Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,159 --> 00:00:33,400
I want every single CCTV camera
in this house ripped out, wiring and all.
2
00:00:34,079 --> 00:00:36,280
Yes, sir. I'll go and call
an electrician right now.
3
00:00:36,439 --> 00:00:37,280
No, no, no.
4
00:00:37,439 --> 00:00:39,360
You are not calling an electrician.
5
00:00:40,000 --> 00:00:41,879
You and Shakoor will
do it yourselves.
6
00:00:42,360 --> 00:00:44,280
No one can find out about this,
understand?
7
00:00:44,600 --> 00:00:46,159
Alright, sir.
8
00:00:46,720 --> 00:00:48,759
But if we take down the cameras,
9
00:00:49,079 --> 00:00:51,879
then the entire responsibility
for security will fall on me, sir.
10
00:00:54,600 --> 00:00:56,360
If the cameras aren't removed,
11
00:00:56,800 --> 00:00:58,319
I will go to jail,
12
00:00:58,879 --> 00:01:00,039
and you will go with me.
13
00:01:00,200 --> 00:01:02,680
You'll have all the security
you could want in there.
14
00:01:02,839 --> 00:01:04,159
Do you want to go to jail?
15
00:01:04,959 --> 00:01:07,360
Sir, can we not just wipe
the footage?
16
00:01:07,519 --> 00:01:09,239
What's the point of taking
the cameras down?
17
00:01:10,280 --> 00:01:12,879
Dilawar, don't try to be a genius.
18
00:01:13,360 --> 00:01:15,119
Just do what I'm telling you.
19
00:01:15,639 --> 00:01:18,839
When the police launch their
investigation and pull all the data,
20
00:01:19,159 --> 00:01:22,680
even the files we delete
will resurface.
21
00:01:23,600 --> 00:01:24,519
Do you understand now?
22
00:01:26,280 --> 00:01:26,959
Right.
23
00:01:29,879 --> 00:01:33,920
Now, you and Shakoor rip out
every single camera,
24
00:01:34,159 --> 00:01:36,439
wiring, and all.
Got it?
25
00:01:36,800 --> 00:01:38,560
I don't want a single trace left.
26
00:01:38,879 --> 00:01:41,439
Every last camera.
Wherever they are.
27
00:01:42,039 --> 00:01:42,680
Yes, sir.
28
00:01:42,839 --> 00:01:44,479
Go on now.
Chop, chop.
29
00:01:47,720 --> 00:01:49,000
What did I tell you, Dilawar?
30
00:01:49,479 --> 00:01:51,560
You were getting worked up
over nothing.
31
00:01:51,959 --> 00:01:53,639
The police are in our pocket now,
32
00:01:54,119 --> 00:01:56,280
and the verdict will be
in our favor.
33
00:01:57,400 --> 00:01:58,439
Yes, sir.
34
00:01:58,759 --> 00:02:00,720
I can finally breathe easy.
35
00:02:01,319 --> 00:02:03,839
But how did you manage
to get a tough nut
36
00:02:04,000 --> 00:02:05,159
like Inspector Shafiq
on your side, sir?
37
00:02:05,759 --> 00:02:06,920
It was nothing.
38
00:02:07,280 --> 00:02:09,800
A little money left my pocket
39
00:02:10,560 --> 00:02:12,600
and found its way
to Inspector Shafiq.
40
00:02:13,319 --> 00:02:16,479
It's true what they say, sir.
Money talks.
41
00:02:16,839 --> 00:02:17,600
Alright.
42
00:02:17,759 --> 00:02:20,000
The two of you have nothing
to worry about.
43
00:02:20,519 --> 00:02:23,079
I'll take full responsibility
for you and your families.
44
00:02:23,400 --> 00:02:24,079
Alright?
45
00:02:24,519 --> 00:02:25,400
Thank you, sir.
46
00:02:25,879 --> 00:02:26,639
Thank you, sir.
47
00:02:28,479 --> 00:02:31,479
Uhm, do me a favor.
48
00:02:32,879 --> 00:02:34,600
Take my credit card.
49
00:02:37,600 --> 00:02:39,079
Uh, what's this for, sir?
50
00:02:39,360 --> 00:02:42,959
I want you to go to the market,
buy new CCTV cameras,
51
00:02:43,439 --> 00:02:44,720
and have them installed
in the house today.
52
00:02:45,000 --> 00:02:47,920
The payment has to be made
with this card.
