Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,450 --> 00:00:04,470
I did my group.
2
00:00:05,310 --> 00:00:06,310
You must be Connor.
3
00:00:09,130 --> 00:00:10,270
Need to find the culprit.
4
00:00:10,470 --> 00:00:12,670
Thank God we banned mobile phones.
This'll be all over YouTube.
5
00:00:12,970 --> 00:00:14,910
I was just wondering if you fancy going
to see a movie later.
6
00:00:15,270 --> 00:00:16,570
Are you looking me on a date, Jack?
7
00:00:17,170 --> 00:00:18,170
Hey, hey, hey!
8
00:00:18,370 --> 00:00:20,250
What is it with you two?
9
00:00:24,330 --> 00:00:25,390
My shout, I think.
10
00:00:26,310 --> 00:00:27,310
Tomo, you're up there.
11
00:00:27,610 --> 00:00:29,330
Is it just me or are these bottles
getting smaller?
12
00:00:29,990 --> 00:00:31,730
You are not driving in that state.
13
00:00:33,030 --> 00:00:34,810
Shut your face.
14
00:00:35,370 --> 00:00:36,370
Mum, come on.
15
00:00:40,090 --> 00:00:41,190
Here they are, folks.
16
00:00:42,090 --> 00:00:44,010
Celebrating destroying your local
school.
17
00:00:44,410 --> 00:00:45,490
He's been here to have a look, hi.
18
00:00:46,070 --> 00:00:47,250
And he's a moron.
19
00:00:48,170 --> 00:00:49,170
Watch your back.
20
00:01:27,050 --> 00:01:28,050
It's important.
21
00:01:29,250 --> 00:01:30,250
Lula!
22
00:01:52,210 --> 00:01:53,210
What is this?
23
00:01:54,990 --> 00:01:55,990
Amit, help me.
24
00:01:57,870 --> 00:02:00,490
I haven't done anything to them.
25
00:02:04,790 --> 00:02:05,790
Poison?
26
00:02:06,470 --> 00:02:07,470
No.
27
00:02:10,250 --> 00:02:11,730
I'm not lying.
28
00:02:12,210 --> 00:02:18,070
Maybe you can, your mother, but not what
29
00:02:18,070 --> 00:02:20,230
you are.
30
00:02:20,830 --> 00:02:23,790
The pastor knows what you are.
31
00:02:25,580 --> 00:02:27,580
He says you are evil, child.
32
00:02:28,320 --> 00:02:30,280
You are the bastard to go to hell!
33
00:02:47,260 --> 00:02:49,780
Everyone, breakfast table now!
34
00:02:50,510 --> 00:02:54,370
Rhiannon's off in the bathroom. If
you're not out of there in three
35
00:02:54,370 --> 00:02:57,610
coming in. Take it easy. Where do you
think you're going? I need to get my
36
00:02:57,750 --> 00:02:58,750
Table, now.
37
00:02:58,790 --> 00:03:04,310
Anyone not in the dining room in five
seconds gets no break. That's what
38
00:03:04,310 --> 00:03:05,149
shouting about.
39
00:03:05,150 --> 00:03:10,990
A new regime. Too much dilly -dallying
in the morning. From now on, everybody
40
00:03:10,990 --> 00:03:13,870
the tables by eight o 'clock. Or you
forfeit your breakfast.
41
00:03:14,130 --> 00:03:19,650
Oh, not fair. Our house, our rules.
Isn't that right, Mr Budgeon? Indeed it
42
00:03:19,710 --> 00:03:20,710
Miss Croft.
43
00:03:20,970 --> 00:03:21,970
Right.
44
00:03:23,050 --> 00:03:28,730
Now that the carton has been restored,
we can all enjoy
45
00:03:28,730 --> 00:03:31,630
our... What the hell is that?
46
00:03:32,910 --> 00:03:34,250
My power alarm!
47
00:03:49,230 --> 00:03:50,230
Have a look.
48
00:04:42,540 --> 00:04:43,540
Hand me off it for whatever.
49
00:04:43,900 --> 00:04:47,700
All right, then we can get... Three
bottles you had last night.
50
00:04:48,040 --> 00:04:50,300
I'm going to have to put you to your
bed. You know, I never thought I'd say
51
00:04:50,300 --> 00:04:51,940
this, Connor, but you're getting really
boring.
52
00:04:53,300 --> 00:04:54,500
I need these, by the way.
53
00:05:01,400 --> 00:05:02,400
Robo's Public Library.
