All language subtitles for Waterloo Road s08e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,600 Mom, we need to find the culprit. 2 00:00:01,860 --> 00:00:02,860 Mom! 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,160 Mom, what have you done? 4 00:00:04,680 --> 00:00:07,820 He's off to drink. He's not going to go back. Are you sure? I mean... I believe 5 00:00:07,820 --> 00:00:08,759 her this time. 6 00:00:08,760 --> 00:00:09,760 See you later. 7 00:00:10,560 --> 00:00:13,340 Keep that out of my business. 8 00:00:13,620 --> 00:00:14,640 I want to lodge a complaint. 9 00:00:17,240 --> 00:00:18,320 I'm going to die. 10 00:00:24,100 --> 00:00:26,260 Playing with fire is no laughing matter. 11 00:00:26,640 --> 00:00:27,640 Will you help me die? 12 00:01:53,490 --> 00:01:55,930 William? Why do you always take so long in there? 13 00:01:59,950 --> 00:02:02,470 Then again, I suppose there is a lot to wash, isn't there? 14 00:02:09,550 --> 00:02:11,670 Are you not going to wait for me or give you a lift? 15 00:02:11,950 --> 00:02:14,310 No, thanks. Have you no idea what I'm going through? 16 00:02:14,950 --> 00:02:18,450 I thought I was getting everything back on track, but McFall victimising me? 17 00:02:18,630 --> 00:02:19,670 Well, it's all too much. 18 00:02:19,910 --> 00:02:21,690 And how is drinking going to help with that? 19 00:02:21,960 --> 00:02:23,620 Don't start on me, Connor. Not now. 20 00:02:25,360 --> 00:02:26,960 You know she said I was being oversensitive? 21 00:02:27,820 --> 00:02:28,900 That I'm not right in the head? 22 00:02:29,980 --> 00:02:30,980 When did she say that? 23 00:02:31,600 --> 00:02:34,520 She always gets to me when no one else is around. I'm just worried she's going 24 00:02:34,520 --> 00:02:35,680 to convince everyone that I'm lying. 25 00:02:36,080 --> 00:02:37,080 She won't. 26 00:02:37,120 --> 00:02:38,120 Why do you know that? 27 00:02:38,920 --> 00:02:41,000 Even you started doubting me, my own son. 28 00:02:43,360 --> 00:02:46,540 I'm not angry at you. It's just her playing her clever little tricks. 29 00:02:47,040 --> 00:02:48,320 But I refuse to back down. 30 00:02:48,900 --> 00:02:50,520 You can't let people just push you around. 31 00:02:57,260 --> 00:02:58,440 Is my skirt ready yet, miss? 32 00:02:58,800 --> 00:03:00,520 Sorry, flower. I'll have it for you tomorrow. 33 00:03:01,040 --> 00:03:02,200 Are you all right? 34 00:03:02,480 --> 00:03:03,480 Fine. 35 00:03:05,040 --> 00:03:06,040 Jade. 36 00:03:06,840 --> 00:03:11,760 I have done me Auntie Carol's special pregnancy breakfast. There you go. 37 00:03:12,000 --> 00:03:14,080 She had half a dozen healthy babies, did Carol? 38 00:03:14,500 --> 00:03:15,580 Not all at once. 39 00:03:15,800 --> 00:03:16,900 No, you wally. 40 00:03:18,280 --> 00:03:20,380 Thanks, Maggie, but I'm not really hungry. 41 00:03:20,780 --> 00:03:21,780 It's not for you. 42 00:03:22,280 --> 00:03:23,280 It's for Junior. 43 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 There you go, now. 44 00:03:26,179 --> 00:03:27,940 Scrambled eggs for the protein. 45 00:03:28,440 --> 00:03:29,960 Wholemeal toast for the rocket. 46 00:03:30,460 --> 00:03:33,280 And sardines for the iron. 47 00:03:37,980 --> 00:03:39,340 Is there something wrong with it? 48 00:03:57,230 --> 00:03:59,710 Are you going to tell us what's up, or do I have to drag it out of you? 49 00:04:00,390 --> 00:04:01,790 What are you talking about? I'm fine. 50 00:04:02,110 --> 00:04:03,630 Yeah, you hardly touched your breakfast. 51 00:04:06,890 --> 00:04:10,250 You and Scout better not be kicking off again. I heard you arguing this morning. 52 00:04:10,890 --> 00:04:12,710 She thinks she owns this place. Enough. 53 00:04:13,550 --> 00:04:16,630 I'm not having you and her at each other's throats, man. You've got to try 54 00:04:16,630 --> 00:04:17,630 get on. 55 00:04:17,730 --> 00:04:18,730 Please. 56 00:04:18,870 --> 00:04:19,870 For me. 57 00:04:27,539 --> 00:04:28,539 Morning. Morning. 58 00:04:29,300 --> 00:04:30,340 You're still angry at me? 59 00:04:31,040 --> 00:04:32,840 What would I have to be angry with you about? 60 00:04:33,520 --> 00:04:34,520 Michael, I'm sorry. 61 00:04:34,640 --> 00:04:35,960 The cash prize was a mistake. 62 00:04:36,280 --> 00:04:37,280 Yes, it was. 63 00:04:37,900 --> 00:04:40,300 But it was a week ago. Maybe it's time for us to move on. 64 00:04:40,900 --> 00:04:43,480 Well, that's fine, Lorraine, but you know what? It's not the only thing. 65 00:04:44,080 --> 00:04:45,080 You don't listen to me. 66 00:04:46,000 --> 00:04:47,740 I'm the man that you hired to run this place. 67 00:04:48,160 --> 00:04:49,159 So I'm stubborn. 68 00:04:49,160 --> 00:04:50,400 Listen, I'm new to all this. 69 00:04:50,660 --> 00:04:51,920 I'm not. It's what I do. 70 00:04:52,500 --> 00:04:53,500 Message received. 71 00:04:54,350 --> 00:04:57,870 And by way of an apology, I've got something for you. Or should I say 72 00:04:58,350 --> 00:04:59,730 Who? A PA. 73 00:05:01,970 --> 00:05:03,350 Right. Yeah. 74 00:05:03,670 --> 00:05:04,770 She's coming in this morning. 75 00:05:05,870 --> 00:05:06,870 That's great. 76 00:05:07,590 --> 00:05:09,250 Did I just raise a smile? 77 00:05:23,500 --> 00:05:25,520 I've done the report you wanted on the bullying charge. 78 00:05:25,820 --> 00:05:28,000 I could probably set up the mediation for today, if you want. 79 00:05:28,360 --> 00:05:31,080 I don't want to be too hasty. You never know, it might blow over. 80 00:05:32,400 --> 00:05:33,760 The threat of it might help. 81 00:05:38,920 --> 00:05:44,060 Tom, this arse and that alert, don't you think it's a bit... Excessive, yes, but 82 00:05:44,060 --> 00:05:45,680 rather not to reason why and all that. 83 00:05:46,120 --> 00:05:50,800 Well, if I am to retain even a shard of my sanity, I must have my break. Well, 84 00:05:50,820 --> 00:05:51,820 tell me about it. 85 00:05:51,950 --> 00:05:55,750 Well, at least you don't have to spend every waking minute with the swine. 86 00:05:56,010 --> 00:05:57,530 Do you want me to do your lunchtime shift? 87 00:05:59,050 --> 00:06:00,050 Would you? 88 00:06:02,130 --> 00:06:03,710 Mediation, what? So she can twist everything? 89 00:06:04,690 --> 00:06:05,690 Thanks, but no thanks. 90 00:06:05,990 --> 00:06:08,870 Well, this is part of the process when you bring a formal complaint against a 91 00:06:08,870 --> 00:06:09,870 colleague, Christine. 92 00:06:10,090 --> 00:06:11,210 Unless you want to withdraw it. 93 00:06:12,810 --> 00:06:13,810 No. 94 00:06:14,530 --> 00:06:16,750 She's a bully. I don't see how talking about it's going to change that. 95 00:06:18,880 --> 00:06:22,160 You can see what I'm up against, but I'm happy to do that if you can get my 96 00:06:22,160 --> 00:06:23,380 history. I want my name cleared. 97 00:06:23,640 --> 00:06:24,579 Thank you, Audrey. 98 00:06:24,580 --> 00:06:25,760 Don't let her drag you into it. 99 00:06:26,020 --> 00:06:30,220 I'm not, but that affects us too, you know. If my mum loses her job, then 100 00:06:30,220 --> 00:06:31,219 going to have to move again. 101 00:06:31,220 --> 00:06:32,900 She won't get sacked if she's telling the truth. 102 00:06:36,480 --> 00:06:38,240 Why don't you back off and leave my mum alone? 103 00:06:38,540 --> 00:06:39,540 I beg your pardon? 104 00:06:39,660 --> 00:06:41,260 You won't be happy to hear of her career, will you? 105 00:06:41,820 --> 00:06:44,660 You shouldn't believe everything that woman tells you. That's my mother you're 106 00:06:44,660 --> 00:06:47,580 talking about. And a fine example she's setting you. I can see where you get 107 00:06:47,580 --> 00:06:49,140 your tendency to vent your spleen. 108 00:06:49,480 --> 00:06:52,880 I've got that book you wanted on war poetry, Connor. Excellent idea, Kevin. 109 00:06:54,020 --> 00:06:57,920 Real suffering for a noble cause. That should put things into perspective for 110 00:06:57,920 --> 00:06:58,920 you, Connor. 111 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 What do you want to do? 112 00:07:03,040 --> 00:07:04,420 Oh, there's no harm in keeping her sweet. 113 00:07:05,060 --> 00:07:07,420 Don't rise to the old witch. You shouldn't give her the satisfaction. 114 00:07:08,140 --> 00:07:09,140 See you later. 115 00:07:10,580 --> 00:07:13,060 Tracksuit bottoms are not uniform, Rhiannon. Go and change, please. 116 00:07:13,360 --> 00:07:15,880 But my skirt's in the wash. Then you can get one from lost property. 117 00:07:16,140 --> 00:07:17,140 Are you serious? 118 00:07:17,220 --> 00:07:18,820 No. Please, Rhiannon. Michael. 119 00:07:20,060 --> 00:07:23,100 I think you should know the staff are starting to grumble about your fire 120 00:07:23,100 --> 00:07:24,100 rota. Let me guess. 