Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,293 --> 00:00:13,786
Где документы которые
вы взяли у Чертко?
2
00:00:18,453 --> 00:00:20,689
Матас говорил про какой-то Сатурнос.
3
00:00:20,773 --> 00:00:22,160
Вряд ли это совпадение.
4
00:00:22,693 --> 00:00:23,996
Найдешь инфу про них?
5
00:00:24,080 --> 00:00:26,460
Большая компания. Нашла их руководителя.
6
00:00:26,544 --> 00:00:30,226
Поляков Александр Петрович.
А еще он работал с Фроловым.
7
00:00:30,640 --> 00:00:32,262
Они их отвозят на корабль.
8
00:00:32,346 --> 00:00:34,729
— Ты чё, под спайсом что ли?
— Сафе тоже никто не поверил.
9
00:00:34,813 --> 00:00:36,420
Ни тёлка его, ни друзья, никто.
10
00:00:36,504 --> 00:00:38,649
Да если бы хоть один человек его
просто выслушал,
11
00:00:38,733 --> 00:00:41,100
вы бы давно уже поймали этого
двухметрового мудилу!
12
00:00:41,184 --> 00:00:42,796
Он тащит людей на корабль!
13
00:00:42,880 --> 00:00:45,089
Большой корабль! Там какая-то клиника.
14
00:00:45,173 --> 00:00:47,086
Делай теперь с этой
информацией чё хочешь!
15
00:00:47,170 --> 00:00:48,343
Можешь мне не верить.
16
00:00:48,427 --> 00:00:49,706
В смысле, корабль?
17
00:00:50,120 --> 00:00:52,410
Ну, эта лаборатория, куда
они детей отвозят.
18
00:00:52,494 --> 00:00:55,176
Помните Чертко, местный следователь?
19
00:00:55,260 --> 00:00:58,080
Так вот, оказывается, всё это
время он продолжал копать
20
00:00:58,280 --> 00:01:00,396
досье на всех на них.
21
00:01:00,480 --> 00:01:02,773
Опергруппа. Руководит ею Краснов.
22
00:01:02,986 --> 00:01:05,320
Почему он так в нас вцепился?
23
00:01:05,693 --> 00:01:07,606
— Краснов где?
— Не знаю.
24
00:01:07,690 --> 00:01:10,326
Каримов добивается вашего задержания.
25
00:01:10,410 --> 00:01:11,813
Скажи что нам делать?
26
00:01:12,386 --> 00:01:14,386
В общем, собирай всех и приезжайте сюда.
27
00:01:14,480 --> 00:01:15,400
В чём дело?
28
00:01:15,760 --> 00:01:17,096
Как у нас оказалась его дочь?
29
00:01:17,180 --> 00:01:18,090
Это случайность.
30
00:01:18,174 --> 00:01:19,810
Исключите её из эксперимента.
31
00:01:19,894 --> 00:01:21,366
Приведите в сознание.
32
00:01:21,450 --> 00:01:22,346
Где Краснов?
33
00:01:22,610 --> 00:01:23,896
Где-то в области.
34
00:01:23,980 --> 00:01:25,196
Найди его значит.
35
00:01:25,280 --> 00:01:26,113
Да?
36
00:02:09,546 --> 00:02:10,920
Лера! Доченька!
37
00:02:11,253 --> 00:02:12,160
Папа!
38
00:02:14,880 --> 00:02:16,373
Я заберу тебя! Слышишь?
39
00:02:17,570 --> 00:02:18,853
Папа...
40
00:02:20,040 --> 00:02:22,866
Вот видите? Ваша дочь жива
и совершенно здорова.
41
00:02:23,666 --> 00:02:25,400
Надеюсь, всё так и останется.
42
00:02:25,810 --> 00:02:27,316
Если с ней хоть что-нибудь случится…
43
00:02:27,400 --> 00:02:29,520
Это не от меня будет зависеть, от вас.
44
00:02:39,746 --> 00:02:41,760
— Что вы хотите?
— Все очень просто.
45
00:02:41,973 --> 00:02:45,120
Вы отдаете нам все материалы
по этому делу.
46
00:02:45,320 --> 00:02:46,986
Мы возвращаем вам дочь.
47
00:02:47,200 --> 00:02:49,489
Вы и ваши друзья возвращаетесь в Москву
48
00:02:49,573 --> 00:02:50,960
и обо всём забываете.
