All language subtitles for [English (United States)] Main Manto Nahi Hoon Episode 16 - Humayun Saeed - Sajal Aly _ Eng Sub _ ARY Digital Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,650 --> 00:00:34,475 Why do you always play the same tune? 2 00:00:35,375 --> 00:00:36,375 Change the tune. 3 00:00:36,620 --> 00:00:37,775 Slowly. 4 00:00:38,160 --> 00:00:39,925 Dad has already scared me. 5 00:00:42,100 --> 00:00:46,425 He says to change the heart, and you to change the tune. 6 00:00:47,225 --> 00:00:48,775 Everything will happen slowly. 7 00:00:49,500 --> 00:00:55,825 First I will change the heart, then I will change the tune, and then I will change the name. 8 00:00:56,650 --> 00:00:59,625 You know, my name is not right. 9 00:01:00,180 --> 00:01:01,050 Farhad. 10 00:01:01,560 --> 00:01:03,660 Farhad makes me feel like Farhad. 11 00:01:03,660 --> 00:01:05,425 I feel like digging a canal. 12 00:01:06,750 --> 00:01:08,600 Don't dig this canal now. 13 00:01:09,090 --> 00:01:11,370 Dad will kill you with his sharpness. 14 00:01:11,980 --> 00:01:14,075 I have benefited from the doctor's medicine. 15 00:01:14,675 --> 00:01:15,970 I didn't miss her last night? 16 00:01:16,890 --> 00:01:19,475 No, don't forget her. 17 00:01:20,250 --> 00:01:26,150 Recall and remember, that you will not even look at Mehmal. 18 00:01:27,730 --> 00:01:30,450 If you do, then don't ever hold her hand. 19 00:01:30,750 --> 00:01:35,225 Are youo getting extra pocket money these days, to scare me, to keep me scared? 20 00:01:36,225 --> 00:01:38,225 You have been doing this for the past two days. 21 00:01:40,725 --> 00:01:42,020 I am scared. 22 00:01:43,700 --> 00:01:54,800 The way Siraj Amritsari slapped me, it felt like he broke my face.. 23 00:01:57,350 --> 00:02:06,225 And then his angry eyes. Oh God. Mehmal also looks at me the same way. 24 00:02:07,425 --> 00:02:09,425 Her eyes are on fire. 25 00:02:10,700 --> 00:02:11,960 I think she will burn me. 26 00:02:18,870 --> 00:02:24,325 Tell me one thing, why has dad become so cowardly? 27 00:02:24,850 --> 00:02:30,575 He doesn't want anyone's son to die, and not even his own. 28 00:02:31,170 --> 00:02:32,250 He loves me so much. 29 00:02:34,150 --> 00:02:35,870 That is why he gets scared thinking about it. 30 00:02:38,250 --> 00:02:42,020 Tell me one thing, do you talk to Mehmal? 31 00:02:42,870 --> 00:02:46,400 As in, do you have her number? I will not give you her number. 32 00:02:46,830 --> 00:02:48,400 I have her number. 33 00:02:48,770 --> 00:02:49,970 I have never called her. 34 00:02:51,750 --> 00:02:53,250 You call her. 35 00:02:54,770 --> 00:02:58,210 Tell her that I am very scared these days, to get married in these days. 36 00:02:58,870 --> 00:03:02,550 If she gets married, then the game is over. 37 00:03:06,725 --> 00:03:08,250 Here you go. 38 00:03:25,040 --> 00:03:26,300 Now go to sleep. 39 00:03:27,120 --> 00:03:33,375 And think that she is married, the wedding procession is done, and the game is over. 40 00:03:34,500 --> 00:03:39,250 Because if the game doesn't end, then everything will end. 41 00:04:11,275 --> 00:04:12,950 Who is it? 42 00:04:15,660 --> 00:04:19,675 Who is it? Tell her I'm Ramiz. 43 00:04:23,225 --> 00:04:25,825 I am Ramiz, grandma. 44 00:04:26,050 --> 00:04:28,700 What work do you have from me? 45 00:04:30,280 --> 00:04:33,500 She is asking what work do you have? 46 00:04:34,375 --> 00:04:36,375 Tell her that Mehmal is hurt. 47 00:04:36,700 --> 00:04:38,150 Liar. 48 00:04:38,640 --> 00:04:41,225 Tell her, for my sake. 49 00:04:43,920 --> 00:04:46,375 Mehmal aunty is hurt. 50 00:04:46,700 --> 00:04:51,375 She didn't die, right? Inform me when she's dead. 51 00:04:51,900 --> 00:04:55,775 She says... Leave it. I have heard. 52 00:05:06,975 --> 00:05:16,200 Listen, mom went to her room. 53 00:05:17,075 --> 00:05:19,200 She went there to claim your ownership. 