121 00:07:24,780 --> 00:07:26,020 Grantley? Yeah, well, not just him. 122 00:07:26,400 --> 00:07:29,360 Giving up their lunch breaks to patrol the school isn't what they signed up 123 00:07:29,460 --> 00:07:32,220 Well, it might not be, but we have to deal with this, Tom. If we go stoking it 124 00:07:32,220 --> 00:07:35,460 up, we could end up with a copycat on our hands. If we keep careful watch over 125 00:07:35,460 --> 00:07:37,060 the school, that won't happen, will it? 126 00:07:43,240 --> 00:07:44,280 Under Hill. Here. 127 00:07:44,760 --> 00:07:46,280 You know I'm here for you. Wilson, here. 128 00:07:46,520 --> 00:07:48,480 But you can't let her get to you like this. Right. 129 00:07:48,720 --> 00:07:51,120 Here. It's not about me. It's about Mum. 130 00:07:52,280 --> 00:07:55,580 OK, everyone, off you go. And remember, be careful out there. 131 00:07:56,080 --> 00:07:57,320 You lot should be on strike. 132 00:07:57,720 --> 00:07:58,539 What about? 133 00:07:58,540 --> 00:08:00,100 Miss McFall and her bullying. 134 00:08:00,820 --> 00:08:01,820 That's enough, Connor. 135 00:08:02,000 --> 00:08:04,120 Great. We must pull Daddy around here, isn't there? 136 00:08:04,980 --> 00:08:06,560 Hope it's you next in the firing line. 137 00:08:06,840 --> 00:08:08,260 I said that's enough. 138 00:08:08,820 --> 00:08:11,400 I'm telling you, mate. Shut on about it. I'm going to get you anyway. 139 00:08:11,990 --> 00:08:13,190 Yeah, apparently not. 140 00:08:15,030 --> 00:08:17,130 So why don't you do something about it? 141 00:08:19,330 --> 00:08:21,190 Whoa, look at the size of this. 142 00:08:21,890 --> 00:08:23,630 I don't think it will fit in there. 143 00:08:25,870 --> 00:08:27,370 It's big enough for an elephant. 144 00:08:27,930 --> 00:08:28,970 Give me that gown. 145 00:08:59,630 --> 00:09:04,890 Now there is nothing like a first -hand account to get a real insight into what 146 00:09:04,890 --> 00:09:09,830 these men went through, which is why I have brought in something very special 147 00:09:09,830 --> 00:09:10,930 for you to look at. 148 00:09:11,670 --> 00:09:15,150 Now my grandfather was a chaplain in the First World War. 149 00:09:15,350 --> 00:09:20,330 He was at the front, and these were the sermons that he gave to the men before 150 00:09:20,330 --> 00:09:21,330 they went into battle. 151 00:09:22,350 --> 00:09:26,210 Brave words to inspire very scared young men. 152 00:09:26,670 --> 00:09:30,270 Some of whom would have been the same age as you are now. 153 00:09:31,090 --> 00:09:32,470 So did he fight too, miss? 154 00:09:32,990 --> 00:09:35,850 Fortunately, no, because he was a chaplain. He didn't have to. 155 00:09:36,370 --> 00:09:38,310 Or I probably wouldn't be here today. 156 00:09:38,730 --> 00:09:39,790 Woo -hoo, lucky us. 157 00:09:41,270 --> 00:09:42,390 Do we get to edit in this? 158 00:09:42,750 --> 00:09:45,490 Must have been pretty persuasive material to get young lads to give up 159 00:09:45,490 --> 00:09:47,030 lives. Of course. 160 00:09:50,910 --> 00:09:53,570 I know I'm looking fabulous, but you should be paying attention to her, not 161 00:09:54,380 --> 00:09:55,880 Thank you for that, Rhiannon. 162 00:09:56,180 --> 00:09:59,880 Now, if anyone would like to have a closer look at the book, come up at the 163 00:09:59,880 --> 00:10:02,620 of the lesson, but you will have to wear these gloves. 164 00:10:03,100 --> 00:10:06,980 You saying I got dirty hands from it? No, it's just the book is extremely 165 00:10:06,980 --> 00:10:11,140 delicate and even the slightest bit of sweat from your fingers can damage it. 166 00:10:11,420 --> 00:10:12,700 I won't let her know it, then, miss. 167 00:10:12,920 --> 00:10:15,020 She sweats like a fat pig. Jodie, that's enough. 168 00:10:15,880 --> 00:10:19,740 Oink, oink. If I'm a pig, you're a scrawny little rat. Sit down, Rhiannon. 169 00:10:20,660 --> 00:10:23,420 That's all right, miss. I might be standing if you don't mind. Yes, I do 170 00:10:23,460 --> 00:10:24,460 actually. Please sit down. 171 00:10:24,660 --> 00:10:26,060 What's the big deal? I just want to stand up. 172 00:10:26,380 --> 00:10:28,960 First you're extremely late, and now you're being insolent. 173 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 You're so keen to stand, you may do so outside. 174 00:10:33,540 --> 00:10:34,680 I will deal with you later. 175 00:11:25,540 --> 00:11:28,440 Good morning, everyone. 176 00:11:54,130 --> 00:11:55,130 Where's Rhiannon? 177 00:11:55,370 --> 00:11:56,970 Miss McFarlane's kept her back. 178 00:11:57,990 --> 00:11:58,990 Oh. 179 00:12:00,110 --> 00:12:01,110 Yes, you know. 180 00:12:05,670 --> 00:12:11,390 What was that all about, Rhiannon? 181 00:12:11,910 --> 00:12:12,910 I've got to go to English. 182 00:12:14,350 --> 00:12:16,990 I think you need to take a long, hard look at yourself. 183 00:12:17,330 --> 00:12:18,330 I've got a test. 184 00:12:18,850 --> 00:12:21,650 I think you're compensating for your weight by playing the clown. 185 00:12:22,010 --> 00:12:23,010 You can't say that. 186 00:12:23,580 --> 00:12:25,580 Being overweight can affect your self -esteem. 187 00:12:25,880 --> 00:12:28,160 And it can change the way other people view you, too. 188 00:12:28,460 --> 00:12:29,500 What's it got to do with you? 189 00:12:29,760 --> 00:12:30,940 I'm concerned for you, that's all. 190 00:12:31,160 --> 00:12:33,500 I'm trying to help. Well, leave me alone, then. 191 00:12:39,080 --> 00:12:42,180 What is the difference between endothermic and exothermic? 192 00:12:43,280 --> 00:12:44,900 Endothermic absorbs heat energy. 193 00:12:45,440 --> 00:12:46,440 Exothermic gives it out. 194 00:12:48,100 --> 00:12:51,520 Whatever. Okay, so endothermic would be like an ice cube melting. 195 00:12:52,680 --> 00:12:54,510 And? Excellent. Yeah, I admit. 196 00:12:56,770 --> 00:12:57,250 Um... 197 00:12:57,250 --> 00:13:04,990 Yeah. 198 00:13:05,210 --> 00:13:06,470 A little bit of this on the table. 199 00:13:08,890 --> 00:13:11,790 And then add a drop of this to it. 200 00:13:13,530 --> 00:13:14,530 What does that do? 201 00:13:14,950 --> 00:13:20,290 It causes an explosion, which makes me pretty angry, and it gets you guys sent 202 00:13:20,290 --> 00:13:21,290 to the cooler. 203 00:13:22,310 --> 00:13:23,310 Great. 204 00:13:24,080 --> 00:13:25,080 That's not actually a fair myth. 205 00:13:26,100 --> 00:13:29,440 It's all my fault. I was just demonstrating the difference between 206 00:13:29,440 --> 00:13:31,920 and exothermic. And that was going to be totally exothermic. 207 00:13:32,240 --> 00:13:35,040 Well, I'm glad you see the benefits of practical demonstration, Kevin. 208 00:13:35,280 --> 00:13:38,080 Oh, yeah, I do, Miss. It's all very well talking about chemical reactions, but 209 00:13:38,080 --> 00:13:41,240 to really understand them, you have to see them in action. A less talk, more do 210 00:13:41,240 --> 00:13:42,039 kind of thing. 211 00:13:42,040 --> 00:13:43,040 I couldn't agree more. 212 00:13:43,120 --> 00:13:44,120 Yeah. Off you go. 213 00:13:44,480 --> 00:13:45,480 Fair enough. 214 00:13:58,960 --> 00:14:00,880 I understand what you're going through. 215 00:14:01,080 --> 00:14:02,540 No, you don't. I do. 216 00:14:02,880 --> 00:14:03,880 Trust me. 217 00:14:14,240 --> 00:14:15,240 That's me. 218 00:14:16,820 --> 00:14:17,820 Don't be stupid. 219 00:14:18,100 --> 00:14:19,100 It is, I promise. 220 00:14:19,540 --> 00:14:22,360 I used to spend my life comfort eating. I was very unhappy. 221 00:14:23,920 --> 00:14:26,220 I was bullied relentlessly at school. 222 00:14:35,660 --> 00:14:37,000 I decided I'd had enough. 223 00:14:37,780 --> 00:14:39,720 Deep down, I knew I wasn't worthless. 224 00:14:40,520 --> 00:14:42,420 So I started being strict with myself. 225 00:14:43,180 --> 00:14:48,940 Less food, more exercise, a lot of work, a lot of discipline, and I lost weight. 226 00:14:50,760 --> 00:14:54,880 Turned my life around. I mean, suddenly, everybody looked at me differently. I 227 00:14:54,880 --> 00:14:56,640 started looking at myself differently. 228 00:14:57,000 --> 00:15:01,000 Why are you telling me this? Because I understand what you're going through. 229 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 you don't. 230 00:15:03,140 --> 00:15:04,700 I take a group of staff. 231 00:15:05,210 --> 00:15:07,770 Power walking, down by the water, every lunchtime. 232 00:15:08,030 --> 00:15:09,490 You should join us. 233 00:15:09,930 --> 00:15:10,970 Are you having a laugh? 234 00:15:11,310 --> 00:15:14,530 Oh, it's not that strenuous. We all motivate each other. It's fun. 235 00:15:14,970 --> 00:15:16,870 There's a sense of being in it together. 236 00:15:17,310 --> 00:15:20,770 I am not going with you and the other teachers jogging. Power walking. 237 00:15:21,150 --> 00:15:25,510 All right, well, then, just come for a stroll. But, Rhiannon, we've got to do 238 00:15:25,510 --> 00:15:27,030 something about your weight, haven't we? 239 00:15:28,410 --> 00:15:29,890 It's the root of your problems. 