 I'd like to seek some guidance from Music Master Su. 1785 01:52:10,666 --> 01:52:11,900 Since Your Highness has business to attend to, 1786 01:52:12,066 --> 01:52:13,700 how about letting me escort Music Master Su back? 1787 01:52:16,100 --> 01:52:16,833 Jin'er, 1788 01:52:19,033 --> 01:52:19,733 Alright. 1789 01:52:25,700 --> 01:52:27,000 A-Zhi, did you gain any progress in these past days? 1790 01:52:27,666 --> 01:52:28,200 Brother Linfeng, 1791 01:52:28,500 --> 01:52:29,400 The one who killed Elder Sister 1792 01:52:29,800 --> 01:52:31,000 and framed Father 1793 01:52:31,500 --> 01:52:32,366 is the Queen. 1794 01:52:33,800 --> 01:52:34,600 The Queen? 1795 01:52:35,633 --> 01:52:36,666 Do you have any proof? 1796 01:52:39,666 --> 01:52:40,700 It’s just a suspicion for now. 1797 01:52:41,966 --> 01:52:43,300 But Ninth Prince and I have joined forces, 1798 01:52:43,666 --> 01:52:45,166 I believe we’ll find evidence soon. 1799 01:52:45,600 --> 01:52:46,400 Joined forces? 1800 01:52:47,400 --> 01:52:48,333 Have you revealed your true identity 1801 01:52:48,366 --> 01:52:49,433 to the Ninth Prince? 1802 01:52:50,166 --> 01:52:50,766 Yes. 1803 01:52:54,500 --> 01:52:56,233 The Ninth Prince is the Queen's son. 1804 01:52:57,800 --> 01:52:59,700 Why would he help you overthrow the Queen? 1805 01:53:03,200 --> 01:53:04,500 It’s a long story. 1806 01:53:05,866 --> 01:53:07,100 I’ll explain it to you later. 1807 01:53:07,866 --> 01:53:09,600 The point is, regarding this matter, 1808 01:53:09,900 --> 01:53:11,133 we are already allies now. 1809 01:53:13,500 --> 01:53:15,733 I noticed the Ninth Prince is quite gentle and considerate towards you. 1810 01:53:16,100 --> 01:53:17,933 A-Zhi, could it be that you’re developing feelings for him? 1811 01:53:23,500 --> 01:53:24,400 We’re merely 1812 01:53:24,966 --> 01:53:26,433 putting on a performance for others to see. 1813 01:53:27,900 --> 01:53:28,466 A-Zhi, 1814 01:53:28,900 --> 01:53:30,233 Father and Ah-Yu are gone now. 1815 01:53:30,566 --> 01:53:31,466 In this world, 1816 01:53:31,866 --> 01:53:33,133 you and I are the closest family to each other. 1817 01:53:33,833 --> 01:53:34,566 No one else 1818 01:53:34,866 --> 01:53:36,066 can be completely trusted. 1819 01:53:39,466 --> 01:53:41,333 Of course, you are my closest brother. 1820 01:53:41,900 --> 01:53:43,133 But in this period of time, 1821 01:53:43,600 --> 01:53:44,700 as I spent time with the Ninth Prince, 1822 01:53:44,900 --> 01:53:45,800 I feel that he 1823 01:53:46,466 --> 01:53:47,400 is not a bad person. 1824 01:53:48,866 --> 01:53:50,100 We might try trusting him. 1825 01:53:50,766 --> 01:53:51,400 A-Zhi. 1826 01:53:52,266 --> 01:53:53,333 I can't let you stay by Jian Shiliu's side any longer. 1827 01:53:53,366 --> 01:53:54,433 I won't let anyone take you away from me. 1828 01:53:55,266 --> 01:53:57,066 Not anyone. 1829 01:53:59,766 --> 01:54:00,600 It's so late. 1830 01:54:00,900 --> 01:54:01,800 Mother, why are you here? 1831 01:54:02,200 --> 01:54:02,733 Liu'er. 1832 01:54:03,233 --> 01:54:05,133 Oh, isn't this the head of the Gongsun family? 1833 01:54:05,633 --> 01:54:08,133 I've heard for a long time that the head of the Gongsun family is accomplished at a young age. 1834 01:54:08,900 --> 01:54:11,333 I didn't expect you to be so refined and gentle. 1835 01:54:11,566 --> 01:54:12,633 Truly admirable. 1836 01:54:13,366 --> 01:54:14,900 I wonder, are you married? 1837 01:54:15,500 --> 01:54:16,166 Your Majesty, 1838 01:54:16,600 --> 01:54:17,866 I am not yet married. 1839 01:54:18,500 --> 01:54:18,933 Come. 1840 01:54:18,966 --> 01:54:20,633 Since arriving in Tiansheng, 1841 01:54:21,266 --> 01:54:23,166 have you met a woman you're fond of? 1842 01:54:23,800 --> 01:54:24,533 Mother, 1843 01:54:24,800 --> 01:54:26,500 as the head of the Gongsun family holds an esteemed status, 1844 01:54:26,633 --> 01:54:27,566 his marriage 1845 01:54:27,900 --> 01:54:29,333 should naturally be decided together by the ruler of Yuzhao 1846 01:54:29,666 --> 01:54:31,300 and the Gongsun family. 1847 01:54:33,200 --> 01:54:35,300 Before I set out, the ruler of my country indeed instructed me, 1848 01:54:35,833 --> 01:54:38,033 saying the women of Tiansheng are the most beautiful and graceful. 1849 01:54:38,833 --> 01:54:40,100 He told me to bring one back with me. 1850 01:54:41,666 --> 01:54:44,600 It seems I share the same thoughts as the ruler of Yuzhao. 1851 01:54:45,766 --> 01:54:48,566 If the Gongsun family head has someone in mind, 1852 01:54:49,433 --> 01:54:51,833 I can make the match for you. 1853 01:54:52,633 --> 01:54:53,766 Anyone I choose? 1854 01:54:54,366 --> 01:54:55,066 Of course. 1855 01:55:01,300 --> 01:55:02,366 I want her. 1856 01:55:12,800 --> 01:55:14,466 Miss Su Le is beautiful and skilled in playing the qin, 1857 01:55:14,800 --> 01:55:16,433 she has captured my heart at first sight. 1858 01:55:17,700 --> 01:55:19,833 I am willing to make her 1859 01:55:21,066 --> 01:55:22,533 the mistress of the Gongsun family. 1860 01:55:23,466 --> 01:55:24,700 I wonder, Your Highness, 1861 01:55:25,000 --> 01:55:26,433 if you could let her go? 1862 01:55:31,600 --> 01:55:33,033 Just a mere musician, 1863 01:55:36,000 --> 01:55:37,566 how could I refuse? 1864 01:55:47,000 --> 01:55:48,866 However, I heard that the Yuzhao Kingdom values martial prowess. 1865 01:55:49,800 --> 01:55:51,466 If Master Gongsun wishes to marry Miss Su, 1866 01:55:51,466 --> 01:55:52,700 shouldn't you 1867 01:55:54,233 --> 01:55:55,666 prove your worth through strength? 1868 01:55:55,866 --> 01:55:57,300 According to Your Highness, 1869 01:55:58,566 --> 01:56:00,200 how should I prove myself? 1870 01:56:00,300 --> 01:56:01,433 A duel between you and me. 1871 01:56:02,300 --> 01:56:03,333 If you win, 1872 01:56:03,666 --> 01:56:04,666 Su Jin will marry you. 1873 01:56:04,900 --> 01:56:05,466 Agreed. 1874 01:56:32,600 --> 01:56:34,100 The black-robed assassin from that day, 1875 01:56:34,366 --> 01:56:35,233 it really was him. 1876 01:56:41,100 --> 01:56:43,400 Miss Su, you won't be taken away today. 1877 01:57:08,300 --> 01:57:08,966 Brother Jiu, 1878 01:57:09,433 --> 01:57:09,766 what's the matter? 1879 01:57:09,866 --> 01:57:11,366 Since everyone is gathered here today, 1880 01:57:12,200 --> 01:57:13,033 could we perhaps 1881 01:57:13,700 --> 01:57:15,033 request Miss Su 1882 01:57:15,200 --> 01:57:16,433 to perform a piece for us? 1883 01:57:20,200 --> 01:57:21,400 I would be happy to. 1884 01:57:21,900 --> 01:57:22,566 But, 1885 01:57:22,833 --> 01:57:24,300 I didn't bring my qin today. 1886 01:57:24,433 --> 01:57:25,266 No problem at all. 1887 01:57:25,633 --> 01:57:26,700 I'll accompany you to fetch it. 1888 01:57:34,033 --> 01:57:34,733 Let's go. 1889 01:57:45,666 --> 01:57:46,333 Your Majesty, 1890 01:57:46,666 --> 01:57:47,366 Your Highness. 1891 01:57:48,000 --> 01:57:49,166 I’ll go change my clothes first. 1892 01:57:50,066 --> 01:57:50,733 Go ahead. 1893 01:58:12,733 --> 01:58:14,200 My head feels dizzy. 1894 01:58:14,666 --> 01:58:15,766 So hot... 1895 01:58:17,833 --> 01:58:19,500 This is a fragrance made from Nine Mysteries Incense 1896 01:58:19,666 --> 01:58:21,466 and Lingling Incense—warming affection fragrance. 1897 01:58:22,200 --> 01:58:23,333 Just a little of it, 1898 01:58:24,066 --> 01:58:25,866 can make anyone lose control of themselves. 1899 01:58:41,166 --> 01:58:42,933 Why has the head of the Gongsun family come as well? 1900 01:58:55,833 --> 01:58:56,733 Azhi, 1901 01:58:57,400 --> 01:58:58,500 you are mine. 1902 01:58:59,366 --> 01:59:01,400 No one can take you away from me. 1903 01:59:17,666 --> 01:59:18,566 Liuer, 1904 01:59:19,900 --> 01:59:23,133 I heard that Su the Musician has exceptional skills in playing the zither. 1905 01:59:23,400 --> 01:59:24,533 I wonder if tonight, 1906 01:59:24,666 --> 01:59:26,500 it will be a surprise for Mother. 1907 01:59:30,200 --> 01:59:31,233 Tonight, 1908 01:59:32,466 --> 01:59:34,333 I will not let Mother down. 1909 01:59:35,266 --> 01:59:36,866 Just wait and see. 1910 01:59:53,500 --> 01:59:55,366 Su, the musician, took the instrument, 1911 01:59:55,500 --> 01:59:56,833 but hasn't returned for so long. 1912 01:59:57,400 --> 01:59:59,466 Could something have happened? 1913 02:00:00,200 --> 02:00:01,233 Let's go check. 1914 02:00:02,366 --> 02:00:04,066 A mere musician, 1915 02:00:04,733 --> 02:00:06,800 how could they trouble the Empress herself? 1916 02:00:07,400 --> 02:00:08,200 It's fine. 1917 02:00:08,433 --> 02:00:10,500 I was just taking a walk during my free time. 1918 02:00:22,466 --> 02:00:23,333 Baishao. 1919 02:00:24,233 --> 02:00:25,033 Your Majesty. 1920 02:00:25,933 --> 02:00:27,066 Why are you sneaking around? 1921 02:00:27,366 --> 02:00:28,366 What are you up to? 1922 02:00:32,400 --> 02:00:33,233 Your servant... 1923 02:00:33,666 --> 02:00:34,533 It's nothing. 1924 02:00:34,833 --> 02:00:36,100 Hesitating, 1925 02:00:36,366 --> 02:00:37,466 there must be something suspicious. 1926 02:00:39,166 --> 02:00:39,800 The Queen. 1927 02:00:40,000 --> 02:00:40,600 Get out! 1928 02:00:42,400 --> 02:00:43,266 Open the door! 1929 02:00:53,433 --> 02:00:54,700 I’ll see for myself, 1930 02:00:54,933 --> 02:00:56,466 who is so shameless. 1931 02:00:59,200 --> 02:01:01,100 Alou, what is going on here? 1932 02:01:06,500 --> 02:01:07,200 You all 1933 02:01:07,300 --> 02:01:08,366 Gongsun Sheng 1934 02:01:08,833 --> 02:01:10,166 How dare you commit adultery 1935 02:01:10,200 --> 02:01:12,066 in this prince's residence! Such audacity! 1936 02:01:14,866 --> 02:01:17,066 What matters does the head of the Gongsun family 1937 02:01:17,600 --> 02:01:18,700 seek to discuss with me? 1938 02:01:19,300 --> 02:01:21,133 I wish to propose a collaboration with Your Majesty 1939 02:01:21,933 --> 02:01:23,533 to remove the thorn in your side. 1940 02:01:24,166 --> 02:01:24,933 Su Jin 1941 02:01:36,300 --> 02:01:37,000 Chao Yu 1942 02:01:41,400 --> 02:01:42,433 How could it be you? 1943 02:01:42,800 --> 02:01:43,266 You 1944 02:02:01,700 --> 02:02:03,100 Ninth Brother, what is the meaning of this? 1945 02:02:03,900 --> 02:02:05,433 I only wish to tell my royal sister 1946 02:02:06,300 --> 02:02:08,100 I know you're helping Mother. 1947 02:02:08,833 --> 02:02:10,033 And I also know, 1948 02:02:11,000 --> 02:02:12,733 you're not fully devoted 1949 02:02:12,733 --> 02:02:14,200 to helping her. 1950 02:02:15,433 --> 02:02:17,266 Since Ninth Brother has figured everything out, 1951 02:02:18,000 --> 02:02:20,033 just say it directly. 1952 02:02:21,500 --> 02:02:23,100 Nanny Qin, who serves the Queen, 1953 02:02:23,600 --> 02:02:24,833 has committed countless wrongdoings. 1954 02:02:25,566 --> 02:02:27,500 She not only repeatedly abused you, 1955 02:02:27,700 --> 02:02:29,333 but even your birth mother's death 1956 02:02:29,900 --> 02:02:31,566 is linked to her. 1957 02:02:32,600 --> 02:02:33,800 Her death, 1958 02:02:35,033 --> 02:02:37,033 is my gesture of sincerity to you. 1959 02:02:38,300 --> 02:02:40,033 What do you want me to do, Ninth Brother? 1960 02:02:40,966 --> 02:02:42,000 I need to know, 1961 02:02:42,266 --> 02:02:43,166 about her plan 1962 02:02:43,733 --> 02:02:45,133 for tomorrow. 1963 02:02:55,066 --> 02:02:56,000 Mother. 1964 02:02:56,700 --> 02:02:58,533 Mother, don't be angry! Mother! 1965 02:02:59,900 --> 02:03:01,433 Why are you walking so fast, Mother? 1966 02:03:21,233 --> 02:03:22,533 What is going on? 1967 02:03:24,233 --> 02:03:25,133 Young Master Gongsun, 1968 02:03:25,600 --> 02:03:26,433 apologies for the offense. 1969 02:03:26,666 --> 02:03:27,666 Your Highness, 1970 02:03:28,000 --> 02:03:28,900 why are you doing this? 1971 02:03:30,600 --> 02:03:31,666 Ninth Prince, 1972 02:03:32,233 --> 02:03:33,700 I don't want you scheming against Su Jin. 1973 02:03:34,400 --> 02:03:35,333 And coincidentally, 1974 02:03:35,500 --> 02:03:36,533 I don't want a political marriage either. 1975 02:03:37,300 --> 02:03:38,966 Young Master Gongsun, get dressed and you may leave now. 1976 02:03:39,833 --> 02:03:41,733 I assume the plague at the post house has been eradicated. 1977 02:03:42,733 --> 02:03:44,033 Your Highness doesn't wish for a political marriage, 1978 02:03:45,033 --> 02:03:46,100 so would you marry me instead? 1979 02:03:46,633 --> 02:03:47,700 If you gift me a quince, 1980 02:03:48,233 --> 02:03:49,566 I shall repay you with a gem. 1981 02:03:50,533 --> 02:03:51,833 Isn't that what you mean, Your Highness? 1982 02:03:57,600 --> 02:03:59,233 If I recall correctly, 1983 02:04:01,066 --> 02:04:02,966 Young Master Gongsun, you just proposed 1984 02:04:04,000 --> 02:04:05,133 to Su the Musician. 1985 02:04:06,533 --> 02:04:07,866 Su and I are old acquaintances, 1986 02:04:08,266 --> 02:04:09,300 but our bond is purely sibling-like. 1987 02:04:09,966 --> 02:04:10,500 I don't wish for her to 1988 02:04:10,500 --> 02:04:11,900 risk her life in the Ninth Prince's mansion. 1989 02:04:12,233 --> 02:04:13,466 That's why I joined forces with the Queen 1990 02:04:14,133 --> 02:04:15,233 to set up this plan. 1991 02:04:16,633 --> 02:04:17,733 Your Highness, as a princess, 1992 02:04:18,500 --> 02:04:19,133 you are destined 1993 02:04:19,433 --> 02:04:20,133 to have no freedom. 1994 02:04:20,900 --> 02:04:21,966 If you're not marrying for alliance today, 1995 02:04:22,500 --> 02:04:23,900 won't you still be made to marry someone tomorrow? 1996 02:04:24,433 --> 02:04:26,366 Why not turn our pretend relationship into reality? 1997 02:04:27,000 --> 02:04:27,866 After all, you and I 1998 02:04:29,000 --> 02:04:30,066 are the same kind of people. 1999 02:04:33,300 --> 02:04:34,200 Think about it, Princess. 2000 02:04:35,866 --> 02:04:36,400 I'll take my leave now. 2001 02:05:12,000 --> 02:05:13,100 A Xun, 2002 02:05:21,733 --> 02:05:22,533 on that day, 2003 02:05:24,000 --> 02:05:25,500 you used the Warm Affection Incense against me. 2004 02:05:27,000 --> 02:05:27,866 Today, 2005 02:05:29,433 --> 02:05:31,133 you will taste its effects yourself. 2006 02:05:59,066 --> 02:05:59,700 A Xun, 2007 02:06:00,100 --> 02:06:00,833 it's so hot... 2008 02:06:02,900 --> 02:06:03,633 Help me... 2009 02:06:08,066 --> 02:06:08,933 I'll give you the antidote. 2010 02:06:27,400 --> 02:06:28,400 Today, 2011 02:06:30,700 --> 02:06:32,200 the reason I dueled with Gongsun Sheng 2012 02:06:32,866 --> 02:06:34,066 was to test if he 2013 02:06:34,066 --> 02:06:35,800 was the black-clad assassin who tried to kill me that night. 2014 02:06:37,033 --> 02:06:37,566 Jin'er, 2015 02:06:38,233 --> 02:06:39,566 you two plotted against me together. 2016 02:06:40,500 --> 02:06:42,100 At that time, I didn’t know your identity. 2017 02:06:43,300 --> 02:06:44,200 The one I planned to trap 2018 02:06:44,900 --> 02:06:46,400 is the murderer who killed my sister. 2019 02:06:51,133 --> 02:06:52,166 Then what about you, Your Highness? 2020 02:06:53,100 --> 02:06:54,766 If you lose today, 2021 02:06:56,633 --> 02:06:58,233 will you really give me to someone else? 2022 02:07:15,500 --> 02:07:16,333 It's you. 2023 02:07:19,266 --> 02:07:20,600 I will not lose. 2024 02:07:44,400 --> 02:07:45,633 Your Highness is truly overconfident. 2025 02:07:51,033 --> 02:07:51,866 That day, 2026 02:07:52,866 --> 02:07:54,200 Jin'er’s enchanting melody at Miaoyin Pavilion, 2027 02:07:55,400 --> 02:07:57,433 helped me secure military power, 2028 02:07:58,233 --> 02:07:59,533 and got rid of Nanny Qin. 2029 02:08:00,266 --> 02:08:01,700 Also formed an alliance with Zhaoyu 2030 02:08:02,033 --> 02:08:03,066 Killing three birds with one stone 2031 02:08:03,266 --> 02:08:04,333 Truly ingenious 2032 02:08:05,100 --> 02:08:06,100 However 2033 02:08:07,100 --> 02:08:09,333 Why would Gongsun Sheng be involved with the Queen 2034 02:08:09,700 --> 02:08:10,900 And have secret dealings 2035 02:08:11,300 --> 02:08:12,600 Caught up in all this 2036 02:08:14,866 --> 02:08:16,566 Gongsun Sheng would never conspire with the Queen 2037 02:08:18,066 --> 02:08:18,966 Because 2038 02:08:20,933 --> 02:08:22,233 his true identity 2039 02:08:23,033 --> 02:08:24,366 is my father's adopted son 2040 02:08:25,600 --> 02:08:26,833 Su Linfeng 2041 02:08:28,000 --> 02:08:29,100 so I guess 2042 02:08:29,466 --> 02:08:30,633 he's worried that staying with you 2043 02:08:30,666 --> 02:08:31,500 is too dangerous for me 2044 02:08:32,266 --> 02:08:33,366 and wants me to leave 2045 02:08:35,533 --> 02:08:37,400 He's nothing more than a defeated foe of mine. 2046 02:08:38,133 --> 02:08:39,733 Staying by my side is dangerous. 2047 02:08:41,133 --> 02:08:43,066 But is it any safer to stay by his side? 2048 02:08:44,266 --> 02:08:45,700 I suspect he harbors impure intentions. 2049 02:08:48,666 --> 02:08:49,900 In my heart, Brother Lin Feng 2050 02:08:50,300 --> 02:08:51,633 is just like my own brother. 2051 02:08:52,633 --> 02:08:53,566 I hope, Your Highness, 2052 02:08:53,833 --> 02:08:54,866 you can treat him with more respect. 2053 02:08:57,933 --> 02:08:59,733 You’re standing up for other men here? 2054 02:09:02,133 --> 02:09:02,766 Your Highness. 2055 02:09:03,200 --> 02:09:04,066 Is Master Su here? 2056 02:09:04,800 --> 02:09:07,366 I wish to seek Master Su's guidance on some zither techniques. 2057 02:09:08,833 --> 02:09:09,533 Gongsun. 2058 02:09:18,866 --> 02:09:19,700 A Zhi. 2059 02:09:21,033 --> 02:09:22,166 I want to listen. 2060 02:09:22,700 --> 02:09:23,900 ‘Feng Qingyin.’ 2061 02:09:33,866 --> 02:09:35,133 Is Master Su here? 2062 02:09:36,400 --> 02:09:37,400 Master Su. 2063 02:09:39,433 --> 02:09:40,500 Gongsun. 2064 02:09:43,933 --> 02:09:45,233 Master Su, what’s wrong with you? 2065 02:09:46,700 --> 02:09:48,500 Tell him to get lost! 2066 02:09:55,833 --> 02:09:56,966 Young Master Gongsun, 2067 02:09:57,533 --> 02:09:59,200 Jin'er is not feeling well today. 