Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,079 --> 00:01:49,280
Oh my God.
How could you do that?
2
00:01:49,439 --> 00:01:51,920
Oh God.
3
00:02:55,439 --> 00:02:57,600
Yes, yes, Mr. Khawaja,
I'll make them understand.
4
00:02:59,159 --> 00:03:00,400
I promise.
5
00:03:00,560 --> 00:03:01,839
They won't do anything.
6
00:03:02,159 --> 00:03:03,079
Oh yes.
7
00:03:03,680 --> 00:03:04,920
My word is enough.
8
00:03:05,079 --> 00:03:05,959
Greetings.
9
00:03:09,280 --> 00:03:11,400
Mr. Khawaja, I'll call you back
in ten minutes.
10
00:03:11,759 --> 00:03:12,560
Okay.
11
00:03:12,839 --> 00:03:14,079
Greetings.
12
00:03:14,680 --> 00:03:15,680
How are you, Kamran?
13
00:03:15,839 --> 00:03:17,519
I'm fine. Where's Kiran?
14
00:03:18,759 --> 00:03:19,759
Is everything alright?
15
00:03:21,000 --> 00:03:23,360
Yes, everything is perfectly fine.
16
00:03:23,839 --> 00:03:25,360
But where is Kiran?
17
00:03:27,720 --> 00:03:28,600
She's inside.
18
00:03:29,039 --> 00:03:29,800
Thank you.
19
00:03:44,639 --> 00:03:46,000
What happened?
Is everything alright?
20
00:03:46,159 --> 00:03:47,600
Why weren't you
answering my calls?
21
00:03:48,039 --> 00:03:49,519
You know exactly
what happened.
22
00:03:50,360 --> 00:03:52,560
You know everything,
that's why you came rushing over.
23
00:03:53,079 --> 00:03:53,959
No,
24
00:03:55,600 --> 00:03:57,079
what are you talking about?
Tell me.
25
00:03:57,920 --> 00:04:00,319
Kamran, just cut the drama.
26
00:04:00,920 --> 00:04:02,479
I've already seen everything.
27
00:04:08,879 --> 00:04:11,319
I can explain this.
28
00:04:11,720 --> 00:04:14,239
I don't need any of your
explanations, Kamran!
29
00:04:16,159 --> 00:04:18,479
I've finally found out that
Sehar was telling the truth.
30
00:04:18,639 --> 00:04:20,519
Rohit was telling the truth,
and so was Manisha.
31
00:04:20,680 --> 00:04:22,759
I was the fool
who fell for your act.
32
00:04:25,119 --> 00:04:26,680
Try to understand.
33
00:04:27,360 --> 00:04:29,879
None of this was for me.
34
00:04:32,280 --> 00:04:35,920
I did it for you, and for Zoe.
I did it to save my business.
35
00:04:36,600 --> 00:04:39,519
And that didn't cross your mind
when you were raping an innocent girl?
36
00:04:40,079 --> 00:04:42,600
You did that for yourself.
37
00:04:44,200 --> 00:04:47,079
Then you lied,
just to save your own skin.
38
00:04:47,439 --> 00:04:49,759
Don't you dare drag me
and Zoe into this.
39
00:04:54,000 --> 00:04:55,720
Please go inside
and take a look.
40
00:04:56,200 --> 00:04:57,720
Otherwise, I’ll go in myself.
41
00:04:58,200 --> 00:05:01,639
When Kamran comes by,
I will ask him myself.
42
00:05:02,239 --> 00:05:04,720
If you enter the room right now,
it will not look appropriate.
43
00:05:12,959 --> 00:05:17,159
Look, I admit it. I made a mistake.
I made a huge mistake.
44
00:05:17,600 --> 00:05:21,280
But Kiran, you have to understand
that I need you with me right now.
45
00:05:21,439 --> 00:05:22,759
I need your support.
46
00:05:23,159 --> 00:05:24,720
You're just angry at the moment.
47
00:05:25,079 --> 00:05:26,560
I get it.
48
00:05:27,600 --> 00:05:29,000
Just think it over with a clear head.
49
00:05:29,159 --> 00:05:32,720
Think about it, and then tell me
what you want to do.
