All language subtitles for להיות איתה - Sn1 Ep9 - Eilat.Here.We.Come

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:03,875 "في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,959 --> 00:00:06,125 أنا "عساف"، الأخ الأكبر المثير لتلك الفتاة 3 00:00:06,208 --> 00:00:08,625 أبي، "عساف" يحاول ممارسة الجنس مع معلمتي 4 00:00:08,709 --> 00:00:10,792 - أوصل تحياتي لـ"ميراف" - بالتأكيد 5 00:00:10,875 --> 00:00:12,041 أحب الفتيات يا أبي 6 00:00:12,625 --> 00:00:14,625 - هل تعلم والدتك؟ - لا تخبرها بأي شيء 7 00:00:15,709 --> 00:00:18,458 "عساف"، دعوت "إيال" إلى عرضك وتريد إلغاءه؟ 8 00:00:18,542 --> 00:00:19,458 "تشوبي"، شغل الموسيقى! 9 00:00:19,542 --> 00:00:21,291 كانت مغامرة وحسب 10 00:00:21,375 --> 00:00:22,417 حذفت ابنة "جدعون" من قائمتك 11 00:00:22,500 --> 00:00:23,709 أعرف كيف يمكننا أن نجعلهما ينفصلان 12 00:00:23,792 --> 00:00:27,125 "عاموس" رجل غيور جداً 13 00:00:27,208 --> 00:00:29,041 - ماذا تفعلين معه؟ - أعمل لصالحه 14 00:00:29,125 --> 00:00:31,750 والأخبار الأكثر متعة أنه في غضون 4 أيام 15 00:00:31,834 --> 00:00:35,542 سيأتي "بيت إيفنز" إلى "إسرائيل" من أجلك فقط 16 00:00:44,542 --> 00:00:46,500 - نعم؟ - "آفي"، استمع لهذا، إنه من الصحيفة 17 00:00:46,583 --> 00:00:48,917 "نجم هوليوودي، (بيت إيفنز) سيصل إلى (إسرائيل) هذه الليلة 18 00:00:49,001 --> 00:00:52,500 فرصة جيدة لمقارنته بحبيب (نوا هولاندر) الجديد" 19 00:00:53,417 --> 00:00:55,125 هيا، اقرئي بسرعة 20 00:00:55,208 --> 00:00:58,959 "المهنة، (بيت) يقدم أنجح برنامج واقعي في (هوليوود) 21 00:00:59,000 --> 00:01:01,208 (عاموس) يلعب بالعجين في (بات يام) 22 00:01:01,291 --> 00:01:05,333 الدخل، (بيت)، يقدم موسمين في السنة مقابل مليون دولار لكل منهما 23 00:01:05,417 --> 00:01:08,417 (عاموس)، 10 آلاف رغيف خبز بلدي سنوياً ثمن كل منها نصف شيكيل." 24 00:01:08,500 --> 00:01:10,375 إنهم يُبالغون، الخبز البلدي ثمنه 60 سنتاً 25 00:01:10,458 --> 00:01:11,667 هيا يا "آفي" 26 00:01:11,750 --> 00:01:14,917 "حبيبات سابقات، حبيبة (بيت) السابقة ممثلة فرنسية مثيرة 27 00:01:15,001 --> 00:01:18,375 وحبيبة (عاموس) السابقة هي فتاة من (بات يام) مع لمعة من الجنون في عيناها." 28 00:01:18,458 --> 00:01:19,458 ألو 29 00:01:19,542 --> 00:01:21,417 وهناك صورة لـ"فانيسا" حتى 30 00:01:22,834 --> 00:01:24,083 - هل أنت جادة؟ - "النتيجة الأخيرة" 31 00:01:24,166 --> 00:01:25,750 - أقسمي إنك جادة! - "(بيت إيفنز)، 10 32 00:01:26,291 --> 00:01:28,083 (عاموس ضاري)، من يكترث؟ إنه ليس (بيت إيفنز)." 33 00:01:28,667 --> 00:01:29,667 من كتب ذلك الهراء؟ 34 00:01:29,750 --> 00:01:31,208 هذا ما حدث معي بالضبط عندما واعدت "أفيغال عطاري" 35 00:01:31,291 --> 00:01:33,208 وسرقها "روبرت دي نيرو" مني، أمام عيني 36 00:01:33,291 --> 00:01:36,291 هيا، بدأت مواعدته بعدك بسنة كاملة... 37 00:01:43,208 --> 00:01:44,959 أرسلت لك 3 رسائل 38 00:01:46,667 --> 00:01:48,583 كان هناك استبيان على الإنترنت "من يجب أن تختار (نوا)؟" 39 00:01:52,375 --> 00:01:54,750 - أمي، أنا ذاهب إلى هناك، مفهوم؟ - اذهب يا عزيزي، إلى اللقاء 40 00:01:56,375 --> 00:01:58,000 أيمكنك أن تحصل لي على توقيع ذلك النجم؟ 41 00:01:58,083 --> 00:01:59,291 ابنتي تحبه! 42 00:01:59,375 --> 00:02:01,834 ابنتك عمرها 18 شهراً، كيف يمكنها أن تحبه؟ 43 00:02:03,583 --> 00:02:05,750 أبي 44 00:02:05,834 --> 00:02:07,917 هذا يحدث حقاً، تلقيت اتصالاً من "إيال غولان" 45 00:02:08,001 --> 00:02:09,250 يريدني أن أكون مغنياً مساعداً له 46 00:02:09,333 --> 00:02:11,417 اتصل ليخبرني بذلك، هل تفهم ذلك؟ 47 00:02:14,417 --> 00:02:15,250 أظنك لا تفهم ذلك 48 00:02:16,083 --> 00:02:17,709 - هل كان "إيال غولان" على الهاتف؟ - نعم 49 00:02:17,792 --> 00:02:18,834 لا، كان مدير أعماله 50 00:02:18,917 --> 00:02:21,750 قال إن "إيال" معجب جداً بصوتي ويريدني أن أكون مغنياً مساعداً له 51 00:02:21,834 --> 00:02:23,375 لأقدم تجربة أداء من أجل عمل المغني المساعد 52 00:02:23,458 --> 00:02:24,250 الساعة 6 53 00:02:24,333 --> 00:02:26,001 لا يمكنك، يجب أن تكون هنا الساعة 6 54 00:02:26,875 --> 00:02:27,917 أبي، قلت إنك ستسعد لي 55 00:02:28,001 --> 00:02:28,792 أنا سعيد من أجلك 56 00:02:28,875 --> 00:02:30,542 لكن لا يمكنك ترك العمل في منتصف النهار 57 00:02:30,625 --> 00:02:32,834 إذاً هل تريدني أن أرفض دعوة "إيال غولان"؟ 58 00:02:32,917 --> 00:02:35,000 هل "إيال غولان" أكثر أهمية من والدك؟ 59 00:02:37,625 --> 00:02:39,625 عُد إلى الآلة وأعد لي بعض العجين 60 00:02:45,583 --> 00:02:46,375 "آفي"؟ 61 00:02:47,542 --> 00:02:49,667 "آفي"، منحت "عاموس" الإذن للذهاب ورؤية "نوا" 62 00:02:49,875 --> 00:02:50,667 الأمور أفضل هكذا 63 00:02:50,750 --> 00:02:53,500 لا يتوقف الناس عن دخول المتجر وكل لديه ما يقوله 64 00:02:53,583 --> 00:02:55,542 هل ترى مدى حسن حظنا أني لم أدعك تذهب؟ 65 00:02:56,166 --> 00:02:57,001 إلى من توجه كلامك؟ 