49
00:02:51,280 --> 00:02:52,186
А остальные?
50
00:02:52,706 --> 00:02:54,560
Подростки, которых вы убиваете?
51
00:02:54,853 --> 00:02:56,546
Давайте на чистоту — это отбросы.
52
00:02:56,893 --> 00:02:58,489
Наркоманы, будущие преступники,
53
00:02:58,573 --> 00:03:00,169
которых вы сами же потом будете ловить
54
00:03:00,253 --> 00:03:02,280
и сами же потом отправлять в тюрьмы.
55
00:03:02,426 --> 00:03:04,736
Кто вам дал право судить и убивать?
56
00:03:04,820 --> 00:03:05,653
А вам?
57
00:03:06,786 --> 00:03:07,933
И ещё.
58
00:03:08,640 --> 00:03:10,253
У вашей жены очень мало времени.
59
00:03:10,880 --> 00:03:12,800
А мы бы могли спасти её прямо сейчас.
60
00:03:14,080 --> 00:03:16,013
Мы нашли ключ к многим болезням.
61
00:03:17,800 --> 00:03:18,666
Подумайте.
62
00:03:20,106 --> 00:03:21,373
Очень хорошая сделка.
63
00:03:22,893 --> 00:03:24,356
Вот здесь номер телефончика.
64
00:03:24,440 --> 00:03:27,026
Позвоните по нему завтра
до десяти вечера.
65
00:03:29,053 --> 00:03:33,320
До этого времени жизнь вашей
дочери будет в полной безопасности.
66
00:04:52,066 --> 00:04:54,196
— Ну что?
— Есть у них судно.
67
00:04:54,280 --> 00:04:55,889
Тимофей Барков называется.
68
00:04:55,973 --> 00:04:57,886
— И чего там?
— Да я не знаю.
69
00:04:57,970 --> 00:05:00,160
Никто не знает. Частное же судно.
70
00:05:00,413 --> 00:05:02,986
Но есть охранник,
раньше работал в органах.
71
00:05:04,093 --> 00:05:05,506
Сейгей Литовчин зовут.
72
00:05:07,373 --> 00:05:08,206
Местный?
73
00:05:08,480 --> 00:05:10,813
Местный, местный. Там на обороте адрес.
74
00:05:11,720 --> 00:05:13,906
У него пацан с моим в школу ходит.
75
00:05:16,293 --> 00:05:18,440
Как с ним собираешься договариваться?
76
00:05:20,453 --> 00:05:21,613
Убедительно.
77
00:06:18,720 --> 00:06:19,666
Анжел!
78
00:06:20,746 --> 00:06:21,660
Анжел!
79
00:06:51,866 --> 00:06:53,586
Здравия желаю, товарищ полковник!
80
00:06:56,333 --> 00:06:57,346
Куда торопитесь?
81
00:06:59,746 --> 00:07:01,440
С какой целью интересуемся?
82
00:07:04,333 --> 00:07:06,240
Отважный мужик ты, Баев.
83
00:07:06,333 --> 00:07:08,240
Только иногда надо быть умнее.
84
00:07:09,840 --> 00:07:12,493
Последний раз предлагаю
тебе сотрудничать с нами.
85
00:07:13,186 --> 00:07:14,019
Подумай.
86
00:07:16,093 --> 00:07:18,426
Краснова уже ничего не спасет.
87
00:07:19,253 --> 00:07:21,520
А вот себе ты ещё можешь помочь.
88
00:07:37,728 --> 00:07:39,760
Вот не люблю я этих ранних звонков.
89
00:07:40,173 --> 00:07:41,680
Всегда ничего хорошего.
90
00:07:43,840 --> 00:07:45,970
Ты посмотрел то, что я тебе послал?
91
00:07:46,054 --> 00:07:47,720
— Посмотрел.
— И?
92
00:07:48,266 --> 00:07:49,796
Большая куча говна.
93
00:07:49,880 --> 00:07:51,880
И даже не говна, а тротила.
94
00:07:52,546 --> 00:07:54,893
А ты еще удивляешься,
почему тебя кошмарят.
95
00:07:55,240 --> 00:07:56,706
Твои парни хоть понимают,
96
00:07:57,160 --> 00:07:58,320
во что они вляпались?
97
00:08:00,128 --> 00:08:00,961
Ну ясно.
98
00:08:02,453 --> 00:08:03,680
Тут я тебе скажу.