50
00:05:33,039 --> 00:05:33,600
Okay?
51
00:05:33,879 --> 00:05:37,200
I want you to leave.
Right here, right now!
52
00:05:37,639 --> 00:05:40,879
After today, I never want to see you
in this house or at the office again.
53
00:05:41,039 --> 00:05:42,319
Now get out of here.
54
00:05:42,680 --> 00:05:44,560
-Get lost!
-I promise you.
55
00:05:44,720 --> 00:05:46,280
I'll be a better person from now on.
56
00:05:46,439 --> 00:05:47,479
You'll forget this ever happened.
57
00:05:47,639 --> 00:05:48,959
Just get lost, Kamran!
58
00:05:49,119 --> 00:05:50,039
Listen...
59
00:06:09,879 --> 00:06:11,519
Give Zoe to me.
60
00:06:20,920 --> 00:06:21,879
Here, look at her.
61
00:06:22,239 --> 00:06:23,439
Just look at Zoe for a moment.
62
00:06:23,800 --> 00:06:24,839
What do you really want?
63
00:06:25,000 --> 00:06:26,720
For her to spend her life
being taunted about the fact
64
00:06:26,879 --> 00:06:29,119
that her father was a rapist
serving time in jail?
65
00:06:29,479 --> 00:06:33,000
Do you want to deprive our daughter
of her father's love?
66
00:06:33,479 --> 00:06:35,159
-Give Zoe to me.
-Kiran.
67
00:06:37,759 --> 00:06:41,519
I've told you before, Kamran.
Stop using Zoe to blackmail me.
68
00:06:42,800 --> 00:06:43,680
Now get out.
69
00:06:43,839 --> 00:06:45,360
I don't want to see
your face again.
70
00:06:45,879 --> 00:06:46,400
Get out.
71
00:06:46,959 --> 00:06:48,519
I'm leaving.
72
00:06:49,639 --> 00:06:50,800
Just give me that drive.
73
00:06:51,680 --> 00:06:53,159
You want me to give you
the hard drive?
74
00:06:53,319 --> 00:06:56,639
So you can keep fooling the world
into thinking you're innocent?
75
00:06:57,319 --> 00:06:59,639
And prove Sehar's a liar
76
00:07:00,039 --> 00:07:02,119
while making Rohit pay
for your crime?
77
00:07:04,039 --> 00:07:06,639
Kiran, just give me the drive.
Please.
78
00:07:06,959 --> 00:07:07,959
I'm not giving you the drive.
79
00:07:09,200 --> 00:07:10,319
Kiran.
80
00:07:10,680 --> 00:07:14,119
I really don't want to resort
to force with you.
81
00:07:14,759 --> 00:07:16,560
Give me the drive.
82
00:07:28,400 --> 00:07:30,720
Here, take it, and leave.
83
00:07:31,039 --> 00:07:32,200
Just get out.
84
00:07:56,600 --> 00:07:58,079
Kamran, what happened?
85
00:08:00,079 --> 00:08:06,959
Look, why don't you two just sit down
and resolve this once and for all?
86
00:08:08,800 --> 00:08:10,319
Auntie, Kiran's furious.
87
00:08:10,600 --> 00:08:12,079
Please, can you talk to her?
88
00:08:12,560 --> 00:08:14,680
Tell her to give me one
more chance, for Zoe's sake.
89
00:08:14,839 --> 00:08:16,600
I promise you all,
90
00:08:16,879 --> 00:08:18,920
I will be the best father
and the best husband.
91
00:08:19,079 --> 00:08:20,600
A truly good man.
92
00:08:22,119 --> 00:08:24,159
I asked you, Kamran,
93
00:08:24,479 --> 00:08:27,280
to just tell me the entire truth once.
94
00:08:30,079 --> 00:08:34,839
That's exactly what I did.
I told you the whole truth.
95
00:08:35,319 --> 00:08:36,200
No.
96
00:08:36,759 --> 00:08:38,959
I don't believe you did.
97
00:08:41,479 --> 00:08:42,639
Look,
98
00:08:43,239 --> 00:08:46,000
you're all misunderstanding again.
