Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,721 --> 00:00:17,010
Sneed and Company
offer their sincerest condolences, sir,
2
00:00:17,100 --> 00:00:18,965
in this most trying hour.
3
00:00:21,104 --> 00:00:24,141
Grandmama had a good
innings, Mr Sneed.
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,310
She was so full of life,
5
00:00:27,277 --> 00:00:28,642
I can't believe she's gone.
6
00:00:28,737 --> 00:00:30,693
Not gone, Mr Redpath, sir.
7
00:00:30,781 --> 00:00:32,521
Merely sleeping.
8
00:00:36,411 --> 00:00:38,117
May I have a moment?
9
00:00:38,205 --> 00:00:39,866
Yes, of course.
10
00:00:39,957 --> 00:00:43,620
I shall be in the next room
should you require anything.
11
00:01:04,565 --> 00:01:06,101
(CHOKING)
12
00:01:11,822 --> 00:01:14,029
Oh, no!
13
00:01:15,200 --> 00:01:16,315
No!
14
00:01:21,999 --> 00:01:23,034
Gwyneth!
15
00:01:23,125 --> 00:01:26,037
Get down here now!
We've got another one!
16
00:01:37,139 --> 00:01:39,130
(GHOULISH MOANS)
17
00:01:51,778 --> 00:01:53,268
(DOCTOR WHO THEME)
18
00:02:31,902 --> 00:02:32,937
DOCTOR: Hold that one down!
19
00:02:33,070 --> 00:02:34,150
ROSE: I'm holding
this one down!
20
00:02:34,237 --> 00:02:35,568
DOCTOR: Well,
hold them both down!
21
00:02:36,031 --> 00:02:37,020
ROSE: It's not gonna work.
22
00:02:37,115 --> 00:02:39,481
DOCTOR: Oi! I promised you
a time machine, and that's what you get.
23
00:02:39,576 --> 00:02:41,908
Now, we've seen the future,
let's have a look at the past.
24
00:02:42,037 --> 00:02:44,073
1860!
How does 1860 sound?
25
00:02:44,164 --> 00:02:45,279
ROSE: What happened in 1860?
26
00:02:45,374 --> 00:02:47,956
I don't know, let's find out!
Hold on, here we go!
27
00:02:48,919 --> 00:02:50,125
(TARDIS WHOOSHING)
28
00:02:56,176 --> 00:02:57,916
Gwyneth!
29
00:02:58,762 --> 00:03:00,218
Where are you, girl?
30
00:03:01,264 --> 00:03:02,925
Gwyneth!
31
00:03:03,725 --> 00:03:06,307
-Where've you been? I was shouting.
-(HORSE NEIGHING)
32
00:03:06,645 --> 00:03:08,977
Been in the stable, sir,
breaking the ice for Samson.
33
00:03:09,398 --> 00:03:11,184
Well, get back in there
and harness him up!
34
00:03:11,775 --> 00:03:13,106
Whatever for, sir?
35
00:03:13,235 --> 00:03:15,567
The stiffs are
getting lively again.
36
00:03:15,654 --> 00:03:18,111
Mr Redpath's grandmother,
she's up and on her feet,
37
00:03:18,240 --> 00:03:21,277
and out there somewhere,
on the streets, we've got to find her.
38
00:03:21,743 --> 00:03:25,281
Mr Sneed, for shame,
how many more times? It's ungodly!
39
00:03:25,455 --> 00:03:27,446
Don't look at me
like it's my fault.
40
00:03:27,541 --> 00:03:31,625
Now, come on. Hurry up!
She was 86. She can't have got far.
41
00:03:31,712 --> 00:03:34,124
What about Mr Redpath?
Did you deal with him?
42
00:03:36,216 --> 00:03:37,797
No.
43
00:03:38,301 --> 00:03:39,461
She did.
44
00:03:40,637 --> 00:03:41,877
That's awful, sir.
45
00:03:43,473 --> 00:03:48,217
I know it's not my place, and please forgive
me for talking out of turn, sir.
46
00:03:49,438 --> 00:03:51,679
But this is getting
beyond now.
47
00:03:53,734 --> 00:03:57,773
Something terrible is happening in this
house, and we've got to get help.
48
00:03:57,863 --> 00:03:59,444
And we will.
49
00:03:59,531 --> 00:04:02,819
As soon as I get that dead old woman locked
up, and safe and sound.
50
00:04:02,909 --> 00:04:04,570
Now, stop prevaricating, girl.
51
00:04:04,661 --> 00:04:07,528
Get the hearse ready.
We're going bodysnatching.
52
00:04:09,583 --> 00:04:10,948
(TARDIS WHOOSHING)
53
00:04:22,471 --> 00:04:24,883
ROSE: Blimey!
DOCTOR: Telling me! You all right?
54
00:04:25,015 --> 00:04:27,506
Yeah, I think so.
Nothing broken.
55
00:04:27,601 --> 00:04:29,057
Did we make it? Where are we?
56
00:04:29,144 --> 00:04:30,384
I did it!
Give the man a medal.
57
00:04:30,479 --> 00:04:34,518
Earth, Naples,
December 24th, 1860.
58
00:04:35,275 --> 00:04:38,438
That's so weird.
It's Christmas.
59
00:04:39,029 --> 00:04:40,189
All yours.
60
00:04:41,907 --> 00:04:44,489
But it's like...
Think about it, though.
61
00:04:44,576 --> 00:04:49,161
Christmas, 1860,
happens once, just once,
62
00:04:49,247 --> 00:04:53,661
and then it's gone,
it's finished, it'll never happen again.
63
00:04:55,629 --> 00:04:57,836
Except for you.
64
00:04:57,923 --> 00:05:00,585
You can go back and see
days that are dead and gone.
65
00:05:00,675 --> 00:05:02,916
A hundred thousand
sunsets ago.
66
00:05:04,596 --> 00:05:06,302
No wonder
you never stay still.
67
00:05:06,515 --> 00:05:08,221
Not a bad life.
68
00:05:09,226 --> 00:05:11,342
Better with two.
69
00:05:13,814 --> 00:05:14,803
Come on then!
70
00:05:14,898 --> 00:05:16,263
Oi, oi, oi!
Where do you think you're going?
71
00:05:16,608 --> 00:05:17,723
1860.
72
00:05:17,818 --> 00:05:18,807
Go out there
dressed like that,
73
00:05:18,902 --> 00:05:20,108
you'll start a riot,
Barbarella.
74
00:05:20,237 --> 00:05:21,397
There's a wardrobe
through there,
75
00:05:21,488 --> 00:05:23,695
first left, second right,
third on the left, go straight ahead,
76
00:05:23,782 --> 00:05:26,398
under the stairs, past the bins, fifth
door on your left. Hurry up!
77
00:05:32,916 --> 00:05:35,578
Not a sign.
78
00:05:35,752 --> 00:05:37,162
Where is she?
79
00:05:37,546 --> 00:05:39,912
She's vanished
into the ether, sir. Where can she be?
80
00:05:45,262 --> 00:05:46,877
You tell me, girl.
81
00:05:47,639 --> 00:05:48,845
What do you mean?
82
00:05:48,932 --> 00:05:51,093
Gwyneth, you know full well.
83
00:05:51,184 --> 00:05:52,264
No, sir, I can't.
84
00:05:52,394 --> 00:05:54,055
Use the sight.
85
00:05:54,980 --> 00:05:56,265
It's not right, sir.
86
00:05:56,398 --> 00:05:59,481
Find the old lady
or you're dismissed.
87
00:06:00,402 --> 00:06:01,892
Now.
88
00:06:01,987 --> 00:06:04,194
Look inside, girl.
89
00:06:04,281 --> 00:06:07,398
Look deep.
Where is she?
90
00:06:12,414 --> 00:06:13,904
She's lost, sir.
91
00:06:16,042 --> 00:06:17,782
She's so alone.
92
00:06:17,878 --> 00:06:21,166
Oh, my Lord.
So many strange things in her head.
93
00:06:21,256 --> 00:06:22,416
But where?
94
00:06:23,800 --> 00:06:26,007
She is excited.
95
00:06:26,094 --> 00:06:27,425
About tonight.
96
00:06:28,597 --> 00:06:31,464
Before she passed on,
she was going to see him.
97
00:06:31,558 --> 00:06:33,674
-Who's him?
-The great man.
98
00:06:35,145 --> 00:06:39,684
All the way from London,
the great, great man.
