All language subtitles for [English] Case No.9 Episode 22 - [Eng Sub] - Presented by Happilac Paints - 4th December 2025 _ HAR PAL GEO [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,079 --> 00:00:19,839 Aren’t you going to say anything? What is this drama? 2 00:00:20,000 --> 00:00:21,759 As if I don’t have enough in my own life. 3 00:00:21,920 --> 00:00:22,879 Manisha, please calm down. 4 00:00:23,039 --> 00:00:24,000 Let’s talk this out first. 5 00:00:24,159 --> 00:00:26,400 Then you can do whatever you want. Please. 6 00:00:35,720 --> 00:00:36,759 Hello, Sehar. 7 00:00:37,159 --> 00:00:37,839 How are you? 8 00:00:39,039 --> 00:00:40,079 I’m fine. 9 00:00:40,439 --> 00:00:45,879 I was just calling to ask if you spoke to Rohit. 10 00:00:46,400 --> 00:00:48,000 Yes, I'm talking to him right now. 11 00:00:48,159 --> 00:00:48,839 Manisha. 12 00:00:50,079 --> 00:00:51,280 So, what did he say? 13 00:00:53,200 --> 00:00:55,200 He hasn’t said anything yet… 14 00:00:55,920 --> 00:00:59,720 but I’m confident he’ll make the right decision. 15 00:01:02,639 --> 00:01:03,600 Thank you, Manisha. 16 00:01:04,319 --> 00:01:05,879 I'll call you later. 17 00:01:09,839 --> 00:01:12,079 I haven't told Sehar anything for now. 18 00:01:12,439 --> 00:01:13,479 But for how long? 19 00:01:13,639 --> 00:01:15,079 How long can all this go on? 20 00:01:15,560 --> 00:01:17,239 You're getting a real kick out of this, aren't you? 21 00:01:17,839 --> 00:01:20,680 Let's be honest, you don't ever want this to be over. 22 00:01:20,839 --> 00:01:23,000 I do want this to be over, Kamran. 23 00:01:23,159 --> 00:01:24,800 Just tell your friend to tell the truth in court, 24 00:01:24,959 --> 00:01:26,319 and everything will resolve itself. 25 00:01:26,519 --> 00:01:28,839 -Manisha, you... -Guys, come on! 26 00:01:29,519 --> 00:01:30,759 What's the point of this bickering 27 00:01:30,920 --> 00:01:33,439 when you both know you're not going to back down? 28 00:01:34,119 --> 00:01:35,680 Why complicate things further? 29 00:01:35,839 --> 00:01:37,280 Then why don't you solve it? 30 00:01:37,680 --> 00:01:40,000 Go to court, give your testimony, and end this mess. 31 00:01:40,360 --> 00:01:41,039 Right. 32 00:01:41,200 --> 00:01:42,680 The case will be closed one way or another. 33 00:01:43,000 --> 00:01:45,759 Whether Rohit testifies for you or against you. 34 00:01:46,239 --> 00:01:47,839 He's my best friend. 35 00:01:48,560 --> 00:01:49,839 He would never betray me. 36 00:01:50,159 --> 00:01:51,920 I have absolute faith in him. 37 00:01:55,239 --> 00:01:57,039 For now, I'm leaving. 38 00:01:57,959 --> 00:01:59,519 And I'm leaving with the confidence 39 00:01:59,680 --> 00:02:01,519 that whatever decision you make, 40 00:02:02,039 --> 00:02:03,479 it will be the right one. 41 00:02:08,920 --> 00:02:11,200 If you understand what I'm trying to say, 42 00:02:12,519 --> 00:02:13,479 talk to Sehar. 43 00:02:13,639 --> 00:02:15,400 I'll give her whatever she wants. 44 00:02:21,639 --> 00:02:23,079 What else does he want? 45 00:02:23,400 --> 00:02:24,920 What's he scheming now? 46 00:02:25,239 --> 00:02:27,560 Honestly, I have no idea what he wants or what he's planning. 47 00:02:27,720 --> 00:02:29,039 I'm so sick of this. 48 00:02:41,079 --> 00:02:42,519 Pay attention to what I'm telling you. 49 00:02:42,680 --> 00:02:44,519 There's no substitute for experience. 50 00:02:44,879 --> 00:02:45,720 Look at the state of you here. 51 00:02:45,879 --> 00:02:46,800 What do you expect to accomplish in court? 52 00:02:47,079 --> 00:02:48,519 You too, ma'am. 53 00:02:49,039 --> 00:02:50,439 Oh, it's Kamran's call. 54 00:02:51,119 --> 00:02:52,759 Yes, Mr. Kamran? 55 00:02:52,920 --> 00:02:53,920 What's the update? 56 00:02:54,400 --> 00:02:55,439 Mr. Bukhari... 57 00:02:55,920 --> 00:02:58,639 with Rohit, it's fifty-fifty. 58 00:03:00,079 --> 00:03:02,039 Or rather, it's more like thirty-seventy. 59 00:03:05,519 --> 00:03:06,720 So, 60 00:03:08,000 --> 00:03:10,959 is the thirty in your favor, or the seventy? 61 00:03:11,400 --> 00:03:12,519 The thirty. 62 00:03:13,200 --> 00:03:14,600 Possibly even less. 63 00:03:17,800 --> 00:03:19,959 Mr. Kamran, can't you get through to your friend? 64 00:03:20,119 --> 00:03:21,519 He is your best mate after all. 65 00:03:21,680 --> 00:03:24,079 I've tried my best to explain it to him, but... 66 00:03:25,280 --> 00:03:26,360 I don't think so. 67 00:03:26,839 --> 00:03:29,439 I'm on one side, and his wife is on the other. 68 00:03:30,039 --> 00:03:32,720 I honestly can't say what he'll do. 69 00:03:34,680 --> 00:03:37,560 That's going to make things incredibly difficult, Mr. Kamran. 70 00:03:39,319 --> 00:03:41,360 Mr. Bukhari, please... 71 00:03:42,560 --> 00:03:43,879 You have to find a way out of this. 72 00:03:45,400 --> 00:03:46,360 Yes. 73 00:03:47,439 --> 00:03:51,360 I'll come up with a new strategy. 74 00:03:51,920 --> 00:03:53,039 Okay. 75 00:03:53,400 --> 00:03:54,639 Okay, thank you. 76 00:03:59,720 --> 00:04:02,079 A headless chicken... 