99
00:08:03,866 --> 00:08:06,253
Сатурн — это не какая-то там лавочка.
100
00:08:06,826 --> 00:08:09,186
У них серьезные разработки
за прошлые годы.
101
00:08:09,386 --> 00:08:12,013
И всё гос заказы. Засекречено страшно.
102
00:08:12,173 --> 00:08:14,773
Минобороны, спецслужбы, спорт — всё!
103
00:08:15,140 --> 00:08:17,772
Я не знаю, какие там у них дела сейчас.
104
00:08:17,856 --> 00:08:19,850
Но завязано всё на Полякове, понял?
105
00:08:20,693 --> 00:08:22,213
А его никто трогать не будет.
106
00:08:22,720 --> 00:08:24,900
Я представляю как он удивился, когда
107
00:08:24,984 --> 00:08:26,660
твои ребята там нарисовались.
108
00:08:26,744 --> 00:08:28,840
Да мне похеру, удивился он, не удивился.
109
00:08:29,460 --> 00:08:30,460
Ты помочь сможешь?
110
00:08:30,544 --> 00:08:32,196
Ты понимаешь, что ты мне предлагаешь?
111
00:08:32,280 --> 00:08:34,609
Место на корабле,
на который несётся торпедо.
112
00:08:34,693 --> 00:08:37,396
Не, ну я понимаю, что ты ради
своих впрягаешься.
113
00:08:37,480 --> 00:08:39,010
— Понимаю.
— То есть, нет?
114
00:08:43,306 --> 00:08:44,320
Хочешь совет?
115
00:08:44,880 --> 00:08:46,080
Отзывай их нахер оттуда.
116
00:08:47,120 --> 00:08:48,746
Но если, конечно, не поздно.
117
00:08:48,973 --> 00:08:50,656
Отозвать, да? Серьёзно?
118
00:08:50,740 --> 00:08:52,093
У него бл...ь дочь там!
119
00:08:52,586 --> 00:08:53,826
Ты думаешь, отзовётся?
120
00:08:54,093 --> 00:08:55,106
Договоритесь.
121
00:08:55,866 --> 00:08:57,370
Вы с Поляковым договоритесь.
122
00:08:57,620 --> 00:09:00,746
Он — бизнесмен, а не какая-то
шпана отмороженная.
123
00:09:00,920 --> 00:09:02,906
Ему важно, чтобы его в покое оставили.
124
00:09:03,973 --> 00:09:05,813
Ну, а Краснову важна его дочь.
125
00:09:07,386 --> 00:09:08,219
Понятно.
126
00:09:11,333 --> 00:09:13,033
Знаешь, почему я к тебе обратился?
127
00:09:14,480 --> 00:09:16,146
Потому что ты хотя бы не сдашь.
128
00:09:18,533 --> 00:09:20,906
А мечтали, да, стать лучшими?
129
00:09:52,146 --> 00:09:52,892
Здорово!
130
00:09:52,976 --> 00:09:54,560
— Как Елена?
— Хорошо.
131
00:10:03,306 --> 00:10:04,139
Как ты?
132
00:10:07,213 --> 00:10:08,746
Ты уверен, что Лера у них?
133
00:10:10,053 --> 00:10:10,886
Уверен.
134
00:10:11,200 --> 00:10:12,240
Откуда?
135
00:10:15,080 --> 00:10:16,346
Я её видел.
136
00:10:21,746 --> 00:10:22,579
Заходите.
137
00:10:46,626 --> 00:10:47,546
Садись.
138
00:10:54,253 --> 00:10:56,293
Настало время отдать долг.
139
00:10:59,826 --> 00:11:03,666
Нам нужны документы, которые
Краснов и Ярцев забрали у Чертко.
140
00:11:04,786 --> 00:11:05,826
Что смотришь?
141
00:11:06,360 --> 00:11:08,666
Я понимаю, что Ярцев — твой однополчанин.
142
00:11:14,080 --> 00:11:15,800
То, о чём ты сейчас просишь,
143
00:11:16,373 --> 00:11:18,453
я бы на войне за это любого завалил.
144
00:11:19,000 --> 00:11:20,026
Без суда.
145
00:11:25,880 --> 00:11:27,493
Здесь — не на войне.
146
00:11:28,210 --> 00:11:30,352
Нет, здесь хуже.
147
00:11:33,226 --> 00:11:34,826
Но ты же сам всё понимаешь.