99
00:06:41,568 --> 00:06:42,978
-(KNOCKING ON DOOR)
-Mr Dickens? Mr Dickens?
100
00:06:43,486 --> 00:06:45,818
Excuse me, sir,
Mr Dickens, this is your call.
101
00:06:48,158 --> 00:06:49,989
Are you quite well, sir?
102
00:06:50,076 --> 00:06:53,193
Splendid. Splendid. Sorry!
103
00:06:53,413 --> 00:06:54,778
Time you were on, sir.
104
00:06:54,873 --> 00:06:58,991
Absolutely.
I was just brooding...
105
00:06:59,961 --> 00:07:04,079
Christmas Eve.
Not the best of times to be alone.
106
00:07:04,174 --> 00:07:05,459
Did no one
travel with you, sir?
107
00:07:05,550 --> 00:07:07,666
No lady wife
waiting out front?
108
00:07:07,761 --> 00:07:09,092
I'm afraid not.
109
00:07:09,763 --> 00:07:11,799
You can have mine if you want.
110
00:07:11,890 --> 00:07:13,300
Oh, I wouldn't dare.
111
00:07:14,100 --> 00:07:19,265
I've, I've been rather,
let's say, clumsy, with family matters.
112
00:07:21,024 --> 00:07:24,767
Thank God I'm too old
to cause any more trouble.
113
00:07:25,612 --> 00:07:27,227
You speak as if
it's all over, sir.
114
00:07:27,364 --> 00:07:28,820
Oh, it's never over!
115
00:07:30,992 --> 00:07:33,358
On and on I go.
116
00:07:33,662 --> 00:07:36,199
The same old show.
117
00:07:36,456 --> 00:07:43,123
I'm like a ghost, condemned
to repeat myself through all eternity.
118
00:07:43,546 --> 00:07:46,379
It's never too late, sir,
you could always think up some new turns.
119
00:07:46,466 --> 00:07:48,627
No, I can't.
120
00:07:48,718 --> 00:07:51,881
Even my imagination
grows stale.
121
00:07:55,058 --> 00:07:59,722
I'm an old man,
perhaps I've thought everything I'll ever think.
122
00:08:01,022 --> 00:08:06,107
Still. The lure of
the limelight's as potent as a pipe, eh?
123
00:08:13,368 --> 00:08:15,074
On with the motley.
124
00:08:18,623 --> 00:08:20,454
(BUZZING)
125
00:08:24,921 --> 00:08:27,287
-Blimey!
-Don't laugh.
126
00:08:28,091 --> 00:08:29,251
You look beautiful.
127
00:08:31,136 --> 00:08:33,752
-Considering.
-Considering what?
128
00:08:34,264 --> 00:08:36,380
That you're human.
129
00:08:37,434 --> 00:08:39,846
I think that's a compliment.
Aren't you gonna change?
130
00:08:39,936 --> 00:08:41,927
I've changed my jumper!
Come on.
131
00:08:42,272 --> 00:08:44,809
You stay there,
you've done this before.
132
00:08:44,899 --> 00:08:46,264
This is mine.
133
00:09:07,797 --> 00:09:08,877
Ready for this?
134
00:09:10,341 --> 00:09:12,627
Here we go.
History.
135
00:09:14,637 --> 00:09:16,423
(LOUD APPLAUSE)
136
00:09:23,438 --> 00:09:24,928
(ALL CHEERING)
137
00:09:42,499 --> 00:09:44,831
(PEOPLE SINGING
CHRISTMAS CAROLS)
138
00:09:54,969 --> 00:09:56,550
She's in there, sir,
I'm certain of it.
139
00:09:57,847 --> 00:09:58,927
Right.
140
00:10:00,809 --> 00:10:02,765
(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY)
141
00:10:07,732 --> 00:10:09,017
I got the flight a bit wrong.
142
00:10:09,109 --> 00:10:12,727
-I don't care.
-It's not 1860, it's 1869.
143
00:10:13,321 --> 00:10:15,482
-I don't care.
-And it's not Naples.
144
00:10:15,573 --> 00:10:18,110
-I don't care.
-It's Cardiff.
145
00:10:20,036 --> 00:10:21,367
Right.
146
00:10:23,248 --> 00:10:28,242
Now, it is a fact
that there was nothing particular at all
147
00:10:28,378 --> 00:10:31,336
about the knocker
on the door of this house.
148
00:10:31,422 --> 00:10:35,506
But let any man
explain to me, if he can,
149
00:10:35,593 --> 00:10:41,509
how it happened that Scrooge
having his key in the lock of the door,
150
00:10:41,599 --> 00:10:44,011
saw in the knocker,
151
00:10:44,102 --> 00:10:49,392
without it undergoing
any intermediate process of change,
152
00:10:50,316 --> 00:10:54,434
not a knocker,
but Marley's face!
153
00:10:54,529 --> 00:10:55,985
(MURMURS OF SURPRISE)
154
00:10:56,072 --> 00:10:58,063
Marley's face!
155
00:10:59,492 --> 00:11:03,735
It looked at Scrooge
156
00:11:04,247 --> 00:11:08,456
as Marley used to look.
157
00:11:08,543 --> 00:11:10,454
It looked like...
158
00:11:13,381 --> 00:11:15,838
Oh, my Lord...
159
00:11:15,925 --> 00:11:20,419
It looked like that!
160
00:11:20,930 --> 00:11:22,921
(AUDIENCE GASP)
161
00:11:23,474 --> 00:11:26,807
What phantasmagoria is this?
162
00:11:31,691 --> 00:11:34,433
(ETHEREAL SHRIEKING)
163
00:11:37,405 --> 00:11:38,861
That's more like it.
164
00:11:38,948 --> 00:11:41,030
(HIGH-PITCHED SCREAMING)
165
00:11:41,618 --> 00:11:43,950
Stay in your seats,
I, I beg you!
166
00:11:44,037 --> 00:11:47,950
It is a lantern show,
trickery!
167
00:11:50,877 --> 00:11:52,162
There she is, sir!
168
00:11:53,296 --> 00:11:54,627
I can see that!
169
00:11:56,966 --> 00:12:00,333
Whole bloomin' world
can see that!
170
00:12:00,470 --> 00:12:03,507
(POLICE WHISTLES BLOWING)
171
00:12:09,938 --> 00:12:11,144
Fantastic!
172
00:12:17,612 --> 00:12:18,692
Did you see
where it came from?
173
00:12:18,780 --> 00:12:21,146
The wag reveals
himself, does he?
174
00:12:21,491 --> 00:12:23,652
I trust you're satisfied, sir!
175
00:12:24,077 --> 00:12:25,783
Oi! Leave her alone.
176
00:12:25,870 --> 00:12:28,407
-Doctor! I'll get them.
-Be careful!
177
00:12:28,498 --> 00:12:31,615
Did it say anything?
Can it speak? I'm the Doctor, by the way.
178
00:12:32,168 --> 00:12:33,908
Doctor? You look
more like a navvy.
179
00:12:34,003 --> 00:12:35,493
What's wrong with this jumper?
180
00:12:37,090 --> 00:12:39,581
-What are you doing?
-Oh! It's a tragedy, miss.
181
00:12:39,676 --> 00:12:41,667
Don't worry yourself,
me and the master will deal with it.
182
00:12:41,761 --> 00:12:44,093
Fact is, this poor lady
has been taken with a brain fever.
183
00:12:44,180 --> 00:12:45,886
We have to get her
to the infirmary.
184
00:12:47,308 --> 00:12:49,390
She's cold. She's dead.
185
00:12:49,477 --> 00:12:51,092
Oh, my God,
what did you do to her?
186
00:12:53,022 --> 00:12:54,853
(MUFFLED SHOUTS)
187
00:13:00,989 --> 00:13:03,856
-What did you do that for?
-She's seen too much!
188
00:13:03,950 --> 00:13:05,906
Get her in the hearse! Legs!
189
00:13:06,327 --> 00:13:08,033
(PEOPLE SCREAMING)
190
00:13:10,206 --> 00:13:11,412
Gas.
191
00:13:11,499 --> 00:13:12,989
It's made of gas.
192
00:13:23,011 --> 00:13:26,424
Rose! You're not
escaping me, sir!
193
00:13:26,889 --> 00:13:28,845
What do you know about
that hob-goblin? Hmm?
194
00:13:30,727 --> 00:13:34,015
Projection on glass,
I suppose. Who put you up to it?
195
00:13:34,105 --> 00:13:35,641
Yeah, mate, not now, thanks.