2068 02:10:02,733 --> 02:10:03,733 Ah Zhi, 2069 02:10:04,333 --> 02:10:05,166 your relationship with Jian Shiliu, 2070 02:10:05,200 --> 02:10:06,666 is it just an act, 2071 02:10:07,900 --> 02:10:09,500 or has it turned into something real? 2072 02:10:13,466 --> 02:10:14,733 Your Highness, what do you mean by this? 2073 02:10:15,333 --> 02:10:17,000 If Gongsun Sheng can cooperate with the Queen, 2074 02:10:17,666 --> 02:10:19,800 there's no guarantee he won't pass along information to her again. 2075 02:10:20,466 --> 02:10:21,733 Since we are allies, 2076 02:10:22,733 --> 02:10:23,566 if we put on an act, 2077 02:10:23,866 --> 02:10:25,133 we must see it through completely. 2078 02:10:40,866 --> 02:10:41,966 Brother Linfeng, 2079 02:10:46,000 --> 02:10:47,033 why are you here? 2080 02:10:47,333 --> 02:10:49,166 Your clothes are soaked with dew. 2081 02:10:50,266 --> 02:10:51,800 Don't tell me you waited here all night. 2082 02:10:52,066 --> 02:10:52,966 Last night, I was perplexed by 2083 02:10:53,000 --> 02:10:54,200 a fingering technique on the music score. 2084 02:10:54,400 --> 02:10:55,333 I couldn’t sleep, 2085 02:10:55,666 --> 02:10:56,800 so I decided to wait for you here. 2086 02:10:57,633 --> 02:10:58,500 Come in quickly. 2087 02:11:04,266 --> 02:11:05,533 If you have something to say, just say it. 2088 02:11:06,100 --> 02:11:07,000 Your Highness, 2089 02:11:07,800 --> 02:11:09,300 do you truly have feelings for the Ninth Princess? 2090 02:11:10,466 --> 02:11:11,633 Why do you ask? 2091 02:11:12,333 --> 02:11:13,500 You treat Miss Su so well, 2092 02:11:14,066 --> 02:11:15,766 isn't it because she resembles the Ninth Princess? 2093 02:11:26,100 --> 02:11:27,300 Ah Yu saved me, 2094 02:11:27,833 --> 02:11:28,966 and she treats me sincerely. 2095 02:11:29,600 --> 02:11:30,633 In my heart, 2096 02:11:30,933 --> 02:11:31,966 she is family, 2097 02:11:32,400 --> 02:11:33,166 a friend. 2098 02:11:33,533 --> 02:11:35,566 I feel guilty for not being able to save her. 2099 02:11:38,633 --> 02:11:39,833 But Su Jin, 2100 02:11:46,100 --> 02:11:48,566 she and I are simply allies performing a pretense. 2101 02:12:03,266 --> 02:12:04,200 Brother Linfeng, 2102 02:12:05,866 --> 02:12:06,733 Brother Linfeng, 2103 02:12:08,700 --> 02:12:09,766 was what happened yesterday 2104 02:12:10,100 --> 02:12:11,833 something you coordinated with the Queen? 2105 02:12:12,266 --> 02:12:13,633 Why did you join forces with the Queen? 2106 02:12:14,400 --> 02:12:15,866 Confronting the Queen is extremely dangerous, 2107 02:12:16,300 --> 02:12:17,700 I don't want you involved in it. 2108 02:12:19,300 --> 02:12:20,100 I’ve said it before, 2109 02:12:20,333 --> 02:12:22,000 I will personally avenge my elder sister and father. 2110 02:12:22,200 --> 02:12:23,500 Times are different now. 2111 02:12:23,833 --> 02:12:25,666 Back then, we suspected that Jian Shiliu was the murderer. 2112 02:12:26,133 --> 02:12:27,000 But now, 2113 02:12:27,633 --> 02:12:28,900 The murderer is the queen. 2114 02:12:31,266 --> 02:12:32,166 No matter who it is, 2115 02:12:32,533 --> 02:12:33,733 I will find the evidence 2116 02:12:34,300 --> 02:12:35,733 to prove my father's and sister's innocence. 2117 02:12:36,233 --> 02:12:37,366 Even if you want revenge, 2118 02:12:37,533 --> 02:12:39,000 you don't have to do it in the Ninth Prince's residence. 2119 02:12:39,233 --> 02:12:41,133 Jian Shiliu and the queen are already at odds. 2120 02:12:41,866 --> 02:12:43,066 Staying by his side 2121 02:12:43,300 --> 02:12:44,366 will only put you in greater danger. 2122 02:12:45,000 --> 02:12:46,833 It's precisely because Ah Liu and the queen are at odds 2123 02:12:47,100 --> 02:12:48,533 that I want to stay by his side. 2124 02:12:48,833 --> 02:12:50,333 That way, I'm more likely to uncover the queen's wrongdoings. 2125 02:12:50,500 --> 02:12:51,966 But Jian Shiliu harbors ill intent. 2126 02:12:52,300 --> 02:12:53,633 Yesterday, it was him and Princess Zhaoyu 2127 02:12:53,666 --> 02:12:54,533 who schemed against me together. 2128 02:12:55,033 --> 02:12:55,866 Brother Linfeng, 2129 02:12:56,300 --> 02:12:57,700 Ah Liu already explained this to me. 2130 02:12:58,233 --> 02:12:59,933 Nothing happened between you and Princess Zhaoyu. 2131 02:13:00,466 --> 02:13:02,300 She just wanted to use you to avoid the arranged marriage. 2132 02:13:02,733 --> 02:13:03,966 Don't take it to heart. 2133 02:13:05,933 --> 02:13:07,400 Calling him Ah Liu so affectionately, 2134 02:13:09,100 --> 02:13:10,533 you really are close to him. 2135 02:13:11,533 --> 02:13:12,666 Jin'er is my person. 2136 02:13:14,033 --> 02:13:15,466 Of course, we are close. 2137 02:13:23,633 --> 02:13:24,433 Where is the royal sister? 2138 02:13:24,600 --> 02:13:26,066 She came to find me with some snacks. 2139 02:13:27,100 --> 02:13:28,500 I heard you haven’t had breakfast yet, 2140 02:13:28,700 --> 02:13:29,733 so I brought some for you. 2141 02:13:30,533 --> 02:13:31,066 Here, 2142 02:13:31,400 --> 02:13:31,966 try some. 2143 02:13:35,433 --> 02:13:36,300 How is it? 2144 02:13:38,066 --> 02:13:38,800 It's delicious. 2145 02:13:40,000 --> 02:13:40,600 Ah Liu, 2146 02:13:40,700 --> 02:13:41,466 you should try too. 2147 02:13:51,433 --> 02:13:52,266 What kind of pastry is this? 2148 02:13:52,633 --> 02:13:53,666 Roselle flower cake. 2149 02:13:54,200 --> 02:13:55,666 It's made with roselle flower water for the dough, 2150 02:13:56,133 --> 02:13:57,366 and stuffed with lily and lotus seeds. 2151 02:13:57,733 --> 02:13:59,666 It's complemented with sweet syrup and osmanthus. 2152 02:14:01,233 --> 02:14:01,933 Jin'er, 2153 02:14:02,233 --> 02:14:03,033 I have some matters to attend to, 2154 02:14:03,466 --> 02:14:04,000 so I’ll take my leave. 2155 02:14:09,900 --> 02:14:10,766 Shi Yao said 2156 02:14:10,933 --> 02:14:12,133 His Highness is allergic to roselle flowers. 2157 02:14:12,866 --> 02:14:14,000 However, the osmanthus fragrance in the Luo Shen Qinghua Cake 2158 02:14:14,033 --> 02:14:14,900 overpowered the taste of the roselle flower, 2159 02:14:15,033 --> 02:14:16,333 so Your Highness was unable to notice it. 2160 02:14:16,666 --> 02:14:17,966 Therefore, Your Highness couldn't detect it. 2161 02:14:20,233 --> 02:14:21,400 Shiyao, 2162 02:14:39,733 --> 02:14:40,266 Your Highness, 2163 02:14:40,833 --> 02:14:41,600 Shiyao is missing! 2164 02:14:42,500 --> 02:14:43,366 What? 2165 02:14:52,700 --> 02:14:54,366 I am the royal physician of the Ninth Prince's residence. 2166 02:14:54,533 --> 02:14:55,800 Why did the head of the Gongsun family abduct me? 2167 02:14:56,333 --> 02:14:57,200 What is your intention? 2168 02:14:57,333 --> 02:14:59,800 The heir of the Shi family was deeply infatuated with Princess Qingxu, 2169 02:15:00,433 --> 02:15:02,700 and willingly took the position of court physician to accompany her in the marriage alliance. 2170 02:15:03,700 --> 02:15:05,033 After Princess Qingxu's death, 2171 02:15:05,200 --> 02:15:07,233 the whereabouts of the Shi family heir became unknown. 2172 02:15:08,500 --> 02:15:09,533 Shi Yao, 2173 02:15:10,066 --> 02:15:11,933 you truly are unwavering in your devotion. 2174 02:15:14,733 --> 02:15:15,766 The men of the Shi family 2175 02:15:16,000 --> 02:15:16,833 have had a totem tattooed on their chest 2176 02:15:16,933 --> 02:15:18,366 since birth. 2177 02:15:28,500 --> 02:15:31,000 What urgent matter 2178 02:15:32,300 --> 02:15:33,733 brings the Lord of the Gongsun family here at such a late hour? 2179 02:15:33,866 --> 02:15:35,600 Does Her Ladyship have any acquaintance 2180 02:15:35,833 --> 02:15:36,833 with the former Lady Qingxu? 2181 02:15:38,233 --> 02:15:39,566 It is well known 2182 02:15:40,100 --> 02:15:41,433 that she and I do not see eye to eye. 2183 02:15:42,466 --> 02:15:44,566 What exactly are you trying to say? 2184 02:15:45,033 --> 02:15:45,866 Lady Qingxu 2185 02:15:46,066 --> 02:15:48,000 is the daughter of the former ruler of Yuzhao Kingdom 2186 02:15:48,400 --> 02:15:49,733 and the elder sister of the current ruler. 2187 02:15:50,533 --> 02:15:51,833 The royal family of Yuzhao Kingdom 2188 02:15:52,066 --> 02:15:53,500 has a hidden secret. 2189 02:15:54,400 --> 02:15:56,466 Everyone with royal blood from Yuzhao Kingdom 2190 02:15:56,800 --> 02:15:59,200 is allergic to the Roselle flower. 2191 02:16:00,133 --> 02:16:01,166 Today, 2192 02:16:01,433 --> 02:16:02,766 I discovered 2193 02:16:03,000 --> 02:16:04,100 that the Ninth Prince 2194 02:16:04,833 --> 02:16:06,266 also has this condition. 2195 02:16:12,566 --> 02:16:13,166 Miss Su, 2196 02:16:13,800 --> 02:16:15,066 what happened to your neck? 2197 02:16:15,200 --> 02:16:16,466 Let me get you some ointment. 2198 02:16:35,466 --> 02:16:37,000 Why are the Queen's people coming at this hour? 2199 02:16:45,700 --> 02:16:47,733 The Queen will host a flower viewing banquet tomorrow. 2200 02:16:48,333 --> 02:16:49,833 Your Highness should rest early tonight. 2201 02:16:50,600 --> 02:16:52,200 Where has Young Master Gongsun been? 2202 02:16:53,500 --> 02:16:54,566 Coming back this late? 2203 02:16:55,066 --> 02:16:56,100 There's a letter from the King. 2204 02:16:56,500 --> 02:16:57,566 I went to the relay station. 2205 02:17:04,333 --> 02:17:06,400 Why does Young Master Gongsun smell so fragrant? 2206 02:17:08,000 --> 02:17:09,200 It's clearly... 2207 02:17:11,400 --> 02:17:13,400 It's clearly the imperial ambergris from the palace. 2208 02:17:19,733 --> 02:17:21,400 Or perhaps the scent of the Miaoyin House! 2209 02:17:23,533 --> 02:17:24,466 That's exactly what Your Highness said. 2210 02:17:24,800 --> 02:17:26,800 I intended to consult Musician Su on guqin skills, 2211 02:17:27,266 --> 02:17:28,500 but I worried it might make the Ninth Prince suspicious. 2212 02:17:28,700 --> 02:17:30,733 So, I had no choice but to visit Miaoyin House and discuss music with other players. 2213 02:17:30,933 --> 02:17:31,966 Listening, exchanging ideas on music. 2214 02:17:41,766 --> 02:17:44,033 Young Master Gongsun cherishes this guqin string a lot. 2215 02:17:45,000 --> 02:17:46,000 Could it be... 2216 02:17:46,966 --> 02:17:48,666 a gift from a beloved woman? 2217 02:17:50,266 --> 02:17:51,066 This... 2218 02:17:53,766 --> 02:17:55,400 This is my mother's only keepsake. 2219 02:17:59,366 --> 02:18:00,033 I'm sorry. 2220 02:18:00,300 --> 02:18:00,800 I... 2221 02:18:00,900 --> 02:18:01,666 It's fine. 2222 02:18:14,366 --> 02:18:15,933 My mother was also a musician. 2223 02:18:17,266 --> 02:18:18,566 But unlike Musician Su, 2224 02:18:19,300 --> 02:18:20,433 she was quite plain-looking. 2225 02:18:21,066 --> 02:18:22,200 Not skilled in charming demeanor, 2226 02:18:22,700 --> 02:18:25,300 she was just one of the lowest, 2227 02:18:26,066 --> 02:18:26,966 most insignificant entertainers in the brothels 2228 02:18:27,200 --> 02:18:28,533 of the Yuzhao Kingdom. 2229 02:18:29,933 --> 02:18:31,000 And my father... 2230 02:18:31,333 --> 02:18:33,466 he was the most renowned general of the Yuzhao Kingdom. 2231 02:18:35,000 --> 02:18:36,433 I was merely the result of my father's drunken night of revelry. 2232 02:18:37,200 --> 02:18:38,633 After sobering up, 2233 02:18:40,133 --> 02:18:41,366 he despised my mother's humble status, 2234 02:18:42,400 --> 02:18:44,000 and abandoned her without a second thought. 2235 02:18:44,400 --> 02:18:45,733 But my mother ended up pregnant. 2236 02:18:46,200 --> 02:18:47,500 The Gongsun family could not 2237 02:18:48,200 --> 02:18:48,933 let their bloodline wander outside, 2238 02:18:48,966 --> 02:18:50,600 so they sent people to carefully take care of her, 2239 02:18:52,333 --> 02:18:53,933 ensuring she could safely give birth to me. 2240 02:18:56,166 --> 02:18:57,700 This is how I came into this world. 2241 02:18:59,700 --> 02:19:01,166 But I heard, 2242 02:19:03,100 --> 02:19:04,966 that the mother of the Gongsun family head, 2243 02:19:06,600 --> 02:19:08,033 died in childbirth. 2244 02:19:15,266 --> 02:19:16,866 Madam Gongsun, for the sake of her reputation, 2245 02:19:17,600 --> 02:19:19,733 publicly claimed my mother died in childbirth. 2246 02:19:22,500 --> 02:19:24,433 In truth, she used this very zither string 2247 02:19:28,300 --> 02:19:29,533 to strangle my mother to death. 2248 02:19:32,800 --> 02:19:33,733 At that time, 2249 02:19:36,400 --> 02:19:38,666 I was still nestled in my mother's arms. 2250 02:19:46,566 --> 02:19:48,066 I knew at a very young age 2251 02:19:48,100 --> 02:19:49,433 the real cause of my mother's death. 2252 02:19:50,933 --> 02:19:52,933 But with so many offspring, my father paid no attention to me, 2253 02:19:54,333 --> 02:19:56,633 and Madam Gongsun ruled the inner household unchecked. 2254 02:19:58,533 --> 02:20:00,166 I had no choice but to call the enemy 'mother.' 2255 02:20:03,000 --> 02:20:04,466 It turns out that you and I 2256 02:20:07,500 --> 02:20:09,000 are truly the same kind of people. 2257 02:20:16,733 --> 02:20:17,533 Su, the musician, 2258 02:20:17,733 --> 02:20:19,266 the Queen requests you to prepare here, 2259 02:20:19,766 --> 02:20:21,000 and perform at the flower-viewing banquet. 2260 02:20:35,900 --> 02:20:37,900 Su, the musician, have some tea. 2261 02:20:43,933 --> 02:20:45,333 Bai Shao, what's wrong? 2262 02:20:48,466 --> 02:20:49,466 Nothing. 2263 02:20:53,566 --> 02:20:54,866 This tea smells so fragrant. 2264 02:21:11,166 --> 02:21:12,166 Bai Shao, 2265 02:21:14,933 --> 02:21:16,066 I feel so sleepy. 2266 02:21:25,333 --> 02:21:27,166 Liuer seems to have lost some weight. 2267 02:21:28,400 --> 02:21:30,433 Are the servants not taking good care of him? 2268 02:21:31,166 --> 02:21:32,466 Thank you for your concern, Mother. 2269 02:21:32,866 --> 02:21:34,200 I am doing well. 2270 02:21:35,500 --> 02:21:36,533 Your Majesty, 2271 02:21:36,966 --> 02:21:38,100 that's just how Liuer is. 2272 02:21:38,466 --> 02:21:39,666 He never mentions his struggles. 2273 02:21:40,066 --> 02:21:41,766 These past three years of campaigning, 2274 02:21:42,066 --> 02:21:43,300 wounds upon wounds, 2275 02:21:43,500 --> 02:21:45,400 he's never told me a thing about them. 2276 02:21:47,300 --> 02:21:48,400 This morning, 2277 02:21:48,533 --> 02:21:49,833 the physician from his residence 2278 02:21:49,966 --> 02:21:51,566 delivered a letter to me. 2279 02:21:51,933 --> 02:21:53,433 It must be that his old injuries have flared up, 2280 02:21:53,566 --> 02:21:54,866 and he's refusing to take his medicine properly again. 2281 02:21:55,133 --> 02:21:57,900 The physician came to me in secret to complain. 2282 02:22:02,333 --> 02:22:03,200 Your Majesty, 2283 02:22:03,500 --> 02:22:04,500 take a look at this. 2284 02:22:05,466 --> 02:22:06,733 Do talk some sense into Liuer. 2285 02:22:16,566 --> 02:22:18,100 I know you're not afraid of death. 2286 02:22:19,300 --> 02:22:20,733 Since you dared to deceive everyone, 2287 02:22:20,866 --> 02:22:23,100 you must have been prepared to die for it. 2288 02:22:24,800 --> 02:22:26,066 But your parents, 2289 02:22:26,666 --> 02:22:28,000 they are still in Yuzhao Kingdom, 2290 02:22:28,466 --> 02:22:29,966 and they are elderly. 2291 02:22:31,966 --> 02:22:34,833 Not being by their side to care for them is already unfilial. 2292 02:22:35,533 --> 02:22:36,366 And now, 2293 02:22:36,933 --> 02:22:38,666 do you also intend to put their lives in danger? 2294 02:22:46,666 --> 02:22:47,500 Your Majesty, 2295 02:22:47,866 --> 02:22:48,533 what's the matter? 2296 02:22:48,766 --> 02:22:49,633 See for yourself. 2297 02:22:53,700 --> 02:22:55,033 This Shi Yao says 2298 02:22:55,466 --> 02:22:57,800 he was never the physician of the Ninth Prince's residence. 2299 02:22:58,500 --> 02:23:01,200 Instead, he was a royal physician who followed Princess Qingxu 2300 02:23:01,666 --> 02:23:03,466 to Tiancheng Kingdom years ago. 2301 02:23:04,100 --> 02:23:05,900 After Princess Qingxu passed away, 2302 02:23:06,366 --> 02:23:08,866 he turned to serve her son, 2303 02:23:09,333 --> 02:23:11,033 who was the Third Prince at the time, 2304 02:23:11,166 --> 02:23:12,366 Jian Qingxun. 2305 02:23:14,800 --> 02:23:16,133 Jian Qingxun? 2306 02:23:18,066 --> 02:23:19,400 Wasn't he already dead? 2307 02:23:24,766 --> 02:23:25,900 Three years ago, 2308 02:23:26,500 --> 02:23:28,100 the Ninth Prince discovered 2309 02:23:28,266 --> 02:23:31,566 that the Third Prince was having an affair with his wife, Su Fengyu. 2310 02:23:32,100 --> 02:23:35,033 Enraged, he fought with the Third Prince, 2311 02:23:35,466 --> 02:23:37,900 but was killed by him instead. 2312 02:23:39,066 --> 02:23:40,500 The Third Prince knew 2313 02:23:41,100 --> 02:23:43,800 that if the Queen and the King learned the truth, 2314 02:23:44,266 --> 02:23:46,933 they would definitely demand his life in return for the Ninth Prince's. 2315 02:23:47,866 --> 02:23:50,533 So he had me swap his face with the Ninth Prince's, 2316 02:23:55,733 --> 02:23:56,933 so the truth would remain hidden. 2317 02:24:03,200 --> 02:24:05,333 Thus, the current Ninth Prince, 2318 02:24:06,700 --> 02:24:10,166 is actually the Third Prince, Jian Qingxun. 2319 02:24:11,000 --> 02:24:11,800 You— 2320 02:24:12,700 --> 02:24:14,100 how dare you? 2321 02:24:16,466 --> 02:24:17,366 Brother Ninth, 2322 02:24:17,666 --> 02:24:18,900 what's going on? 2323 02:24:20,466 --> 02:24:21,900 Who are you, really? 2324 02:24:40,466 --> 02:24:41,533 I am, 2325 02:24:43,533 --> 02:24:44,833 Jian Qingxun. 2326 02:24:47,666 --> 02:24:49,266 greets the king. 2327 02:24:54,300 --> 02:24:55,433 Your Majesty, 2328 02:24:56,100 --> 02:24:57,333 Liu'er died a tragic death, 2329 02:24:58,166 --> 02:25:00,400 and Jian Qingxun, this man who seduced his wife, 2330 02:25:00,666 --> 02:25:02,066 then killed her, 2331 02:25:02,566 --> 02:25:04,666 now lives under Liu'er's face and identity, 2332 02:25:05,333 --> 02:25:06,966 enjoying endless glory. 