148
00:11:35,760 --> 00:11:38,253
У военных преступлений
нет срока давности.
149
00:11:38,840 --> 00:11:40,250
Мы можем вспомнить о твоём.
150
00:12:05,680 --> 00:12:07,760
Зря Краснов тогда за тебя вписался.
151
00:12:08,560 --> 00:12:09,413
Ты — слабак.
152
00:12:21,760 --> 00:12:23,546
У вашей жены очень мало времени.
153
00:12:24,080 --> 00:12:26,080
А мы бы могли спасти её прямо сейчас.
154
00:12:40,173 --> 00:12:42,013
Хотел выбросить, а не выбрасываю.
155
00:12:43,906 --> 00:12:44,840
Я не прав?
156
00:12:46,746 --> 00:12:47,720
Не знаю.
157
00:12:50,853 --> 00:12:53,253
Ну, а если Танюху действительно
ещё можно спасти?
158
00:12:55,360 --> 00:12:57,933
— Сложный выбор.
— Да какой тут выбор?
159
00:12:59,453 --> 00:13:01,253
Что, я с ним договариваться бы стал?
160
00:13:02,826 --> 00:13:04,773
Саш, ты абсолютно прав.
161
00:13:05,280 --> 00:13:08,006
Нельзя ему позволить делать
дальше то, что он делает.
162
00:13:08,090 --> 00:13:08,973
Да.
163
00:13:09,453 --> 00:13:10,293
Да...
164
00:13:13,480 --> 00:13:15,360
А если её все-таки можно спасти?
165
00:13:15,986 --> 00:13:17,746
Значит, я что, убиваю её, да?
166
00:13:18,053 --> 00:13:20,003
Как ты можешь проверить слова Полякова?
167
00:13:20,093 --> 00:13:22,360
Ну как? А если это блеф?
168
00:13:22,960 --> 00:13:23,813
Ну да.
169
00:13:24,786 --> 00:13:25,653
Но шанс!
170
00:13:29,333 --> 00:13:31,666
Можно было б, конечно, потянуть время.
171
00:13:32,020 --> 00:13:33,893
Сказал бы, что согласен на сделку.
172
00:13:34,040 --> 00:13:35,200
Время потянуть?
173
00:13:35,760 --> 00:13:37,600
Помнишь мою историю с реутовскими?
174
00:13:39,360 --> 00:13:40,733
Да как бы её забыть?
175
00:13:42,160 --> 00:13:43,093
Ты к чему щас?
176
00:13:43,573 --> 00:13:45,226
Тоже хотел время потянуть.
177
00:13:47,720 --> 00:13:49,670
Мы с Костей Сазоновым, моим напарником,
178
00:13:50,120 --> 00:13:51,746
этих пидарасов год пасли.
179
00:13:52,160 --> 00:13:53,740
Ракитина и его окружение.
180
00:13:53,960 --> 00:13:56,110
У них уже тогда руки
по локоть в крови были.
181
00:13:56,840 --> 00:13:57,940
Ну однажды, в общем,
182
00:13:58,893 --> 00:14:00,813
раскололи одного из их партнеров.
183
00:14:01,184 --> 00:14:03,660
И мне предложили подставить их.
184
00:14:04,420 --> 00:14:06,770
Устроить перестрелку
на встрече и всех положить.
185
00:14:06,973 --> 00:14:07,806
Всех.
186
00:14:09,333 --> 00:14:10,493
Я отказался.
187
00:14:10,893 --> 00:14:12,680
Хотел, чтобы всё было по закону.
188
00:14:13,480 --> 00:14:14,969
В общем, продолжили их вести.
189
00:14:15,053 --> 00:14:17,053
Хотя это уже с каждым днем опаснее было.
190
00:14:17,453 --> 00:14:18,850
Они нас вычислили.
191
00:14:19,213 --> 00:14:20,850
И однажды ночью пришли за нами.
192
00:14:22,213 --> 00:14:23,920
Мои в отпуске были, я один жил,
193
00:14:24,480 --> 00:14:25,640
смог уйти.
194
00:14:26,226 --> 00:14:27,640
А у Кости жена беременная…
195
00:14:30,960 --> 00:14:32,320
Они их даже не убили.
196
00:14:33,360 --> 00:14:34,586
Они их замучили.
197
00:14:37,973 --> 00:14:40,102
Вот если бы я тогда не решил
потянуть время,
198
00:14:40,186 --> 00:14:41,366
этого бы не случилось.