240 00:15:30,330 --> 00:15:31,970 So let's deal with it. 241 00:15:35,209 --> 00:15:36,209 Fine. 242 00:15:36,230 --> 00:15:37,550 That's settled. You'll come then. 243 00:15:46,770 --> 00:15:47,770 Shut up, Ian. 244 00:15:47,790 --> 00:15:49,510 There are smart ways to get him looking for you. 245 00:15:52,230 --> 00:15:53,230 Sorry, sir. 246 00:16:20,760 --> 00:16:27,700 What do you think you're doing? Holding your pupil back so she 247 00:16:27,700 --> 00:16:28,599 misses my class. 248 00:16:28,600 --> 00:16:31,580 Heck, you're a pot. Thanks to you, she missed an important test. 249 00:16:32,430 --> 00:16:35,790 This is not the time or the place. Not only is it disruptive, it's also 250 00:16:35,790 --> 00:16:38,490 extremely rude. But I suspect you know that already, Audrey. 251 00:16:42,590 --> 00:16:46,350 You are in so much trouble with Miss Mulgrew and it's all your fault. No, 252 00:16:46,350 --> 00:16:50,090 not. Well, I told her it was. So what are you going to do about it? Jodie, 253 00:16:50,090 --> 00:16:50,609 her alone. 254 00:16:50,610 --> 00:16:51,610 I wasn't doing nothing. 255 00:16:51,930 --> 00:16:55,270 You two have been at loggerheads for far too long. It's high time you sorted 256 00:16:55,270 --> 00:16:56,510 things out. Oh, well. 257 00:16:57,030 --> 00:17:01,470 Right, Jodie, you will join us for our lunchtime power walk. 258 00:17:02,030 --> 00:17:05,510 See, if that doesn't clear your daft heads... 259 00:17:05,510 --> 00:17:14,290 Sorry 260 00:17:14,290 --> 00:17:15,089 to bother you, Michael. 261 00:17:15,089 --> 00:17:17,390 Is it important, Christine? I'm optimising it this morning. 262 00:17:17,810 --> 00:17:18,950 Ah, yes, it is, I'm afraid. 263 00:17:19,349 --> 00:17:22,089 I just thought you should know that as a result of the bullying charge, Miss 264 00:17:22,089 --> 00:17:24,369 McFall is now trying to undermine my job as a teacher. 265 00:17:25,030 --> 00:17:28,760 Really? She kept Rhiannon back after her class, which meant she missed a very 266 00:17:28,760 --> 00:17:31,500 important test with me. No explanation, no apology, nothing. 267 00:17:32,740 --> 00:17:35,040 And I'm worried she's taking her aggression out on Connor, too. 268 00:17:36,280 --> 00:17:37,280 Right. 269 00:17:37,840 --> 00:17:40,840 I said mastery. I assumed you would want to know if one of your teachers was 270 00:17:40,840 --> 00:17:42,560 compromising the professionalism of a colleague. 271 00:17:42,980 --> 00:17:45,740 I'll have a word with her, but you need to figure out a way of working together. 272 00:17:45,900 --> 00:17:49,100 You don't know what she's like. She's draconian. The woman is stuck in the 273 00:17:49,100 --> 00:17:52,780 ages. She has no place in a school like this. Christine, you started the ball 274 00:17:52,780 --> 00:17:55,120 rolling on this. She must have expected some fallout. 275 00:17:57,790 --> 00:18:00,150 All I can do is suggest that we bring the mediation forward. 276 00:18:00,630 --> 00:18:01,630 Is that what you want? 277 00:18:10,250 --> 00:18:12,810 Right, so, this is the secretary's office. 278 00:18:13,070 --> 00:18:14,410 Wow, this is all right. 279 00:18:15,350 --> 00:18:16,590 Sonia, just try and be cool, yeah? 280 00:18:16,830 --> 00:18:18,150 Remember, first impressions count. 281 00:18:18,410 --> 00:18:19,410 A window. 282 00:18:19,450 --> 00:18:20,930 That car can keep an eye on him, eh? 283 00:18:21,550 --> 00:18:22,550 Are you listening? 284 00:18:23,170 --> 00:18:24,170 Right. 285 00:18:24,790 --> 00:18:25,970 First impressions count. 286 00:18:33,200 --> 00:18:34,200 Come in. 287 00:18:35,720 --> 00:18:37,860 Sonia, this is Michael Byrne, our headteacher. 288 00:18:38,760 --> 00:18:40,040 Pleased to meet you, Mr Byrne. 289 00:18:40,260 --> 00:18:41,760 I've heard so much about you. 290 00:18:42,000 --> 00:18:43,200 Don't worry, it's all good. 291 00:18:43,640 --> 00:18:44,640 Sonia, have a seat. 292 00:18:45,940 --> 00:18:48,220 Did you have a chance to look at Sonia's CV? 293 00:18:48,720 --> 00:18:50,120 Yes, I had a quick scan. 294 00:18:50,760 --> 00:18:52,080 All seems very impressive. 295 00:18:53,080 --> 00:18:57,180 I see you volunteered for a children's charity working with... Little cherubs. 296 00:18:59,400 --> 00:19:02,260 Erm... Working with disaffected teenagers. 297 00:19:04,520 --> 00:19:05,880 I just love young people. 298 00:19:06,440 --> 00:19:07,440 All kinds. 299 00:19:07,540 --> 00:19:09,940 Come on, yeah, why don't you tell Mr Byrne why you want the job? 300 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 Right. 301 00:19:13,260 --> 00:19:17,980 Well... I'm... dead organised. 302 00:19:19,220 --> 00:19:21,380 I like everything to be neat and tidy. 303 00:19:23,560 --> 00:19:27,960 And... I'm a stickler for timing. Never like to be late. 304 00:19:28,980 --> 00:19:33,180 Good. And what is it that appeals to you about this job in particular? 305 00:19:34,780 --> 00:19:41,740 Well, I've read a lot about the school and heard a lot from Donaghan, 306 00:19:41,820 --> 00:19:42,820 obviously. 307 00:19:44,240 --> 00:19:50,240 I think it's great what you're doing here and I'd really like to be part of 308 00:19:55,560 --> 00:19:57,940 OK, Sonia, thanks for coming in. No worries. 309 00:19:58,140 --> 00:19:59,180 Thanks for seeing me. 310 00:19:59,400 --> 00:20:00,400 We'll be in touch. 311 00:20:00,480 --> 00:20:01,480 Bye. 312 00:20:06,970 --> 00:20:09,270 On the strength of that little shambles, I wouldn't hire you as the cleaner. 313 00:20:09,990 --> 00:20:10,990 Really? 314 00:20:11,690 --> 00:20:12,690 Everything all right? 315 00:20:12,710 --> 00:20:13,710 Yeah, I have to go. 316 00:20:13,750 --> 00:20:15,630 Oh, in that case, why don't we give Sonia a trial? 317 00:20:16,010 --> 00:20:17,650 She can make a start on the filing while you're out. 318 00:20:18,430 --> 00:20:19,430 Sure. 319 00:20:19,790 --> 00:20:21,350 Yeah, knock yourself out. 320 00:20:22,090 --> 00:20:23,090 Lorraine. 321 00:20:23,590 --> 00:20:30,270 One of your 322 00:20:30,270 --> 00:20:31,270 rejects, I presume? 323 00:20:31,590 --> 00:20:32,590 It's a bit harsh. 324 00:20:32,830 --> 00:20:36,130 Where exactly did you find her? Well, she was recommended by a friend. 325 00:20:36,510 --> 00:20:37,489 Who you are. 326 00:20:37,490 --> 00:20:39,330 Hang on. You put up with Janice for how long? 327 00:20:39,750 --> 00:20:40,790 Janice was... What? 328 00:20:41,290 --> 00:20:42,290 Efficiency personified? 329 00:20:42,630 --> 00:20:43,630 Inherited. 330 00:20:49,210 --> 00:20:50,210 What did he say? 331 00:20:50,590 --> 00:20:53,670 Just keep your head down, your mouth shut, and he might just give you the 332 00:20:54,110 --> 00:20:55,110 Right. 333 00:20:55,310 --> 00:20:58,970 Sonia, if you mess this up, it could reflect badly on me. You make me sound 334 00:20:58,970 --> 00:21:01,930 I'm a liability. You are a liability. I'm only doing this as a favour to Mum. 335 00:21:02,210 --> 00:21:03,370 No more free rides, remember? 336 00:21:04,150 --> 00:21:05,270 I'll be back to check on you later. 337 00:21:21,260 --> 00:21:22,260 You look much better today. 338 00:21:23,580 --> 00:21:25,500 I used to do a visit from my favourite nurse. 339 00:21:25,840 --> 00:21:27,360 Ah, the one with the blue eyes. 340 00:21:27,760 --> 00:21:29,700 No, the one with the drugs. 341 00:21:31,880 --> 00:21:32,880 Right. 342 00:21:36,240 --> 00:21:38,580 Funny how the prospect of death clears your mind. 343 00:21:41,880 --> 00:21:42,880 Does it? 344 00:21:43,320 --> 00:21:45,900 If I had my time again, I'd do things differently. 345 00:21:46,480 --> 00:21:47,480 Yeah, I know. 346 00:21:47,720 --> 00:21:49,600 I know that. I can't live like this. 347 00:21:58,570 --> 00:22:01,150 I'm not going to lose you. Not now, not just as I'm finding you. 348 00:22:02,790 --> 00:22:04,390 So please don't ask me that again. 349 00:22:08,650 --> 00:22:10,090 Now, most teachers aren't that smart. 350 00:22:10,470 --> 00:22:12,410 With the right plan, you can get away with anything. 351 00:22:12,970 --> 00:22:14,310 And we can have some fun in the process. 352 00:22:16,110 --> 00:22:17,110 I think you're like me. 353 00:22:17,210 --> 00:22:18,210 You love a bit of chaos. 354 00:22:19,030 --> 00:22:20,590 So what is this plan that you're hatching then? 355 00:22:20,870 --> 00:22:22,670 Well, you don't need to know the details. 356 00:22:23,090 --> 00:22:24,930 But have you ever heard of plausible deniability? 357 00:22:26,639 --> 00:22:29,420 Suffice to say, it's going to properly bring Miss McFall down. 358 00:22:30,160 --> 00:22:32,480 Just cover for me at the end of period four. Yeah? 359 00:22:33,020 --> 00:22:34,020 Yeah. 360 00:22:34,460 --> 00:22:37,380 And as her carer, I thought you should know, she's pretty vulnerable at the 361 00:22:37,380 --> 00:22:42,660 moment. She seems her usual confrontational self to me. No, that's 362 00:22:42,660 --> 00:22:43,660 facade. 