77 00:04:02,959 --> 00:04:04,039 Idiot. 78 00:04:04,600 --> 00:04:06,400 What are you looking at me for? 79 00:04:26,280 --> 00:04:28,200 Inspector, please don't give me any bad news. 80 00:04:28,360 --> 00:04:29,759 I've hit my limit for the day. 81 00:04:30,439 --> 00:04:32,000 Then you'd better raise your limit. 82 00:04:32,560 --> 00:04:34,400 Because I don't just have bad news. 83 00:04:34,720 --> 00:04:35,720 I have terrible news. 84 00:04:35,879 --> 00:04:36,839 Why? 85 00:04:37,479 --> 00:04:39,200 What happened? 86 00:04:40,200 --> 00:04:41,759 The SP called me in. 87 00:04:42,200 --> 00:04:44,280 He's convinced that I took money from you 88 00:04:44,439 --> 00:04:45,920 to falsify the investigation report. 89 00:04:47,639 --> 00:04:51,759 So what does that mean? 90 00:04:52,519 --> 00:04:56,280 It means that the SP is now getting personally involved. 91 00:04:56,680 --> 00:04:58,000 He'll meet with Sehar 92 00:04:58,600 --> 00:05:02,200 and oversee the entire investigation himself. 93 00:05:04,239 --> 00:05:08,239 So, tell me, what's our next move? 94 00:05:09,039 --> 00:05:11,759 From this point on, we can't afford a single mistake. 95 00:05:13,560 --> 00:05:16,159 There is zero room for error. 96 00:05:38,639 --> 00:05:39,360 Yes, sir? 97 00:05:39,839 --> 00:05:41,519 Muneeb, what's the status on that task? 98 00:05:42,280 --> 00:05:44,039 Sir, I really must ask you to reconsider. 99 00:05:44,360 --> 00:05:47,479 If this is your final decision, then I'll get things started tomorrow. 100 00:05:47,639 --> 00:05:49,360 Not tomorrow. Today. I want this done now. 101 00:05:49,519 --> 00:05:52,319 Flood social media with Sehar's name. 102 00:05:53,079 --> 00:05:54,360 Tell the world 103 00:05:54,680 --> 00:06:00,560 how some woman with no morals tried to tear apart a decent man's happy home. 104 00:06:02,479 --> 00:06:04,519 Spare no expense. 105 00:06:04,800 --> 00:06:07,519 I want her name to be dragged through the mud. 106 00:06:08,119 --> 00:06:09,200 Understood, sir. 107 00:06:09,759 --> 00:06:11,439 It'll be done. 108 00:06:12,000 --> 00:06:14,319 But I still urge you to think it over. 109 00:06:14,720 --> 00:06:19,319 The elders always say a decision made in anger is one you'll always regret. 110 00:06:19,720 --> 00:06:22,439 I didn't ask for your advice. I asked for results. 111 00:06:22,879 --> 00:06:25,519 And I want them by tonight. 112 00:06:25,879 --> 00:06:26,519 Got it? 113 00:06:27,039 --> 00:06:27,879 Yes, sir. 114 00:06:28,039 --> 00:06:29,039 Whatever you say. 115 00:08:17,039 --> 00:08:18,720 Yes, Brother. 116 00:08:19,400 --> 00:08:21,519 I explained the whole situation to you, didn't I? 117 00:08:22,000 --> 00:08:23,920 Kamran is a vile man. 118 00:08:24,439 --> 00:08:26,720 He's paying for this entire smear campaign. 119 00:08:29,239 --> 00:08:32,439 Just tell anyone who asks the whole truth. 120 00:08:33,519 --> 00:08:34,519 Yes. 121 00:08:35,519 --> 00:08:36,720 Sehar is doing fine. 122 00:08:37,200 --> 00:08:39,239 Alright. Goodbye now. 123 00:08:42,439 --> 00:08:44,000 That was your uncle on the phone. 124 00:08:44,600 --> 00:08:46,560 Now the people in our community are hounding him, 125 00:08:46,720 --> 00:08:51,039 constantly asking if these allegations about you are true. 126 00:08:52,519 --> 00:08:54,360 The poor man, what's he supposed to do? 127 00:08:55,759 --> 00:08:57,639 Who are we supposed to answer to? 128 00:08:58,159 --> 00:08:59,680 Who are we supposed to listen to? 129 00:09:00,560 --> 00:09:02,519 I know what to do now, Mom. 130 00:09:03,839 --> 00:09:05,800 Kamran isn't going to give up that easily. 131 00:09:20,720 --> 00:09:23,360 Rohit. 132 00:09:28,000 --> 00:09:28,800 What's this? 133 00:09:29,519 --> 00:09:30,680 Look. 134 00:09:35,920 --> 00:09:37,479 Your friend's true colours. 135 00:09:37,879 --> 00:09:38,720 Go on, take a look. 136 00:09:39,959 --> 00:09:41,519 What has he done now? 137 00:09:46,879 --> 00:09:48,239 Has he gone completely insane? 138 00:09:48,680 --> 00:09:50,560 Just a little while ago, he showed up at our house, 139 00:09:50,720 --> 00:09:51,759 a sobbing wreck. 140 00:09:51,920 --> 00:09:53,879 ā€œSave me. I'll apologize to Sehar Moazzam.ā€ 141 00:09:54,039 --> 00:09:55,200 Look what he's up to now. 142 00:09:55,800 --> 00:09:56,759 I don't understand. 143 00:09:56,920 --> 00:09:59,639 Maybe this is just more pressure. I don't know. 144 00:10:00,000 --> 00:10:01,039 Pressure? 145 00:10:01,400 --> 00:10:03,720 Are you serious? This is who he is. 146 00:10:04,039 --> 00:10:06,759 Stop giving him the benefit of the doubt, Rohit. 147 00:10:07,560 --> 00:10:08,519 So what do you want me to do? 148 00:10:08,680 --> 00:10:10,200 Go over there and knock some sense into him? 149 00:10:11,000 --> 00:10:14,119 If he were capable of understanding, none of this would be happening today. 150 00:10:14,879 --> 00:10:18,200 It's not him you need to talk sense into. It's yourself. 151 00:10:43,159 --> 00:10:46,079 My name is Sehar Moazzam Malik. 