54
00:05:03,360 --> 00:05:07,380
Design books for the competition
workshop. Yeah, listen, if you need a
55
00:05:07,380 --> 00:05:08,480
hand, what would Michael say?
56
00:05:09,080 --> 00:05:10,340
He may have a few down.
57
00:05:10,830 --> 00:05:12,150
But he thinks this is a good idea.
58
00:05:12,630 --> 00:05:15,950
No, he doesn't. He thinks offering a
cash prize makes it common.
59
00:05:16,170 --> 00:05:17,190
Come on, he's not that bad.
60
00:05:17,730 --> 00:05:21,190
Sian, the man is so uptight you couldn't
draw a needle from his...
61
00:05:21,190 --> 00:05:25,770
I don't get it.
62
00:05:25,970 --> 00:05:27,570
I mean, what did Budgie ever do for
that?
63
00:05:27,790 --> 00:05:29,090
It's not just about him, though, is it?
64
00:05:29,330 --> 00:05:32,470
It's about all of us coming up here,
being on their patch. Coming through!
65
00:05:36,450 --> 00:05:37,450
What's that, mate?
66
00:05:39,490 --> 00:05:40,830
So now we've got a turf war.
67
00:05:41,650 --> 00:05:43,090
We'll make it through a bus crash and
now this.
68
00:05:43,590 --> 00:05:45,110
We didn't all make it though, did we?
69
00:05:47,330 --> 00:05:48,330
Eric?
70
00:05:48,390 --> 00:05:49,390
Are you around later?
71
00:05:50,510 --> 00:05:51,790
Does it look like I'm going anywhere?
72
00:05:52,130 --> 00:05:53,130
Good, we've got work to do.
73
00:05:59,430 --> 00:06:02,070
Cheryl keep you up, did she? Yeah, and
she spoke me night out too.
74
00:06:02,590 --> 00:06:03,590
Oh, right.
75
00:06:04,030 --> 00:06:06,230
Who'd you go out with? Some of the other
mums from the playgroup.
76
00:06:06,630 --> 00:06:08,850
And I had to come home early because she
went well.
77
00:06:09,280 --> 00:06:10,660
And he's doing crazy in that flat.
78
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
Is he ready?
79
00:06:14,160 --> 00:06:15,160
I'll see you later.
80
00:06:15,600 --> 00:06:17,820
Oh, he's just in there on the phone to
Gerard.
81
00:06:18,620 --> 00:06:20,000
I then have looked, Gerard.
82
00:06:20,340 --> 00:06:22,740
Yeah, well, he's inviting him out or
something for a coffee.
83
00:06:22,980 --> 00:06:24,440
He wants to offer him the olive branch.
84
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
Well, what for?
85
00:06:25,960 --> 00:06:28,940
Because we have to cooperate with him
sooner or later.
86
00:06:29,540 --> 00:06:31,860
He's on his way. Come and find me when
he gets here.
87
00:06:37,520 --> 00:06:38,520
Walk.
88
00:06:40,720 --> 00:06:43,100
I think you should pop in on Lorraine's
design workshop today.
89
00:06:43,400 --> 00:06:46,120
Why? She thinks you don't approve of the
competition.
90
00:06:46,520 --> 00:06:47,520
No, it's not that I don't approve.
91
00:06:47,740 --> 00:06:50,720
I just think there are better ways to
motivate the pupils than money.
92
00:06:51,480 --> 00:06:52,480
Really?
93
00:06:52,740 --> 00:06:54,300
She thinks it's because you're uptight.
94
00:06:54,600 --> 00:06:55,840
I am not uptight.
95
00:06:56,040 --> 00:06:57,040
Well, that's what I said.
96
00:06:57,600 --> 00:07:00,600
All right, look, I'll drop in to make
sure there's no trouble. Why would there
97
00:07:00,600 --> 00:07:02,780
be trouble? This is Lorraine that we're
talking about.
98
00:07:04,240 --> 00:07:06,300
Hey, did you manage to write a few
words?
99
00:07:06,720 --> 00:07:07,940
No, I'm going to wing it.
100
00:07:08,320 --> 00:07:09,900
Right. Is Rose here yet?
101
00:07:10,349 --> 00:07:12,750
She's not coming. Says she can't get the
time off work.
102
00:07:13,390 --> 00:07:15,610
Listen, what do you know about a kid
called Luna Tibby?
103
00:07:16,110 --> 00:07:17,570
Sibby? She's year 11.
104
00:07:17,890 --> 00:07:20,750
Yeah? Well, someone needs to talk to her
about road awareness.
