All language subtitles for [English] Case No.9 Episode 26 - [Eng Sub] - Presented by Happilac Paints - 18th December 2025 _ HAR PAL GEO [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,159 --> 00:00:33,400 I want every single CCTV camera in this house ripped out, wiring and all. 2 00:00:34,079 --> 00:00:36,280 Yes, sir. I'll go and call an electrician right now. 3 00:00:36,439 --> 00:00:37,280 No, no, no. 4 00:00:37,439 --> 00:00:39,360 You are not calling an electrician. 5 00:00:40,000 --> 00:00:41,879 You and Shakoor will do it yourselves. 6 00:00:42,360 --> 00:00:44,280 No one can find out about this, understand? 7 00:00:44,600 --> 00:00:46,159 Alright, sir. 8 00:00:46,720 --> 00:00:48,759 But if we take down the cameras, 9 00:00:49,079 --> 00:00:51,879 then the entire responsibility for security will fall on me, sir. 10 00:00:54,600 --> 00:00:56,360 If the cameras aren't removed, 11 00:00:56,800 --> 00:00:58,319 I will go to jail, 12 00:00:58,879 --> 00:01:00,039 and you will go with me. 13 00:01:00,200 --> 00:01:02,680 You'll have all the security you could want in there. 14 00:01:02,839 --> 00:01:04,159 Do you want to go to jail? 15 00:01:04,959 --> 00:01:07,360 Sir, can we not just wipe the footage? 16 00:01:07,519 --> 00:01:09,239 What's the point of taking the cameras down? 17 00:01:10,280 --> 00:01:12,879 Dilawar, don't try to be a genius. 18 00:01:13,360 --> 00:01:15,119 Just do what I'm telling you. 19 00:01:15,639 --> 00:01:18,839 When the police launch their investigation and pull all the data, 20 00:01:19,159 --> 00:01:22,680 even the files we delete will resurface. 21 00:01:23,600 --> 00:01:24,519 Do you understand now? 22 00:01:26,280 --> 00:01:26,959 Right. 23 00:01:29,879 --> 00:01:33,920 Now, you and Shakoor rip out every single camera, 24 00:01:34,159 --> 00:01:36,439 wiring, and all. Got it? 25 00:01:36,800 --> 00:01:38,560 I don't want a single trace left. 26 00:01:38,879 --> 00:01:41,439 Every last camera. Wherever they are. 27 00:01:42,039 --> 00:01:42,680 Yes, sir. 28 00:01:42,839 --> 00:01:44,479 Go on now. Chop, chop. 29 00:01:47,720 --> 00:01:49,000 What did I tell you, Dilawar? 30 00:01:49,479 --> 00:01:51,560 You were getting worked up over nothing. 31 00:01:51,959 --> 00:01:53,639 The police are in our pocket now, 32 00:01:54,119 --> 00:01:56,280 and the verdict will be in our favor. 33 00:01:57,400 --> 00:01:58,439 Yes, sir. 34 00:01:58,759 --> 00:02:00,720 I can finally breathe easy. 35 00:02:01,319 --> 00:02:03,839 But how did you manage to get a tough nut 36 00:02:04,000 --> 00:02:05,159 like Inspector Shafiq on your side, sir? 37 00:02:05,759 --> 00:02:06,920 It was nothing. 38 00:02:07,280 --> 00:02:09,800 A little money left my pocket 39 00:02:10,560 --> 00:02:12,600 and found its way to Inspector Shafiq. 40 00:02:13,319 --> 00:02:16,479 It's true what they say, sir. Money talks. 41 00:02:16,839 --> 00:02:17,600 Alright. 42 00:02:17,759 --> 00:02:20,000 The two of you have nothing to worry about. 43 00:02:20,519 --> 00:02:23,079 I'll take full responsibility for you and your families. 44 00:02:23,400 --> 00:02:24,079 Alright? 45 00:02:24,519 --> 00:02:25,400 Thank you, sir. 46 00:02:25,879 --> 00:02:26,639 Thank you, sir. 47 00:02:28,479 --> 00:02:31,479 Uhm, do me a favor. 48 00:02:32,879 --> 00:02:34,600 Take my credit card. 49 00:02:37,600 --> 00:02:39,079 Uh, what's this for, sir? 50 00:02:39,360 --> 00:02:42,959 I want you to go to the market, buy new CCTV cameras, 51 00:02:43,439 --> 00:02:44,720 and have them installed in the house today. 