54 00:05:20,000 --> 00:05:20,850 What do you mean? 55 00:05:24,350 --> 00:05:30,020 Like you say that Ramiz is my son, and I say no, I have given birth to him. 56 00:05:30,230 --> 00:05:32,050 Ramiz is my son. 57 00:05:33,250 --> 00:05:34,950 Why did she had to say this to aunt? 58 00:05:35,350 --> 00:05:39,675 If two people claim on one, then both will say it. 59 00:05:39,970 --> 00:05:42,375 Why did mom have to claim? 60 00:05:43,150 --> 00:05:44,525 Ask mom. 61 00:05:45,910 --> 00:05:47,980 Mom will never move from her claim. 62 00:05:49,350 --> 00:05:54,950 She thinks that the time has come, to take back her loaned daughter from aunty Surraiya. 63 00:05:58,500 --> 00:06:03,675 If she dies, inform me. I'll open the door. 64 00:06:12,020 --> 00:06:14,450 Who is it? 65 00:06:15,470 --> 00:06:17,125 Come in. 66 00:06:23,330 --> 00:06:24,300 What is it? 67 00:06:24,790 --> 00:06:27,575 Let her come inside. 68 00:06:33,270 --> 00:06:35,000 Who do I belong to? 69 00:06:36,430 --> 00:06:37,775 What do you mean? 70 00:06:38,610 --> 00:06:41,525 I mean, how much do I belong to you and how much to aunty? 71 00:06:42,750 --> 00:06:44,850 What kind of a competition is this, Mehmal? 72 00:06:45,750 --> 00:06:47,150 It is a competition, Mr. Siraj. 73 00:06:47,510 --> 00:06:49,970 The matter has been opened, so it should be decided now. 74 00:06:50,170 --> 00:06:51,125 Who will decide? 75 00:06:51,330 --> 00:06:52,510 I will. 76 00:06:52,570 --> 00:06:54,375 I am your mother. 77 00:06:54,970 --> 00:06:56,750 I have given birth to you. 78 00:06:57,925 --> 00:06:59,370 I just heard this. 79 00:06:59,750 --> 00:07:00,650 I haven't seen it. 80 00:07:03,300 --> 00:07:04,950 What did you want to see? 81 00:07:06,690 --> 00:07:08,500 A mother. 82 00:07:13,700 --> 00:07:16,725 I have seen my mother in someone else's mother. 83 00:07:17,880 --> 00:07:20,050 I haven't seen her in my mother. 84 00:07:22,950 --> 00:07:29,980 And when I used to come to find her, then I used to find her in the pockets of Shamraiz and Nauraiz. 85 00:07:34,050 --> 00:07:38,975 Then I saw that aunt's pocket is empty, so I sat inside it. 86 00:07:40,150 --> 00:07:44,200 She also kept me safe like the last penny. 87 00:07:47,525 --> 00:07:50,325 She didn't let me be embarrassed in front of your indifference. 88 00:07:51,575 --> 00:07:55,250 And now I have heard that you are asking for all of Mehmal back. 89 00:07:55,750 --> 00:07:56,650 How is this possible? 90 00:07:57,390 --> 00:07:58,510 Why would she give it to you? 91 00:07:59,590 --> 00:08:01,425 Are you listening, Mr. Siraj? 92 00:08:02,010 --> 00:08:03,530 I had to see this day too. 93 00:08:05,070 --> 00:08:07,950 I have been seeing this day for 22 years, mom. 94 00:08:08,630 --> 00:08:10,200 You got scared in one day. 95 00:08:10,490 --> 00:08:12,670 She is speaking Suraiyya's tongue. 96 00:08:12,670 --> 00:08:14,150 Every word of hers. 97 00:08:14,150 --> 00:08:15,125 No, mom. 98 00:08:15,470 --> 00:08:17,450 I swear to God, every word is mine. 99 00:08:18,050 --> 00:08:19,500 I am speaking from my heart. 100 00:08:20,130 --> 00:08:22,125 You used to think something like this? 101 00:08:22,770 --> 00:08:24,225 Then why didn't you tell your mother? 102 00:08:24,650 --> 00:08:26,025 Why didn't you tell me? 103 00:08:26,750 --> 00:08:29,175 I am the daughter of Siraj Amritsari, dad. 104 00:08:29,750 --> 00:08:32,100 I don't even have the right to live by asking. 105 00:08:33,530 --> 00:08:36,020 So I accept your right, mom. 106 00:08:38,540 --> 00:08:42,775 So you can keep as much Mehmal as you can as per you birthing her. 107 00:08:43,500 --> 00:08:45,640 The rest of me belongs to aunt. 108 00:08:52,920 --> 00:08:54,300 I just came to say this. 109 00:09:11,300 --> 00:09:13,550 You are Siraj Amritsari's wife. 110 00:09:14,550 --> 00:09:17,100 You also don't ask her to have Mehmal back. 111 00:10:07,060 --> 00:10:08,240 Mr. Manto. 