105
00:07:21,170 --> 00:07:24,070
I'll add it to the list of other things
I need to talk to her about, then. Is
106
00:07:24,070 --> 00:07:25,070
she a troublemaker?
107
00:07:25,630 --> 00:07:29,690
Model pupil at her last school,
apparently, but I've been getting
108
00:07:39,340 --> 00:07:40,340
The cherry blossom.
109
00:07:40,740 --> 00:07:42,580
I'd look at the garden and think they
said it was symbolic.
110
00:07:44,680 --> 00:07:45,680
Symbolic of what?
111
00:07:46,100 --> 00:07:47,100
No idea.
112
00:07:47,540 --> 00:07:48,980
I thought Denzel would like it.
113
00:07:50,360 --> 00:07:52,260
I'm the victim of a hate crime.
114
00:07:53,040 --> 00:07:53,939
Really, Granny?
115
00:07:53,940 --> 00:07:54,940
In what way?
116
00:07:55,060 --> 00:07:57,340
I thought kids have vandalised my car.
117
00:07:57,700 --> 00:07:58,700
OK, then.
118
00:08:00,060 --> 00:08:01,120
I think we're all here.
119
00:08:03,020 --> 00:08:05,040
First of all, I'd like to thank you all
for coming.
120
00:08:06,320 --> 00:08:09,000
I think you know that we're all here to
pay tribute to Denzel.
121
00:08:11,309 --> 00:08:15,930
But before we begin the actual planting
ceremony, I think Mr Clarkson would like
122
00:08:15,930 --> 00:08:16,930
to say a few words.
123
00:08:26,030 --> 00:08:27,030
Where's he off to?
124
00:08:28,270 --> 00:08:29,890
He's got a meeting with Gerard.
125
00:08:30,330 --> 00:08:31,870
I've been asked to talk about Denzel.
126
00:08:36,830 --> 00:08:37,830
What is it you say?
127
00:08:42,409 --> 00:08:43,470
Denzel was a great kid.
128
00:08:46,170 --> 00:08:47,170
Full of life.
129
00:08:49,810 --> 00:08:52,170
Too young to have something like this
happen to him.
130
00:08:57,410 --> 00:09:00,990
You know what? You all know what a great
person he was. You don't need me going
131
00:09:00,990 --> 00:09:01,990
on about it.
132
00:09:06,310 --> 00:09:08,350
Not exactly stop all the clocks.
133
00:09:09,670 --> 00:09:10,670
No.
134
00:09:22,920 --> 00:09:23,919
I saw that a bit earlier.
135
00:09:23,920 --> 00:09:25,500
What are you talking about? At the gate.
136
00:09:25,940 --> 00:09:27,620
You trying to stare down Clarkson's car.
137
00:09:29,760 --> 00:09:30,760
What are you?
138
00:09:31,040 --> 00:09:33,800
Imogen. And I reckon something happened
to you on that road.
139
00:09:34,740 --> 00:09:36,640
It was like you were in a trance or
something.
140
00:09:37,200 --> 00:09:40,000
You see, I reckon you had some sort of
out -the -body experience.
141
00:09:40,260 --> 00:09:42,920
You know, a moment when you stepped into
another conscious realm. Leave me.
142
00:09:43,260 --> 00:09:44,260
I'm into that stuff.
143
00:09:44,620 --> 00:09:48,180
Raptures, trances, astroplaning. I
reckon you should test it. You may have
144
00:09:48,180 --> 00:09:49,600
gift. I said leave me alone!
145
00:09:51,819 --> 00:09:53,180
Luna, what are you... That battery!
146
00:09:54,020 --> 00:09:59,780
Cooler. There we are.
147
00:10:01,640 --> 00:10:05,180
I'm really talking about regular
meetings, see if we can help one
148
00:10:05,740 --> 00:10:07,500
We're to be booze and buddies, are we?
149
00:10:07,740 --> 00:10:09,160
We can at least cooperate.
150
00:10:11,720 --> 00:10:13,180
Is there a problem, Mr Budgeon?
151
00:10:13,520 --> 00:10:16,960
Yes, there is. Havelock Academy owes me
a respray.
152
00:10:17,180 --> 00:10:19,380
I beg your pardon. Call it 200 quid.
153
00:10:20,430 --> 00:10:21,630
What's this about, Grantley?
154
00:10:21,830 --> 00:10:25,950
This is about my car being attacked by
hooligans from his school.
155
00:10:26,170 --> 00:10:29,790
There are no hooligans at Harbour Lock.