196
00:13:35,732 --> 00:13:37,939
Oi! You! Follow that hearse!
197
00:13:38,026 --> 00:13:39,687
-Can't do that, sir.
-Why not?
198
00:13:39,777 --> 00:13:42,393
I'll tell you why not.
I'll give you a very good reason why not.
199
00:13:42,530 --> 00:13:44,111
Because this is my coach.
200
00:13:44,198 --> 00:13:45,688
Well, get in, then!
201
00:13:47,535 --> 00:13:48,524
Move!
202
00:13:50,538 --> 00:13:53,154
-Come on! You're losing them!
-Everything in order, Mr Dickens?
203
00:13:53,374 --> 00:13:55,456
-No, it is not!
-What did he say?
204
00:13:55,543 --> 00:13:58,159
Let me say this first.
I am not without a sense of humour...
205
00:13:58,254 --> 00:14:01,166
-Dickens? Charles Dickens?
-Yes.
206
00:14:01,257 --> 00:14:02,872
-Yes!
-The Charles Dickens?
207
00:14:02,967 --> 00:14:04,423
Should I remove
the gentleman, sir?
208
00:14:04,552 --> 00:14:06,463
Charles Dickens!
You're brilliant, you are!
209
00:14:06,596 --> 00:14:08,632
Completely 100% brilliant.
I've read them all.
210
00:14:08,765 --> 00:14:10,471
Great Expectations.
Oliver Twist...
211
00:14:10,600 --> 00:14:13,637
-What's the other one, the one with the ghost?
-Christmas Carol?
212
00:14:13,728 --> 00:14:16,936
No, the one with the trains.
The Signal-Man, that's it. Terrifying!
213
00:14:17,190 --> 00:14:18,851
The best short story
ever written!
214
00:14:18,941 --> 00:14:22,104
-You're a genius.
-Do you want me to get rid of him, sir?
215
00:14:22,278 --> 00:14:23,859
Uh, no, I think he can stay.
216
00:14:23,946 --> 00:14:26,904
Honestly, Charles...
Can I call you Charles? I'm such a big fan.
217
00:14:27,116 --> 00:14:29,152
Uh, you're a what?
A big what?
218
00:14:29,327 --> 00:14:31,192
Fan. Number one fan,
that's me!
219
00:14:31,954 --> 00:14:33,615
How exactly are you a "fan"?
220
00:14:33,748 --> 00:14:36,706
In what way do you
resemble a means of keeping oneself cool?
221
00:14:36,793 --> 00:14:39,500
No, it means fanatic.
Devoted to. Mind you, I've gotta say,
222
00:14:39,587 --> 00:14:42,203
that American bit in
Martin Chuzzlewit, what's that about?
223
00:14:42,298 --> 00:14:44,710
Was that just padding or what?
I mean it's rubbish, that bit.
224
00:14:44,801 --> 00:14:46,291
I thought you said
you were my fan.
225
00:14:46,386 --> 00:14:48,502
Oh, well,
if you can't take criticism...
226
00:14:48,638 --> 00:14:50,970
Do the death of Little Nell.
It cracks me up. No! Sorry!
227
00:14:51,057 --> 00:14:52,638
Forget about that.
Come on! Faster!
228
00:14:52,809 --> 00:14:54,424
(URGING HORSES)
229
00:14:56,813 --> 00:14:58,804
Who exactly is in that hearse?
230
00:14:58,898 --> 00:15:00,889
My friend. She's only 19.
It's my fault.
231
00:15:00,983 --> 00:15:02,644
She's in my care,
and now she's in danger.
232
00:15:02,777 --> 00:15:05,234
Why are we wasting my time
talking about dry old books?
233
00:15:05,321 --> 00:15:07,528
This is much more
important. Driver!
234
00:15:07,615 --> 00:15:09,981
-Be swift! The chase is on!
-Yes, sir!
235
00:15:10,326 --> 00:15:12,533
-Attaboy, Charlie.
-Nobody calls me Charlie.
236
00:15:12,662 --> 00:15:14,573
-The ladies do.
-How do you know that?
237
00:15:14,664 --> 00:15:15,824
I told you!
I'm your number one...
238
00:15:15,915 --> 00:15:17,746
Number one fan. I know.
239
00:15:21,796 --> 00:15:23,582
The poor girl's
still alive, sir,
240
00:15:23,673 --> 00:15:25,129
what are we going to
do with her?
241
00:15:25,216 --> 00:15:26,456
I don't know!
242
00:15:26,926 --> 00:15:29,042
I didn't plan
any of this, did I?
243
00:15:29,679 --> 00:15:32,011
Is it my fault
if the dead won't stay dead?
244
00:15:32,432 --> 00:15:34,423
Then whose fault is it, sir?
245
00:15:35,351 --> 00:15:36,887
Why is this happening to us?
246
00:15:43,776 --> 00:15:45,016
(DOOR CLOSES)
247
00:15:50,199 --> 00:15:52,656
I did the Bishop
a favour once.
248
00:15:52,743 --> 00:15:54,608
Made his nephew
look like a cherub
249
00:15:54,704 --> 00:15:57,036
even though he'd been
a fortnight in the weir.
250
00:15:57,165 --> 00:16:00,783
Hey, perhaps he'll do us
an exorcism on the cheap!
251
00:16:00,877 --> 00:16:02,208
(KNOCKING ON DOOR)
252
00:16:02,712 --> 00:16:04,998
Say I'm not in.
Tell 'em we're closed.
253
00:16:05,089 --> 00:16:06,704
Just, just, get rid of 'em.
254
00:16:12,263 --> 00:16:14,675
(GHOSTLY WHISPERINGS)
255
00:16:24,734 --> 00:16:25,723
I'm sorry, sir. We're closed.
256
00:16:25,860 --> 00:16:28,567
Nonsense. Since when
did an Undertaker keep office hours?
257
00:16:28,654 --> 00:16:31,771
The dead don't die
on schedule, I demand to see your master.
258
00:16:31,866 --> 00:16:32,946
He's not in, sir.
259
00:16:33,242 --> 00:16:36,075
Don't lie to me, child,
summon the master!
260
00:16:36,954 --> 00:16:39,912
I'm awfully sorry, Mr Dickens,
but the master is indisposed.
261
00:16:40,249 --> 00:16:42,205
Having trouble with your gas?
262
00:16:43,377 --> 00:16:45,368
What the Shakespeare
is going on?
263
00:16:47,882 --> 00:16:49,122
(MOANING)
264
00:16:53,054 --> 00:16:54,043
Are you all right?
265
00:16:57,517 --> 00:17:00,179
You're kidding me, yeah?
You're just kidding.
266
00:17:00,269 --> 00:17:02,180
You are kidding me,
aren't you?
267
00:17:02,647 --> 00:17:04,103
Okay, not kidding.
268
00:17:08,611 --> 00:17:10,067
You're not allowed
inside, sir.
269
00:17:10,321 --> 00:17:12,027
There's something
inside the walls.
270
00:17:14,784 --> 00:17:15,819
(GASPS)
271
00:17:16,619 --> 00:17:18,200
The gas pipes.
272
00:17:18,287 --> 00:17:20,403
Something's living
inside the gas.
273
00:17:25,628 --> 00:17:28,370
Let me out! Open the door!
274
00:17:28,464 --> 00:17:30,796
-That's her!
-Please, let me out!
275
00:17:33,427 --> 00:17:37,045
How dare you, sir!
This is my house.
276
00:17:38,683 --> 00:17:40,014
I told you...
277
00:17:40,685 --> 00:17:43,142
Let me out,
somebody open the door!
278
00:17:46,315 --> 00:17:47,976
Open the door!
279
00:17:49,527 --> 00:17:50,607
(SCREAMING)
280
00:17:55,324 --> 00:17:56,814
I think this is my dance.
281
00:17:59,203 --> 00:18:03,116
It's a prank. Must be.
We're under some mesmeric influence.
282
00:18:03,207 --> 00:18:04,743
No we're not, the dead are walking.
283
00:18:04,834 --> 00:18:07,075
-Hi.
-Hi. Who's your friend?
284
00:18:07,169 --> 00:18:08,705
Charles Dickens.
285
00:18:09,171 --> 00:18:11,002
-Okay.
-My name's the Doctor.
286
00:18:11,132 --> 00:18:12,668
Who are you, then?
What do you want?
287
00:18:12,758 --> 00:18:14,999
Failing! Open the rift.
We're dying.
288
00:18:16,178 --> 00:18:17,258
Trapped in this form.
