Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,720 --> 00:00:21,400
Hello.
2
00:00:22,479 --> 00:00:24,039
Rohit, you just called me?
3
00:00:24,360 --> 00:00:27,680
Yes, I did actually.
I wanted to ask,
4
00:00:27,839 --> 00:00:31,159
if you’re free right now,
could we meet?
5
00:00:35,439 --> 00:00:37,239
Yes. Just tell me,
where do I need to be?
6
00:00:38,920 --> 00:00:40,200
Okay, great.
7
00:00:40,720 --> 00:00:42,200
Should I come over to
your place in an hour?
8
00:00:47,280 --> 00:00:50,839
Yes, that's fine.
You can come over in an hour.
9
00:00:51,560 --> 00:00:53,479
Alright, fine.
I'll see you then.
10
00:00:53,759 --> 00:00:55,119
Okay.
11
00:00:56,519 --> 00:00:58,360
What on earth could
Rohit want to talk about?
12
00:00:58,920 --> 00:01:00,200
He knows the whole story.
13
00:01:00,519 --> 00:01:02,200
If he’s getting cold feet
about testifying,
14
00:01:02,360 --> 00:01:04,000
then what's left to say?
15
00:01:04,560 --> 00:01:05,839
Sehar, please, go home.
16
00:01:06,000 --> 00:01:08,680
Don't you worry, everything
will be fine, okay?
17
00:01:10,159 --> 00:01:11,479
I really hope so.
18
00:01:12,560 --> 00:01:14,959
Okay, well, I should be going then.
19
00:01:17,879 --> 00:01:18,600
Okay.
20
00:01:41,239 --> 00:01:42,159
Um,
21
00:01:43,600 --> 00:01:49,000
if it's alright with you, let's not
mention this meeting to Manisha.
22
00:01:53,039 --> 00:01:54,920
Manisha already knows, Rohit.
23
00:01:55,280 --> 00:01:57,560
I was with her when
your call came through.
24
00:02:06,159 --> 00:02:07,680
Sehar,
25
00:02:08,119 --> 00:02:10,479
I just want to say that…
26
00:02:17,200 --> 00:02:20,720
If you've come here to convince me
to drop the case...
27
00:02:23,079 --> 00:02:24,800
I won't do it, Rohit.
28
00:02:28,319 --> 00:02:32,200
Look, Sehar, I just want to salvage
my friendship and my marriage.
29
00:02:32,920 --> 00:02:34,079
Please, help me out here.
30
00:02:36,319 --> 00:02:39,400
Your friendship could only survive
if I lose this case.
31
00:02:40,400 --> 00:02:43,159
Then again, that's an incredibly
self-serving way to look at it, isn't it?
32
00:02:46,039 --> 00:02:48,560
Sehar, let's be honest, aren't we all
being a little selfish right now?
33
00:02:49,720 --> 00:02:51,079
You, me, and all of us.
34
00:02:51,759 --> 00:02:52,839
At this point,
35
00:02:53,159 --> 00:02:55,639
we're all just trying to protect
our own lives and our relationships.
36
00:02:56,879 --> 00:03:00,000
Rohit, are you actually equating
the abuser with the victim?
37
00:03:01,119 --> 00:03:05,280
Is a criminal and a person seeking
justice really the same thing in your eyes?
38
00:03:11,879 --> 00:03:13,839
Look, Sehar, all I want…
39
00:03:16,439 --> 00:03:19,600
is for us to find some
common ground.
40
00:03:21,039 --> 00:03:24,039
There must be a middle path, right?
41
00:03:26,360 --> 00:03:28,159
What do you mean by that?
42
00:03:32,039 --> 00:03:33,039
Auntie.
43
00:03:33,759 --> 00:03:36,560
A path that also benefits Sehar
44
00:03:37,039 --> 00:03:38,839
and lets us put this whole case
to rest for good.
45
00:03:39,319 --> 00:03:43,800
I mean, you've all been through
such an ordeal just because of this case.
46
00:03:45,079 --> 00:03:46,680
You'll get some peace,
47
00:03:47,079 --> 00:03:49,959
and Kamran's life will be saved, too.
48
00:03:51,639 --> 00:03:53,400
Then why don't you just say it plainly?
