All language subtitles for [English] Case No.9 Episode 27 - [Eng Sub] - Presented by Happilac Paints - 24th December 2025 _ HAR PAL GEO [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,079 --> 00:01:49,280 Oh my God. How could you do that? 2 00:01:49,439 --> 00:01:51,920 Oh God. 3 00:02:55,439 --> 00:02:57,600 Yes, yes, Mr. Khawaja, I'll make them understand. 4 00:02:59,159 --> 00:03:00,400 I promise. 5 00:03:00,560 --> 00:03:01,839 They won't do anything. 6 00:03:02,159 --> 00:03:03,079 Oh yes. 7 00:03:03,680 --> 00:03:04,920 My word is enough. 8 00:03:05,079 --> 00:03:05,959 Greetings. 9 00:03:09,280 --> 00:03:11,400 Mr. Khawaja, I'll call you back in ten minutes. 10 00:03:11,759 --> 00:03:12,560 Okay. 11 00:03:12,839 --> 00:03:14,079 Greetings. 12 00:03:14,680 --> 00:03:15,680 How are you, Kamran? 13 00:03:15,839 --> 00:03:17,519 I'm fine. Where's Kiran? 14 00:03:18,759 --> 00:03:19,759 Is everything alright? 15 00:03:21,000 --> 00:03:23,360 Yes, everything is perfectly fine. 16 00:03:23,839 --> 00:03:25,360 But where is Kiran? 17 00:03:27,720 --> 00:03:28,600 She's inside. 18 00:03:29,039 --> 00:03:29,800 Thank you. 19 00:03:44,639 --> 00:03:46,000 What happened? Is everything alright? 20 00:03:46,159 --> 00:03:47,600 Why weren't you answering my calls? 21 00:03:48,039 --> 00:03:49,519 You know exactly what happened. 22 00:03:50,360 --> 00:03:52,560 You know everything, that's why you came rushing over. 23 00:03:53,079 --> 00:03:53,959 No, 24 00:03:55,600 --> 00:03:57,079 what are you talking about? Tell me. 25 00:03:57,920 --> 00:04:00,319 Kamran, just cut the drama. 26 00:04:00,920 --> 00:04:02,479 I've already seen everything. 27 00:04:08,879 --> 00:04:11,319 I can explain this. 28 00:04:11,720 --> 00:04:14,239 I don't need any of your explanations, Kamran! 29 00:04:16,159 --> 00:04:18,479 I've finally found out that Sehar was telling the truth. 30 00:04:18,639 --> 00:04:20,519 Rohit was telling the truth, and so was Manisha. 31 00:04:20,680 --> 00:04:22,759 I was the fool who fell for your act. 32 00:04:25,119 --> 00:04:26,680 Try to understand. 33 00:04:27,360 --> 00:04:29,879 None of this was for me. 34 00:04:32,280 --> 00:04:35,920 I did it for you, and for Zoe. I did it to save my business. 35 00:04:36,600 --> 00:04:39,519 And that didn't cross your mind when you were raping an innocent girl? 36 00:04:40,079 --> 00:04:42,600 You did that for yourself. 37 00:04:44,200 --> 00:04:47,079 Then you lied, just to save your own skin. 38 00:04:47,439 --> 00:04:49,759 Don't you dare drag me and Zoe into this. 39 00:04:54,000 --> 00:04:55,720 Please go inside and take a look. 40 00:04:56,200 --> 00:04:57,720 Otherwise, I’ll go in myself. 41 00:04:58,200 --> 00:05:01,639 When Kamran comes by, I will ask him myself. 42 00:05:02,239 --> 00:05:04,720 If you enter the room right now, it will not look appropriate. 43 00:05:12,959 --> 00:05:17,159 Look, I admit it. I made a mistake. I made a huge mistake. 44 00:05:17,600 --> 00:05:21,280 But Kiran, you have to understand that I need you with me right now. 45 00:05:21,439 --> 00:05:22,759 I need your support. 46 00:05:23,159 --> 00:05:24,720 You're just angry at the moment. 