2333 02:25:07,166 --> 02:25:09,000 I must kill him. 2334 02:25:09,466 --> 02:25:10,300 Your Majesty, you must 2335 02:25:10,300 --> 02:25:13,033 avenge our Liu'er! 2336 02:25:15,466 --> 02:25:16,733 Just now you said, 2337 02:25:17,433 --> 02:25:18,433 who are you? 2338 02:25:18,766 --> 02:25:19,833 Your son, 2339 02:25:20,566 --> 02:25:21,933 Jian Qingxun, 2340 02:25:23,900 --> 02:25:25,500 wishes to accuse the Queen 2341 02:25:25,966 --> 02:25:27,766 and the Ninth Prince, Jian Shiliu, 2342 02:25:27,766 --> 02:25:29,566 of framing me for an affair with Su Fengyu, 2343 02:25:29,800 --> 02:25:31,333 killing Su Fengyu, 2344 02:25:31,866 --> 02:25:34,300 forging evidence of Su Lie’s treason, 2345 02:25:34,766 --> 02:25:36,566 and plotting to destroy the entire Su family. 2346 02:25:36,700 --> 02:25:38,100 You spew nonsense! 2347 02:25:41,533 --> 02:25:43,233 Liu'er has already been killed by you! 2348 02:25:44,266 --> 02:25:45,933 And now you dare to tarnish his name, 2349 02:25:46,933 --> 02:25:48,566 and even falsely accuse me! 2350 02:25:50,066 --> 02:25:51,300 I will have you, 2351 02:25:51,733 --> 02:25:53,033 and that wretched maid Su Jin, 2352 02:25:53,433 --> 02:25:54,866 torn to pieces! 2353 02:25:55,766 --> 02:25:57,500 Su Jin is in my hands. 2354 02:25:57,966 --> 02:25:59,766 If you want her to live, 2355 02:26:00,366 --> 02:26:01,666 think carefully about what you should say, 2356 02:26:02,300 --> 02:26:03,900 and what you shouldn’t! 2357 02:26:04,466 --> 02:26:05,566 Oh, really? 2358 02:26:15,300 --> 02:26:16,366 Why are you here? 2359 02:26:17,166 --> 02:26:18,033 Where is Baishao? 2360 02:26:22,933 --> 02:26:23,766 Baishao, 2361 02:26:24,400 --> 02:26:26,066 Your... Your Highness, 2362 02:26:26,566 --> 02:26:27,500 where did she go? 2363 02:26:27,966 --> 02:26:28,633 I, 2364 02:26:29,133 --> 02:26:30,833 just went to take a walk in the garden. 2365 02:26:31,566 --> 02:26:32,900 Did you see anyone? 2366 02:26:34,533 --> 02:26:35,366 No. 2367 02:26:46,633 --> 02:26:47,933 This is my mother’s keepsake. 2368 02:26:48,566 --> 02:26:49,300 Baishao, 2369 02:26:49,666 --> 02:26:51,200 His Highness rescued your mother from the Queen. 2370 02:26:51,533 --> 02:26:53,066 From now on, you won't have to suffer the Queen's threats anymore. 2371 02:26:55,500 --> 02:26:56,366 Thank you, Your Highness. 2372 02:26:57,166 --> 02:26:58,066 Thank you, Your Highness. 2373 02:26:59,000 --> 02:26:59,833 Your Highness... 2374 02:27:01,066 --> 02:27:02,333 It's all my fault. 2375 02:27:02,766 --> 02:27:04,033 I acted under the Queen's orders. 2376 02:27:04,466 --> 02:27:06,166 I leaked information about you many times. 2377 02:27:07,366 --> 02:27:09,033 I don't dare to ask for your forgiveness. 2378 02:27:10,633 --> 02:27:12,133 I only plead for mercy for my mother. 2379 02:27:12,233 --> 02:27:13,466 She is innocent. 2380 02:27:15,366 --> 02:27:16,266 I... 2381 02:27:18,566 --> 02:27:20,266 I will atone with my death. 2382 02:27:26,333 --> 02:27:27,033 Your Highness... 2383 02:27:27,466 --> 02:27:28,833 Bai Shao had no choice either. 2384 02:27:35,500 --> 02:27:37,200 I can give you a chance to live. 2385 02:27:40,000 --> 02:27:42,066 But you must help me bring down the Queen. 2386 02:27:42,900 --> 02:27:44,366 Everything you've done before... 2387 02:27:46,066 --> 02:27:47,300 I will write it off. 2388 02:27:52,000 --> 02:27:53,233 This tea smells so fragrant. 2389 02:27:58,633 --> 02:27:59,466 Bai Shao... 2390 02:28:04,466 --> 02:28:05,766 I feel so sleepy. 2391 02:28:19,866 --> 02:28:20,700 Miss Su... 2392 02:28:20,800 --> 02:28:22,066 The Queen's people have left. 2393 02:28:28,466 --> 02:28:30,366 The Queen's medicine is truly potent. 2394 02:28:31,066 --> 02:28:32,300 I just touched it a little, 2395 02:28:32,533 --> 02:28:33,866 and I already feel dizzy. 2396 02:28:46,500 --> 02:28:47,766 Miss Su... 2397 02:28:52,500 --> 02:28:54,433 Looks like I need to find some evidence. 2398 02:29:22,566 --> 02:29:23,366 Found it. 2399 02:29:46,500 --> 02:29:48,433 These are all letters between you and the Qin family. 2400 02:29:48,666 --> 02:29:50,766 Letters framing Su Lie for treason and collusion with the enemy. 2401 02:29:51,266 --> 02:29:52,600 What else do you have to say? 2402 02:29:53,566 --> 02:29:54,666 Your Majesty... 2403 02:29:55,366 --> 02:29:56,666 Su Lie's merits overshadow the ruler's. 2404 02:29:57,000 --> 02:29:58,466 I did it all for Your Majesty. 2405 02:29:58,633 --> 02:29:59,733 Utter nonsense! 2406 02:30:00,300 --> 02:30:02,633 Su Lie and I knew each other in our youth. 2407 02:30:03,366 --> 02:30:04,600 We made a promise long ago. 2408 02:30:05,266 --> 02:30:06,100 I, 2409 02:30:06,500 --> 02:30:08,200 aspired to be a wise ruler. 2410 02:30:08,533 --> 02:30:09,300 Su Lie, 2411 02:30:09,633 --> 02:30:11,100 a general who protects the nation. 2412 02:30:12,000 --> 02:30:13,100 Because of you, 2413 02:30:13,666 --> 02:30:15,933 I wrongfully killed a loyal minister and dear friend. 2414 02:30:17,900 --> 02:30:18,600 Your Majesty... 2415 02:30:18,766 --> 02:30:20,900 Su Fengzhi, the daughter of the guilty minister Su Lie, 2416 02:30:21,433 --> 02:30:22,533 accuses the Queen, 2417 02:30:22,866 --> 02:30:24,333 and the Ninth Prince, Jian Shiliu, 2418 02:30:24,766 --> 02:30:26,500 of framing my sister, Su Fengyu, for adultery, 2419 02:30:26,766 --> 02:30:28,100 causing her death, 2420 02:30:29,100 --> 02:30:30,500 and forging evidence to accuse my father, Su Lie, 2421 02:30:30,966 --> 02:30:32,400 of treason, 2422 02:30:32,900 --> 02:30:34,300 leading to the extermination of my entire Su family. 2423 02:30:36,566 --> 02:30:37,500 I beseech the ruler of the nation, 2424 02:30:38,166 --> 02:30:39,633 to restore the innocence of my Su family! 2425 02:30:39,766 --> 02:30:41,466 You are Su Lie's daughter? 2426 02:30:43,066 --> 02:30:43,900 Impossible! 2427 02:30:44,300 --> 02:30:46,566 The Su family only had one daughter, Su Fengyu. 2428 02:30:50,300 --> 02:30:51,966 I am Su Fengyu's twin sister. 2429 02:30:56,133 --> 02:30:57,966 Father couldn't bring himself to kill me, 2430 02:30:58,666 --> 02:30:59,600 so he lied, 2431 02:30:59,866 --> 02:31:01,966 claiming that my mother only gave birth to my elder sister. 2432 02:31:03,466 --> 02:31:04,266 No wonder, 2433 02:31:05,100 --> 02:31:07,733 you look so much like Su Fengyu. 2434 02:31:09,300 --> 02:31:10,566 And your blindness, 2435 02:31:11,433 --> 02:31:12,500 is fake too! 2436 02:31:15,200 --> 02:31:16,000 Your Majesty, 2437 02:31:17,066 --> 02:31:19,600 the Su family and Su Fengzhi have deceived the throne, 2438 02:31:20,000 --> 02:31:21,533 and they are not innocent at all. 2439 02:31:24,966 --> 02:31:25,866 Father, 2440 02:31:26,366 --> 02:31:28,166 I, too, wish to accuse the Queen, 2441 02:31:28,333 --> 02:31:29,800 of causing the death of Lady Qingxu, 2442 02:31:30,166 --> 02:31:31,433 and my own mother. 2443 02:31:31,966 --> 02:31:33,666 My mother had a lowly status, 2444 02:31:33,933 --> 02:31:35,033 and was gentle by nature. 2445 02:31:35,566 --> 02:31:37,066 She always showed respect to the Queen, 2446 02:31:37,566 --> 02:31:39,100 yet she was killed by the Queen, 2447 02:31:39,333 --> 02:31:40,233 merely because 2448 02:31:40,866 --> 02:31:42,133 she accidentally witnessed 2449 02:31:43,633 --> 02:31:44,933 the Queen poisoning Lady Qingxu 2450 02:31:45,066 --> 02:31:46,633 in the Cold Palace. 2451 02:31:47,533 --> 02:31:48,633 You vile creature! 2452 02:31:49,433 --> 02:31:50,933 How dare you falsely accuse this Queen? 2453 02:31:51,066 --> 02:31:52,433 I have never falsely accused you. 2454 02:31:53,300 --> 02:31:54,533 Because at that time, 2455 02:31:55,333 --> 02:31:56,866 I was there too. 2456 02:32:01,800 --> 02:32:02,700 I was hidden by my mother 2457 02:32:03,433 --> 02:32:05,433 underneath the table, 2458 02:32:06,900 --> 02:32:09,733 and I saw with my own eyes as Lady Qingxu died from poisoning, 2459 02:32:10,566 --> 02:32:11,833 and I also witnessed, 2460 02:32:12,666 --> 02:32:14,333 my own mother 2461 02:32:15,000 --> 02:32:18,000 being strangled to death by Qin Mama, the Queen's servant. 2462 02:32:20,666 --> 02:32:21,966 In order to survive 2463 02:32:22,333 --> 02:32:24,000 And to avenge my mother 2464 02:32:25,066 --> 02:32:27,100 I pretended to know nothing 2465 02:32:27,300 --> 02:32:28,566 And got close to the Queen 2466 02:32:29,366 --> 02:32:30,633 For so many years 2467 02:32:31,000 --> 02:32:34,066 All the harm the Queen inflicted on the concubines in the harem 2468 02:32:34,866 --> 02:32:36,466 I am fully aware of it 2469 02:32:39,900 --> 02:32:41,833 These are the blood-written letters 2470 02:32:41,866 --> 02:32:43,700 Written by the palace maids and concubines harmed by the Queen 2471 02:32:43,866 --> 02:32:45,733 Blood-stained evidence, crying out in grievance 2472 02:32:46,233 --> 02:32:47,933 I beg Father to seek justice for them 2473 02:32:48,400 --> 02:32:49,400 Palace maid Li Gui, and I, Liu Sisi 2474 02:32:49,500 --> 02:32:50,500 I, Guan Ying 2475 02:32:50,500 --> 02:32:51,833 Palace maid Xia Ting, and I, Chen Feiyan 2476 02:32:51,866 --> 02:32:54,533 Jointly accuse the Queen of harming the concubines 2477 02:32:54,766 --> 02:32:56,266 This is the Queen 2478 02:32:56,400 --> 02:32:58,400 Whom I once thought to be kind and gentle 2479 02:32:59,166 --> 02:33:00,166 I trusted you so much 2480 02:33:00,633 --> 02:33:02,100 And entrusted the entire harem to you 2481 02:33:02,933 --> 02:33:03,766 But I never expected 2482 02:33:03,966 --> 02:33:05,233 You would be so ruthless 2483 02:33:05,266 --> 02:33:06,900 Truly heartless and insane 2484 02:33:09,266 --> 02:33:11,100 Now you regret it 2485 02:33:12,066 --> 02:33:13,000 But it's too late 2486 02:33:15,000 --> 02:33:17,833 I was clearly your first wife 2487 02:33:18,266 --> 02:33:20,100 But you favored those lowly women 2488 02:33:21,266 --> 02:33:22,966 You only see the smiles of new loves 2489 02:33:23,133 --> 02:33:24,733 And never hear the tears of the old ones 2490 02:33:25,466 --> 02:33:26,933 Everything I did 2491 02:33:27,266 --> 02:33:29,133 Was merely to set things right 2492 02:33:29,333 --> 02:33:31,400 To restore order to its rightful place 2493 02:33:31,766 --> 02:33:33,166 You wicked woman! 2494 02:33:34,066 --> 02:33:34,900 Guards! 2495 02:33:35,633 --> 02:33:36,900 Take this venomous woman away 2496 02:33:37,166 --> 02:33:38,000 And sentence her to death 2497 02:33:38,500 --> 02:33:39,333 Yes, Your Majesty 2498 02:33:45,066 --> 02:33:46,100 The Qin Manor 2499 02:33:46,566 --> 02:33:48,433 Spare only Qin Xiang's legitimate daughter, Qin Ruyu 2500 02:33:48,900 --> 02:33:50,433 And execute all others 2501 02:33:53,900 --> 02:33:54,766 Jian Qingxun 2502 02:33:55,000 --> 02:33:56,300 Don't get too smug 2503 02:33:56,900 --> 02:33:58,233 Your beloved woman 2504 02:33:58,500 --> 02:34:00,500 Will soon come to join me 2505 02:34:06,333 --> 02:34:07,400 Ah Zhi 2506 02:34:13,466 --> 02:34:14,400 Wait 2507 02:34:15,000 --> 02:34:15,833 Where's the antidote? 2508 02:34:15,966 --> 02:34:17,000 The antidote. 2509 02:34:17,366 --> 02:34:19,566 I threw it into the flower bed a long time ago. 2510 02:34:21,266 --> 02:34:22,400 Su Fengzhi. 2511 02:34:22,866 --> 02:34:24,633 Since you're about to die, 2512 02:34:25,266 --> 02:34:26,600 I'll tell you the truth. 2513 02:34:27,500 --> 02:34:29,633 The ones who framed your father for treason 2514 02:34:30,266 --> 02:34:31,366 besides me and the Qin family, 2515 02:34:31,833 --> 02:34:33,233 there's someone behind the scenes. 2516 02:34:38,466 --> 02:34:39,766 The queen has been poisoned. 2517 02:34:39,900 --> 02:34:41,166 Who is that person? 2518 02:34:41,366 --> 02:34:42,433 A-Zhi! 2519 02:34:43,233 --> 02:34:44,300 You cannot die! 2520 02:34:44,633 --> 02:34:45,533 Who is that person? 2521 02:34:45,700 --> 02:34:46,766 A-Zhi! 2522 02:34:47,733 --> 02:34:48,900 A-Zhi! 2523 02:34:51,866 --> 02:34:52,566 Please sit. 2524 02:34:56,333 --> 02:34:56,966 Your Highness. 2525 02:34:57,500 --> 02:34:58,333 You have been searching the flower pond 2526 02:34:58,333 --> 02:34:59,166 the entire day. 2527 02:34:59,933 --> 02:35:01,066 How is Ah Zhi? 2528 02:35:01,266 --> 02:35:01,966 The physician says, 2529 02:35:02,133 --> 02:35:03,766 Miss Su has been poisoned with 'One-Day Drunkenness.' 2530 02:35:04,466 --> 02:35:05,133 This poison requires 2531 02:35:05,133 --> 02:35:06,166 taking the antidote within twelve hours. 2532 02:35:06,166 --> 02:35:06,900 As for this antidote, 2533 02:35:07,366 --> 02:35:08,066 it is usually composed of seven herbs. 2534 02:35:08,266 --> 02:35:09,566 Currently, six have been found, 2535 02:35:10,533 --> 02:35:11,933 but the final one is the most crucial. 2536 02:35:12,533 --> 02:35:13,966 If used correctly, it is the cure, 2537 02:35:14,666 --> 02:35:16,166 but if mistaken, 2538 02:35:17,000 --> 02:35:17,800 it becomes an even deadlier poison. 2539 02:35:19,266 --> 02:35:20,566 Your Highness, 2540 02:35:21,166 --> 02:35:21,900 it's all my fault. 2541 02:35:23,100 --> 02:35:24,000 The queen told me 2542 02:35:25,133 --> 02:35:26,200 the substance in Miss Su's tea was a sedative. 2543 02:35:26,533 --> 02:35:28,266 I didn’t expect it to be poison. 2544 02:35:29,266 --> 02:35:30,366 Bring me the 'One-Day Drunkenness' poison. 2545 02:35:32,133 --> 02:35:33,366 Your Highness, 2546 02:35:44,766 --> 02:35:45,033 Your Highness! 2547 02:35:45,266 --> 02:35:45,800 Your Highness! 2548 02:35:54,066 --> 02:35:54,533 I will test the antidote myself. 2549 02:35:56,933 --> 02:35:58,266 Your Highness! 2550 02:36:15,566 --> 02:36:16,233 Again. 2551 02:36:23,433 --> 02:36:24,500 Your Highness! 2552 02:36:35,666 --> 02:36:36,300 Brother Lin Feng! 2553 02:36:40,766 --> 02:36:41,666 Ah Zhi. 2554 02:36:43,166 --> 02:36:43,766 You’re awake. 2555 02:36:44,300 --> 02:36:44,900 Ah Zhi. 2556 02:36:48,966 --> 02:36:49,800 Your Highness. 2557 02:36:54,200 --> 02:36:54,900 Brother Linfeng. 2558 02:36:55,533 --> 02:36:56,300 What happened to your hand? 2559 02:36:57,000 --> 02:36:58,133 This poison is quite unusual. 2560 02:36:58,700 --> 02:36:59,966 It requires human blood as the guiding element for the antidote. 2561 02:37:02,466 --> 02:37:03,166 Let me take a look. 2562 02:37:09,433 --> 02:37:10,866 Find a way to use this Yi Rizui intoxicant... 2563 02:37:11,300 --> 02:37:11,966 ...to replace the Queen. 2564 02:37:11,966 --> 02:37:13,466 The poison prepared for Master Su... 2565 02:37:14,300 --> 02:37:15,100 ...yes. 2566 02:37:19,466 --> 02:37:21,066 Young Master Gongsun is truly impressive. 2567 02:37:22,266 --> 02:37:23,500 From being a foster child of the Su family... 2568 02:37:24,866 --> 02:37:26,866 ...to suddenly becoming the head of the Gongsun family. 2569 02:37:28,066 --> 02:37:29,400 I am merely curious. 2570 02:37:30,200 --> 02:37:31,400 The poison used by the Queen... 2571 02:37:33,066 --> 02:37:34,500 ...how do you have the antidote? 2572 02:37:36,300 --> 02:37:38,000 Since Your Highness was able to find an antidote... 2573 02:37:39,100 --> 02:37:40,333 ...of course, I can too. 2574 02:37:41,900 --> 02:37:43,600 Well then, many thanks to Master Gongsun. 2575 02:37:45,566 --> 02:37:46,566 Now... 2576 02:37:47,266 --> 02:37:48,366 ...you may leave. 2577 02:37:52,266 --> 02:37:53,000 Ah Zhi... 2578 02:37:53,533 --> 02:37:54,366 ...take good care of yourself. 2579 02:38:07,733 --> 02:38:08,466 I have ordered people... 2580 02:38:08,866 --> 02:38:09,933 ...to prepare a medicinal bath for you. 2581 02:38:10,400 --> 02:38:12,200 Soak in it—it's good for your health. 2582 02:38:28,100 --> 02:38:29,233 Young Master Gongsun... 2583 02:38:30,366 --> 02:38:31,066 ...do you have nothing you'd like to say... 2584 02:38:31,100 --> 02:38:32,166 ...to this princess? 2585 02:38:33,133 --> 02:38:34,166 I don't understand. 2586 02:38:34,766 --> 02:38:36,033 What does Your Highness want me to say? 2587 02:38:37,133 --> 02:38:39,000 Does Young Master Gongsun still intend to feign ignorance? 2588 02:38:39,366 --> 02:38:41,066 The night before the Queen's flower banquet... 2589 02:38:41,366 --> 02:38:42,400 ...there was clearly the smell of... 2590 02:38:42,400 --> 02:38:43,500 ...ambergris on you. 2591 02:38:43,966 --> 02:38:46,000 And only the ruler and the Queen... 2592 02:38:46,366 --> 02:38:48,200 ...are entitled to use ambergris. 2593 02:38:49,466 --> 02:38:50,533 At that time... 2594 02:38:50,966 --> 02:38:51,700 ...you told me... 2595 02:38:51,733 --> 02:38:53,633 ...your mother's situation softened my heart. 2596 02:38:54,266 --> 02:38:55,633 I didn’t inform my third brother... 2597 02:38:55,666 --> 02:38:56,500 ...about your entry into the palace. 2598 02:38:57,166 --> 02:38:58,033 Now... 2599 02:38:58,333 --> 02:38:59,733 ...do you still have anything to say? 2600 02:39:00,700 --> 02:39:01,333 What does Your Highness think? 2601 02:39:01,333 --> 02:39:02,866 That day, after the flower appreciation banquet, 2602 02:39:03,366 --> 02:39:04,433 I revealed the Third Prince's identity 2603 02:39:04,466 --> 02:39:05,466 to the Queen. 2604 02:39:07,366 --> 02:39:08,266 Indeed, I entered the palace that day 2605 02:39:08,300 --> 02:39:09,233 and met with the Queen. 2606 02:39:11,066 --> 02:39:12,266 However, my visit to the palace 2607 02:39:12,733 --> 02:39:13,800 was for the sake of His Highness. 2608 02:39:21,133 --> 02:39:22,366 Despite meeting His Highness multiple times, 2609 02:39:23,000 --> 02:39:24,833 he still refused to open his heart to me. 2610 02:39:27,000 --> 02:39:28,900 But I can feel Your Highness's loneliness. 2611 02:39:29,933 --> 02:39:31,766 On the day the Queen celebrated the Third Prince's birthday, 2612 02:39:32,266 --> 02:39:33,300 in Your Highness's gaze, 2613 02:39:33,300 --> 02:39:34,433 there was nothing but envy and sorrow. 