49
00:03:54,119 --> 00:03:55,920
You're suggesting that
50
00:03:56,079 --> 00:03:58,879
Sehar take the money
and back off from the case,
51
00:03:59,280 --> 00:04:00,239
is that it?
52
00:04:06,079 --> 00:04:08,759
Auntie, whatever Sehar
has endured…
53
00:04:10,479 --> 00:04:12,879
I know there is
no compensation for it,
54
00:04:17,319 --> 00:04:21,239
but she doesn’t deserve
this ongoing court case
55
00:04:22,079 --> 00:04:24,280
or everything else she is
going through right now.
56
00:04:25,000 --> 00:04:26,720
That's why…
57
00:04:33,200 --> 00:04:35,600
This was a mistake.
I shouldn't have come.
58
00:04:39,239 --> 00:04:42,479
This is from Kamran.
59
00:04:42,839 --> 00:04:43,879
It's a blank cheque.
60
00:04:57,759 --> 00:05:01,479
As far as I'm concerned, this cheque
is nothing but a piece of paper.
61
00:05:15,920 --> 00:05:17,519
You can leave now, please.
62
00:05:32,200 --> 00:05:33,879
Auntie, you're her mother.
63
00:05:34,360 --> 00:05:35,639
Please, make her see reason.
64
00:05:39,159 --> 00:05:40,680
Rohit, do you have kids?
65
00:05:44,039 --> 00:05:45,639
Yes, I have a son.
66
00:05:53,000 --> 00:05:57,119
Then, God forbid, if something
like this were to happen to your son,
67
00:05:59,200 --> 00:06:03,039
would you still try to
settle out of court?
68
00:06:09,800 --> 00:06:11,479
But Auntie, I...
69
00:06:11,639 --> 00:06:15,239
I'm a rich man.
I don't need the money,
70
00:06:17,400 --> 00:06:21,280
so of course I'd fight for my son.
Is that it?
71
00:06:25,119 --> 00:06:27,119
In this country,
72
00:06:28,000 --> 00:06:30,519
the law always seems to
side with the wealthy.
73
00:06:31,720 --> 00:06:34,079
But it doesn't have to be that way.
74
00:06:34,959 --> 00:06:39,280
Just because someone has money
doesn't mean they can buy justice,
75
00:06:41,839 --> 00:06:45,959
and just because someone
doesn't have money
76
00:06:46,319 --> 00:06:48,479
doesn't mean they can be bought.
77
00:06:51,039 --> 00:06:52,319
Auntie.
78
00:06:54,239 --> 00:06:56,200
Perhaps I'm not making
myself clear.
79
00:06:56,360 --> 00:07:00,039
No, but I have made
myself perfectly clear.
80
00:07:16,920 --> 00:07:18,079
Rohit.
81
00:07:20,600 --> 00:07:26,000
This isn't about choosing between
Manisha, Kamran, or Sehar.
82
00:07:27,879 --> 00:07:33,360
It's about choosing between
the truth and a lie.
83
00:07:37,280 --> 00:07:40,720
Because now,
your testimony will decide
84
00:07:41,239 --> 00:07:43,239
whether the truth prevails or a lie.
85
00:07:47,680 --> 00:07:49,079
I think I should leave.
86
00:07:50,200 --> 00:07:51,000
Goodbye.
87
00:07:52,280 --> 00:07:53,319
Rohit.
88
00:08:03,959 --> 00:08:06,479
My son, always remember
one thing.
89
00:08:08,200 --> 00:08:13,200
Sometimes, the only thing worse
than making the wrong decision is...
90
00:08:13,560 --> 00:08:15,639
making no decision at all.
91
00:08:37,280 --> 00:08:41,720
Besides you and me, Mr. Kamran
doesn't trust anyone else on staff.
92
00:08:42,560 --> 00:08:46,319
You're lucky you've managed
to stay out of this whole legal mess.
93
00:08:47,239 --> 00:08:49,079
You've got a point.
94
00:08:49,720 --> 00:08:53,519
But Mr. Kamran seems
very on edge lately.
95
00:08:54,600 --> 00:08:57,400
I think the case might be
turning against him.