47 00:05:25,079 --> 00:05:26,560 I get it. 48 00:05:27,600 --> 00:05:29,000 Just think it over with a clear head. 49 00:05:29,159 --> 00:05:32,720 Think about it, and then tell me what you want to do. 50 00:05:33,039 --> 00:05:33,600 Okay? 51 00:05:33,879 --> 00:05:37,200 I want you to leave. Right here, right now! 52 00:05:37,639 --> 00:05:40,879 After today, I never want to see you in this house or at the office again. 53 00:05:41,039 --> 00:05:42,319 Now get out of here. 54 00:05:42,680 --> 00:05:44,560 -Get lost! -I promise you. 55 00:05:44,720 --> 00:05:46,280 I'll be a better person from now on. 56 00:05:46,439 --> 00:05:47,479 You'll forget this ever happened. 57 00:05:47,639 --> 00:05:48,959 Just get lost, Kamran! 58 00:05:49,119 --> 00:05:50,039 Listen... 59 00:06:09,879 --> 00:06:11,519 Give Zoe to me. 60 00:06:20,920 --> 00:06:21,879 Here, look at her. 61 00:06:22,239 --> 00:06:23,439 Just look at Zoe for a moment. 62 00:06:23,800 --> 00:06:24,839 What do you really want? 63 00:06:25,000 --> 00:06:26,720 For her to spend her life being taunted about the fact 64 00:06:26,879 --> 00:06:29,119 that her father was a rapist serving time in jail? 65 00:06:29,479 --> 00:06:33,000 Do you want to deprive our daughter of her father's love? 66 00:06:33,479 --> 00:06:35,159 -Give Zoe to me. -Kiran. 67 00:06:37,759 --> 00:06:41,519 I've told you before, Kamran. Stop using Zoe to blackmail me. 68 00:06:42,800 --> 00:06:43,680 Now get out. 69 00:06:43,839 --> 00:06:45,360 I don't want to see your face again. 70 00:06:45,879 --> 00:06:46,400 Get out. 71 00:06:46,959 --> 00:06:48,519 I'm leaving. 72 00:06:49,639 --> 00:06:50,800 Just give me that drive. 73 00:06:51,680 --> 00:06:53,159 You want me to give you the hard drive? 74 00:06:53,319 --> 00:06:56,639 So you can keep fooling the world into thinking you're innocent? 75 00:06:57,319 --> 00:06:59,639 And prove Sehar's a liar 76 00:07:00,039 --> 00:07:02,119 while making Rohit pay for your crime? 77 00:07:04,039 --> 00:07:06,639 Kiran, just give me the drive. Please. 78 00:07:06,959 --> 00:07:07,959 I'm not giving you the drive. 79 00:07:09,200 --> 00:07:10,319 Kiran. 80 00:07:10,680 --> 00:07:14,119 I really don't want to resort to force with you. 81 00:07:14,759 --> 00:07:16,560 Give me the drive. 82 00:07:28,400 --> 00:07:30,720 Here, take it, and leave. 83 00:07:31,039 --> 00:07:32,200 Just get out. 84 00:07:56,600 --> 00:07:58,079 Kamran, what happened? 85 00:08:00,079 --> 00:08:06,959 Look, why don't you two just sit down and resolve this once and for all? 86 00:08:08,800 --> 00:08:10,319 Auntie, Kiran's furious. 87 00:08:10,600 --> 00:08:12,079 Please, can you talk to her? 88 00:08:12,560 --> 00:08:14,680 Tell her to give me one more chance, for Zoe's sake. 89 00:08:14,839 --> 00:08:16,600 I promise you all, 90 00:08:16,879 --> 00:08:18,920 I will be the best father and the best husband. 91 00:08:19,079 --> 00:08:20,600 A truly good man. 92 00:08:22,119 --> 00:08:24,159 I asked you, Kamran, 93 00:08:24,479 --> 00:08:27,280 to just tell me the entire truth once. 94 00:08:30,079 --> 00:08:34,839 That's exactly what I did. I told you the whole truth. 95 00:08:35,319 --> 00:08:36,200 No. 96 00:08:36,759 --> 00:08:38,959 I don't believe you did. 97 00:08:41,479 --> 00:08:42,639 Look, 98 00:08:43,239 --> 00:08:46,000 you're all misunderstanding again. 