363 00:22:44,140 --> 00:22:47,240 Underneath it, she's got very low self -esteem, which I'm trying to help her 364 00:22:47,240 --> 00:22:50,540 with. Oh, God help the poor girl if you're on her case. 365 00:22:50,920 --> 00:22:54,080 I presume you're talking about Rihanna? I wasn't talking to you, Christine. 366 00:22:54,620 --> 00:22:55,620 Excuse me, ladies. 367 00:22:57,240 --> 00:23:00,420 Well, I've talked to Michael about your plan to undermine me. 368 00:23:02,060 --> 00:23:06,500 I cannot work out if you're paranoid or just self -obsessed, but I was not 369 00:23:06,500 --> 00:23:10,280 trying to undermine you. I was trying to help a student who was upset and in 370 00:23:10,280 --> 00:23:11,280 need of some support. 371 00:23:14,640 --> 00:23:16,160 But this is my free period. 372 00:23:16,760 --> 00:23:17,760 I know. 373 00:23:18,780 --> 00:23:20,240 I'm sorry, it's really not fair. 374 00:23:21,660 --> 00:23:23,480 It's Miss McFall's fault for keeping you behind. 375 00:23:24,220 --> 00:23:25,440 So why should I have to suffer? 376 00:23:27,280 --> 00:23:29,680 I had a word with her about it, but you know what she's like. 377 00:23:31,660 --> 00:23:33,760 Just don't let her push you around like she does everyone else. 378 00:23:35,100 --> 00:23:36,780 We did a test on Keats last week. 379 00:23:37,680 --> 00:23:41,500 And now we need to do another one. I can't let one of my stars fall behind. I 380 00:23:41,500 --> 00:23:42,500 need you leading from the front. 381 00:23:44,960 --> 00:23:45,960 I'm not a star. 382 00:23:46,040 --> 00:23:48,240 You have a lot of potential, my girl, more than you think. 383 00:23:49,040 --> 00:23:50,040 Now we're having a laugh. 384 00:23:50,320 --> 00:23:51,320 I'm serious. 385 00:23:53,040 --> 00:23:54,580 Just don't get distracted, okay? 386 00:23:56,060 --> 00:23:59,420 And if Miss McFall tries to keep you behind again, tell her you've got more 387 00:23:59,420 --> 00:24:01,340 important things to do than listen to her spouting. 388 00:24:01,860 --> 00:24:03,280 And if he doesn't like it, don't worry. 389 00:24:03,860 --> 00:24:04,860 I'll sort it. 390 00:24:06,980 --> 00:24:07,980 Here. 391 00:24:09,080 --> 00:24:10,180 You've got 40 minutes. 392 00:24:19,980 --> 00:24:23,420 The title is a reference to John Donne's No Man Is An Island. 393 00:24:24,100 --> 00:24:25,440 What does that mean, do we think? 394 00:24:25,860 --> 00:24:27,320 The people need other people. 395 00:24:27,800 --> 00:24:28,800 Right. 396 00:24:29,100 --> 00:24:33,540 But we can't exist in isolation, which, within the context of the book, is all 397 00:24:33,540 --> 00:24:36,700 about comradeship. Now, this is the recurring theme of the novel. 398 00:24:37,740 --> 00:24:40,740 Now, we know that these men are prepared to die together. 399 00:24:41,740 --> 00:24:44,360 But what else is Hemingway telling us about Jordan? 400 00:24:44,720 --> 00:24:46,080 That he likes blowing things up. 401 00:24:47,520 --> 00:24:50,880 Well, I was actually thinking along the lines of Jordan's sense of duty, but 402 00:24:50,880 --> 00:24:51,880 thank you, Kevin. 403 00:24:51,900 --> 00:24:54,020 Well, it's quite a tragic love story too, isn't it? 404 00:24:54,560 --> 00:24:57,000 He's willing to sacrifice his girlfriend for his cause. 405 00:24:57,720 --> 00:25:02,320 Exactly. And the writer has us on tenterhooks about what he actually 406 00:25:03,240 --> 00:25:07,100 OK, turn to page 62 and read the first three passages, please. 407 00:25:07,760 --> 00:25:08,820 What's gone on with you? 408 00:25:09,840 --> 00:25:12,320 What? You've been acting weird all day. 409 00:25:12,840 --> 00:25:14,240 You've barely spoken to me. 410 00:25:15,020 --> 00:25:16,080 I'm fine, just... 411 00:25:16,380 --> 00:25:17,380 Worried about Mum. 412 00:25:27,780 --> 00:25:28,780 Looking good. 413 00:25:28,940 --> 00:25:30,240 Yeah. Excellent. 414 00:25:31,660 --> 00:25:35,580 I'll mark it later and give you the result tomorrow, but as I say, you have 415 00:25:35,580 --> 00:25:37,680 lot of natural ability for analysing poetry. 416 00:25:38,280 --> 00:25:39,280 Thanks. 417 00:25:43,100 --> 00:25:44,580 Are you all right? 418 00:25:46,160 --> 00:25:48,120 Sit down. Do you want some water? 419 00:25:48,340 --> 00:25:50,620 No, thanks. I'm just feeling totally rubbish today. 420 00:25:51,600 --> 00:25:53,220 Oh, I'm sorry to hear that. 421 00:25:54,160 --> 00:25:56,380 And the last thing you need is McFall pushing you around. 422 00:25:56,700 --> 00:25:57,700 No, it's not that. 423 00:25:58,080 --> 00:26:01,060 No, but it can't help. I mean, I know what she's like. She's got a reputation. 424 00:26:03,920 --> 00:26:07,900 Is there anything you want to tell me, Rhiannon? 425 00:26:08,740 --> 00:26:09,740 I'm funny now. 426 00:26:10,740 --> 00:26:11,740 Sure? 427 00:26:11,960 --> 00:26:13,140 It's probably because I haven't eaten. 428 00:26:14,699 --> 00:26:15,699 Yeah, not eating. 429 00:26:15,760 --> 00:26:16,760 Well, that's a first. 430 00:26:18,400 --> 00:26:19,400 Can I go now? 431 00:26:20,200 --> 00:26:22,280 Sure. And, um, well done. 432 00:26:28,040 --> 00:26:29,260 Uh, it's Mr. Burning. 433 00:26:29,680 --> 00:26:30,680 Not in at the moment. 434 00:26:31,040 --> 00:26:32,460 But I'm Sonia. 435 00:26:32,840 --> 00:26:35,560 Uh, I should come back later. I need to go back to class. 436 00:26:35,900 --> 00:26:36,900 Oh, never mind that. 437 00:26:46,510 --> 00:26:49,910 I was quite surprised when I met him, but he never said he was so buff. 438 00:26:50,190 --> 00:26:51,190 Your sister? 439 00:27:03,010 --> 00:27:05,470 When exactly were you going to tell me about this? 440 00:27:05,890 --> 00:27:10,990 Well, you would have guessed sooner or later. I mean, we're the spit of each 441 00:27:10,990 --> 00:27:11,990 other, don't you think? 442 00:27:13,130 --> 00:27:15,990 Can you ask Miss McFall to come and see me, please? She's history. 443 00:27:17,150 --> 00:27:18,150 Oh, dear. 444 00:27:18,370 --> 00:27:20,750 No, she's head of history. 445 00:27:22,150 --> 00:27:23,250 Oh, right. 446 00:27:24,090 --> 00:27:27,470 Sorry. Turn right out of the door, down the corridor, through the crush hole. 447 00:27:33,330 --> 00:27:34,330 Sonia! 448 00:27:36,970 --> 00:27:37,970 Are they right? 449 00:27:50,410 --> 00:27:51,410 Sorry to bother you. 450 00:27:51,670 --> 00:27:55,390 I'm Sonia, Mr Byrne's PA. Well, for the day, anyway. 451 00:27:55,790 --> 00:27:57,750 Hopefully permanent, fingers crossed. 452 00:27:58,070 --> 00:27:59,070 I'm on trial. 453 00:27:59,230 --> 00:28:01,430 Oh, well, good luck. 454 00:28:01,890 --> 00:28:02,890 Thanks. 455 00:28:05,150 --> 00:28:06,150 Can I help you? 456 00:28:06,390 --> 00:28:07,390 Oh, yeah. 457 00:28:07,550 --> 00:28:10,290 Mr Byrne was wondering if you'd pop along and see him. 458 00:28:23,710 --> 00:28:26,250 Mr. Chalk, can you help me with this code that I'm stuck? 459 00:28:29,990 --> 00:28:32,850 Oh, what a pickle, eh? 460 00:28:34,170 --> 00:28:35,170 How interesting. 461 00:28:36,130 --> 00:28:37,490 Let's see what we can do. 462 00:29:06,890 --> 00:29:10,010 I plucked this whole scenario out of a fevered imagination. Thank you. 463 00:29:10,990 --> 00:29:13,630 Enough of the recriminations. It's like dealing with a couple of bickering 464 00:29:13,630 --> 00:29:14,630 pupils. 465 00:29:17,210 --> 00:29:18,630 I'm going to bring the mediation forward. 466 00:29:19,510 --> 00:29:20,690 You're both free period sex? 467 00:29:24,010 --> 00:29:28,410 Well, if you'll excuse me, I promised Rhiannon I'd help with his lunch time. 468 00:29:29,250 --> 00:29:31,130 I'm a woman of my word, if nothing else. 469 00:29:58,629 --> 00:30:00,370 Oh, watch where you're going. 470 00:30:00,570 --> 00:30:03,150 Sorry, I haven't found my way around yet and I'm a bit lost. 471 00:30:03,530 --> 00:30:04,670 Who exactly are you? 472 00:30:05,070 --> 00:30:08,290 I'm Sonia, Mr Burns' PA. Well, hopefully. 473 00:30:08,810 --> 00:30:11,570 I wouldn't look so damn happy about it if I were you. 474 00:30:12,030 --> 00:30:12,949 Why's that? 475 00:30:12,950 --> 00:30:15,250 There's only one thing worse than not getting that job. 476 00:30:15,750 --> 00:30:16,750 What's that? 477 00:30:16,870 --> 00:30:17,829 Getting it. 478 00:30:17,830 --> 00:30:18,829 What do you mean? 479 00:30:18,830 --> 00:30:22,470 I'm loving it. Mr Burns seems really nice in this place as well. 480 00:30:22,970 --> 00:30:24,250 It's brilliant, isn't it? 481 00:30:24,810 --> 00:30:29,250 You're either woefully naive or mentally incompetent. Either way, you'll fit 482 00:30:29,250 --> 00:30:30,250 right in. 483 00:30:56,170 --> 00:30:59,210 I wouldn't have thought a skinny rat like you could afford to miss lunch, 484 00:31:03,110 --> 00:31:05,490 Well, I'm quite surprised to see you today, to be honest. 