53
00:02:49,560 --> 00:02:52,519
But, sir, we could just
reinstall the old cameras.
54
00:02:52,879 --> 00:02:54,600
The police have already gone.
55
00:02:55,079 --> 00:02:57,000
I appreciate the free advice,
56
00:02:57,159 --> 00:02:58,920
but I suggest you do as you're told.
57
00:02:59,639 --> 00:03:03,319
And make sure those cameras
are installed before Kiran arrives.
58
00:03:03,800 --> 00:03:04,560
Got it?
59
00:03:07,079 --> 00:03:07,759
Yes, sir.
60
00:03:08,159 --> 00:03:09,000
You may go now.
61
00:03:15,280 --> 00:03:18,039
Your Honor, the police report
also confirms
62
00:03:18,200 --> 00:03:22,519
that on the night of the incident,
my client, Mr. Kamran Haider,
63
00:03:22,680 --> 00:03:25,039
did not have any CCTV cameras
installed at his residence.
64
00:03:25,200 --> 00:03:29,680
Kamran bribed the police to
fabricate a report in his favor.
65
00:03:31,800 --> 00:03:36,159
And did you see Mr. Kamran
offer this bribe?
66
00:03:38,519 --> 00:03:40,000
Mr. Rohit, I am asking you,
67
00:03:40,159 --> 00:03:42,920
did you personally witness
Mr. Kamran offering a bribe?
68
00:03:46,959 --> 00:03:48,159
-No.
-No?
69
00:03:48,560 --> 00:03:50,639
One, two, three, four.
70
00:03:51,119 --> 00:03:54,159
Your Honor, this marks
the fourth time
71
00:03:54,680 --> 00:03:56,680
that Mr. Rohit has insisted
72
00:03:56,839 --> 00:04:00,439
that something happened
which he never actually witnessed.
73
00:04:01,920 --> 00:04:06,360
Then why did Sehar text me
from Kamran's house that night,
74
00:04:06,519 --> 00:04:07,839
asking when I'd arrive?
75
00:04:08,759 --> 00:04:12,319
Don't tell us you don't have
the message now,
76
00:04:12,479 --> 00:04:13,360
or perhaps you didn't see it,
77
00:04:13,519 --> 00:04:14,319
but you're absolutely
certain Sehar sent it.
78
00:04:14,479 --> 00:04:16,439
I still have the message
on my phone, Your Honor.
79
00:04:16,600 --> 00:04:19,639
Of course, you do because
this too is part of their plan, Your Honor.
80
00:04:21,360 --> 00:04:24,000
And what plan might
that be, Mr. Bukhari?
81
00:04:25,400 --> 00:04:28,879
Mr. Rohit and Sehar’s plan.
82
00:04:29,319 --> 00:04:31,000
What plan?
What are you talking about?
83
00:04:31,159 --> 00:04:34,280
Tell me, Mr. Rohit,
84
00:04:35,280 --> 00:04:39,000
is it not true that Sehar
was hired by the company
85
00:04:39,159 --> 00:04:41,720
on your strong recommendation?
86
00:04:42,800 --> 00:04:43,920
Yes.
87
00:04:44,400 --> 00:04:48,600
I had heard nothing but praise
for Sehar's professional ethics.
88
00:04:49,400 --> 00:04:50,639
I saw her resume,
89
00:04:50,959 --> 00:04:53,400
I checked her past performance,
and that's why I recommended her.
90
00:04:53,879 --> 00:04:57,319
And Sehar proved my recommendation
was purely on merit.
91
00:04:57,800 --> 00:05:00,519
Because we had record-breaking
sales that season.
92
00:05:01,680 --> 00:05:02,759
Of course, of course.
93
00:05:02,920 --> 00:05:06,720
I'm an admirer of Sehar's
capabilities myself.
94
00:05:06,879 --> 00:05:08,479
But she's not just capable,
Your Honor.
95
00:05:08,639 --> 00:05:10,280
She is devious and
a master manipulator.
96
00:05:10,439 --> 00:05:11,560
Objection, Your Honor.
97
00:05:11,839 --> 00:05:14,039
The defense counsel is
assassinating
98
00:05:14,200 --> 00:05:17,000
my client's character by levelling
more false accusations against her.
99
00:05:17,560 --> 00:05:19,600
Mr. Bukhari, stick to the point.
100
00:05:21,159 --> 00:05:23,519
Your Honor,
the devil is in the details.