96
00:08:58,560 --> 00:08:59,519
Really?
97
00:09:00,159 --> 00:09:02,800
Did you overhear anything
in the car?
98
00:09:03,439 --> 00:09:06,400
Yeah. Whenever he talks
to the lawyer or the inspector,
99
00:09:06,759 --> 00:09:08,119
he gets incredibly worked up.
100
00:09:09,839 --> 00:09:13,879
That might just be the stress
of Ms. Kiran leaving him.
101
00:09:14,959 --> 00:09:17,560
Yeah, that could be it.
You have a point.
102
00:09:19,720 --> 00:09:22,720
Just pray he gets out of this.
103
00:09:23,879 --> 00:09:26,079
Otherwise, if he goes down, the rest
of the staff and I will be in deep trouble...
104
00:09:26,639 --> 00:09:27,759
and you'll be dragged down
right along with us.
105
00:09:27,920 --> 00:09:29,280
Me? Why would I be
dragged down with you lot?
106
00:09:29,439 --> 00:09:30,800
What does any of this have
to do with me?
107
00:09:32,839 --> 00:09:35,000
Who was it that took Mureed,
Farzana, and Maqsood
108
00:09:35,159 --> 00:09:37,119
for a drive around
the city that night?
109
00:09:38,879 --> 00:09:42,119
Shakoor, after you drop me home,
don't go back to your own house.
110
00:09:42,759 --> 00:09:45,280
Instead, take Mureed and Maqsood
and head out for a bit.
111
00:09:45,720 --> 00:09:47,400
Out? Where to, sir?
112
00:09:48,159 --> 00:09:50,439
Anywhere you want. Just go,
drive around, enjoy yourselves.
113
00:09:50,879 --> 00:09:51,720
Alright, sir.
114
00:09:53,800 --> 00:09:55,639
In fact, hold on a second.
115
00:09:57,879 --> 00:09:58,600
Here you go.
116
00:10:01,600 --> 00:10:03,720
Alright, sir.
Thank you, sir.
117
00:10:04,920 --> 00:10:07,639
And there's no need to rush back.
118
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Eat, drink, and have some fun.
119
00:10:10,879 --> 00:10:12,639
If you want to go to the movies, go.
120
00:10:12,959 --> 00:10:13,639
Understood?
121
00:10:14,319 --> 00:10:15,400
Yes, of course, sir.
122
00:10:15,560 --> 00:10:18,879
And who removed the CCTV cameras
with me?
123
00:10:19,920 --> 00:10:23,439
But the police haven't mentioned
my name anywhere in the case.
124
00:10:24,360 --> 00:10:25,839
They haven't yet.
125
00:10:27,479 --> 00:10:30,119
But for how long do you think
your name is going to stay out of it?
126
00:10:32,200 --> 00:10:33,479
Now, tell me something.
127
00:10:33,879 --> 00:10:36,600
You're the boss's oldest servant.
128
00:10:39,079 --> 00:10:40,479
You will stay loyal to him, right?
129
00:10:41,519 --> 00:10:42,639
Yes.
130
00:10:42,959 --> 00:10:44,680
I'll remain loyal to the boss.
131
00:10:45,280 --> 00:10:49,560
And what if you get caught
along with him?
132
00:10:50,720 --> 00:10:54,680
Even then, I'll still be loyal.
133
00:10:55,239 --> 00:10:57,439
I won't betray the boss.
134
00:11:07,039 --> 00:11:08,280
Yes, sir.
135
00:11:09,039 --> 00:11:12,280
Yes, I'm on my way.
I'm coming right now.
136
00:11:14,400 --> 00:11:16,200
Hey man, the boss is calling.
I have to go.
137
00:11:16,479 --> 00:11:18,039
I'll eat later.
138
00:11:18,519 --> 00:11:19,759
You go ahead and finish.
139
00:11:26,680 --> 00:11:29,759
U.S. President Donald Trump
met Qatar’s Prime Minister,
140
00:11:29,920 --> 00:11:34,159
Sheikh Mohammed bin Abdulrahman
Al-Thani, over dinner in New York.
141
00:11:34,319 --> 00:11:39,439
Trump’s senior adviser and U.S. special
envoy, Steve Witkoff, was also present.