2614 02:39:35,400 --> 02:39:36,266 So I entered the palace, 2615 02:39:36,300 --> 02:39:38,133 to ask the Queen about Your Highness's birthday, 2616 02:39:38,666 --> 02:39:40,133 hoping to give you a surprise. 2617 02:39:41,733 --> 02:39:42,966 It was only after inquiring that I realized, 2618 02:39:42,966 --> 02:39:44,700 Your Highness's birthday had already passed. 2619 02:39:45,466 --> 02:39:46,733 Because of our similar circumstances 2620 02:39:47,066 --> 02:39:48,800 I can understand Your Highness's feigned strength 2621 02:39:49,266 --> 02:39:50,433 And your tender heart 2622 02:39:51,366 --> 02:39:52,500 Even if you doubt me 2623 02:39:53,166 --> 02:39:53,933 And reject me 2624 02:39:54,833 --> 02:39:55,866 I still hope 2625 02:39:56,200 --> 02:39:57,500 To soothe for you 2626 02:40:02,500 --> 02:40:03,800 Even just a trace of your scars 2627 02:40:33,833 --> 02:40:34,733 Drink the medicine. 2628 02:40:34,900 --> 02:40:35,433 It's bitter. 2629 02:40:36,200 --> 02:40:37,066 I don't want to drink it. 2630 02:41:08,133 --> 02:41:09,600 If you refuse to drink the medicine in the future, 2631 02:41:11,566 --> 02:41:13,300 I'll make you drink it like this. 2632 02:41:23,533 --> 02:41:24,766 Your Highness, 2633 02:41:25,300 --> 02:41:26,566 I heard that you, for my sake, 2634 02:41:26,866 --> 02:41:28,366 tested the poison on yourself. 2635 02:41:30,200 --> 02:41:32,200 It’s my fault for not protecting you. 2636 02:41:35,633 --> 02:41:36,533 Your Highness. 2637 02:41:37,666 --> 02:41:38,800 The hot spring is quite spacious. 2638 02:41:39,566 --> 02:41:40,866 It can accommodate two people. 2639 02:41:52,333 --> 02:41:53,433 Am I ugly? 2640 02:42:02,833 --> 02:42:03,566 Ah Zhi. 2641 02:42:05,400 --> 02:42:06,633 You once said. 2642 02:42:08,533 --> 02:42:09,966 We are allies. 2643 02:42:10,966 --> 02:42:12,200 We're partners. 2644 02:42:14,600 --> 02:42:15,833 But who would have thought. 2645 02:42:16,666 --> 02:42:18,433 I experienced the pain of losing you. 2646 02:42:18,933 --> 02:42:20,100 I just found out. 2647 02:42:22,366 --> 02:42:23,966 I have feelings for you. 2648 02:42:28,366 --> 02:42:29,466 Your Highness, 2649 02:42:30,466 --> 02:42:31,566 over these past three years, 2650 02:42:33,266 --> 02:42:34,500 my only goal 2651 02:42:34,966 --> 02:42:36,366 was revenge. 2652 02:42:37,700 --> 02:42:38,800 I don't know if I still have 2653 02:42:38,833 --> 02:42:39,866 the ability to love someone. 2654 02:42:40,766 --> 02:42:41,666 Ah Zhi, 2655 02:42:45,066 --> 02:42:46,166 for my sake, 2656 02:42:49,033 --> 02:42:49,900 give it a try. 2657 02:43:25,766 --> 02:43:27,000 Your Highness, 2658 02:43:28,133 --> 02:43:29,633 call me Ah Xun. 2659 02:43:30,700 --> 02:43:31,733 Ah Xun. 2660 02:44:08,566 --> 02:44:09,433 Ah Zhi. 2661 02:44:14,700 --> 02:44:15,133 Ah Xun. 2662 02:44:15,466 --> 02:44:16,933 This is a hairpin I personally chose for you. 2663 02:44:17,366 --> 02:44:18,033 Do you like it? 2664 02:44:20,066 --> 02:44:21,366 The phoenix is something Yu'er likes. 2665 02:44:21,766 --> 02:44:22,900 Before giving a gift, Your Highness, 2666 02:44:23,600 --> 02:44:24,700 how could you not find out first? 2667 02:44:27,466 --> 02:44:28,300 Thank you, Ah Xun. 2668 02:44:28,966 --> 02:44:29,700 I like it a lot. 2669 02:44:30,033 --> 02:44:30,733 Will you help me put it on? 2670 02:44:43,733 --> 02:44:44,866 People, 2671 02:44:45,300 --> 02:44:46,533 they all change over time. 2672 02:44:48,533 --> 02:44:49,200 Does it look nice? 2673 02:44:49,333 --> 02:44:50,066 It looks beautiful. 2674 02:44:52,500 --> 02:44:54,000 No matter how Ah Zhi changes, 2675 02:44:54,700 --> 02:44:56,466 she will always be mine. 2676 02:45:04,100 --> 02:45:05,500 Where is this from? 2677 02:45:06,533 --> 02:45:08,533 This is from the head of the Gongsun family, presented to Your Highness. 2678 02:45:08,833 --> 02:45:10,666 Said it was to make up for missing Your Highness's birthday gift. 2679 02:45:11,833 --> 02:45:13,666 The other day, when the Queen celebrated the Third Prince's birthday, 2680 02:45:14,533 --> 02:45:16,100 I saw envy and loneliness 2681 02:45:16,600 --> 02:45:19,033 in Your Highness's eyes. 2682 02:45:19,200 --> 02:45:20,100 So I went to the palace 2683 02:45:20,133 --> 02:45:21,833 to ask the Queen about Your Highness's birthday. 2684 02:45:22,600 --> 02:45:23,933 Because of our similar circumstances, 2685 02:45:24,600 --> 02:45:25,900 I can understand Your Highness's strength in appearance 2686 02:45:26,733 --> 02:45:27,766 and tenderness inside. 2687 02:45:28,300 --> 02:45:29,400 Even if you doubt me, 2688 02:45:30,100 --> 02:45:30,966 or push me away, 2689 02:45:31,733 --> 02:45:34,433 I still hope to ease 2690 02:45:35,766 --> 02:45:37,500 even the slightest scar in your heart. 2691 02:45:47,333 --> 02:45:48,800 Help me put it on, please. 2692 02:45:56,566 --> 02:45:58,300 This is a kite I made with my own hands. 2693 02:45:58,600 --> 02:45:59,600 It's a gift for Your Highness. 2694 02:46:04,466 --> 02:46:05,900 Why are you giving me a kite? 2695 02:46:07,300 --> 02:46:08,500 Although, Your Highness, it is true that you have already passed 2696 02:46:08,500 --> 02:46:10,000 the age of enjoying kites, 2697 02:46:10,200 --> 02:46:11,266 I still wanted to 2698 02:46:11,566 --> 02:46:12,333 help fulfill 2699 02:46:12,366 --> 02:46:13,433 a childhood wish of Yours. 2700 02:46:49,466 --> 02:46:50,466 The king has decreed, 2701 02:46:50,600 --> 02:46:52,066 appointing me as the Third Prince's Consort. 2702 02:46:53,333 --> 02:46:54,766 I certainly don't want the Third Prince 2703 02:46:54,766 --> 02:46:55,900 to think that I lack tolerance. 2704 02:46:56,800 --> 02:46:57,666 Once I enter the residence, 2705 02:46:58,166 --> 02:46:59,166 you had better behave yourself. 2706 02:46:59,766 --> 02:47:01,566 I will then allow you to stay by the Third Prince's side 2707 02:47:02,400 --> 02:47:03,466 as a concubine. 2708 02:47:04,000 --> 02:47:06,333 Miss Qin, you're truly filial. 2709 02:47:07,366 --> 02:47:08,833 The Qin family was executed entirely. 2710 02:47:09,033 --> 02:47:10,466 And yet, all you think about is getting married. 2711 02:47:11,566 --> 02:47:11,966 You 2712 02:47:16,966 --> 02:47:17,600 Deserve it! 2713 02:47:17,800 --> 02:47:18,400 How dare you 2714 02:47:21,333 --> 02:47:22,800 A lowly musician like you 2715 02:47:22,900 --> 02:47:23,900 Lay a hand on me? 2716 02:47:25,500 --> 02:47:26,300 You 2717 02:47:49,900 --> 02:47:51,133 Father has already issued the decree. 2718 02:47:51,366 --> 02:47:53,500 Restore Azisu's status as the legitimate daughter of the Su family. 2719 02:47:54,000 --> 02:47:56,333 Yet Miss Qin called her a musician. 2720 02:47:56,600 --> 02:47:58,533 Are you dissatisfied with Father King's decree? 2721 02:47:59,500 --> 02:48:00,433 I wouldn't dare. 2722 02:48:01,966 --> 02:48:02,733 Let's go. 2723 02:48:23,300 --> 02:48:24,600 Brother Axun. 2724 02:48:26,533 --> 02:48:27,533 Axun. 2725 02:48:59,800 --> 02:49:00,866 That butterfly-shaped golden hairpin. 2726 02:49:00,900 --> 02:49:01,900 Was it a gift from the princess? 2727 02:49:02,166 --> 02:49:02,900 Is there a problem? 2728 02:49:06,166 --> 02:49:06,833 I don't like it. 2729 02:49:06,866 --> 02:49:08,400 You're wearing something given by someone else? 2730 02:49:10,133 --> 02:49:12,133 You're even jealous of the princess? 2731 02:49:18,533 --> 02:49:19,166 What's wrong? 2732 02:49:19,566 --> 02:49:21,566 Nothing, just caught a bit of a cold. 2733 02:49:21,966 --> 02:49:23,166 Feeling a little chilly. 2734 02:50:13,766 --> 02:50:14,666 Still cold? 2735 02:50:42,933 --> 02:50:44,233 In the Third Prince's study, 2736 02:50:44,666 --> 02:50:46,600 there are portraits of Su Fengzhi everywhere. 2737 02:50:47,033 --> 02:50:48,533 As long as Su Fengzhi is around, 2738 02:50:48,800 --> 02:50:50,200 he will never marry you. 2739 02:50:50,566 --> 02:50:51,833 You're the one who made me smash the hairpin that Third Prince 2740 02:50:51,866 --> 02:50:53,133 was going to give Su Fengzhi. 2741 02:50:53,433 --> 02:50:55,033 You're the one who told me to sow discord between them, 2742 02:50:55,400 --> 02:50:57,133 but why do they seem even closer now? 2743 02:50:59,433 --> 02:51:00,833 The entire Qin family was sentenced to death. 2744 02:51:01,100 --> 02:51:02,533 You only survived because you were betrothed to the Third Prince. 2745 02:51:02,666 --> 02:51:03,600 If he hadn't agreed to marry you, 2746 02:51:03,866 --> 02:51:05,133 Miss Qin, 2747 02:51:05,333 --> 02:51:06,000 you'd better think of a plan yourself. 2748 02:51:06,300 --> 02:51:07,800 Tomorrow, the Gongsun patriarch 2749 02:51:10,933 --> 02:51:12,000 might lend me his support. 2750 02:51:12,800 --> 02:51:14,233 Your Highness, 2751 02:51:20,700 --> 02:51:21,166 Patriarch Gongsun is waiting for you at Miaoyin Pavilion. 2752 02:51:21,300 --> 02:51:22,933 Qin Ruyu, 2753 02:51:32,433 --> 02:51:33,066 what are you planning to do? 2754 02:51:33,800 --> 02:51:34,633 Tell me, 2755 02:51:37,433 --> 02:51:38,266 if I use this dagger 2756 02:51:38,766 --> 02:51:40,400 to carve a small flower on your face, 2757 02:51:41,500 --> 02:51:43,833 would the Third Prince still love you? 2758 02:51:45,366 --> 02:51:47,700 You think you're capable? 2759 02:51:50,000 --> 02:51:51,300 You truly have no sense of your limits. 2760 02:51:52,300 --> 02:51:53,566 I am the Third Prince's fiancée, 2761 02:51:53,933 --> 02:51:56,166 chosen by the King himself. 2762 02:51:57,533 --> 02:51:58,733 Would you dare? 2763 02:52:08,200 --> 02:52:09,466 What did you do to me? 2764 02:52:12,433 --> 02:52:13,500 Just some incense that 2765 02:52:13,866 --> 02:52:14,933 temporarily weakens your strength. 2766 02:52:14,933 --> 02:52:15,733 That's all. 2767 02:52:16,400 --> 02:52:17,333 But, 2768 02:52:17,700 --> 02:52:19,300 I already took the antidote. 2769 02:52:22,433 --> 02:52:24,900 Aren't you good at playing the zither to attract the Third Prince? 2770 02:52:28,733 --> 02:52:30,366 Then I'll ruin your hands. 2771 02:52:45,600 --> 02:52:46,066 Your Highness, 2772 02:52:46,733 --> 02:52:47,566 it's your turn now. 2773 02:52:53,400 --> 02:52:54,633 The Gongsun patriarch mentioned 2774 02:52:55,300 --> 02:52:56,366 he wanted to discuss matters of alliance between the two nations with me. 2775 02:52:56,366 --> 02:52:57,766 Yet here I am, 2776 02:52:58,600 --> 02:52:59,533 and he keeps dragging me into playing chess. 2777 02:53:00,400 --> 02:53:02,133 What is the meaning of this? 2778 02:53:03,800 --> 02:53:05,066 Your Highness, 2779 02:53:06,433 --> 02:53:07,266 if you wish to learn who is behind framing the Su family, 2780 02:53:15,100 --> 02:53:17,433 meet me at the pavilion ten li outside the city. 2781 02:53:17,866 --> 02:53:19,133 Patriarch Gongsun, 2782 02:53:24,500 --> 02:53:25,200 what are your intentions? 2783 02:53:25,666 --> 02:53:26,766 I'll go ahead. 2784 02:53:39,166 --> 02:53:40,400 Qin Ru Yu. 2785 02:53:40,933 --> 02:53:42,166 How dare you hurt her! 2786 02:53:54,400 --> 02:53:55,466 A Xun! 2787 02:53:57,733 --> 02:53:58,466 A Zhi! 2788 02:53:58,800 --> 02:53:59,700 You're awake. 2789 02:54:01,200 --> 02:54:02,300 Brother Lin Feng! 2790 02:54:03,133 --> 02:54:04,066 Does it still hurt? 2791 02:54:08,600 --> 02:54:10,033 Did you stay here all night? 2792 02:54:11,800 --> 02:54:12,900 Where is A Xun? 2793 02:54:14,166 --> 02:54:15,366 Where did A Xun go? 2794 02:54:15,900 --> 02:54:16,966 He said he had something to do. 2795 02:54:17,400 --> 02:54:18,266 He went out of the city. 2796 02:54:23,000 --> 02:54:24,266 Rest a little longer. 2797 02:54:31,333 --> 02:54:32,266 What bad luck! 2798 02:54:32,566 --> 02:54:33,800 We didn't find any information. 2799 02:54:34,133 --> 02:54:35,233 And it delayed our return to the city. 2800 02:54:35,966 --> 02:54:36,900 Let's go check on A Zhi. 2801 02:54:38,166 --> 02:54:39,600 Your Highness, something's happened! 2802 02:54:48,800 --> 02:54:50,100 Who did it? 2803 02:54:50,500 --> 02:54:52,100 It was Miss Qin. 2804 02:54:52,700 --> 02:54:53,333 She thought... 2805 02:54:53,500 --> 02:54:54,933 This was a portrait of Miss Su. 2806 02:54:55,866 --> 02:54:56,600 Leave. 2807 02:54:57,000 --> 02:54:57,833 Yes. 2808 02:55:10,000 --> 02:55:10,933 A Yu. 2809 02:55:12,966 --> 02:55:14,400 I couldn't protect you. 2810 02:55:17,633 --> 02:55:19,566 I couldn't even keep your portrait safe. 2811 02:55:21,733 --> 02:55:23,233 A Zhi resembles you a lot. 2812 02:55:24,600 --> 02:55:26,066 But she is not you. 2813 02:55:34,333 --> 02:55:36,766 The Third Prince always seemed so devoted 2814 02:55:37,233 --> 02:55:39,100 But now that you're in trouble, he remains indifferent 2815 02:55:39,466 --> 02:55:40,866 Still longing for A Yu 2816 02:55:41,066 --> 02:55:41,633 A Zhi 2817 02:55:41,966 --> 02:55:43,400 I will seek justice for you 2818 02:55:57,166 --> 02:55:59,600 A Yu, you are the most perfect woman I've ever met 2819 02:56:00,166 --> 02:56:02,200 Intelligent and kind 2820 02:56:04,133 --> 02:56:05,900 A Zhi is much like you 2821 02:56:10,300 --> 02:56:11,900 Yet she has traits that set her apart 2822 02:56:17,000 --> 02:56:18,800 Her sharpness and edge 2823 02:56:23,666 --> 02:56:25,566 You both are incredibly important to me 2824 02:56:26,500 --> 02:56:27,766 You are my benefactor 2825 02:56:28,733 --> 02:56:29,666 And my friend 2826 02:56:30,966 --> 02:56:32,066 As for A Zhi 2827 02:56:33,733 --> 02:56:35,633 She is my one true love 2828 02:57:05,333 --> 02:57:06,633 Brother Lin Feng 2829 02:57:07,166 --> 02:57:08,433 I'm fine 2830 02:57:09,100 --> 02:57:09,933 A Zhi 2831 02:57:10,066 --> 02:57:11,666 Jian Qingxun treated you as A Yu's replacement 2832 02:57:11,666 --> 02:57:12,566 That was his fault 2833 02:57:13,600 --> 02:57:14,933 You don't have to torture yourself over it 2834 02:57:33,266 --> 02:57:35,500 Miss Su! Miss Su! 2835 02:57:36,100 --> 02:57:37,100 Miss Su 2836 02:57:37,433 --> 02:57:38,333 His Highness is already aware 2837 02:57:38,333 --> 02:57:39,566 Of what Qin Ruyu has done 2838 02:57:39,933 --> 02:57:41,266 And she has been severely punished 2839 02:57:41,933 --> 02:57:43,366 His Highness is very worried about your injuries 2840 02:57:43,866 --> 02:57:45,000 Why don't you go see him? 2841 02:57:45,133 --> 02:57:45,966 Miss Su 2842 02:57:53,433 --> 02:57:54,733 Where am I? 2843 02:57:57,000 --> 02:57:57,700 A Zhi 2844 02:57:59,166 --> 02:58:00,066 This is the Su Residence 2845 02:58:01,066 --> 02:58:02,166 We are home 2846 02:58:08,366 --> 02:58:09,433 The decor here 2847 02:58:09,966 --> 02:58:11,366 Is just like before 2848 02:58:13,066 --> 02:58:14,800 After the ruler ordered the reversal of the Su family's case 2849 02:58:15,333 --> 02:58:16,766 I immediately sent people to restore the Su Residence 2850 02:58:17,300 --> 02:58:18,433 I wanted to surprise you 2851 02:58:20,333 --> 02:58:21,400 Thank you, Brother Lin Feng 2852 02:58:22,500 --> 02:58:23,433 I really like it 2853 02:58:25,500 --> 02:58:27,433 Miss Su, please meet His Highness. 2854 02:58:27,466 --> 02:58:28,333 Yes, Miss Su. 2855 02:58:28,333 --> 02:58:29,200 You should meet His Highness. 2856 02:58:29,200 --> 02:58:30,666 I’ll go and make them leave. 2857 02:58:33,766 --> 02:58:35,966 Miss Su, please meet His Highness. 2858 02:59:01,666 --> 02:59:02,566 Ah Zhi. 2859 02:59:08,400 --> 02:59:08,933 Ah Zhi. 2860 02:59:10,066 --> 02:59:11,433 I’ve already crippled Qin Ruyu’s hands. 2861 02:59:12,266 --> 02:59:13,200 Come back with me. 2862 02:59:13,400 --> 02:59:15,000 I’ll hand her over to you and let you deal with her as you see fit. 2863 02:59:15,700 --> 02:59:16,566 I promise you, 2864 02:59:17,066 --> 02:59:18,366 I’ll find the best physician for you. 2865 02:59:18,366 --> 02:59:19,400 To heal you. 2866 02:59:20,333 --> 02:59:22,400 I’ll make sure you’ll never get hurt again. 2867 02:59:27,700 --> 02:59:28,533 Your Highness, 2868 02:59:29,666 --> 02:59:30,500 I came to see you 2869 02:59:30,900 --> 02:59:31,966 just to tell you 2870 02:59:33,933 --> 02:59:34,933 that between us, 2871 02:59:36,200 --> 02:59:37,400 there is nothing left. 2872 02:59:40,266 --> 02:59:41,366 I, Su Fengzhi, 2873 02:59:42,100 --> 02:59:43,700 will never be anyone’s substitute. 2874 02:59:44,666 --> 02:59:46,166 Even if that person is my elder sister. 2875 02:59:48,766 --> 02:59:49,566 Ah Zhi. 2876 02:59:50,200 --> 02:59:51,466 Did you hear something? 2877 02:59:51,833 --> 02:59:52,733 I can explain. 2878 02:59:56,066 --> 02:59:56,833 Miss Su. 2879 02:59:58,633 --> 03:00:00,200 Please don’t abandon me. 2880 03:00:01,833 --> 03:00:03,533 Let me serve you. 2881 03:00:06,333 --> 03:00:07,000 Ah Zhi. 2882 03:00:30,133 --> 03:00:30,733 Your Highness. 2883 03:00:31,100 --> 03:00:33,100 Miss Qin injured Miss Su’s hand. 2884 03:00:33,300 --> 03:00:35,766 The head of the Gongsun family took Miss Su back to the Su residence. 2885 03:00:42,766 --> 03:00:44,033 This is a wine I made myself. 2886 03:00:44,400 --> 03:00:45,466 It’s called Haitang Red. 2887 03:00:46,200 --> 03:00:47,533 There’s only one jar like this in the world. 2888 03:00:48,766 --> 03:00:49,766 Your Highness, please try it. 2889 03:01:05,133 --> 03:01:07,233 I fear that flowers may sleep as the night grows deep, 2890 03:01:08,166 --> 03:01:11,366 so I keep the candles burning to adorn the beauty. 2891 03:01:15,866 --> 03:01:17,600 I heard the Ninth Prince and the Ninth Princess Consort 2892 03:01:17,766 --> 03:01:19,466 used to drink wine together surrounded by crabapple blossoms. 2893 03:01:20,266 --> 03:01:21,533 Sadly, Ah Yu passed away too soon, 2894 03:01:22,166 --> 03:01:23,733 leaving not even a single portrait. 2895 03:01:25,000 --> 03:01:26,066 There is one, though! 2896 03:01:27,300 --> 03:01:30,366 There’s a portrait of the Ninth Princess Consort 2897 03:01:31,100 --> 03:01:32,900 in Third Brother’s study. 2898 03:01:33,933 --> 03:01:35,233 He treasures it dearly. 2899 03:01:40,066 --> 03:01:41,433 Begonia under the moonlight. 