485 00:31:05,730 --> 00:31:07,790 What? Of course. I've been looking forward to this for ages. 486 00:31:08,010 --> 00:31:08,989 I know. 487 00:31:08,990 --> 00:31:11,390 I'd understand if you didn't want to join us today, Sean. 488 00:31:11,650 --> 00:31:13,610 Don't be silly, Audrey. We're all adults, OK? 489 00:31:14,610 --> 00:31:16,650 Rhiannon! Well done. How are you feeling? 490 00:31:16,890 --> 00:31:18,710 Up for anything, me, miss. Good girl. 491 00:31:18,950 --> 00:31:21,850 Take it at your own pace, but I want you to try and push yourself, all right? 492 00:31:22,230 --> 00:31:23,750 I'm faster than this lot any day. 493 00:31:24,290 --> 00:31:25,290 That's the spirit! 494 00:31:33,360 --> 00:31:37,360 What the hell's going on? There's been a fire. Started deliberately by the look 495 00:31:37,360 --> 00:31:37,879 of it. 496 00:31:37,880 --> 00:31:38,880 And you are? 497 00:31:39,420 --> 00:31:40,820 Sonia, Michael's PA? 498 00:31:41,400 --> 00:31:42,440 He hasn't got a PA. 499 00:31:42,880 --> 00:31:44,220 Yet. I'm on trial. 500 00:31:45,060 --> 00:31:46,280 This looks like a book. 501 00:31:46,940 --> 00:31:48,460 Why would anyone want to burn that? 502 00:31:49,700 --> 00:31:50,700 Because it's Audrey's? 503 00:32:00,980 --> 00:32:01,980 Come on, Jodie. 504 00:32:03,140 --> 00:32:06,340 Approach this with the right attitude and you might actually find you enjoy 505 00:32:06,540 --> 00:32:07,540 Yeah, likely. 506 00:32:08,100 --> 00:32:10,360 Who wants to walk with a bunch of old fogies? 507 00:32:10,640 --> 00:32:12,280 I want you to look after Rhiannon, OK? 508 00:32:12,600 --> 00:32:13,760 Do I have to? Yes. 509 00:32:14,660 --> 00:32:16,360 Are you sure she's fit enough for this? 510 00:32:16,640 --> 00:32:19,460 Well, we're hardly doing the marathon, and yes, I am sure. 511 00:32:19,780 --> 00:32:21,580 We have to push ourselves, Jodie. 512 00:32:23,900 --> 00:32:27,460 If you're that tired, you may as well go back now. 513 00:32:27,720 --> 00:32:28,599 What's the matter? 514 00:32:28,600 --> 00:32:29,600 Worried I might beat you? 515 00:32:31,820 --> 00:32:32,820 I could if I wanted to. 516 00:32:33,240 --> 00:32:35,840 I could run backwards and still beat you. 517 00:32:36,240 --> 00:32:37,700 Wanna bet? Alright then. 518 00:32:46,900 --> 00:32:50,860 Give me your hand. 519 00:32:51,140 --> 00:32:52,140 Get off me. 520 00:32:52,540 --> 00:32:53,540 Suit yourself. 521 00:33:06,480 --> 00:33:08,520 It's highly unlikely that the fire was accidental. 522 00:33:08,880 --> 00:33:12,760 Thank you, Sonia. And the fact it was placed on Miss McFall's desk suggests a 523 00:33:12,760 --> 00:33:14,380 statement. Sonia, do you mind? 524 00:33:14,640 --> 00:33:17,740 Sorry. Thank you for putting out the fire. We'll see you later. 525 00:33:18,340 --> 00:33:21,760 Right. I can't believe it happened again, right under our nose. 526 00:33:21,960 --> 00:33:26,180 Well, it isn't necessarily the arsonist. Look, like I was saying, we might have 527 00:33:26,180 --> 00:33:29,440 a copycat. Look, the fire was started during lesson time, so let's get hold of 528 00:33:29,440 --> 00:33:31,500 the registers and find out who's unaccounted for. 529 00:33:35,340 --> 00:33:36,340 Have you heard about the fire? 530 00:33:37,640 --> 00:33:38,640 What? 531 00:33:39,140 --> 00:33:40,860 Someone's burnt some stupid bit of arteries. 532 00:33:42,640 --> 00:33:46,480 Well, now she might actually realise how much everybody hates her. 533 00:33:47,360 --> 00:33:49,160 And she accused you of being over -sensitive. 534 00:33:49,940 --> 00:33:50,940 Oh, who cares? 535 00:33:51,180 --> 00:33:53,960 If someone wants to help me in finding ways to get rid of her, then bring it 536 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 I say. 537 00:33:55,220 --> 00:33:56,220 Finding ways? 538 00:33:58,180 --> 00:34:00,460 What, like manipulating people into thinking you're the victim? 539 00:34:02,540 --> 00:34:04,100 How much of this bullying is actually true? 540 00:34:07,600 --> 00:34:08,639 Well, she's got a point. 541 00:34:09,300 --> 00:34:10,460 You're not right in the head. 542 00:34:11,639 --> 00:34:12,639 Oh, grow up, Connor. 543 00:34:13,520 --> 00:34:14,800 And don't start judging me. 544 00:34:17,880 --> 00:34:18,880 Rhiannon! 545 00:34:20,159 --> 00:34:23,540 Rhiannon! Why are you beating yourself up? Let's just go back to school. 546 00:34:25,239 --> 00:34:26,239 You all right? 547 00:34:26,420 --> 00:34:27,800 Rhiannon! Get off me. 548 00:34:28,080 --> 00:34:29,080 I'm just trying to help. 549 00:34:29,540 --> 00:34:30,540 Yeah, right. 550 00:34:31,400 --> 00:34:33,000 Bet you're loving this, aren't you? 551 00:34:33,530 --> 00:34:34,730 Do you want me to get you some water? 552 00:34:35,130 --> 00:34:37,190 What are they teaching? Just leave me alone. 553 00:34:39,449 --> 00:34:40,449 What's that? 554 00:34:40,590 --> 00:34:41,750 Leave me alone, will you? 555 00:34:44,389 --> 00:34:45,830 Don't you dare tell anyone. 556 00:34:46,710 --> 00:34:48,370 Why? What's happened? 557 00:34:48,730 --> 00:34:49,730 Just go away. 558 00:34:58,230 --> 00:34:59,230 All right, Kevin. 559 00:34:59,290 --> 00:35:01,750 Why did you leave the study period early? 560 00:35:02,570 --> 00:35:05,810 I didn't. Yes, you did. I tried to find you at the end. 561 00:35:06,150 --> 00:35:08,110 I wanted to ask your advice on some coding. 562 00:35:10,270 --> 00:35:11,270 Oh, yeah. 563 00:35:11,730 --> 00:35:13,430 It's not illegal to go to the toilet, is it? 564 00:35:13,650 --> 00:35:14,650 No, no, of course not. 565 00:35:18,590 --> 00:35:19,770 Sorry, I didn't think you'd notice. 566 00:35:21,530 --> 00:35:22,790 It was worth it, though, wasn't it? 567 00:35:23,050 --> 00:35:24,090 Obviously rocked a few boats. 568 00:35:25,550 --> 00:35:26,550 I don't know. 569 00:35:26,670 --> 00:35:28,570 It was really important to our family. 570 00:35:29,480 --> 00:35:32,580 I did it for you. Maybe I shouldn't have. You said she was asking for it. 571 00:35:33,600 --> 00:35:34,840 And you smoke as your family. 572 00:35:43,600 --> 00:35:46,080 We need to find Miss Diamond and be worried about us. 573 00:35:46,460 --> 00:35:47,800 And you need to tell her. 574 00:35:48,100 --> 00:35:49,100 Tell her what? 575 00:35:49,460 --> 00:35:52,320 That you're injured and that Miss McFall forced you. 576 00:35:52,600 --> 00:35:55,880 She's got no right to do that. I mean, it wasn't like a punishment for 577 00:35:55,900 --> 00:35:58,760 was it? I'm not talking to any teachers. What do they care? 578 00:35:59,240 --> 00:36:01,560 Hey, what's happened? Miss McFall's been looking for you. 579 00:36:02,580 --> 00:36:04,000 Sorry, Miss, we got really behind. 580 00:36:04,780 --> 00:36:05,780 Rhiannon, you're bleeding. 581 00:36:06,940 --> 00:36:07,940 I'm fine. 582 00:36:08,100 --> 00:36:09,260 She's not. She fell. 583 00:36:10,640 --> 00:36:12,560 I think we'd better get you back to the school nurse. 584 00:36:12,760 --> 00:36:16,180 No, I don't need a nurse. Just get me to the changing room. All right, we'll 585 00:36:16,180 --> 00:36:17,180 see. 586 00:36:38,030 --> 00:36:38,868 Thank you, dear. 587 00:36:38,870 --> 00:36:40,030 It's the least I could do. 588 00:36:40,830 --> 00:36:41,850 You poor thing. 589 00:36:42,390 --> 00:36:43,850 This must be very upsetting. 590 00:36:44,690 --> 00:36:49,130 My mother gave this to my sister, and when she became ill, she passed it on to 591 00:36:49,130 --> 00:36:50,950 me. I'm so sorry, Audrey. 592 00:36:51,570 --> 00:36:57,230 My grandfather wrote little notes in the margins about which sermons had had the 593 00:36:57,230 --> 00:36:59,290 most impact on the young soldiers. 594 00:37:00,370 --> 00:37:05,490 It was more than a family document. It was an important record. 595 00:37:06,400 --> 00:37:09,080 I can't believe someone would do something like this on purpose. 596 00:37:09,600 --> 00:37:14,000 There's some very sad and twisted people out there. 597 00:37:17,660 --> 00:37:19,540 How is your trial day going? 598 00:37:20,140 --> 00:37:21,400 Not great, to be honest. 599 00:37:22,240 --> 00:37:26,140 I'm not sure Mr Burns is too happy with me, and now he knows I'm Lorraine's 600 00:37:26,140 --> 00:37:27,860 sister, I reckon he won't want me round. 601 00:37:28,240 --> 00:37:29,540 You're Miss Donovan's sister? 602 00:37:29,820 --> 00:37:30,820 Really? 603 00:37:31,020 --> 00:37:32,020 Can't he tell? 604 00:37:35,200 --> 00:37:36,480 Well, now you mention it. 605 00:37:38,020 --> 00:37:39,020 Dead proud of her. 606 00:37:39,940 --> 00:37:41,700 Not that I'd tell her that to her face, mind. 607 00:37:42,900 --> 00:37:43,900 What do you mean? 608 00:37:44,320 --> 00:37:48,260 I wasn't there, so I don't know, but she said Miss McFarlane was banging on 609 00:37:48,260 --> 00:37:51,240 about her weight and that, and she had to go on the walk with her, and she made 610 00:37:51,240 --> 00:37:52,240 me go as punishment. 