101
00:05:23,680 --> 00:05:26,200
A single point can turn
a saint into a sinner,
102
00:05:26,360 --> 00:05:28,239
and I am trying to focus this entire
case on that one, crucial point.
103
00:05:28,400 --> 00:05:31,800
The one point that will
prove everything.
104
00:05:31,959 --> 00:05:33,000
May I proceed, sir?
105
00:05:33,360 --> 00:05:34,039
Sure.
106
00:05:37,119 --> 00:05:39,200
Mr. Rohit Bhagwant.
107
00:05:39,800 --> 00:05:43,319
Why did you and Ms. Sehar
hatch this plan together?
108
00:05:44,439 --> 00:05:45,519
What plan?
109
00:05:46,159 --> 00:05:47,600
Wow, you're acting
really clueless.
110
00:05:48,519 --> 00:05:52,000
Oh, don't play innocent.
Let me spell it out for you.
111
00:05:52,879 --> 00:05:56,759
The plan was to frame
Mr. Kamran for rape
112
00:05:56,920 --> 00:05:58,560
and have him thrown
behind bars,
113
00:05:58,959 --> 00:06:02,280
and his wife, Kiran,
trusted you blindly anyway.
114
00:06:02,680 --> 00:06:04,280
Therefore, you took advantage of
her being preoccupied with her pregnancy,
115
00:06:04,439 --> 00:06:07,600
so you decided to seize control
of the company for yourself.
116
00:06:13,680 --> 00:06:16,839
Then, you concocted
this entire plan
117
00:06:17,319 --> 00:06:19,920
and reeled Ms. Sehar into it.
118
00:06:20,079 --> 00:06:25,079
You lured her in with the promise
of a directorship at double her salary
119
00:06:25,239 --> 00:06:26,439
and a hefty sum of cash.
120
00:06:26,600 --> 00:06:29,519
Before long, Ms. Sehar,
her father, mother,
121
00:06:29,680 --> 00:06:31,000
and brother were all
part of the scheme.
122
00:06:31,159 --> 00:06:34,200
The whole family was in on it.
That’s the truth, isn’t it?
123
00:06:37,200 --> 00:06:39,159
I suppose you have proof
to back all this up?
124
00:06:39,319 --> 00:06:40,560
Oh, I do.
125
00:06:42,959 --> 00:06:45,239
I have proof, Mr. Rohit.
126
00:06:45,639 --> 00:06:49,479
The proof is your wife, Manisha.
127
00:06:57,479 --> 00:06:59,680
Don't you dare drag my wife
into this, Bukhari!
128
00:07:00,159 --> 00:07:01,439
I'm not dragging her in.
129
00:07:01,600 --> 00:07:02,839
She put herself right
in the middle of it.
130
00:07:03,000 --> 00:07:05,839
She's the star player in
this little scheme of yours.
131
00:07:10,439 --> 00:07:11,959
Objection, Your Honor.
132
00:07:12,239 --> 00:07:14,600
The defense counsel is spinning
a whole new yarn.
133
00:07:14,920 --> 00:07:16,079
He's painting the prime
suspect as a victim
134
00:07:16,239 --> 00:07:17,360
while making culprits
out of everyone else.
135
00:07:17,519 --> 00:07:19,119
He's simply slinging
accusations at everyone.
136
00:07:19,720 --> 00:07:22,479
I am wrapping up, Your Honor.
137
00:07:22,639 --> 00:07:24,560
We're in the home stretch now,
and it's up to you,
138
00:07:24,720 --> 00:07:28,560
Your Honor, to decide
what is fact and what is fiction.
139
00:07:29,319 --> 00:07:30,720
Objection overruled.
140
00:07:31,039 --> 00:07:32,600
Mr. Bukhari, please continue.
141
00:07:36,639 --> 00:07:38,400
Thank you, Your Honor.
142
00:07:39,920 --> 00:07:42,600
Let me walk you through it
from the very beginning.
143
00:07:43,920 --> 00:07:48,680
Isn't it true, Mr. Rohit,
that you and your wife, Manisha,
144
00:07:49,079 --> 00:07:52,200
conspired to take over
KKR Company?
145
00:07:52,720 --> 00:07:57,519
Then, to set the wheels in motion,
you hired Ms. Sehar.
146
00:07:58,519 --> 00:08:03,159
Then, you slowly began to
lay a trap for my client, Mr. Kamran.