2900 03:01:42,366 --> 03:01:43,833 A paper kite in hand. 2901 03:01:44,533 --> 03:01:47,733 So, you've been acting all along. 2902 03:01:49,066 --> 03:01:49,933 Look at yourself. 2903 03:01:50,566 --> 03:01:51,366 All for the sake of a woman. 2904 03:01:51,733 --> 03:01:52,933 Ending up like this. 2905 03:01:54,933 --> 03:01:55,733 Enough. 2906 03:01:57,000 --> 03:01:58,000 I've summoned you today. 2907 03:01:58,266 --> 03:01:59,600 For two important matters. 2908 03:02:00,400 --> 03:02:01,100 The first matter. 2909 03:02:01,500 --> 03:02:03,400 Since Zhaoyu's reputation is already tarnished. 2910 03:02:04,200 --> 03:02:05,266 She will be replaced by. 2911 03:02:05,900 --> 03:02:07,800 The thirteenth princess, born to the queen, for the marriage alliance. 2912 03:02:09,333 --> 03:02:10,033 Father! 2913 03:02:11,100 --> 03:02:12,400 A marriage alliance, for a woman, 2914 03:02:13,066 --> 03:02:14,000 is nothing but tragedy. 2915 03:02:14,266 --> 03:02:15,566 If sacrificing one person, 2916 03:02:16,000 --> 03:02:17,233 can save a nation, 2917 03:02:17,633 --> 03:02:18,666 then to her, 2918 03:02:19,466 --> 03:02:20,700 it should be an honor. 2919 03:02:21,700 --> 03:02:22,733 The second matter. 2920 03:02:23,533 --> 03:02:24,566 As for you and Qin Ruyu, 2921 03:02:24,866 --> 03:02:26,000 and Su Fengzhi, 2922 03:02:26,500 --> 03:02:27,700 I know everything. 2923 03:02:28,000 --> 03:02:28,800 This Qin Ruyu, 2924 03:02:28,966 --> 03:02:30,233 although her actions were a bit extreme, 2925 03:02:30,766 --> 03:02:32,500 you have punished her. 2926 03:02:32,833 --> 03:02:33,966 Even though the Qin family has fallen, 2927 03:02:34,500 --> 03:02:36,566 Qin Xiang's protégés are everywhere in the court. 2928 03:02:37,300 --> 03:02:38,366 Marrying her, 2929 03:02:38,666 --> 03:02:39,700 will be to your advantage. 2930 03:02:40,200 --> 03:02:41,733 I will not marry Qin Ruyu. 2931 03:02:43,733 --> 03:02:46,000 I know this decision is an injustice to you. 2932 03:02:46,766 --> 03:02:48,633 I will issue an edict 2933 03:02:49,133 --> 03:02:50,266 to make you the Crown Prince. 2934 03:02:50,466 --> 03:02:51,300 I know, 2935 03:02:51,466 --> 03:02:53,566 you have ambitions and abilities. 2936 03:02:53,966 --> 03:02:55,033 I am old. 2937 03:02:55,700 --> 03:02:57,633 The highest position in the future, 2938 03:02:57,966 --> 03:02:59,100 will eventually be yours. 2939 03:03:00,100 --> 03:03:01,766 If the price of being the Crown Prince, 2940 03:03:02,933 --> 03:03:05,000 is to be unable to stay with the one I love, 2941 03:03:07,600 --> 03:03:08,200 Father, 2942 03:03:08,433 --> 03:03:09,433 I beg you, 2943 03:03:09,900 --> 03:03:10,833 to reconsider your decision. 2944 03:03:12,666 --> 03:03:14,400 I am merely informing you of my decision. 2945 03:03:14,433 --> 03:03:15,766 To prevent you from being distracted, 2946 03:03:16,600 --> 03:03:17,333 I, the King, 2947 03:03:17,600 --> 03:03:19,833 have already issued an imperial edict 2948 03:03:20,300 --> 03:03:21,533 granting marriage between Su Fengzhi and Gongsun Sheng. 2949 03:03:22,100 --> 03:03:23,400 It has been sent to the Su family. 2950 03:03:23,833 --> 03:03:26,466 From now on, Su Fengzhi will be Lady Gongsun. 2951 03:03:27,166 --> 03:03:27,833 Father, 2952 03:03:28,166 --> 03:03:28,800 why? 2953 03:03:29,366 --> 03:03:31,266 Ever since she entered your household, 2954 03:03:31,466 --> 03:03:32,900 so many incidents have arisen. 2955 03:03:33,266 --> 03:03:34,600 Although I am not concerned 2956 03:03:34,866 --> 03:03:37,000 about her previous life as an entertainer, 2957 03:03:37,700 --> 03:03:39,133 her conduct like this 2958 03:03:39,533 --> 03:03:42,266 makes her unfit to be the mother of the nation in the future. 2959 03:03:45,766 --> 03:03:47,200 If you persist in your folly, 2960 03:03:47,333 --> 03:03:48,800 you are no longer my son. 2961 03:03:56,500 --> 03:03:58,000 Why would the King issue such an edict? 2962 03:04:00,866 --> 03:04:01,766 Brother Linfeng, 2963 03:04:02,466 --> 03:04:03,366 I cannot marry you. 2964 03:04:06,533 --> 03:04:07,300 Ah Zhi, 2965 03:04:07,833 --> 03:04:09,300 do you still have feelings for the Third Prince? 2966 03:04:10,866 --> 03:04:12,766 The King has already decreed him as the Crown Prince. 2967 03:04:13,666 --> 03:04:14,666 In a few days, 2968 03:04:15,133 --> 03:04:17,433 he will marry Qin Ruyu as the Crown Princess. 2969 03:04:18,166 --> 03:04:19,000 He treated you this way; 2970 03:04:19,133 --> 03:04:20,200 can you still not let go? 2971 03:04:28,933 --> 03:04:29,933 Between him and me, 2972 03:04:30,433 --> 03:04:31,733 there is no possibility anymore. 2973 03:04:32,700 --> 03:04:33,900 His matters have nothing to do with me. 2974 03:04:40,933 --> 03:04:41,966 Look at this. 2975 03:04:48,566 --> 03:04:49,400 A marriage contract. 2976 03:04:49,866 --> 03:04:50,533 This is... 2977 03:04:51,266 --> 03:04:52,400 my father's handwriting. 2978 03:04:53,333 --> 03:04:54,033 Yes. 2979 03:04:54,866 --> 03:04:56,666 Your father entrusted you to me long ago. 2980 03:04:57,500 --> 03:04:59,366 I know you only see me as an elder brother, 2981 03:04:59,733 --> 03:05:00,400 but, 2982 03:05:01,066 --> 03:05:01,833 Ah Zhi, 2983 03:05:02,933 --> 03:05:04,000 I have affection for you. 2984 03:05:08,533 --> 03:05:09,600 Brother Linfeng, 2985 03:05:11,333 --> 03:05:11,966 but I... 2986 03:05:11,966 --> 03:05:12,700 Ah Zhi, 2987 03:05:13,266 --> 03:05:14,700 the true culprit behind the Su family's entrapment 2988 03:05:14,700 --> 03:05:16,533 is still unknown. 2989 03:05:16,766 --> 03:05:17,800 They are in the shadows, and we are in the open, 2990 03:05:18,066 --> 03:05:18,933 danger lurks around every corner. 2991 03:05:19,566 --> 03:05:20,766 You must marry me, 2992 03:05:21,500 --> 03:05:23,833 only then can I use the power of the Gongsun family to protect you. 2993 03:05:24,833 --> 03:05:25,500 Rest assured, 2994 03:05:26,033 --> 03:05:27,100 I will never force you. 2995 03:05:27,833 --> 03:05:28,900 We can have a fake marriage. 2996 03:05:29,133 --> 03:05:30,266 Once everything is resolved, 2997 03:05:30,733 --> 03:05:31,866 I will definitely grant you your freedom. 2998 03:05:44,766 --> 03:05:45,666 Alright, 2999 03:05:49,733 --> 03:05:50,800 I will marry you. 3000 03:05:56,700 --> 03:05:58,200 Miss Su is marrying the master of the Gongsun family? 3001 03:05:59,100 --> 03:05:59,933 This could be bad. 3002 03:06:25,866 --> 03:06:27,766 Please, the newlyweds take their seats. 3003 03:06:31,666 --> 03:06:32,433 First bow, 3004 03:06:37,066 --> 03:06:38,300 second bow to the elders, 3005 03:06:40,666 --> 03:06:41,533 bow. 3006 03:06:44,900 --> 03:06:46,066 Husband and wife bow to each other. 3007 03:06:51,600 --> 03:06:52,600 Bow. 3008 03:06:56,400 --> 03:06:57,400 Wait! 3009 03:07:00,200 --> 03:07:01,500 Ah Zhi, you can't marry him! 3010 03:07:06,133 --> 03:07:07,033 Your Highness, the Crown Prince. 3011 03:07:07,933 --> 03:07:09,633 It's an honor to have you at our wedding, Ah Zhi and I. 3012 03:07:10,366 --> 03:07:11,566 We are truly delighted. 3013 03:07:11,800 --> 03:07:13,100 Please take a seat to witness the ceremony, Your Highness. 3014 03:07:16,000 --> 03:07:16,666 Ah Zhi, 3015 03:07:19,600 --> 03:07:20,366 come with me. 3016 03:07:26,233 --> 03:07:27,233 Your Highness, the Crown Prince. 3017 03:07:28,266 --> 03:07:29,833 Today, Ah Zhi and I are getting married. 3018 03:07:30,566 --> 03:07:32,133 Though we did not invite many guests, 3019 03:07:32,633 --> 03:07:34,466 we've already paid respects to Heaven, Earth, and our parents. 3020 03:07:35,466 --> 03:07:36,766 Ah Zhi is now, 3021 03:07:37,833 --> 03:07:39,466 my wife. 3022 03:07:42,000 --> 03:07:43,333 Without bowing to each other as a couple, 3023 03:07:45,000 --> 03:07:46,266 you're not officially husband and wife. 3024 03:07:47,433 --> 03:07:48,466 Ah Zhi, 3025 03:07:48,833 --> 03:07:50,333 I know you've heard some things, 3026 03:07:52,000 --> 03:07:53,266 but you've misunderstood. 3027 03:07:54,033 --> 03:07:56,266 I never thought of you as a substitute for Ah Yu. 3028 03:08:01,100 --> 03:08:02,500 Your Highness must be joking. 3029 03:08:03,500 --> 03:08:05,100 You are about to marry your Crown Princess, 3030 03:08:05,433 --> 03:08:06,900 while I have already married Brother Linfeng. 3031 03:08:08,433 --> 03:08:09,866 Whatever your feelings are, 3032 03:08:11,500 --> 03:08:12,400 they no longer matter. 3033 03:08:12,400 --> 03:08:13,833 But they do matter to me. 3034 03:08:15,866 --> 03:08:17,000 I admit, 3035 03:08:18,066 --> 03:08:20,333 when I first treated you kindly, it was because of Ah Yu. 3036 03:08:20,933 --> 03:08:21,633 But that was simply because 3037 03:08:21,666 --> 03:08:23,333 I wanted to repay her for saving my life. 3038 03:08:24,700 --> 03:08:26,333 You are the one I wish to spend my life with. 3039 03:08:26,333 --> 03:08:28,466 Your Highness, you are already betrothed, 3040 03:08:29,166 --> 03:08:32,500 yet you dare speak so frivolously to the mistress of the Gongsun family. 3041 03:08:33,000 --> 03:08:34,133 Have you thought about the consequences? 3042 03:08:34,900 --> 03:08:36,200 I will deal with the engagement on my own. 3043 03:08:36,533 --> 03:08:38,033 I can even renounce my position as Crown Prince. 3044 03:08:38,866 --> 03:08:40,500 What sort of compensation does the Gongsun family head desire? 3045 03:08:40,500 --> 03:08:42,033 I can give it all. 3046 03:08:44,200 --> 03:08:45,300 All I want is you. 3047 03:08:49,566 --> 03:08:50,700 Ah Zhi, 3048 03:08:53,266 --> 03:08:57,333 it's my fault for not expressing my feelings sooner. 3049 03:09:01,600 --> 03:09:03,400 I made this jade hairpin with my own hands. 3050 03:09:04,633 --> 03:09:06,266 This is your favorite white jade carving. 3051 03:09:06,700 --> 03:09:08,466 It's carved into your beloved butterfly shape. 3052 03:09:09,600 --> 03:09:11,633 Whatever you want in the future, 3053 03:09:12,300 --> 03:09:13,933 I will give it to you. 3054 03:09:14,533 --> 03:09:16,366 Anything you desire, I'll make it happen for you. 3055 03:09:21,800 --> 03:09:23,233 Please give me another chance. 3056 03:09:24,200 --> 03:09:25,966 Jian Qingxun, you've gone too far! 3057 03:09:26,000 --> 03:09:26,933 No! 3058 03:09:35,933 --> 03:09:36,933 A Zhi! 3059 03:09:37,233 --> 03:09:38,466 Lin Feng brother! 3060 03:09:40,400 --> 03:09:41,400 I'm sorry. 3061 03:09:44,733 --> 03:09:46,166 I can't marry you. 3062 03:09:53,833 --> 03:09:54,733 A Zhi... 3063 03:09:56,166 --> 03:09:57,433 I will never blame you. 3064 03:09:59,066 --> 03:10:00,333 I only wish for your happiness. 3065 03:10:02,433 --> 03:10:03,233 A Zhi! 3066 03:10:13,200 --> 03:10:15,600 Jian Qingxun, just you wait! 3067 03:10:16,700 --> 03:10:18,200 What I want to have, 3068 03:10:19,066 --> 03:10:20,533 no one can take it away from me. 3069 03:10:42,600 --> 03:10:43,733 Young Master Gongsun, 3070 03:10:44,366 --> 03:10:45,566 drinking alone, 3071 03:10:46,166 --> 03:10:47,566 isn't that dull? 3072 03:10:53,000 --> 03:10:54,433 Let me join Young Master Gongsun 3073 03:10:54,900 --> 03:10:56,100 for a drink. 3074 03:11:04,633 --> 03:11:05,866 Why are you here, Your Highness? 3075 03:11:07,700 --> 03:11:09,566 Young Master Gongsun, after using me, 3076 03:11:10,266 --> 03:11:12,100 are you not even going to give me an explanation? 3077 03:11:14,166 --> 03:11:15,100 I'm sorry. 3078 03:11:16,333 --> 03:11:17,600 It's my fault. 3079 03:11:22,266 --> 03:11:23,800 Now you and I, 3080 03:11:24,600 --> 03:11:26,300 two lost souls meeting each other, 3081 03:11:27,933 --> 03:11:29,266 let's share this drink. 3082 03:11:44,233 --> 03:11:45,666 Do you know, 3083 03:11:46,633 --> 03:11:48,166 that people who are used to suffering, 3084 03:11:49,433 --> 03:11:51,466 if someone gives them a little sweetness, 3085 03:11:52,233 --> 03:11:54,166 it will fill their heart completely? 3086 03:11:56,633 --> 03:11:57,966 Why did you, 3087 03:11:59,566 --> 03:12:01,033 have to provoke me? 3088 03:12:13,600 --> 03:12:14,266 I'm sorry. 3089 03:12:37,166 --> 03:12:38,366 Your Highness. 3090 03:12:58,600 --> 03:13:00,200 This batch of goods is not bad at all. 3091 03:13:00,666 --> 03:13:01,800 It'll fetch a good price. 3092 03:13:02,133 --> 03:13:02,833 Come, drink! 3093 03:13:03,000 --> 03:13:03,633 Come on! 3094 03:13:04,066 --> 03:13:04,500 Drink! 3095 03:13:07,733 --> 03:13:09,300 You better keep a close watch here! 3096 03:13:09,633 --> 03:13:11,333 I'm stepping out for a quick break. 3097 03:13:11,633 --> 03:13:12,700 Don't worry. 3098 03:13:22,833 --> 03:13:23,866 Wake up, wake up. 3099 03:13:24,100 --> 03:13:24,900 Wake up. 3100 03:13:25,533 --> 03:13:26,633 Don't be afraid. 3101 03:13:32,633 --> 03:13:33,900 I'll count one, two, three. 3102 03:13:34,433 --> 03:13:35,566 We run together. 3103 03:13:38,600 --> 03:13:39,400 One. 3104 03:13:40,033 --> 03:13:40,700 Two. 3105 03:13:40,933 --> 03:13:41,733 Three. 3106 03:13:49,500 --> 03:13:50,233 Where is everyone? 3107 03:13:50,566 --> 03:13:51,366 Wake up. 3108 03:13:51,800 --> 03:13:52,933 You useless thing! 3109 03:13:54,733 --> 03:13:56,133 Where is everyone? Hurry and look! 3110 03:14:08,866 --> 03:14:10,500 Thank you for saving me. 3111 03:14:10,833 --> 03:14:12,266 What's your name? 3112 03:14:14,700 --> 03:14:16,200 My name is Su Fengyu. 3113 03:14:16,566 --> 03:14:18,233 You can call me Ayu. 3114 03:14:18,833 --> 03:14:20,166 Su Fengyu? 3115 03:14:20,900 --> 03:14:21,966 What is this? 3116 03:14:22,166 --> 03:14:23,233 It's so beautiful. 3117 03:14:24,166 --> 03:14:26,366 This is a treasure my father gave me. 3118 03:14:26,833 --> 03:14:29,500 On it is a little phoenix, just like me. 3119 03:14:50,333 --> 03:14:51,233 Ah Xun. 3120 03:14:52,633 --> 03:14:53,566 Ah Xun. 3121 03:14:53,733 --> 03:14:54,766 Brother Linfeng was attacked. 3122 03:14:55,066 --> 03:14:56,133 Princess Chaoyu got seriously injured saving him. 3123 03:14:56,666 --> 03:14:57,833 She is gravely wounded. 3124 03:15:07,766 --> 03:15:09,033 Where is the assassin now? 3125 03:15:09,500 --> 03:15:10,766 After being subdued by my guards, 3126 03:15:10,900 --> 03:15:11,666 he committed suicide with poison. 3127 03:15:11,800 --> 03:15:12,733 The body is in the front courtyard. 3128 03:15:13,200 --> 03:15:14,000 I'll go take a look. 3129 03:15:14,266 --> 03:15:14,966 I'll go with you. 3130 03:15:15,200 --> 03:15:15,866 Ah Zhi. 3131 03:15:16,933 --> 03:15:18,200 The wounds on the princess, 3132 03:15:18,700 --> 03:15:20,300 the medicine needs to be changed every two hours. 3133 03:15:20,700 --> 03:15:21,500 I, 3134 03:15:23,200 --> 03:15:24,233 find it inconvenient to do that. 3135 03:15:25,600 --> 03:15:27,000 Then I'll help the princess change her medicine. 3136 03:15:35,200 --> 03:15:36,233 Brother Linfeng, 3137 03:15:36,500 --> 03:15:38,833 is there something you wish to tell me privately? 3138 03:15:39,700 --> 03:15:40,500 Ah Zhi. 3139 03:15:41,000 --> 03:15:42,466 This was left behind by the assassin. 3140 03:15:44,500 --> 03:15:45,833 Have you seen it before? 3141 03:15:57,333 --> 03:15:58,600 I saw a similar token, 3142 03:15:58,966 --> 03:16:00,000 in Ah Xun's room. 3143 03:16:01,800 --> 03:16:03,133 Brother Linfeng, do you recognize this token? 3144 03:16:04,500 --> 03:16:05,566 The red spider lily. 3145 03:16:06,800 --> 03:16:08,666 This is a token of the Yu Zhao royal family. 3146 03:16:09,500 --> 03:16:10,866 A token of the Yu Zhao royal family? 3147 03:16:11,166 --> 03:16:12,633 How did it end up with that assassin? 3148 03:16:13,100 --> 03:16:14,100 Lady Qingxu 3149 03:16:14,466 --> 03:16:15,800 was a princess of Yu Zhao. 3150 03:16:16,733 --> 03:16:18,833 That this token was found with Jian Qingxun 3151 03:16:19,900 --> 03:16:20,900 is not surprising. 3152 03:16:21,233 --> 03:16:21,900 Impossible. 3153 03:16:22,066 --> 03:16:23,100 Why would Ah Xun want to kill you? 3154 03:16:23,533 --> 03:16:24,200 Ah Zhi, 3155 03:16:24,833 --> 03:16:25,633 never underestimate 3156 03:16:25,633 --> 03:16:26,900 a man's jealousy. 3157 03:16:30,500 --> 03:16:31,366 Your Highness, 3158 03:16:32,100 --> 03:16:33,000 are you alright? 3159 03:16:39,500 --> 03:16:40,600 This token, 3160 03:16:41,700 --> 03:16:43,133 I once saw an identical one 3161 03:16:43,500 --> 03:16:44,533 in the Queen's palace. 3162 03:16:44,800 --> 03:16:45,866 It was exactly the same. 3163 03:16:47,666 --> 03:16:48,500 The Queen. 3164 03:16:50,400 --> 03:16:50,933 Ah Zhi, 3165 03:16:51,500 --> 03:16:52,733 it's not that I'm being overly suspicious, 3166 03:16:53,800 --> 03:16:55,166 but back then, because Father led the troops 3167 03:16:55,200 --> 03:16:56,300 and dealt a heavy blow to Yu Zhao, 3168 03:16:57,000 --> 03:16:57,933 Yu Zhao fell into decline. 3169 03:16:58,500 --> 03:16:59,833 Lady Qingxu lost her support 3170 03:16:59,966 --> 03:17:01,200 and was poisoned by the Queen. 3171 03:17:02,500 --> 03:17:04,966 Could Jian Qingxun hold a grudge against Father for that, 3172 03:17:06,200 --> 03:17:08,266 first teaming up with the Queen to get rid of Father, 3173 03:17:08,900 --> 03:17:10,266 and then eliminating the Queen? 3174 03:17:12,466 --> 03:17:13,900 I don't think Ah Xun is that kind of person. 3175 03:17:14,866 --> 03:17:16,166 There must be some hidden truth. 3176 03:17:18,466 --> 03:17:19,600 Perhaps that token 3177 03:17:20,400 --> 03:17:22,200 points to the person orchestrating the framing of the Su family for collusion 3178 03:17:22,866 --> 03:17:24,533 and is part of the plot to incriminate Ah Xun. 3179 03:17:27,100 --> 03:17:28,566 I hope it's not him, too. 3180 03:17:31,500 --> 03:17:31,933 Ah Xun... 3181 03:17:32,066 --> 03:17:32,866 Was there any clue 3182 03:17:33,000 --> 03:17:33,600 on that assassin? 3183 03:17:34,833 --> 03:17:35,500 No. 3184 03:17:36,500 --> 03:17:38,166 The person behind the scenes covered their tracks very well. 3185 03:17:44,100 --> 03:17:44,600 Your Highness, 3186 03:17:44,933 --> 03:17:46,266 The king has summoned you to the palace. 