99 00:08:46,879 --> 00:08:48,319 I'm in a rush. 100 00:08:48,639 --> 00:08:50,479 I'll come back later and explain everything. 101 00:08:50,639 --> 00:08:52,119 No, Kamran. 102 00:08:53,600 --> 00:08:56,519 I'm done talking about this with you, 103 00:08:57,239 --> 00:09:00,159 and I don't want you here, 104 00:09:01,360 --> 00:09:03,800 causing trouble and stirring up arguments in this house. 105 00:09:04,319 --> 00:09:06,360 If you need to speak to Kiran, 106 00:09:06,959 --> 00:09:08,159 then call her. 107 00:09:08,639 --> 00:09:12,239 If she wants to talk, she will answer your call. 108 00:09:13,560 --> 00:09:18,920 So now you get to decide if I'm allowed to see Kiran? 109 00:09:19,720 --> 00:09:22,360 You're going to tell me whether I meet her in person 110 00:09:22,519 --> 00:09:24,400 or have to talk to her on the phone? 111 00:09:28,639 --> 00:09:30,119 What's gotten into you? 112 00:09:31,159 --> 00:09:34,159 How can you say all that without knowing the whole story, Uncle? 113 00:09:36,560 --> 00:09:38,319 You know as well as I do 114 00:09:38,479 --> 00:09:41,879 that Sehar, Manisha, and Rohit are all against me. 115 00:09:42,039 --> 00:09:45,280 They've poisoned Kiran's mind against me. 116 00:09:48,119 --> 00:09:52,920 If I'm lying, then Kiran must have some kind of proof, right? 117 00:09:53,079 --> 00:09:54,600 Tell her to bring it forward. 118 00:09:54,759 --> 00:09:57,720 Then I'll face whatever punishment you see fit. 119 00:10:01,800 --> 00:10:03,519 But until then, 120 00:10:04,119 --> 00:10:05,720 for the love of God, 121 00:10:06,159 --> 00:10:08,319 you have to make Kiran see reason. 122 00:10:08,759 --> 00:10:12,720 And Auntie, please, tell him to stand by me in this. 123 00:10:13,400 --> 00:10:14,519 Please. 124 00:10:19,759 --> 00:10:24,119 You shouldn't have been so hard on Kamran. 125 00:13:15,239 --> 00:13:17,920 SP Zohaib is keeping a very close eye on your case. 126 00:13:18,400 --> 00:13:19,519 So what? 127 00:13:20,119 --> 00:13:22,519 The rape happened on his turf. 128 00:13:22,680 --> 00:13:24,079 You're the one being accused, 129 00:13:24,239 --> 00:13:26,759 and the department is taking this investigation very seriously. 130 00:13:28,319 --> 00:13:30,560 If things go south for you, 131 00:13:31,720 --> 00:13:34,479 you won't be the only one paying the price. 132 00:13:36,519 --> 00:13:38,119 This SP doesn't play games. 133 00:13:38,600 --> 00:13:40,039 So what am I supposed to do? 134 00:13:40,600 --> 00:13:42,680 You'd better fight this case tooth and nail, Mr. Kamran. 135 00:13:43,319 --> 00:13:46,479 Because if you get exposed in court, 136 00:13:48,119 --> 00:13:50,360 believe me, Sehar and her lawyer will be the least of your worries. 137 00:13:50,519 --> 00:13:52,479 The SP won't let you off the hook. 138 00:14:10,759 --> 00:14:11,479 Hello? 139 00:14:12,119 --> 00:14:15,319 Greetings, SP Zohaib. Kamran Haider here. 140 00:14:16,600 --> 00:14:18,479 Yes, Mr. Kamran. 141 00:14:18,959 --> 00:14:21,039 How can I help you? 142 00:14:24,360 --> 00:14:25,920 I'd like to meet with you. 143 00:14:27,159 --> 00:14:29,000 May I ask why? 144 00:14:31,600 --> 00:14:33,200 I need to discuss something important. 145 00:14:33,479 --> 00:14:36,000 Something extremely important, in fact. 146 00:14:36,360 --> 00:14:38,319 Then go ahead. 