611 00:37:53,200 --> 00:37:55,020 Keep an eye on her. I'll be back in a minute. 612 00:37:57,260 --> 00:37:58,260 Are you all right? 613 00:38:19,470 --> 00:38:20,470 Why aren't you at lunch? 614 00:38:20,650 --> 00:38:21,649 Lost my appetite. 615 00:38:21,650 --> 00:38:24,630 If you've come here to get all self -righteous, you're wasting your time. I 616 00:38:24,630 --> 00:38:27,850 not listening. Have you any idea what you've done? With any luck, I'll have 617 00:38:27,850 --> 00:38:28,850 rid of the vile witch. 618 00:38:28,970 --> 00:38:29,970 By lying? 619 00:38:30,290 --> 00:38:33,210 I really thought she was bullying you and I tried to support you like you 620 00:38:33,710 --> 00:38:36,450 If you and your little girlfriend hadn't poked a nose at them but they didn't 621 00:38:36,450 --> 00:38:39,270 belong, none of this would have happened. Oh, so it's our fault now, is 622 00:38:39,330 --> 00:38:40,330 it is. 623 00:38:41,070 --> 00:38:42,790 Sorry, you can't listen to that little tart, the better. 624 00:38:43,270 --> 00:38:46,850 She's not the one causing all the problems. She is clouding your 625 00:38:46,970 --> 00:38:48,670 Connor. Yeah, and the drink's clouding yours. 626 00:38:49,100 --> 00:38:50,200 You're pathetic, you know that? 627 00:38:50,460 --> 00:38:52,060 I am cleaning up your mess. 628 00:38:52,440 --> 00:38:54,200 If you don't like how I'm doing it, tough. 629 00:39:05,140 --> 00:39:06,140 Audrey? 630 00:39:06,760 --> 00:39:07,760 Can I have a word? 631 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Certainly. 632 00:39:09,440 --> 00:39:11,440 Did you make Rihanna go on that walk? 633 00:39:12,140 --> 00:39:14,900 I suggested she join us. I thought you didn't want her. 634 00:39:15,359 --> 00:39:17,620 Right, well, it seems she fainted halfway through. 635 00:39:18,200 --> 00:39:20,500 Scouts brought her back to school, but they're under the impression that you 636 00:39:20,500 --> 00:39:21,500 made her do it? 637 00:39:21,540 --> 00:39:25,640 I sent scouts on the walk as a punishment, but not Rhiannon. She was 638 00:39:25,640 --> 00:39:28,260 morning. I wanted to help her. I thought the fresh air would do her good. 639 00:39:28,640 --> 00:39:29,740 It obviously didn't. 640 00:39:30,320 --> 00:39:32,060 Oh, well, I didn't mean to be pushy. 641 00:39:32,300 --> 00:39:33,300 Can I talk to her? 642 00:39:33,700 --> 00:39:36,120 Yes, by all means. They're in the girls' changing rooms. Thanks for letting me 643 00:39:36,120 --> 00:39:37,120 know. OK. 644 00:39:37,280 --> 00:39:40,500 This won't affect the mediation, will it? 645 00:39:48,300 --> 00:39:49,560 Are you going to tell me what happened? 646 00:39:57,000 --> 00:39:59,320 Did you cut yourself on purpose? 647 00:40:00,240 --> 00:40:02,380 Why can't you just mind your own business and leave me alone? 648 00:40:04,040 --> 00:40:05,040 You have, haven't you? 649 00:40:07,540 --> 00:40:09,700 If you tell anyone, I'll kill you. 650 00:40:09,940 --> 00:40:10,940 I won't. 651 00:40:17,930 --> 00:40:23,390 Yeah, but... For... Why do you do it? 652 00:40:25,190 --> 00:40:26,190 Dunno. 653 00:40:26,530 --> 00:40:27,530 Makes me feel better. 654 00:40:30,930 --> 00:40:32,530 Can you give it a moment, please, Charlie? 655 00:40:46,540 --> 00:40:47,960 If it seemed I was forcing you. 656 00:40:49,940 --> 00:40:51,960 I was trying to make things better for you. 657 00:40:52,180 --> 00:40:54,040 I should have listened instead of preaching. 658 00:40:55,060 --> 00:40:56,060 That's what came in. 659 00:40:56,140 --> 00:40:57,420 No, it's not. 660 00:40:58,080 --> 00:40:59,420 I was trying to help you. 661 00:40:59,640 --> 00:41:01,780 And I've gone about it in completely the wrong way. 662 00:41:02,920 --> 00:41:04,360 There are worse teachers than you. 663 00:41:07,660 --> 00:41:09,140 We're a tricky lot, I know. 664 00:41:11,680 --> 00:41:13,720 And I suppose you don't believe you can trust us. 665 00:41:14,410 --> 00:41:17,190 We must seem like the enemy sometimes, always telling you what to do. 666 00:41:18,870 --> 00:41:24,510 But I promise you, Rhiannon, if you feel like talking, whatever you tell me will 667 00:41:24,510 --> 00:41:25,570 be strictly between us. 668 00:41:28,490 --> 00:41:32,490 There isn't... It's okay. 669 00:41:33,150 --> 00:41:34,150 You can tell me. 670 00:41:57,870 --> 00:42:00,750 But how can it be Kevin? The fires were happening before he arrived. Look, I'm 671 00:42:00,750 --> 00:42:03,090 not saying he's the atheist. I'm just saying I think he might have been 672 00:42:03,090 --> 00:42:05,850 today. All right, thanks, Daniel. Keep this to yourself for now. 673 00:42:07,730 --> 00:42:08,810 Well, that's what I was saying. 674 00:42:09,470 --> 00:42:11,190 Now we've got a copycat to contend with. 675 00:42:11,650 --> 00:42:12,910 Well, what exactly are you advocating? 676 00:42:13,130 --> 00:42:14,150 That we ignore the fires? 677 00:42:14,450 --> 00:42:18,390 No, I'm saying that by letting him know how seriously we're taking it, we might 678 00:42:18,390 --> 00:42:19,368 be making it worse. 679 00:42:19,370 --> 00:42:22,890 Tom, I don't care what it takes. We have to find out who's behind this. 680 00:42:23,870 --> 00:42:25,430 So let's start by talking to Kevin. 681 00:42:26,540 --> 00:42:28,320 I'm so sorry to hear this, Rhiannon. 682 00:42:29,120 --> 00:42:31,500 But you did the right thing by talking about it. 683 00:42:32,640 --> 00:42:34,940 You know there are specialist counsellors who could help you? 684 00:42:36,160 --> 00:42:40,160 If you want me to, I could introduce you to someone, but only if you want me to. 685 00:42:41,120 --> 00:42:43,280 You have a think about it and let me know when you're ready. 686 00:42:45,360 --> 00:42:47,460 I know you've not had an easy time of it, have you? 687 00:42:49,640 --> 00:42:51,120 Do you have any contact with your family? 688 00:42:52,480 --> 00:42:54,960 I don't ever want to see my parents again, that's for sure. 689 00:42:55,690 --> 00:42:56,690 What were they like? 690 00:42:57,530 --> 00:43:00,010 They didn't love us. They didn't give a stuff about us. 691 00:43:01,190 --> 00:43:02,390 Do you have a brother or sister? 692 00:43:04,010 --> 00:43:05,010 A brother. 693 00:43:05,210 --> 00:43:06,630 Lee. Do you ever see him? 694 00:43:07,670 --> 00:43:09,590 We were split up when we were taken into care. 695 00:43:11,250 --> 00:43:12,710 Would you like to see him again? 696 00:43:14,490 --> 00:43:15,490 Looking like this? 697 00:43:17,030 --> 00:43:18,130 What does that matter? 698 00:43:20,070 --> 00:43:21,230 He's a footballer. 699 00:43:21,990 --> 00:43:23,310 Why would he want to see me? 700 00:43:24,940 --> 00:43:29,300 He's brilliant and everyone adores him and... What would he think? 701 00:43:30,260 --> 00:43:31,620 That you're his sister. 702 00:43:32,120 --> 00:43:33,260 And he loves you. 703 00:43:33,820 --> 00:43:35,020 And he's missed you. 704 00:43:36,020 --> 00:43:37,020 That's all. 705 00:43:39,880 --> 00:43:41,800 I think you should contact him. 706 00:43:43,640 --> 00:43:45,300 I bet he'd love to see you. 707 00:43:50,840 --> 00:43:52,760 Mr Chalk said you left early. 708 00:43:53,180 --> 00:43:55,240 Yep. About 30 seconds early. 709 00:43:55,960 --> 00:43:57,200 Am I not allowed to go to the toilet? 710 00:43:57,720 --> 00:44:01,200 The fire was started just before the lunch bill and you were unaccounted for 711 00:44:01,200 --> 00:44:04,300 that time. In a proper court of law, you need means, motive and opportunity. 712 00:44:05,220 --> 00:44:07,020 Right now, all it seems to me is you have opportunity. 713 00:44:07,940 --> 00:44:10,660 So why would I want to set fire to a moth -eaten book? 714 00:44:11,520 --> 00:44:12,620 That's what I want to know. 715 00:44:13,020 --> 00:44:14,020 Well, that's an easy one. 716 00:44:14,280 --> 00:44:15,280 I wouldn't. 717 00:44:15,860 --> 00:44:17,000 Anyway, it's obvious you didn't. 718 00:44:17,220 --> 00:44:18,220 You're an arsonist. 719 00:44:19,660 --> 00:44:20,660 Thank you for your insight. 720 00:44:21,440 --> 00:44:22,460 You can go for now. 721 00:44:28,840 --> 00:44:31,020 Should I just ignore her instead of letting her get to me? 722 00:44:31,260 --> 00:44:32,640 She shouldn't give up what she can't take. 723 00:44:33,200 --> 00:44:34,098 I know. 724 00:44:34,100 --> 00:44:35,820 I still feel bad, though. 725 00:44:36,620 --> 00:44:38,020 Underneath it all, she's actually all right. 726 00:44:38,520 --> 00:44:41,180 So what was the problem, then? Why was she always mouthing off? 727 00:44:43,060 --> 00:44:44,060 You know what they say. 728 00:44:44,100 --> 00:44:45,640 The best part of a defence is attack. 