We'll let the police decide that, shall
156
00:10:29,790 --> 00:10:31,850
we? Gerard, would you just give us a
minute?
157
00:10:35,570 --> 00:10:40,210
What are you doing? His pupils ruined my
paint job. It doesn't mean you can just
158
00:10:40,210 --> 00:10:42,170
come in and demand 200 quid from him.
159
00:10:42,410 --> 00:10:43,410
I'll take a cheque.
160
00:10:44,290 --> 00:10:46,010
I'm trying to build bridges here.
161
00:10:46,210 --> 00:10:49,630
And I am trying to get justice. Now, are
you going to help me or not?
162
00:10:51,050 --> 00:10:52,050
I'll come and find you later.
163
00:10:52,350 --> 00:10:53,350
Please.
164
00:10:57,450 --> 00:10:58,450
Sorry about that.
165
00:10:59,850 --> 00:11:00,850
Yeah, where are we?
166
00:11:03,210 --> 00:11:09,950
It is bad enough that you attack a
pupil, but during Denzel's
167
00:11:09,950 --> 00:11:14,190
ceremony, not only did you disrespect
his memory, but you offended everyone
168
00:11:14,190 --> 00:11:16,490
was in attendance, and this is just the
latest in a long line.
169
00:11:17,470 --> 00:11:19,810
Ever since you came here, you've been
nothing but trouble, Lula.
170
00:11:23,240 --> 00:11:25,280
How do you think your mum and dad would
feel about your behaviour?
171
00:11:26,700 --> 00:11:27,840
My father is dead.
172
00:11:29,780 --> 00:11:31,720
Right. Well, we didn't know that.
173
00:11:32,100 --> 00:11:35,840
Luna, if you've got a problem with this
school... This school is stupid and the
174
00:11:35,840 --> 00:11:38,500
people out there are stupid. They aren't
commemorating a friend. When?
175
00:11:38,740 --> 00:11:39,880
You won't bring him back.
176
00:11:54,510 --> 00:11:56,470
I'm bringing in Lover. Can you speak to
her?
177
00:11:56,830 --> 00:11:57,830
Yeah.
178
00:11:58,170 --> 00:12:00,210
God knows what Denzel would have made of
this fiasco.
179
00:12:01,190 --> 00:12:04,930
Well, I reckon he would have enjoyed it.
He always did love a bit of chaos.
180
00:12:05,830 --> 00:12:08,430
See, that's the kind of insight we could
have done with earlier.
181
00:12:08,870 --> 00:12:09,870
What do you mean?
182
00:12:10,370 --> 00:12:13,730
Well, you just didn't seem very engaged
during the ceremony.
183
00:12:14,490 --> 00:12:15,490
Come on.
184
00:12:15,730 --> 00:12:19,370
With tree planting and peace gardens,
it's hardly very Denzel, is it?
185
00:12:19,590 --> 00:12:23,330
Mr Budgin's a good teacher, but he can
sometimes be a bit rash.
186
00:12:23,980 --> 00:12:25,920
So you agree Havelock pupils aren't
involved?
187
00:12:26,440 --> 00:12:29,000
Well, I think we both know that they
probably were.
188
00:12:29,760 --> 00:12:31,460
So, what now?
189
00:12:32,100 --> 00:12:36,220
Well, make some inquiries, find out who
is responsible and take it from there.
190
00:12:36,700 --> 00:12:40,340
So there's cooperation, isn't there?
Well, I think it's better than going to
191
00:12:40,340 --> 00:12:41,340
police.
192
00:12:42,800 --> 00:12:44,400
Must be strange being back.
193
00:12:45,580 --> 00:12:46,580
Strange how?
194
00:12:47,160 --> 00:12:48,460
Coming home can be daunting.
195
00:12:49,120 --> 00:12:50,940
All those ghosts waiting for you.
196
00:12:52,840 --> 00:12:53,840
leaving ghosts.
197
00:13:04,320 --> 00:13:11,280
Okay, let's talk about the motifs
Fitzgerald employs in Gatsby. Can anyone
198
00:13:11,280 --> 00:13:14,300
me what the green light represents in
the story?
199
00:13:14,780 --> 00:13:15,780
His girlfriend's house.
200
00:13:16,180 --> 00:13:21,680
Yes, Gatsby associates the light with
Daisy, but anything else?
201
00:13:22,500 --> 00:13:23,500
It's dreams, miss.
202
00:13:23,840 --> 00:13:25,060
It's a thing you can't reach.