289
00:18:17,346 --> 00:18:20,008
Cannot sustain. Help us.
290
00:18:20,266 --> 00:18:22,348
(SHRIEKING)
291
00:18:33,529 --> 00:18:34,518
(THUDDING)
292
00:18:35,906 --> 00:18:38,363
First of all you drug me,
then you kidnap me,
293
00:18:38,492 --> 00:18:39,652
and don't think
I didn't feel your hands
294
00:18:39,744 --> 00:18:41,655
having a quick wander,
you dirty old man.
295
00:18:41,746 --> 00:18:43,486
I won't be spoken to
like this.
296
00:18:43,581 --> 00:18:45,367
Then you sent me
in a room full of zombies!
297
00:18:45,499 --> 00:18:48,616
And if that ain't enough,
you swan off and leave me to die!
298
00:18:48,711 --> 00:18:49,791
So come on, talk!
299
00:18:49,879 --> 00:18:51,710
It's not my fault,
it's this house!
300
00:18:54,216 --> 00:18:56,628
It always had a reputation.
301
00:18:56,719 --> 00:18:57,959
Haunted.
302
00:18:58,054 --> 00:19:02,047
But I never had much bother until
about three months back, and then the stiffs...
303
00:19:04,101 --> 00:19:05,887
...the, um,
304
00:19:06,020 --> 00:19:10,354
the dear departed
started getting restless.
305
00:19:10,608 --> 00:19:11,597
Tommyrot!
306
00:19:11,692 --> 00:19:13,182
You witnessed it!
307
00:19:13,402 --> 00:19:15,233
Can't keep
the beggars down, sir.
308
00:19:15,613 --> 00:19:16,944
They walk.
309
00:19:17,573 --> 00:19:20,406
And it's the queerest thing,
but they hang onto scraps...
310
00:19:20,493 --> 00:19:22,404
Two sugars, sir,
just how you like it.
311
00:19:22,912 --> 00:19:24,197
One old fellow
who used to be a sexton
312
00:19:24,288 --> 00:19:26,779
almost walked into his
own memorial service.
313
00:19:26,874 --> 00:19:29,115
Just like the old lady
going to your performance, sir,
314
00:19:29,251 --> 00:19:30,832
just as she planned.
315
00:19:30,920 --> 00:19:33,002
Morbid fancy.
316
00:19:33,089 --> 00:19:34,704
Oh, Charles, you were there.
317
00:19:34,799 --> 00:19:38,166
I saw nothing but an illusion.
318
00:19:38,511 --> 00:19:41,173
If you're going to deny it,
don't waste my time, just shut up.
319
00:19:43,849 --> 00:19:45,055
What about the gas?
320
00:19:45,434 --> 00:19:48,176
That's new, sir.
I never seen anything like that.
321
00:19:48,270 --> 00:19:50,261
Means it's getting stronger,
the rift's getting wider
322
00:19:50,356 --> 00:19:51,937
and something's
sneaking through.
323
00:19:52,024 --> 00:19:54,185
-What's the rift?
-A weak point in time and space.
324
00:19:54,276 --> 00:19:56,437
A connection between
this place and another.
325
00:19:56,570 --> 00:19:58,606
That's the cause of
ghost stories, most of the time.
326
00:19:58,906 --> 00:20:00,897
That's how I got
the house so cheap,
327
00:20:00,991 --> 00:20:03,482
stories going back
generations.
328
00:20:03,619 --> 00:20:04,950
(DOOR CLOSES)
329
00:20:05,037 --> 00:20:07,619
Echoes in the dark.
Queer songs in the air.
330
00:20:07,707 --> 00:20:11,416
And this feeling,
like a shadow
331
00:20:11,502 --> 00:20:13,413
passing over your soul.
332
00:20:14,255 --> 00:20:17,213
Mind you, truth be told,
it's been good for business,
333
00:20:17,299 --> 00:20:20,166
just what people expect from
a gloomy old trade like mine.
334
00:20:25,182 --> 00:20:27,173
(FAINT GHOSTLY WHISPERS)
335
00:20:35,401 --> 00:20:36,857
Impossible!
336
00:20:54,503 --> 00:20:56,118
Checking for strings?
337
00:20:56,213 --> 00:20:58,670
Wires... perhaps.
338
00:20:58,799 --> 00:21:01,211
There must be some
mechanism behind this fraud.
339
00:21:01,302 --> 00:21:03,042
Oh, come on, Charles.
340
00:21:03,304 --> 00:21:07,138
All right, I shouldn't have
told you to shut up. I'm sorry.
341
00:21:07,224 --> 00:21:09,306
But you've got one of
the best minds in the world.
342
00:21:09,393 --> 00:21:10,974
You saw those gas creatures.
343
00:21:11,061 --> 00:21:12,050
I cannot accept that.
344
00:21:12,188 --> 00:21:14,645
And what does
the human body do when it decomposes?
345
00:21:14,732 --> 00:21:16,688
It breaks down
and produces gas.
346
00:21:16,776 --> 00:21:18,607
Perfect home
for these gas things.
347
00:21:18,694 --> 00:21:20,685
They can slip inside
and use it as a vehicle,
348
00:21:20,780 --> 00:21:23,522
-just like your driver and his coach.
-Stop it!
349
00:21:24,200 --> 00:21:28,284
Can it be that
I have the world entirely wrong?
350
00:21:28,788 --> 00:21:30,699
Not wrong.
There's just more to learn.
351
00:21:30,790 --> 00:21:33,031
I've always
railed against the fantasists!
352
00:21:33,125 --> 00:21:35,912
Oh, I loved an illusion
as much as the next man,
353
00:21:36,003 --> 00:21:38,961
revelled in them,
but that's exactly what they were, illusions.
354
00:21:39,048 --> 00:21:42,836
The real world
is something else.
355
00:21:43,761 --> 00:21:47,128
I dedicated myself to that.
Injustices,
356
00:21:47,223 --> 00:21:49,589
the great social causes.
357
00:21:49,683 --> 00:21:52,390
I hoped that
I was a force for good.
358
00:21:53,354 --> 00:21:57,097
Now, you tell me
that the real world
359
00:21:57,191 --> 00:22:01,230
is a realm of spectres
and jack-o'lanterns.
360
00:22:02,321 --> 00:22:03,561
In which case...
361
00:22:04,114 --> 00:22:07,732
Have I wasted my
brief span here, Doctor?
362
00:22:09,328 --> 00:22:11,193
Has it all been for nothing?
363
00:22:16,418 --> 00:22:18,625
Please, miss, you shouldn't
be helping, it's not right.
364
00:22:18,754 --> 00:22:21,245
Don't be daft.
Sneed works you to death.
365
00:22:25,928 --> 00:22:27,793
How much do you get paid?
366
00:22:28,597 --> 00:22:29,928
Eight pound a year, miss.
367
00:22:30,391 --> 00:22:31,972
-How much?
-I know!
368
00:22:32,101 --> 00:22:33,637
I would've been
happy with six.
369
00:22:36,438 --> 00:22:38,850
So did you even
go to school, or what?
370
00:22:39,441 --> 00:22:42,729
Of course I did,
what do you think I am, an urchin?
371
00:22:44,238 --> 00:22:46,354
I went every Sunday,
nice and proper.
372
00:22:46,866 --> 00:22:48,276
What, once a week?
373
00:22:49,285 --> 00:22:50,946
We did sums and everything.
374
00:22:52,371 --> 00:22:55,909
To be honest,
I hated every second.
375
00:22:56,375 --> 00:22:57,615
Me, too!
376
00:23:01,797 --> 00:23:02,832
Don't tell anyone...
377
00:23:04,300 --> 00:23:07,838
But one week I didn't go
and I ran down the heath, all on my own.
378
00:23:07,928 --> 00:23:12,092
I did plenty of that. I used to go down the
shops with my mate Shareen.
379
00:23:12,725 --> 00:23:14,306
and we used to go
and look at boys.
380
00:23:16,687 --> 00:23:18,268
Well, I don't know
much about that, miss.
381
00:23:19,315 --> 00:23:21,681
Oh, come on,
times haven't changed that much.
382
00:23:22,067 --> 00:23:25,275
-I bet you've done the same.
-I don't think so, miss.
383
00:23:25,529 --> 00:23:27,895
Gwyneth, you can tell me.
384
00:23:28,490 --> 00:23:30,151
I bet you've got
your eye on someone.