66 00:03:23,625 --> 00:03:26,208 قلت لـ"راموش" أن ينظف السقف 20 مرة 67 00:03:27,250 --> 00:03:29,583 انظر إلى ذلك العنكبوت هناك 68 00:03:31,291 --> 00:03:32,291 إنه مقرف 69 00:03:36,458 --> 00:03:38,667 لماذا يأتي إلى هنا إن كنت لا تريدين رؤيته؟ 70 00:03:42,125 --> 00:03:44,583 أنت في السرير معي وتفكر في حبيبي السابق؟ 71 00:03:45,583 --> 00:03:46,500 أليس ذلك غريباً قليلاً؟ 72 00:03:48,875 --> 00:03:50,875 هل أنت واثقة أن "غوتشي" أخبره أنك لن تأتي؟ 73 00:03:51,834 --> 00:03:53,500 نعم، أخبر "إيريك"، وكيله 74 00:03:55,792 --> 00:03:57,500 حقاً لا أفهم لماذا يأتي إلى هنا 75 00:03:57,583 --> 00:04:00,083 تعلمين، من أجلك، لمدة ساعة 76 00:04:00,542 --> 00:04:02,750 إن كنت لن تريه حتى، لماذا لا يلغي رحلته؟ 77 00:04:03,834 --> 00:04:06,500 لأنه مقتنع أنه يعرفني جيداً وأني سأكون هناك 78 00:04:08,417 --> 00:04:10,333 حسناً، كان معك طوال سنتين إنه يعرفك جيداً حقاً 79 00:04:10,417 --> 00:04:11,709 لكنني لن أكون هناك 80 00:04:14,375 --> 00:04:19,001 ولنفترض أننا جالسان في المنزل نتابع فلماً وفجأة... 81 00:04:19,667 --> 00:04:22,208 يتحطم الباب ويدخل بكل وسامته 82 00:04:22,291 --> 00:04:24,667 رجل أمريكي بشعره الجميل ويقول 83 00:04:25,291 --> 00:04:26,500 "(نوا)، أريد أن تعودي لي" 84 00:04:27,750 --> 00:04:28,542 ثم ماذا؟ 85 00:04:35,125 --> 00:04:38,500 ثم ستخرج مسدسك وهو سيخرج مسدسه 86 00:04:38,583 --> 00:04:40,083 وسف تخوضان مبارزة من أجلي 87 00:04:41,375 --> 00:04:43,792 وثق بي، رأيت مسدسيكما 88 00:04:44,625 --> 00:04:45,625 ستكون أنت الرابح 89 00:05:02,417 --> 00:05:05,166 عُذراً، لكن رجلك الأمريكي متعجرف 90 00:05:05,917 --> 00:05:07,001 يا لجرأته 91 00:05:07,542 --> 00:05:09,125 خانك ويتوقعك أن تعودي إليه بسرعة 92 00:05:09,208 --> 00:05:10,250 حالما تطأ رجله البلاد 93 00:05:11,333 --> 00:05:12,333 لكنه لم يخُني 94 00:05:12,917 --> 00:05:14,375 وكيله اختلق كل ذلك 95 00:05:15,667 --> 00:05:17,417 أراده أن يبدو كرجل أو ما شابه 96 00:05:17,834 --> 00:05:19,001 إذاً لماذا انفصلتما؟ 97 00:05:20,375 --> 00:05:21,333 لكثير من الأسباب 98 00:05:21,959 --> 00:05:25,250 لكن السبب الرسمي كان هو أني... 99 00:05:26,625 --> 00:05:28,792 خنته 100 00:05:33,001 --> 00:05:33,875 هل تريد بعض القهوة؟ 101 00:05:40,667 --> 00:05:42,000 ماذا تعنين بأنك خنته؟ 102 00:05:42,917 --> 00:05:44,041 ماذا تعني بماذا أعني؟ 103 00:05:44,125 --> 00:05:46,208 - ألا تريد بعض القهوة؟ - لا 104 00:05:46,875 --> 00:05:48,792 أريدك أن تفسري موضوع الخيانة ذاك 105 00:05:49,542 --> 00:05:50,667 لا شيء لتفسيره 106 00:05:53,583 --> 00:05:54,792 لم نر بعضنا لبضعة أشهر 107 00:05:55,333 --> 00:05:58,834 وعندما عاد إلى المنزل لمدة أسبوعين اختار الذهاب للاحتفال مع أصدقائه 108 00:05:58,917 --> 00:06:00,458 على أي حال لم نستطع التوقف عن الشجار 109 00:06:02,166 --> 00:06:05,291 خرجت في إحدى الليالي، ثملت، نمت مع أحدهم 110 00:06:05,583 --> 00:06:07,166 عاد "بيت" إلى "نيويورك" بعد يومين 111 00:06:07,250 --> 00:06:09,625 أخبرته عن الحادثة، جن جنونه وحطم نصف المنزل 112 00:06:10,333 --> 00:06:12,583 بعد 3 ساعات كنت على متن طائرة عائدة إلى هنا 113 00:06:13,709 --> 00:06:14,834 وهكذا تخبرينني عن القصة؟ 114 00:06:16,041 --> 00:06:17,166 هل تريدني أن أبكي؟ 115 00:06:18,333 --> 00:06:19,875 ثق بي يا "عاموس"، بكيت بما فيه الكفاية 116 00:06:23,083 --> 00:06:24,375 لم يكن وقتاً جيداً لنا 117 00:06:25,250 --> 00:06:27,375 بقدر حبي لـ"نيويورك"، كنت هناك وحيدة 118 00:06:27,959 --> 00:06:29,125 ذلك لم يكن جيداً لي 119 00:06:29,208 --> 00:06:30,458 اختار تجاهل ذلك 120 00:06:31,291 --> 00:06:33,208 علم أني لن أهجره أبداً وكان مُحقاً 121 00:06:33,959 --> 00:06:34,917 لما كنت لأهجره 122 00:06:36,542 --> 00:06:38,250 لذا ذلك ما حدث وهو هجرني 123 00:06:40,208 --> 00:06:41,333 ولماذا لم تستطيعي هجره؟ 124 00:06:43,959 --> 00:06:44,750 لأني أحببته 125 00:06:45,834 --> 00:06:46,750 كثيراً 126 00:06:46,834 --> 00:06:48,500 والآن هو آت إلى هنا من أجلك 127 00:06:49,834 --> 00:06:50,917 هذا صحيح، لكنني معك 128 00:07:01,041 --> 00:07:02,250 أريد أن نذهب إلى "إيلات" كلانا 129 00:07:03,000 --> 00:07:04,583 اليوم، حالاً، لنحزم حقائبنا ونذهب 130 00:07:05,375 --> 00:07:06,917 - "عاموس" - لا تقولي لي "عاموس" 131 00:07:07,001 --> 00:07:08,792 كلانا نعرف أنه لن يتخلى عنك وكذلك "غوتشي" 132 00:07:08,875 --> 00:07:09,959 لا بأس، لكن لن يهم 133 00:07:10,000 --> 00:07:11,250 هذا صحيح لأننا سنكون في "إيلات" 134 00:07:11,333 --> 00:07:14,166 هيا، هناك الشمس، الإبحار الاستلقاء على الشاطئ 135 00:07:14,750 --> 00:07:18,333 إلا إن كان هناك سبب يدفعك للبقاء هنا 136 00:07:21,417 --> 00:07:22,208 هل هناك سبب ما؟ 137 00:07:24,917 --> 00:07:25,709 "إيلات"؟ 138 00:07:26,667 --> 00:07:28,208 تريد بعض الهدوء والسكينة 139 00:07:29,083 --> 00:07:29,917 في "إيلات"؟ 140 00:07:32,667 --> 00:07:37,375 تلك المدينة المريبة التي تعج بالمراهقين المُثارين 141 00:07:37,458 --> 00:07:40,709 الذين بينما يمارس أهلهم الجنس 142 00:07:40,792 --> 00:07:43,750 يغنون أغان سخيفة بجانب مسبح الفندق 143 00:07:43,834 --> 00:07:46,250 طوال الليل والنهار وهناك تريد أن تجد الهدوء؟ 