152 00:10:47,360 --> 00:10:48,600 For the past few days, 153 00:10:48,759 --> 00:10:56,479 many of you have been expressing all sorts of opinions about me on social media. 154 00:10:57,600 --> 00:10:59,600 Today, I'm here to address you, 155 00:11:00,280 --> 00:11:03,720 and also our society and its entire system. 156 00:11:06,200 --> 00:11:07,879 As you all know, 157 00:11:08,560 --> 00:11:12,360 I am a rape victim. 158 00:11:13,280 --> 00:11:14,479 A woman. 159 00:11:15,239 --> 00:11:16,879 And I am still alive. 160 00:11:17,360 --> 00:11:19,079 I'm still breathing. 161 00:11:21,680 --> 00:11:25,239 I've had to summon a great deal of courage to speak to you all. 162 00:11:27,560 --> 00:11:30,800 I'm demanding justice from this country's laws and its judicial system. 163 00:11:32,039 --> 00:11:35,759 A system in which 97% of rape victims never find justice. 164 00:11:36,680 --> 00:11:39,519 Yes, that's right. Ninety-seven percent. 165 00:11:41,759 --> 00:11:44,560 I had never truly thought about that fact before. 166 00:11:46,759 --> 00:11:50,039 Much like you, that truth held no interest for me. 167 00:11:52,439 --> 00:11:54,800 Whenever I read about a rape in the paper, 168 00:11:54,959 --> 00:11:57,600 or saw it on TV or social media... 169 00:11:58,159 --> 00:12:00,159 I would stop for a moment, 170 00:12:00,639 --> 00:12:03,560 and then just continue with my life. 171 00:12:06,720 --> 00:12:08,759 I never thought 172 00:12:09,959 --> 00:12:20,039 that my own life would be brought to a standstill because of a vile man, 173 00:12:21,360 --> 00:12:24,519 and that one day I too would just be another headline. 174 00:12:25,720 --> 00:12:26,920 Just like me, 175 00:12:27,400 --> 00:12:29,119 I'm sure you've never considered it. 176 00:12:29,479 --> 00:12:34,959 Never imagined this crime could happen to you. 177 00:12:35,280 --> 00:12:38,959 Or to your sister, daughter, or wife. 178 00:12:39,839 --> 00:12:43,280 A crime that our country's law calls a crime... 179 00:12:43,839 --> 00:12:45,239 but for our society 180 00:12:45,639 --> 00:12:48,400 and its system is nothing more than a piece of news. 181 00:12:49,200 --> 00:12:54,280 Just another story for everyone to analyze and comment on. 182 00:12:55,000 --> 00:12:58,159 Without ever considering how one single word, 183 00:12:58,560 --> 00:13:00,839 one passing comment, 184 00:13:01,360 --> 00:13:03,319 or one stinging glare 185 00:13:03,959 --> 00:13:07,879 can send a rape victim spiraling into the darkest of places. 186 00:13:09,519 --> 00:13:12,159 My family feared that darkness, too. 187 00:13:12,759 --> 00:13:15,800 They didn't want me to raise my voice against this crime. 188 00:13:16,400 --> 00:13:18,800 For six days, from morning to night, 189 00:13:19,200 --> 00:13:22,159 they kept me locked in the house, just sobbing and weeping. 190 00:13:22,720 --> 00:13:24,200 But the fear of society, 191 00:13:24,560 --> 00:13:26,920 the fear of all the pointing fingers, 192 00:13:27,400 --> 00:13:29,959 stopped them from reporting it to the police. 193 00:13:30,759 --> 00:13:34,720 They didn't want me to end up like the other ninety-seven percent, 194 00:13:34,879 --> 00:13:37,119 just another fleeting headline in the papers. 195 00:13:39,600 --> 00:13:41,319 What will people say? 196 00:13:42,319 --> 00:13:45,680 Do you have any idea how many thousands of rape victims 197 00:13:45,839 --> 00:13:47,759 that one single phrase has deprived of justice? 198 00:13:48,079 --> 00:13:49,439 Do you? 199 00:13:50,079 --> 00:13:51,680 Of course you do. 200 00:13:52,200 --> 00:13:54,239 I'm sure you've heard it or read it somewhere. 201 00:13:54,400 --> 00:13:56,959 But you haven't really understood it. 202 00:13:57,560 --> 00:13:59,479 So today, I will explain it to you. 203 00:14:00,680 --> 00:14:05,319 When a rape victim decides to seek justice, 204 00:14:05,479 --> 00:14:07,560 let me tell you what all of you do to her. 205 00:14:09,200 --> 00:14:11,239 How, without even hearing her side of the story, 206 00:14:11,400 --> 00:14:13,600 do you decide that she is the one to blame? 207 00:14:16,759 --> 00:14:18,839 I'm sure she wasn't dressed appropriately. 208 00:14:19,639 --> 00:14:22,720 She was probably having an affair with that man. 209 00:14:23,360 --> 00:14:25,200 When the guy broke up with her, 210 00:14:25,360 --> 00:14:27,280 she resorted to blackmail. 211 00:14:27,959 --> 00:14:30,319 She's definitely just doing it for the money. 212 00:14:30,959 --> 00:14:33,680 And you all say these things with such certainty 213 00:14:33,839 --> 00:14:37,680 that the truth is always crushed beneath the weight of your convictions. 214 00:14:38,920 --> 00:14:41,039 And that's exactly what you all did to me. 215 00:14:41,839 --> 00:14:44,560 After six days, when I finally went to the police, 216 00:14:44,920 --> 00:14:47,319 my silence was treated as my crime. 217 00:14:47,800 --> 00:14:49,879 My truth was turned into a lie. 218 00:15:08,360 --> 00:15:09,479 First, they used the police, 219 00:15:09,920 --> 00:15:12,200 and then social media, against me. 220 00:15:12,759 --> 00:15:14,600 A web of lies was spun so convincingly 221 00:15:14,759 --> 00:15:16,639 that the system simply stood by as a silent spectator. 