All language subtitles for [English] Case No.9 Last Episode 32 - [Eng Sub] - Presented by Happilac Paints & Nisa Cosmetics - 8th Jan 2026 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,159 --> 00:00:23,000 What am I going to do now? 2 00:00:27,720 --> 00:00:29,360 How could this even happen? 3 00:00:34,759 --> 00:00:36,519 Come on, pick up. 4 00:00:37,079 --> 00:00:38,839 Pick up the damn phone, Bukhari. 5 00:00:56,479 --> 00:00:58,159 Yes, Mr. Kamran? 6 00:00:58,560 --> 00:01:00,759 Yes, Mr. Bukhari, did you see the interview? 7 00:01:01,200 --> 00:01:03,479 Did you see what happened? 8 00:01:03,839 --> 00:01:05,159 Did you see what Kiran did to me? 9 00:01:05,319 --> 00:01:06,400 I'm completely alone now. 10 00:01:06,560 --> 00:01:09,039 You have to do something, please. 11 00:01:09,680 --> 00:01:11,000 You have to save me. 12 00:01:12,920 --> 00:01:17,000 Mr. Kamran, you lost this case long before it ever reached the courtroom. 13 00:01:17,759 --> 00:01:18,839 I think this is over. 14 00:01:20,600 --> 00:01:22,239 I get it, Mr. Bukhari, but... 15 00:01:23,000 --> 00:01:23,680 Hello? 16 00:01:23,920 --> 00:01:24,959 Hello? 17 00:01:29,639 --> 00:01:31,920 I won't lose that easily, Sehar. 18 00:01:32,800 --> 00:01:36,680 I'm not going down without a fight, and I will not let you win. 19 00:01:39,680 --> 00:01:40,879 What do I do? 20 00:01:41,360 --> 00:01:42,560 What do I do now? 21 00:01:48,600 --> 00:01:49,639 Just pick up the phone. 22 00:01:50,039 --> 00:01:52,119 Ah, Khurrum. How are you? 23 00:01:52,560 --> 00:01:54,079 Listen to me. No, no. 24 00:01:54,239 --> 00:01:56,519 Just drop whatever's going on right now, and listen to me very carefully. 25 00:01:56,800 --> 00:01:59,600 The 12 o'clock flight to Dubai, book it immediately. 26 00:01:59,959 --> 00:02:00,959 I don't care how you do it. 27 00:02:01,200 --> 00:02:03,720 Economy class, anything, just book it. 28 00:02:04,079 --> 00:02:05,839 Yes, right now. Send me the ticket. 29 00:02:06,280 --> 00:02:07,439 Yes, I'm leaving now. 30 00:02:07,959 --> 00:02:09,759 Okay. Okay. 31 00:02:10,239 --> 00:02:11,280 Okay. 32 00:02:15,079 --> 00:02:15,959 Mureed! 33 00:02:17,959 --> 00:02:18,879 Mureed! 34 00:02:20,360 --> 00:02:21,400 Maqsood! 35 00:02:26,319 --> 00:02:27,680 Farzana! 36 00:02:29,319 --> 00:02:30,600 Farzana! 37 00:02:33,479 --> 00:02:34,639 Mureed! 38 00:02:49,519 --> 00:02:50,600 Mureed! 39 00:02:52,079 --> 00:02:53,360 Maqsood! 40 00:02:54,639 --> 00:02:56,200 Where is everyone? 41 00:02:57,479 --> 00:02:58,600 Dilawar! 42 00:03:02,159 --> 00:03:03,360 Dilawar! 43 00:03:05,000 --> 00:03:06,479 Can't you hear me? 44 00:08:11,680 --> 00:08:13,200 What's going on? Is everything alright? 45 00:08:13,560 --> 00:08:14,639 Why is it so crowded? 46 00:08:16,519 --> 00:08:18,239 Call someone at home. Make sure everything's alright. 47 00:08:18,759 --> 00:08:20,439 You're right, I'll call Dad. 48 00:08:37,400 --> 00:08:39,079 Hello? Sehar, my dear. Where are you? 49 00:08:39,400 --> 00:08:40,839 Dad, I'm just outside, 50 00:08:41,000 --> 00:08:42,680 but why is there such a huge crowd in front of the building? 51 00:08:42,839 --> 00:08:44,479 What happened? Is everyone okay? 52 00:08:46,400 --> 00:08:47,879 Everything's fine, my dear. 53 00:08:48,519 --> 00:08:50,600 All these people have gathered here for you. 54 00:08:51,280 --> 00:08:55,600 They've come to apologize to us and to stand by you. 55 00:08:57,680 --> 00:09:01,159 The truth is out for everyone to see now, my dear. 56 00:11:04,200 --> 00:11:06,200 Please forgive me, Sehar. 57 00:11:06,800 --> 00:11:09,319 I'm sorry for every single word I said. 58 00:11:18,839 --> 00:11:21,720 Today, you've proved that you were right, my dear. 59 00:11:24,879 --> 00:11:26,119 Sister Sehar. 