144 00:07:47,959 --> 00:07:49,083 في "إيلات"؟ 145 00:07:51,834 --> 00:07:55,500 طلبت منا أن نحجز لها جناحها المعتاد لـ3 ليال 146 00:07:55,583 --> 00:07:57,458 قولي لي إنك لم تحجزيه 147 00:07:58,208 --> 00:07:59,417 سبق وحجزته 148 00:08:05,500 --> 00:08:06,667 أحببت ذلك الكأس 149 00:08:10,291 --> 00:08:11,375 سوف يصل في أي لحظة 150 00:08:13,333 --> 00:08:15,709 سوف يصل في أي لحظة، لحظة أخرى فقط 151 00:08:15,792 --> 00:08:19,250 وغبيتي مستعدة لهدر فرصة العمر 152 00:08:19,333 --> 00:08:22,291 فقط لتراعي مشاعر زنجيك وتزعجني 153 00:08:22,375 --> 00:08:25,583 يا لجرأتها! سوف أغلق الطريق السريع إن توجب علي ذلك 154 00:08:25,667 --> 00:08:26,709 لن تذهب إلى "إيلات" 155 00:08:28,208 --> 00:08:29,625 يمكنك القول ببساطة إن الفندق محجوز بالكامل 156 00:08:32,583 --> 00:08:33,917 ماذا، أن أكذب بخصوص الغرف الشاغرة؟ 157 00:08:34,792 --> 00:08:36,834 حسناً، لماذا لم أفكر بذلك بنفسي؟ 158 00:08:36,917 --> 00:08:39,542 لماذا؟ لأنها فكرة سيئة 159 00:08:39,625 --> 00:08:42,333 إنها فكرة غبية على أغبى مستوى! 160 00:08:45,291 --> 00:08:46,709 قُضي علي 161 00:08:48,250 --> 00:08:52,000 سوف يصل إلى هنا، سوف تكون في "إيلات" وأنا سيُقضى علي 162 00:08:52,625 --> 00:08:53,583 ربما علي الذهاب إلى "إيلات" 163 00:08:53,667 --> 00:08:55,625 لا، أراهن أنها واليهودي اليمني الخاص بك سيكونان يمارسان الجنس هناك 164 00:08:55,709 --> 00:08:56,709 يا لهما من ثنائي ظريف 165 00:08:56,792 --> 00:08:58,375 "لوريل" و"هاردي" اللعينان 166 00:09:02,333 --> 00:09:04,333 إن كنا لا نستطيع جعل "نوا" تبقى هنا... 167 00:09:05,458 --> 00:09:07,250 ربما يمكننا جعل "عاموس" يبقى 168 00:09:13,625 --> 00:09:14,709 اسمع! 169 00:09:15,083 --> 00:09:17,208 كم رغيف خبز بلدي قلت إنك تريدين يا عزيزتي؟ 170 00:09:18,166 --> 00:09:21,500 3 آلاف رغيف بحلول الساعة 10 مساء الليلة 171 00:09:21,875 --> 00:09:23,417 بحلول الساعة 10؟ بهذه السرعة؟ 172 00:09:23,500 --> 00:09:24,375 لن ننجح بذلك 173 00:09:27,041 --> 00:09:28,458 زفاف مُفاجئ 174 00:09:28,542 --> 00:09:30,291 ثنائي، انفصلا مؤخراً 175 00:09:30,375 --> 00:09:32,750 قررا العودة لبعضهما والزواج الليلة 176 00:09:35,500 --> 00:09:38,166 إذاً هل اتفقنا أو هل أطلب من أحد آخر؟ 177 00:09:38,250 --> 00:09:39,875 بالطبع لا، اتفقنا 178 00:09:39,959 --> 00:09:41,917 أي اتفاق؟ كيف يمكننا خبز 3 آلاف رغيف بحدود الساعة 10؟ 179 00:09:42,458 --> 00:09:44,083 إذاً كيف ستدفعون يا عزيزتي؟ 180 00:09:46,417 --> 00:09:47,583 لست جميلة لتلك الدرجة 181 00:09:48,750 --> 00:09:50,959 وعمري ليس 16 سنة 182 00:09:52,417 --> 00:09:56,375 لكن أعرف بضعة أشياء عن هذا العالم 183 00:09:56,458 --> 00:09:58,959 وإن كان جاداً وقال 184 00:09:59,000 --> 00:10:02,875 ما يريد هو القليل 185 00:10:04,000 --> 00:10:05,542 سوف أُعطي الكثير 186 00:10:05,625 --> 00:10:08,375 الجرس يرن في 3، 2، 1... 187 00:10:10,166 --> 00:10:13,917 وظيفتكم هي أن تجدوا أغنية تمثل مشاعركم 188 00:10:14,001 --> 00:10:15,750 وترجموها إلى الإسبانية 189 00:10:15,834 --> 00:10:17,375 - بالتأكيد - صحيح، حالاً 190 00:10:17,458 --> 00:10:18,500 "ميراف"؟ 191 00:10:19,250 --> 00:10:20,500 "ميراف"، هل يمكنك البقاء هنا لحظة؟ 192 00:10:22,125 --> 00:10:22,959 نعم 193 00:10:37,959 --> 00:10:40,208 أغاني "ريتا" جميلة بالإسبانية، أليس كذلك؟ 194 00:10:40,500 --> 00:10:41,291 إنها جميلة 195 00:10:43,917 --> 00:10:46,500 هل تعلمين أي أغنية ستترجمين للأسبوع القادم؟ 196 00:10:47,917 --> 00:10:49,917 "ذاهبة" لـ"ليران دانينو" 197 00:10:50,375 --> 00:10:54,667 أو "أخي الصغير (يهوذا)" التي هي أغنية التسبيح المفضلة لدي 198 00:10:55,667 --> 00:10:57,709 هذا رائع 199 00:10:59,375 --> 00:11:01,000 اسمعي يا "ميراف"، أنا... 200 00:11:01,583 --> 00:11:02,750 أنا... 201 00:11:04,291 --> 00:11:07,208 حاولت عدم توريطك في هذا حتى الآن 202 00:11:08,166 --> 00:11:11,667 لكن هل لديك أي فكرة لماذا لم يتصل بي أخوك؟ 203 00:11:13,001 --> 00:11:16,834 خرجنا في موعد، كان موعداً جميلاً 204 00:11:17,250 --> 00:11:22,166 لكنه لم يتصل بي منذ ذلك الحين وهو لا يُجيب على اتصالاتي 205 00:11:22,750 --> 00:11:24,542 ربما لأني أبتسم كثيراً 206 00:11:24,625 --> 00:11:26,333 بعض الرجال ينزعجون من ذلك 207 00:11:26,792 --> 00:11:28,583 يحبون النساء اللواتي هن غير متفائلات 208 00:11:29,041 --> 00:11:32,750 هل أنا مملة؟ ألست مرحة؟ أليس ممتعاً التواجد معي؟ 209 00:11:33,001 --> 00:11:35,001 يمكنك إخباري، لا تقلقي من إيذاء مشاعري 210 00:11:35,250 --> 00:11:36,291 هل قال لك أي شيء؟ 211 00:11:38,125 --> 00:11:40,041 تأخرت عن صف الكيمياء 212 00:11:42,583 --> 00:11:45,375 هل يمكنك أن تسأليه من أجلي؟ 213 00:11:47,333 --> 00:11:48,291 من أجلي؟ 214 00:12:01,667 --> 00:12:02,458 أنا هنا 215 00:12:04,041 --> 00:12:05,834 إنها تبتسم كثيراً، هذا مزعج 216 00:12:06,083 --> 00:12:09,083 بالإضافة، بما أني سأصبح نجماً الآن 217 00:12:09,166 --> 00:12:10,667 ستلاحقني الفتيات مرتديات أثواب السباحة 218 00:12:11,250 --> 00:12:12,875 أثواب سباحة؟ ثياب داخلية رفيعة! 219 00:12:13,417 --> 00:12:16,500 سوف أقرص مؤخراتهن، قرصة صغيرة 220 00:12:16,583 --> 00:12:18,083 أتبعها بأخرى 221 00:12:18,166 --> 00:12:19,917 ثم واحدة أخرى صغيرة... 222 00:12:27,083 --> 00:12:29,125 مقرف، أيتها القذرة! لم فعلت ذلك؟ 223 00:12:31,083 --> 00:12:32,917 لن تخرج من هنا حتى تتصل بها 224 00:12:33,542 --> 00:12:35,291 "عساف"، هيا! 225 00:12:35,583 --> 00:12:36,500 لحظة فقط! 226 00:12:36,625 --> 00:12:39,458 لديك 10 دقائق، هيا أسرع! 227 00:12:51,417 --> 00:12:52,417 أنت ترتكبين غلطة 228 00:12:54,125 --> 00:12:55,001 "شيلي"... 229 00:12:56,792 --> 00:12:58,291 "شيلي" في وضع حساس الآن 230 00:12:59,000 --> 00:13:00,917 إنها تشعر بعدم الأمان 231 00:13:01,001 --> 00:13:04,375 تجلس في المنزل مُحبطة، محطمة بسبب حبها لي 232 00:13:05,917 --> 00:13:07,667 تريد من يؤكد لها أنها لا تزال جذابة 233 00:13:10,166 --> 00:13:13,375 عوضاً من أن أؤكد لها ذلك أنا يمكنك أن تفعلي ذلك 234 00:13:33,083 --> 00:13:36,001 عزيزي، يجب أن نتوقف لنبتاع وجبات خفيفة للطريق 235 00:13:36,500 --> 00:13:38,375 لا يمكنني تمضية ساعات من دون طعام 236 00:13:40,625 --> 00:13:41,750 هل اتصل "تزفيكا" بك؟ 237 00:13:42,125 --> 00:13:44,000 اتصل بي حوالي 17 مرة، أنا لا أرد عليه 238 00:13:44,083 --> 00:13:45,375 لا، أمي اتصلت 239 00:13:46,792 --> 00:13:48,542 أحدهم طلب 3 آلاف رغيف خبز بلدي الليلة 240 00:13:50,792 --> 00:13:51,583 إذاً؟ 241 00:13:53,333 --> 00:13:55,458 لذا يحتاجونني في المخبز لكننا لا زلنا سنذهب 242 00:13:56,500 --> 00:13:58,458 سوف أذهب إلى المخبز حالاً، أنهي كل شيء 243 00:13:58,542 --> 00:14:01,001 وفي الساعة 8 سنكون قد انطلقنا مع وجبات خفيفة وبسعادة 244 00:14:01,250 --> 00:14:04,291 عزيزي إن غادرنا الساعة 8 سنصل الساعة 2 صباحاً 245 00:14:05,500 --> 00:14:06,625 لا مانع لدي بذلك، وأنت؟ 246 00:14:06,709 --> 00:14:08,417 أظنك تبالغ قليلاً 247 00:14:09,542 --> 00:14:11,001 تتصرف وكأنك لا تثق بي 248 00:14:11,834 --> 00:14:13,834 حسناً، لست أكثر الأشخاص ولاءً في العالم 249 00:14:17,875 --> 00:14:19,083 تعلمين أني لم أعن ذلك 250 00:14:19,166 --> 00:14:20,667 أخبرتك بشيء لا يعرفه سوى 3 أشخاص آخرون 251 00:14:20,750 --> 00:14:22,417 وأنت تستخدمه ضدي؟ 252 00:14:22,500 --> 00:14:24,542 حسناً، أنت محقة، أنا آسف 253 00:14:25,875 --> 00:14:29,083 حاولي رؤية ذلك من وجهة نظري أيضاً في غضون بضع ساعات نجم كبير سيصل إلى البلاد 254 00:14:29,166 --> 00:14:30,542 وهو آت إلى هنا ليأخذك مني 255 00:14:30,625 --> 00:14:31,917 كيفما نظرت إلى الأمر 256 00:14:33,875 --> 00:14:35,625 سيعج المكان بالمصورين 257 00:14:35,709 --> 00:14:38,000 وكل العالم سيركز على قصتي، وعائلتي وبلدتي 258 00:14:38,083 --> 00:14:40,041 وأخباري تملأ كل الصحف ولا أريد هذا بعد الآن 259 00:14:40,959 --> 00:14:41,792 لا أريده 260 00:14:43,709 --> 00:14:45,000 أريد أن أختفي 261 00:14:52,417 --> 00:14:53,792 سوف أقلك الساعة 8؟ 262 00:15:04,959 --> 00:15:05,750 هذه هي لحظتي 263 00:15:05,834 --> 00:15:07,667 - هذه لحظتك - سوف أسيطر على تجربة الأداء هذه 264 00:15:07,750 --> 00:15:09,750 سيطر عليها بكل ما لديك 265 00:15:09,834 --> 00:15:11,667 حتى إن كان هناك 20 ألف متقدم آخرين 266 00:15:11,750 --> 00:15:13,583 - لن يتغلبوا عليك - لن يفعلوا! 267 00:15:13,667 --> 00:15:15,250 - هذا صحيح يا أخي - حسناً، اخرس، وصلنا 268 00:15:15,375 --> 00:15:16,583 "استوديو ايه" 269 00:15:22,417 --> 00:15:23,375 ما هذا؟ ما الذي يجري؟ 270 00:15:24,458 --> 00:15:25,291 علمت ذلك 271 00:15:26,001 --> 00:15:27,583 أوقعوا بنا! 272 00:15:28,125 --> 00:15:29,959 - حسناً، لنذهب إلى المنزل - انتظر لحظة 273 00:15:30,000 --> 00:15:32,542 دفعت لك كي تحصلي على 4 زيارات لمصففة الشعر وثوبين من... 274 00:15:32,792 --> 00:15:35,375 انظر إلى تلك المثيرة! 275 00:15:35,625 --> 00:15:37,001 إنها تُثيرني 276 00:15:37,583 --> 00:15:38,375 لنذهب 277 00:15:39,001 --> 00:15:40,458 أشعلت حرباً مع الفتاة الخطأ لم ينته الأمر بعد 278 00:15:40,542 --> 00:15:43,166 - سوف تسمع مني! - سمعتك، لم يعجبني ما سمعت 279 00:15:45,333 --> 00:15:46,583 ابتعد عن طريقي! 280 00:15:50,750 --> 00:15:51,625 مرحباً 281 00:15:52,125 --> 00:15:53,542 - "عساف" - مرحباً 282 00:15:53,750 --> 00:15:56,166 "غيتو"، أنا مدير أعمال "إيال" 283 00:15:56,250 --> 00:15:59,250 انس كل ما رأيته هنا واذهب إلى المنصة 284 00:16:01,375 --> 00:16:02,625 أين بقية من يقدمون تجارب أداء؟ 285 00:16:03,208 --> 00:16:05,041 أي بقية؟ هذا ليس برنامج "أميريكان أيدول" 286 00:16:05,125 --> 00:16:07,125 أنت هنا وحدك، "إيال" أُعجب كثيراً بك 287 00:16:07,208 --> 00:16:09,250 وتركتنا مغنية للتو 288 00:16:09,333 --> 00:16:11,917 نعم رأيناها، جسدها يشبه ثمرة الأفوكادو 289 00:16:12,001 --> 00:16:13,208 أتمنى لو أني أداة تقشير... 