99
00:08:46,879 --> 00:08:48,319
I'm in a rush.
100
00:08:48,639 --> 00:08:50,479
I'll come back later and
explain everything.
101
00:08:50,639 --> 00:08:52,119
No, Kamran.
102
00:08:53,600 --> 00:08:56,519
I'm done talking about this with you,
103
00:08:57,239 --> 00:09:00,159
and I don't want you here,
104
00:09:01,360 --> 00:09:03,800
causing trouble and stirring up
arguments in this house.
105
00:09:04,319 --> 00:09:06,360
If you need to speak to Kiran,
106
00:09:06,959 --> 00:09:08,159
then call her.
107
00:09:08,639 --> 00:09:12,239
If she wants to talk,
she will answer your call.
108
00:09:13,560 --> 00:09:18,920
So now you get to decide
if I'm allowed to see Kiran?
109
00:09:19,720 --> 00:09:22,360
You're going to tell me
whether I meet her in person
110
00:09:22,519 --> 00:09:24,400
or have to talk to her on the phone?
111
00:09:28,639 --> 00:09:30,119
What's gotten into you?
112
00:09:31,159 --> 00:09:34,159
How can you say all that without
knowing the whole story, Uncle?
113
00:09:36,560 --> 00:09:38,319
You know as well as I do
114
00:09:38,479 --> 00:09:41,879
that Sehar, Manisha,
and Rohit are all against me.
115
00:09:42,039 --> 00:09:45,280
They've poisoned Kiran's mind
against me.
116
00:09:48,119 --> 00:09:52,920
If I'm lying, then Kiran must have
some kind of proof, right?
117
00:09:53,079 --> 00:09:54,600
Tell her to bring it forward.
118
00:09:54,759 --> 00:09:57,720
Then I'll face whatever
punishment you see fit.
119
00:10:01,800 --> 00:10:03,519
But until then,
120
00:10:04,119 --> 00:10:05,720
for the love of God,
121
00:10:06,159 --> 00:10:08,319
you have to make Kiran see reason.
122
00:10:08,759 --> 00:10:12,720
And Auntie, please,
tell him to stand by me in this.
123
00:10:13,400 --> 00:10:14,519
Please.
124
00:10:19,759 --> 00:10:24,119
You shouldn't have been
so hard on Kamran.
125
00:13:15,239 --> 00:13:17,920
SP Zohaib is keeping a very
close eye on your case.
126
00:13:18,400 --> 00:13:19,519
So what?
127
00:13:20,119 --> 00:13:22,519
The rape happened on his turf.
128
00:13:22,680 --> 00:13:24,079
You're the one being accused,
129
00:13:24,239 --> 00:13:26,759
and the department is taking
this investigation very seriously.
130
00:13:28,319 --> 00:13:30,560
If things go south for you,
131
00:13:31,720 --> 00:13:34,479
you won't be the only
one paying the price.
132
00:13:36,519 --> 00:13:38,119
This SP doesn't play games.
133
00:13:38,600 --> 00:13:40,039
So what am I supposed to do?
134
00:13:40,600 --> 00:13:42,680
You'd better fight this case tooth
and nail, Mr. Kamran.
135
00:13:43,319 --> 00:13:46,479
Because if you get
exposed in court,
136
00:13:48,119 --> 00:13:50,360
believe me, Sehar and her lawyer
will be the least of your worries.
137
00:13:50,519 --> 00:13:52,479
The SP won't let you off the hook.
138
00:14:10,759 --> 00:14:11,479
Hello?
139
00:14:12,119 --> 00:14:15,319
Greetings, SP Zohaib.
Kamran Haider here.
140
00:14:16,600 --> 00:14:18,479
Yes, Mr. Kamran.
141
00:14:18,959 --> 00:14:21,039
How can I help you?
142
00:14:24,360 --> 00:14:25,920
I'd like to meet with you.
143
00:14:27,159 --> 00:14:29,000
May I ask why?
144
00:14:31,600 --> 00:14:33,200
I need to discuss something
important.
145
00:14:33,479 --> 00:14:36,000
Something extremely
important, in fact.
146
00:14:36,360 --> 00:14:38,319
Then go ahead.