222 00:15:17,039 --> 00:15:18,759 And that's what a tyrant does. 223 00:15:19,319 --> 00:15:21,959 After committing a crime, he flexes his power. 224 00:15:22,519 --> 00:15:25,720 He buys anyone and anything he wants. 225 00:15:26,400 --> 00:15:27,479 For how long? 226 00:15:27,839 --> 00:15:30,039 How long will the system in this country 227 00:15:30,200 --> 00:15:32,680 be run like the private business of the powerful? 228 00:15:33,200 --> 00:15:35,639 And how long will they keep feeding their own narrative 229 00:15:35,800 --> 00:15:38,079 into your minds, onto your tongues, and into your ears? 230 00:15:38,319 --> 00:15:40,000 For how long will they manipulate you 231 00:15:40,159 --> 00:15:42,759 with false narratives on social media and get you to decide in their favor? 232 00:15:43,639 --> 00:15:46,839 If you do not want to support me, then do not. 233 00:15:47,759 --> 00:15:48,800 But for God’s sake, 234 00:15:48,959 --> 00:15:51,600 do not let yourselves be used to break my spirit. 235 00:15:52,479 --> 00:15:55,319 In a country where a woman is raped every two hours, 236 00:15:55,639 --> 00:15:59,639 don't send the message to every victim that it was her fault. 237 00:15:59,800 --> 00:16:02,319 Please, I beg you, don't break her spirit. 238 00:16:14,879 --> 00:16:16,839 Through this video today, 239 00:16:17,400 --> 00:16:18,920 I make a promise to myself, 240 00:16:19,400 --> 00:16:24,079 to every woman this system has denied justice, 241 00:16:24,959 --> 00:16:32,560 and to every criminal hiding behind the shield of their power. 242 00:16:33,479 --> 00:16:36,720 I promise that I will fight this battle until my very last breath. 243 00:16:37,639 --> 00:16:40,159 And I will prove that I am on the side of truth. 244 00:16:40,800 --> 00:16:42,600 I am a rape survivor who, 245 00:16:43,000 --> 00:16:47,800 in the face of all opposition, has fought this fight with all her might. 246 00:16:48,759 --> 00:16:53,319 I hope my victory becomes a victory for every woman 247 00:16:53,800 --> 00:16:56,360 who has given up, defeated by this very system. 248 00:17:15,400 --> 00:17:16,119 JC. 249 00:17:16,280 --> 00:17:18,600 I need all the information on this case. 250 00:17:18,959 --> 00:17:21,119 We need to raise our voice. Please. 251 00:19:00,533 --> 00:19:02,854 I recently saw a video of Sehar Moazzam 252 00:19:03,013 --> 00:19:05,054 that's trending on social media. 253 00:19:05,373 --> 00:19:08,533 It's a sad reflection on our system and our laws 254 00:19:08,693 --> 00:19:11,334 that women now have to resort to social media for help. 255 00:19:11,493 --> 00:19:14,293 How incredibly difficult it must be for a woman 256 00:19:14,454 --> 00:19:19,654 to get on social media and say that she has been raped, 257 00:19:19,813 --> 00:19:20,933 that she was assaulted. 258 00:19:21,093 --> 00:19:24,293 If Sehar Moazzam loses, she doesn't lose alone. 259 00:19:24,573 --> 00:19:26,334 Every mother, every daughter, 260 00:19:26,493 --> 00:19:29,414 and every sister loses that battle with her. 261 00:19:31,974 --> 00:19:34,614 What is this, Muneeb? What the hell is going on? 262 00:19:35,293 --> 00:19:36,893 Just for six hours, 263 00:19:37,054 --> 00:19:39,293 the trend was in my favor and against Sehar. 264 00:19:39,454 --> 00:19:41,414 For the past sixteen hours, 265 00:19:41,734 --> 00:19:43,213 everything has been in Sehar's favor! 266 00:19:43,373 --> 00:19:44,454 Justice for Sehar. 267 00:19:44,614 --> 00:19:45,893 Punish Kamran. 268 00:19:46,054 --> 00:19:47,173 Who is doing this? 269 00:19:47,334 --> 00:19:49,013 Who is she paying to do all this? 270 00:19:50,573 --> 00:19:52,173 It's all organic, sir. 271 00:19:52,533 --> 00:19:55,373 She isn't paying anyone. People are writing in support of her. 272 00:19:56,813 --> 00:19:58,093 Are these people crazy? 273 00:19:58,493 --> 00:19:59,933 Why are they doing this for free? 274 00:20:00,654 --> 00:20:03,013 I've spent a fortune to make this happen. 275 00:20:03,414 --> 00:20:05,854 I warned you not to push it, sir. 276 00:20:06,734 --> 00:20:07,933 Not to force her hand. 277 00:20:08,093 --> 00:20:10,734 Now, her side of the story is much more believable to the public. 278 00:20:10,893 --> 00:20:12,133 Believable? 279 00:20:14,974 --> 00:20:16,893 So, people will just believe anything she says? 280 00:20:18,414 --> 00:20:19,933 She's a woman, sir. 281 00:20:20,414 --> 00:20:23,454 You're the owner of the company, and she's your employee. 282 00:20:24,533 --> 00:20:27,373 She accused you of rape and then quit her job. 283 00:20:27,813 --> 00:20:29,654 In this day and age, 284 00:20:29,813 --> 00:20:32,493 a story like that gets a lot more sympathy. 285 00:20:34,654 --> 00:20:36,614 What the hell am I going to do about Sehar? 