290 00:16:16,001 --> 00:16:17,291 من ناحية فنية... 291 00:16:17,375 --> 00:16:18,250 أفضل استخدام مغن ذكر 292 00:16:18,333 --> 00:16:19,750 مغنيتان لا تسببان سوى المشاكل 293 00:16:20,542 --> 00:16:22,500 سوف نختبرك مع مغنيتنا الأخرى وإن كنتما جيدان معاً 294 00:16:22,583 --> 00:16:23,625 سوف نضمك إلينا 295 00:16:24,417 --> 00:16:26,333 حسناً، هل ننتظر "إيال"؟ 296 00:16:26,417 --> 00:16:27,583 "إيال" في "اليونان" 297 00:16:27,834 --> 00:16:29,166 لكن أذنيه هنا 298 00:16:30,375 --> 00:16:31,542 أين المغنية الأخرى؟ 299 00:16:31,625 --> 00:16:32,709 إنها في "اليونان" أيضاً 300 00:16:33,375 --> 00:16:34,250 إنها مصادفة 301 00:16:36,166 --> 00:16:38,000 - إذاً كيف... - كفى أسئلة! 302 00:16:38,083 --> 00:16:40,125 أنا مصاب بالدوار، استعد 303 00:16:40,208 --> 00:16:42,166 خذ رجلك الروسي معك، أخرج ذلك الأورغ من هنا 304 00:16:59,083 --> 00:17:00,709 - "ميراف"؟ - مرحباً 305 00:17:02,041 --> 00:17:02,959 هل يمكنني الدخول؟ 306 00:17:05,041 --> 00:17:05,917 نعم 307 00:17:08,875 --> 00:17:09,750 أين "عساف"؟ 308 00:17:11,917 --> 00:17:15,125 لم أكن أعلم أنك قادمة معه 309 00:17:15,208 --> 00:17:17,000 هناك شيء يجب أن أخبرك به 310 00:17:28,041 --> 00:17:28,875 اسمعي... 311 00:17:30,291 --> 00:17:32,500 سألت "عساف" لماذا توقف عن الاتصال بك 312 00:17:33,709 --> 00:17:34,625 لم يقل لماذا 313 00:17:35,583 --> 00:17:38,041 طلبت منه، بما أنك معلمتي المفضلة 314 00:17:38,959 --> 00:17:42,250 أن يعطيني تفسيراً على الأقل حتى تعرفي كيف تتصرفي 315 00:17:42,834 --> 00:17:45,041 لذا اتصلت بك وأخبرتك أنه قادم 316 00:17:46,291 --> 00:17:48,542 وفجأة، عندما كان يهم بمغادرة المنزل 317 00:17:48,625 --> 00:17:50,250 فتحت الباب، ومن رأيت؟ 318 00:17:52,125 --> 00:17:53,041 "كيمي" 319 00:17:54,375 --> 00:17:55,291 من "كيمي"؟ 320 00:17:56,250 --> 00:17:57,750 إنها أجمل حمقاء في "بات يام" 321 00:17:58,041 --> 00:17:59,625 عمرها 20 سنة، حتى إنها لم تتخرج من الثانوية 322 00:17:59,709 --> 00:18:00,917 وتمشي وثدياها ظاهران 323 00:18:01,542 --> 00:18:03,458 وفجأة أدركت أنهما يتواعدان 324 00:18:03,542 --> 00:18:06,792 وسألت، ماذا عنك؟ قال إنه سيأتي لرؤيتك 325 00:18:07,959 --> 00:18:10,083 ثم قال، "غيرت رأيي أيتها الحذقة" 326 00:18:10,500 --> 00:18:11,667 هكذا يدعوني 327 00:18:12,667 --> 00:18:13,709 "(شيلي)... 328 00:18:14,250 --> 00:18:16,001 (شيلي) تشبه قطعة ملابس جميلة 329 00:18:16,041 --> 00:18:18,125 لكن ذلك النوع من الملابس الذي بقي في المتجر لمدة طويلة 330 00:18:18,208 --> 00:18:19,875 لذا يتم بيعه بالتخفيضات 331 00:18:20,458 --> 00:18:23,001 وتعلمين يا (ميراف) لا أبتاع أشياء بالتخفيضات." 332 00:18:25,291 --> 00:18:26,375 لذا خرجا 333 00:18:37,625 --> 00:18:38,625 مهلاً لحظة، مفهوم؟ 334 00:18:38,709 --> 00:18:40,709 سوف أعود حالاً 335 00:18:58,166 --> 00:19:02,166 "أنا أتوسل إليك 336 00:19:02,250 --> 00:19:04,834 أريد العودة لك 337 00:19:06,001 --> 00:19:09,834 الشعور كم هو صعب أن أحيا مجدداً 338 00:19:10,375 --> 00:19:12,917 من دونك 339 00:19:13,417 --> 00:19:16,250 لو كنت هنا فقط 340 00:19:17,041 --> 00:19:20,001 لربما قلت 341 00:19:20,500 --> 00:19:24,208 معك قلبي لم يعد محمياً 342 00:19:24,291 --> 00:19:28,041 إنه محطم جداً" 343 00:19:31,875 --> 00:19:35,000 تم قبولك، ابق متوفراً، سوف نتصل بك، مفهوم؟ 344 00:19:35,083 --> 00:19:36,291 أغلق الباب خلفك 345 00:19:38,250 --> 00:19:39,750 إذاً أين قررنا أن نأكل؟ 346 00:19:39,834 --> 00:19:40,959 لا مشكلة يا "غيتو"، شكراً لك 347 00:20:01,917 --> 00:20:03,667 ما تفعلينه بي ليس صائباً 348 00:20:03,750 --> 00:20:04,875 إنه ليس صائباً وحسب 349 00:20:04,959 --> 00:20:07,000 غيرت حالتي الذهنية 350 00:20:07,083 --> 00:20:10,208 أنا أدعم علاقتك تماماً مع ذلك اللص التافه خاصتك 351 00:20:10,291 --> 00:20:13,375 حتى أني وظفت حبيبته السابقة المهووسة من أجلك 352 00:20:15,125 --> 00:20:18,125 حقاً لا أفهم لماذا يتكبد "بيت" عناء القدوم إلى هنا 353 00:20:18,208 --> 00:20:19,750 بالرغم مما فعلته به 354 00:20:19,834 --> 00:20:22,583 وأنت تقضين عطلة في "إيلات" ودعيني أخبرك شيئاً آخر 355 00:20:22,667 --> 00:20:24,834 منذ سنتين أيقظتني في منتصف الليل 356 00:20:24,917 --> 00:20:29,041 وصرخت نصف ثملة "(تزفيكا)، قبلت لتوي (بيت إيفنز)" 357 00:20:29,125 --> 00:20:34,500 مثل مراهقة بعد قبلتها الأولى وهي تشعر بالتوتر 358 00:20:35,417 --> 00:20:38,333 مرت سنتان منذ ذلك الحين، ولن تريه حتى؟ 359 00:20:38,417 --> 00:20:40,001 لا أريد العودة إليه 360 00:20:41,375 --> 00:20:43,917 هذا رائع لأنه لا يريد العودة إليك أيضاً 361 00:20:44,834 --> 00:20:46,001 إذاً لم هو قادم إلى هنا؟ 362 00:20:46,041 --> 00:20:47,583 ليودعك بشكل مناسب 363 00:20:47,667 --> 00:20:48,834 هل هذا ما قاله لك "إيريك"؟ 