52 00:02:45,000 --> 00:02:47,920 The payment has to be made with this card. 53 00:02:49,560 --> 00:02:52,519 But, sir, we could just reinstall the old cameras. 54 00:02:52,879 --> 00:02:54,600 The police have already gone. 55 00:02:55,079 --> 00:02:57,000 I appreciate the free advice, 56 00:02:57,159 --> 00:02:58,920 but I suggest you do as you're told. 57 00:02:59,639 --> 00:03:03,319 And make sure those cameras are installed before Kiran arrives. 58 00:03:03,800 --> 00:03:04,560 Got it? 59 00:03:07,079 --> 00:03:07,759 Yes, sir. 60 00:03:08,159 --> 00:03:09,000 You may go now. 61 00:03:15,280 --> 00:03:18,039 Your Honor, the police report also confirms 62 00:03:18,200 --> 00:03:22,519 that on the night of the incident, my client, Mr. Kamran Haider, 63 00:03:22,680 --> 00:03:25,039 did not have any CCTV cameras installed at his residence. 64 00:03:25,200 --> 00:03:29,680 Kamran bribed the police to fabricate a report in his favor. 65 00:03:31,800 --> 00:03:36,159 And did you see Mr. Kamran offer this bribe? 66 00:03:38,519 --> 00:03:40,000 Mr. Rohit, I am asking you, 67 00:03:40,159 --> 00:03:42,920 did you personally witness Mr. Kamran offering a bribe? 68 00:03:46,959 --> 00:03:48,159 -No. -No? 69 00:03:48,560 --> 00:03:50,639 One, two, three, four. 70 00:03:51,119 --> 00:03:54,159 Your Honor, this marks the fourth time 71 00:03:54,680 --> 00:03:56,680 that Mr. Rohit has insisted 72 00:03:56,839 --> 00:04:00,439 that something happened which he never actually witnessed. 73 00:04:01,920 --> 00:04:06,360 Then why did Sehar text me from Kamran's house that night, 74 00:04:06,519 --> 00:04:07,839 asking when I'd arrive? 75 00:04:08,759 --> 00:04:12,319 Don't tell us you don't have the message now, 76 00:04:12,479 --> 00:04:13,360 or perhaps you didn't see it, 77 00:04:13,519 --> 00:04:14,319 but you're absolutely certain Sehar sent it. 78 00:04:14,479 --> 00:04:16,439 I still have the message on my phone, Your Honor. 79 00:04:16,600 --> 00:04:19,639 Of course, you do because this too is part of their plan, Your Honor. 80 00:04:21,360 --> 00:04:24,000 And what plan might that be, Mr. Bukhari? 81 00:04:25,400 --> 00:04:28,879 Mr. Rohit and Sehar’s plan. 82 00:04:29,319 --> 00:04:31,000 What plan? What are you talking about? 83 00:04:31,159 --> 00:04:34,280 Tell me, Mr. Rohit, 84 00:04:35,280 --> 00:04:39,000 is it not true that Sehar was hired by the company 85 00:04:39,159 --> 00:04:41,720 on your strong recommendation? 86 00:04:42,800 --> 00:04:43,920 Yes. 87 00:04:44,400 --> 00:04:48,600 I had heard nothing but praise for Sehar's professional ethics. 88 00:04:49,400 --> 00:04:50,639 I saw her resume, 89 00:04:50,959 --> 00:04:53,400 I checked her past performance, and that's why I recommended her. 90 00:04:53,879 --> 00:04:57,319 And Sehar proved my recommendation was purely on merit. 91 00:04:57,800 --> 00:05:00,519 Because we had record-breaking sales that season. 92 00:05:01,680 --> 00:05:02,759 Of course, of course. 93 00:05:02,920 --> 00:05:06,720 I'm an admirer of Sehar's capabilities myself. 94 00:05:06,879 --> 00:05:08,479 But she's not just capable, Your Honor. 95 00:05:08,639 --> 00:05:10,280 She is devious and a master manipulator. 96 00:05:10,439 --> 00:05:11,560 Objection, Your Honor. 97 00:05:11,839 --> 00:05:14,039 The defense counsel is assassinating 98 00:05:14,200 --> 00:05:17,000 my client's character by levelling more false accusations against her. 99 00:05:17,560 --> 00:05:19,600 Mr. Bukhari, stick to the point. 