385
00:23:31,994 --> 00:23:34,701
I suppose, there is one lad.
386
00:23:36,081 --> 00:23:39,494
The butcher's boy,
he comes by every Tuesday.
387
00:23:39,960 --> 00:23:42,167
Such a lovely smile on him.
388
00:23:42,254 --> 00:23:44,165
I like a nice smile.
389
00:23:44,256 --> 00:23:46,417
Good smile, nice bum.
390
00:23:46,967 --> 00:23:48,628
Well, I have never
heard the like!
391
00:23:48,844 --> 00:23:50,334
(BOTH LAUGHING)
392
00:23:50,679 --> 00:23:54,843
Ask him out. Give him a cup of
tea or something, that's a start.
393
00:23:55,851 --> 00:23:58,843
I swear, it's the
strangest thing, miss.
394
00:23:58,938 --> 00:24:01,429
You've got all the clothes
and the breeding,
395
00:24:01,523 --> 00:24:03,639
but you talk like
some sort of wild thing.
396
00:24:05,861 --> 00:24:07,351
Maybe I am.
397
00:24:08,864 --> 00:24:10,274
Maybe that's a good thing.
398
00:24:12,284 --> 00:24:14,240
You need a bit more
in your life than Mr Sneed.
399
00:24:15,329 --> 00:24:16,990
Oh, now, that's not fair.
400
00:24:17,915 --> 00:24:19,951
He's not so bad, old Sneed.
401
00:24:20,042 --> 00:24:22,283
He was very kind
to me to take me in
402
00:24:22,378 --> 00:24:24,710
because I lost
my mum and dad to the flu when I was 12.
403
00:24:24,838 --> 00:24:26,328
Oh, I'm sorry.
404
00:24:28,217 --> 00:24:31,801
Thank you, miss.
But I'll be with them again, one day.
405
00:24:31,887 --> 00:24:33,673
Sitting with them in paradise.
406
00:24:35,015 --> 00:24:37,097
I shall be so blessed.
407
00:24:37,601 --> 00:24:38,886
They're waiting for me.
408
00:24:39,561 --> 00:24:42,223
Maybe your dad's up there
waiting for you too, miss.
409
00:24:42,481 --> 00:24:43,596
Maybe.
410
00:24:45,651 --> 00:24:48,188
Um, who told you he was dead?
411
00:24:51,448 --> 00:24:53,439
I don't know,
must've been the Doctor.
412
00:24:54,743 --> 00:24:57,200
My father died years back.
413
00:24:57,287 --> 00:25:00,450
You've been thinking about
him lately. More than ever.
414
00:25:00,541 --> 00:25:02,031
Suppose so.
415
00:25:03,502 --> 00:25:04,958
How do you know all this?
416
00:25:06,296 --> 00:25:09,629
Mr Sneed says
I think too much,
417
00:25:09,758 --> 00:25:11,214
I'm all alone down here.
418
00:25:12,094 --> 00:25:14,255
I bet you've got
dozens of servants, haven't you, miss?
419
00:25:14,346 --> 00:25:16,803
No, no servants
where I'm from.
420
00:25:16,890 --> 00:25:18,596
And you've come
such a long way.
421
00:25:20,185 --> 00:25:21,391
What makes you think so?
422
00:25:24,606 --> 00:25:27,063
You're from London.
423
00:25:27,151 --> 00:25:30,439
I've seen London in drawings,
but never like that,
424
00:25:31,363 --> 00:25:34,275
all those people
rushing about.
425
00:25:34,366 --> 00:25:36,106
Half-naked, for shame.
426
00:25:38,328 --> 00:25:40,284
And the noise...
427
00:25:40,622 --> 00:25:43,489
And the metal boxes
racing past...
428
00:25:44,877 --> 00:25:47,118
And the birds
in the sky... No...
429
00:25:47,212 --> 00:25:49,453
No, they're metal as well.
430
00:25:49,840 --> 00:25:52,957
Metal birds with
people in them.
431
00:25:53,093 --> 00:25:55,175
People are flying.
432
00:25:55,304 --> 00:25:57,795
And you. You've flown so far.
Further than anyone.
433
00:25:59,141 --> 00:26:01,848
The things you've seen.
434
00:26:02,311 --> 00:26:03,642
The darkness.
435
00:26:05,147 --> 00:26:06,603
The big bad wolf.
436
00:26:09,985 --> 00:26:11,225
I'm sorry. I'm sorry, miss.
437
00:26:11,320 --> 00:26:12,435
-It's all right.
-I can't help it.
438
00:26:12,529 --> 00:26:15,066
Ever since
I was a little girl, my mam said I had the sight.
439
00:26:15,157 --> 00:26:17,614
-She told me to hide it.
-But it's getting stronger,
440
00:26:17,701 --> 00:26:19,316
more powerful. Is that right?
441
00:26:21,497 --> 00:26:22,612
All the time, sir.
442
00:26:24,541 --> 00:26:26,998
Every night,
443
00:26:27,086 --> 00:26:28,747
voices in my head.
444
00:26:28,837 --> 00:26:31,920
You grew up
on top of the rift. You're part of it.
445
00:26:32,633 --> 00:26:33,588
You're the key.
446
00:26:33,675 --> 00:26:35,666
I've tried to
make sense of it, sir.
447
00:26:36,345 --> 00:26:39,929
Consulted with
spiritualists,
448
00:26:40,015 --> 00:26:42,097
table-rappers, all sorts.
449
00:26:42,184 --> 00:26:45,017
Well, that should help.
You can show us what to do.
450
00:26:46,146 --> 00:26:47,511
What to do where, sir?
451
00:26:48,941 --> 00:26:50,477
We're going to have a seance.
452
00:26:54,404 --> 00:26:55,689
GWYNETH: This is how
Madam Mortlock
453
00:26:55,781 --> 00:26:58,397
summons those from
the Land of Mists, down in big town.
454
00:26:59,326 --> 00:27:02,944
-Come. We must all join hands.
-I can't take part in this.
455
00:27:03,038 --> 00:27:04,949
Humbug?
Come on. Open mind.
456
00:27:05,040 --> 00:27:09,249
This is precisely the sort of
cheap mummery I strive to unmask.
457
00:27:09,795 --> 00:27:11,205
Seances?
458
00:27:11,296 --> 00:27:14,413
Nothing but luminous
tambourines and a squeeze box
459
00:27:14,508 --> 00:27:18,092
concealed between
the knees. This girl knows nothing.
460
00:27:18,178 --> 00:27:21,090
Now, don't antagonise her.
I love a happy medium.
461
00:27:21,723 --> 00:27:23,463
I can't believe
you just said that.
462
00:27:24,017 --> 00:27:25,382
Come on. We might need you.
463
00:27:29,982 --> 00:27:31,062
Good man.
464
00:27:31,733 --> 00:27:34,099
Now, Gwyneth.
Reach out.
465
00:27:38,740 --> 00:27:40,071
Speak to us.
466
00:27:42,870 --> 00:27:43,905
Are you there?
467
00:27:44,746 --> 00:27:46,407
Spirits, come.
468
00:27:48,083 --> 00:27:51,075
Speak to us
that we may relieve your burden.
469
00:27:52,963 --> 00:27:54,669
(DISTANT DISTORTED VOICES)
470
00:27:55,424 --> 00:27:56,379
Can you hear that?
471
00:27:56,466 --> 00:27:59,674
Nothing can happen,
this is sheer folly.
472
00:27:59,928 --> 00:28:01,008
Look at her.
473
00:28:01,096 --> 00:28:02,461
I see them!
474
00:28:03,932 --> 00:28:05,422
I feel them!
475
00:28:12,608 --> 00:28:14,473
(GHOSTLY WHISPERS)
476
00:28:18,238 --> 00:28:19,193
What's it saying?
477
00:28:19,281 --> 00:28:20,361
It can't get through the rift.
478
00:28:20,449 --> 00:28:22,906
Gwyneth, it's not
controlling you, you're controlling it.
479
00:28:22,993 --> 00:28:25,700
-Now look deep. Allow them through.
-I can't.
480
00:28:25,787 --> 00:28:29,450
Yes, you can. Just believe it.
I have faith in you, Gwyneth.
481
00:28:30,459 --> 00:28:31,448
Make the link.
482
00:28:33,879 --> 00:28:35,244
Yes!
483
00:28:42,679 --> 00:28:44,294
Great God!
484
00:28:45,682 --> 00:28:47,764
Spirits from the other side!
485
00:28:48,310 --> 00:28:50,266
The other side
of the universe.