203
00:13:25,840 --> 00:13:26,840
Exactly.
204
00:13:27,360 --> 00:13:29,180
Wasn't Fitzgerald an alcoholic?
205
00:13:31,300 --> 00:13:35,060
I mean, I'm just wondering why we're
reading a book written by a guy who's
206
00:13:35,060 --> 00:13:36,060
of his head.
207
00:13:36,600 --> 00:13:38,020
Because it's in the exam, Connor.
208
00:13:38,660 --> 00:13:40,820
What, do you think he would have written
a better book if he was sober?
209
00:13:42,300 --> 00:13:43,580
Well, I guess we'll never know.
210
00:13:44,280 --> 00:13:47,400
Now, getting back to Gatsby. Not just
him, mind.
211
00:13:47,740 --> 00:13:48,740
Loads of them at it.
212
00:13:49,180 --> 00:13:51,340
Hemingway, Faulkner, Poe.
213
00:13:51,840 --> 00:13:52,839
Dorothy Parker?
214
00:13:52,840 --> 00:13:55,800
Yeah. I mean, why are we listening to a
bunch of drunks?
215
00:13:57,720 --> 00:14:01,500
Because, Connor, they have been
celebrated for over a century.
216
00:14:02,500 --> 00:14:05,300
Whereas you have just been annoying for
the past ten minutes.
217
00:14:19,640 --> 00:14:20,640
Climb that mountain.
218
00:14:20,960 --> 00:14:22,680
A guide to overcoming personal
adversity?
219
00:14:23,140 --> 00:14:25,580
Yeah. It's full of all this great stuff.
I know you can achieve your goals.
220
00:14:25,780 --> 00:14:27,700
Yeah, well, right now my only goal is to
get downstairs.
221
00:14:28,220 --> 00:14:29,560
Good. That's where I set the base camp.
222
00:14:29,760 --> 00:14:30,760
Look out!
223
00:14:31,200 --> 00:14:32,200
Coming through!
224
00:14:36,920 --> 00:14:38,260
What the hell are you playing at?
225
00:14:39,400 --> 00:14:41,440
Nothing, anything. You want an advocate
who will fail?
226
00:14:42,240 --> 00:14:43,580
That you don't bring it to school?
227
00:14:43,960 --> 00:14:44,699
Why not?
228
00:14:44,700 --> 00:14:45,700
Someone who plays dress code.
229
00:14:46,400 --> 00:14:47,780
This is my job.
230
00:14:48,280 --> 00:14:51,010
This... It's what keeps the roof over
your head. You don't like that?
231
00:14:51,410 --> 00:14:52,750
Bring yourself somewhere else to live.
232
00:15:34,560 --> 00:15:36,100
Take a seat, Mr. Stibbe.
233
00:15:39,600 --> 00:15:41,100
Lula's mother apologizes.
234
00:15:41,380 --> 00:15:43,500
She is too sick to come today.
235
00:15:44,040 --> 00:15:45,180
I'm sorry to hear that.
236
00:15:45,400 --> 00:15:47,900
Not as sorry as we are to hear about
Lula.
237
00:15:49,230 --> 00:15:52,310
They said she was fighting at a funeral.
238
00:15:53,410 --> 00:15:55,550
A memorial service, yeah.
239
00:15:57,050 --> 00:15:58,650
What is to be done with her?
240
00:15:59,030 --> 00:16:02,630
Well, that's why we've called you in, so
we can discuss just that.
241
00:16:03,170 --> 00:16:06,290
It would help us if we had an idea what
Lula was like at home.
242
00:16:10,270 --> 00:16:11,270
Very bad.
243
00:16:12,270 --> 00:16:14,670
Her mama is ill with a wicked behaviour.
244
00:16:15,550 --> 00:16:18,590
Can you think of a reason why she might
be acting like this?
245
00:16:18,890 --> 00:16:20,670
No. She has everything.
246
00:16:21,550 --> 00:16:25,930
We feed her, clothe her, love her.
247
00:16:26,690 --> 00:16:28,770
And yet she still disrespects us.
248
00:16:31,650 --> 00:16:33,910
What about her father, Mr Sibi?
249
00:16:34,730 --> 00:16:36,710
He is not to blame for this.
250
00:16:38,430 --> 00:16:41,250
Would you consider getting her some
help?
251
00:16:41,590 --> 00:16:43,110
Already done, Mr Clarkson.
252
00:16:43,790 --> 00:16:46,010
Our pastor is to speak with Lula.
253
00:16:46,270 --> 00:16:47,270
Your pastor?