112 00:10:08,240 --> 00:10:10,050 Oh, are you okay? 113 00:10:10,560 --> 00:10:16,160 I have been calling you for the past 20 minutes and you are not even answering. The door in front of me is also open. 114 00:10:16,160 --> 00:10:17,600 What were you doing? 115 00:10:17,600 --> 00:10:19,225 I have been running for 40 minutes. 116 00:10:19,540 --> 00:10:20,525 Oh. 117 00:10:20,900 --> 00:10:22,800 So you are still practicing running? 118 00:10:23,675 --> 00:10:27,260 Mehmal was telling me that you run as if you will leave this world. 119 00:10:27,625 --> 00:10:28,675 I am building stamina. 120 00:10:29,180 --> 00:10:30,280 I don't know what will happen at this time. 121 00:10:30,680 --> 00:10:31,700 I was also worried about this. 122 00:10:33,250 --> 00:10:35,980 Okay, make tea. I have to talk to you about something important. 123 00:10:36,590 --> 00:10:37,750 I will make tea. 124 00:10:38,060 --> 00:10:39,900 But I am not worried at all. 125 00:10:40,840 --> 00:10:42,875 If I have to save a girl, I run. 126 00:10:43,675 --> 00:10:48,350 If there is a girl other than Mehmal, will you save her too? 127 00:11:00,920 --> 00:11:01,650 Who? 128 00:11:02,800 --> 00:11:04,275 Mehmal. 129 00:11:07,060 --> 00:11:08,425 Ask your mom before you come. 130 00:11:09,500 --> 00:11:11,450 I have told her. 131 00:11:25,860 --> 00:11:26,900 Aunt. 132 00:11:37,530 --> 00:11:38,425 Don't cry. 133 00:11:38,730 --> 00:11:39,700 Mehmal. 134 00:11:40,525 --> 00:11:41,775 Don't cry. 135 00:11:42,600 --> 00:11:44,125 Your aunt will die. 136 00:11:48,020 --> 00:11:49,650 I was close to dying.. 137 00:11:50,450 --> 00:11:51,875 Why are you smiling now? 138 00:11:52,420 --> 00:11:53,500 Hey crazy. 139 00:11:54,300 --> 00:11:57,625 Your mother has gone to find the buried treasure. 140 00:11:58,700 --> 00:12:01,100 She didn't find it in her heart, so she doubted me. 141 00:12:01,680 --> 00:12:02,840 I also said, come on. 142 00:12:03,220 --> 00:12:08,175 If you can find the love buried for 22 years, in one day, so take it. 143 00:12:11,980 --> 00:12:12,975 Come on. 144 00:12:13,390 --> 00:12:16,050 Let's sit and talk bad about your mother. 145 00:12:23,440 --> 00:12:25,150 Thank you. 146 00:12:30,650 --> 00:12:32,850 You didn't answer me. 147 00:12:32,850 --> 00:12:34,150 About what? 148 00:12:34,910 --> 00:12:39,825 I asked if there was a girl other than Mehmal, would you save her too? 149 00:12:41,270 --> 00:12:43,100 I thought you were joking. 150 00:12:43,790 --> 00:12:45,600 No, I was seriously asking. 151 00:12:46,350 --> 00:12:50,100 The thing is, I met the infamous goons of the city twice. 152 00:12:50,330 --> 00:12:52,775 And both times for Mehmal. 153 00:12:53,290 --> 00:12:55,025 Why not for somebody else? 154 00:12:58,510 --> 00:13:00,875 Both times she was in front. 155 00:13:02,630 --> 00:13:04,375 Maybe that's why. 156 00:13:04,825 --> 00:13:06,450 Drink tea and answer. 157 00:13:06,770 --> 00:13:07,825 What's the hurry? 158 00:13:09,090 --> 00:13:10,525 I have answered. 159 00:13:13,860 --> 00:13:17,625 Since you have become brave, your tone has also changed. 160 00:13:21,675 --> 00:13:22,775 Drink tea. 161 00:13:34,700 --> 00:13:36,875 Aunt, your astrologer was right. 162 00:13:37,260 --> 00:13:38,900 He said you won't get married. 163 00:13:39,640 --> 00:13:41,225 Because I won't let it happen. 164 00:13:41,600 --> 00:13:42,375 Oh wow. 165 00:13:42,640 --> 00:13:44,760 He thinks so far ahead. 166 00:13:44,760 --> 00:13:47,600 He also said that I love someone else. 167 00:13:47,880 --> 00:13:50,075 And while leaving he said his name is Manto. 168 00:13:50,440 --> 00:13:52,320 I almost lost my life, aunt. 169 00:13:52,320 --> 00:13:53,125 Right? 170 00:13:53,580 --> 00:13:58,550 If someone is caught red handed, they lose their life at least once. 171 00:14:00,700 --> 00:14:02,325 Anyway, don't be scared. 172 00:14:02,960 --> 00:14:04,575 Others don't know. 173 00:14:05,500 --> 00:14:07,225 Only your fiancé knows. 