199
00:14:41,450 --> 00:14:42,440
Понимаешь?
200
00:14:44,906 --> 00:14:47,006
После этого про закон
уже никто не говорил.
201
00:14:48,133 --> 00:14:49,186
Я взял ребят,
202
00:14:49,826 --> 00:14:51,026
Баев нас прикрыл…
203
00:14:53,020 --> 00:14:56,176
Вывезли тех, кто Костю убил,
в лес — и всех порешили.
204
00:14:57,106 --> 00:14:57,939
Всех!
205
00:15:01,426 --> 00:15:02,726
Думаешь, мы были не правы?
206
00:15:04,480 --> 00:15:06,330
Иногда и так поступать приходится.
207
00:15:06,640 --> 00:15:09,013
Есть закон, а есть то,
что закон не вывезет.
208
00:15:12,213 --> 00:15:13,613
А Марк с Мариной
209
00:15:15,453 --> 00:15:17,333
знают про семью охранника?
210
00:15:18,260 --> 00:15:19,093
Нет.
211
00:15:20,680 --> 00:15:22,373
А мне почему сказал?
212
00:15:23,706 --> 00:15:25,856
Потому что ты знаешь,
что иногда нет выбора.
213
00:15:42,640 --> 00:15:43,760
В машину сядь.
214
00:15:53,986 --> 00:15:54,840
Принёс?
215
00:16:04,680 --> 00:16:06,706
— Подменился?
— Да.
216
00:16:07,720 --> 00:16:08,700
Со скольки?
217
00:16:09,013 --> 00:16:09,853
С семи.
218
00:16:10,826 --> 00:16:11,659
Где они?
219
00:16:12,490 --> 00:16:14,253
Машина во сколько приходит?
220
00:16:16,800 --> 00:16:17,633
В десять.
221
00:16:18,546 --> 00:16:20,246
Я хочу поговорить с женой и сыном.
222
00:16:21,360 --> 00:16:22,193
Поговоришь.
223
00:16:22,480 --> 00:16:24,280
Сделаешь все, как надо — поговоришь.
224
00:16:35,013 --> 00:16:37,666
Фургон с оборудованием
для Сатурна прибывает в десять.
225
00:16:38,960 --> 00:16:40,400
Ждать его будем вот здесь.
226
00:16:41,400 --> 00:16:42,520
Место тут укромное.
227
00:16:43,226 --> 00:16:45,329
Где-то в полдесятого фургон приезжает
228
00:16:45,413 --> 00:16:48,413
мы его останавливаем и разгружаем.
И водителя, и охранника.
229
00:16:49,093 --> 00:16:50,746
И отгоняем машину в лес вот сюда.
230
00:16:50,960 --> 00:16:52,740
Здесь же и пересаживаемся в фургон.
231
00:16:53,280 --> 00:16:55,340
Потом мы оказываемся
на территории порта.
232
00:16:55,424 --> 00:16:57,076
Вот здесь пришвартовываем корабль.
233
00:16:57,160 --> 00:16:58,796
Перед кораблем и на самом корабле
234
00:16:58,880 --> 00:17:01,106
всё оборудовано системой
видеонаблюдения.
235
00:17:01,346 --> 00:17:04,022
Камеры отключить невозможно,
потому что все генераторы на борту.
236
00:17:04,106 --> 00:17:06,369
Дежурный на Сатурне — наш
человек, он нам поможет.
237
00:17:06,453 --> 00:17:08,080
А откуда у нас там свой человек?
238
00:17:10,053 --> 00:17:11,813
Не важно. Главное, что он есть.
239
00:17:12,306 --> 00:17:13,160
Ты в нём уверен?
240
00:17:15,520 --> 00:17:16,413
Уверен.
241
00:17:18,706 --> 00:17:21,720
Наш человек узнал, что они
планируют проникнуть сюда сегодня.
242
00:17:22,133 --> 00:17:24,173
Краснов что, хочет взять нас штурмом?
243
00:17:24,826 --> 00:17:25,840
Самонадеянно.
244
00:17:26,733 --> 00:17:28,660
Мы можем устранить их в любой момент.
245
00:17:28,744 --> 00:17:31,640
Главное — документы, которые
они забрали у Чертко.
246
00:17:32,066 --> 00:17:34,416
Не получим их сейчас — придётся
брать их живыми.
247
00:17:36,066 --> 00:17:37,173
Я понял.