486
00:28:50,729 --> 00:28:52,014
GELTH: Pity us!
487
00:28:52,940 --> 00:28:54,225
Pity the Gelth!
488
00:28:54,316 --> 00:28:56,477
There is so little time.
Help us!
489
00:28:56,610 --> 00:28:59,397
-What do you want us to do?
-The rift.
490
00:28:59,488 --> 00:29:02,104
Take the girl to the rift.
Make the bridge.
491
00:29:02,199 --> 00:29:03,405
What for?
492
00:29:03,492 --> 00:29:07,531
We are so very few.
The last of our kind.
493
00:29:07,621 --> 00:29:09,987
-We face extinction!
-Why, what happened?
494
00:29:10,582 --> 00:29:13,665
Once we had
a physical form, like you.
495
00:29:13,752 --> 00:29:14,958
But then the War came.
496
00:29:15,045 --> 00:29:18,287
-War? What war?
-The Time War.
497
00:29:19,508 --> 00:29:22,090
The whole universe convulsed.
498
00:29:22,177 --> 00:29:24,759
The Time War raged.
499
00:29:24,846 --> 00:29:28,964
Invisible to smaller species
but devastating to higher forms.
500
00:29:30,269 --> 00:29:32,180
Our bodies wasted away.
501
00:29:33,897 --> 00:29:37,139
We're trapped
in this gaseous state.
502
00:29:37,442 --> 00:29:39,398
So that's why you need
the corpses.
503
00:29:39,486 --> 00:29:41,818
We want to stand tall.
504
00:29:41,905 --> 00:29:45,614
To feel the sunlight.
To live again.
505
00:29:45,701 --> 00:29:50,115
We need a physical form
and your dead are abandoned.
506
00:29:51,331 --> 00:29:53,367
They go to waste.
Give them to us.
507
00:29:53,458 --> 00:29:55,619
-But we can't.
-Why not?
508
00:29:55,711 --> 00:29:57,872
It's not...
I mean, it's not...
509
00:29:58,005 --> 00:30:00,496
Not decent? Not polite?
It could save their lives.
510
00:30:00,882 --> 00:30:05,467
Open the rift.
Let the Gelth through.
511
00:30:05,554 --> 00:30:09,138
We're dying. Help us.
Pity the Gelth!
512
00:30:13,478 --> 00:30:14,638
Gwyneth!
513
00:30:16,857 --> 00:30:18,222
All true.
514
00:30:19,026 --> 00:30:20,436
ROSE: Are you okay?
515
00:30:21,361 --> 00:30:22,726
It's all true.
516
00:30:33,915 --> 00:30:35,906
It's all right.
You just sleep.
517
00:30:36,543 --> 00:30:38,499
But my angels, miss!
518
00:30:38,587 --> 00:30:40,543
They came, didn't they?
They need me.
519
00:30:40,630 --> 00:30:43,167
They do need you, Gwyneth.
You're their only chance of survival.
520
00:30:43,258 --> 00:30:44,964
I've told you,
leave her alone.
521
00:30:45,052 --> 00:30:48,169
She's exhausted
and she's not fighting your battles.
522
00:30:48,430 --> 00:30:49,419
(SIGHS)
523
00:30:51,099 --> 00:30:52,760
Now, drink this.
524
00:30:52,851 --> 00:30:56,014
But what did you say, Doctor?
Explain it again.
525
00:30:56,355 --> 00:30:58,596
-What are they?
-Aliens.
526
00:30:59,107 --> 00:31:01,143
Like, foreigners, you mean?
527
00:31:01,234 --> 00:31:03,145
Pretty foreign, yeah.
From up there.
528
00:31:03,403 --> 00:31:04,563
-Brecon?
-Close.
529
00:31:04,654 --> 00:31:06,815
And they've been
trying to get through from Brecon to Cardiff,
530
00:31:06,948 --> 00:31:08,028
but the road's blocked.
531
00:31:08,116 --> 00:31:10,732
Only a few can get through
and even then they're weak.
532
00:31:11,119 --> 00:31:13,326
They can only test drive
the bodies for so long.
533
00:31:13,455 --> 00:31:15,616
Then they have to revert to
gas and hide in the pipes.
534
00:31:16,208 --> 00:31:17,698
Which is why
they need the girl?
535
00:31:17,793 --> 00:31:20,455
-They're not having her.
-But she can help.
536
00:31:20,879 --> 00:31:22,540
Living on the rift,
she's become part of it.
537
00:31:22,631 --> 00:31:24,587
She can open it up,
make a bridge and let them through.
538
00:31:24,758 --> 00:31:27,625
Incredible.
Ghosts that are not ghosts
539
00:31:27,761 --> 00:31:29,797
but beings from another world,
540
00:31:29,888 --> 00:31:34,473
who can only exist
in our realm by inhabiting cadavers.
541
00:31:34,976 --> 00:31:36,341
Good system. It might work.
542
00:31:38,480 --> 00:31:40,641
You can't let them run around
inside of dead people!
543
00:31:40,732 --> 00:31:42,347
Why not? It's like recycling.
544
00:31:42,651 --> 00:31:45,142
-Seriously though, you can't.
-Seriously though, I can.
545
00:31:45,362 --> 00:31:47,273
But it's just wrong!
546
00:31:47,531 --> 00:31:48,987
Those bodies were
living people.
547
00:31:49,116 --> 00:31:51,107
We should respect them,
even in death.
548
00:31:51,201 --> 00:31:52,691
Do you carry a donor card?
549
00:31:54,162 --> 00:31:55,698
-It's different, that's...
-It is different, yeah.
550
00:31:55,789 --> 00:31:58,246
It's a different morality.
Get used to it. Or go home.
551
00:32:00,752 --> 00:32:02,743
You heard what they said,
time's short.
552
00:32:02,838 --> 00:32:04,419
I can't worry about
a few corpses
553
00:32:04,506 --> 00:32:06,212
when the last of the Gelth
could be dying.
554
00:32:06,299 --> 00:32:07,835
I don't care,
they're not using her.
555
00:32:08,093 --> 00:32:09,754
Don't I get a say, miss?
556
00:32:10,429 --> 00:32:12,511
Well, yes... Look...
557
00:32:12,973 --> 00:32:14,759
You don't understand
what's going on.
558
00:32:14,850 --> 00:32:18,809
You would say that, miss,
because that's very clear inside your head,
559
00:32:18,895 --> 00:32:19,930
that you think I'm stupid.
560
00:32:20,188 --> 00:32:22,520
-That's not fair.
-It's true though.
561
00:32:23,108 --> 00:32:25,394
Things might be
very different where you're from,
562
00:32:25,527 --> 00:32:27,108
but here and now,
563
00:32:27,195 --> 00:32:29,902
I know my own mind,
564
00:32:29,990 --> 00:32:31,355
and the angels need me.
565
00:32:32,868 --> 00:32:35,280
Doctor?
What do I have to do?
566
00:32:35,370 --> 00:32:37,110
You don't have to do anything.
567
00:32:37,205 --> 00:32:40,038
They've been singing to me
since I was a child.
568
00:32:40,125 --> 00:32:44,209
Sent by my mam
on a holy mission, so tell me.
569
00:32:45,714 --> 00:32:47,250
We need to find the rift.
570
00:32:48,216 --> 00:32:51,583
This house is on a weak spot, so there must
be a spot that's weaker than any other.
571
00:32:51,678 --> 00:32:54,590
Mr Sneed, what's the weakest
part of this house?
572
00:32:55,056 --> 00:32:56,796
The place where
most of the ghosts have been seen?
573
00:32:58,018 --> 00:33:00,600
That would be the morgue.
574
00:33:01,521 --> 00:33:03,637
No chance you were going
to say gazebo, is there?
575
00:33:09,446 --> 00:33:10,856
(DOOR OPENING)
576
00:33:16,870 --> 00:33:20,078
DOCTOR: Huh!
Talk about Bleak House.
577
00:33:20,415 --> 00:33:23,282
The thing is, Doctor,
the Gelth don't succeed,
578
00:33:23,418 --> 00:33:24,373
'cause I know they don't.
579
00:33:24,461 --> 00:33:28,124
I know for a fact that
corpses weren't walking around in 1869.
580
00:33:28,215 --> 00:33:30,126
Time's in flux,
changing every second.
581
00:33:30,217 --> 00:33:32,799
Your cosy little world
can be rewritten like that.
582
00:33:32,886 --> 00:33:35,343
Nothing is safe.