142
00:11:39,920 --> 00:11:44,159
The White House did not disclose
any details about the dinner meeting.
143
00:11:44,319 --> 00:11:47,800
Earlier, the Qatari Prime Minister
had met U.S. Vice President JD Vance
144
00:11:47,959 --> 00:11:49,959
and officials from
the Secretary’s Office…
145
00:12:02,959 --> 00:12:03,759
Hello?
146
00:12:05,239 --> 00:12:07,759
Hi, Junaid. It's Manisha speaking.
How are you?
147
00:12:08,159 --> 00:12:09,879
I'm very well. How are you?
148
00:12:10,519 --> 00:12:11,280
I'm good.
149
00:12:11,439 --> 00:12:13,000
I needed to speak to you
about something important.
150
00:12:13,159 --> 00:12:14,159
Do you have a moment?
151
00:12:14,680 --> 00:12:16,200
Yes, of course.
152
00:12:17,280 --> 00:12:19,759
I assume you're following
the Sehar Moazzam rape case?
153
00:12:20,200 --> 00:12:22,400
Yes, I've seen some of the details,
154
00:12:22,560 --> 00:12:25,560
and there's a lot of buzz about it
on social media.
155
00:12:26,639 --> 00:12:29,280
Actually, I'm in direct
contact with Sehar.
156
00:12:29,680 --> 00:12:32,920
In fact, Beenish Ali and
I are pursuing this case together.
157
00:12:33,519 --> 00:12:34,920
I'm aware of that, yes.
158
00:12:35,079 --> 00:12:40,519
My team actually invited Sehar Moazzam
to appear on the show last week.
159
00:12:40,959 --> 00:12:44,759
But it seems she's not ready to
discuss the case with the media,
160
00:12:44,920 --> 00:12:46,079
so she declined.
161
00:12:46,439 --> 00:12:48,600
Yes. The thing is,
as long as the case is in court,
162
00:12:48,759 --> 00:12:50,839
Sehar doesn't want
any media exposure.
163
00:12:51,280 --> 00:12:53,959
But I think, at the stage
the case has reached now,
164
00:12:54,119 --> 00:12:55,720
media involvement has
become crucial,
165
00:12:56,239 --> 00:12:59,839
and your support could really
benefit the case.
166
00:13:00,360 --> 00:13:03,039
Tell me, how can I help?
167
00:13:06,039 --> 00:13:08,920
I want you to do a show
focusing on our case.
168
00:13:10,680 --> 00:13:12,839
I can send you all the case details.
169
00:13:13,000 --> 00:13:16,239
You can look into it yourself,
and if it seems like a good fit,
170
00:13:16,680 --> 00:13:19,879
I'll convince Sehar and
set up a meeting with you.
171
00:13:20,439 --> 00:13:24,639
So you're saying Sehar still hasn't
agreed to appear on the show,
172
00:13:24,800 --> 00:13:27,759
and you want us to do it
without her involvement?
173
00:13:29,319 --> 00:13:31,920
Yes, that's the general idea.
174
00:13:32,519 --> 00:13:37,200
But I'm confident that
I can get her to agree by then.
175
00:13:37,400 --> 00:13:39,879
Alright. Send over all
the details of the case.
176
00:13:40,200 --> 00:13:44,200
My team and I will look into it,
and then I'll get back to you.
177
00:13:45,079 --> 00:13:48,000
That's great. Thank you so much.
I really appreciate it.
178
00:13:48,600 --> 00:13:49,879
Sure. You're welcome.
179
00:13:50,839 --> 00:13:51,959
Bye.
180
00:14:03,600 --> 00:14:04,600
Yes, Sehar?
181
00:14:05,039 --> 00:14:06,600
What did Rohit say?
182
00:14:21,000 --> 00:14:21,879
What?
183
00:14:49,159 --> 00:14:51,119
Pull over.
184
00:15:07,400 --> 00:15:10,280
You can head home.
I'll take it from here.
185
00:15:11,000 --> 00:15:11,800
Alright, sir.
186
00:15:30,879 --> 00:15:33,039
Why won't you pick up my calls?
187
00:15:33,959 --> 00:15:37,280
Do you have nothing
to say to me now?