100 00:05:21,159 --> 00:05:23,519 Your Honor, the devil is in the details. 101 00:05:23,680 --> 00:05:26,200 A single point can turn a saint into a sinner, 102 00:05:26,360 --> 00:05:28,239 and I am trying to focus this entire case on that one, crucial point. 103 00:05:28,400 --> 00:05:31,800 The one point that will prove everything. 104 00:05:31,959 --> 00:05:33,000 May I proceed, sir? 105 00:05:33,360 --> 00:05:34,039 Sure. 106 00:05:37,119 --> 00:05:39,200 Mr. Rohit Bhagwant. 107 00:05:39,800 --> 00:05:43,319 Why did you and Ms. Sehar hatch this plan together? 108 00:05:44,439 --> 00:05:45,519 What plan? 109 00:05:46,159 --> 00:05:47,600 Wow, you're acting really clueless. 110 00:05:48,519 --> 00:05:52,000 Oh, don't play innocent. Let me spell it out for you. 111 00:05:52,879 --> 00:05:56,759 The plan was to frame Mr. Kamran for rape 112 00:05:56,920 --> 00:05:58,560 and have him thrown behind bars, 113 00:05:58,959 --> 00:06:02,280 and his wife, Kiran, trusted you blindly anyway. 114 00:06:02,680 --> 00:06:04,280 Therefore, you took advantage of her being preoccupied with her pregnancy, 115 00:06:04,439 --> 00:06:07,600 so you decided to seize control of the company for yourself. 116 00:06:13,680 --> 00:06:16,839 Then, you concocted this entire plan 117 00:06:17,319 --> 00:06:19,920 and reeled Ms. Sehar into it. 118 00:06:20,079 --> 00:06:25,079 You lured her in with the promise of a directorship at double her salary 119 00:06:25,239 --> 00:06:26,439 and a hefty sum of cash. 120 00:06:26,600 --> 00:06:29,519 Before long, Ms. Sehar, her father, mother, 121 00:06:29,680 --> 00:06:31,000 and brother were all part of the scheme. 122 00:06:31,159 --> 00:06:34,200 The whole family was in on it. That’s the truth, isn’t it? 123 00:06:37,200 --> 00:06:39,159 I suppose you have proof to back all this up? 124 00:06:39,319 --> 00:06:40,560 Oh, I do. 125 00:06:42,959 --> 00:06:45,239 I have proof, Mr. Rohit. 126 00:06:45,639 --> 00:06:49,479 The proof is your wife, Manisha. 127 00:06:57,479 --> 00:06:59,680 Don't you dare drag my wife into this, Bukhari! 128 00:07:00,159 --> 00:07:01,439 I'm not dragging her in. 129 00:07:01,600 --> 00:07:02,839 She put herself right in the middle of it. 130 00:07:03,000 --> 00:07:05,839 She's the star player in this little scheme of yours. 131 00:07:10,439 --> 00:07:11,959 Objection, Your Honor. 132 00:07:12,239 --> 00:07:14,600 The defense counsel is spinning a whole new yarn. 133 00:07:14,920 --> 00:07:16,079 He's painting the prime suspect as a victim 134 00:07:16,239 --> 00:07:17,360 while making culprits out of everyone else. 135 00:07:17,519 --> 00:07:19,119 He's simply slinging accusations at everyone. 136 00:07:19,720 --> 00:07:22,479 I am wrapping up, Your Honor. 137 00:07:22,639 --> 00:07:24,560 We're in the home stretch now, and it's up to you, 138 00:07:24,720 --> 00:07:28,560 Your Honor, to decide what is fact and what is fiction. 139 00:07:29,319 --> 00:07:30,720 Objection overruled. 140 00:07:31,039 --> 00:07:32,600 Mr. Bukhari, please continue. 141 00:07:36,639 --> 00:07:38,400 Thank you, Your Honor. 142 00:07:39,920 --> 00:07:42,600 Let me walk you through it from the very beginning. 143 00:07:43,920 --> 00:07:48,680 Isn't it true, Mr. Rohit, that you and your wife, Manisha, 144 00:07:49,079 --> 00:07:52,200 conspired to take over KKR Company? 145 00:07:52,720 --> 00:07:57,519 Then, to set the wheels in motion, you hired Ms. Sehar. 