147
00:14:39,119 --> 00:14:42,159
If it's so critical,
why put it off?
148
00:14:44,519 --> 00:14:45,920
SP Zohaib,
149
00:14:46,360 --> 00:14:50,720
I think it's something we'd be
better off discussing face-to-face.
150
00:14:51,839 --> 00:14:53,839
I am not helping you with this case.
151
00:14:57,600 --> 00:15:00,920
SP Zohaib, you were in court.
152
00:15:01,920 --> 00:15:05,479
You saw the whole web of lies
unfold with your own two eyes.
153
00:15:06,519 --> 00:15:10,000
You witnessed the elaborate conspiracy
Rohit orchestrated against me.
154
00:15:10,159 --> 00:15:11,400
You saw it all.
155
00:15:11,839 --> 00:15:13,159
Yes, I saw everything.
156
00:15:13,959 --> 00:15:17,039
I certainly watched all
the lies being exposed.
157
00:15:18,159 --> 00:15:22,560
But I didn't see it from the angle
you're trying to push on me.
158
00:15:26,759 --> 00:15:29,239
That's exactly why I want to meet you,
159
00:15:29,759 --> 00:15:32,479
so we can sit down and
talk it out properly.
160
00:15:32,639 --> 00:15:35,519
Either I'll change your mind,
or you'll change mine.
161
00:15:36,439 --> 00:15:38,680
I'm still weighing the facts.
162
00:15:39,839 --> 00:15:41,319
But when I've reached a decision,
163
00:15:41,879 --> 00:15:44,159
it's the court I'll be convincing.
164
00:15:46,439 --> 00:15:50,519
Because you can't reason
with a criminal
165
00:15:51,759 --> 00:15:53,800
who refuses to even
acknowledge his crime.
166
00:15:57,239 --> 00:15:58,479
Sir,
167
00:15:58,839 --> 00:16:01,200
if you're still weighing the facts,
168
00:16:01,360 --> 00:16:05,000
how can you brand
a suspect a criminal?
169
00:16:05,600 --> 00:16:07,879
That is why I am requesting,
170
00:16:08,680 --> 00:16:10,839
just meet me once.
Please.
171
00:16:13,200 --> 00:16:14,239
Fine.
172
00:16:14,839 --> 00:16:16,519
Be at my office tomorrow.
173
00:16:17,720 --> 00:16:19,959
Let's meet one last time
and see where we stand.
174
00:16:20,759 --> 00:16:22,159
Of course.
That means a great deal.
175
00:16:22,560 --> 00:16:23,439
Thank you.
176
00:17:10,200 --> 00:17:11,519
You see, sweetheart,
177
00:17:12,159 --> 00:17:15,839
sometimes a person's mind
gets hung up on something.
178
00:17:16,600 --> 00:17:19,319
Then it becomes very difficult
for them to move on.
179
00:17:19,479 --> 00:17:21,479
Mom, I'm not hung up on anything.
180
00:17:22,800 --> 00:17:24,800
I keep trying to move forward,
181
00:17:24,959 --> 00:17:27,959
but then Kamran pulls some new stunt,
and I'm right back at square one.
182
00:17:29,639 --> 00:17:31,879
That's what we've been trying to ask.
183
00:17:32,319 --> 00:17:34,360
What exactly has Kamran done?
184
00:17:36,839 --> 00:17:38,839
Dad, I can't tell you.
185
00:17:40,720 --> 00:17:44,920
All I can tell you is that I will not live
with Kamran under any circumstances.
186
00:17:46,879 --> 00:17:51,280
Sweetheart, don't you think
that's completely unfair to us?
187
00:17:52,439 --> 00:17:54,600
As your parents,
don't we have a right
188
00:17:54,959 --> 00:17:58,280
to at least know
what's troubling you so much?
189
00:17:58,439 --> 00:18:01,039
Mom, will you just let me
eat my food, please?
190
00:18:22,759 --> 00:18:24,759
Mom, I'm sorry.
191
00:18:28,280 --> 00:18:31,079
But I need some time
to process this.
192
00:18:33,920 --> 00:18:36,360
Naturally, I'll tell you both
everything.