147
00:08:03,319 --> 00:08:05,959
You gathered your so-called
evidence, set the stage,
148
00:08:06,119 --> 00:08:09,000
and then levelled a rape
accusation against him.
149
00:08:14,479 --> 00:08:15,519
Your Honor,
150
00:08:16,159 --> 00:08:18,879
you have to admit, it was
a masterfully crafted plan.
151
00:08:19,039 --> 00:08:21,879
On one side, you have Mr. Rohit,
playing the sympathizer,
152
00:08:22,039 --> 00:08:25,560
standing by my client just
to confuse and mislead him.
153
00:08:25,720 --> 00:08:28,319
And on the other hand,
his wife stayed close to Ms. Sehar
154
00:08:28,479 --> 00:08:35,360
to ensure no deal could be struck
between her and Mr. Kamran and Kiran,
155
00:08:35,519 --> 00:08:37,600
and that no one would
suspect a thing.
156
00:08:37,959 --> 00:08:40,360
All while ensuring
Ms. Sehar wouldn't feel
157
00:08:40,519 --> 00:08:43,119
a shred of guilt for destroying
a happy family.
158
00:08:43,560 --> 00:08:44,839
Just imagine it.
159
00:08:45,400 --> 00:08:51,720
The ultimate goal was to monitor
Mr. Kamran and Ms. Kiran's legal strategy.
160
00:08:54,039 --> 00:08:55,439
And what did this man do?
161
00:08:55,759 --> 00:08:59,000
Mr. Rohit stood right
beside Mr. Kamran,
162
00:08:59,159 --> 00:09:01,519
pretending to be his friend.
That's all.
163
00:09:01,680 --> 00:09:02,360
Just shut up, before I...
164
00:09:02,519 --> 00:09:05,400
That was your act, wasn't it?
Admit it, every bit of it was a charade.
165
00:09:08,360 --> 00:09:12,039
How dare you bring
my wife's name into this?
166
00:09:16,600 --> 00:09:22,360
You really have a reputation for
being a vile, idiotic, and two-bit lawyer.
167
00:09:22,519 --> 00:09:23,720
Shame on you.
168
00:09:27,879 --> 00:09:30,680
Watch your words, Mr. Rohit.
169
00:09:31,039 --> 00:09:32,600
This is a court.
170
00:09:33,439 --> 00:09:35,239
If you have a response,
then provide one.
171
00:09:35,400 --> 00:09:36,959
And lower your voice, please.
172
00:09:37,639 --> 00:09:39,239
My response, Your Honor,
173
00:09:39,759 --> 00:09:41,159
is that everything
he just said is a lie.
174
00:09:41,319 --> 00:09:43,519
Sehar's accusation is the truth.
175
00:09:49,800 --> 00:09:51,079
Your Honor,
176
00:09:52,639 --> 00:09:59,119
Kamran sent me to Sehar's house
with a blank cheque to silence her.
177
00:10:03,079 --> 00:10:06,360
Is that so? Well, never mind that.
Give it to me.
178
00:10:07,800 --> 00:10:09,680
What? What am I supposed
to give you? What?
179
00:10:09,839 --> 00:10:10,920
The cheque.
180
00:10:11,360 --> 00:10:14,280
The very same one Mr. Kamran
gave you for Sehar.
181
00:10:14,439 --> 00:10:15,400
Does that ring a bell?
182
00:10:19,560 --> 00:10:23,319
To me, this cheque is no more
valuable than the paper it's printed on.
183
00:10:44,560 --> 00:10:46,479
-I don't have that cheque.
-What?
184
00:10:46,959 --> 00:10:50,039
Don't tell me you got greedy
and cashed it.
185
00:10:56,360 --> 00:10:58,200
Sehar ripped that cheque
to pieces.
186
00:11:18,839 --> 00:11:19,720
Ah, will you look at that?
187
00:11:19,879 --> 00:11:27,319
Isn't it like how the saying goes,
much ado about nothing?
188
00:11:28,000 --> 00:11:29,800
All I can say, Your Honor,
189
00:11:30,159 --> 00:11:32,800
is that no script from Lollywood,
Hollywood,
190
00:11:32,959 --> 00:11:39,280
or Bollywood could be
more cliché or nonsensical.
191
00:11:39,720 --> 00:11:43,920
Mr. Rohit's statements are
nothing but baseless accusations,
192
00:11:44,079 --> 00:11:46,839
without a single shred of proof.