188
00:15:39,079 --> 00:15:40,159
Hmm.
189
00:15:41,079 --> 00:15:43,200
I was looking for the right words.
190
00:15:44,079 --> 00:15:45,000
And did you find them?
191
00:15:48,079 --> 00:15:51,800
Manisha, before you get upset,
just hear me out, please.
192
00:15:53,360 --> 00:15:55,200
Come home, Rohit.
193
00:15:56,800 --> 00:15:58,879
We need to talk face-to-face.
194
00:16:00,560 --> 00:16:01,159
Okay.
195
00:16:17,200 --> 00:16:19,400
And then what happened?
196
00:16:19,839 --> 00:16:21,439
What do you expect, Beenish?
197
00:16:22,239 --> 00:16:25,800
You have no idea how furious
I am at this moment.
198
00:16:26,200 --> 00:16:27,800
I honestly don’t know
what to do anymore.
199
00:16:28,079 --> 00:16:31,039
Manisha, this is not the time
to be emotional.
200
00:16:31,439 --> 00:16:35,839
Rohit's testimony is a
make-or-break moment for this case.
201
00:16:36,600 --> 00:16:40,519
He's trapped between friendship,
love, truth, and lies.
202
00:16:41,159 --> 00:16:42,879
This is not the time for anger.
203
00:16:43,039 --> 00:16:44,479
What do you think, Beenish?
204
00:16:44,800 --> 00:16:46,680
After everything Rohit has done,
205
00:16:46,839 --> 00:16:49,759
do you really believe he deserves
even the slightest forgiveness?
206
00:16:49,920 --> 00:16:52,800
You need to explain this to him
calmly and nicely, Manisha.
207
00:16:53,360 --> 00:16:54,079
Please.
208
00:16:54,720 --> 00:17:00,400
I can’t ruin any more of my time
or my life on a man like Rohit.
209
00:17:01,600 --> 00:17:04,239
I’ve made up my mind now.
I know exactly what I need to do.
210
00:17:44,439 --> 00:17:45,360
Manisha, listen.
211
00:17:45,519 --> 00:17:47,639
I know you're angry,
212
00:17:48,439 --> 00:17:50,119
but please, let me explain.
213
00:17:51,759 --> 00:17:53,439
I'm not angry.
214
00:17:54,720 --> 00:17:58,920
You wanted one last shot to
save your friend, and you took it.
215
00:18:02,239 --> 00:18:04,119
The question is,
216
00:18:04,519 --> 00:18:06,439
what are you going to do now?
217
00:18:07,400 --> 00:18:09,759
Honestly, I have no idea.
218
00:18:10,959 --> 00:18:12,759
I haven't decided yet.
219
00:18:13,360 --> 00:18:14,879
Just give me some time, please.
220
00:18:15,280 --> 00:18:18,119
You've run out of time, Rohit.
221
00:18:20,239 --> 00:18:22,479
I'm taking Vikash,
and I'm leaving.
222
00:18:24,079 --> 00:18:26,560
You can stay here with your friend
and your precious business.
223
00:18:27,000 --> 00:18:30,400
No, no, no. Manisha,
please, just listen.
224
00:18:30,800 --> 00:18:32,479
Please, hear me out.
225
00:18:33,319 --> 00:18:35,879
Kamran did this, not me.
226
00:18:36,479 --> 00:18:38,800
Why are you punishing me
for what he did?
227
00:18:39,439 --> 00:18:40,720
It isn't fair.
228
00:18:42,400 --> 00:18:45,479
I was never worried about
what Kamran was doing.
229
00:18:45,639 --> 00:18:46,319
And I get it.
230
00:18:46,479 --> 00:18:49,079
My only concern was
what you were doing, Rohit.
231
00:18:49,959 --> 00:18:53,800
And now, I’ll punish myself
along with you.
232
00:18:53,959 --> 00:18:54,639
Manisha.
233
00:18:55,280 --> 00:18:57,439
Mehreen, bring Vikash downstairs.
234
00:18:59,600 --> 00:19:00,920
Manisha, please...
235
00:19:01,280 --> 00:19:04,280
You couldn't make a decision, Rohit.