147 00:14:39,119 --> 00:14:42,159 If it's so critical, why put it off? 148 00:14:44,519 --> 00:14:45,920 SP Zohaib, 149 00:14:46,360 --> 00:14:50,720 I think it's something we'd be better off discussing face-to-face. 150 00:14:51,839 --> 00:14:53,839 I am not helping you with this case. 151 00:14:57,600 --> 00:15:00,920 SP Zohaib, you were in court. 152 00:15:01,920 --> 00:15:05,479 You saw the whole web of lies unfold with your own two eyes. 153 00:15:06,519 --> 00:15:10,000 You witnessed the elaborate conspiracy Rohit orchestrated against me. 154 00:15:10,159 --> 00:15:11,400 You saw it all. 155 00:15:11,839 --> 00:15:13,159 Yes, I saw everything. 156 00:15:13,959 --> 00:15:17,039 I certainly watched all the lies being exposed. 157 00:15:18,159 --> 00:15:22,560 But I didn't see it from the angle you're trying to push on me. 158 00:15:26,759 --> 00:15:29,239 That's exactly why I want to meet you, 159 00:15:29,759 --> 00:15:32,479 so we can sit down and talk it out properly. 160 00:15:32,639 --> 00:15:35,519 Either I'll change your mind, or you'll change mine. 161 00:15:36,439 --> 00:15:38,680 I'm still weighing the facts. 162 00:15:39,839 --> 00:15:41,319 But when I've reached a decision, 163 00:15:41,879 --> 00:15:44,159 it's the court I'll be convincing. 164 00:15:46,439 --> 00:15:50,519 Because you can't reason with a criminal 165 00:15:51,759 --> 00:15:53,800 who refuses to even acknowledge his crime. 166 00:15:57,239 --> 00:15:58,479 Sir, 167 00:15:58,839 --> 00:16:01,200 if you're still weighing the facts, 168 00:16:01,360 --> 00:16:05,000 how can you brand a suspect a criminal? 169 00:16:05,600 --> 00:16:07,879 That is why I am requesting, 170 00:16:08,680 --> 00:16:10,839 just meet me once. Please. 171 00:16:13,200 --> 00:16:14,239 Fine. 172 00:16:14,839 --> 00:16:16,519 Be at my office tomorrow. 173 00:16:17,720 --> 00:16:19,959 Let's meet one last time and see where we stand. 174 00:16:20,759 --> 00:16:22,159 Of course. That means a great deal. 175 00:16:22,560 --> 00:16:23,439 Thank you. 176 00:17:10,200 --> 00:17:11,519 You see, sweetheart, 177 00:17:12,159 --> 00:17:15,839 sometimes a person's mind gets hung up on something. 178 00:17:16,600 --> 00:17:19,319 Then it becomes very difficult for them to move on. 179 00:17:19,479 --> 00:17:21,479 Mom, I'm not hung up on anything. 180 00:17:22,800 --> 00:17:24,800 I keep trying to move forward, 181 00:17:24,959 --> 00:17:27,959 but then Kamran pulls some new stunt, and I'm right back at square one. 182 00:17:29,639 --> 00:17:31,879 That's what we've been trying to ask. 183 00:17:32,319 --> 00:17:34,360 What exactly has Kamran done? 184 00:17:36,839 --> 00:17:38,839 Dad, I can't tell you. 185 00:17:40,720 --> 00:17:44,920 All I can tell you is that I will not live with Kamran under any circumstances. 186 00:17:46,879 --> 00:17:51,280 Sweetheart, don't you think that's completely unfair to us? 187 00:17:52,439 --> 00:17:54,600 As your parents, don't we have a right 188 00:17:54,959 --> 00:17:58,280 to at least know what's troubling you so much? 189 00:17:58,439 --> 00:18:01,039 Mom, will you just let me eat my food, please? 190 00:18:22,759 --> 00:18:24,759 Mom, I'm sorry. 191 00:18:28,280 --> 00:18:31,079 But I need some time to process this. 192 00:18:33,920 --> 00:18:36,360 Naturally, I'll tell you both everything. 