60 00:11:26,720 --> 00:11:30,759 Mr. Moazzam is a very lucky man to have such a brave daughter like you. 61 00:11:36,839 --> 00:11:39,720 The victory in court will be yours too, Sehar. 62 00:11:44,560 --> 00:11:47,920 Saad, please forgive me, man. 63 00:11:50,200 --> 00:11:52,039 I put you through so much pain. 64 00:11:52,720 --> 00:11:55,879 I shouldn't have done that. Please forgive me. 65 00:11:56,959 --> 00:11:57,720 It's okay. 66 00:12:02,439 --> 00:12:04,639 And please, could you forgive me too? 67 00:12:05,560 --> 00:12:10,119 Whatever I did or said was all my own foolishness. 68 00:12:13,000 --> 00:12:15,119 I shouldn't have done it. 69 00:12:16,119 --> 00:12:18,119 I hope you can forgive me. 70 00:12:26,039 --> 00:12:28,720 For me, it's enough that 71 00:12:29,959 --> 00:12:33,759 you have all realized that instead of supporting me, 72 00:12:34,319 --> 00:12:37,879 you believed false news and misunderstood me. 73 00:12:39,200 --> 00:12:41,200 Today, now that you're all gathered here, 74 00:12:41,920 --> 00:12:44,079 I have one request for you all. 75 00:12:45,839 --> 00:12:49,959 Raise your sons in a way that they don't turn out like Kamran, 76 00:12:53,519 --> 00:12:56,360 and in the future, if this kind of atrocity happens to any woman, 77 00:12:56,800 --> 00:12:58,400 stand with her. 78 00:13:03,039 --> 00:13:08,319 Because a person is just as pure after being raped as they were before. 79 00:13:09,280 --> 00:13:12,759 Rape is a heinous crime, 80 00:13:13,439 --> 00:13:16,400 and every single person affected by it 81 00:13:17,159 --> 00:13:20,639 deserves one thing and one thing only. Justice! 82 00:13:22,560 --> 00:13:24,159 Not hatred. 83 00:13:27,519 --> 00:13:31,639 For all of your love and for your support, thank you so much. 84 00:13:32,280 --> 00:13:33,360 Thank you. 85 00:15:01,280 --> 00:15:03,319 During the hearing of this case, 86 00:15:03,720 --> 00:15:05,839 many questions were raised. 87 00:15:06,519 --> 00:15:08,680 The court, society, 88 00:15:09,000 --> 00:15:11,920 and the system were all heavily criticized. 89 00:15:12,519 --> 00:15:16,319 Constructive criticism is vital for reforming the system. 90 00:15:16,879 --> 00:15:19,519 The court agrees 91 00:15:19,800 --> 00:15:21,879 that it is the judiciary's responsibility 92 00:15:22,039 --> 00:15:24,720 to deliver justice to the most vulnerable members of society. 93 00:15:25,319 --> 00:15:29,000 As a nation, this is our failure. 94 00:15:30,079 --> 00:15:33,879 However, we must also accept 95 00:15:34,159 --> 00:15:36,560 that this system won't change simply by passing laws 96 00:15:36,720 --> 00:15:39,759 or announcing court verdicts, 97 00:15:40,439 --> 00:15:46,039 not until every citizen of this nation considers themselves subject to the law, 98 00:15:46,400 --> 00:15:49,079 with no one being above it. 99 00:15:49,839 --> 00:15:55,360 Legal double standards are a reflection of the hypocrisy within our society, 100 00:15:55,720 --> 00:16:00,479 and to eliminate them, we must all play our part. 101 00:16:01,639 --> 00:16:03,959 As far as this case is concerned, 102 00:16:04,319 --> 00:16:08,280 the court has concluded from the proceedings 103 00:16:08,560 --> 00:16:11,920 that the main defendant, Kamran Haider, 104 00:16:12,079 --> 00:16:16,000 has committed the heinous crime of rape 105 00:16:16,360 --> 00:16:19,959 under Section 376 of the Pakistan Penal Code. 106 00:16:20,680 --> 00:16:23,560 Based on the evidence presented, 107 00:16:23,720 --> 00:16:26,039 the circumstances, and the facts of the case, 108 00:16:26,280 --> 00:16:31,600 the defendant's guilt has been proven beyond any doubt. 