286 00:20:36,774 --> 00:20:38,093 What am I supposed to do? 287 00:20:44,093 --> 00:20:45,173 Sir. 288 00:20:46,254 --> 00:20:48,454 Ever since Sehar's video dropped, 289 00:20:48,813 --> 00:20:51,533 NGOs have been all over social media, rallying behind her. 290 00:20:52,373 --> 00:20:55,054 We can't let this turn into a media circus, 291 00:20:55,213 --> 00:20:57,093 or it'll get out of hand. 292 00:20:58,254 --> 00:21:00,654 We absolutely have to counter her online momentum. 293 00:21:00,974 --> 00:21:03,093 If ā€˜Justice for Sehar’ is trending, 294 00:21:03,254 --> 00:21:06,573 we have to make sure ā€˜Justice for Kamran’ is trending right there with it. 295 00:21:07,813 --> 00:21:08,974 Fine. 296 00:21:11,293 --> 00:21:14,813 Do whatever it takes. 297 00:21:20,093 --> 00:21:21,893 Just remember one thing, 298 00:21:22,654 --> 00:21:24,213 in this war, 299 00:21:25,013 --> 00:21:28,654 I have to win, and Sehar has to lose. 300 00:21:36,334 --> 00:21:38,933 That's not enough. We need to do more, sir. 301 00:21:39,334 --> 00:21:40,373 Are you ready for that? 302 00:21:53,414 --> 00:21:54,334 Yes? 303 00:21:57,334 --> 00:21:58,373 May I come in, Kiran? 304 00:21:58,893 --> 00:22:00,054 Yes, Dad, please come in. 305 00:22:00,813 --> 00:22:01,734 Come. 306 00:22:02,054 --> 00:22:02,813 Everything okay? 307 00:22:02,974 --> 00:22:03,774 You haven't come downstairs all morning. 308 00:22:03,933 --> 00:22:04,933 Are you alright? 309 00:22:06,933 --> 00:22:10,133 Dad, Zoe was up all night. 310 00:22:11,373 --> 00:22:13,414 I only just got her to fall asleep. 311 00:22:14,093 --> 00:22:15,173 Please, come sit down. 312 00:22:15,493 --> 00:22:17,254 Oh, right. 313 00:22:31,373 --> 00:22:32,573 What's the matter? 314 00:22:33,774 --> 00:22:37,093 I am just exhausted from fielding questions in the family WhatsApp group. 315 00:22:39,173 --> 00:22:40,614 About what? 316 00:22:41,893 --> 00:22:44,054 Everyone's weighing in on Kamran. 317 00:22:44,454 --> 00:22:46,614 They're just venting their own personal grudges. 318 00:22:47,013 --> 00:22:49,734 All because that girl spun some tall tale, 319 00:22:49,893 --> 00:22:51,533 and now everyone believes her? 320 00:22:52,493 --> 00:22:55,133 And how do you know Sehar's story is a lie? 321 00:22:55,893 --> 00:22:57,173 Sweetheart, I just can't bring myself to believe 322 00:22:57,334 --> 00:22:59,054 that Kamran could ever do something like that. 323 00:23:01,133 --> 00:23:03,133 Kiran, have you spoken to Kamran at all? 324 00:23:04,013 --> 00:23:05,334 No, Dad. 325 00:23:06,373 --> 00:23:08,813 He called, but I didn't answer. 326 00:23:09,334 --> 00:23:12,013 Right now, you should be in touch with him. 327 00:23:12,533 --> 00:23:14,054 He's completely alone. 328 00:23:14,893 --> 00:23:17,054 What if he falls into a depression? 329 00:23:17,614 --> 00:23:20,213 Why are you pressuring her? 330 00:23:20,734 --> 00:23:24,693 How many times have I told you to let Kiran decide what she wants to do? 331 00:23:25,974 --> 00:23:27,133 Fine. 332 00:23:27,813 --> 00:23:30,213 You do whatever you think is best, dear. 333 00:23:43,454 --> 00:23:45,173 Thank God you stood up for yourself, Sehar. 334 00:23:45,614 --> 00:23:49,133 From social media to the streets, everyone is talking about you. 335 00:23:49,813 --> 00:23:53,254 Honestly, Zara, I just wanted to fight my case in court. 336 00:23:54,013 --> 00:23:55,774 This public spectacle is all Kamran's doing. 337 00:23:55,933 --> 00:23:57,614 He did it again and again. 338 00:23:58,054 --> 00:23:59,734 I had no choice but to respond. 339 00:24:00,774 --> 00:24:02,693 It seems like he got a bit too cocky. 340 00:24:03,013 --> 00:24:04,533 Thinking he could do whatever he wants 341 00:24:04,693 --> 00:24:07,774 and that you would just stay quiet and not say a word. 342 00:24:09,213 --> 00:24:12,173 I think he was less cocky and more frustrated. 343 00:24:12,654 --> 00:24:14,493 He's getting desperate and pulling all these stunts. 344 00:24:15,013 --> 00:24:19,573 In court, Beenish completely wiped the floor with his lawyer. 345 00:24:20,293 --> 00:24:21,293 Oh, wow! 346 00:24:21,654 --> 00:24:24,254 My, you're using all the fancy phrases today, aren't you? 347 00:24:25,414 --> 00:24:27,854 I only just realized when I said it. 348 00:24:28,454 --> 00:24:29,533 Sorry. 349 00:24:30,414 --> 00:24:31,254 I'm just glad. 350 00:24:31,734 --> 00:24:34,254 It's the first time I've seen you laugh in such a long time. 351 00:24:37,933 --> 00:24:38,774 Look, Zohaib. 352 00:24:39,334 --> 00:24:42,334 This case is putting the police under a lot of scrutiny. 353 00:24:43,654 --> 00:24:46,373 Yes, sir. I understand the sensitive nature of this case. 354 00:24:47,013 --> 00:24:49,254 That's why I'm personally monitoring the investigation. 355 00:24:49,373 --> 00:24:50,093 Good. 356 00:24:50,254 --> 00:24:52,974 If you need my help at any point, don’t hesitate to reach out. 357 00:24:53,414 --> 00:24:55,334 We must work together to stop these cases. 358 00:24:55,774 --> 00:24:58,213 Crime has risen sharply over the past year. 359 00:24:58,533 --> 00:25:00,533 You're absolutely right, sir. 360 00:25:01,254 --> 00:25:04,254 There have been several shortcomings on our part in this matter, 361 00:25:04,854 --> 00:25:06,454 but it won't happen again. 