248
00:17:41,973 --> 00:17:43,240
Ещё один вопрос.
249
00:17:44,333 --> 00:17:45,493
Что с Матасом?
250
00:17:50,400 --> 00:17:51,233
Убрать.
251
00:18:10,546 --> 00:18:12,906
Чехлаг можно взять с таким железом.
252
00:18:14,813 --> 00:18:16,140
Ну у них там тоже не ЧОП.
253
00:18:16,224 --> 00:18:17,600
Там реальные бойцы будут.
254
00:18:18,160 --> 00:18:19,600
Поглядим бл...ь,
255
00:18:20,016 --> 00:18:21,600
что там за бойцы.
256
00:18:22,613 --> 00:18:24,093
— Кир!
— А?
257
00:18:25,786 --> 00:18:26,773
А не боишься
258
00:18:27,186 --> 00:18:29,466
документы Чертко там оставлять?
259
00:18:30,466 --> 00:18:32,933
Может, я их спрячу? Чё. Целее будут.
260
00:18:35,640 --> 00:18:37,400
Да мы же основное почтой отправили.
261
00:18:46,560 --> 00:18:47,393
Лады.
262
00:19:04,493 --> 00:19:07,043
Может, расскажешь, откуда
у нас свои люди в Сатурне?
263
00:19:08,013 --> 00:19:08,846
Давай позже.
264
00:19:10,866 --> 00:19:11,813
Саш,
265
00:19:12,013 --> 00:19:14,216
мы тут все жизнью рискуем.
А ты опять что-то скрываешь.
266
00:19:14,300 --> 00:19:15,146
Послушай!
267
00:19:17,106 --> 00:19:19,476
Я кроме Лерки ни о чём больше
другом думать не могу.
268
00:19:19,560 --> 00:19:21,080
Я должен её спасти.
269
00:19:21,413 --> 00:19:22,546
Я не остановлюсь.
270
00:19:22,786 --> 00:19:24,066
Не могу остановиться.
271
00:19:24,426 --> 00:19:25,560
Не имею права.
272
00:19:27,666 --> 00:19:30,053
— Мы должны спасти всех этих детей.
— Понимаю.
273
00:19:31,320 --> 00:19:33,346
Только скажи, ты ничего не натворил?
274
00:19:38,306 --> 00:19:39,139
Саш!
275
00:19:40,453 --> 00:19:41,360
Пора.
276
00:19:44,773 --> 00:19:45,653
Поехали!
277
00:19:55,186 --> 00:19:56,786
Стой!
278
00:20:11,506 --> 00:20:12,540
Приехали.
279
00:20:16,906 --> 00:20:17,906
Перегружаемся!
280
00:20:22,226 --> 00:20:23,080
Кроме тебя.
281
00:20:31,000 --> 00:20:33,049
Так как на Сатурне теперь
в курсе наших планов
282
00:20:33,133 --> 00:20:34,633
переходим ко второму варианту.
283
00:20:39,760 --> 00:20:40,706
Переодевайтесь.
284
00:21:22,760 --> 00:21:27,056
Палач очищает мир от искривленных душ
285
00:21:27,140 --> 00:21:30,693
пропустив их через водоворот.
286
00:21:31,120 --> 00:21:34,496
Палач осенён высочайшим правом,
287
00:21:34,580 --> 00:21:38,840
дарованным свыше. Правом на бойню.
288
00:22:57,226 --> 00:22:58,213
Где Краснов?
289
00:22:58,306 --> 00:22:59,746
Замерли все!
290
00:23:19,026 --> 00:23:19,859
Сзади давай!
291
00:23:47,533 --> 00:23:49,023
— Макс?
— Чего тебе надо?
292
00:23:49,107 --> 00:23:50,662
Я от подруги твоей.
293
00:23:50,746 --> 00:23:52,740
— От Мухи.
— От кого?
294
00:23:53,720 --> 00:23:54,966
От Сони Ветровой.
295
00:23:55,050 --> 00:23:56,920
Вытаскиваем вас отсюда.
296
00:23:57,640 --> 00:23:58,573
На память.
297
00:25:38,040 --> 00:25:38,982
Мы за Матасом!
298
00:25:39,066 --> 00:25:39,649
Ага!
299
00:25:39,733 --> 00:25:40,566
Пошли!
300
00:26:00,200 --> 00:26:01,973
Ни одного судна на приборах!