193
00:11:48,800 --> 00:11:51,560
Your Honor,
we've always been taught
194
00:11:51,720 --> 00:11:53,319
that lies have no legs to stand on.
195
00:11:53,639 --> 00:11:57,280
But this story they've concocted
has neither rhyme nor reason.
196
00:11:57,439 --> 00:12:01,039
It is nothing more than a personal
vendetta against my client, Kamran Haider.
197
00:12:05,439 --> 00:12:08,920
Mr. Bukhari, do you have
any more questions for Mr. Rohit?
198
00:12:10,400 --> 00:12:12,079
That's all, Your Honor.
199
00:12:27,280 --> 00:12:31,000
This case has now entered
a critical stage.
200
00:12:32,360 --> 00:12:36,280
The court orders the relevant
SP to investigate this matter
201
00:12:36,439 --> 00:12:39,280
and appear at the next hearing.
202
00:12:47,600 --> 00:12:50,039
The mobile phones of
the accused, Mr. Kamran,
203
00:12:50,200 --> 00:12:53,560
and the key witness, Mr. Rohit,
were crucial pieces of evidence.
204
00:12:54,039 --> 00:12:56,839
By failing to obtain a forensic
report for either phone,
205
00:12:57,000 --> 00:12:58,879
the police have demonstrated
gross negligence in their investigation.
206
00:12:59,200 --> 00:13:01,200
No, no. Your Honor,
207
00:13:01,439 --> 00:13:04,400
we need to move this forward,
not backwards!
208
00:13:04,560 --> 00:13:06,439
We're going in reverse.
209
00:13:06,600 --> 00:13:08,759
I've already submitted
all the documents,
210
00:13:08,920 --> 00:13:11,239
the credit card receipts,
to this court.
211
00:13:11,920 --> 00:13:12,879
Mr. Bukhari,
212
00:13:13,239 --> 00:13:16,759
it is imperative that the court
is satisfied on certain points.
213
00:13:19,560 --> 00:13:22,759
With all due respect, Your Honor.
Allow me to say this.
214
00:13:23,039 --> 00:13:27,879
This is the time for closing arguments
and a verdict, Your Honor.
215
00:13:28,119 --> 00:13:29,839
How is it prudent to delay
this any further?
216
00:13:33,280 --> 00:13:36,400
Given the flaws in this investigation,
even if your client were acquitted,
217
00:13:36,560 --> 00:13:38,879
the High Court would simply
order a retrial on appeal.
218
00:13:39,239 --> 00:13:40,560
Your Honor, please,
pass judgment.
219
00:13:40,720 --> 00:13:42,159
We will cross that bridge
when we come to it.
220
00:13:42,319 --> 00:13:43,479
Before passing judgment,
221
00:13:43,639 --> 00:13:46,639
the court must be thoroughly satisfied
with all the evidence and the witnesses.
222
00:13:46,800 --> 00:13:47,720
But, Your Honor...
223
00:13:47,879 --> 00:13:49,439
This hearing is adjourned.
224
00:13:50,439 --> 00:13:51,800
All rise.
225
00:14:14,159 --> 00:14:17,119
I'm so sorry, Sehar.
I tried my best, but...
226
00:14:17,479 --> 00:14:19,479
You did enough, Rohit.
227
00:14:20,159 --> 00:14:21,639
Perhaps this was just meant to be.
228
00:14:22,039 --> 00:14:23,119
No, Sehar.
229
00:14:23,639 --> 00:14:26,720
I'm sorry I couldn't win this for you.
230
00:14:27,879 --> 00:14:32,519
Kamran's lawyer pinned everything
on you, me, and Manisha.
231
00:14:34,239 --> 00:14:36,400
Can we still win?
232
00:14:38,119 --> 00:14:42,000
All I can say is,
we haven't lost yet.
233
00:14:47,879 --> 00:14:48,720
Thank you.
234
00:15:04,519 --> 00:15:06,119
Let's go home, shall we?
235
00:15:09,400 --> 00:15:13,200
I'll be going to the office
to wrap things up.
236
00:15:15,439 --> 00:15:16,360
Okay.
237
00:15:28,759 --> 00:15:30,879
Sir! Hold on, sir!
238
00:15:34,720 --> 00:15:38,119
Sir, it seems this case is still
a long way from reaching a verdict.
239
00:15:38,680 --> 00:15:41,239
Well, it certainly seems that way.