146 00:07:58,519 --> 00:08:03,159 Then, you slowly began to lay a trap for my client, Mr. Kamran. 147 00:08:03,319 --> 00:08:05,959 You gathered your so-called evidence, set the stage, 148 00:08:06,119 --> 00:08:09,000 and then levelled a rape accusation against him. 149 00:08:14,479 --> 00:08:15,519 Your Honor, 150 00:08:16,159 --> 00:08:18,879 you have to admit, it was a masterfully crafted plan. 151 00:08:19,039 --> 00:08:21,879 On one side, you have Mr. Rohit, playing the sympathizer, 152 00:08:22,039 --> 00:08:25,560 standing by my client just to confuse and mislead him. 153 00:08:25,720 --> 00:08:28,319 And on the other hand, his wife stayed close to Ms. Sehar 154 00:08:28,479 --> 00:08:35,360 to ensure no deal could be struck between her and Mr. Kamran and Kiran, 155 00:08:35,519 --> 00:08:37,600 and that no one would suspect a thing. 156 00:08:37,959 --> 00:08:40,360 All while ensuring Ms. Sehar wouldn't feel 157 00:08:40,519 --> 00:08:43,119 a shred of guilt for destroying a happy family. 158 00:08:43,560 --> 00:08:44,839 Just imagine it. 159 00:08:45,400 --> 00:08:51,720 The ultimate goal was to monitor Mr. Kamran and Ms. Kiran's legal strategy. 160 00:08:54,039 --> 00:08:55,439 And what did this man do? 161 00:08:55,759 --> 00:08:59,000 Mr. Rohit stood right beside Mr. Kamran, 162 00:08:59,159 --> 00:09:01,519 pretending to be his friend. That's all. 163 00:09:01,680 --> 00:09:02,360 Just shut up, before I... 164 00:09:02,519 --> 00:09:05,400 That was your act, wasn't it? Admit it, every bit of it was a charade. 165 00:09:08,360 --> 00:09:12,039 How dare you bring my wife's name into this? 166 00:09:16,600 --> 00:09:22,360 You really have a reputation for being a vile, idiotic, and two-bit lawyer. 167 00:09:22,519 --> 00:09:23,720 Shame on you. 168 00:09:27,879 --> 00:09:30,680 Watch your words, Mr. Rohit. 169 00:09:31,039 --> 00:09:32,600 This is a court. 170 00:09:33,439 --> 00:09:35,239 If you have a response, then provide one. 171 00:09:35,400 --> 00:09:36,959 And lower your voice, please. 172 00:09:37,639 --> 00:09:39,239 My response, Your Honor, 173 00:09:39,759 --> 00:09:41,159 is that everything he just said is a lie. 174 00:09:41,319 --> 00:09:43,519 Sehar's accusation is the truth. 175 00:09:49,800 --> 00:09:51,079 Your Honor, 176 00:09:52,639 --> 00:09:59,119 Kamran sent me to Sehar's house with a blank cheque to silence her. 177 00:10:03,079 --> 00:10:06,360 Is that so? Well, never mind that. Give it to me. 178 00:10:07,800 --> 00:10:09,680 What? What am I supposed to give you? What? 179 00:10:09,839 --> 00:10:10,920 The cheque. 180 00:10:11,360 --> 00:10:14,280 The very same one Mr. Kamran gave you for Sehar. 181 00:10:14,439 --> 00:10:15,400 Does that ring a bell? 182 00:10:19,560 --> 00:10:23,319 To me, this cheque is no more valuable than the paper it's printed on. 183 00:10:44,560 --> 00:10:46,479 -I don't have that cheque. -What? 184 00:10:46,959 --> 00:10:50,039 Don't tell me you got greedy and cashed it. 185 00:10:56,360 --> 00:10:58,200 Sehar ripped that cheque to pieces. 186 00:11:18,839 --> 00:11:19,720 Ah, will you look at that? 187 00:11:19,879 --> 00:11:27,319 Isn't it like how the saying goes, much ado about nothing? 188 00:11:28,000 --> 00:11:29,800 All I can say, Your Honor, 189 00:11:30,159 --> 00:11:32,800 is that no script from Lollywood, Hollywood, 190 00:11:32,959 --> 00:11:39,280 or Bollywood could be more cliché or nonsensical. 191 00:11:39,720 --> 00:11:43,920 Mr. Rohit's statements are nothing but baseless accusations, 192 00:11:44,079 --> 00:11:46,839 without a single shred of proof. 