109 00:16:32,360 --> 00:16:35,720 The court also finds that in this case, 110 00:16:36,000 --> 00:16:39,239 the roles of the other defendants, 111 00:16:39,479 --> 00:16:44,280 in addition to that of Kamran Haider, cannot be overlooked. 112 00:16:45,079 --> 00:16:48,879 Before passing judgment on the main defendant, Kamran Haider, 113 00:16:49,039 --> 00:16:52,400 this court will issue its ruling regarding his five employees 114 00:16:52,560 --> 00:16:56,319 and Inspector Shafiq. 115 00:20:03,720 --> 00:20:04,879 Mureed Anwar, 116 00:20:05,239 --> 00:20:06,560 Maqsood Bhatti, 117 00:20:06,720 --> 00:20:07,839 Shakoor Ahmed, 118 00:20:08,239 --> 00:20:09,479 Dilawar Khan, 119 00:20:09,800 --> 00:20:14,119 and Farzana Kulsoom did surrender to the police 120 00:20:14,280 --> 00:20:17,000 in the final stages of the case 121 00:20:17,400 --> 00:20:21,680 and subsequently confessed to the truth in court. 122 00:20:22,000 --> 00:20:25,879 However, during the investigation and proceedings, 123 00:20:26,200 --> 00:20:29,879 these defendants aided the defendant Kamran Haider 124 00:20:30,039 --> 00:20:31,639 in covering up his crime. 125 00:20:32,439 --> 00:20:35,639 Defendants Mureed, Maqsood, and Farzana 126 00:20:35,800 --> 00:20:38,519 knowingly committed perjury in this court. 127 00:20:39,079 --> 00:20:41,400 Therefore, the court finds 128 00:20:41,560 --> 00:20:44,560 that these defendants are deserving of no leniency. 129 00:20:45,079 --> 00:20:48,600 The defendant, Dilawar Khan, committed a dual offense. 130 00:20:49,119 --> 00:20:52,280 He not only committed perjury before this court, 131 00:20:52,680 --> 00:20:56,759 but was also complicit in concealing evidence 132 00:20:56,920 --> 00:21:00,400 and covering up the crimes of the primary defendant, Kamran Haider. 133 00:21:14,400 --> 00:21:16,000 The defendant, Shakoor Ahmed, 134 00:21:16,159 --> 00:21:19,879 also aided Kamran Haider in concealing evidence. 135 00:21:20,519 --> 00:21:22,920 The defendant, Inspector Shafiq, 136 00:21:23,079 --> 00:21:25,280 not only committed perjury 137 00:21:25,439 --> 00:21:28,920 but also obstructed justice by concealing facts during the investigation 138 00:21:29,079 --> 00:21:34,720 and attempting to mislead this court with fabricated evidence. 139 00:21:35,400 --> 00:21:37,039 The court has been informed 140 00:21:37,200 --> 00:21:39,680 that the police department has initiated 141 00:21:39,839 --> 00:21:42,400 its own proceedings against Inspector Shafiq. 142 00:21:42,759 --> 00:21:45,519 However, in a case of this magnitude, 143 00:21:45,680 --> 00:21:48,920 departmental action is simply insufficient. 144 00:21:49,479 --> 00:21:52,639 Therefore, on the grounds of concealing evidence, 145 00:21:53,079 --> 00:21:54,439 committing perjury, 146 00:21:54,600 --> 00:21:57,879 and contempt of court, 147 00:21:58,119 --> 00:22:02,119 this court orders proceedings against all defendants 148 00:22:02,280 --> 00:22:08,600 and issues a notice under Section 194 of the Pakistan Penal Code. 149 00:22:09,079 --> 00:22:12,200 Your Honor, my only crime is that I haven't committed one. 150 00:22:15,839 --> 00:22:18,119 Furthermore, the defendant, Kamran Haider, 151 00:22:18,280 --> 00:22:21,959 not only committed the heinous and unforgivable crime of rape, 152 00:22:22,119 --> 00:22:26,639 but he also employed various tactics to evade capture, 153 00:22:26,800 --> 00:22:29,560 repeatedly breaking the law in the process. 154 00:22:32,159 --> 00:22:33,639 With these actions, 155 00:22:33,800 --> 00:22:37,759 the defendant deliberately attempted to mislead both this court and the public. 