174 00:14:08,125 --> 00:14:09,525 Or I only know. 175 00:14:12,270 --> 00:14:14,200 What are you saying, aunt? 176 00:14:15,850 --> 00:14:18,500 Don't be a sinner by telling lies. 177 00:14:19,325 --> 00:14:26,825 If I ask you to keep your hand on my head, tell me the truth, then you will have to pay for it. 178 00:14:29,550 --> 00:14:34,425 You won't be able to decide if you should tell the truth or kill aunt. 179 00:14:54,775 --> 00:15:00,225 Did you ever feel that you fell in love with someone but you couldn't tell her? 180 00:15:01,275 --> 00:15:06,850 Were the circumstances not such or did your cowardice stop you? 181 00:15:08,870 --> 00:15:10,510 I don't think so. 182 00:15:13,210 --> 00:15:14,775 Do you believe in love? 183 00:15:15,170 --> 00:15:17,980 I mean, you know that love exists. 184 00:15:20,180 --> 00:15:21,540 I have heard that it exists. 185 00:15:23,400 --> 00:15:25,440 Oh yes, you also experienced it. 186 00:15:26,900 --> 00:15:28,060 I am asking you. 187 00:15:28,780 --> 00:15:29,980 Did you experience it? 188 00:15:30,900 --> 00:15:34,825 Or you thought you experienced it but then thought, let it be. 189 00:15:35,180 --> 00:15:36,860 I don't know what answer I will get in the future. 190 00:15:38,100 --> 00:15:39,425 I said it never happened. 191 00:15:40,260 --> 00:15:41,725 You must have liked someone. 192 00:15:42,320 --> 00:15:44,425 I mean, a girl. 193 00:15:47,980 --> 00:15:49,725 Why are you asking me this? 194 00:15:51,860 --> 00:15:54,920 Just like that, I thought, I am not that girl. 195 00:15:55,760 --> 00:15:56,600 No, no, please. 196 00:15:57,700 --> 00:15:58,640 I respect you a lot. 197 00:16:02,780 --> 00:16:04,820 Okay, it is confirmed that I am not that girl. 198 00:16:06,280 --> 00:16:07,950 Then is it Mehmal? 199 00:16:24,850 --> 00:16:25,940 Can I tell you something aunt? 200 00:16:26,840 --> 00:16:27,320 Yes? 201 00:16:29,150 --> 00:16:33,925 The one you both doubt, he doesn't qualify for love. 202 00:16:35,350 --> 00:16:36,575 Sir Manto? 203 00:16:37,620 --> 00:16:38,675 Yes. 204 00:16:39,760 --> 00:16:41,625 I didn't doubt him. 205 00:16:42,725 --> 00:16:44,325 I doubted you. 206 00:16:44,600 --> 00:16:46,675 You do qualify. 207 00:16:52,770 --> 00:16:53,810 Lie down comfortably. 208 00:16:54,830 --> 00:16:59,980 If you look into my eyes like this, I will make you tell me everything. 209 00:17:02,240 --> 00:17:05,300 If I have agreed to get married, then let it be. 210 00:17:06,300 --> 00:17:09,750 I will not ruin my life on the insistence of such astrologers. 211 00:17:11,720 --> 00:17:19,500 You won't get married, the one who doubted and left, he said the last thing was absolutely right. 212 00:17:22,700 --> 00:17:24,850 His name is Manto, right? 213 00:17:47,450 --> 00:17:48,275 I am going. 214 00:17:48,650 --> 00:17:49,550 Hey, no. 215 00:17:50,110 --> 00:17:51,070 Please sit. 216 00:17:51,400 --> 00:17:52,625 Let's eat. 217 00:17:53,350 --> 00:17:54,350 No, no. 218 00:17:54,710 --> 00:17:59,980 While eating, you will have to look into my eyes and you won't be able to do that. 219 00:18:04,130 --> 00:18:09,900 You have already washed the cup three times. 220 00:18:17,500 --> 00:18:20,150 She is my student, Miss Maria. 221 00:18:23,590 --> 00:18:25,350 Love for her is not permissible on me. 222 00:18:26,550 --> 00:18:29,200 This is the lie that you have told yourself. 223 00:18:29,870 --> 00:18:31,370 Don't say it in front of me. 224 00:18:33,675 --> 00:18:40,950 Neither has any religion stopped it, nor is it written in any book of morals and law that it is not permissible to love your student. 225 00:18:42,890 --> 00:18:47,570 Love is not illegitimate, it is not legitimate to lie to yourself in front of it. 226 00:18:53,400 --> 00:18:54,850 Don't lie, Mr. Manto. 227 00:18:56,550 --> 00:19:00,950 Otherwise, you will keep telling a story of someone named Feroz like me. 228 00:20:40,800 --> 00:20:47,980 Neither has any religion stopped it, nor is it written in any book of morals and law that it is not permissible to love your student. 