236
00:19:05,079 --> 00:19:08,839
You had to choose between
Kamran and me.
237
00:19:10,839 --> 00:19:13,039
I've already made my choice.
238
00:19:13,680 --> 00:19:16,000
I had to pick between
the truth and a lie,
239
00:19:16,839 --> 00:19:20,920
oppression and justice,
and I've already done it.
240
00:19:22,119 --> 00:19:24,959
And my decision is final.
241
00:28:03,959 --> 00:28:07,600
Any idea what Rohit's going to say?
242
00:28:08,200 --> 00:28:09,079
No.
243
00:28:10,159 --> 00:28:12,000
I have no clue at all,
not the faintest idea.
244
00:28:12,159 --> 00:28:15,079
I don't even know
if he'll show up to testify.
245
00:28:15,239 --> 00:28:16,800
He'll have to testify.
246
00:28:16,959 --> 00:28:19,479
If not today, then at the next hearing.
He'll have to.
247
00:28:21,959 --> 00:28:24,079
I'm just thinking,
248
00:28:24,839 --> 00:28:29,680
what if Rohit comes
and testifies against me?
249
00:28:30,000 --> 00:28:32,039
Let's not jump to conclusions.
250
00:28:32,360 --> 00:28:34,319
Let him come,
let him testify.
251
00:28:34,479 --> 00:28:37,039
We'll see what your friend has to say.
252
00:28:37,600 --> 00:28:39,720
This is an entirely new situation.
253
00:28:39,879 --> 00:28:41,519
The most important witness
in the case,
254
00:28:41,680 --> 00:28:44,200
and we have no idea
whose side he'll take.
255
00:28:44,639 --> 00:28:47,759
Anyway, Inspector Shafiq,
are your preparations complete?
256
00:28:48,079 --> 00:28:50,239
You remember
what we discussed, right?
257
00:28:50,639 --> 00:28:53,039
Mr. Bukhari, don't worry
about a thing.
258
00:28:53,519 --> 00:28:57,079
Hearings, questions... this is all
familiar territory for me.
259
00:28:57,519 --> 00:29:01,159
And you must know, the judge
really splits hairs over everything.
260
00:29:01,720 --> 00:29:04,879
Good. I also enjoy peeling back layers.
261
00:29:05,920 --> 00:29:08,000
If not of hair, then of a person's skin.
262
00:29:08,159 --> 00:29:10,439
Hey, not here. Please.
What's gotten into you?
263
00:29:10,879 --> 00:29:11,920
Oh, okay.
264
00:29:12,959 --> 00:29:15,479
Look, you need to pin everything
on the servants,
265
00:29:15,959 --> 00:29:17,839
just as we discussed.
266
00:29:18,239 --> 00:29:20,600
I'll handle them.
267
00:29:22,200 --> 00:29:23,639
I see.
268
00:29:25,360 --> 00:29:28,039
Just like you handled them before?
269
00:29:29,800 --> 00:29:32,759
Just like you're handling
your friend Rohit?
270
00:29:33,319 --> 00:29:34,800
You were the one
who wrote the report.
271
00:29:34,959 --> 00:29:36,680
You interrogated my servants.
272
00:29:37,039 --> 00:29:38,839
Do I need to remind you
what you said back then?
273
00:29:39,159 --> 00:29:40,639
You said there wouldn’t be any flaw,
274
00:29:40,800 --> 00:29:43,200
and neither the lawyer
nor the judge would find anything.
275
00:29:43,680 --> 00:29:46,159
Mr. Bukhari, was there any flaw
in that report?
276
00:29:46,639 --> 00:29:47,800
Any flaw?
277
00:29:48,119 --> 00:29:51,039
Inspector, that report was
nothing but flaws.
278
00:29:51,639 --> 00:29:53,280
Why are we having this debate?
279
00:29:53,600 --> 00:29:56,439
This isn't the time for pointing fingers.
280
00:29:56,600 --> 00:29:59,439
We need to counter Sehar's allegations.
281
00:29:59,720 --> 00:30:02,280
So, Inspector Shafiq,
you'd better just stick to the script.
282
00:30:02,439 --> 00:30:03,839
Yes. Please.