156 00:22:43,159 --> 00:22:48,079 This court, under Section 376 of the Pakistan Penal Code, 157 00:22:48,479 --> 00:22:50,720 sentences the defendant, Kamran Haider, 158 00:22:51,119 --> 00:22:54,959 to 25 years of rigorous imprisonment. 159 00:24:34,159 --> 00:24:35,079 Happy? 160 00:24:37,920 --> 00:24:38,720 Yeah. 161 00:24:41,000 --> 00:24:42,200 Will you do me a favor? 162 00:24:42,360 --> 00:24:43,119 Of course. 163 00:24:47,039 --> 00:24:48,079 Give this to Sehar. 164 00:24:48,759 --> 00:24:49,759 What is this? 165 00:25:06,360 --> 00:25:08,920 Once again, congratulations to all of you. 166 00:25:09,639 --> 00:25:11,159 Thank you. 167 00:25:12,119 --> 00:25:15,319 Now that we're connected, we have to stay in touch. 168 00:25:15,800 --> 00:25:17,879 You're a part of our family now. 169 00:25:18,280 --> 00:25:19,759 Please make sure to visit. 170 00:25:20,680 --> 00:25:22,400 Oh, please don't worry about that. 171 00:25:22,720 --> 00:25:24,039 Sehar and I are good friends now. 172 00:25:24,200 --> 00:25:26,119 We'll be seeing plenty of each other. 173 00:25:28,759 --> 00:25:30,079 You just be happy now. 174 00:25:30,560 --> 00:25:34,000 You've shown incredible strength to make it to this day. 175 00:25:35,000 --> 00:25:38,879 I couldn't have been this brave without your support. 176 00:25:42,119 --> 00:25:43,560 This is for you. 177 00:25:44,839 --> 00:25:47,839 Rohit and Kiran wanted to speak to you themselves, 178 00:25:48,000 --> 00:25:49,800 but they couldn't bring themselves to do it. 179 00:25:50,200 --> 00:25:52,000 So they asked me to talk to you. 180 00:25:53,039 --> 00:25:53,720 What is this? 181 00:25:54,920 --> 00:25:55,959 A job offer. 182 00:25:56,319 --> 00:25:58,360 They want you to join KKR again. 183 00:26:01,319 --> 00:26:02,479 Are they taking pity on me? 184 00:26:03,280 --> 00:26:04,079 No. 185 00:26:04,519 --> 00:26:06,159 They're trying to make things right. 186 00:26:14,039 --> 00:26:16,039 How can I join KKR? 187 00:26:16,759 --> 00:26:18,720 The same way you did before. 188 00:26:20,639 --> 00:26:22,720 Your position is still open. 189 00:26:24,239 --> 00:26:26,479 Muneeb has been fired, 190 00:26:26,639 --> 00:26:28,720 and the FIA is taking action against him. 191 00:26:29,280 --> 00:26:32,360 The rest of the company can't wait to have you back. 192 00:26:35,400 --> 00:26:37,519 Think it over. Take your time. 193 00:26:37,839 --> 00:26:39,280 You can let me know later. 194 00:26:43,159 --> 00:26:44,119 Okay. 195 00:26:44,439 --> 00:26:45,720 I'll think about it and let you know. 196 00:26:48,560 --> 00:26:49,680 I should get going. 197 00:26:50,720 --> 00:26:51,839 Thank you. 198 00:26:52,639 --> 00:26:53,920 Thanks. 199 00:27:14,959 --> 00:27:17,800 Mom, you all go on ahead. I'll be right with you. 200 00:27:17,959 --> 00:27:18,759 Saad. 201 00:27:19,119 --> 00:27:19,879 Saad. 202 00:27:30,200 --> 00:27:33,600 Against all odds, you finally won. 203 00:27:34,800 --> 00:27:36,319 I'm so proud of you, Sehar. 204 00:27:37,439 --> 00:27:38,759 Thank you, Ali. 205 00:27:39,360 --> 00:27:41,839 Thank you so much for standing by me through all this. 206 00:27:45,479 --> 00:27:46,759 So, what have you decided for your future? 207 00:27:48,759 --> 00:27:52,560 I've decided to forget everything that happened and move on with my life. 208 00:27:55,000 --> 00:27:58,039 So, are you planning on moving on alone? 209 00:28:01,560 --> 00:28:07,119 We'll see what life has in store, and who it brings my way. 210 00:28:17,159 --> 00:28:20,439 I'll always remember that you stood by me in this battle. 211 00:28:23,839 --> 00:28:27,720 You, too, should leave the past in the past and learn to move on in life. 212 00:28:29,200 --> 00:28:31,079 Time waits for no one. 213 00:28:35,000 --> 00:28:36,600 You must always remember, 214 00:28:37,400 --> 00:28:39,759 seeing you happy is what makes me happy. 