229 00:20:49,660 --> 00:20:51,775 Love is not illegitimate. 230 00:20:52,200 --> 00:20:55,200 It is not legitimate to lie to yourself in front of it. 231 00:20:57,225 --> 00:20:58,950 Don't lie, Mr. Manto. 232 00:21:00,750 --> 00:21:05,000 Otherwise, you will keep telling stories of someone named Feroz like me. 233 00:21:17,550 --> 00:21:18,375 You here? 234 00:21:18,890 --> 00:21:21,775 I had forbidden you not to show me your face again. 235 00:21:22,030 --> 00:21:23,300 Then why did you come? 236 00:21:24,450 --> 00:21:28,325 I have to take permission by ringing the bell to come home, which you don't give. 237 00:21:28,670 --> 00:21:29,690 What could I do? 238 00:21:30,650 --> 00:21:31,930 I have to meet you. 239 00:21:31,930 --> 00:21:33,290 But I don't want to meet you. 240 00:21:33,790 --> 00:21:34,550 You go, please. 241 00:21:36,270 --> 00:21:38,200 You can't throw me out of here. 242 00:21:38,890 --> 00:21:42,600 If you show too much anger, I will go out and meet your students. 243 00:21:42,810 --> 00:21:44,850 I will tell them the whole story. 244 00:21:45,730 --> 00:21:47,980 That's why it's good to sit. 245 00:21:48,550 --> 00:21:50,190 Order tea and biscuits for me. 246 00:21:50,850 --> 00:21:52,600 Let's sit and talk. 247 00:22:00,220 --> 00:22:01,975 My cheque was stale. 248 00:22:02,240 --> 00:22:03,650 I got it made again. 249 00:22:03,900 --> 00:22:04,980 I don't want it. 250 00:22:06,120 --> 00:22:08,025 Look, you are angry with your father. 251 00:22:09,000 --> 00:22:11,820 But you have full right on his property. 252 00:22:11,820 --> 00:22:19,250 I told you I won't take it. Then I will come here. 253 00:22:19,600 --> 00:22:22,475 Do you want to create a scene here? 254 00:22:23,690 --> 00:22:27,325 I want to hand over the cheque to you and fulfill my responsibility. 255 00:22:27,840 --> 00:22:29,920 Your father's soul will be at peace. 256 00:22:29,920 --> 00:22:30,775 He won't. 257 00:22:32,025 --> 00:22:33,625 He will suffer there too. 258 00:22:34,720 --> 00:22:39,400 And remember, everyone who insults love will suffer all the time. 259 00:22:40,425 --> 00:22:43,525 Whether he is alive or dead. 260 00:22:46,470 --> 00:22:47,550 Come on, tell me. 261 00:22:48,010 --> 00:22:49,130 Will you have tea or coffee? 262 00:22:49,450 --> 00:22:50,390 We will get biscuits too. 263 00:22:51,090 --> 00:22:52,050 Take the cheque. 264 00:22:52,690 --> 00:22:55,125 I will go home without having tea or coffee. 265 00:23:02,925 --> 00:23:05,575 So you want me to keep coming here. 266 00:23:06,450 --> 00:23:07,800 You like me. 267 00:23:08,710 --> 00:23:10,150 It's not funny. 268 00:23:11,330 --> 00:23:11,930 Tell me. 269 00:23:11,930 --> 00:23:12,925 Tea or coffee? 270 00:23:13,310 --> 00:23:15,250 I have heard that you come to the university daily. 271 00:23:18,340 --> 00:23:22,400 Even if you get beaten or hurt, you don't take leave. 272 00:23:23,260 --> 00:23:24,740 You know this too? 273 00:23:24,740 --> 00:23:27,850 I also know that you will take the cheque today. 274 00:23:28,160 --> 00:23:32,375 Because you will never want me to come here daily. 275 00:23:33,650 --> 00:23:35,150 Will you come daily? 276 00:23:35,760 --> 00:23:37,300 For God's sake. 277 00:23:38,280 --> 00:23:39,375 Take the cheque. 278 00:23:40,200 --> 00:23:42,375 Deposit it in your account. 279 00:23:43,125 --> 00:23:47,325 As soon as the money is transferred to your account, I will go. 280 00:23:49,800 --> 00:23:54,375 Then I will never come back in front of you, I swear on you. 281 00:23:56,450 --> 00:23:58,075 Why do you swear on me? 282 00:24:01,890 --> 00:24:02,510 Tomorrow. 283 00:24:03,450 --> 00:24:05,375 I will come again at this time. 284 00:24:05,870 --> 00:24:07,050 I will have coffee. 285 00:24:09,010 --> 00:24:10,425 One minute, one minute. 