283
00:30:04,239 --> 00:30:05,039
Pardon?
284
00:30:05,759 --> 00:30:09,759
I mean, say and do exactly
what we agreed on. Alright?
285
00:30:25,720 --> 00:30:27,920
Who's that showing up
at the court?
286
00:30:32,759 --> 00:30:33,439
Huh?
287
00:30:34,319 --> 00:30:35,959
That's not just anyone.
288
00:30:36,920 --> 00:30:38,800
It's SP Zohaib.
289
00:30:39,800 --> 00:30:42,560
He has a case in this court, too?
290
00:30:43,319 --> 00:30:46,479
He's made your case his own.
291
00:30:52,560 --> 00:30:54,200
So he's made it personal.
292
00:30:58,079 --> 00:31:00,680
This is terrible news for you.
293
00:31:04,560 --> 00:31:09,039
That SP won't spare me,
and he certainly won't spare you.
294
00:31:09,800 --> 00:31:11,360
This SP can't do anything.
295
00:31:11,879 --> 00:31:15,200
Let him make all the appearances
he wants at the courthouse.
296
00:31:15,759 --> 00:31:17,200
Everything is under control.
297
00:31:17,360 --> 00:31:19,319
But if we panic,
we'll make a mistake.
298
00:31:19,479 --> 00:31:22,239
So it's better we just focus
on what we need to do. Okay?
299
00:31:30,280 --> 00:31:34,560
I don't know if my leaving home
had any effect on Rohit or not.
300
00:31:36,560 --> 00:31:38,239
There's hardly any time left.
301
00:31:38,680 --> 00:31:40,360
Everything will come to light soon.
302
00:31:43,639 --> 00:31:45,560
Whatever happens today, Sehar,
303
00:31:46,000 --> 00:31:47,560
you must not lose courage.
304
00:31:48,319 --> 00:31:52,280
I've been getting calls from many
journalists and anchors to interview you.
305
00:31:52,439 --> 00:31:55,200
They've been calling me as well,
but I haven't answered anyone.
306
00:31:56,000 --> 00:31:57,200
Then that's for the best.
307
00:31:57,360 --> 00:32:02,239
We will present your case in the court
of public opinion through the media.
308
00:32:03,959 --> 00:32:06,159
If Rohit doesn't tell
the truth in court,
309
00:32:06,319 --> 00:32:08,639
what will I have left
to tell the media?
310
00:32:09,360 --> 00:32:11,879
You shouldn't lose hope, child.
311
00:32:12,360 --> 00:32:13,439
Don't lose your courage.
312
00:32:15,200 --> 00:32:16,159
Sister,
313
00:32:16,439 --> 00:32:18,879
your one post on social media
changed everything.
314
00:32:19,280 --> 00:32:21,280
Things will continue to get better,
don't you worry.
315
00:32:22,720 --> 00:32:23,920
Sehar.
316
00:32:24,519 --> 00:32:26,959
Sweetheart, we can't lose hope,
can we?
317
00:32:28,119 --> 00:32:32,439
When a person's intentions are good,
help always arrives.
318
00:32:34,039 --> 00:32:34,759
Alright.
319
00:32:37,119 --> 00:32:38,119
Greetings.
320
00:32:38,280 --> 00:32:39,560
-Greetings.
-How are you?
321
00:32:40,000 --> 00:32:41,119
Shall we head in?
322
00:33:31,959 --> 00:33:35,560
Seems someone's come
quite prepared today.
323
00:33:36,360 --> 00:33:39,879
Funny. To me, it looks like
someone's a bit on edge.
324
00:33:40,720 --> 00:33:42,519
You know, I can smell it.
325
00:33:43,079 --> 00:33:45,839
I know exactly what His Honor
is going to ask.
326
00:33:46,000 --> 00:33:49,439
And I trust Inspector Shafiq has
come thoroughly prepared as well.
327
00:33:50,519 --> 00:33:53,400
Oh, I have no doubt you've done
your homework, Mr. Bukhari.
328
00:33:53,959 --> 00:33:56,239
But I suspect a few questions
might be raised
329
00:33:56,400 --> 00:33:59,839
that you haven't coached
Inspector Shafiq on.23658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.