193
00:18:36,839 --> 00:18:39,280
I've never hidden anything
from either of you.
194
00:18:48,600 --> 00:18:51,079
There, there, sweetie.
It's alright.
195
00:18:52,239 --> 00:18:54,360
Calm down now, my love.
That's enough.
196
00:18:55,239 --> 00:18:57,280
Here, have some water.
197
00:18:58,439 --> 00:19:00,600
Go on, drink it.
198
00:19:04,479 --> 00:19:05,479
Are you okay?
199
00:19:57,519 --> 00:20:00,119
Yes, I'm watching you.
Have fun.
200
00:20:15,319 --> 00:20:16,479
It's a message from Kiran.
201
00:20:18,400 --> 00:20:19,800
What does she want now?
202
00:20:23,079 --> 00:20:24,119
She wants to meet.
203
00:20:26,200 --> 00:20:27,879
Don't reply.
204
00:20:29,079 --> 00:20:32,319
Mehreen, it's time for his class.
Please take him inside.
205
00:20:44,239 --> 00:20:45,720
Easy, easy, easy.
206
00:20:46,079 --> 00:20:47,119
You little rascal.
207
00:20:48,479 --> 00:20:50,639
Careful, careful.
Watch your step.
208
00:21:24,639 --> 00:21:26,839
She's calling.
What should I do?
209
00:21:27,400 --> 00:21:28,639
Answer it, right?
210
00:21:30,959 --> 00:21:31,759
Pick it up.
211
00:21:40,119 --> 00:21:40,839
Yes, Kiran?
212
00:21:42,239 --> 00:21:44,959
Hello, Rohit. How are you?
213
00:21:46,159 --> 00:21:46,920
I'm fine.
214
00:21:47,560 --> 00:21:49,519
Is Manisha with you?
215
00:21:50,159 --> 00:21:51,439
Yeah, she's right here with me.
216
00:21:54,159 --> 00:21:56,479
Could you put me
on speaker, please?
217
00:22:03,920 --> 00:22:05,079
Hello Manisha.
218
00:22:07,439 --> 00:22:08,280
Yes, Kiran?
219
00:22:11,560 --> 00:22:14,639
Manisha. I just wanted
to say that
220
00:22:16,119 --> 00:22:18,039
I know everything now.
221
00:22:23,959 --> 00:22:26,720
You and Rohit were right,
and I was wrong.
222
00:22:34,839 --> 00:22:37,319
I'm so sorry if I've hurt you both.
223
00:22:40,319 --> 00:22:41,920
Please, take care of yourself.
224
00:22:46,879 --> 00:22:47,720
Bye.
225
00:23:04,079 --> 00:23:05,680
What on earth did she find out
226
00:23:05,839 --> 00:23:08,239
that has her finally believing
our side of the story?
227
00:23:10,239 --> 00:23:11,039
I don't know.
228
00:23:22,000 --> 00:23:23,280
Greetings, sir.
229
00:23:23,839 --> 00:23:26,119
Sir, Mr. Kamran is here
to see you.
230
00:23:27,800 --> 00:23:29,000
Yes, send him in.
231
00:23:29,239 --> 00:23:29,839
Alright, sir.
232
00:23:30,239 --> 00:23:31,759
-Hold on.
-Yes, sir?
233
00:23:34,200 --> 00:23:36,519
Make him wait for ten minutes.
234
00:23:36,959 --> 00:23:38,439
Tell him I'm tied up in a meeting.
235
00:23:38,720 --> 00:23:39,920
Okay, sir.
236
00:23:51,439 --> 00:23:53,039
Sir, he's in a meeting
at the moment.
237
00:23:53,200 --> 00:23:55,039
You'll have to wait a while.
238
00:24:31,800 --> 00:24:32,400
Thank you, dear.
239
00:24:32,560 --> 00:24:35,639
I don't get how these media
outlets get all their information.
240
00:24:36,200 --> 00:24:39,039
Brother Ali, Mom, Dad, and even Uncle
have been getting calls and messages
241
00:24:39,200 --> 00:24:41,159
since this morning for
Sister's interview.
242
00:24:41,479 --> 00:24:43,759
Saad, don't respond to
any of them
243
00:24:43,920 --> 00:24:45,839
until Sehar makes her
own decision.