286 00:24:10,790 --> 00:24:11,700 Wait. 287 00:24:20,760 --> 00:24:22,425 Give the cheque. 288 00:24:24,020 --> 00:24:25,000 Give it. 289 00:24:29,700 --> 00:24:30,750 Thank you. 290 00:24:32,060 --> 00:24:33,475 Deposit it tomorrow. 291 00:24:37,420 --> 00:24:38,320 Take care of yourself. 292 00:24:42,400 --> 00:24:44,050 Never see me again. 293 00:25:05,000 --> 00:25:05,980 Have you written the dowry dresses? 294 00:25:06,420 --> 00:25:07,325 Yes. 295 00:25:08,400 --> 00:25:11,580 Now write the bangles for her mother-in-law. 296 00:25:11,580 --> 00:25:12,450 Yes. 297 00:25:21,150 --> 00:25:22,975 Why is she so happy? 298 00:25:25,980 --> 00:25:27,825 Five days are left for the wedding. 299 00:25:28,060 --> 00:25:29,600 Won't she be happy? 300 00:25:30,080 --> 00:25:31,325 No. 301 00:25:32,020 --> 00:25:35,980 She doesn't want to marry that scoundrel, then why would she be happy? 302 00:25:39,000 --> 00:25:39,875 Shagufta. 303 00:25:40,140 --> 00:25:40,860 You go. 304 00:25:40,860 --> 00:25:42,400 See what Ramez is doing. 305 00:25:42,400 --> 00:25:43,540 Find out. 306 00:25:43,540 --> 00:25:45,250 Is there a problem? 307 00:25:45,850 --> 00:25:47,860 Suraiyya was also smiling at breakfast in the morning. 308 00:25:48,200 --> 00:25:49,280 Is there a problem? 309 00:25:49,700 --> 00:25:50,525 Ask her. 310 00:25:51,100 --> 00:25:52,800 She won't tell me. 311 00:25:53,120 --> 00:25:55,825 Don't think that she will tell you. 312 00:25:56,120 --> 00:25:59,450 Think about what she will tell you. 313 00:26:02,340 --> 00:26:05,000 Come on, read and tell me what is written. 314 00:26:06,420 --> 00:26:09,900 120 dresses for women. 100 for men. 315 00:26:38,775 --> 00:26:39,550 Hello. 316 00:26:40,130 --> 00:26:43,475 Your mother is saying that you are not taking any interest. 317 00:26:43,790 --> 00:26:47,470 Neither in shopping nor in the preparations for the function. 318 00:26:47,980 --> 00:26:49,325 Is everything alright? 319 00:26:49,710 --> 00:26:50,770 You are doing everything. 320 00:26:51,110 --> 00:26:52,925 I thought I was looking at the office. 321 00:26:53,230 --> 00:26:53,980 Lie. 322 00:26:55,070 --> 00:26:56,425 You are not like that. 323 00:26:57,675 --> 00:27:01,200 You make so many preparations to celebrate a birthday. 324 00:27:02,070 --> 00:27:08,600 And you are so quiet in the matter of your wedding. It seems you are scared of something. 325 00:27:11,720 --> 00:27:12,900 What is the matter? 326 00:27:13,340 --> 00:27:15,375 Mom must have felt this way, dad. 327 00:27:16,640 --> 00:27:17,980 She has a doubt. 328 00:27:18,960 --> 00:27:20,425 Even I have them. 329 00:27:21,360 --> 00:27:23,100 Because it seems so.. 330 00:27:23,540 --> 00:27:24,650 Come on.. 331 00:27:26,075 --> 00:27:28,600 Okay, you come to my room. 332 00:27:29,120 --> 00:27:29,775 Okay. 333 00:27:34,620 --> 00:27:39,150 I promise. Come on, fix your mood. Come on. 334 00:27:54,750 --> 00:27:58,180 So want to play? 335 00:27:58,180 --> 00:27:59,980 Listen, I will call you back. 336 00:28:01,175 --> 00:28:04,125 Shamrez. How are you, bro? 337 00:28:05,280 --> 00:28:05,980 How are you? 338 00:28:06,500 --> 00:28:07,575 I am fine. 339 00:28:08,080 --> 00:28:08,750 How are you? 340 00:28:09,000 --> 00:28:10,075 I am absolutely fine. 341 00:28:10,680 --> 00:28:11,625 And how is he? 342 00:28:12,840 --> 00:28:14,025 How do I look? 343 00:28:16,390 --> 00:28:18,925 Think about how you will look. 344 00:28:21,090 --> 00:28:22,310 Please, Shamrez. 345 00:28:23,350 --> 00:28:24,490 Let's be friends. 346 00:28:24,490 --> 00:28:25,250 Come on. 347 00:28:26,370 --> 00:28:27,750 I will be friends with you. 348 00:28:29,430 --> 00:28:31,450 But not with him. 349 00:28:34,150 --> 00:28:35,450 You play a game with me. 350 00:28:36,250 --> 00:28:37,150 Really? 351 00:28:38,025 --> 00:28:39,150 You have come to fight with me? 352 00:28:41,300 --> 00:28:42,450 If I had come to fight. 