729 00:44:47,260 --> 00:44:49,300 Are you OK? 730 00:44:51,440 --> 00:44:52,560 I've really messed up. 731 00:44:53,800 --> 00:44:54,980 I feel so bad. 732 00:44:56,060 --> 00:44:57,680 Do you have something to do with the fire? 733 00:45:00,590 --> 00:45:01,810 But I never knew I was going to do that. 734 00:45:03,250 --> 00:45:04,250 It's all my fault. 735 00:45:04,910 --> 00:45:05,910 No, it's not, Connor. 736 00:45:07,030 --> 00:45:08,030 It's her fault. 737 00:45:08,770 --> 00:45:10,030 We've got to get you away from her. 738 00:45:12,150 --> 00:45:13,150 Yeah. 739 00:45:13,850 --> 00:45:14,850 I think you're right. 740 00:45:19,150 --> 00:45:20,670 All right. 741 00:45:21,370 --> 00:45:24,570 Things going well with Sonia, then? Not exactly a chip off the old block. 742 00:45:24,950 --> 00:45:25,950 What are you talking about? 743 00:45:26,490 --> 00:45:27,770 The fact that she's your sister. 744 00:45:29,129 --> 00:45:31,450 Look, I know I should have told you, but you wouldn't have given her the time of 745 00:45:31,450 --> 00:45:32,630 day if you knew she was my sister. 746 00:45:32,850 --> 00:45:36,070 No, of course I wouldn't. And I don't want your spy in my office. 747 00:45:36,450 --> 00:45:38,230 Spy? Why would I want a spy on you? 748 00:45:38,470 --> 00:45:39,470 Tell me. 749 00:45:39,530 --> 00:45:41,910 What are you so worried about, anyway? You got something to hide? 750 00:45:42,530 --> 00:45:43,990 No. What's the problem? 751 00:45:44,390 --> 00:45:46,950 You need a new PA. I found out what I can afford. 752 00:45:47,290 --> 00:45:49,530 It's my nepotism, if you ask me. 753 00:45:50,210 --> 00:45:52,570 Well, for your information, I detest nepotism, which is why I've never given 754 00:45:52,570 --> 00:45:54,030 Sonia a job. Right, so what's this? 755 00:45:54,550 --> 00:45:57,190 Well, she'll be working for you, not me. If she gets the job. 756 00:45:59,960 --> 00:46:00,960 My apologies. 757 00:46:01,020 --> 00:46:02,020 Thank you, Audrey. 758 00:46:04,740 --> 00:46:08,580 So, as you know, the purpose of this session is to try and resolve the 759 00:46:08,580 --> 00:46:09,580 by talking it through. 760 00:46:09,840 --> 00:46:11,020 Talk our way out of it, more like. 761 00:46:11,900 --> 00:46:15,520 If you can both try and keep an open mind, we might be able to leave here 762 00:46:15,520 --> 00:46:16,520 with it behind us. 763 00:46:17,220 --> 00:46:18,240 Isn't that what we want? 764 00:46:18,620 --> 00:46:21,540 Sean, I would like to say something, and it may speed things up a bit. 765 00:46:21,820 --> 00:46:22,820 Go ahead. 766 00:46:23,020 --> 00:46:25,140 I learnt something about myself today. 767 00:46:26,340 --> 00:46:27,800 I made an error of judgement. 768 00:46:28,620 --> 00:46:34,420 and it's made me realise that there may be some truth, a fragment of truth in 769 00:46:34,420 --> 00:46:35,780 what Christine is saying. 770 00:46:36,860 --> 00:46:42,780 I'm sorry if my attitude's been misconstrued, and... I would like to 771 00:46:42,780 --> 00:46:47,460 to you, Christine, if I've been pushy, and if you feel I've intimidated you in 772 00:46:47,460 --> 00:46:49,400 any way. It was not my intention. 773 00:46:51,780 --> 00:46:52,780 Christine? 774 00:46:54,620 --> 00:46:56,500 Well, I'm glad you've finally seen the light. 775 00:46:57,200 --> 00:47:00,120 If you accept her apology, we could close the matter here and now. 776 00:47:00,340 --> 00:47:02,300 I really am genuinely sorry, Christine. 777 00:47:05,980 --> 00:47:09,720 That's all very well, but now you've admitted you're a bully, I don't see 778 00:47:09,720 --> 00:47:10,860 you've got any right to be teaching. 779 00:47:11,220 --> 00:47:14,540 I mean, you're even at it today. That's hardly a sign of remorse, is it? So I'm 780 00:47:14,540 --> 00:47:15,540 sorry. 781 00:47:15,640 --> 00:47:16,980 But your apology isn't enough. 782 00:47:18,580 --> 00:47:21,040 Christine, you must understand how serious this is. 783 00:47:21,780 --> 00:47:22,780 Of course I do. 784 00:47:23,760 --> 00:47:26,560 This... The complaint will go on Audrey's record as it is. If you pursue 785 00:47:26,560 --> 00:47:28,140 matter, the implications could be serious. 786 00:47:28,440 --> 00:47:31,540 She's clearly hell -bent on destroying my reputation, Sean. 787 00:47:32,840 --> 00:47:35,380 There's nothing more I can do or say to appease you. 788 00:47:36,140 --> 00:47:39,300 So you just go ahead and do whatever it is you feel you need to do. 789 00:47:39,820 --> 00:47:41,060 I will. 790 00:47:45,400 --> 00:47:47,580 Well, I'm sorry you've taken this position, Christine. 791 00:47:48,780 --> 00:47:51,540 You do realise if it falls the other way, it could be you that's in trouble. 792 00:47:52,480 --> 00:47:55,120 Michael won't tolerate a false accusation against a colleague. 793 00:47:55,340 --> 00:47:56,340 You do know that. 794 00:48:06,720 --> 00:48:07,720 Kevin? 795 00:48:07,980 --> 00:48:08,980 Kevin! 796 00:48:09,540 --> 00:48:10,359 You all right? 797 00:48:10,360 --> 00:48:13,840 No. I'm not all right as it goes. Why did you have to go and tell Mr Byrne 798 00:48:13,840 --> 00:48:14,840 I'd left the study period early? 799 00:48:15,280 --> 00:48:16,280 Because you did. 800 00:48:16,660 --> 00:48:18,960 Well, thanks a bunch. Now he's accusing me of starting that fire. 801 00:48:19,680 --> 00:48:20,740 Well, it was you, wasn't it? 802 00:48:24,110 --> 00:48:25,230 I thought you were on my side. 803 00:48:26,070 --> 00:48:27,070 I am. 804 00:48:27,310 --> 00:48:29,850 I'm not going to turn a blind eye when you do something stupid, am I? 805 00:48:30,550 --> 00:48:31,550 Why did you do it? 806 00:48:33,510 --> 00:48:34,510 I don't know. 807 00:48:35,290 --> 00:48:36,730 I wanted to be someone around here. 808 00:48:37,310 --> 00:48:39,050 Get some respect, make my mark, you know? 809 00:48:39,270 --> 00:48:41,850 That's not how you get respect. That's how you get thrown out. 810 00:48:43,270 --> 00:48:46,190 Look, you're a smart lad. A really smart lad. 811 00:48:46,750 --> 00:48:47,910 Why don't you just be yourself? 812 00:48:48,350 --> 00:48:49,370 That's impressive enough. 813 00:48:52,520 --> 00:48:53,820 Is Mr Brown going to kick me out? 814 00:48:54,940 --> 00:48:55,940 I don't know. 815 00:48:57,040 --> 00:48:59,680 But look, if you want a chance at saving yourself, you'd better get back in 816 00:48:59,680 --> 00:49:01,360 there and take responsibility for what you've done. 817 00:49:03,260 --> 00:49:04,280 I'll come in with you if you like. 818 00:49:09,880 --> 00:49:13,520 Kevin approached me and admitted everything. 819 00:49:13,900 --> 00:49:15,480 Well, after he'd already been accused. 820 00:49:16,880 --> 00:49:17,920 He's sorry for lying. 821 00:49:18,820 --> 00:49:22,810 Once he started, he couldn't find... Reverse gear? No, no. The fire was a 822 00:49:22,810 --> 00:49:26,410 calculated act, deliberately destroying articles of property that were of great 823 00:49:26,410 --> 00:49:27,890 personal value to Miss McFall. 824 00:49:28,490 --> 00:49:29,990 He's still trying to find his feet. 825 00:49:31,150 --> 00:49:34,990 He mistakenly thought it would gain him some respect. 826 00:49:35,290 --> 00:49:39,590 Respect? What kind of idiot thinks that starting fires will gain him respect? 827 00:49:40,170 --> 00:49:42,770 He regrets it. Yeah, well, it's a bit late for that now, isn't it? 828 00:49:43,210 --> 00:49:46,470 What kind of message will we be sending out if we allow this type of criminal 829 00:49:46,470 --> 00:49:48,010 behaviour to go unpunished? 830 00:49:48,350 --> 00:49:49,990 I'm not saying it should go unpunished. 831 00:49:52,240 --> 00:49:53,240 He's got great potential. 832 00:49:54,360 --> 00:49:57,500 You kick him out now, it could have damaging consequences for the rest of 833 00:49:57,500 --> 00:49:59,380 life. What kind of message is that sending out? 834 00:50:01,520 --> 00:50:02,520 Fine. 835 00:50:04,240 --> 00:50:05,600 Then we'll let Miss McFall decide. 836 00:50:08,040 --> 00:50:09,040 Thank you, sir. 837 00:50:13,460 --> 00:50:15,600 I've been an idiot, and I'm so sorry. 838 00:50:16,680 --> 00:50:18,160 That book must have meant a lot to you. 839 00:50:20,200 --> 00:50:21,600 Why did you do it, Kevin? 840 00:50:24,780 --> 00:50:25,780 I don't know. 841 00:50:26,800 --> 00:50:31,000 Some crazy spur -of -the -moment idea that doing something dangerous would 842 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 me look cool. 843 00:50:32,320 --> 00:50:38,120 I suppose it's just... Well, I've always been a bit of an outsider. 844 00:50:39,580 --> 00:50:40,580 And I don't want to be. 845 00:50:41,740 --> 00:50:44,800 You know that all you've achieved is to put your future in jeopardy. 846 00:50:45,680 --> 00:50:46,680 I know. 847 00:50:46,940 --> 00:50:49,560 But if you give me a second chance, I'll show you what I can do. 848 00:50:50,360 --> 00:50:51,660 I'll show you I'm worth keeping. 849 00:50:52,580 --> 00:50:53,860 And I'll make up for what I've done. 850 00:50:54,730 --> 00:50:56,370 I'll do voluntary work around the school. 