3187 03:17:49,166 --> 03:17:50,200 Could it be because 3188 03:17:50,800 --> 03:17:51,733 you defied the decree and refused the marriage? 3189 03:17:52,800 --> 03:17:53,500 Don't worry, 3190 03:17:54,133 --> 03:17:55,000 I have my own way to handle this. 3191 03:18:09,800 --> 03:18:10,800 You haven't taken 3192 03:18:10,800 --> 03:18:12,000 a single one of my words to heart. 3193 03:18:12,433 --> 03:18:13,333 First, you refused the marriage. 3194 03:18:13,633 --> 03:18:14,666 Then, you disrupted the wedding. 3195 03:18:15,366 --> 03:18:16,400 Such behavior 3196 03:18:16,966 --> 03:18:19,700 disappoints the court officials and draws the attention of other nations. 3197 03:18:20,200 --> 03:18:21,633 I acknowledge my impulsive actions 3198 03:18:21,933 --> 03:18:22,933 make me unfit for great responsibilities. 3199 03:18:23,366 --> 03:18:24,900 I am willing to relinquish my position as crown prince, 3200 03:18:25,466 --> 03:18:27,900 and apologize to the court and the Gongsun family. 3201 03:18:28,233 --> 03:18:29,333 Ridiculous! 3202 03:18:29,733 --> 03:18:31,233 I will give you one more chance. 3203 03:18:32,300 --> 03:18:33,333 Send Su Fengzhi 3204 03:18:33,600 --> 03:18:34,633 back to the Su residence. 3205 03:18:35,466 --> 03:18:36,800 And marry Qin Ruyu. 3206 03:18:37,166 --> 03:18:38,866 I only wish to be with Su Fengzhi, 3207 03:18:39,466 --> 03:18:41,066 for a lifetime, as a couple. 3208 03:18:42,133 --> 03:18:43,200 I beg you, Father, 3209 03:18:43,533 --> 03:18:44,266 to fulfill this wish. 3210 03:18:48,900 --> 03:18:49,833 Since 3211 03:18:50,500 --> 03:18:52,100 you don't desire the position of crown prince, 3212 03:18:52,466 --> 03:18:53,700 there are plenty of others who do. 3213 03:18:54,500 --> 03:18:56,566 You only have Su Fengzhi in your heart. 3214 03:18:57,766 --> 03:18:58,666 Fine. 3215 03:18:59,100 --> 03:19:00,033 I assume, 3216 03:19:00,633 --> 03:19:02,200 you don’t care about military power either. 3217 03:19:03,533 --> 03:19:05,166 Then hand over the military command, 3218 03:19:05,533 --> 03:19:06,366 and spend the rest of your life 3219 03:19:06,700 --> 03:19:08,333 as a wealthy, idle man. 3220 03:19:19,300 --> 03:19:20,400 As you command. 3221 03:19:32,600 --> 03:19:33,866 It was my recklessness. 3222 03:19:37,100 --> 03:19:38,400 Brother Lin Feng looks so anxious. 3223 03:19:38,600 --> 03:19:39,666 Is something wrong? 3224 03:19:39,866 --> 03:19:41,200 The Third Prince was punished by the king 3225 03:19:41,433 --> 03:19:42,366 for refusing the marriage. 3226 03:19:42,533 --> 03:19:44,233 Not only was he stripped of his title as crown prince, 3227 03:19:44,466 --> 03:19:46,033 but his military power was also taken away. 3228 03:19:46,533 --> 03:19:47,266 Just now, 3229 03:19:47,466 --> 03:19:49,033 the eleventh prince from the queen's lineage 3230 03:19:49,500 --> 03:19:50,566 was declared the crown prince. 3231 03:19:52,100 --> 03:19:54,233 Father's punishment seems too severe. 3232 03:19:54,866 --> 03:19:56,566 Third Brother gained the respect of the soldiers 3233 03:19:56,800 --> 03:19:58,266 and became the commander of all three armies 3234 03:19:58,633 --> 03:20:00,366 through genuine military achievements. 3235 03:20:02,533 --> 03:20:03,400 I'll go check on him. 3236 03:20:04,933 --> 03:20:06,400 The King has confined him to the palace for reflection. 3237 03:20:06,666 --> 03:20:07,500 You won't be able to see him. 3238 03:20:09,800 --> 03:20:10,466 Let me go. 3239 03:20:11,366 --> 03:20:12,100 Ah Zhi, 3240 03:20:24,066 --> 03:20:24,800 I'm thirsty. 3241 03:20:28,533 --> 03:20:29,833 I, the king, am thirsty. 3242 03:20:51,900 --> 03:20:53,466 What fragrance are you wearing? 3243 03:20:53,966 --> 03:20:55,033 It smells so familiar. 3244 03:21:01,066 --> 03:21:01,533 Your Highness, 3245 03:21:01,700 --> 03:21:02,833 here's the hibiscus mist you asked for. 3246 03:21:03,833 --> 03:21:05,166 Why do you want this fragrance? 3247 03:21:06,033 --> 03:21:07,033 Help! 3248 03:21:12,366 --> 03:21:13,366 To answer Father, 3249 03:21:14,066 --> 03:21:15,200 it's hibiscus mist. 3250 03:21:20,233 --> 03:21:21,300 Hibiscus mist, 3251 03:21:22,633 --> 03:21:24,033 the fragrance your mother loved most. 3252 03:21:26,033 --> 03:21:27,433 You resemble your mother a lot. 3253 03:21:29,566 --> 03:21:31,200 Your mother once made a wish too, 3254 03:21:31,733 --> 03:21:32,766 to be with me, 3255 03:21:33,033 --> 03:21:34,833 one lifetime, one love. 3256 03:21:35,866 --> 03:21:37,333 It was I who failed her. 3257 03:21:39,266 --> 03:21:40,833 These past days, you have spoken of 3258 03:21:41,466 --> 03:21:43,133 your dislike for the arranged marriage with the princess. 3259 03:21:44,166 --> 03:21:45,266 I grant your wish. 3260 03:21:46,333 --> 03:21:47,433 I hope that in the future, 3261 03:21:47,633 --> 03:21:49,633 there won't be anyone as pitiful as Qing Xu. 3262 03:21:51,533 --> 03:21:52,666 You go back. 3263 03:21:54,333 --> 03:21:55,766 Being able to spend a lifetime 3264 03:21:56,133 --> 03:21:57,600 with the one they love, 3265 03:21:58,400 --> 03:22:00,866 would also make Qing Xu happy. 3266 03:22:04,266 --> 03:22:06,366 So you've already grown so much white hair. 3267 03:22:07,300 --> 03:22:09,533 It's my fault for not easing your worries. 3268 03:22:15,300 --> 03:22:16,133 Yes. 3269 03:22:31,966 --> 03:22:33,366 Third Highness will be fine. 3270 03:22:33,566 --> 03:22:34,433 But as for you, 3271 03:22:34,633 --> 03:22:36,333 you've been shielding arrows recently, 3272 03:22:36,500 --> 03:22:37,766 and even got poisoned. 3273 03:22:39,300 --> 03:22:40,900 Thank you, Brother Lin Feng. 3274 03:22:45,133 --> 03:22:45,866 Axun, 3275 03:22:46,700 --> 03:22:47,533 are you alright? 3276 03:22:48,800 --> 03:22:49,666 I'm fine. 3277 03:23:08,900 --> 03:23:10,000 The nine chimes of the bell 3278 03:23:11,066 --> 03:23:12,300 signify a great mourning. 3279 03:23:14,133 --> 03:23:15,066 Father... 3280 03:23:17,266 --> 03:23:18,000 This can't be! 3281 03:23:18,433 --> 03:23:19,466 I just came out of the palace. 3282 03:23:22,000 --> 03:23:23,100 I will accompany you to the palace. 3283 03:23:25,566 --> 03:23:26,666 Since ancient times, 3284 03:23:26,966 --> 03:23:29,600 for the sake of world peace and people’s happiness, 3285 03:23:30,200 --> 03:23:32,233 there have often been instances of princesses being married off for diplomacy. 3286 03:23:33,033 --> 03:23:35,733 However, these princesses, leaving their homeland, 3287 03:23:36,100 --> 03:23:38,600 faced strained marriages and severed family bonds. 3288 03:23:39,333 --> 03:23:41,333 I deeply grieve over this, 3289 03:23:41,900 --> 03:23:42,733 and I am moved by it as well. 3290 03:23:42,900 --> 03:23:45,333 The stability of a nation should not depend on a single woman. 3291 03:23:46,166 --> 03:23:47,966 Therefore, starting from our dynasty, 3292 03:23:48,666 --> 03:23:50,566 there will be no marriage alliances, no reparations, 3293 03:23:51,000 --> 03:23:52,700 no ceding of land, and no tribute. 3294 03:23:53,333 --> 03:23:54,600 The emperor guards the nation's gates, 3295 03:23:55,133 --> 03:23:57,466 and the king sacrifices himself for the realm. 3296 03:24:00,933 --> 03:24:01,866 On Brother Three, 3297 03:24:02,133 --> 03:24:03,433 there is the scent of night jasmine. 3298 03:24:04,066 --> 03:24:04,966 The imperial doctor said, 3299 03:24:05,533 --> 03:24:07,233 there was an additional ingredient in Father King's tea, 3300 03:24:08,066 --> 03:24:09,200 when combined with night jasmine, 3301 03:24:09,466 --> 03:24:10,800 it becomes a deadly poison. 3302 03:24:11,233 --> 03:24:12,466 It was you who killed Father King! 3303 03:24:13,733 --> 03:24:14,800 Your Highness claims, 3304 03:24:16,800 --> 03:24:18,666 that I poisoned the tea. 3305 03:24:20,300 --> 03:24:21,766 Do you have any evidence? 3306 03:24:22,300 --> 03:24:24,100 Everyone who came into contact with this cup of tea 3307 03:24:24,800 --> 03:24:26,733 was sent to the Department of Justice for interrogation. 3308 03:24:27,166 --> 03:24:28,900 And they endured all seventy-two forms of torture. 3309 03:24:29,566 --> 03:24:31,000 So I believe 3310 03:24:31,966 --> 03:24:33,666 the Third Brother is the most suspicious. 3311 03:24:33,966 --> 03:24:35,600 The King is my father. 3312 03:24:35,800 --> 03:24:37,800 Why would I want to harm him? 3313 03:24:40,600 --> 03:24:43,100 Lady Qingxu may have died at the hands of the Empress Dowager, 3314 03:24:43,600 --> 03:24:45,333 but your father abandoned her without remorse. 3315 03:24:46,533 --> 03:24:47,633 In your heart, 3316 03:24:48,100 --> 03:24:49,133 he is also an accomplice. 3317 03:24:49,600 --> 03:24:50,900 You drove the Yuzhao Royal Family, 3318 03:24:50,900 --> 03:24:52,700 who once mistreated Lady Qingxu, 3319 03:24:52,700 --> 03:24:53,766 to the northern desert, 3320 03:24:54,400 --> 03:24:56,200 and plotted to harm the Empress Dowager. 3321 03:24:57,266 --> 03:24:59,400 Who's to say you wouldn't target the King? 3322 03:25:00,166 --> 03:25:01,866 Especially since the King just reprimanded you, 3323 03:25:02,166 --> 03:25:04,300 stripped you of your Crown Prince title and military authority. 3324 03:25:04,500 --> 03:25:06,166 You must harbor resentment. 3325 03:25:11,000 --> 03:25:12,133 Your Highness, 3326 03:25:12,400 --> 03:25:13,933 have you ever seen this token before? 3327 03:25:20,100 --> 03:25:22,233 The person behind the scenes used an identical token 3328 03:25:22,733 --> 03:25:23,600 to relay to the Queen 3329 03:25:23,633 --> 03:25:25,733 the news accusing the Su family of treason. 3330 03:25:26,133 --> 03:25:27,166 As expected. 3331 03:25:29,900 --> 03:25:30,933 I once saw the same token 3332 03:25:31,500 --> 03:25:32,966 in your room. 3333 03:25:34,066 --> 03:25:34,766 This one, 3334 03:25:35,333 --> 03:25:36,600 is it yours? 3335 03:25:37,500 --> 03:25:38,966 This token is mine. 3336 03:25:40,533 --> 03:25:42,766 But I have never used it to contact the Queen. 3337 03:25:43,366 --> 03:25:44,000 Besides you, 3338 03:25:44,666 --> 03:25:45,800 is there anyone else in the Tiancheng Kingdom 3339 03:25:46,433 --> 03:25:48,100 who holds such a token? 3340 03:25:50,766 --> 03:25:51,566 No one. 3341 03:25:54,700 --> 03:25:55,633 Back then, my father led the army 3342 03:25:55,633 --> 03:25:56,766 and defeated Yuzhao Nation, 3343 03:25:57,366 --> 03:25:58,300 leaving Princess Qingxu 3344 03:25:58,333 --> 03:26:00,166 without anyone to rely on in Tiancheng Kingdom. 3345 03:26:00,700 --> 03:26:02,400 She lost favor and was harmed by the Queen. 3346 03:26:03,000 --> 03:26:05,200 As a result, you became a slave to Jian Shiliu, 3347 03:26:05,333 --> 03:26:06,433 suffering humiliation. 3348 03:26:06,733 --> 03:26:07,833 Have you ever, even for a moment, 3349 03:26:08,366 --> 03:26:10,400 harbored hatred toward my father? 3350 03:26:10,766 --> 03:26:11,600 Ah Zhi, 3351 03:26:11,833 --> 03:26:12,466 I... 3352 03:26:13,366 --> 03:26:14,800 So you conspired with the Queen 3353 03:26:15,133 --> 03:26:16,600 to frame my Su family for treason 3354 03:26:17,666 --> 03:26:19,366 to avenge your mother, didn't you? 3355 03:26:21,200 --> 03:26:21,733 I did not. 3356 03:26:22,166 --> 03:26:23,300 Right now, all the evidence 3357 03:26:23,433 --> 03:26:24,833 points to the Third Prince. 3358 03:26:26,400 --> 03:26:27,633 Does the Third Prince have any evidence 3359 03:26:27,633 --> 03:26:29,133 to prove his innocence? 3360 03:26:30,633 --> 03:26:31,300 No, I don’t. 3361 03:26:33,000 --> 03:26:34,033 Master Gongsun, 3362 03:26:34,566 --> 03:26:35,633 according to Father’s will, 3363 03:26:36,033 --> 03:26:37,833 Tiancheng will not marry off a princess for diplomacy anymore. 3364 03:26:38,533 --> 03:26:40,533 Regarding the truce agreement between Yuzhao and Tiancheng, 3365 03:26:41,000 --> 03:26:42,333 aside from a marriage alliance, 3366 03:26:43,100 --> 03:26:44,333 I have agreed to all other terms. 3367 03:26:45,600 --> 03:26:47,400 I shall report this to the ruler of Yuzhao. 3368 03:26:48,500 --> 03:26:49,433 Your Highness, 3369 03:26:50,000 --> 03:26:51,700 although I am the head of the Gongsun family, 3370 03:26:52,533 --> 03:26:54,400 I am also an adopted son of the Su family. 3371 03:26:54,800 --> 03:26:56,200 The Third Prince conspired against the ruler, 3372 03:26:56,333 --> 03:26:57,233 framed loyal ministers. 3373 03:26:57,400 --> 03:26:58,666 The evidence is indisputable. 3374 03:26:58,933 --> 03:27:00,833 I beseech Your Highness to make a wise judgment, 3375 03:27:01,133 --> 03:27:02,433 to console the spirit of the late ruler 3376 03:27:02,633 --> 03:27:04,500 and General Su in the afterlife. 3377 03:27:10,700 --> 03:27:11,633 Guards! 3378 03:27:14,066 --> 03:27:15,466 Announce my decree: 3379 03:27:15,966 --> 03:27:17,666 Jian Qingxun is guilty and beyond forgiveness. 3380 03:27:18,366 --> 03:27:19,400 He is demoted to a commoner. 3381 03:27:19,700 --> 03:27:20,566 In two days, 3382 03:27:20,766 --> 03:27:21,966 at noon, he shall be executed. 3383 03:27:22,400 --> 03:27:22,766 Yes, Your Highness. 3384 03:27:22,800 --> 03:27:23,400 Wait! 3385 03:27:24,066 --> 03:27:25,900 Although Your Highness has punished Jian Qingxun, 3386 03:27:26,533 --> 03:27:28,400 it still doesn’t quell the resentment in this humble woman’s heart. 3387 03:27:29,233 --> 03:27:30,000 These past two days, 3388 03:27:30,700 --> 03:27:31,966 can you entrust him to me? 3389 03:27:40,366 --> 03:27:41,566 I grant your request. 3390 03:27:51,400 --> 03:27:52,633 From now on, 3391 03:27:53,166 --> 03:27:54,300 I am the master, 3392 03:27:54,966 --> 03:27:56,033 and you are the servant. 3393 03:27:57,366 --> 03:27:58,866 You caused the downfall of my Su family, 3394 03:27:59,566 --> 03:28:01,666 and brought me humiliation in the entertainment circle. 3395 03:28:02,900 --> 03:28:04,166 Today, 3396 03:28:04,833 --> 03:28:06,000 it's time for a change. 3397 03:28:19,200 --> 03:28:20,266 Kneel here, 3398 03:28:20,633 --> 03:28:22,433 and apologize to my father and sister. 3399 03:28:25,300 --> 03:28:26,066 Ah Zhi, 3400 03:28:26,533 --> 03:28:28,033 others may not believe me, 3401 03:28:28,733 --> 03:28:29,733 but you can't. 3402 03:28:33,233 --> 03:28:34,733 You wiped out my entire Su family! 3403 03:28:35,300 --> 03:28:36,533 You ask me to trust you? 3404 03:28:38,600 --> 03:28:39,600 Kneel! 3405 03:28:52,333 --> 03:28:53,066 Ah Zhi, 3406 03:28:53,433 --> 03:28:54,300 don't feel sad. 3407 03:28:54,800 --> 03:28:55,733 You still have me. 3408 03:28:56,566 --> 03:28:57,666 I will always be by your side. 3409 03:28:58,866 --> 03:29:00,000 After everything is settled, 3410 03:29:00,633 --> 03:29:01,933 I'll take you back to Yu Zhao. 3411 03:29:03,133 --> 03:29:04,533 We will start anew. 3412 03:29:09,100 --> 03:29:09,966 Brother Lin Feng, 3413 03:29:11,066 --> 03:29:12,533 it's my fault for misjudging people. 3414 03:29:13,433 --> 03:29:14,566 I trusted him wrongly. 3415 03:29:36,600 --> 03:29:37,733 Fresh green ant wine, 3416 03:29:37,900 --> 03:29:38,966 a small clay stove with red mud. 3417 03:29:39,300 --> 03:29:40,566 The evening hints at snow, 3418 03:29:40,866 --> 03:29:41,933 can we have a drink? 3419 03:29:43,100 --> 03:29:43,933 Brother Lin Feng, 3420 03:29:44,400 --> 03:29:45,500 have a drink with me. 3421 03:29:46,066 --> 03:29:46,866 Alright. 3422 03:29:47,200 --> 03:29:48,233 Whatever Ah Zhi wants to do, 3423 03:29:48,500 --> 03:29:49,633 I will accompany you. 3424 03:30:11,200 --> 03:30:12,400 Go get the wine. 3425 03:30:12,766 --> 03:30:15,100 I want to drink and enjoy the snow with Brother Lin Feng. 3426 03:30:20,100 --> 03:30:20,900 Wait. 3427 03:30:21,566 --> 03:30:23,033 Go change into clean clothes. 3428 03:30:24,333 --> 03:30:25,933 Let’s not catch a chill. 3429 03:30:59,700 --> 03:31:01,600 If your heart is like mine, 3430 03:31:02,033 --> 03:31:02,933 then you will not fail to honor 3431 03:31:03,233 --> 03:31:04,466 this mutual longing. 3432 03:31:05,433 --> 03:31:06,500 Ah Zhi. 3433 03:31:25,300 --> 03:31:26,566 Your Highness is still recovering from serious injuries. 3434 03:31:27,100 --> 03:31:27,933 You shouldn't drink alcohol. 3435 03:31:31,133 --> 03:31:31,966 The Emperor's Inner Canon 3436 03:31:32,000 --> 03:31:33,733 mentions the use of alcohol in medicine. 3437 03:31:35,333 --> 03:31:37,533 Young Master Gongsun, aren't you being overly cautious? 3438 03:31:44,233 --> 03:31:46,133 Serve some hot tea to His Highness and A Zhi. 3439 03:31:47,500 --> 03:31:48,333 Yes. 3440 03:32:08,300 --> 03:32:09,833 How dare you serve tea this hot? 3441 03:32:11,533 --> 03:32:12,566 Please, Your Highness. 3442 03:32:13,833 --> 03:32:15,433 Miss Su, please forgive me. 3443 03:32:22,000 --> 03:32:23,133 Why aren't you wiping it up properly? 3444 03:32:23,466 --> 03:32:24,300 Yes. 3445 03:32:30,833 --> 03:32:32,133 I always thought 3446 03:32:33,300 --> 03:32:34,800 Young Master Gongsun was a 3447 03:32:35,433 --> 03:32:37,100 gentle and refined gentleman. 3448 03:32:38,566 --> 03:32:40,600 I never expected this harsh side of you. 3449 03:32:46,433 --> 03:32:47,566 Your Highness is right. 3450 03:32:48,300 --> 03:32:49,766 It's because of my love for A Zhi 3451 03:32:49,933 --> 03:32:51,366 that I feel jealous. 3452 03:32:52,166 --> 03:32:54,600 Jealousy has clouded my judgment. 3453 03:32:58,666 --> 03:32:59,566 You may leave. 3454 03:33:04,066 --> 03:33:04,800 Yes. 3455 03:33:26,800 --> 03:33:27,333 Your Highness. 3456 03:33:27,866 --> 03:33:28,500 Your Highness. 3457 03:33:32,400 --> 03:33:33,100 Lilu. 3458 03:33:33,500 --> 03:33:34,100 What are you doing here? 3459 03:33:34,266 --> 03:33:35,266 I was worried about Your Highness, 3460 03:33:35,400 --> 03:33:36,300 so I came to check on you. 3461 03:33:37,200 --> 03:33:38,433 What happened to Your Highness? 