215 00:28:41,039 --> 00:28:42,439 So, be happy. 216 00:28:47,360 --> 00:28:48,239 Take care. 217 00:28:57,400 --> 00:29:00,360 Viewers, the court has made its decision in the case of truth versus lies, 218 00:29:00,519 --> 00:29:02,759 and Sehar Moazzam has finally gotten justice. 219 00:29:03,360 --> 00:29:04,879 It just goes to show that no matter how big the lie is, 220 00:29:05,039 --> 00:29:08,759 victory will always be on the side of truth, as it did today. 221 00:29:09,200 --> 00:29:10,959 The culprit, no matter how powerful, 222 00:29:11,119 --> 00:29:14,560 cannot escape the long arm of the law. 223 00:29:14,959 --> 00:29:16,920 However difficult the journey, 224 00:29:17,319 --> 00:29:20,200 victory must always go to the one who is on the path of truth. 225 00:29:20,600 --> 00:29:22,639 But it’s also the state’s responsibility 226 00:29:22,959 --> 00:29:24,680 to pave an easy path for them. 227 00:29:24,839 --> 00:29:27,479 It’s the state’s responsibility to protect every citizen, 228 00:29:27,639 --> 00:29:30,800 irrespective of whether they’re a man or woman, 229 00:29:30,959 --> 00:29:33,839 rich or poor, strong or weak. 230 00:29:34,159 --> 00:29:38,079 In the end, Sehar Moazzam’s case became the case of four women. 231 00:29:38,239 --> 00:29:39,600 First, Sehar Moazzam herself, 232 00:29:39,879 --> 00:29:43,000 who decided to fight against the injustice, 233 00:29:43,159 --> 00:29:44,560 stood her ground, 234 00:29:44,920 --> 00:29:47,439 kept on fighting, and in the end, she won. 235 00:29:47,839 --> 00:29:51,319 Sehar was not scared and didn’t falter for a moment. 236 00:29:51,479 --> 00:29:53,079 Neither threats nor temptations swayed her. 237 00:29:53,239 --> 00:29:56,639 At last, no smear campaign could stop her either. 238 00:29:56,920 --> 00:29:58,400 Sehar was right. 239 00:29:58,720 --> 00:30:00,600 If she hadn’t decided to fight, 240 00:30:00,759 --> 00:30:02,720 this battle would have never gotten this far. 241 00:30:02,879 --> 00:30:04,360 The second woman is Manisha. 242 00:30:04,720 --> 00:30:07,720 She stood by Sehar, even putting her own marriage on the line, 243 00:30:07,879 --> 00:30:09,119 right until the very end. 244 00:30:09,479 --> 00:30:12,519 She even compelled her husband to stand up for what’s right. 245 00:30:12,839 --> 00:30:13,959 In our society, 246 00:30:14,119 --> 00:30:16,439 finding an example like that is a rare thing indeed, 247 00:30:16,600 --> 00:30:20,959 but Manisha is a living testament to it right before our very eyes. 248 00:30:21,280 --> 00:30:22,600 The third woman is Beenish. 249 00:30:22,959 --> 00:30:25,360 As a lawyer, she fought this case with complete integrity 250 00:30:25,519 --> 00:30:26,560 and led Sehar to victory. 251 00:30:26,720 --> 00:30:29,280 Beenish supported Sehar not only inside the courtroom 252 00:30:29,560 --> 00:30:31,239 but outside of it as well. 253 00:30:31,400 --> 00:30:32,920 And the fourth woman is Kiran. 254 00:30:33,239 --> 00:30:34,319 She may have acted at the eleventh hour, 255 00:30:34,479 --> 00:30:37,439 but she stood by the truth by presenting evidence against her own husband. 256 00:30:37,600 --> 00:30:39,479 But as a man, 257 00:30:39,920 --> 00:30:41,439 I am now addressing all of you. 258 00:30:41,800 --> 00:30:43,920 The responsibility also lies with us men. 259 00:30:44,319 --> 00:30:48,720 It lies with our entire society to change our mindset and our attitude. 260 00:30:49,119 --> 00:30:53,400 A society where women are already hesitant to report cases of rape. 261 00:30:53,759 --> 00:30:56,119 They already face victim-blaming. 