240
00:15:42,439 --> 00:15:43,720
However, I believe
the Judge clearly plans
241
00:15:43,879 --> 00:15:45,959
to examine every detail
before concluding it.
242
00:15:48,039 --> 00:15:51,079
You were so keen
on my opening an inquiry.
243
00:15:52,720 --> 00:15:55,759
Well, now the truth
will finally come out.
244
00:15:58,400 --> 00:16:00,879
Sir, I'm from your own department.
245
00:16:01,360 --> 00:16:02,959
Why are you so set against me?
246
00:16:03,319 --> 00:16:05,479
Yes, you're from the department,
247
00:16:06,439 --> 00:16:08,360
but you’re the black sheep
of the bunch.
248
00:16:10,319 --> 00:16:11,319
Sir,
249
00:16:12,319 --> 00:16:17,759
don't you think you're getting
a bit too personal with this case?
250
00:16:19,039 --> 00:16:21,000
I'll be seeing you, Shafiq.
251
00:17:04,119 --> 00:17:06,360
You wouldn't listen to me.
252
00:17:07,759 --> 00:17:10,239
You fell right into their trap.
253
00:17:12,200 --> 00:17:14,119
What kind of man are you, Kamran?
254
00:17:14,720 --> 00:17:15,920
You're saying this to me?
255
00:17:16,519 --> 00:17:18,239
You're the one
who testified against me.
256
00:17:18,600 --> 00:17:20,039
I was just countering
your statement.
257
00:17:21,280 --> 00:17:22,959
Are you seriously comparing
my testimony
258
00:17:23,119 --> 00:17:24,400
to Bukhari's vile accusations?
259
00:17:24,680 --> 00:17:25,560
Yes,
260
00:17:27,159 --> 00:17:30,839
because your word could
have been my ruin.
261
00:17:31,360 --> 00:17:34,439
So, you decided to
bury me with lies
262
00:17:34,959 --> 00:17:37,319
before I could expose you
with the truth.
263
00:17:37,879 --> 00:17:39,479
What other choice did I have?
264
00:17:40,039 --> 00:17:42,079
I tried to make you understand,
to persuade you,
265
00:17:42,239 --> 00:17:43,879
all to save my own skin.
266
00:17:44,280 --> 00:17:46,360
But you chose to believe
Manisha over me.
267
00:17:46,560 --> 00:17:48,680
Because Manisha was telling
the truth all along, Kamran.
268
00:17:49,000 --> 00:17:50,560
I only kept quiet for your sake.
269
00:17:50,720 --> 00:17:53,639
And you're well aware that
the truth in this case spells my ruin.
270
00:17:54,400 --> 00:17:56,360
I should've expected this
from you, Kamran,
271
00:17:57,079 --> 00:18:01,079
but a part of me still hoped
you wouldn't go through with it.
272
00:18:02,319 --> 00:18:04,600
What was I supposed to do?
You tell me.
273
00:18:05,200 --> 00:18:07,519
You backed me into a corner.
274
00:18:07,680 --> 00:18:09,839
Kamran, I can't do this anymore.
275
00:18:10,680 --> 00:18:11,720
I'm out.
276
00:18:15,079 --> 00:18:16,720
What's that supposed to mean?
277
00:18:17,879 --> 00:18:19,920
I'm dissolving the partnership.
278
00:18:20,479 --> 00:18:22,920
The company and the office.
It's all yours now.
279
00:18:23,519 --> 00:18:24,479
I'm leaving.
280
00:18:24,639 --> 00:18:26,759
Rohit, you did what you felt
you had to,
281
00:18:27,079 --> 00:18:29,920
and I did what I had to do
to protect myself.
282
00:18:30,759 --> 00:18:31,879
That's all.
283
00:18:32,280 --> 00:18:33,680
Let's just call it even.
284
00:18:35,119 --> 00:18:37,439
Why are you making this personal?
Just let it go.
285
00:18:37,600 --> 00:18:38,800
Are you done?
286
00:18:39,159 --> 00:18:40,720
Have you said your piece?
287
00:18:41,519 --> 00:18:43,639
Now you are going to listen
to me very carefully.
288
00:18:44,079 --> 00:18:46,280
I am done with you.
289
00:18:46,800 --> 00:18:49,439
Besides, your lawyer is going to
have me thrown in jail for perjury anyway.