353 00:28:43,475 --> 00:28:45,375 Your dead body would be lying here. 354 00:28:48,600 --> 00:28:50,000 Why are you two fighting? 355 00:28:50,290 --> 00:28:51,400 Just calm down. 356 00:28:52,150 --> 00:28:52,825 Farhad. 357 00:28:53,510 --> 00:28:54,450 Farhad. 358 00:28:55,810 --> 00:28:58,350 You two come forward and be friends. 359 00:28:59,075 --> 00:29:00,425 Come on, guys. 360 00:29:00,750 --> 00:29:02,100 Be friends. 361 00:29:02,970 --> 00:29:03,675 Farhad. 362 00:29:04,690 --> 00:29:05,700 Farhad. 363 00:29:06,910 --> 00:29:08,375 Farhad. 364 00:29:12,110 --> 00:29:14,100 Shamrez please. 365 00:29:15,350 --> 00:29:17,725 Shake hands. 366 00:29:23,350 --> 00:29:26,875 I want to postpone the wedding date for two to four months. 367 00:29:27,675 --> 00:29:29,020 Tell me the reason. 368 00:29:29,020 --> 00:29:30,475 Don't make a decision. 369 00:29:31,360 --> 00:29:34,575 Can there be anything that I can't discuss with you? 370 00:29:35,675 --> 00:29:37,300 Who will make Siraj understand? 371 00:29:38,900 --> 00:29:40,180 I will. 372 00:29:40,525 --> 00:29:41,750 I will talk to him. 373 00:29:43,225 --> 00:29:44,750 You are putting me in trouble. 374 00:29:45,240 --> 00:29:47,100 Everything will be fine, dad. 375 00:29:47,420 --> 00:29:49,050 It's a wedding, not a joke. 376 00:29:51,720 --> 00:29:53,550 Does she have an affair with someone? 377 00:29:53,860 --> 00:29:54,950 No, dad. 378 00:29:55,340 --> 00:29:58,560 It's not like she has an affair with Tom and gets married to Harry. 379 00:29:58,560 --> 00:29:59,450 She is simple. 380 00:30:00,675 --> 00:30:05,525 So are you not simple then? Maybe yes. 381 00:30:05,980 --> 00:30:12,775 Tell me the problem? Who can be a better friend than your father? 382 00:30:13,400 --> 00:30:23,980 She is simple. She doesn't love anyone. She has no lover. Then whats the problem? The problem is that she doesn't love me either. 383 00:30:25,000 --> 00:30:35,000 Come on. Once you're married, she'll fall in love. And the time we're living in, this is fine. 384 00:30:35,980 --> 00:30:46,550 You'll have to change the wedding date. I mean it. Then you go and talk. I won't get involved. 385 00:30:49,325 --> 00:30:52,075 I hope you don't mind. 386 00:30:53,025 --> 00:31:01,425 I am. I am feeling bad but its your wedding, whether you get married today or the next year. 387 00:31:02,125 --> 00:31:08,150 What difference does it make? Thats your choice. 388 00:31:37,275 --> 00:31:42,750 Whats happening to me? Love.. 389 00:31:45,425 --> 00:31:53,700 And this is confirmed that I'm not that girl. Is it Mehmal? Love isn't illegitimate. 390 00:31:54,275 --> 00:32:00,925 Its illegitimate to lie to oneself in front of yourself. Don't lie Mr. Manto. 391 00:32:01,700 --> 00:32:07,175 Otherwise you'll tell a story about someone named Feroze like me. 392 00:32:19,775 --> 00:32:26,675 Yes Ms. Maria? Do you remember that I told you that my car went to the workshop from the university. 393 00:32:26,975 --> 00:32:31,125 So I'd come with you when we leave. Oh yes. 394 00:32:31,900 --> 00:32:36,950 So why didn't you ask me when you left? Oh my God. 395 00:32:37,425 --> 00:32:45,275 My mistake. Are you still in the university? Oh please Mr. Manto I'm back. I asked Mr. Shuja to drop me. 396 00:32:45,900 --> 00:32:52,975 By the way I've understood one thing. I'm the only stupid person who gets anxious if you're anxious. 397 00:32:53,980 --> 00:32:59,700 I'm sorry Ms. Maria. I feel I've gone crazy. 398 00:33:01,375 --> 00:33:06,350 Do you know I was in no hurry to come home and yet I came home? 399 00:33:07,475 --> 00:33:14,025 And now I feel I have a strange headache yet I don't have a headache. 400 00:33:14,725 --> 00:33:21,525 I'm very hungry but I don't feel like eating. 