Remember that. Nothing.
583
00:33:35,430 --> 00:33:39,014
Doctor, I think
the room is getting colder.
584
00:33:42,270 --> 00:33:43,430
Here they come.
585
00:33:45,815 --> 00:33:47,430
You've come to help!
586
00:33:47,567 --> 00:33:49,808
Praise the Doctor!
Praise him.
587
00:33:50,111 --> 00:33:51,521
Promise you won't hurt her.
588
00:33:51,613 --> 00:33:55,356
Hurry! Please!
So little time. Pity the Gelth!
589
00:33:56,409 --> 00:33:58,866
I'll take you somewhere else
after the transfer.
590
00:33:58,954 --> 00:34:00,865
Somewhere you can build
proper bodies.
591
00:34:01,581 --> 00:34:03,492
This isn't a permanent
solution, all right?
592
00:34:03,625 --> 00:34:06,037
My angels!
I can help them live.
593
00:34:07,420 --> 00:34:08,660
Okay, where's the weak point?
594
00:34:08,755 --> 00:34:10,837
Here, beneath the arch!
595
00:34:11,216 --> 00:34:13,127
Beneath the arch.
596
00:34:13,426 --> 00:34:15,291
You don't have to do this.
597
00:34:16,054 --> 00:34:17,214
My angels.
598
00:34:17,305 --> 00:34:20,217
Establish the bridge.
Reach out to the void. Let us through!
599
00:34:20,308 --> 00:34:21,468
Yes!
600
00:34:21,977 --> 00:34:23,467
I can see you.
601
00:34:23,979 --> 00:34:26,470
I can see you! Come!
602
00:34:26,940 --> 00:34:29,647
-Bridgehead establishing.
-Come to me.
603
00:34:30,569 --> 00:34:33,402
Come to this world.
Poor lost souls.
604
00:34:34,406 --> 00:34:36,818
It has begun!
The bridge is made.
605
00:34:38,493 --> 00:34:41,030
She has given herself
to the Gelth!
606
00:34:41,663 --> 00:34:43,574
SNEED:
Rather a lot of them, eh?
607
00:34:43,665 --> 00:34:46,873
The bridge is open.
We descend.
608
00:34:51,798 --> 00:34:54,130
The Gelth will
come through in force.
609
00:34:54,509 --> 00:34:57,091
DICKENS: You said that
you were few in number!
610
00:34:57,178 --> 00:35:00,762
A few billion!
And all of us in need of corpses!
611
00:35:04,686 --> 00:35:08,053
Now, Gwyneth,
stop this.
612
00:35:08,732 --> 00:35:10,563
Listen to your master!
613
00:35:10,650 --> 00:35:14,313
This has gone far enough.
Stop dabbling, child,
614
00:35:14,404 --> 00:35:17,441
and leave these things
alone, I beg of you.
615
00:35:17,532 --> 00:35:18,863
Mr Sneed, get back!
616
00:35:23,955 --> 00:35:25,536
(GASPING)
617
00:35:35,759 --> 00:35:37,420
I think it's going
a little bit wrong.
618
00:35:37,802 --> 00:35:40,839
I have joined the legions
of the Gelth.
619
00:35:42,223 --> 00:35:45,306
Come, march with us.
620
00:35:45,727 --> 00:35:46,933
Oh, Glory!
621
00:35:48,897 --> 00:35:53,061
We need bodies.
All of you, dead.
622
00:35:53,151 --> 00:35:55,893
The human race, dead.
623
00:35:55,987 --> 00:35:57,898
Gwyneth, stop them!
Send them back, now!
624
00:35:57,989 --> 00:35:59,729
Three more bodies!
Convert them!
625
00:35:59,824 --> 00:36:01,610
Make them vessels
for the Gelth!
626
00:36:01,743 --> 00:36:05,031
Doctor, I can't! I'm sorry.
627
00:36:05,121 --> 00:36:08,955
This new world of yours,
it's too much for me.
628
00:36:10,502 --> 00:36:12,163
I'm so...
629
00:36:13,588 --> 00:36:15,704
Give yourself to glory.
630
00:36:15,799 --> 00:36:17,960
Sacrifice your lives
to the Gelth.
631
00:36:18,051 --> 00:36:19,837
I trusted you.
I pitied you!
632
00:36:19,928 --> 00:36:24,171
We don't want your pity!
We want this world and all its flesh.
633
00:36:24,265 --> 00:36:25,801
Not while I'm alive.
634
00:36:25,892 --> 00:36:27,723
Then live no more.
635
00:36:41,616 --> 00:36:43,026
(HORSE WHINNYING)
636
00:36:43,952 --> 00:36:45,362
(GHOSTLY SCREECHING)
637
00:36:49,416 --> 00:36:52,158
But I can't die.
Tell me I can't.
638
00:36:53,253 --> 00:36:57,087
I haven't even been born yet,
it's impossible for me to die.
639
00:36:57,465 --> 00:36:58,705
Isn't it?
640
00:36:59,676 --> 00:37:01,041
I'm sorry.
641
00:37:07,100 --> 00:37:10,763
Failing! Atmosphere hostile!
642
00:37:12,188 --> 00:37:13,303
Gas!
643
00:37:14,566 --> 00:37:15,681
The gas!
644
00:37:16,776 --> 00:37:20,234
But it's 1869,
how can I die now?
645
00:37:20,321 --> 00:37:23,734
Time isn't a straight line,
it can twist into any shape.
646
00:37:24,075 --> 00:37:26,782
You can be born
in the 20th century and die in the 19th.
647
00:37:26,870 --> 00:37:28,326
And it's all my fault.
648
00:37:28,788 --> 00:37:30,153
I brought you here.
649
00:37:32,250 --> 00:37:33,740
It's not your fault.
650
00:37:34,043 --> 00:37:36,500
-I wanted to come.
-What about me?
651
00:37:36,796 --> 00:37:39,253
I saw the fall of Troy.
World War Five.
652
00:37:39,549 --> 00:37:41,790
I pushed boxes
at the Boston Tea Party.
653
00:37:41,885 --> 00:37:44,001
Now I'm gonna die
in a dungeon,
654
00:37:44,637 --> 00:37:46,002
in Cardiff!
655
00:37:47,640 --> 00:37:49,301
And it's not just dying.
656
00:37:50,226 --> 00:37:51,807
We're gonna become
one of them.
657
00:38:02,405 --> 00:38:03,611
(COUGHING)
658
00:38:07,243 --> 00:38:08,528
We'll go down fighting, yeah?
659
00:38:08,620 --> 00:38:11,236
-Yeah. Yeah.
-Together?
660
00:38:14,250 --> 00:38:15,615
I'm so glad I met you.
661
00:38:17,086 --> 00:38:18,451
Me, too.
662
00:38:20,256 --> 00:38:24,124
Doctor! Doctor!
Turn off the flame, turn up the gas.
663
00:38:24,344 --> 00:38:26,255
Now fill the room!
All of it, now!
664
00:38:26,346 --> 00:38:28,883
-What are you doing?
-Turn it all on!
665
00:38:29,224 --> 00:38:30,805
Flood the place!
666
00:38:31,226 --> 00:38:32,636
Brilliant, gas!
667
00:38:32,769 --> 00:38:34,634
What, so we choke
to death instead?
668
00:38:35,063 --> 00:38:36,849
Am I correct, Doctor?
669
00:38:37,023 --> 00:38:39,059
These creatures are gaseous.
670
00:38:39,192 --> 00:38:41,399
Fill the room with gas,
it'll draw them out of the host.
671
00:38:41,486 --> 00:38:44,193
Suck them into the air
like poison from a wound!
672
00:38:45,907 --> 00:38:48,398
I hope...
Oh, Lord!
673
00:38:49,911 --> 00:38:53,028
I hope that this theory
will be validated soon.
674
00:38:53,122 --> 00:38:54,487
If not immediately.
675
00:38:55,083 --> 00:38:56,323
Plenty more.
676
00:38:57,836 --> 00:38:59,792
(SHRIEKING)
677
00:39:08,429 --> 00:39:09,760
It's working!
678
00:39:10,932 --> 00:39:13,139
Gwyneth, send them back.
They lied, they're not angels!
679
00:39:15,436 --> 00:39:16,471
-Liars?
680
00:39:16,938 --> 00:39:18,053
-Look at me.
681
00:39:18,606 --> 00:39:22,269
If your mother and father could look down
and see this, they'd tell you the same.