3462 03:33:39,966 --> 03:33:40,633 I'm fine. 3463 03:33:41,400 --> 03:33:42,033 You should leave quickly. 3464 03:33:42,133 --> 03:33:42,666 Don't let anyone see you. 3465 03:33:42,833 --> 03:33:43,533 I'm not afraid. 3466 03:33:43,966 --> 03:33:45,900 Your Highness brought me back from the battlefield. 3467 03:33:46,900 --> 03:33:47,800 Had it not been for you, 3468 03:33:48,033 --> 03:33:49,466 I wouldn’t even know where I would have died. 3469 03:33:50,666 --> 03:33:52,166 Though we are master and servant, 3470 03:33:52,766 --> 03:33:54,633 Your Highness has never hidden anything from me. 3471 03:33:55,066 --> 03:33:56,366 Even Your Highness's identity as the Third Prince 3472 03:33:56,400 --> 03:33:57,866 was revealed to me without hesitation. 3473 03:33:59,266 --> 03:34:00,666 I trust Your Highness. 3474 03:34:01,100 --> 03:34:02,700 And I will never betray Your Highness's trust. 3475 03:34:05,400 --> 03:34:07,033 These are all the rewards Your Highness has given me over the years. 3476 03:34:08,066 --> 03:34:09,566 I beg Your Highness to take care of yourself. 3477 03:34:11,266 --> 03:34:12,133 Who are you? 3478 03:34:12,333 --> 03:34:12,833 How did you get in? 3479 03:34:13,000 --> 03:34:13,666 I am... 3480 03:34:14,166 --> 03:34:14,933 a friend of Baishao. 3481 03:34:15,266 --> 03:34:16,566 A friend of Baishao. 3482 03:34:17,433 --> 03:34:19,333 If you're a friend of Baishao, you should look for Baishao. 3483 03:34:19,666 --> 03:34:20,533 Why are you here with this lowly servant, 3484 03:34:20,533 --> 03:34:21,566 pulling and tugging like this? 3485 03:34:21,566 --> 03:34:22,433 Who are you calling a lowly servant? 3486 03:34:24,100 --> 03:34:24,500 What are you doing? 3487 03:34:25,300 --> 03:34:25,800 What are you doing? 3488 03:34:26,100 --> 03:34:26,800 Take it back. 3489 03:34:29,600 --> 03:34:30,733 I still have something to discuss with Baishao. 3490 03:34:31,266 --> 03:34:32,266 I'm leaving now. 3491 03:34:38,900 --> 03:34:40,966 So what if I said you're a lowly servant? 3492 03:34:41,333 --> 03:34:42,633 Slacking off as soon as you entered the manor. 3493 03:34:42,966 --> 03:34:43,666 Watch how I stand up for 3494 03:34:43,700 --> 03:34:44,833 Miss Su and Young Master Gongsun 3495 03:34:44,866 --> 03:34:46,066 and teach you a proper lesson. 3496 03:34:48,466 --> 03:34:50,133 Miss... Miss Su, 3497 03:34:50,533 --> 03:34:51,833 I had no idea 3498 03:34:52,733 --> 03:34:54,566 this residence is now under your rule. 3499 03:34:55,000 --> 03:34:55,733 Miss Su, 3500 03:34:56,266 --> 03:34:56,933 it's him. 3501 03:34:57,100 --> 03:34:58,100 He was slacking off first. 3502 03:34:58,366 --> 03:34:59,900 I was merely teaching him some manners. 3503 03:35:00,466 --> 03:35:01,466 My people, 3504 03:35:01,966 --> 03:35:03,200 can only be disciplined by me. 3505 03:35:03,900 --> 03:35:04,366 Get lost. 3506 03:35:04,533 --> 03:35:05,033 Yes. 3507 03:35:16,533 --> 03:35:18,600 Why is the Third Prince so tolerant now? 3508 03:35:19,700 --> 03:35:21,200 Truly unexpected. 3509 03:35:22,066 --> 03:35:23,666 I am no longer the Third Prince. 3510 03:35:25,000 --> 03:35:27,033 I am just Miss Su's servant now. 3511 03:35:28,000 --> 03:35:29,500 Whatever Miss Su asks of me, 3512 03:35:30,133 --> 03:35:31,233 I will do it. 3513 03:35:41,700 --> 03:35:42,900 What I want from you, 3514 03:35:43,833 --> 03:35:45,133 is to please me. 3515 03:36:30,100 --> 03:36:32,133 I just wanted you to have a taste, 3516 03:36:32,900 --> 03:36:34,033 the feeling of pleasing others, 3517 03:36:34,533 --> 03:36:36,333 just like a servant would. 3518 03:36:41,400 --> 03:36:42,233 You wouldn't actually think 3519 03:36:42,233 --> 03:36:43,866 I'm interested in your body, would you? 3520 03:36:48,266 --> 03:36:49,866 I'm going to drink and chat with Brother Linfeng. 3521 03:36:50,433 --> 03:36:51,900 Why don't you perform a sword dance for us? 3522 03:37:05,500 --> 03:37:07,600 Why am I seeing two of you? 3523 03:37:09,533 --> 03:37:10,233 Your Highness, 3524 03:37:11,066 --> 03:37:11,766 Your Highness... 3525 03:37:13,433 --> 03:37:14,266 Brother Linfeng, 3526 03:37:14,633 --> 03:37:15,533 Your Highness is drunk. 3527 03:37:15,666 --> 03:37:16,666 Why don't you escort her back? 3528 03:37:17,266 --> 03:37:19,200 After all, she got injured saving you. 3529 03:37:19,833 --> 03:37:21,400 And now she's recovering at the Su residence. 3530 03:37:21,733 --> 03:37:22,800 I don't feel comfortable leaving her to the servants. 3531 03:37:23,133 --> 03:37:24,200 I can't rest easy about that. 3532 03:37:26,166 --> 03:37:27,400 Then I'll escort her back myself. 3533 03:37:28,233 --> 03:37:29,066 Wait for me. 3534 03:37:54,200 --> 03:37:56,800 When I was little, I loved mother-of-pearl lacquerware. 3535 03:37:57,666 --> 03:37:59,766 So Father planted some lacquer trees 3536 03:37:59,900 --> 03:38:01,000 in the southeast corner of the nursery. 3537 03:38:01,400 --> 03:38:02,500 In the capital, 3538 03:38:02,800 --> 03:38:04,133 and even the entire Tiancheng Kingdom, 3539 03:38:04,266 --> 03:38:05,466 they are one of a kind. 3540 03:38:06,566 --> 03:38:09,000 There's a crabapple tree beside the lacquer trees. 3541 03:38:09,866 --> 03:38:11,333 Could you pick a branch for me? 3542 03:38:14,433 --> 03:38:15,233 Sure. 3543 03:38:23,633 --> 03:38:24,166 My Lord, 3544 03:38:24,466 --> 03:38:26,133 Jian Qingxun has headed to the nursery. 3545 03:38:48,000 --> 03:38:49,400 Don't go! 3546 03:39:35,666 --> 03:39:36,366 Brother Linfeng, 3547 03:39:36,766 --> 03:39:37,566 where are you going? 3548 03:39:39,000 --> 03:39:40,233 I was just about to come find you. 3549 03:39:41,166 --> 03:39:42,333 The night is getting colder, 3550 03:39:43,900 --> 03:39:45,033 why are you still outside? 3551 03:39:53,266 --> 03:39:54,400 Miss Su, 3552 03:39:56,900 --> 03:39:57,733 crabapple blossoms, 3553 03:40:04,100 --> 03:40:06,133 this is a reaction to lacquer allergy. 3554 03:40:07,366 --> 03:40:08,900 Such an ordinary flower 3555 03:40:09,266 --> 03:40:10,800 is hardly fit for someone as special as Ah Zhi. 3556 03:40:13,133 --> 03:40:14,800 You used to love peach blossoms the most. 3557 03:40:15,166 --> 03:40:15,866 In Yuzhao Kingdom, 3558 03:40:15,900 --> 03:40:17,133 I've planted a vast peach blossom forest for you. 3559 03:40:17,966 --> 03:40:19,166 When we return to Yuzhao the day after tomorrow, 3560 03:40:19,833 --> 03:40:21,133 I'll take you to see the peach blossoms. 3561 03:40:24,700 --> 03:40:25,766 Come with me. 3562 03:40:33,300 --> 03:40:34,833 Clean this up. 3563 03:40:39,466 --> 03:40:40,000 Your Highness. 3564 03:40:40,066 --> 03:40:41,266 This is the hibiscus dew you requested. 3565 03:40:42,433 --> 03:40:43,333 The tuberose in it, 3566 03:40:43,500 --> 03:40:44,900 often clashes with various herbs and plants, 3567 03:40:45,066 --> 03:40:46,133 so you must be extra cautious. 3568 03:40:57,700 --> 03:40:58,933 Find a way to add this 3569 03:40:59,300 --> 03:41:01,366 into the tea of Tiancheng Kingdom's ruler. 3570 03:41:05,400 --> 03:41:06,600 The diet of the King of Tiansheng 3571 03:41:06,733 --> 03:41:07,600 is extremely cautious. 3572 03:41:07,900 --> 03:41:08,833 If it gets discovered, 3573 03:41:10,000 --> 03:41:10,866 don't worry. 3574 03:41:11,200 --> 03:41:12,266 This medicine, when taken alone, 3575 03:41:12,700 --> 03:41:13,633 is not only harmless, 3576 03:41:13,800 --> 03:41:14,733 but actually beneficial. 3577 03:41:15,633 --> 03:41:17,100 It only becomes highly toxic 3578 03:41:17,700 --> 03:41:19,566 when it encounters night-blooming jasmine. 3579 03:41:25,300 --> 03:41:26,566 Take care of those two craftsmen 3580 03:41:26,600 --> 03:41:28,033 who made the fake tokens. 3581 03:41:28,333 --> 03:41:29,066 Understood. 3582 03:41:54,566 --> 03:41:55,766 As Your Highness predicted, 3583 03:41:55,966 --> 03:41:57,200 the lacquer craftsman Li was almost silenced. 3584 03:41:57,366 --> 03:41:58,233 Luckily, I arrived just in time 3585 03:41:58,233 --> 03:41:59,333 and managed to save him. 3586 03:41:59,433 --> 03:42:00,766 He's now hiding in the Third Prince's residence. 3587 03:42:01,266 --> 03:42:02,666 General Li, mighty as always. 3588 03:42:11,600 --> 03:42:12,800 The Third Prince is the culprit behind 3589 03:42:12,800 --> 03:42:14,200 the deaths of the Ninth Princess Consort and the Su family. 3590 03:42:14,466 --> 03:42:15,533 And you are their accomplice as well. 3591 03:42:15,666 --> 03:42:16,866 I don’t want anything from you! 3592 03:42:55,100 --> 03:42:56,100 Ah Zhi, what are you up to? 3593 03:42:57,266 --> 03:42:59,000 Brother Linfeng gave me so many pieces of jewelry, 3594 03:42:59,233 --> 03:43:00,166 I can’t even decide which one to choose. 3595 03:43:00,466 --> 03:43:01,200 How about this, 3596 03:43:01,433 --> 03:43:02,766 Brother Ling Feng, help me pick one to wear. 3597 03:43:03,866 --> 03:43:04,700 Alright. 3598 03:43:19,900 --> 03:43:20,733 Brother Ling Feng. 3599 03:43:21,100 --> 03:43:22,366 I don't have that many hands, 3600 03:43:22,666 --> 03:43:24,066 how can I wear so many accessories? 3601 03:43:24,600 --> 03:43:25,933 It's still not enough, Ah Zhi. 3602 03:43:26,266 --> 03:43:27,633 In the past, I lived under someone else's roof. 3603 03:43:28,066 --> 03:43:29,733 Although my father treated me as his own, 3604 03:43:31,866 --> 03:43:32,866 everything I had, 3605 03:43:33,000 --> 03:43:34,133 came from the Su family. 3606 03:43:34,633 --> 03:43:35,633 When I'm with you, 3607 03:43:36,000 --> 03:43:37,700 I always feel inferior and powerless. 3608 03:43:39,100 --> 03:43:39,833 Now, 3609 03:43:40,200 --> 03:43:42,033 I can finally rely on my own efforts 3610 03:43:42,900 --> 03:43:44,433 to give you the best in this world. 3611 03:43:45,166 --> 03:43:45,800 Ah Zhi, 3612 03:43:46,366 --> 03:43:47,500 what would you like to do today? 3613 03:43:47,700 --> 03:43:48,566 I'll accompany you. 3614 03:43:50,500 --> 03:43:51,600 I remember when we were kids, 3615 03:43:51,900 --> 03:43:53,500 we once made mother-of-pearl lacquerware together. 3616 03:43:54,233 --> 03:43:56,366 Why don't we make it again today? 3617 03:43:57,800 --> 03:43:59,066 Last night, the servants reported 3618 03:43:59,233 --> 03:44:00,866 that a few of the lacquer trees were infested with bugs, 3619 03:44:01,633 --> 03:44:02,933 so I had them cut down. 3620 03:44:03,533 --> 03:44:04,766 There are plenty of lacquer trees in Yuzhao. 3621 03:44:05,233 --> 03:44:06,133 If you want to make some, Ah Zhi, 3622 03:44:06,466 --> 03:44:07,333 we can do it when we return. 3623 03:44:07,600 --> 03:44:09,066 I can accompany you to make lacquerware every day. 3624 03:44:11,900 --> 03:44:12,666 It's alright. 3625 03:44:14,266 --> 03:44:15,766 Then let's play chess today. 3626 03:44:55,500 --> 03:44:56,333 Master of the Gongsun family, 3627 03:44:56,600 --> 03:44:58,133 the princess requests your presence. 3628 03:45:00,366 --> 03:45:01,633 I happen to feel a bit tired. 3629 03:45:02,100 --> 03:45:03,366 Brother Linfeng, you should check it out. 3630 03:45:08,200 --> 03:45:09,266 It's my fault. 3631 03:45:09,600 --> 03:45:10,833 I thought Brother Linfeng and I 3632 03:45:11,100 --> 03:45:12,933 would still be as close as we were when we were kids. 3633 03:45:13,866 --> 03:45:15,333 Let's go. With the master not here, 3634 03:45:15,600 --> 03:45:16,600 we shouldn't stay. 3635 03:45:17,100 --> 03:45:17,800 Ah Zhi, 3636 03:45:18,466 --> 03:45:19,666 that's not what I meant. 3637 03:45:20,833 --> 03:45:21,633 Wait here for me, 3638 03:45:21,966 --> 03:45:22,966 I'll be back shortly. 3639 03:45:37,800 --> 03:45:38,700 Third Highness, 3640 03:45:39,366 --> 03:45:40,400 right now, 3641 03:45:42,033 --> 03:45:43,733 it's just the two of us left. 3642 03:45:53,900 --> 03:45:55,233 What does Your Highness need from me? 3643 03:45:56,066 --> 03:45:57,133 During this time, 3644 03:45:57,266 --> 03:45:59,066 thank you, Master Gongsun, for your care. 3645 03:45:59,833 --> 03:46:01,533 Since Master Gongsun is about to leave, 3646 03:46:02,000 --> 03:46:03,233 I have prepared a token of gratitude 3647 03:46:03,533 --> 03:46:05,133 for you, Master Gongsun. 3648 03:46:07,133 --> 03:46:08,433 I heard from Ah Zhi 3649 03:46:09,533 --> 03:46:11,033 that when you were young, your dream 3650 03:46:11,700 --> 03:46:14,166 was to travel the world like a wandering hero. 3651 03:46:15,266 --> 03:46:16,133 These ancient texts 3652 03:46:16,266 --> 03:46:18,100 are travel journals written by predecessors. 3653 03:46:18,700 --> 03:46:19,733 This token 3654 03:46:20,000 --> 03:46:22,133 will allow you to travel freely 3655 03:46:22,866 --> 03:46:24,166 within the realm of Tiansheng. 3656 03:46:25,300 --> 03:46:27,133 Youthful remarks cannot be taken seriously. 3657 03:46:28,033 --> 03:46:29,266 I have long forgotten about it. 3658 03:46:29,400 --> 03:46:31,300 This is the last chance I can give you. 3659 03:46:34,200 --> 03:46:36,433 Then I wish Master Gongsun a bold and fearless journey, 3660 03:46:37,500 --> 03:46:38,766 with no regrets for your choices. 3661 03:46:42,700 --> 03:46:43,566 Wait. 3662 03:46:47,933 --> 03:46:49,300 A storm is brewing. 3663 03:46:49,800 --> 03:46:51,266 Young Master Gongsun, be cautious. 3664 03:46:52,600 --> 03:46:53,833 Getting caught in the rain could harm your health. 3665 03:46:56,866 --> 03:46:57,800 A storm is coming. 3666 03:46:58,433 --> 03:46:59,566 Your Highness is of noble blood; 3667 03:46:59,900 --> 03:47:01,000 please be careful not to get wet. 3668 03:47:10,700 --> 03:47:11,800 Thank you, Your Highness. 3669 03:47:20,100 --> 03:47:21,333 You're hurting me. 3670 03:47:23,033 --> 03:47:24,833 Bear with it; it will be over soon. 3671 03:47:35,900 --> 03:47:37,400 I saw Jian Qingxun's sword dance was quite impressive, 3672 03:47:37,766 --> 03:47:38,700 so I wanted him to teach me. 3673 03:47:39,100 --> 03:47:40,500 Turns out, he's not a great teacher. 3674 03:47:40,666 --> 03:47:42,000 He nearly messed up your room. 3675 03:47:42,333 --> 03:47:42,966 It's fine. 3676 03:47:43,500 --> 03:47:44,100 Ah Zhi. 3677 03:47:44,900 --> 03:47:45,600 Jian Qingxun. 3678 03:47:46,133 --> 03:47:47,466 Tomorrow marks the final day. 3679 03:47:47,866 --> 03:47:49,000 I've had food and drinks prepared. 3680 03:47:49,400 --> 03:47:50,733 Today, there are no distinctions between us. 3681 03:47:51,166 --> 03:47:52,066 We won't part until we're drunk. 3682 03:48:07,100 --> 03:48:08,533 I love drinking the most, 3683 03:48:09,466 --> 03:48:10,600 but today, this wine 3684 03:48:11,333 --> 03:48:13,233 is the bitterest I've ever tasted. 3685 03:48:17,266 --> 03:48:18,900 All good things must come to an end. 3686 03:48:19,466 --> 03:48:20,366 After tomorrow, 3687 03:48:21,166 --> 03:48:21,833 Jian Qingxun, 3688 03:48:22,866 --> 03:48:25,166 the ties of love and hate between us shall be over. 3689 03:48:26,766 --> 03:48:28,566 I will also take Ah Zhi back to Yu Zhao Kingdom. 3690 03:48:32,766 --> 03:48:33,933 In my heart, 3691 03:48:34,766 --> 03:48:36,300 you are as important as family. 3692 03:48:39,233 --> 03:48:40,100 Why did you kill 3693 03:48:40,100 --> 03:48:41,300 my sister and father? 3694 03:48:44,566 --> 03:48:45,500 Revenge, 3695 03:48:45,900 --> 03:48:46,900 power— 3696 03:48:48,433 --> 03:48:49,766 is it really that important? 3697 03:49:48,833 --> 03:49:51,300 The Crown Prince summons Jian Qingxun to the palace. 3698 03:49:51,466 --> 03:49:53,000 Execution at noon. 3699 03:49:59,900 --> 03:50:00,800 Jian Qingxun, 3700 03:50:01,166 --> 03:50:03,300 you murdered your father and the king, framed the loyal— 3701 03:50:03,500 --> 03:50:04,433 your crimes are unforgivable! 3702 03:50:04,833 --> 03:50:05,666 Do you have anything to say? 3703 03:50:06,633 --> 03:50:07,433 Your Highness, 3704 03:50:09,833 --> 03:50:11,133 this guilty minister has been wrongly accused. 3705 03:50:13,233 --> 03:50:14,666 This is my token. 3706 03:50:19,133 --> 03:50:20,200 Please, Your Highness, 3707 03:50:20,533 --> 03:50:22,366 compare it with the queen's token 3708 03:50:22,866 --> 03:50:24,666 and the token in Lord Gongsun's hands. 3709 03:50:24,933 --> 03:50:25,833 Permission granted. 3710 03:50:26,066 --> 03:50:26,466 Your Highness, please have a look. 3711 03:50:27,700 --> 03:50:28,800 These three tokens, 3712 03:50:29,300 --> 03:50:30,300 are all made of red sandalwood. 3713 03:50:30,600 --> 03:50:32,266 The token in my possession, 3714 03:50:33,533 --> 03:50:35,066 in comparison to the other two, 3715 03:50:35,500 --> 03:50:36,833 is darker in color. 3716 03:50:37,100 --> 03:50:38,133 This is because 3717 03:50:38,433 --> 03:50:39,100 red sandalwood coated with lacquer 3718 03:50:39,400 --> 03:50:41,000 easily changes color in damp environments. 3719 03:50:41,466 --> 03:50:43,133 This token of mine 3720 03:50:43,600 --> 03:50:44,866 was brought by my mother 3721 03:50:46,033 --> 03:50:47,266 from Yu Zhao Kingdom. 3722 03:50:47,433 --> 03:50:48,566 Yu Zhao Kingdom is rainy and humid, 3723 03:50:48,800 --> 03:50:50,100 so the token easily changes color. 3724 03:50:50,700 --> 03:50:52,533 On the other hand, the other two tokens 3725 03:50:53,033 --> 03:50:54,566 are counterfeit, made in Tian Sheng. 3726 03:50:54,833 --> 03:50:56,300 Tian Sheng is dry with little rain, 3727 03:50:57,600 --> 03:51:00,300 so the tokens don't change color. 3728 03:51:01,100 --> 03:51:02,600 This is indeed the case. 3729 03:51:02,900 --> 03:51:04,800 What Jian Qingxun said 3730 03:51:05,400 --> 03:51:06,400 only proves that the other two tokens 3731 03:51:06,966 --> 03:51:08,100 didn't come from Yu Zhao Kingdom. 3732 03:51:08,700 --> 03:51:10,233 It doesn't prove 3733 03:51:10,366 --> 03:51:11,533 anything else. 3734 03:51:11,900 --> 03:51:13,000 But cannot prove 3735 03:51:13,733 --> 03:51:15,633 The person who created the other two tokens 3736 03:51:16,666 --> 03:51:18,100 is not Jian Qingxun. 