193 00:11:48,800 --> 00:11:51,560 Your Honor, we've always been taught 194 00:11:51,720 --> 00:11:53,319 that lies have no legs to stand on. 195 00:11:53,639 --> 00:11:57,280 But this story they've concocted has neither rhyme nor reason. 196 00:11:57,439 --> 00:12:01,039 It is nothing more than a personal vendetta against my client, Kamran Haider. 197 00:12:05,439 --> 00:12:08,920 Mr. Bukhari, do you have any more questions for Mr. Rohit? 198 00:12:10,400 --> 00:12:12,079 That's all, Your Honor. 199 00:12:27,280 --> 00:12:31,000 This case has now entered a critical stage. 200 00:12:32,360 --> 00:12:36,280 The court orders the relevant SP to investigate this matter 201 00:12:36,439 --> 00:12:39,280 and appear at the next hearing. 202 00:12:47,600 --> 00:12:50,039 The mobile phones of the accused, Mr. Kamran, 203 00:12:50,200 --> 00:12:53,560 and the key witness, Mr. Rohit, were crucial pieces of evidence. 204 00:12:54,039 --> 00:12:56,839 By failing to obtain a forensic report for either phone, 205 00:12:57,000 --> 00:12:58,879 the police have demonstrated gross negligence in their investigation. 206 00:12:59,200 --> 00:13:01,200 No, no. Your Honor, 207 00:13:01,439 --> 00:13:04,400 we need to move this forward, not backwards! 208 00:13:04,560 --> 00:13:06,439 We're going in reverse. 209 00:13:06,600 --> 00:13:08,759 I've already submitted all the documents, 210 00:13:08,920 --> 00:13:11,239 the credit card receipts, to this court. 211 00:13:11,920 --> 00:13:12,879 Mr. Bukhari, 212 00:13:13,239 --> 00:13:16,759 it is imperative that the court is satisfied on certain points. 213 00:13:19,560 --> 00:13:22,759 With all due respect, Your Honor. Allow me to say this. 214 00:13:23,039 --> 00:13:27,879 This is the time for closing arguments and a verdict, Your Honor. 215 00:13:28,119 --> 00:13:29,839 How is it prudent to delay this any further? 216 00:13:33,280 --> 00:13:36,400 Given the flaws in this investigation, even if your client were acquitted, 217 00:13:36,560 --> 00:13:38,879 the High Court would simply order a retrial on appeal. 218 00:13:39,239 --> 00:13:40,560 Your Honor, please, pass judgment. 219 00:13:40,720 --> 00:13:42,159 We will cross that bridge when we come to it. 220 00:13:42,319 --> 00:13:43,479 Before passing judgment, 221 00:13:43,639 --> 00:13:46,639 the court must be thoroughly satisfied with all the evidence and the witnesses. 222 00:13:46,800 --> 00:13:47,720 But, Your Honor... 223 00:13:47,879 --> 00:13:49,439 This hearing is adjourned. 224 00:13:50,439 --> 00:13:51,800 All rise. 225 00:14:14,159 --> 00:14:17,119 I'm so sorry, Sehar. I tried my best, but... 226 00:14:17,479 --> 00:14:19,479 You did enough, Rohit. 227 00:14:20,159 --> 00:14:21,639 Perhaps this was just meant to be. 228 00:14:22,039 --> 00:14:23,119 No, Sehar. 229 00:14:23,639 --> 00:14:26,720 I'm sorry I couldn't win this for you. 230 00:14:27,879 --> 00:14:32,519 Kamran's lawyer pinned everything on you, me, and Manisha. 231 00:14:34,239 --> 00:14:36,400 Can we still win? 232 00:14:38,119 --> 00:14:42,000 All I can say is, we haven't lost yet. 233 00:14:47,879 --> 00:14:48,720 Thank you. 234 00:15:04,519 --> 00:15:06,119 Let's go home, shall we? 235 00:15:09,400 --> 00:15:13,200 I'll be going to the office to wrap things up. 236 00:15:15,439 --> 00:15:16,360 Okay. 237 00:15:28,759 --> 00:15:30,879 Sir! Hold on, sir! 238 00:15:34,720 --> 00:15:38,119 Sir, it seems this case is still a long way from reaching a verdict. 