290
00:18:50,119 --> 00:18:51,439
Word will get out in our circles
291
00:18:51,600 --> 00:18:54,680
that Rohit orchestrated all this
just to take over the company.
292
00:18:55,720 --> 00:18:57,839
So we can't work together
regardless, Kamran.
293
00:18:58,439 --> 00:19:01,479
Because you've turned me
into a liability for this company,
294
00:19:02,319 --> 00:19:03,920
and I refuse to stand by
and watch the company
295
00:19:04,079 --> 00:19:06,479
I worked so hard to build
go down the drain.
296
00:19:09,560 --> 00:19:10,720
I'm leaving.
297
00:19:39,280 --> 00:19:41,079
Greetings, madam.
How are you?
298
00:19:41,479 --> 00:19:43,039
Save it.
299
00:21:03,600 --> 00:21:05,400
Mureed! Farzana!
300
00:21:09,000 --> 00:21:10,959
Yes, madam?
301
00:21:12,879 --> 00:21:14,639
Go to the storeroom
and get all the bags.
302
00:21:14,800 --> 00:21:15,639
Right away, madam.
303
00:21:15,800 --> 00:21:17,039
Why, madam?
Is everything alright?
304
00:21:17,200 --> 00:21:19,519
Just do what I'm telling you.
Get the bags from the storeroom.
305
00:21:19,680 --> 00:21:21,839
-Let's go.
-Right. Of course, madam.
306
00:21:37,720 --> 00:21:39,639
-Come on, hurry up!
-Yes, madam.
307
00:21:40,639 --> 00:21:42,800
-Put this over here.
-Sure.
308
00:22:05,479 --> 00:22:07,280
-Open this one.
-Alright.
309
00:22:26,519 --> 00:22:28,000
Look around,
there must be more bags.
310
00:22:29,680 --> 00:22:31,079
Madam, these were the only ones.
311
00:22:35,479 --> 00:22:37,959
Check over there. The boxes for
the CCTV cameras should be there.
312
00:22:38,479 --> 00:22:39,839
See what's inside them.
313
00:22:40,200 --> 00:22:41,639
What would be in them, madam?
314
00:22:42,079 --> 00:22:43,600
All the cameras are installed outside.
315
00:22:43,759 --> 00:22:45,519
But the boxes are in there, right?
316
00:22:47,239 --> 00:22:48,479
Yes, madam.
317
00:22:49,000 --> 00:22:51,039
So, when those cameras
were installed years ago,
318
00:22:51,200 --> 00:22:53,039
you just happened to keep
the empty boxes, Mureed?
319
00:22:53,479 --> 00:22:57,239
No, no, ma'am.
I threw those boxes away.
320
00:22:57,560 --> 00:22:58,959
Then where did these come from?
321
00:22:59,360 --> 00:23:01,519
-Where did they come from?
-I don't know, do you?
322
00:23:01,800 --> 00:23:04,600
You both know that Kamran
had new cameras put in, don't you?
323
00:23:05,839 --> 00:23:08,000
No. No, madam.
324
00:23:08,159 --> 00:23:10,119
No, madam.
We had no idea.
325
00:23:10,600 --> 00:23:12,959
Both of you.
Come with me.
326
00:23:14,879 --> 00:23:15,800
Come on.
327
00:23:52,039 --> 00:23:53,439
Farzana, get my purse.
328
00:23:53,600 --> 00:23:54,959
Yes, madam.
329
00:23:58,959 --> 00:23:59,959
Your purse, madam.
330
00:24:17,920 --> 00:24:20,000
Jaffer, we're going
to my mom's house.
331
00:25:06,319 --> 00:25:08,680
Madam showed up out of
the blue and left just as suddenly.
332
00:25:09,119 --> 00:25:10,000
What happened in there?
333
00:25:10,159 --> 00:25:13,400
Why are you asking us?
It's between a husband and wife.
334
00:25:14,479 --> 00:25:15,879
Tell me what happened now!
335
00:25:16,039 --> 00:25:17,639
Watch your tone, Dilawar.
336
00:25:17,959 --> 00:25:20,000
This is not your father's house.
337
00:25:21,519 --> 00:25:22,959
Spit it out, or should I
pull the trigger?
338
00:25:25,439 --> 00:25:26,159
Go on.
339
00:25:26,479 --> 00:25:27,639
Pull the trigger, Dilawar.
340
00:25:27,800 --> 00:25:30,759
This gun makes you feel like
God Himself, doesn't it?