193 00:18:36,839 --> 00:18:39,280 I've never hidden anything from either of you. 194 00:18:48,600 --> 00:18:51,079 There, there, sweetie. It's alright. 195 00:18:52,239 --> 00:18:54,360 Calm down now, my love. That's enough. 196 00:18:55,239 --> 00:18:57,280 Here, have some water. 197 00:18:58,439 --> 00:19:00,600 Go on, drink it. 198 00:19:04,479 --> 00:19:05,479 Are you okay? 199 00:19:57,519 --> 00:20:00,119 Yes, I'm watching you. Have fun. 200 00:20:15,319 --> 00:20:16,479 It's a message from Kiran. 201 00:20:18,400 --> 00:20:19,800 What does she want now? 202 00:20:23,079 --> 00:20:24,119 She wants to meet. 203 00:20:26,200 --> 00:20:27,879 Don't reply. 204 00:20:29,079 --> 00:20:32,319 Mehreen, it's time for his class. Please take him inside. 205 00:20:44,239 --> 00:20:45,720 Easy, easy, easy. 206 00:20:46,079 --> 00:20:47,119 You little rascal. 207 00:20:48,479 --> 00:20:50,639 Careful, careful. Watch your step. 208 00:21:24,639 --> 00:21:26,839 She's calling. What should I do? 209 00:21:27,400 --> 00:21:28,639 Answer it, right? 210 00:21:30,959 --> 00:21:31,759 Pick it up. 211 00:21:40,119 --> 00:21:40,839 Yes, Kiran? 212 00:21:42,239 --> 00:21:44,959 Hello, Rohit. How are you? 213 00:21:46,159 --> 00:21:46,920 I'm fine. 214 00:21:47,560 --> 00:21:49,519 Is Manisha with you? 215 00:21:50,159 --> 00:21:51,439 Yeah, she's right here with me. 216 00:21:54,159 --> 00:21:56,479 Could you put me on speaker, please? 217 00:22:03,920 --> 00:22:05,079 Hello Manisha. 218 00:22:07,439 --> 00:22:08,280 Yes, Kiran? 219 00:22:11,560 --> 00:22:14,639 Manisha. I just wanted to say that 220 00:22:16,119 --> 00:22:18,039 I know everything now. 221 00:22:23,959 --> 00:22:26,720 You and Rohit were right, and I was wrong. 222 00:22:34,839 --> 00:22:37,319 I'm so sorry if I've hurt you both. 223 00:22:40,319 --> 00:22:41,920 Please, take care of yourself. 224 00:22:46,879 --> 00:22:47,720 Bye. 225 00:23:04,079 --> 00:23:05,680 What on earth did she find out 226 00:23:05,839 --> 00:23:08,239 that has her finally believing our side of the story? 227 00:23:10,239 --> 00:23:11,039 I don't know. 228 00:23:22,000 --> 00:23:23,280 Greetings, sir. 229 00:23:23,839 --> 00:23:26,119 Sir, Mr. Kamran is here to see you. 230 00:23:27,800 --> 00:23:29,000 Yes, send him in. 231 00:23:29,239 --> 00:23:29,839 Alright, sir. 232 00:23:30,239 --> 00:23:31,759 -Hold on. -Yes, sir? 233 00:23:34,200 --> 00:23:36,519 Make him wait for ten minutes. 234 00:23:36,959 --> 00:23:38,439 Tell him I'm tied up in a meeting. 235 00:23:38,720 --> 00:23:39,920 Okay, sir. 236 00:23:51,439 --> 00:23:53,039 Sir, he's in a meeting at the moment. 237 00:23:53,200 --> 00:23:55,039 You'll have to wait a while. 238 00:24:31,800 --> 00:24:32,400 Thank you, dear. 239 00:24:32,560 --> 00:24:35,639 I don't get how these media outlets get all their information. 240 00:24:36,200 --> 00:24:39,039 Brother Ali, Mom, Dad, and even Uncle have been getting calls and messages 241 00:24:39,200 --> 00:24:41,159 since this morning for Sister's interview. 242 00:24:41,479 --> 00:24:43,759 Saad, don't respond to any of them 243 00:24:43,920 --> 00:24:45,839 until Sehar makes her own decision. 244 00:24:49,560 --> 00:24:52,680 Manisha was saying I should do an interview. 