682
00:39:22,443 --> 00:39:24,855
They'd give you the strength.
Now send them back!
683
00:39:24,946 --> 00:39:27,312
-Can't breathe.
-Charles, get her out.
684
00:39:28,658 --> 00:39:30,899
I'm not leaving her.
They're too strong.
685
00:39:30,994 --> 00:39:32,359
Remember that world you saw?
686
00:39:32,453 --> 00:39:34,068
Rose's world?
All those people.
687
00:39:34,205 --> 00:39:37,368
None of it will exist unless
you send them back through the rift!
688
00:39:37,458 --> 00:39:39,699
I can't send them back.
689
00:39:41,462 --> 00:39:43,453
But I can hold them.
690
00:39:43,548 --> 00:39:45,334
Hold them in this place.
Hold them here.
691
00:39:47,552 --> 00:39:48,587
Get out.
692
00:39:50,138 --> 00:39:52,220
-You can't!
-Leave this place.
693
00:39:52,307 --> 00:39:53,387
Rose, get out, go now.
694
00:39:53,474 --> 00:39:55,806
I won't leave her while
she's still in danger. Now go!
695
00:39:57,103 --> 00:39:58,764
Come on.
Leave that to me.
696
00:40:03,526 --> 00:40:05,733
This way!
(COUGHING)
697
00:40:12,493 --> 00:40:13,699
I'm sorry.
698
00:40:17,790 --> 00:40:18,950
Thank you.
699
00:40:41,397 --> 00:40:42,603
(CRASHING)
700
00:40:53,034 --> 00:40:54,114
She didn't make it.
701
00:40:55,036 --> 00:40:57,448
I'm sorry.
She closed the rift.
702
00:40:59,248 --> 00:41:02,706
At such a cost.
The poor child.
703
00:41:02,794 --> 00:41:05,661
I did try, Rose,
but Gwyneth was already dead.
704
00:41:05,755 --> 00:41:07,495
She had been for at least
five minutes.
705
00:41:08,174 --> 00:41:09,209
What do you mean?
706
00:41:11,177 --> 00:41:13,714
I think she was dead
from the minute she stood in that arch.
707
00:41:15,348 --> 00:41:17,134
But she can't have,
she spoke to us,
708
00:41:17,225 --> 00:41:19,466
she helped us,
she saved us.
709
00:41:19,560 --> 00:41:21,266
How could she have done that?
710
00:41:21,771 --> 00:41:24,808
There are more things
in Heaven and Earth
711
00:41:24,899 --> 00:41:27,561
than are dreamt of
in your philosophy.
712
00:41:29,278 --> 00:41:31,519
Even for you, Doctor.
713
00:41:34,659 --> 00:41:36,149
She saved the world.
714
00:41:37,704 --> 00:41:40,446
A servant girl.
No one will ever know.
715
00:41:55,555 --> 00:41:59,264
Right then, Charlie boy,
I've just got to go into my, um, shed.
716
00:42:00,643 --> 00:42:01,883
Won't be long.
717
00:42:02,270 --> 00:42:03,931
What are you going to do now?
718
00:42:04,022 --> 00:42:07,810
I shall take the mail-coach
back to London, quite literally post-haste.
719
00:42:08,359 --> 00:42:10,441
This is no time for me
to be on my own.
720
00:42:10,737 --> 00:42:14,650
I shall spend Christmas
with my family and make amends to them.
721
00:42:15,491 --> 00:42:19,325
After all I've learnt tonight,
there can be nothing more vital.
722
00:42:19,454 --> 00:42:22,070
-You've cheered up.
-Exceedingly!
723
00:42:22,165 --> 00:42:25,157
(CHUCKLES) This morning,
I thought I knew everything in the world.
724
00:42:25,293 --> 00:42:27,284
Now I know
I've just started.
725
00:42:27,378 --> 00:42:31,587
All these huge
and wonderful notions, Doctor!
726
00:42:31,674 --> 00:42:34,006
I am inspired,
I must write about them!
727
00:42:34,635 --> 00:42:36,216
Do you think that's wise?
728
00:42:36,304 --> 00:42:37,965
I shall be subtle, at first.
729
00:42:38,639 --> 00:42:42,348
The Mystery Of Edwin Drood
still lacks an ending.
730
00:42:42,810 --> 00:42:46,302
Perhaps the killer
was not the boy's uncle.
731
00:42:47,106 --> 00:42:50,098
Perhaps he was
not of this earth!
732
00:42:51,569 --> 00:42:55,562
"The Mystery Of Edwin Drood
And The Blue Elementals!"
733
00:42:55,656 --> 00:42:57,897
I can spread the word,
tell the truth!
734
00:42:58,659 --> 00:42:59,648
Good luck with it.
735
00:42:59,827 --> 00:43:01,818
Nice to meet you, fantastic.
736
00:43:02,371 --> 00:43:04,703
Bye, then. And thanks.
737
00:43:06,959 --> 00:43:08,074
Oh, my dear!
738
00:43:09,337 --> 00:43:10,326
How modern.
739
00:43:11,422 --> 00:43:13,879
Thank you.
But I don't understand,
740
00:43:14,008 --> 00:43:17,045
in what way
is this goodbye?
741
00:43:18,012 --> 00:43:20,469
-Where are you going?
-You'll see. In the shed.
742
00:43:21,265 --> 00:43:24,849
Upon my soul, Doctor,
it's one riddle after another with you.
743
00:43:25,103 --> 00:43:27,890
But after
all these revelations,
744
00:43:27,980 --> 00:43:31,017
there's one mystery
you still haven't explained.
745
00:43:32,360 --> 00:43:33,896
Answer me this...
746
00:43:35,029 --> 00:43:36,018
Who are you?
747
00:43:40,034 --> 00:43:41,740
Just a friend.
Passing through.
748
00:43:42,453 --> 00:43:45,445
But you have
such knowledge of future times.
749
00:43:45,540 --> 00:43:49,032
I don't wish to impose on you
but I must ask you...
750
00:43:50,336 --> 00:43:54,875
My books, Doctor,
do they last?
751
00:43:55,383 --> 00:43:56,498
Oh, yes.
752
00:43:58,010 --> 00:43:59,170
For how long?
753
00:43:59,887 --> 00:44:00,922
Forever.
754
00:44:05,393 --> 00:44:06,508
Right.
755
00:44:06,602 --> 00:44:08,558
Shed. Come on, Rose.
756
00:44:09,147 --> 00:44:11,854
What? In the box?
Both of you?
757
00:44:12,400 --> 00:44:14,561
Down, boy.
See ya.
758
00:44:18,990 --> 00:44:22,323
Doesn't that change
history, if he writes about blue ghosts?
759
00:44:22,410 --> 00:44:23,946
In a week's time,
it's 1870.
760
00:44:24,078 --> 00:44:25,943
And that's the year
he dies. Sorry.
761
00:44:26,747 --> 00:44:28,112
He'll never get
to tell his story.
762
00:44:28,249 --> 00:44:30,831
Oh, no.
He was so nice.
763
00:44:30,918 --> 00:44:32,533
But in your time,
he was already dead.
764
00:44:32,628 --> 00:44:33,868
We've brought him
back to life
765
00:44:33,963 --> 00:44:37,330
and he's more alive now
than he's ever been. Old Charlie Boy.
766
00:44:37,425 --> 00:44:39,586
Let's give him
one last surprise.
767
00:44:40,761 --> 00:44:42,251
(TARDIS WHOOSHING)
768
00:44:56,319 --> 00:44:57,980
(LAUGHING)
769
00:45:08,039 --> 00:45:10,530
-Merry Christmas, sir.
-Merry Christmas to you!
770
00:45:11,000 --> 00:45:14,709
God bless us.
Every one.
771
00:45:27,391 --> 00:45:31,350
Big Ben destroyed as a UFO
crash lands in Central London.
772
00:45:31,562 --> 00:45:32,768
(SIRENS WAILING)
773
00:45:38,778 --> 00:45:40,439
What is it, then?
Are they invading?
774
00:45:40,529 --> 00:45:42,736
Funny way to invade,
putting the world on red alert.
775
00:45:42,823 --> 00:45:45,735
By God, I'll put this country
under marshal law if I have to.
776
00:45:48,829 --> 00:45:51,992
DOCTOR: Defence plan delta!
Come on. Move! Move!
777
00:45:54,085 --> 00:45:55,165
Clear!
778
00:45:55,503 --> 00:45:56,663
(LOUD SCREAM)
57096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.