239 00:15:38,680 --> 00:15:41,239 Well, it certainly seems that way. 240 00:15:42,439 --> 00:15:43,720 However, I believe the Judge clearly plans 241 00:15:43,879 --> 00:15:45,959 to examine every detail before concluding it. 242 00:15:48,039 --> 00:15:51,079 You were so keen on my opening an inquiry. 243 00:15:52,720 --> 00:15:55,759 Well, now the truth will finally come out. 244 00:15:58,400 --> 00:16:00,879 Sir, I'm from your own department. 245 00:16:01,360 --> 00:16:02,959 Why are you so set against me? 246 00:16:03,319 --> 00:16:05,479 Yes, you're from the department, 247 00:16:06,439 --> 00:16:08,360 but you’re the black sheep of the bunch. 248 00:16:10,319 --> 00:16:11,319 Sir, 249 00:16:12,319 --> 00:16:17,759 don't you think you're getting a bit too personal with this case? 250 00:16:19,039 --> 00:16:21,000 I'll be seeing you, Shafiq. 251 00:17:04,119 --> 00:17:06,360 You wouldn't listen to me. 252 00:17:07,759 --> 00:17:10,239 You fell right into their trap. 253 00:17:12,200 --> 00:17:14,119 What kind of man are you, Kamran? 254 00:17:14,720 --> 00:17:15,920 You're saying this to me? 255 00:17:16,519 --> 00:17:18,239 You're the one who testified against me. 256 00:17:18,600 --> 00:17:20,039 I was just countering your statement. 257 00:17:21,280 --> 00:17:22,959 Are you seriously comparing my testimony 258 00:17:23,119 --> 00:17:24,400 to Bukhari's vile accusations? 259 00:17:24,680 --> 00:17:25,560 Yes, 260 00:17:27,159 --> 00:17:30,839 because your word could have been my ruin. 261 00:17:31,360 --> 00:17:34,439 So, you decided to bury me with lies 262 00:17:34,959 --> 00:17:37,319 before I could expose you with the truth. 263 00:17:37,879 --> 00:17:39,479 What other choice did I have? 264 00:17:40,039 --> 00:17:42,079 I tried to make you understand, to persuade you, 265 00:17:42,239 --> 00:17:43,879 all to save my own skin. 266 00:17:44,280 --> 00:17:46,360 But you chose to believe Manisha over me. 267 00:17:46,560 --> 00:17:48,680 Because Manisha was telling the truth all along, Kamran. 268 00:17:49,000 --> 00:17:50,560 I only kept quiet for your sake. 269 00:17:50,720 --> 00:17:53,639 And you're well aware that the truth in this case spells my ruin. 270 00:17:54,400 --> 00:17:56,360 I should've expected this from you, Kamran, 271 00:17:57,079 --> 00:18:01,079 but a part of me still hoped you wouldn't go through with it. 272 00:18:02,319 --> 00:18:04,600 What was I supposed to do? You tell me. 273 00:18:05,200 --> 00:18:07,519 You backed me into a corner. 274 00:18:07,680 --> 00:18:09,839 Kamran, I can't do this anymore. 275 00:18:10,680 --> 00:18:11,720 I'm out. 276 00:18:15,079 --> 00:18:16,720 What's that supposed to mean? 277 00:18:17,879 --> 00:18:19,920 I'm dissolving the partnership. 278 00:18:20,479 --> 00:18:22,920 The company and the office. It's all yours now. 279 00:18:23,519 --> 00:18:24,479 I'm leaving. 280 00:18:24,639 --> 00:18:26,759 Rohit, you did what you felt you had to, 281 00:18:27,079 --> 00:18:29,920 and I did what I had to do to protect myself. 282 00:18:30,759 --> 00:18:31,879 That's all. 283 00:18:32,280 --> 00:18:33,680 Let's just call it even. 284 00:18:35,119 --> 00:18:37,439 Why are you making this personal? Just let it go. 285 00:18:37,600 --> 00:18:38,800 Are you done? 286 00:18:39,159 --> 00:18:40,720 Have you said your piece? 287 00:18:41,519 --> 00:18:43,639 Now you are going to listen to me very carefully. 