364 00:20:48,917 --> 00:20:51,166 هذا ما قاله لي "بيت"، كلمته البارحة 365 00:20:53,834 --> 00:20:55,834 قال إنه يرغب برؤيتك 366 00:20:55,917 --> 00:20:57,458 حتى تنهوا شيئاً بدأ بشكل جميل 367 00:20:57,542 --> 00:20:58,917 وكانت خاتمته بشعة 368 00:20:59,001 --> 00:21:02,083 أظن أن هذا أقل ما يستحقه بعد ما حدث 369 00:21:02,959 --> 00:21:05,041 اقتراحي لك هو، ألا تلغي رحلتك إلى "إيلات" 370 00:21:05,125 --> 00:21:05,959 أجليها فقط 371 00:21:06,875 --> 00:21:09,917 اذهبي إلى المطار، كلميه، احصلي على خاتمتك 372 00:21:10,001 --> 00:21:12,417 وبعد ذلك يمكنك الذهاب إلى "سوريا" إن أردت 373 00:21:12,500 --> 00:21:15,458 يمكنك الذهاب إلى "إيران"، خذي حبيبك الأُمي 374 00:21:15,542 --> 00:21:17,458 واذهبا في رحلة تراثية في "اليمن" 375 00:21:21,709 --> 00:21:22,625 ماذا تريدين أن تقولي؟ 376 00:21:35,417 --> 00:21:37,001 هل كلمته حقاً؟ 377 00:21:38,166 --> 00:21:39,458 هل هو حقاً قادم ليودعها فقط؟ 378 00:21:40,000 --> 00:21:41,750 ما نفع ذلك إن كان سيأتي كي يودعها فقط؟ 379 00:21:42,291 --> 00:21:43,166 نعم ولا 380 00:21:44,834 --> 00:21:46,000 ماذا يعني ذلك؟ أنا لا أفهم 381 00:21:46,917 --> 00:21:48,125 تكلمت معه 382 00:21:49,709 --> 00:21:50,500 ولا... 383 00:21:50,583 --> 00:21:52,125 ليس قادماً ليودعها؟ 384 00:21:52,208 --> 00:21:55,709 أنا أقول لك يا "تزفيكا"، أنت أفضل كاذب! 385 00:21:56,166 --> 00:21:57,333 أنت معلمي في الكذب 386 00:21:58,709 --> 00:21:59,917 إنه قادم إلى هنا مع خاتم 387 00:22:00,001 --> 00:22:01,500 - ماذا؟ - "فيسبا" 388 00:22:03,125 --> 00:22:04,417 الرب موجود يا عزيزتي 389 00:22:05,125 --> 00:22:06,709 الرب موجود! 390 00:22:08,291 --> 00:22:09,083 لا أصدق ذلك 391 00:22:12,001 --> 00:22:13,250 يبدو جيداً جداً 392 00:22:13,709 --> 00:22:16,166 "مرحباً يا فتيات، اسمي (عساف) سررت بلقائكن 393 00:22:16,500 --> 00:22:17,750 أنا المغني المساعد لـ(إيال غولان)" 394 00:22:18,125 --> 00:22:20,083 "وأنا (تشوبي) فقط، مرحباً يا فتيات 395 00:22:20,166 --> 00:22:22,333 أين ستحتفلن الليلة؟ هل يمكنني الانضمام إليكن؟" 396 00:22:22,417 --> 00:22:24,750 مهلاً، أنت لست "تشوبي فقط" 397 00:22:25,208 --> 00:22:27,125 أنت تعزف الأورغ في فرقة "إيال غولان" 398 00:22:27,959 --> 00:22:29,417 حالما ألتقي "إيال" 399 00:22:29,500 --> 00:22:31,166 سوف أطلب منه أن يضُمك إلى فرقتنا 400 00:22:31,667 --> 00:22:35,001 لن أوقع العقد معه حتى يوافق يا عزيزي 401 00:22:35,041 --> 00:22:36,834 - هذا يبدو جيداً - بالطبع هو كذلك 402 00:22:36,917 --> 00:22:38,166 "إيال" سيُعطيك كل ما تريد 403 00:22:39,792 --> 00:22:41,542 إنه جيد مع مغنيه المساعدين 404 00:22:43,125 --> 00:22:45,083 كنت على وشك المغادرة لكن عندها سمعتك تغني 405 00:22:45,583 --> 00:22:46,375 أنا "سيفان" 406 00:22:46,959 --> 00:22:48,375 أنا "عساف"، سررت بلقائك 407 00:22:49,542 --> 00:22:50,417 وأنا "تشوبي" 408 00:22:51,208 --> 00:22:53,001 نعم، هذا "تشوبي"، لكن أنا "عساف" 409 00:22:53,583 --> 00:22:54,667 لنركز علي 410 00:22:55,667 --> 00:22:56,458 كيف كنت؟ 411 00:22:57,542 --> 00:22:58,917 لست سيئاً أبداً 412 00:22:59,959 --> 00:23:01,458 أنا سعيدة لأنك من ستأخذ مكاني 413 00:23:03,250 --> 00:23:04,667 تود أن نحتسي المشروب؟ 414 00:23:06,083 --> 00:23:07,458 لا مانع لدي 415 00:23:13,750 --> 00:23:15,083 أنت تقودني إلى الجنون 416 00:23:19,458 --> 00:23:21,083 أمي، ابنك يعاني! 417 00:23:24,959 --> 00:23:27,001 كنت انتقائية جداً عندما كان عمري 20 سنة 418 00:23:30,208 --> 00:23:33,625 إن كان الشاب أقصر مني لم أكن أخرج معه 419 00:23:35,417 --> 00:23:36,500 إن كان الرجل حارساً 420 00:23:37,208 --> 00:23:38,542 لن أخرج معه لأنه خطير جداً 421 00:23:41,333 --> 00:23:44,750 ربما هكذا ينتقم الرجال منا عندما نتقدم بالسن 422 00:23:45,959 --> 00:23:47,583 يصبحون انتقائيين 423 00:23:51,208 --> 00:23:54,792 ربما كانت أمي محقة، أظن أن القطار فاتني 424 00:23:55,917 --> 00:23:57,458 يمكنك محاولة مواعدة الفتيات 425 00:23:58,583 --> 00:23:59,417 نعم 426 00:24:00,125 --> 00:24:01,083 صحيح 427 00:24:02,709 --> 00:24:06,667 ربما لا زلت أنفع لشيء ما 428 00:24:07,417 --> 00:24:08,291 أنت الأفضل 429 00:24:32,333 --> 00:24:33,333 ماذا؟ 430 00:24:49,625 --> 00:24:52,166 ربما أتأخر ساعة، ليس أكثر من 90 دقيقة 431 00:24:52,667 --> 00:24:53,667 هل تحتاج مساعدة؟ 432 00:25:01,583 --> 00:25:02,959 لا تفعلي، أنا متسخ 433 00:25:03,000 --> 00:25:05,001 هذا رائع، أريد أن أتسخ أيضاً 434 00:25:13,583 --> 00:25:14,792 ما هي تلك الموسيقى؟ 435 00:25:18,834 --> 00:25:20,583 اسمي "عاموس" وأنا أحب موسيقى السامبا 436 00:25:22,041 --> 00:25:23,417 كل من أعرفهم يكرهونها 437 00:25:24,166 --> 00:25:25,917 لذا أستمع لها عندما أكون بمفردي 438 00:25:26,500 --> 00:25:28,250 يمكنني أن أحاول الاعتياد عليها 439 00:25:28,333 --> 00:25:29,959 إذاً ابدئي بالاعتياد على هذا أيضاً 440 00:26:30,083 --> 00:26:32,667 استيقظت وأنا أشعر بصداع رهيب كنت واثقاً أنني سأحظى بيوم ممل 441 00:26:32,750 --> 00:26:33,875 هل تعلمين ذلك يا "شيران"؟ 442 00:26:35,917 --> 00:26:37,709 "شيران"؟ "سيفان"؟ ماذا قلت إن اسمك كان؟ 443 00:26:37,834 --> 00:26:39,041 يا لها من غلطة! 444 00:26:40,417 --> 00:26:41,208 ما المشكلة؟ 