362 00:25:07,654 --> 00:25:11,893 Zohaib, this case is generating a lot of buzz on social media, 363 00:25:12,414 --> 00:25:15,533 and I don't want it to become a huge scandal for the department. 364 00:25:15,854 --> 00:25:17,414 I assure you, sir. 365 00:25:18,373 --> 00:25:19,373 That won't happen. 366 00:25:19,813 --> 00:25:20,774 You don't need to worry. 367 00:25:31,573 --> 00:25:33,133 Sure, I'll put you through. 368 00:25:33,293 --> 00:25:34,734 Just a moment. 369 00:25:37,493 --> 00:25:41,173 Sister, it's that anchor, Adeel Malik, on the line. 370 00:25:41,614 --> 00:25:42,414 He said you weren't answering, 371 00:25:42,573 --> 00:25:44,054 so he managed to get my number and called here. 372 00:25:44,213 --> 00:25:45,854 He's known for shows that bash women. 373 00:25:46,013 --> 00:25:47,133 I've seen a few of them myself. 374 00:25:47,293 --> 00:25:48,133 I don't want to talk to him. 375 00:25:48,293 --> 00:25:49,854 I am not going on his show, so just make an excuse. 376 00:25:50,013 --> 00:25:51,373 Sister, he's media. 377 00:25:51,533 --> 00:25:52,734 If he takes it the wrong way, he won't let it go. 378 00:25:52,893 --> 00:25:54,654 -So what? -Just hear him out. 379 00:25:59,173 --> 00:25:59,974 Hello. 380 00:26:00,454 --> 00:26:01,254 Greetings. 381 00:26:03,133 --> 00:26:05,093 Greetings, Ms. Sehar. 382 00:26:05,414 --> 00:26:07,893 Well, well, you're certainly making waves on social media. 383 00:26:08,054 --> 00:26:08,813 How have you been? 384 00:26:10,493 --> 00:26:11,573 I'm fine. 385 00:26:11,974 --> 00:26:13,854 Well, if you're fine, then come on our show. 386 00:26:14,573 --> 00:26:17,334 No, I'm afraid I won't be coming on your show. 387 00:26:17,614 --> 00:26:20,013 I've already said everything I needed to in my video. 388 00:26:20,173 --> 00:26:21,734 The rest is a court matter, 389 00:26:21,893 --> 00:26:23,734 and that's where I'd like to focus my energy. 390 00:26:25,013 --> 00:26:28,893 Ms. Sehar, these days, cases aren't won in the courtroom. 391 00:26:29,373 --> 00:26:31,533 They are won in the court of public opinion, in the media. 392 00:26:32,293 --> 00:26:33,334 You're absolutely right. 393 00:26:33,493 --> 00:26:36,173 But I have no intention of trying my case on a TV show. 394 00:26:36,813 --> 00:26:38,854 Look, it's your call. 395 00:26:39,813 --> 00:26:43,334 My show has top ratings, the best TRPs. 396 00:26:44,013 --> 00:26:45,693 The show will go on, that's a given. 397 00:26:46,173 --> 00:26:48,013 We'll just get someone else for the interview. 398 00:26:49,213 --> 00:26:51,133 You're right, I'm sure someone will. 399 00:26:52,133 --> 00:26:54,854 But as I told you, I'm not interested. 400 00:26:55,173 --> 00:26:56,933 I'm not comfortable with it. Thank you. 401 00:26:57,854 --> 00:26:58,813 Alright then. 402 00:26:59,173 --> 00:27:00,654 Have it your way. 403 00:27:01,373 --> 00:27:02,213 Goodbye. 404 00:27:10,373 --> 00:27:12,173 Sister, you just shot him down completely. 405 00:27:12,334 --> 00:27:13,414 What was I supposed to say? 406 00:27:13,573 --> 00:27:16,213 Dear, maybe not that particular program, 407 00:27:16,654 --> 00:27:18,334 but you should appear on some show. 408 00:27:18,654 --> 00:27:20,693 Dad, why? What's the point? 409 00:27:21,213 --> 00:27:23,493 It will get your side of the story out, 410 00:27:23,654 --> 00:27:25,373 and that will help us with the case. 411 00:27:25,533 --> 00:27:27,293 Dad, I don't want to go on any TV show. 412 00:27:27,454 --> 00:27:29,813 There's already way too much noise about this on social media. 413 00:27:30,213 --> 00:27:31,974 Sister, that noise is in your favor. 414 00:27:32,493 --> 00:27:35,573 People were against you at first, but now, the majority is on your side. 415 00:27:36,013 --> 00:27:37,254 I'm following it constantly. 416 00:27:37,414 --> 00:27:39,414 Everyone is saying Kamran's just spreading lies 417 00:27:39,573 --> 00:27:41,054 through his social media trolls. 418 00:27:42,414 --> 00:27:43,654 Sehar, my dear, 419 00:27:44,013 --> 00:27:47,054 if you go on TV, you will rally public support. 420 00:27:47,454 --> 00:27:49,774 Mom, I don't want support, I want justice. 421 00:27:50,093 --> 00:27:53,493 But that justice will come through that support. 422 00:27:54,414 --> 00:27:56,854 Mom, I don't have the strength to sit in front of a camera, 423 00:27:57,013 --> 00:27:59,614 in front of the whole world, and rehash my trauma all over again. 424 00:27:59,774 --> 00:28:02,133 I just don't know how else to make you all understand. 425 00:28:22,054 --> 00:28:22,974 Hello? 426 00:28:23,854 --> 00:28:25,614 Greetings, Mr. Kamran. 427 00:28:26,454 --> 00:28:29,533 This is Adeel Malik from News at Ten. 428 00:28:30,933 --> 00:28:32,813 Tell me, brother. 429 00:28:33,854 --> 00:28:35,173 Sir, it's nothing major. 430 00:28:35,334 --> 00:28:38,974 I was just calling to invite you to my program as a guest. 