254
00:16:47,330 --> 00:16:48,330
Pastor Abula.
255
00:16:49,000 --> 00:16:50,880
A very wise man.
256
00:16:51,860 --> 00:16:57,540
Well, some spiritual input would be
great. I was thinking more along the
257
00:16:57,540 --> 00:16:58,580
of counselling.
258
00:16:58,960 --> 00:17:00,420
And that is what you will get?
259
00:17:03,240 --> 00:17:08,819
Well, the school can access services
that... No need. The pastor will help
260
00:17:08,819 --> 00:17:09,920
change her ways.
261
00:17:12,460 --> 00:17:13,880
May I speak with her?
262
00:17:16,920 --> 00:17:18,300
Thank you, Mr. Simmons.
263
00:17:18,589 --> 00:17:19,589
My pleasure.
264
00:17:22,210 --> 00:17:22,730
You
265
00:17:22,730 --> 00:17:30,650
will
266
00:17:30,650 --> 00:17:32,050
see the pastor tonight.
267
00:17:48,520 --> 00:17:50,300
A whole night, Phoenix.
268
00:17:50,620 --> 00:17:52,520
Wow, what was that, four, five hours?
269
00:17:52,760 --> 00:17:54,900
Yeah, maybe. Listen up. Sit down.
270
00:17:55,340 --> 00:17:56,340
All of you.
271
00:17:57,040 --> 00:18:00,580
This isn't homework or some little
project. You can just bolt together.
272
00:18:02,400 --> 00:18:07,920
You want £5 ,000 of my money. You better
believe you're going to earn it.
273
00:18:09,960 --> 00:18:14,080
That means coming to all the workshops,
putting in the effort, yeah?
274
00:18:16,800 --> 00:18:17,800
So.
275
00:18:18,800 --> 00:18:24,100
If you think you've got the balls for
that, sign the register on the table by
276
00:18:24,100 --> 00:18:25,100
the end of the day.
277
00:18:35,500 --> 00:18:36,500
That's it. We're done.
278
00:18:48,960 --> 00:18:50,260
Fifth is your mountain.
279
00:18:51,020 --> 00:18:52,380
Looks more like a rope to me.
280
00:18:53,120 --> 00:18:54,840
You need to set yourself a challenge,
see?
281
00:18:55,260 --> 00:18:56,260
Something to work for.
282
00:18:57,800 --> 00:19:00,260
Until every day you climb higher and
higher until you get to the top.
283
00:19:05,780 --> 00:19:07,980
Might seem like a really stupid
question, but what's the point?
284
00:19:08,880 --> 00:19:11,100
The point is the higher you get, the
stronger you become.
285
00:19:12,000 --> 00:19:12,979
I've got to wait for that.
286
00:19:12,980 --> 00:19:14,800
And that's physical. This is about
mental strength.
287
00:19:16,880 --> 00:19:20,060
When something traumatic happens, we
focus on the negatives.
288
00:19:21,140 --> 00:19:22,700
We need to rewire our brains.
289
00:19:23,640 --> 00:19:24,640
See what's possible.
290
00:19:25,420 --> 00:19:26,780
That's what this is about,
possibilities.
291
00:19:29,560 --> 00:19:30,560
Tarek?
292
00:19:34,580 --> 00:19:37,580
So, how did I do? Yeah, your approach
was interesting.
293
00:19:38,100 --> 00:19:40,160
Really? I'll go for ball -breaking.
294
00:19:40,400 --> 00:19:42,260
Look, you have to be more sensitive with
them.
295
00:19:42,520 --> 00:19:43,520
Actually, I don't.
296
00:19:44,140 --> 00:19:46,240
I'm here to teach the kids about the
real world.
297
00:19:46,760 --> 00:19:50,020
I'll leave all that mollycoddling stuff
to you teachers.
298
00:19:50,320 --> 00:19:54,800
Well, Gerard's assured me he'll find out
who's responsible.
299
00:19:55,140 --> 00:19:56,800
Police might do a better job.
300
00:19:57,060 --> 00:20:01,240
We have to keep the peace with Havelock,
Grantley. Just be patient, please.
301
00:20:02,000 --> 00:20:06,300
Oh, would you countenance it. For God's
sake, grow a pair. I beg your pardon.
302
00:20:07,660 --> 00:20:09,880
Stop moaning and do something.
303
00:20:10,380 --> 00:20:11,580
They wrecked your car.
304
00:20:11,880 --> 00:20:12,880
Fight back.