262 00:30:56,280 --> 00:30:58,400 “Why did you leave the house alone? Why did you get home so late? 263 00:30:58,560 --> 00:31:00,039 Why were you dressed like that? 264 00:31:00,200 --> 00:31:02,959 Were you wearing a scarf or not? Were you wearing a burqa?” 265 00:31:03,319 --> 00:31:05,159 This victim-blaming becomes so intense 266 00:31:05,319 --> 00:31:07,879 that the victim herself begins to wonder 267 00:31:08,039 --> 00:31:12,959 if she was somehow at fault for being harassed or for being raped. 268 00:31:13,519 --> 00:31:15,759 We have to stop thinking and saying that 269 00:31:15,920 --> 00:31:20,400 the accusations are false because the men in our society deeply respect women. 270 00:31:20,800 --> 00:31:23,400 People can lie, but the facts don’t. 271 00:31:23,800 --> 00:31:25,560 From 2021 to 2024 alone, 272 00:31:25,720 --> 00:31:29,839 174,000 incidents of violence against women were reported in our country, 273 00:31:30,000 --> 00:31:32,360 and who knows how many more went unreported. 274 00:31:32,800 --> 00:31:35,720 5,948 women were murdered. 275 00:31:36,119 --> 00:31:39,000 8,799 women were physically assaulted. 276 00:31:39,400 --> 00:31:42,319 2,304 women were victims of domestic violence. 277 00:31:42,479 --> 00:31:44,800 127 women had acid thrown on them. 278 00:31:45,280 --> 00:31:47,439 16,135 women were raped, 279 00:31:47,600 --> 00:31:50,680 and 1,636 women were gang-raped. 280 00:31:51,000 --> 00:31:53,479 Moreover, in most of these crimes, the perpetrator was not a stranger, 281 00:31:53,879 --> 00:31:56,680 but someone the women knew, often a relative. 282 00:31:56,839 --> 00:31:59,119 One woman wrote in her suicide note 283 00:31:59,280 --> 00:32:01,400 that she was taking her own life due to the abuse 284 00:32:01,560 --> 00:32:03,959 and mental torture from her husband and his family. 285 00:32:04,119 --> 00:32:07,319 She died, but her husband and his family were acquitted. 286 00:32:07,479 --> 00:32:10,400 While acquitting them, the judge raised a poignant question 287 00:32:10,800 --> 00:32:16,959 that our country’s law lacks a robust legal framework against abetting suicide, 288 00:32:17,119 --> 00:32:19,639 especially in cases of domestic violence, 289 00:32:19,800 --> 00:32:24,079 even though our neighboring country has already enacted laws on this matter. 290 00:32:24,239 --> 00:32:28,680 In domestic violence cases, only 1.3% of abusers were convicted. 291 00:32:29,079 --> 00:32:30,200 Since there are no real consequences, 292 00:32:30,360 --> 00:32:32,800 an average of 67 kidnappings, 293 00:32:32,959 --> 00:32:34,200 19 rapes, 294 00:32:34,360 --> 00:32:35,479 6 cases of domestic violence, 295 00:32:35,639 --> 00:32:37,959 and 2 honor killings are reported every single day. 296 00:32:38,119 --> 00:32:42,959 Yet, despite having 480 gender-based violence courts across the country, 297 00:32:43,119 --> 00:32:44,920 a backlog of thousands of cases remains, 298 00:32:45,079 --> 00:32:48,360 and only 0.5% of those cases end in a conviction. 299 00:32:48,519 --> 00:32:52,800 If a woman refuses to speak to you, no means no. 300 00:32:53,200 --> 00:32:56,079 If she refuses to meet you, no means no. 301 00:32:56,479 --> 00:33:00,639 If she refuses intimacy, no means no. 302 00:33:01,200 --> 00:33:02,439 You don’t get to move forward. 303 00:33:02,839 --> 00:33:04,200 You stop, right there. 304 00:33:04,600 --> 00:33:06,759 Because it is her life, her choice. 305 00:33:07,319 --> 00:33:11,839 With the hope that all survivors like Sehar receive justice, I take my leave. 306 00:33:12,239 --> 00:33:13,200 Goodbye.22276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.