245 00:24:53,159 --> 00:24:57,079 She has already shared all the details of my case with an anchor. 246 00:25:00,560 --> 00:25:02,200 But what do you want to do? 247 00:25:03,560 --> 00:25:06,839 I feel like this is the right time to tell the world your side of the story. 248 00:25:07,280 --> 00:25:09,720 Will the world believe my story? 249 00:25:11,200 --> 00:25:12,879 It's also possible that 250 00:25:13,400 --> 00:25:16,119 Kamran's lies will overshadow my truth. 251 00:25:23,759 --> 00:25:26,200 That's the whole circus the media creates, isn't it? 252 00:25:27,159 --> 00:25:30,839 The innocent are made out to be guilty, and the guilty, innocent. 253 00:25:32,360 --> 00:25:35,600 I think we should wait for the court's decision first. 254 00:26:06,200 --> 00:26:08,439 There comes another message for an interview. 255 00:26:17,319 --> 00:26:18,839 No, it's Kiran. 256 00:26:25,839 --> 00:26:26,959 What is she saying now? 257 00:26:27,280 --> 00:26:28,319 She's apologizing. 258 00:26:30,200 --> 00:26:33,119 There's no need to reply to her right now, Sister. Just ignore it. 259 00:26:37,959 --> 00:26:39,920 But why is she apologizing now? 260 00:26:41,159 --> 00:26:44,360 She's realized that I'm telling the truth and Kamran is lying. 261 00:26:45,720 --> 00:26:48,479 But what could’ve brought on this sudden change of heart? 262 00:26:48,879 --> 00:26:49,959 I don't know, Mom. 263 00:26:51,400 --> 00:26:52,839 This is all an act. 264 00:26:53,360 --> 00:26:56,920 When Kamran’s lawyer falsely accused Rohit in court, 265 00:26:57,360 --> 00:27:00,200 did it not occur to Kiran that Kamran was lying? 266 00:27:02,879 --> 00:27:04,319 Ali is absolutely right. 267 00:27:06,560 --> 00:27:08,200 Sehar, 268 00:27:08,720 --> 00:27:11,439 don't trust Kiran one bit. 269 00:27:12,000 --> 00:27:16,400 They must be hatching some sort of plan together to save Kamran. 270 00:27:53,839 --> 00:27:56,000 Yeah, yeah, it'll get done, man. I'll handle it. 271 00:27:56,159 --> 00:27:59,159 I'm at the SP's office now, I'll do it. 272 00:27:59,600 --> 00:28:02,600 It's been half an hour already. I'll call you later. Bye. 273 00:28:03,879 --> 00:28:06,720 Hey, go and check if the SP is free, please. 274 00:28:07,000 --> 00:28:08,079 It's been quite a while. 275 00:28:08,239 --> 00:28:10,039 -I'll go ask, sir. -Yes, please. 276 00:28:23,119 --> 00:28:24,439 -Sir? -Hmm? 277 00:28:24,759 --> 00:28:27,400 Mr. Kamran is asking when you'll be free. 278 00:28:32,280 --> 00:28:33,159 Send him in. 279 00:28:33,479 --> 00:28:34,800 Right away, sir. 280 00:28:43,759 --> 00:28:45,280 Sir would like to see you now. 281 00:28:45,439 --> 00:28:46,239 Thank you. 282 00:28:54,239 --> 00:28:55,720 Yes, come in. 283 00:29:01,920 --> 00:29:02,879 Greetings. 284 00:29:03,039 --> 00:29:04,839 Greetings. 285 00:29:06,079 --> 00:29:06,920 How are you? 286 00:29:07,400 --> 00:29:09,000 -Please, have a seat. -Thank you. 287 00:29:12,920 --> 00:29:14,959 I'm quite well. What brings you here? 288 00:29:16,439 --> 00:29:18,479 I don't even know where to begin, SP Zohaib. 289 00:29:19,039 --> 00:29:20,360 Sehar is giving me the runaround, 290 00:29:20,519 --> 00:29:22,439 and I'm just running in circles between the court and your office. 291 00:29:23,159 --> 00:29:25,839 And how can I be of assistance in this matter? 