305
00:20:12,960 --> 00:20:14,880
You heard what he said. I don't care
what Michael said.
306
00:20:15,420 --> 00:20:17,180
This thing happened outside of school.
307
00:20:18,680 --> 00:20:19,940
You've got no jurisdiction.
308
00:20:35,480 --> 00:20:40,660
What's going on with your mum this
morning?
309
00:20:41,820 --> 00:20:43,200
Why ask her all these questions?
310
00:20:45,160 --> 00:20:46,160
Because I wanted answers.
311
00:20:47,660 --> 00:20:49,720
Then maybe you'll get them when you
drive her home tonight.
312
00:20:50,820 --> 00:20:51,820
I don't know what you're on about.
313
00:20:52,840 --> 00:20:55,360
That wasn't you driving your mum's car
last week, then?
314
00:20:56,540 --> 00:20:58,280
In a way, I'm kind of jealous.
315
00:20:59,300 --> 00:21:00,740
That your mum lets you drive.
316
00:21:01,620 --> 00:21:04,240
She didn't let me. She has no fit state
to let me.
317
00:21:06,680 --> 00:21:10,660
I mean, she was pretty ill, so... You're
just looking after her, eh?
318
00:21:12,380 --> 00:21:13,840
Parents, they're a worry.
319
00:21:14,510 --> 00:21:19,490
You bring them up, you try and teach
them right from wrong, and then you have
320
00:21:19,490 --> 00:21:20,590
let them fly from the nest.
321
00:21:22,690 --> 00:21:23,710
What are you on about?
322
00:21:25,250 --> 00:21:26,350
I can't go on forever.
323
00:21:36,130 --> 00:21:37,510
That was for Denzel.
324
00:21:37,890 --> 00:21:39,450
You ought to learn some respect.
325
00:21:40,890 --> 00:21:41,729
Oh, you!
326
00:21:41,730 --> 00:21:42,910
You evil cow!
327
00:21:43,210 --> 00:21:44,210
I know it was you.
328
00:21:44,350 --> 00:21:45,350
Don't know what you're on about.
329
00:21:45,530 --> 00:21:48,290
No, you do. What? You think this is
funny? This is my little brother.
330
00:21:49,250 --> 00:21:50,870
I see he's got your eyes.
331
00:21:59,050 --> 00:22:00,550
I think you're safe.
332
00:22:14,320 --> 00:22:15,920
It's alright, there's plenty of room.
333
00:22:17,960 --> 00:22:19,280
I'm avoiding someone myself.
334
00:22:21,040 --> 00:22:22,220
Have you got anything to eat?
335
00:22:50,510 --> 00:22:51,510
to move
336
00:23:20,750 --> 00:23:21,750
Did he hurt?
337
00:23:22,710 --> 00:23:24,350
Your accident, did he hurt?
338
00:23:26,350 --> 00:23:27,350
At the start.
339
00:23:28,270 --> 00:23:31,090
But ever since the hospital, I've not
felt anything.
340
00:23:31,970 --> 00:23:32,970
That's the problem.
341
00:23:34,450 --> 00:23:35,450
Are you angry?
342
00:23:36,750 --> 00:23:38,750
Just one of those things. No one of
those things.
343
00:23:40,130 --> 00:23:42,210
What happened to you was God's will.
344
00:23:47,970 --> 00:23:49,970
Why would God want to put me in a chair?
345
00:23:50,590 --> 00:23:51,590
As a punishment.
346
00:23:52,530 --> 00:23:53,530
Punishment?
347
00:23:53,850 --> 00:23:54,850
For what?
348
00:23:55,850 --> 00:23:57,390
Maybe you have an ugly heart.
349
00:23:57,910 --> 00:23:58,990
An ugly heart?
350
00:23:59,390 --> 00:24:00,410
Are you for real?
351
00:24:01,430 --> 00:24:02,810
God punishes evil.
352
00:24:03,150 --> 00:24:05,490
And if he finds it in you, he will act.
353
00:24:05,930 --> 00:24:07,570
There you are. I've been looking all
over for you.
354
00:24:07,870 --> 00:24:08,910
It happened to you.
355
00:24:09,310 --> 00:24:10,310
No one else.
356
00:24:10,810 --> 00:24:12,790
Only you and God know what you did.
357
00:24:14,030 --> 00:24:16,710
He punished you so your heart will get
better.
358
00:24:30,420 --> 00:24:35,040
I thought peace gardens and tree
planting weren't your thing.
359
00:24:36,220 --> 00:24:37,960
I said they weren't Denzel's thing.