445 00:26:42,041 --> 00:26:44,083 أعتذر يا عزيزتي، لست جيداً بحفظ الأسماء 446 00:26:44,166 --> 00:26:46,208 إنه "شيران"، صحيح؟ أنا واثق أنه "شيران" 447 00:26:46,291 --> 00:26:48,667 يا لها من غلطة! لماذا فعلت ذلك؟ لماذا؟ 448 00:26:48,750 --> 00:26:50,583 لم يكن يجب علي أن أفعل هذا 449 00:26:52,166 --> 00:26:54,875 اسمعي يا عزيزتي، لا أفعلها في الموعد الأول أبداً 450 00:26:54,959 --> 00:26:56,083 وإن فعلت، فذلك مع الحمقاوات فقط 451 00:26:56,583 --> 00:26:57,458 لكنك مختلفة 452 00:26:57,542 --> 00:26:59,333 إن كان للأمر أهمية، كان هذا يومنا الثالث 453 00:26:59,417 --> 00:27:01,375 أي موعد أيها الغبي؟ 454 00:27:01,875 --> 00:27:04,417 نمت معك فقط لأنتقم من حبيبي السابق 455 00:27:04,500 --> 00:27:06,709 خانني مع صديقتي المفضلة 456 00:27:08,709 --> 00:27:10,001 هذا جميل أيضاً 457 00:27:11,458 --> 00:27:12,667 هل تودين الانتقام منه مجدداً؟ 458 00:27:13,792 --> 00:27:14,583 ما المشكلة؟ 459 00:27:15,166 --> 00:27:16,001 "شيران"؟ 460 00:27:18,208 --> 00:27:19,000 "شيران"؟ 461 00:27:20,750 --> 00:27:21,542 "شيران" 462 00:27:22,500 --> 00:27:23,750 افتحي الباب 463 00:27:24,917 --> 00:27:26,750 "شيران"، سوف أبقى هنا حتى تفتحي الباب 464 00:27:27,166 --> 00:27:28,001 "شيران"! 465 00:27:28,083 --> 00:27:29,792 إنه "سيفان" أيها الغبي! 466 00:27:30,001 --> 00:27:31,875 ولن أخرج حتى تبتعد عن الباب! 467 00:27:33,250 --> 00:27:36,458 أردت أن أعاقبه، أن أؤذيه، كما أذاني 468 00:27:37,959 --> 00:27:39,417 أنا أحبه 469 00:27:51,542 --> 00:27:54,083 لماذا لديك كل هذه الألبومات البلاتينية في منزلك؟ 470 00:27:54,166 --> 00:27:55,458 هل يحصل المغنون المساعدون عليها أيضاً؟ 471 00:27:56,166 --> 00:27:59,458 هذا ليس منزلي، إنه منزل حبيبي السابق 472 00:28:00,166 --> 00:28:01,709 لماذا، حبيبك السابق لديه...؟ 473 00:28:04,917 --> 00:28:06,375 ما اسم حبيبك السابق؟ 474 00:28:07,125 --> 00:28:08,375 إنه في "اليونان" الآن 475 00:28:09,001 --> 00:28:10,250 ما اسمه يا "سيفان"؟ 476 00:28:10,333 --> 00:28:13,834 إنه يمارس الجنس مع المغنية المساعدة الأخرى إنه يفعل ذلك عمداً! 477 00:28:13,917 --> 00:28:18,125 أردت أن أعاقبه في سريره، وأؤذيه كما أذاني 478 00:28:24,583 --> 00:28:26,375 ما هو اسمه يا "سيفان"؟ 479 00:28:32,333 --> 00:28:33,375 مرحباً 480 00:28:33,458 --> 00:28:34,417 "ميراف" 481 00:28:37,041 --> 00:28:40,041 أود أن أعرف ماذا تفعل ابنتي في منزلك في هذا الوقت المتأخر 482 00:28:41,583 --> 00:28:45,375 أظن أني سأدع "ميراف" تفسر لكما 483 00:28:45,458 --> 00:28:46,667 أمي، توقفي، ساعدتني على الدراسة للاختبار 484 00:28:46,750 --> 00:28:48,625 لنذهب إلى المنزل 485 00:28:50,959 --> 00:28:52,834 - طابت ليلتك - هل أنت هنا بمفردك؟ 486 00:28:53,375 --> 00:28:55,001 أين زوجك؟ 487 00:28:55,041 --> 00:28:55,875 أمي! 488 00:28:55,959 --> 00:28:57,291 انسي أمر زوجها، لنذهب 489 00:28:57,875 --> 00:28:58,667 طابت ليلتك 490 00:28:59,750 --> 00:29:01,834 رأيت القارورة، سقتها النبيذ! 491 00:29:01,917 --> 00:29:04,583 توقفي، اهدئي، هل تريدينني أن أصدم السيارة؟ 492 00:29:04,667 --> 00:29:06,709 ابنتك التي عمرها 17 سنة شربت النبيذ مع معلمتها المثلية 493 00:29:06,792 --> 00:29:10,001 وهذا ما تفكر به، الموت بحادث سيارة؟ 494 00:29:10,041 --> 00:29:11,125 إنها ليست مثلية 495 00:29:11,208 --> 00:29:12,041 وهي لم تسقني النبيذ 496 00:29:12,125 --> 00:29:13,959 شربت القليل عندما دخلت الحمام 497 00:29:14,000 --> 00:29:15,834 سوف أكلم المدير بشأنها 498 00:29:15,917 --> 00:29:19,375 انتهت مهنتها، قرأت عن هؤلاء المعلمات 499 00:29:19,458 --> 00:29:21,458 - لم تفعل شيئاً - فعلت الكثير! 500 00:29:21,542 --> 00:29:23,333 لم تفعل أي شيء، أنا فعلت 501 00:29:23,917 --> 00:29:26,001 "ميراف"، هذا يكفي! 502 00:29:26,792 --> 00:29:27,917 لا، هذا لا يكفي... 503 00:29:28,001 --> 00:29:29,792 "ميراف"، انتبهي 504 00:29:29,875 --> 00:29:32,750 أياً ما تريدين قوله، لا أريد سماعه ليس الآن، ولا في أي وقت آخر 505 00:29:34,542 --> 00:29:35,709 عمرك 17 سنة وأنت مشتتة... 506 00:29:35,792 --> 00:29:37,667 - ماذا تظنين... - انتهى النقاش! 507 00:29:40,875 --> 00:29:41,959 "ميراف"، إلى أين تذهبين؟ 508 00:29:42,000 --> 00:29:43,166 دعوني وشأني 509 00:29:50,001 --> 00:29:50,917 إذاً تعرفين؟ 510 00:29:51,500 --> 00:29:53,041 لا أعرف شيئاً، لنذهب إلى المنزل 511 00:29:57,125 --> 00:29:58,875 اسمعي، كنت آمل أني مخطئ أيضاً 512 00:30:00,250 --> 00:30:02,001 ثم تكلمت معها 513 00:30:02,041 --> 00:30:04,083 وأظن أنه يوجد شيء يمكننا فعله، إنها... 514 00:30:16,250 --> 00:30:17,041 انتهينا 515 00:30:17,667 --> 00:30:19,375 حتى إنه لدينا بضع الأرغفة الإضافية هل ترغبين بتناول واحد؟ 516 00:30:20,208 --> 00:30:23,125 - لم أتناول خبزاً بلدياً منذ 10 سنوات - ماذا؟ 517 00:30:23,834 --> 00:30:24,667 أُقسم 518 00:30:24,750 --> 00:30:26,750 إذاً أنت على وشك أن تتناولي واحداً 519 00:30:26,834 --> 00:30:27,834 لا، لن أفعل 520 00:30:28,792 --> 00:30:30,542 - قليلاً فقط - لا أريد أياً منه 521 00:30:30,625 --> 00:30:31,959 - قضمة واحدة فقط - دعني يا "عاموس" 522 00:30:32,000 --> 00:30:33,542 - قضمة واحدة فقط! - لا آكل تلك الأشياء! 