292 00:29:27,000 --> 00:29:28,439 Oh no. 293 00:29:29,360 --> 00:29:31,360 I'm not here for any special favors. 294 00:29:31,519 --> 00:29:33,920 I'm just here to request that 295 00:29:34,720 --> 00:29:39,800 the police's conduct toward me should be strictly by the book. 296 00:29:40,680 --> 00:29:41,560 Of course. 297 00:29:41,720 --> 00:29:43,839 You're an important man, and so far, 298 00:29:44,519 --> 00:29:47,439 the way the police have handled you has been quite special. 299 00:29:48,920 --> 00:29:58,119 It has, and I'd like for my treatment to remain just as special moving forward. 300 00:30:00,000 --> 00:30:05,280 Look, Inspector Shafiq's entire report was in your favor. 301 00:30:06,239 --> 00:30:07,839 But the situation has changed now. 302 00:30:11,119 --> 00:30:12,959 How has it changed? 303 00:30:14,280 --> 00:30:17,759 Sehar is repeatedly being proven a liar in court. 304 00:30:18,560 --> 00:30:21,039 In and out of court, 305 00:30:21,959 --> 00:30:25,400 your case is raising questions about my department. 306 00:30:26,280 --> 00:30:27,879 What kind of questions? 307 00:30:28,560 --> 00:30:29,879 You tell me, sir. 308 00:30:30,560 --> 00:30:32,360 Just look at social media. 309 00:30:32,839 --> 00:30:34,280 People are saying 310 00:30:34,759 --> 00:30:38,280 a friend conspired with a woman to frame an innocent man. 311 00:30:39,159 --> 00:30:41,560 The police operate according to the law, 312 00:30:42,159 --> 00:30:44,079 not social media trends. 313 00:30:46,720 --> 00:30:51,039 Besides, plenty is being said about you on social media as well. 314 00:30:52,079 --> 00:30:54,920 So what if there is? 315 00:30:55,680 --> 00:30:59,119 The police report is in my favor. 316 00:31:00,479 --> 00:31:02,159 I have my doubts about that report. 317 00:31:03,759 --> 00:31:05,639 What are you saying, SP Zohaib? 318 00:31:06,360 --> 00:31:08,239 Seriously, do you think 319 00:31:08,639 --> 00:31:13,680 I would stoop so low as to have the police forge a report in my favor? 320 00:31:16,800 --> 00:31:19,400 You know me better than that. 321 00:31:19,839 --> 00:31:22,839 Exchanging pleasantries at a few parties doesn’t mean 322 00:31:23,000 --> 00:31:25,360 we truly know each other, Mr. Kamran. 323 00:31:29,000 --> 00:31:30,560 For instance, 324 00:31:30,920 --> 00:31:32,839 what else do you know about me besides the fact 325 00:31:33,000 --> 00:31:34,879 that I’m the SP of this district? 326 00:31:38,720 --> 00:31:41,000 I have a piece of advice for you, Mr. Kamran. 327 00:31:42,039 --> 00:31:45,039 Let a transparent investigation of this case proceed. 328 00:31:46,519 --> 00:31:49,519 Do not contact any officer under my command, 329 00:31:50,119 --> 00:31:53,280 and don’t try to pull strings with any of my superiors. 330 00:31:55,400 --> 00:31:58,680 I haven’t done that before, nor will I in the future. 331 00:32:01,000 --> 00:32:03,519 I’m only asking for justice, SP Zohaib, 332 00:32:03,920 --> 00:32:05,959 and for it to be served transparently. 333 00:32:07,079 --> 00:32:09,479 Then there’s no need for you to worry. 334 00:32:11,600 --> 00:32:13,319 We’re on the same page. 335 00:32:14,759 --> 00:32:16,119 We’ll be seeing each other very soon. 336 00:32:16,560 --> 00:32:17,879 Of course. Thank you.23209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.