431 00:28:39,813 --> 00:28:41,414 An invitation for what, man? 432 00:28:41,974 --> 00:28:43,654 Are you kidding me, sir? 433 00:28:44,213 --> 00:28:46,334 I mean, who doesn't know about your case? 434 00:28:46,774 --> 00:28:51,133 You and Ms. Sehar have been top trending for weeks now. 435 00:28:51,573 --> 00:28:54,493 Yeah, man, but I don't have any plans to give an interview. 436 00:28:55,213 --> 00:28:57,693 Well then, sir, you should make a plan. 437 00:28:57,854 --> 00:28:59,093 Let's make one. 438 00:28:59,614 --> 00:29:03,813 Look, you're already losing traction on social media anyway. 439 00:29:04,414 --> 00:29:07,573 If you come on my show, I'm telling you, 440 00:29:08,013 --> 00:29:09,054 it'll be a total game-changer. 441 00:29:09,213 --> 00:29:11,654 The entire narrative could flip in your favor. 442 00:29:12,054 --> 00:29:12,813 Oh, really? 443 00:29:12,974 --> 00:29:14,254 And how's that going to happen? 444 00:29:14,974 --> 00:29:16,293 That, sir, would happen 445 00:29:16,454 --> 00:29:20,454 because we know how girls like Sehar ensnare decent men like you. 446 00:29:21,173 --> 00:29:25,173 And with this MeToo movement and the women's marches, 447 00:29:25,334 --> 00:29:26,813 you must have noticed, a lot of similar cases have surfaced. 448 00:29:26,974 --> 00:29:29,854 But we have always stood by the men who've been wronged. 449 00:29:30,013 --> 00:29:31,573 You've surely seen that on our shows. 450 00:29:32,093 --> 00:29:34,774 Don't you worry, sir. We've got your back. 451 00:29:35,813 --> 00:29:36,734 Really? 452 00:29:37,254 --> 00:29:39,334 Why would you support me for no reason at all? 453 00:29:39,933 --> 00:29:41,933 You can't be serious, Mr. Kamran. 454 00:29:42,334 --> 00:29:44,054 We'd be backing you on principle. 455 00:29:44,213 --> 00:29:46,734 Just look up our past shows on YouTube. 456 00:29:47,054 --> 00:29:48,933 In matters like these, 457 00:29:49,093 --> 00:29:50,693 we have always sided with the wronged man. 458 00:29:51,614 --> 00:29:53,974 Right, I'll look into it. 459 00:29:54,373 --> 00:29:56,173 You absolutely should. 460 00:29:56,334 --> 00:29:58,414 Be sure to check out one particular program from about three months ago. 461 00:29:58,573 --> 00:30:00,093 I'll send you the link. 462 00:30:00,414 --> 00:30:03,093 Look, I'm actually on my way to a meeting. 463 00:30:03,254 --> 00:30:04,533 Can I call you back later? 464 00:30:05,173 --> 00:30:06,533 Of course, no problem at all. 465 00:30:06,693 --> 00:30:08,093 Take your time. 466 00:30:08,254 --> 00:30:10,133 But we will need you on the show. 467 00:30:10,654 --> 00:30:12,573 Yes, of course. Of course. 468 00:30:13,334 --> 00:30:16,293 I'll think it over and get back to you. 469 00:30:16,813 --> 00:30:18,533 No, no, take your time. 470 00:30:18,693 --> 00:30:21,133 I'll send you a detailed message as well. 471 00:30:21,454 --> 00:30:22,734 Okay. Bye. 472 00:30:23,334 --> 00:30:24,734 Goodbye. Thank you. 473 00:30:24,893 --> 00:30:25,974 Thank you, sir. 474 00:30:27,213 --> 00:30:28,734 Now we're talking. 475 00:30:29,533 --> 00:30:30,893 He's in the bag. 476 00:30:31,414 --> 00:30:32,533 Hey, Hashmi. 477 00:30:32,893 --> 00:30:34,454 Get ready for the ratings boost. 478 00:30:34,774 --> 00:30:36,614 He'll come around in a couple of days. 479 00:30:36,774 --> 00:30:37,573 Here. 480 00:30:38,054 --> 00:30:39,173 How much longer? 481 00:30:43,213 --> 00:30:44,614 Sir, may I say something? 482 00:30:44,933 --> 00:30:45,573 Go ahead. 483 00:30:46,933 --> 00:30:48,933 Well, earlier today at the office, 484 00:30:49,334 --> 00:30:52,693 some of the employees and drivers were gossiping about you. 485 00:30:53,813 --> 00:30:55,293 What were they gossiping about? 486 00:30:55,974 --> 00:31:00,414 That you treated Ms. Sehar horribly. 487 00:31:05,414 --> 00:31:07,414 Sir, were they right? 488 00:31:08,654 --> 00:31:11,774 Only speak when I speak to you, Shakoor. 489 00:31:12,254 --> 00:31:13,654 Just be quiet and drive. 490 00:31:14,533 --> 00:31:15,533 Sorry, sir. 491 00:31:39,293 --> 00:31:40,854 So, what have you decided? 492 00:31:43,974 --> 00:31:45,293 To be honest, 493 00:31:45,893 --> 00:31:47,533 I haven't decided anything yet. 494 00:31:50,213 --> 00:31:52,454 And you know damn well 495 00:31:53,133 --> 00:31:55,734 that not deciding is no longer an option for you. 496 00:31:56,974 --> 00:32:03,013 It's either Sehar or me. You have to make a choice. 497 00:32:05,173 --> 00:32:06,414 Thanks to you, 498 00:32:07,133 --> 00:32:10,334 you've put me and our friendship in this position. 499 00:32:11,533 --> 00:32:13,654 I won't say another word to you, Rohit. 500 00:32:14,013 --> 00:32:18,533 And I'm certainly not going to beg you to testify for me. 501 00:32:21,013 --> 00:32:22,414 For the sake of the good times we shared, 502 00:32:22,573 --> 00:32:25,774 for our brotherhood, for my daughter Zoe, 503 00:32:26,533 --> 00:32:28,614 for her future... 504 00:32:31,893 --> 00:32:34,133 I'm just asking you one thing. 505 00:32:34,813 --> 00:32:36,254 Just do this one favor for me. 506 00:32:40,493 --> 00:32:41,493 What do you want? 507 00:32:49,693 --> 00:32:51,334 Rohit... 