851 00:50:57,070 --> 00:50:58,070 Whatever it takes. 852 00:50:59,870 --> 00:51:02,170 Please, give me another chance. 853 00:51:03,390 --> 00:51:04,390 You won't regret it. 854 00:51:04,950 --> 00:51:09,090 You know, I'm a great believer that in life it's not just what happens that 855 00:51:09,090 --> 00:51:10,490 counts, but how we deal with it. 856 00:51:11,410 --> 00:51:14,150 I've also been stupid today and I hope I've learnt from it. 857 00:51:14,810 --> 00:51:16,690 You've been brave admitting what you've done. 858 00:51:17,710 --> 00:51:20,650 And I think you have it in you to make us all proud. 859 00:51:21,970 --> 00:51:24,010 So if you're asking for my opinion... 860 00:51:25,000 --> 00:51:26,900 I think you should be given a second chance. 861 00:51:30,400 --> 00:51:31,420 Sorry to interrupt. 862 00:51:32,080 --> 00:51:34,100 Just to say, I'm off now. 863 00:51:34,680 --> 00:51:35,618 Don't worry. 864 00:51:35,620 --> 00:51:37,020 I know I ain't got the job. 865 00:51:37,340 --> 00:51:39,680 But thanks for the opportunity. 866 00:51:44,160 --> 00:51:45,660 She's a lovely girl, Michael. 867 00:51:46,080 --> 00:51:48,060 In the spirit of second chances. 868 00:51:49,060 --> 00:51:50,060 Sonia! 869 00:51:58,350 --> 00:51:59,350 See you tomorrow. 870 00:52:00,530 --> 00:52:01,530 Yes! 871 00:52:06,790 --> 00:52:10,330 Kevin, I'll leave you with Miss McFarlane to decide on your punishment. 872 00:52:10,870 --> 00:52:12,090 You've been given a second chance. 873 00:52:12,810 --> 00:52:14,130 Don't take it for granted. 874 00:52:20,950 --> 00:52:21,950 Thank you, sir. 875 00:52:22,450 --> 00:52:23,550 I really thought that was it. 876 00:52:23,850 --> 00:52:24,850 So did I. 877 00:52:26,050 --> 00:52:27,290 I didn't mean what I said earlier. 878 00:52:28,010 --> 00:52:29,510 I was mad, that's all. 879 00:52:29,990 --> 00:52:30,990 That's okay. 880 00:52:31,070 --> 00:52:33,050 Hey, it all turned out for the best, didn't it? 881 00:52:35,190 --> 00:52:37,090 You'd make a really great foster dad, you know? 882 00:52:37,350 --> 00:52:38,350 You reckon? 883 00:52:38,630 --> 00:52:40,350 Yeah, I do, actually. 884 00:52:41,550 --> 00:52:43,110 Well, thanks, mate. 885 00:52:43,450 --> 00:52:44,950 I'll, uh, I'll feed tomorrow. 886 00:52:46,330 --> 00:52:47,330 All right. 887 00:52:53,250 --> 00:52:54,250 Hey. 888 00:52:54,630 --> 00:52:55,630 How was that? 889 00:52:55,820 --> 00:52:57,820 I find it difficult to believe that woman's a bully. 890 00:52:58,200 --> 00:52:59,200 She's not a bully. 891 00:52:59,340 --> 00:53:00,840 I think she probably has a moment. 892 00:53:01,760 --> 00:53:03,460 Anyway, Christine's a no -me to compliment. 893 00:53:03,780 --> 00:53:05,920 Well, I think we just have to let this thing run its course. 894 00:53:06,520 --> 00:53:08,740 It's a shame to lose either of them, though. I value them both. 895 00:53:09,780 --> 00:53:10,940 My dad's expecting. 896 00:53:11,220 --> 00:53:12,220 Oh, how is he? 897 00:53:13,280 --> 00:53:14,280 Up and down. 898 00:53:14,980 --> 00:53:17,660 He's better today, but I don't think he can take much more of it. 899 00:53:18,520 --> 00:53:19,520 Sorry. 900 00:53:20,500 --> 00:53:22,440 I think he's aware that it's only a matter of time. 901 00:53:25,080 --> 00:53:26,860 He asked me to help him. 902 00:53:28,780 --> 00:53:29,780 What? 903 00:53:30,620 --> 00:53:31,620 I know. 904 00:53:32,180 --> 00:53:33,860 Well, tell me you're not considering it. 905 00:53:35,360 --> 00:53:39,640 Michael, he could change his mind and decide to put up a fight at any moment. 906 00:53:39,860 --> 00:53:43,260 The man's in agony. What kind of existence is that? But not for you to 907 00:53:43,260 --> 00:53:45,240 life, is it? Besides which, it's illegal. 908 00:53:45,780 --> 00:53:46,780 I've got to go. 909 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 See you tomorrow. 910 00:53:48,120 --> 00:53:49,120 Michael. 911 00:53:51,600 --> 00:53:52,600 I'll come with you. 912 00:53:55,560 --> 00:53:57,060 He is well fit. 913 00:53:57,860 --> 00:53:59,620 Don't know about that, but he's well good. 914 00:54:00,040 --> 00:54:01,100 When am I gonna meet him? 915 00:54:01,460 --> 00:54:03,380 Forget that. He's way out of your league. 916 00:54:04,020 --> 00:54:05,240 Anyway, he's got a girlfriend. 917 00:54:05,500 --> 00:54:06,500 There's the one on Facebook. 918 00:54:06,600 --> 00:54:08,520 Are you gonna get in touch with him? 919 00:54:09,880 --> 00:54:10,880 Yeah, I reckon I will. 920 00:54:12,820 --> 00:54:14,400 You're not as bad as you made out, you know. 921 00:54:14,880 --> 00:54:15,880 Wanna bet? 922 00:54:16,900 --> 00:54:18,260 I really hated you. 923 00:54:19,740 --> 00:54:20,740 I'm not surprised. 924 00:54:21,400 --> 00:54:22,400 After what I did. 925 00:54:25,420 --> 00:54:26,359 It's alright. 926 00:54:26,360 --> 00:54:27,360 I forgive you. 927 00:54:29,940 --> 00:54:32,200 I still think he's well fit, though. 928 00:54:32,600 --> 00:54:34,040 You're still out of your league. 929 00:54:34,580 --> 00:54:35,580 Whatever. 930 00:54:37,480 --> 00:54:38,480 How's your brother? 931 00:54:39,280 --> 00:54:40,280 Liam, innit? 932 00:54:41,500 --> 00:54:42,500 He's okay. 933 00:54:43,320 --> 00:54:45,740 He said he's missing my mum -law. 934 00:54:46,880 --> 00:54:48,380 What are his foster mum and dad like? 935 00:54:49,440 --> 00:54:54,460 They're alright, I guess, but... It's not the same, is it? Is it fostering? 936 00:54:56,300 --> 00:54:57,300 It's not family. 937 00:55:06,020 --> 00:55:08,680 Imogen, Imogen, Imogen. 938 00:55:14,000 --> 00:55:15,880 Did you ever stop texting that girl? 939 00:55:18,080 --> 00:55:19,120 It wasn't Imogen. 940 00:55:20,420 --> 00:55:21,420 Surprise, surprise. 941 00:55:22,300 --> 00:55:23,860 I've not seen her anymore. It's over. 942 00:55:26,520 --> 00:55:27,520 You all right? 943 00:55:30,180 --> 00:55:31,180 Right? 944 00:55:32,180 --> 00:55:37,220 Well... I'm sorry to hear that, son, but I do think it's for the best. 945 00:55:43,420 --> 00:55:44,520 And stay away from him. 946 00:55:45,260 --> 00:55:46,260 You, probably. 947 00:55:50,180 --> 00:55:52,360 I think I'll try to get out to see the footy next week. 948 00:55:52,960 --> 00:55:54,280 Fed up watching it on the telly. 949 00:55:54,700 --> 00:55:56,830 Yeah? Well, it's great that you're feeling up to it. 950 00:55:57,390 --> 00:55:58,390 I'm sure I will be. 951 00:55:58,970 --> 00:56:01,050 I can get two tickets if you fancy joining me. 952 00:56:01,550 --> 00:56:04,350 I don't know what sort of girl you'd hate me for, Vinnie. They're very 953 00:56:04,350 --> 00:56:06,710 respectful to pretty girls these days. 954 00:56:07,130 --> 00:56:08,130 I see. 955 00:56:08,370 --> 00:56:10,730 Well, if you're up for it, I am too. 956 00:56:12,570 --> 00:56:13,770 Right, I'd better go. 957 00:56:14,250 --> 00:56:15,550 Thank you for the tea. 958 00:56:15,910 --> 00:56:17,070 You sure you can't stay for another? 959 00:56:17,490 --> 00:56:19,610 No, I've got a mountain of marking to do, unfortunately. 960 00:56:20,410 --> 00:56:21,410 I'll see you tomorrow, then. 961 00:56:21,890 --> 00:56:22,888 See you tomorrow. 962 00:56:22,890 --> 00:56:24,270 I'll stop in and see you soon, Billy. 963 00:56:24,490 --> 00:56:25,490 You take care, OK? 964 00:56:25,970 --> 00:56:26,970 Stay out of mischief. 965 00:56:27,310 --> 00:56:28,310 Bye -bye, love. 966 00:56:28,530 --> 00:56:29,530 Bye. Bye. 967 00:56:36,530 --> 00:56:38,030 You don't have to pretend, Dad. 968 00:56:39,430 --> 00:56:41,170 Not for Sian or anyone else. 969 00:56:42,550 --> 00:56:43,630 Pretending's all I've got left. 970 00:56:44,790 --> 00:56:46,090 Fine, then. Put on a show. 971 00:56:57,610 --> 00:56:58,630 Everyone loves a fighter. 972 00:57:02,350 --> 00:57:03,750 I've got nothing in the tank. 973 00:57:05,090 --> 00:57:06,170 Oh, I wish I had. 974 00:57:07,430 --> 00:57:09,690 I wish I could make you proud of me for once. 975 00:57:11,650 --> 00:57:13,750 See me battling against the odds. 976 00:57:13,990 --> 00:57:14,990 Then do it. 977 00:57:16,810 --> 00:57:17,810 Fight this. 978 00:57:18,710 --> 00:57:20,470 Just give us a bit more time together. 979 00:57:52,229 --> 00:57:54,770 Some difficult people continue to hold the others back. 980 00:57:55,050 --> 00:57:57,250 Phoenix Taylor, I'm afraid, is an obvious example. 981 00:57:57,750 --> 00:57:58,750 It's time. 982 00:58:00,050 --> 00:58:01,490 Does my brother know that we're not coming back? 983 00:58:01,750 --> 00:58:03,510 What were you right to look after him? Not me, right? 984 00:58:03,730 --> 00:58:04,730 Will you marry me? 985 00:58:08,090 --> 00:58:09,430 It's over, you stupid girl! 986 00:58:20,270 --> 00:58:22,010 She's done. She's ruined everything. 71885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.