244
00:24:49,560 --> 00:24:52,680
Manisha was saying
I should do an interview.
245
00:24:53,159 --> 00:24:57,079
She has already shared all
the details of my case with an anchor.
246
00:25:00,560 --> 00:25:02,200
But what do you want to do?
247
00:25:03,560 --> 00:25:06,839
I feel like this is the right time
to tell the world your side of the story.
248
00:25:07,280 --> 00:25:09,720
Will the world believe my story?
249
00:25:11,200 --> 00:25:12,879
It's also possible that
250
00:25:13,400 --> 00:25:16,119
Kamran's lies will
overshadow my truth.
251
00:25:23,759 --> 00:25:26,200
That's the whole circus
the media creates, isn't it?
252
00:25:27,159 --> 00:25:30,839
The innocent are made out
to be guilty, and the guilty, innocent.
253
00:25:32,360 --> 00:25:35,600
I think we should wait for
the court's decision first.
254
00:26:06,200 --> 00:26:08,439
There comes another message
for an interview.
255
00:26:17,319 --> 00:26:18,839
No, it's Kiran.
256
00:26:25,839 --> 00:26:26,959
What is she saying now?
257
00:26:27,280 --> 00:26:28,319
She's apologizing.
258
00:26:30,200 --> 00:26:33,119
There's no need to reply to
her right now, Sister. Just ignore it.
259
00:26:37,959 --> 00:26:39,920
But why is she apologizing now?
260
00:26:41,159 --> 00:26:44,360
She's realized that I'm telling
the truth and Kamran is lying.
261
00:26:45,720 --> 00:26:48,479
But what could’ve brought
on this sudden change of heart?
262
00:26:48,879 --> 00:26:49,959
I don't know, Mom.
263
00:26:51,400 --> 00:26:52,839
This is all an act.
264
00:26:53,360 --> 00:26:56,920
When Kamran’s lawyer falsely
accused Rohit in court,
265
00:26:57,360 --> 00:27:00,200
did it not occur to Kiran
that Kamran was lying?
266
00:27:02,879 --> 00:27:04,319
Ali is absolutely right.
267
00:27:06,560 --> 00:27:08,200
Sehar,
268
00:27:08,720 --> 00:27:11,439
don't trust Kiran one bit.
269
00:27:12,000 --> 00:27:16,400
They must be hatching some
sort of plan together to save Kamran.
270
00:27:53,839 --> 00:27:56,000
Yeah, yeah, it'll get done, man.
I'll handle it.
271
00:27:56,159 --> 00:27:59,159
I'm at the SP's office now,
I'll do it.
272
00:27:59,600 --> 00:28:02,600
It's been half an hour already.
I'll call you later. Bye.
273
00:28:03,879 --> 00:28:06,720
Hey, go and check
if the SP is free, please.
274
00:28:07,000 --> 00:28:08,079
It's been quite a while.
275
00:28:08,239 --> 00:28:10,039
-I'll go ask, sir.
-Yes, please.
276
00:28:23,119 --> 00:28:24,439
-Sir?
-Hmm?
277
00:28:24,759 --> 00:28:27,400
Mr. Kamran is asking
when you'll be free.
278
00:28:32,280 --> 00:28:33,159
Send him in.
279
00:28:33,479 --> 00:28:34,800
Right away, sir.
280
00:28:43,759 --> 00:28:45,280
Sir would like to see you now.
281
00:28:45,439 --> 00:28:46,239
Thank you.
282
00:28:54,239 --> 00:28:55,720
Yes, come in.
283
00:29:01,920 --> 00:29:02,879
Greetings.
284
00:29:03,039 --> 00:29:04,839
Greetings.
285
00:29:06,079 --> 00:29:06,920
How are you?
286
00:29:07,400 --> 00:29:09,000
-Please, have a seat.
-Thank you.
287
00:29:12,920 --> 00:29:14,959
I'm quite well.
What brings you here?
288
00:29:16,439 --> 00:29:18,479
I don't even know
where to begin, SP Zohaib.