341
00:25:31,039 --> 00:25:34,400
Your actions have made us
all accomplices in this sin.
342
00:25:34,800 --> 00:25:36,839
A sin God will never forgive us for.
343
00:25:37,239 --> 00:25:39,439
You might not have
a daughter, Dilawar.
344
00:25:39,600 --> 00:25:40,879
But I do.
345
00:25:41,039 --> 00:25:42,639
I have sleepless nights,
346
00:25:42,800 --> 00:25:45,079
but what does it matter to you?
You're just living it up.
347
00:25:45,759 --> 00:25:47,400
You didn't do any of this for me.
348
00:25:47,560 --> 00:25:49,200
You did it all for the money.
349
00:25:49,360 --> 00:25:51,519
To hell with the money.
350
00:25:51,680 --> 00:25:54,039
The kind that you get from being
threatened and blackmailed.
351
00:25:54,680 --> 00:25:56,400
It's been life-changing for all of you.
352
00:25:56,759 --> 00:26:00,200
You couldn't have made this much
money in your entire lifetime of hard work,
353
00:26:01,239 --> 00:26:02,959
and it's all thanks to this right here.
354
00:26:03,720 --> 00:26:04,920
Now tell me.
355
00:26:05,360 --> 00:26:06,879
Why did she come, and
why did she leave all of a sudden?
356
00:26:07,039 --> 00:26:09,800
If you're so worried,
why don't you go see for yourself?
357
00:26:10,319 --> 00:26:12,119
We are not getting involved
in their marital problems.
358
00:26:12,280 --> 00:26:13,200
Go on, go check.
359
00:26:14,479 --> 00:26:15,280
Fine, I will.
360
00:27:00,239 --> 00:27:01,560
Yes, Dilawar?
What is it?
361
00:27:01,959 --> 00:27:03,720
Sir, Ms. Kiran just came home.
362
00:27:03,879 --> 00:27:05,560
I think she took something with her.
363
00:27:05,839 --> 00:27:08,319
The boxes for the CCTV system
are open.
364
00:27:09,000 --> 00:27:09,759
What?
365
00:27:11,000 --> 00:27:12,280
What are you talking about?
366
00:27:13,119 --> 00:27:15,680
She left the house just
a few minutes ago, sir.
367
00:27:16,959 --> 00:27:19,439
Okay, alright.
Just hang up.
368
00:28:05,479 --> 00:28:06,759
Hello, sir.
369
00:28:07,280 --> 00:28:08,800
Jaffer, where are you?
370
00:28:11,600 --> 00:28:13,280
Sir, I'm with Ms. Kiran.
371
00:28:14,039 --> 00:28:15,200
Let me speak to her.
372
00:28:15,720 --> 00:28:16,959
Yes, sir.
373
00:28:17,479 --> 00:28:20,159
Madam, it's Mr. Kamran.
374
00:28:55,479 --> 00:28:57,239
Jaffer, step on it.
375
00:28:58,239 --> 00:28:59,039
Yes, madam.
376
00:29:22,680 --> 00:29:23,479
Greetings.
377
00:29:23,800 --> 00:29:25,360
Greetings.
378
00:29:26,879 --> 00:29:27,839
Kiran.
379
00:29:28,000 --> 00:29:28,920
Yes?
380
00:29:32,000 --> 00:29:33,280
What's wrong, dear?
381
00:29:33,839 --> 00:29:35,000
You look worried.
382
00:29:36,519 --> 00:29:40,680
It's just that some important
documents went missing at the office.
383
00:29:41,159 --> 00:29:43,239
I thought I'd come
and check for them myself.
384
00:29:43,759 --> 00:29:45,600
Here, let me plug that in for you.
385
00:29:46,959 --> 00:29:48,839
Give it to me.
Come on inside.
386
00:30:03,639 --> 00:30:05,959
Mary, could you take
Zoe to Mom, please?
387
00:30:10,360 --> 00:30:12,720
There you go, dear.
Your drive is connected.
388
00:30:13,039 --> 00:30:14,360
You can check the footage now.
389
00:30:17,079 --> 00:30:17,720
Dad?
390
00:30:18,400 --> 00:30:19,039
Yes?
391
00:30:19,560 --> 00:30:20,519
The password?
392
00:30:21,000 --> 00:30:23,720
Ah, you forgot the password, too?
It's one-two-six.
393
00:30:24,119 --> 00:30:24,959
Go ahead.28234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.