288 00:18:44,079 --> 00:18:46,280 I am done with you. 289 00:18:46,800 --> 00:18:49,439 Besides, your lawyer is going to have me thrown in jail for perjury anyway. 290 00:18:50,119 --> 00:18:51,439 Word will get out in our circles 291 00:18:51,600 --> 00:18:54,680 that Rohit orchestrated all this just to take over the company. 292 00:18:55,720 --> 00:18:57,839 So we can't work together regardless, Kamran. 293 00:18:58,439 --> 00:19:01,479 Because you've turned me into a liability for this company, 294 00:19:02,319 --> 00:19:03,920 and I refuse to stand by and watch the company 295 00:19:04,079 --> 00:19:06,479 I worked so hard to build go down the drain. 296 00:19:09,560 --> 00:19:10,720 I'm leaving. 297 00:19:39,280 --> 00:19:41,079 Greetings, madam. How are you? 298 00:19:41,479 --> 00:19:43,039 Save it. 299 00:21:03,600 --> 00:21:05,400 Mureed! Farzana! 300 00:21:09,000 --> 00:21:10,959 Yes, madam? 301 00:21:12,879 --> 00:21:14,639 Go to the storeroom and get all the bags. 302 00:21:14,800 --> 00:21:15,639 Right away, madam. 303 00:21:15,800 --> 00:21:17,039 Why, madam? Is everything alright? 304 00:21:17,200 --> 00:21:19,519 Just do what I'm telling you. Get the bags from the storeroom. 305 00:21:19,680 --> 00:21:21,839 -Let's go. -Right. Of course, madam. 306 00:21:37,720 --> 00:21:39,639 -Come on, hurry up! -Yes, madam. 307 00:21:40,639 --> 00:21:42,800 -Put this over here. -Sure. 308 00:22:05,479 --> 00:22:07,280 -Open this one. -Alright. 309 00:22:26,519 --> 00:22:28,000 Look around, there must be more bags. 310 00:22:29,680 --> 00:22:31,079 Madam, these were the only ones. 311 00:22:35,479 --> 00:22:37,959 Check over there. The boxes for the CCTV cameras should be there. 312 00:22:38,479 --> 00:22:39,839 See what's inside them. 313 00:22:40,200 --> 00:22:41,639 What would be in them, madam? 314 00:22:42,079 --> 00:22:43,600 All the cameras are installed outside. 315 00:22:43,759 --> 00:22:45,519 But the boxes are in there, right? 316 00:22:47,239 --> 00:22:48,479 Yes, madam. 317 00:22:49,000 --> 00:22:51,039 So, when those cameras were installed years ago, 318 00:22:51,200 --> 00:22:53,039 you just happened to keep the empty boxes, Mureed? 319 00:22:53,479 --> 00:22:57,239 No, no, ma'am. I threw those boxes away. 320 00:22:57,560 --> 00:22:58,959 Then where did these come from? 321 00:22:59,360 --> 00:23:01,519 -Where did they come from? -I don't know, do you? 322 00:23:01,800 --> 00:23:04,600 You both know that Kamran had new cameras put in, don't you? 323 00:23:05,839 --> 00:23:08,000 No. No, madam. 324 00:23:08,159 --> 00:23:10,119 No, madam. We had no idea. 325 00:23:10,600 --> 00:23:12,959 Both of you. Come with me. 326 00:23:14,879 --> 00:23:15,800 Come on. 327 00:23:52,039 --> 00:23:53,439 Farzana, get my purse. 328 00:23:53,600 --> 00:23:54,959 Yes, madam. 329 00:23:58,959 --> 00:23:59,959 Your purse, madam. 330 00:24:17,920 --> 00:24:20,000 Jaffer, we're going to my mom's house. 331 00:25:06,319 --> 00:25:08,680 Madam showed up out of the blue and left just as suddenly. 332 00:25:09,119 --> 00:25:10,000 What happened in there? 333 00:25:10,159 --> 00:25:13,400 Why are you asking us? It's between a husband and wife. 334 00:25:14,479 --> 00:25:15,879 Tell me what happened now! 335 00:25:16,039 --> 00:25:17,639 Watch your tone, Dilawar. 336 00:25:17,959 --> 00:25:20,000 This is not your father's house. 337 00:25:21,519 --> 00:25:22,959 Spit it out, or should I pull the trigger? 338 00:25:25,439 --> 00:25:26,159 Go on. 339 00:25:26,479 --> 00:25:27,639 Pull the trigger, Dilawar. 