301
00:26:02,480 --> 00:26:03,333
Где он?
302
00:26:09,373 --> 00:26:14,666
Бывает время, когда в каком-то
месте сгущается тьма.
303
00:26:14,800 --> 00:26:16,896
Возникает воронка
304
00:26:16,980 --> 00:26:18,926
пожирающая души.
305
00:26:19,010 --> 00:26:22,766
И тогда приходит палач.
306
00:26:22,850 --> 00:26:23,936
Молох,
307
00:26:24,020 --> 00:26:27,006
которому приносят в жертву детей.
308
00:26:27,090 --> 00:26:30,733
В тех местах, где творится неправильное,
309
00:26:30,890 --> 00:26:33,920
где не осталось ничего человеческого.
310
00:26:34,026 --> 00:26:36,226
Только равнодушие...
311
00:26:36,826 --> 00:26:38,686
отчужденность…
312
00:26:38,770 --> 00:26:42,986
там проростает его лес
человеческих душ…
313
00:26:43,200 --> 00:26:46,416
Кривые души — неприкаянные люди…
314
00:26:46,500 --> 00:26:48,616
Они не нужны никому.
315
00:26:48,700 --> 00:26:51,126
Это человеческий мусор…
316
00:26:51,210 --> 00:26:54,013
отторгнутые самой жизнью…
317
00:26:54,146 --> 00:26:56,920
Палач очищает мир
318
00:26:57,106 --> 00:27:00,076
от искривленных душ. Пропустив их
319
00:27:00,160 --> 00:27:02,493
через водоворот.
320
00:27:02,640 --> 00:27:05,702
Палач осенён высочайшим правом
321
00:27:05,786 --> 00:27:07,382
дарованным свыше...
322
00:27:07,466 --> 00:27:09,610
правом… на бой…
323
00:27:10,450 --> 00:27:13,480
Шестерка и тройка — это же
латинские буквы
324
00:27:13,626 --> 00:27:15,536
«Ф» и «Ц». Раскаяние!
325
00:27:15,620 --> 00:27:17,096
Право на бойню.
326
00:27:17,180 --> 00:27:19,160
Кривой лес — это не метафора.
327
00:27:20,020 --> 00:27:21,600
Я знаю, где они.
328
00:28:48,800 --> 00:28:49,746
Лера!
329
00:28:51,626 --> 00:28:52,700
Лера!
330
00:28:54,960 --> 00:28:55,840
Доча!
331
00:28:57,400 --> 00:28:58,233
Пап!
332
00:29:01,880 --> 00:29:02,786
Папа!
333
00:29:06,773 --> 00:29:07,770
Папа!
334
00:29:12,266 --> 00:29:13,133
А, сука!
335
00:29:14,400 --> 00:29:15,293
Пап!
336
00:29:17,946 --> 00:29:18,960
Пап!
337
00:29:28,880 --> 00:29:29,733
Пап!
338
00:29:49,466 --> 00:29:50,299
Пап!
339
00:29:53,386 --> 00:29:55,050
Папа, не умирай, пожалуйста!
340
00:29:55,134 --> 00:29:56,520
Папа!
341
00:29:58,133 --> 00:29:58,966
Папа!
342
00:30:04,973 --> 00:30:06,213
Водоворот.
343
00:30:07,506 --> 00:30:08,613
Что это?
344
00:30:10,720 --> 00:30:12,693
Ты знаешь.
345
00:30:17,933 --> 00:30:20,720
Ты уже в нём.
346
00:31:08,280 --> 00:31:09,213
Пап!
347
00:31:15,808 --> 00:31:17,024
Папа!
348
00:31:18,720 --> 00:31:20,064
Па-а-а-ап!
349
00:31:29,540 --> 00:31:31,320
Папа!
350
00:31:48,080 --> 00:31:50,136
Всё!
351
00:31:50,220 --> 00:31:51,664
П...ц тебе!
352
00:32:18,384 --> 00:32:20,288
Папа!
353
00:32:26,110 --> 00:32:27,049
— Всё!
— Папа!
354
00:32:27,133 --> 00:32:28,704
Всё. Всё...
355
00:32:29,000 --> 00:32:30,616
— Папа!
— Всё. Всё.
356
00:32:30,700 --> 00:32:32,616
Всё. Ну… Всё.
357
00:32:32,700 --> 00:32:33,568
Ну здравствуй!