523 00:30:33,625 --> 00:30:35,083 - تذوقيه فقط - يا لك من مزعج! 524 00:30:44,792 --> 00:30:46,333 انسي أمر "إيلات"، لنذهب إلى "البرازيل" 525 00:30:47,750 --> 00:30:49,959 أنا وأنت، على الشاطئ، نحتضن بعضنا 526 00:30:50,709 --> 00:30:52,542 مع فرقة محلية تعزف بالخلفية 527 00:30:52,625 --> 00:30:53,834 لكن ليس على الراديو، بشكل مباشر 528 00:30:56,333 --> 00:30:57,375 ما رأيك؟ 529 00:31:00,500 --> 00:31:01,291 ماذا؟ 530 00:31:03,458 --> 00:31:04,959 هناك شيء أريد أن أخبرك به 531 00:31:07,375 --> 00:31:08,500 سوف ترينه 532 00:31:10,500 --> 00:31:13,750 أخبر "تزفيكا" أنه قادم إلى هنا فقط لينهي الأمور بشكل ملائم 533 00:31:14,001 --> 00:31:15,792 - وأنا بحاجة لتلك الخاتمة أيضاً - لا بأس بذلك 534 00:31:15,875 --> 00:31:17,250 أفهمك تماماً 535 00:31:18,375 --> 00:31:19,166 جيد 536 00:31:22,667 --> 00:31:23,625 لذلك سأذهب معك 537 00:31:24,625 --> 00:31:25,792 إلى أين؟ 538 00:31:25,875 --> 00:31:27,083 إلى المطار 539 00:31:27,959 --> 00:31:29,625 سنجتمع معاً، يمكنكما أن تنهيا الأمر بشكل ملائم 540 00:31:29,709 --> 00:31:32,083 تودعينه، وحتى أني سأطلب توقيعه لأختي 541 00:31:33,709 --> 00:31:34,500 هيا، لنذهب 542 00:31:34,583 --> 00:31:36,583 - توقف يا "عاموس" - لماذا؟ 543 00:31:38,625 --> 00:31:39,959 ألا تريدينني أن أذهب معك؟ 544 00:31:41,959 --> 00:31:43,125 هل سيجعل ذلك الأمر أقل رومانسية؟ 545 00:31:45,917 --> 00:31:47,083 لم انتظرت كل هذه المدة؟ 546 00:31:48,875 --> 00:31:50,375 علمت أنك ستذهبين لرؤيته منذ 4 أيام 547 00:31:50,458 --> 00:31:51,667 ولم تتجرئي أن تخبريني بذلك 548 00:31:52,208 --> 00:31:53,875 تماماً كما لا تجرئين على النظر في عيني 549 00:31:53,959 --> 00:31:55,001 وتقولين لي إنك لا تحبينه 550 00:31:55,041 --> 00:31:57,041 توقف يا "عاموس" لا تكن سخيفاً 551 00:31:57,125 --> 00:31:58,208 توقفي يا "نوا" 552 00:31:58,917 --> 00:31:59,875 لست غبياً كما تعلمين 553 00:32:00,792 --> 00:32:02,917 إنه قادم إلى هنا لأنه يريد استعادتك 554 00:32:03,667 --> 00:32:05,375 وإن كنت ذاهبة إلى هناك هذا يعني أنك تريدينه أيضاً 555 00:32:06,291 --> 00:32:08,250 "عاموس"، الحياة ليست أبيض أو أسود كلها 556 00:32:08,333 --> 00:32:09,458 إذاً هيا... 557 00:32:10,500 --> 00:32:12,834 انظري في عيني وقولي لي إنك لا تحبينه 558 00:32:13,625 --> 00:32:14,667 تعلمين ماذا؟ انسي أمره 559 00:32:15,917 --> 00:32:18,709 انظري في عيني وقولي لي إنك تبادلينني الشعور 560 00:32:21,417 --> 00:32:22,375 أنا أحبك 561 00:32:23,959 --> 00:32:25,250 هل يمكنك قولها لي؟ 562 00:32:30,375 --> 00:32:31,458 أنا محتارة 563 00:32:33,291 --> 00:32:35,792 يا لك من لئيمة لعوب 564 00:32:35,875 --> 00:32:36,875 كنت هكذا منذ لقائنا الأول 565 00:32:36,959 --> 00:32:38,583 وستبقين هكذا طيلة حياتك 566 00:32:39,375 --> 00:32:40,959 حتى إني لا أعلم ماذا رأيت فيك أساساً 567 00:32:42,750 --> 00:32:45,291 أظنني أردت أن أُزيل ابنة "جدعون هولاندر" من قائمتي 568 00:32:45,583 --> 00:32:46,375 مرحباً! 569 00:32:46,458 --> 00:32:47,500 "نوا" 570 00:32:48,542 --> 00:32:49,542 تأخرنا يا "نوا" 571 00:32:49,625 --> 00:32:50,458 ما هذا؟ 572 00:32:50,917 --> 00:32:53,291 عزيزتي، انظري إلى نفسك، هيا يا "هولاندر"! 573 00:32:53,875 --> 00:32:55,250 إن ذهبت، سيكون انتهى كل ما بيننا 574 00:32:57,542 --> 00:32:58,792 انتهى منذ دقيقة 575 00:32:59,583 --> 00:33:00,375 أيها الأحمق 576 00:33:10,291 --> 00:33:11,750 هل أنت سعيد يا "تزفيكا"؟ 577 00:33:55,583 --> 00:33:56,834 لنبق هذا الأمر بيننا 578 00:33:57,542 --> 00:33:58,458 مهنتي... 579 00:33:58,542 --> 00:34:00,125 - يجب أن أخبره - لا 580 00:34:00,208 --> 00:34:02,542 - يجب أن أعترف، أنا أحبه - لا 581 00:34:07,333 --> 00:34:09,125 أنا أحبه 582 00:34:13,291 --> 00:34:14,458 هل "أماليا" موجودة؟ 583 00:34:14,542 --> 00:34:17,166 إنها تبكي، دعني أهتم بها 584 00:34:33,959 --> 00:34:34,750 أمي تعرف 585 00:34:36,000 --> 00:34:37,500 لكني لم أعد أكترث بعد الآن 586 00:35:06,083 --> 00:35:07,500 أنا مسرور أنكما هنا 587 00:35:26,208 --> 00:35:28,041 "الحلقة القادمة" 588 00:35:28,917 --> 00:35:30,875 "عاموس"، أنا آسفة حقاً لأن الأمر لم ينجح بينكما 589 00:35:30,959 --> 00:35:32,792 لكنني أريدك أن تعرف أن الأمر ميؤوس منه الآن 590 00:35:35,000 --> 00:35:37,125 هل لديك فكرة كم كان من الصعب أن أتخلى عن كبريائي 591 00:35:37,208 --> 00:35:39,500 لأقطع كل المسافة إلى هنا بعد ما فعلته بي؟ 592 00:35:39,583 --> 00:35:40,542 ماذا يريد "إيال" مني؟ 593 00:35:40,625 --> 00:35:41,500 إنه أمر بينكما 594 00:35:42,959 --> 00:35:44,792 لا تضربني على وجهي، اضربني على معدتي 595 00:35:46,166 --> 00:35:49,417 جهزوا كاميراتكم فأنتم لا تريدون أن تفوتوا هذا الحدث 596 00:35:50,001 --> 00:35:51,001 أنا أحبك 597 00:35:53,001 --> 00:35:53,834 تزوجيني 52888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.