508 00:32:53,614 --> 00:32:55,173 please, just talk to Sehar. 509 00:32:57,854 --> 00:32:59,414 What am I supposed to say to her? 510 00:33:03,293 --> 00:33:06,213 I’m at the point where I’d practically beg her for forgiveness. 511 00:33:06,974 --> 00:33:08,734 I'll give her whatever she wants. 512 00:33:09,054 --> 00:33:10,693 You have my full authority. 513 00:33:11,293 --> 00:33:13,614 Whatever money she asks for, give it to her. 514 00:33:15,734 --> 00:33:16,854 Kamran. 515 00:33:17,414 --> 00:33:19,213 That's not a good idea, and you know it. 516 00:33:20,734 --> 00:33:21,693 I know. 517 00:33:22,493 --> 00:33:24,654 I know it's not a good idea, but... 518 00:33:25,373 --> 00:33:28,854 I think it's the only option I have. 519 00:33:29,933 --> 00:33:31,933 You said the exact same thing to Manisha. 520 00:33:32,693 --> 00:33:34,254 And a few hours later, 521 00:33:34,414 --> 00:33:37,334 you launched a social media campaign against Sehar. 522 00:33:38,373 --> 00:33:39,854 Kamran, what's gotten into you? 523 00:33:40,373 --> 00:33:43,334 Forgive me... please, just forgive me. 524 00:33:43,614 --> 00:33:45,693 I made a terrible mistake. 525 00:33:47,813 --> 00:33:49,254 But what else can I do? 526 00:33:49,693 --> 00:33:52,493 Kiran has left me. You're not talking to me. 527 00:33:52,654 --> 00:33:53,774 I'm completely alone. 528 00:33:53,933 --> 00:33:56,373 My head's a mess. I say one thing and do the complete opposite. 529 00:33:58,854 --> 00:34:01,054 But this will never happen again, I promise. 530 00:34:01,213 --> 00:34:04,974 Please, just talk to Sehar. Just this once, man. 531 00:34:11,454 --> 00:34:12,334 Manisha... 532 00:34:12,774 --> 00:34:14,133 what will I even tell Manisha? 533 00:34:14,893 --> 00:34:16,933 Look, this is your last chance. 534 00:34:17,454 --> 00:34:20,693 You have to testify one way or another. 535 00:34:21,693 --> 00:34:23,933 And if you've already decided 536 00:34:24,093 --> 00:34:26,854 you're going to testify against me, well, that's a different story. 537 00:34:27,854 --> 00:34:28,854 Otherwise, 538 00:34:29,414 --> 00:34:31,454 Manisha is going to be upset, of course. 539 00:34:32,093 --> 00:34:36,933 Unless Sehar backs down herself, 540 00:34:37,693 --> 00:34:41,093 we can all persuade Manisha, can’t we? 541 00:35:07,974 --> 00:35:09,254 What did Rohit say? 542 00:35:09,414 --> 00:35:10,813 Has he made up his mind? 543 00:35:12,013 --> 00:35:13,974 He hasn't said anything yet. 544 00:35:14,573 --> 00:35:20,173 I feel like he's under a lot of pressure from Kamran and Kiran. 545 00:35:21,573 --> 00:35:22,454 Hmm. 546 00:35:23,133 --> 00:35:24,454 I understand. 547 00:35:24,813 --> 00:35:26,533 He must be torn about what to do. 548 00:35:30,334 --> 00:35:31,933 I'm so sorry, Sehar. 549 00:35:32,654 --> 00:35:36,334 I know our entire case hinges on Rohit's testimony now. 550 00:35:37,213 --> 00:35:38,533 This is our last chance. 551 00:35:39,533 --> 00:35:41,454 But we will fight this until the very end. 552 00:35:41,974 --> 00:35:44,454 If he testifies against Sehar, 553 00:35:45,054 --> 00:35:47,493 then I will have to expose him. 554 00:35:48,334 --> 00:35:51,133 I'll have to prove that he's lying. 555 00:35:54,213 --> 00:35:55,854 And I hope you're okay with that. 556 00:35:56,133 --> 00:35:57,734 Of course, I'm okay with it. 557 00:35:58,293 --> 00:36:01,854 You do whatever it takes to bring the truth to light. 558 00:36:24,254 --> 00:36:25,573 What a mess he's gotten me into. 559 00:36:26,133 --> 00:36:26,933 Pardon, sir? 560 00:36:27,974 --> 00:36:29,573 I'm not talking to you. Just drive. 561 00:36:52,813 --> 00:36:54,213 It's Rohit's call. 562 00:36:59,734 --> 00:37:02,093 You should answer it and talk to him. 563 00:37:02,373 --> 00:37:04,373 But why is Rohit calling me? 564 00:37:05,254 --> 00:37:08,213 Sehar, you’ll only find out if you talk to him. 565 00:37:09,254 --> 00:37:12,334 At a time like this, talking is crucial, Sehar. 566 00:37:12,854 --> 00:37:16,213 Speaking with you might help him make a decision. 567 00:37:16,654 --> 00:37:17,614 Answer the phone. 568 00:37:32,093 --> 00:37:33,454 Call him back. 569 00:37:33,854 --> 00:37:36,334 Today isn’t a day for thinking. It’s a day for action. 570 00:37:48,854 --> 00:37:49,414 Hello. 571 00:37:50,693 --> 00:37:52,254 Rohit, you just called me? 572 00:37:52,533 --> 00:37:54,013 Yes, I did actually. 573 00:37:54,173 --> 00:37:57,813 I wanted to ask, if you’re free right now, 574 00:37:58,293 --> 00:37:59,414 could we meet? 575 00:38:03,693 --> 00:38:05,454 Yes. Just tell me, where do I need to be? 576 00:38:06,974 --> 00:38:08,454 Okay, great. 577 00:38:08,974 --> 00:38:10,414 Should I come over to your place in an hour? 578 00:38:15,454 --> 00:38:16,614 Yes, that’s fine. 579 00:38:16,774 --> 00:38:18,774 You can come over in an hour. 580 00:38:19,734 --> 00:38:21,373 Alright, fine. I’ll see you then. 581 00:38:21,893 --> 00:38:22,573 Okay.40756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.