3737 03:51:20,400 --> 03:51:21,133 It is. 3738 03:51:23,033 --> 03:51:24,633 So this guilty official also prepared 3739 03:51:26,466 --> 03:51:30,133 a confession from the lacquer craftsman who forged the tokens. 3740 03:51:41,800 --> 03:51:42,800 An empty confession. 3741 03:51:47,433 --> 03:51:49,500 Lacquer Li has been one of my people all along. 3742 03:51:50,000 --> 03:51:52,533 The ink used in his confession is specially made. 3743 03:51:52,933 --> 03:51:54,133 After one hour, 3744 03:51:54,500 --> 03:51:56,000 the ink will completely disappear. 3745 03:51:57,600 --> 03:51:58,733 Jian Qingxun, 3746 03:51:59,966 --> 03:52:01,800 what do you have to fight me with? 3747 03:52:02,766 --> 03:52:04,833 The head of the Gongsun family truly calculates everything so well. 3748 03:52:06,233 --> 03:52:07,466 Your Highness, the Crown Prince, 3749 03:52:08,766 --> 03:52:10,833 Jian Qingxun is merely spouting nonsense. 3750 03:52:11,100 --> 03:52:12,000 It is now noon. 3751 03:52:12,200 --> 03:52:13,066 Please give the order, 3752 03:52:13,500 --> 03:52:14,533 to carry out the execution immediately. 3753 03:52:14,833 --> 03:52:16,066 However, the head of the Gongsun family 3754 03:52:16,100 --> 03:52:17,333 is way too impatient, isn't he? 3755 03:52:17,800 --> 03:52:19,100 You colluded with Lacquer Li, 3756 03:52:19,500 --> 03:52:20,766 but Lacquer Zhang is still alive. 3757 03:52:21,600 --> 03:52:22,266 This one here 3758 03:52:22,633 --> 03:52:24,966 is Lacquer Zhang's confession. 3759 03:52:28,266 --> 03:52:29,300 As expected, just as Your Highness predicted, 3760 03:52:29,566 --> 03:52:30,633 Lacquer Li was almost silenced. 3761 03:52:31,133 --> 03:52:31,933 Luckily, I arrived in time 3762 03:52:31,933 --> 03:52:32,866 and saved him. 3763 03:52:33,300 --> 03:52:34,666 He is now hidden in the Third Prince's residence. 3764 03:52:35,166 --> 03:52:36,433 Gongsun Sheng is deeply scheming. 3765 03:52:36,933 --> 03:52:38,000 This matter is not so simple. 3766 03:52:38,833 --> 03:52:40,266 Take this fake death pill 3767 03:52:40,733 --> 03:52:42,300 and find the other lacquer craftsman. 3768 03:52:48,000 --> 03:52:49,900 Hand him half of the fake death pill in advance. 3769 03:52:50,066 --> 03:52:51,966 Have him take it in a life-threatening situation to ensure his survival. 3770 03:53:02,300 --> 03:53:04,033 Once the assassins sent by Gongsun Sheng leave, 3771 03:53:04,433 --> 03:53:05,266 then administer to Lacquer Zhang 3772 03:53:05,266 --> 03:53:06,966 the remaining half of the fake death pill. 3773 03:53:08,066 --> 03:53:09,500 He will wake up naturally. 3774 03:53:16,433 --> 03:53:17,433 Head of the Gongsun family, 3775 03:53:18,266 --> 03:53:19,800 Lacquer Zhang stated in his confession 3776 03:53:20,233 --> 03:53:21,166 that it was under your orders 3777 03:53:21,366 --> 03:53:22,633 that he forged these two tokens 3778 03:53:23,166 --> 03:53:24,233 to frame Jian Qingxun. 3779 03:53:25,000 --> 03:53:25,833 Is the Crown Prince accusing me of a crime 3780 03:53:25,833 --> 03:53:27,433 based solely on some inexplicable lacquer craftsman? 3781 03:53:28,266 --> 03:53:29,800 Your accusations have no grounds. 3782 03:53:32,633 --> 03:53:34,100 Master Gongsun is correct. 3783 03:53:40,833 --> 03:53:41,700 You— 3784 03:53:50,800 --> 03:53:51,666 Your Highness the Crown Prince. 3785 03:53:52,133 --> 03:53:53,866 This is a follower of Master Gongsun. 3786 03:53:54,800 --> 03:53:57,533 He attempted to kill Lacquer Zhang but was captured by us. 3787 03:53:57,900 --> 03:53:59,066 And according to his confession, 3788 03:53:59,300 --> 03:54:01,733 it was Master Gongsun who instructed him to poison the Queen. 3789 03:54:02,300 --> 03:54:04,600 This led to the Queen's sudden death in the grand hall. 3790 03:54:06,300 --> 03:54:07,533 I have treated you well. 3791 03:54:08,400 --> 03:54:09,800 Why would you betray your master? 3792 03:54:10,066 --> 03:54:10,566 Have you thought about 3793 03:54:10,600 --> 03:54:12,200 your family back in Yuzhao Kingdom? 3794 03:54:15,100 --> 03:54:15,900 Yes— 3795 03:54:16,933 --> 03:54:18,133 Yes, it was the Third Prince who bribed me. 3796 03:54:18,300 --> 03:54:19,733 He had me cooperate with him in this act. 3797 03:54:22,166 --> 03:54:23,466 Your Highness, he’s attempting to take his own life! 3798 03:54:28,433 --> 03:54:30,066 I have also found some evidence. 3799 03:54:36,300 --> 03:54:38,033 This is a letter personally written by the eldest daughter of the Gongsun family. 3800 03:54:38,700 --> 03:54:39,966 It details the deeds of Master Gongsun 3801 03:54:40,100 --> 03:54:41,400 in the Yuzhao Kingdom. 3802 03:54:42,300 --> 03:54:44,233 Yuzhao and Tiansheng are far apart. 3803 03:54:45,333 --> 03:54:46,400 How could the Gongsun family’s letter 3804 03:54:46,433 --> 03:54:47,733 end up here? 3805 03:54:49,033 --> 03:54:49,800 Ah Zhi, 3806 03:54:50,866 --> 03:54:52,533 when did you first begin to suspect me? 3807 03:54:55,333 --> 03:54:56,866 When I first met you, 3808 03:54:57,700 --> 03:54:59,066 I was genuinely delighted. 3809 03:55:00,600 --> 03:55:01,966 After my sister and father died, 3810 03:55:02,433 --> 03:55:04,366 you became the closest person to me in this world. 3811 03:55:04,733 --> 03:55:05,533 But later, 3812 03:55:05,933 --> 03:55:07,966 when you kept urging me to keep my distance from Jian Qingxun, 3813 03:55:09,033 --> 03:55:10,433 I thought you were worried about me, 3814 03:55:10,833 --> 03:55:11,733 doing it for my own good. 3815 03:55:12,800 --> 03:55:14,200 And when you expressed your feelings for me, 3816 03:55:15,233 --> 03:55:17,566 I felt sad and guilty 3817 03:55:18,233 --> 03:55:20,266 for not being able to reciprocate. 3818 03:55:20,900 --> 03:55:21,900 It wasn’t until 3819 03:55:26,433 --> 03:55:28,233 you gave me this marriage pact. 3820 03:55:34,833 --> 03:55:36,233 you stayed with the Su family for ten years, 3821 03:55:36,933 --> 03:55:38,633 and you imitated my father's handwriting quite well. 3822 03:55:39,100 --> 03:55:40,600 But there was one crucial flaw. 3823 03:55:41,133 --> 03:55:42,400 When you came to the Su family, 3824 03:55:42,966 --> 03:55:44,633 my mother had already passed away for many years. 3825 03:55:45,233 --> 03:55:46,366 So you didn’t know 3826 03:55:46,566 --> 03:55:48,066 that her maiden name was Sese. 3827 03:55:49,166 --> 03:55:50,200 My father deeply loved my mother. 3828 03:55:51,133 --> 03:55:52,233 Since her passing, 3829 03:55:52,600 --> 03:55:53,833 every time he wrote the character ‘Se’, 3830 03:55:54,400 --> 03:55:55,733 he would intentionally leave out one stroke. 3831 03:55:58,700 --> 03:56:00,366 That’s how I knew this marriage document 3832 03:56:00,966 --> 03:56:02,266 was not written by my father. 3833 03:56:03,500 --> 03:56:04,733 And incidentally, 3834 03:56:05,900 --> 03:56:07,966 I obtained from the Queen information about the person behind the scenes, 3835 03:56:08,133 --> 03:56:08,800 who falsified evidence of the Su family's 3836 03:56:08,800 --> 03:56:10,133 treason against the country. 3837 03:56:10,733 --> 03:56:12,800 Among the evidence was a letter forged in my father's name. 3838 03:56:13,133 --> 03:56:14,033 One of the sentences read, 3839 03:56:14,333 --> 03:56:15,466 ‘Sese Yinyin, 3840 03:56:15,633 --> 03:56:16,833 lamenting these sounds.’ 3841 03:56:17,166 --> 03:56:18,966 The character ‘Se’ was not missing a stroke in that letter either. 3842 03:56:34,233 --> 03:56:35,666 Someone who could imitate my father's handwriting 3843 03:56:36,433 --> 03:56:37,233 and forge evidence of treason against the Su family 3844 03:56:37,433 --> 03:56:39,500 did not know my father's habit of omitting a stroke in the character ‘Se’. 3845 03:56:40,133 --> 03:56:41,966 Now tell me, who else could it be but you? 3846 03:56:42,766 --> 03:56:43,666 Who else, 3847 03:56:44,366 --> 03:56:45,600 if not you? 3848 03:56:45,933 --> 03:56:46,733 A Zhi, 3849 03:56:49,500 --> 03:56:50,500 let him speak. 3850 03:56:51,066 --> 03:56:51,833 Yes. 3851 03:56:52,333 --> 03:56:53,800 It was the eldest son of the Gongsun family who ordered me 3852 03:56:54,300 --> 03:56:55,066 to poison the king, 3853 03:56:55,266 --> 03:56:56,500 to kill Qi Qi Zhang as a cover-up, 3854 03:56:56,600 --> 03:56:58,366 and to forge these two insignias. 3855 03:56:59,366 --> 03:57:01,233 The eldest daughter of the Gongsun family wrote in her letter, 3856 03:57:01,733 --> 03:57:02,600 ‘The head of the Gongsun family, 3857 03:57:02,800 --> 03:57:04,633 even back during his time at the Gongsun residence, was always cunning.’ 3858 03:57:04,966 --> 03:57:06,166 As for Gongsun Yan, 3859 03:57:06,500 --> 03:57:07,233 he was an illegitimate son, 3860 03:57:07,266 --> 03:57:08,966 born from a one-night affair between himself and a musician. 3861 03:57:09,500 --> 03:57:10,733 Yet due to framing the Su family, 3862 03:57:10,866 --> 03:57:12,266 he gained Gongsun Yan's trust and favor. 3863 03:57:12,800 --> 03:57:13,700 Step by step, 3864 03:57:13,866 --> 03:57:14,800 with calculation and cunning, 3865 03:57:15,200 --> 03:57:17,000 he got rid of his own brothers and even Gongsun Yan himself. 3866 03:57:17,333 --> 03:57:18,666 became the head of the Gongsun family 3867 03:57:20,400 --> 03:57:21,466 That’s true 3868 03:57:29,100 --> 03:57:31,100 I only wanted to change my own destiny 3869 03:57:32,900 --> 03:57:34,200 What did I do wrong? 3870 03:57:35,100 --> 03:57:36,433 But what did they do wrong? 3871 03:57:37,400 --> 03:57:39,066 They treated you as their closest kin 3872 03:57:39,533 --> 03:57:41,266 Yet, for your own selfish desires 3873 03:57:42,166 --> 03:57:43,433 you used their blood 3874 03:57:44,133 --> 03:57:45,666 to pave your path to the top 3875 03:57:45,800 --> 03:57:47,633 But my selfish desire is you 3876 03:57:48,200 --> 03:57:49,133 Father cared for me 3877 03:57:49,400 --> 03:57:51,000 but he never considered letting me marry you 3878 03:57:52,533 --> 03:57:53,366 As long as I am Su Linfeng 3879 03:57:53,366 --> 03:57:54,433 I will always feel painfully insecure in front of you 3880 03:57:54,433 --> 03:57:55,233 I needed to become the almighty head of the Gongsun family 3881 03:58:02,033 --> 03:58:04,166 Only then could I be worthy of marrying you 3882 03:58:05,233 --> 03:58:06,400 I would rather you just be Brother Linfeng 3883 03:58:09,433 --> 03:58:11,266 I don’t want you to be the head of the Gongsun family 3884 03:58:12,866 --> 03:58:14,800 Besides 3885 03:58:16,400 --> 03:58:17,300 The one I like 3886 03:58:17,866 --> 03:58:18,766 is Jian Qingxun 3887 03:58:19,966 --> 03:58:21,033 Ah Zhi 3888 03:58:29,100 --> 03:58:29,866 I was the one who met you first 3889 03:58:33,033 --> 03:58:34,766 I was the one who liked you first 3890 03:58:35,633 --> 03:58:37,300 How can you like someone else? 3891 03:58:38,600 --> 03:58:40,300 If you don’t like me 3892 03:58:45,100 --> 03:58:46,400 Then we’ll die together 3893 03:58:47,600 --> 03:58:48,866 No 3894 03:58:49,166 --> 03:58:49,400 Brother Linfeng 3895 03:58:49,400 --> 03:58:50,133 Do you still remember 3896 03:58:52,166 --> 03:58:53,033 the peach blossoms we planted together? 3897 03:58:53,700 --> 03:58:55,400 Brother Linfeng 3898 03:59:23,600 --> 03:59:24,633 What is your wish? 3899 03:59:24,900 --> 03:59:26,233 I want to become 3900 03:59:26,866 --> 03:59:28,100 a wanderer, like a roaming knight 3901 03:59:28,266 --> 03:59:30,466 Traveling the world 3902 03:59:30,700 --> 03:59:32,000 and living freely 3903 03:59:32,333 --> 03:59:33,700 Brother Linfeng 3904 03:59:34,100 --> 03:59:35,200 Your wish will definitely come true 3905 03:59:35,566 --> 03:59:37,566 The peach blossoms are flourishing 3906 03:59:40,966 --> 03:59:43,033 shining with vibrant beauty 3907 03:59:43,700 --> 03:59:46,533 May the youth find their love 3908 03:59:47,166 --> 03:59:49,766 and build a blissful home 3909 03:59:51,000 --> 03:59:54,066 where happiness resides 3910 03:59:57,100 --> 03:59:58,633 Brother Linfeng, 3911 04:00:32,166 --> 04:00:33,433 how did you get this jade pendant? 3912 04:00:39,400 --> 04:00:40,400 This jade pendant 3913 04:00:40,600 --> 04:00:42,600 was a gift from my father to my sister and me. 3914 04:00:43,866 --> 04:00:45,433 It has a phoenix carved on it. 3915 04:00:46,400 --> 04:00:47,566 My father hoped my sister and I 3916 04:00:48,000 --> 04:00:49,333 could soar like phoenixes, 3917 04:00:49,866 --> 04:00:50,933 free and unbounded. 3918 04:00:52,200 --> 04:00:53,266 Carefree and at ease. 3919 04:00:54,266 --> 04:00:55,500 When you were young, 3920 04:00:56,966 --> 04:00:59,200 were you almost kidnapped by human traffickers? 3921 04:01:02,266 --> 04:01:03,200 Yes, I was. 3922 04:01:04,000 --> 04:01:05,600 I remember there was a little boy, 3923 04:01:05,866 --> 04:01:07,133 he was quite cute, 3924 04:01:07,833 --> 04:01:08,966 but a bit timid. 3925 04:01:09,633 --> 04:01:10,900 Did you tell him 3926 04:01:11,666 --> 04:01:13,000 your name is Su Fengyu? 3927 04:01:15,433 --> 04:01:16,533 When I was young, 3928 04:01:16,666 --> 04:01:18,066 my father wouldn't let me go out. 3929 04:01:18,566 --> 04:01:19,600 So I would use my sister's identity 3930 04:01:19,600 --> 04:01:20,700 to sneak out. 3931 04:01:21,200 --> 04:01:22,133 Whenever I was outside, 3932 04:01:22,700 --> 04:01:24,133 I always pretended to be my sister. 3933 04:01:31,300 --> 04:01:32,100 Wait, 3934 04:01:37,366 --> 04:01:38,933 you wouldn't happen to be that boy, would you? 3935 04:01:40,600 --> 04:01:41,433 Yes. 3936 04:01:42,366 --> 04:01:43,066 A-Zhi, 3937 04:01:44,366 --> 04:01:45,733 when we were kids, you saved me. 3938 04:01:46,766 --> 04:01:48,433 I promised I would protect you in the future. 3939 04:01:50,033 --> 04:01:51,166 All these years, 3940 04:01:52,700 --> 04:01:53,833 I've missed you so much. 3941 04:02:02,366 --> 04:02:03,700 Third Brother and Third Sister-in-law, 3942 04:02:04,033 --> 04:02:04,900 your relationship is truly wonderful. 3943 04:02:06,566 --> 04:02:07,366 Your Highness, 3944 04:02:07,600 --> 04:02:08,833 isn't it time to bestow their marriage? 3945 04:02:11,366 --> 04:02:12,066 Third Brother, 3946 04:02:12,300 --> 04:02:13,033 about Father, 3947 04:02:13,200 --> 04:02:14,100 I misunderstood you. 3948 04:02:14,766 --> 04:02:15,833 I owe you an apology. 3949 04:02:19,200 --> 04:02:21,033 Your Highness has a deep bond with Father. 3950 04:02:21,700 --> 04:02:22,533 I don't blame you. 3951 04:02:23,300 --> 04:02:24,166 I will issue an edict immediately 3952 04:02:24,400 --> 04:02:25,866 to restore Third Brother's status as a prince. 3953 04:02:26,133 --> 04:02:27,766 I hope Third Brother can stay by my side 3954 04:02:28,300 --> 04:02:29,333 to guide and supervise me. 3955 04:02:29,600 --> 04:02:30,166 Your Highness, 3956 04:02:31,000 --> 04:02:32,100 the Third Prince, 3957 04:02:34,166 --> 04:02:35,633 died three years ago. 3958 04:02:39,200 --> 04:02:40,433 The current Jian Qingxun 3959 04:02:41,333 --> 04:02:42,833 only wishes to live as a free man, 3960 04:02:44,866 --> 04:02:46,133 to be with the one he loves, 3961 04:02:46,933 --> 04:02:48,433 forever together. 3962 04:02:49,733 --> 04:02:51,366 But I fear that I am too young, 3963 04:02:51,533 --> 04:02:52,433 and lack experience. 3964 04:02:52,666 --> 04:02:54,000 I may not be a good ruler. 3965 04:02:54,400 --> 04:02:56,533 Your Highness once suspected me of harming our father, 3966 04:02:57,100 --> 04:02:58,600 yet did not hastily sentence me to death, 3967 04:02:59,066 --> 04:03:00,166 nor punish me. 3968 04:03:00,700 --> 04:03:01,733 This shows that Your Highness 3969 04:03:02,233 --> 04:03:03,300 has a kind and benevolent heart. 3970 04:03:03,900 --> 04:03:05,700 As long as Your Highness treats the people 3971 04:03:06,133 --> 04:03:07,466 as if they were your own siblings, 3972 04:03:08,033 --> 04:03:08,766 the world 3973 04:03:09,133 --> 04:03:10,133 will surely be united and at peace. 3974 04:03:12,266 --> 04:03:13,633 You will be able to, 3975 04:03:14,133 --> 04:03:15,566 spend your life with the one you truly love. 3976 04:03:15,966 --> 04:03:17,400 How fortunate Third Brother must be. 3977 04:03:18,233 --> 04:03:19,033 Your Highness, 3978 04:03:19,566 --> 04:03:20,966 please grant them their happiness. 3979 04:03:26,166 --> 04:03:28,200 Whether wandering afar or amid the highest halls of power, 3980 04:03:28,933 --> 04:03:30,166 there will always be days of reunion. 3981 04:03:30,400 --> 04:03:31,333 Third Brother, Sister-in-law, 3982 04:03:31,800 --> 04:03:32,533 take care. 3983 04:03:33,500 --> 04:03:34,400 Take care. 3984 04:04:19,500 --> 04:04:20,500 Ah Zhi, 3985 04:04:21,266 --> 04:04:22,100 I... 3986 04:04:24,133 --> 04:04:25,666 I’ve finally married you. 3987 04:04:28,300 --> 04:04:30,533 Back at the Ninth Prince's residence, 3988 04:04:30,733 --> 04:04:32,000 Your Highness was so at ease teasing me then; 3989 04:04:32,866 --> 04:04:33,900 but today, 3990 04:04:34,400 --> 04:04:35,833 why are you blushing so much? 3991 04:04:38,866 --> 04:04:40,500 When Ah Zhi teases me, 3992 04:04:41,500 --> 04:04:43,400 you are no less bold. 3993 04:04:53,600 --> 04:04:54,833 Come out! 3994 04:04:57,400 --> 04:04:57,900 Your Highness, 3995 04:04:58,533 --> 04:04:59,166 Young Master, 3996 04:04:59,566 --> 04:05:01,233 we were just passing by. 3997 04:05:01,566 --> 04:05:02,166 Passing by? 3998 04:05:02,800 --> 04:05:03,400 Well then, 3999 04:05:03,600 --> 04:05:04,600 this servant will take my leave. 4000 04:05:06,400 --> 04:05:07,033 You see, 4001 04:05:07,333 --> 04:05:08,333 I told you to keep quiet, 4002 04:05:08,666 --> 04:05:10,300 and now we’ve been discovered! 4003 04:05:14,200 --> 04:05:15,033 Alright then, 4004 04:05:15,933 --> 04:05:17,633 now no one will disturb us anymore. 4005 04:05:39,200 --> 04:05:40,600 Your wound, 4006 04:05:41,500 --> 04:05:42,633 does it still hurt?259762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.