289
00:29:19,039 --> 00:29:20,360
Sehar is giving me the runaround,
290
00:29:20,519 --> 00:29:22,439
and I'm just running in circles
between the court and your office.
291
00:29:23,159 --> 00:29:25,839
And how can I be of
assistance in this matter?
292
00:29:27,000 --> 00:29:28,439
Oh no.
293
00:29:29,360 --> 00:29:31,360
I'm not here for any special favors.
294
00:29:31,519 --> 00:29:33,920
I'm just here to request that
295
00:29:34,720 --> 00:29:39,800
the police's conduct toward me
should be strictly by the book.
296
00:29:40,680 --> 00:29:41,560
Of course.
297
00:29:41,720 --> 00:29:43,839
You're an important man,
and so far,
298
00:29:44,519 --> 00:29:47,439
the way the police have handled
you has been quite special.
299
00:29:48,920 --> 00:29:58,119
It has, and I'd like for my treatment
to remain just as special moving forward.
300
00:30:00,000 --> 00:30:05,280
Look, Inspector Shafiq's
entire report was in your favor.
301
00:30:06,239 --> 00:30:07,839
But the situation has
changed now.
302
00:30:11,119 --> 00:30:12,959
How has it changed?
303
00:30:14,280 --> 00:30:17,759
Sehar is repeatedly being
proven a liar in court.
304
00:30:18,560 --> 00:30:21,039
In and out of court,
305
00:30:21,959 --> 00:30:25,400
your case is raising questions
about my department.
306
00:30:26,280 --> 00:30:27,879
What kind of questions?
307
00:30:28,560 --> 00:30:29,879
You tell me, sir.
308
00:30:30,560 --> 00:30:32,360
Just look at social media.
309
00:30:32,839 --> 00:30:34,280
People are saying
310
00:30:34,759 --> 00:30:38,280
a friend conspired with a woman
to frame an innocent man.
311
00:30:39,159 --> 00:30:41,560
The police operate
according to the law,
312
00:30:42,159 --> 00:30:44,079
not social media trends.
313
00:30:46,720 --> 00:30:51,039
Besides, plenty is being said
about you on social media as well.
314
00:30:52,079 --> 00:30:54,920
So what if there is?
315
00:30:55,680 --> 00:30:59,119
The police report is in my favor.
316
00:31:00,479 --> 00:31:02,159
I have my doubts about that report.
317
00:31:03,759 --> 00:31:05,639
What are you saying, SP Zohaib?
318
00:31:06,360 --> 00:31:08,239
Seriously, do you think
319
00:31:08,639 --> 00:31:13,680
I would stoop so low as to have
the police forge a report in my favor?
320
00:31:16,800 --> 00:31:19,400
You know me better than that.
321
00:31:19,839 --> 00:31:22,839
Exchanging pleasantries
at a few parties doesn’t mean
322
00:31:23,000 --> 00:31:25,360
we truly know each other,
Mr. Kamran.
323
00:31:29,000 --> 00:31:30,560
For instance,
324
00:31:30,920 --> 00:31:32,839
what else do you know
about me besides the fact
325
00:31:33,000 --> 00:31:34,879
that I’m the SP of this district?
326
00:31:38,720 --> 00:31:41,000
I have a piece of advice
for you, Mr. Kamran.
327
00:31:42,039 --> 00:31:45,039
Let a transparent investigation
of this case proceed.
328
00:31:46,519 --> 00:31:49,519
Do not contact any officer
under my command,
329
00:31:50,119 --> 00:31:53,280
and don’t try to pull strings
with any of my superiors.
330
00:31:55,400 --> 00:31:58,680
I haven’t done that before,
nor will I in the future.
331
00:32:01,000 --> 00:32:03,519
I’m only asking for justice,
SP Zohaib,
332
00:32:03,920 --> 00:32:05,959
and for it to be served
transparently.
333
00:32:07,079 --> 00:32:09,479
Then there’s no need
for you to worry.
334
00:32:11,600 --> 00:32:13,319
We’re on the same page.
335
00:32:14,759 --> 00:32:16,119
We’ll be seeing each other
very soon.
336
00:32:16,560 --> 00:32:17,879
Of course.
Thank you.23209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.