401 00:33:23,200 --> 00:33:31,825 Since yesterday... Mr. Manto, call Mehmal and tell her that you love her. Okay? 402 00:33:50,400 --> 00:33:51,475 Wow.. 403 00:33:51,775 --> 00:33:54,950 You seem very happy. Do I? 404 00:33:55,200 --> 00:33:58,725 Yes. Good. 405 00:33:59,980 --> 00:34:07,100 Mom thinks you're not happy. Oh wow. Even she feels that. 406 00:34:08,900 --> 00:34:16,950 She asked me to ask you. I said if its true, you won't tell me the real thing. If I won't tell the real thing to my sister in law, who will I tell it to? 407 00:34:16,950 --> 00:34:19,200 See for yourself. Really? 408 00:34:20,150 --> 00:34:27,900 Then tell me. I will get married on the same day dad has decided. Not a day later or before. 409 00:34:28,950 --> 00:34:34,100 And the same guy? Hazrat? So what other option do I have? 410 00:34:34,100 --> 00:34:39,750 Exactly, if you had another option, you'd have told Surraiya aunt. Hmm. 411 00:34:40,225 --> 00:34:45,650 So intelligent. Wear these earrings and show me. 412 00:34:47,980 --> 00:34:53,980 Don't act. Come here. Sit here. 413 00:34:55,150 --> 00:35:02,550 Tell me whats going on in the mansion? Your wedding preparations. But everyone is afraid that this wedding won't happen. 414 00:35:02,950 --> 00:35:08,550 You'll say no. I swear to God I'll never say no. 415 00:35:09,675 --> 00:35:16,550 Then he'll say no. Hazrat is here in the mansion. To meet sir. 416 00:35:17,050 --> 00:35:21,000 To meet whom? Sir. He came and he said he wanted to see sir. 417 00:35:21,400 --> 00:35:27,675 Is dad home? Yes. He said he's coming in 15 minutes. 418 00:35:45,800 --> 00:35:52,375 Why are you here? And why didn't you stand when you saw me? I'm scared thats why. 419 00:35:52,750 --> 00:35:55,925 Should I stand up? Keep sitting. 420 00:36:04,175 --> 00:36:08,075 Are you here to meet dad? Yes. 421 00:36:09,050 --> 00:36:11,080 Private meeting? 422 00:36:11,575 --> 00:36:14,000 Yeah. What will you say? 423 00:36:15,225 --> 00:36:17,750 I told you its a private meeting. 424 00:36:18,700 --> 00:36:22,825 Oh well. I'll find out. 425 00:36:26,175 --> 00:36:34,775 Why would you hide it from me? We're getting married in four days. I'll break your face if you hide things from me. Don't you hide things? 426 00:36:37,475 --> 00:36:41,980 You also hide things that are written on your face. 427 00:36:43,075 --> 00:36:49,600 What are you saying? Whats written on my face? 428 00:36:50,350 --> 00:36:55,975 I love you very much thats why I know how to read you. 429 00:36:58,225 --> 00:37:03,125 Are you upset that I don't love you? Just wait then.. 430 00:37:04,325 --> 00:37:06,130 I will eventually. 431 00:37:09,850 --> 00:37:16,725 I'll get married and come to your house. When I stay with you, I'll have no other option other than loving you. 432 00:37:25,900 --> 00:37:31,075 Which boy demands from a girl that she should love him first and then he'll marry her? 433 00:37:32,700 --> 00:37:38,875 I mean so many people get married and fall in love after that. 434 00:37:43,125 --> 00:37:49,450 I'm trying that the four days that are left, I fall in love with you during them. 435 00:37:52,450 --> 00:37:58,950 And you're impatient that you'll only distribute the wedding sweets once the bride declares that she's in love with the groom. 436 00:38:03,575 --> 00:38:11,980 Now tell me. What will you tell dad? If you want to say something like that, leave this and go away. 437 00:38:13,100 --> 00:38:19,000 If you're sitting here, swear upon me and tell me what did you cme here to say. 438 00:38:19,650 --> 00:38:25,225 I came to say to delay the wedding for two months. Why? 439 00:38:26,200 --> 00:38:33,400 I'll ask you to answer it after swearing on your aunt and then you'll be stunned. 440 00:38:40,250 --> 00:38:44,425 But don't worry. I won't ask you to swear. 441 00:38:45,875 --> 00:38:53,050 You tell your dad yourself to delay the wedding and I'll leave without the tea. 442 00:38:57,350 --> 00:39:00,850 See Hazrat.. 443 00:39:03,425 --> 00:39:09,875 The wedding won't be delayed. Not even a day. 444 00:39:11,125 --> 00:39:13,725 Swear by me..31671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.