340 00:25:27,800 --> 00:25:30,759 This gun makes you feel like God Himself, doesn't it? 341 00:25:31,039 --> 00:25:34,400 Your actions have made us all accomplices in this sin. 342 00:25:34,800 --> 00:25:36,839 A sin God will never forgive us for. 343 00:25:37,239 --> 00:25:39,439 You might not have a daughter, Dilawar. 344 00:25:39,600 --> 00:25:40,879 But I do. 345 00:25:41,039 --> 00:25:42,639 I have sleepless nights, 346 00:25:42,800 --> 00:25:45,079 but what does it matter to you? You're just living it up. 347 00:25:45,759 --> 00:25:47,400 You didn't do any of this for me. 348 00:25:47,560 --> 00:25:49,200 You did it all for the money. 349 00:25:49,360 --> 00:25:51,519 To hell with the money. 350 00:25:51,680 --> 00:25:54,039 The kind that you get from being threatened and blackmailed. 351 00:25:54,680 --> 00:25:56,400 It's been life-changing for all of you. 352 00:25:56,759 --> 00:26:00,200 You couldn't have made this much money in your entire lifetime of hard work, 353 00:26:01,239 --> 00:26:02,959 and it's all thanks to this right here. 354 00:26:03,720 --> 00:26:04,920 Now tell me. 355 00:26:05,360 --> 00:26:06,879 Why did she come, and why did she leave all of a sudden? 356 00:26:07,039 --> 00:26:09,800 If you're so worried, why don't you go see for yourself? 357 00:26:10,319 --> 00:26:12,119 We are not getting involved in their marital problems. 358 00:26:12,280 --> 00:26:13,200 Go on, go check. 359 00:26:14,479 --> 00:26:15,280 Fine, I will. 360 00:27:00,239 --> 00:27:01,560 Yes, Dilawar? What is it? 361 00:27:01,959 --> 00:27:03,720 Sir, Ms. Kiran just came home. 362 00:27:03,879 --> 00:27:05,560 I think she took something with her. 363 00:27:05,839 --> 00:27:08,319 The boxes for the CCTV system are open. 364 00:27:09,000 --> 00:27:09,759 What? 365 00:27:11,000 --> 00:27:12,280 What are you talking about? 366 00:27:13,119 --> 00:27:15,680 She left the house just a few minutes ago, sir. 367 00:27:16,959 --> 00:27:19,439 Okay, alright. Just hang up. 368 00:28:05,479 --> 00:28:06,759 Hello, sir. 369 00:28:07,280 --> 00:28:08,800 Jaffer, where are you? 370 00:28:11,600 --> 00:28:13,280 Sir, I'm with Ms. Kiran. 371 00:28:14,039 --> 00:28:15,200 Let me speak to her. 372 00:28:15,720 --> 00:28:16,959 Yes, sir. 373 00:28:17,479 --> 00:28:20,159 Madam, it's Mr. Kamran. 374 00:28:55,479 --> 00:28:57,239 Jaffer, step on it. 375 00:28:58,239 --> 00:28:59,039 Yes, madam. 376 00:29:22,680 --> 00:29:23,479 Greetings. 377 00:29:23,800 --> 00:29:25,360 Greetings. 378 00:29:26,879 --> 00:29:27,839 Kiran. 379 00:29:28,000 --> 00:29:28,920 Yes? 380 00:29:32,000 --> 00:29:33,280 What's wrong, dear? 381 00:29:33,839 --> 00:29:35,000 You look worried. 382 00:29:36,519 --> 00:29:40,680 It's just that some important documents went missing at the office. 383 00:29:41,159 --> 00:29:43,239 I thought I'd come and check for them myself. 384 00:29:43,759 --> 00:29:45,600 Here, let me plug that in for you. 385 00:29:46,959 --> 00:29:48,839 Give it to me. Come on inside. 386 00:30:03,639 --> 00:30:05,959 Mary, could you take Zoe to Mom, please? 387 00:30:10,360 --> 00:30:12,720 There you go, dear. Your drive is connected. 388 00:30:13,039 --> 00:30:14,360 You can check the footage now. 389 00:30:17,079 --> 00:30:17,720 Dad? 390 00:30:18,400 --> 00:30:19,039 Yes? 391 00:30:19,560 --> 00:30:20,519 The password? 392 00:30:21,000 --> 00:30:23,720 Ah, you forgot the password, too? It's one-two-six. 393 00:30:24,119 --> 00:30:24,959 Go ahead.28234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.