358
00:32:33,866 --> 00:32:34,720
Ну, дочь…
359
00:32:35,152 --> 00:32:36,544
— Всё!
— Пап?
360
00:32:39,040 --> 00:32:39,893
Папа.
361
00:32:39,986 --> 00:32:41,760
Пап, тихо. Пап!
362
00:32:42,544 --> 00:32:43,760
Папа!
363
00:32:44,096 --> 00:32:44,929
Пап!
364
00:32:50,493 --> 00:32:51,346
Папа...
365
00:32:51,933 --> 00:32:53,290
— Пап. Марина!
— Саша!
366
00:32:54,144 --> 00:32:54,977
Саша!
367
00:32:58,192 --> 00:32:59,328
Папочка!
368
00:33:07,520 --> 00:33:08,624
Пап!
369
00:33:22,784 --> 00:33:25,344
Папа-а-а-а!
370
00:34:05,872 --> 00:34:06,800
Здесь?
371
00:34:08,064 --> 00:34:10,432
— Так, вам сюда нельзя!
— Мне можно.
372
00:34:13,872 --> 00:34:15,152
Как ты?
373
00:34:15,520 --> 00:34:17,150
Где все?
374
00:34:19,568 --> 00:34:22,576
А, Марина нашла у Саши
фото охранника Сатурна
375
00:34:22,688 --> 00:34:26,444
и два адреса. Один домашний,
другой — заброшенная выселенка.
376
00:34:26,528 --> 00:34:28,436
Всполошилась и рванула туда
377
00:34:28,520 --> 00:34:30,960
— А Кира?
— Кира…
378
00:34:33,424 --> 00:34:35,168
Кира погиб.
379
00:34:37,296 --> 00:34:38,256
А Саша?
380
00:35:32,320 --> 00:35:34,120
Только скажи, ты ничего не натворил?
381
00:35:34,768 --> 00:35:37,376
Я не остановлюсь. Не могу остановиться.
382
00:35:37,632 --> 00:35:38,688
Не имею права.
383
00:35:39,210 --> 00:35:40,840
Мне очень страшно, мам!
384
00:35:40,944 --> 00:35:42,680
Как я могла не видеть?
385
00:35:43,392 --> 00:35:45,264
Эти чудовища, они рядом.
386
00:36:20,976 --> 00:36:22,032
Ты опоздал.
387
00:36:22,960 --> 00:36:24,336
Я на собрании был.
388
00:36:25,392 --> 00:36:26,800
Первый месяц чистоты.
389
00:36:27,600 --> 00:36:28,864
Всё заново.
390
00:36:31,024 --> 00:36:32,016
Как Лера?
391
00:36:36,096 --> 00:36:37,616
Как она может быть?
392
00:36:38,224 --> 00:36:39,808
Её мать умерла от рака,
393
00:36:40,240 --> 00:36:41,376
отец погиб,
394
00:36:41,840 --> 00:36:43,088
а она живет со мной.
395
00:36:43,376 --> 00:36:45,080
Женщиной, которую ненавидит.
396
00:36:48,928 --> 00:36:50,672
Внутри у неё только холод.
397
00:36:51,520 --> 00:36:52,480
И тьма.
398
00:36:54,368 --> 00:36:55,216
А я…
399
00:36:56,688 --> 00:36:58,336
Я вообще ничего не чувствую.
400
00:37:04,272 --> 00:37:05,105
Слушай…
401
00:37:06,240 --> 00:37:08,608
У меня тут Пепс нарыл один паблик.
402
00:37:09,072 --> 00:37:10,720
А там снова эта символика.
403
00:37:11,280 --> 00:37:14,076
Шестерка и тройка в треугольнике.
Право на бойню.
404
00:37:14,160 --> 00:37:15,728
Очищение через смерть.
405
00:37:15,952 --> 00:37:19,920
Детей в паблике десятки тысяч
и сегодня сообщение было странное.
406
00:37:22,080 --> 00:37:23,232
В 12:55.
407
00:37:24,128 --> 00:37:25,568
Марк, давай не сейчас.
408
00:37:25,936 --> 00:37:27,560
Да это понятно. Просто…
409
00:37:29,696 --> 00:37:30,576
Просто…
410
00:37:31,664 --> 00:37:33,168
это через семь минут.
411
00:37:33,504 --> 00:37:34,752
Поэтому я сказал.
412
00:37:39,790 --> 00:37:40,736
Ладно.
34383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.