360
00:24:39,540 --> 00:24:41,700
Me? I don't mind them.
361
00:24:43,560 --> 00:24:45,040
So Rose called the office?
362
00:24:47,780 --> 00:24:48,780
Yeah.
363
00:24:51,370 --> 00:24:54,190
What's she want? To ask why she wasn't
invited to Denzel's ceremony.
364
00:24:56,810 --> 00:24:57,810
Didn't call her.
365
00:24:58,610 --> 00:24:59,650
Well, can I ask why?
366
00:25:03,090 --> 00:25:04,090
Didn't know what to say.
367
00:25:04,930 --> 00:25:08,190
How about we're paying tribute to Denzel
and we'd love it if you could join us?
368
00:25:08,330 --> 00:25:09,930
Meant I didn't know what to say about
Denzel.
369
00:25:11,490 --> 00:25:13,330
Have you not spoken to Rose since he
died?
370
00:25:18,210 --> 00:25:20,730
Tom? Dad, please come here quick.
371
00:25:28,070 --> 00:25:29,070
Tarek, stop it!
372
00:25:29,390 --> 00:25:31,170
Tarek! Get off me now!
373
00:25:31,410 --> 00:25:32,229
What's happened?
374
00:25:32,230 --> 00:25:33,230
I don't know, he just flicked out.
375
00:25:33,730 --> 00:25:38,030
I said get off me! What did she say to
you? Nothing, just get off me! She was
376
00:25:38,030 --> 00:25:40,270
going on about God punishing him. I said
get off me!
377
00:25:41,330 --> 00:25:42,330
Tarek, calm down.
378
00:25:42,730 --> 00:25:43,730
Look at me.
379
00:25:43,930 --> 00:25:44,930
Calm down.
380
00:25:57,219 --> 00:26:02,740
You told Tarek that his condition was a
punishment from God.
381
00:26:03,860 --> 00:26:05,460
How could you say something like that?
382
00:26:05,680 --> 00:26:06,680
Because it's true.
383
00:26:06,840 --> 00:26:09,040
God punishes people who do bad things.
384
00:26:09,580 --> 00:26:11,980
Well, you must have something pretty bad
lined up for you because you're the
385
00:26:11,980 --> 00:26:13,820
only person doing bad things round here
today.
386
00:26:14,100 --> 00:26:17,440
And according to your uncle, you're no
better at home either. My uncle is a
387
00:26:17,440 --> 00:26:19,200
liar! Not from where I'm standing.
388
00:26:20,210 --> 00:26:22,390
Let's hope this past is as good as your
uncle Fez is.
389
00:26:27,330 --> 00:26:28,330
Lula.
390
00:26:31,270 --> 00:26:33,170
You have to stop them.
391
00:26:36,690 --> 00:26:37,690
Stop who?
392
00:26:39,010 --> 00:26:40,610
They're going to do it tonight.
393
00:26:43,450 --> 00:26:44,690
They're going to do what, Lula?
394
00:26:46,710 --> 00:26:47,890
An exorcism.
395
00:26:48,270 --> 00:26:52,050
Says her uncle's convinced that she's
possessed by a spirit or a demon. We
396
00:26:52,050 --> 00:26:53,050
should get the police in.
397
00:26:53,370 --> 00:26:54,630
Let's talk to Lula first.
398
00:26:59,990 --> 00:27:00,990
What's all that about?
399
00:27:01,190 --> 00:27:03,650
Lula's been better. Uncle actually
thinks that she's a witch.
400
00:27:04,110 --> 00:27:05,110
What?
401
00:27:07,170 --> 00:27:08,730
Oh, well, did you want something?
402
00:27:10,030 --> 00:27:13,950
Yeah, um, it was about earlier. You
know, you saying you wanted to have a
403
00:27:13,950 --> 00:27:15,710
fun. Yeah, well, what about it?
404
00:27:16,620 --> 00:27:18,100
I think I might be able to help you out.
405
00:27:18,420 --> 00:27:19,420
Are you sure?
406
00:27:19,540 --> 00:27:21,780
Yeah, like you said, you know, you need
a decent night out.
407
00:27:22,800 --> 00:27:23,800
Great, when?
408
00:27:24,500 --> 00:27:25,500
How about tonight?
409
00:27:25,660 --> 00:27:28,100
Yeah, all right then. Can you come round
to man at about eight?
410
00:27:28,600 --> 00:27:29,600
Absolutely.
411
00:27:34,220 --> 00:27:36,600
I can't help you unless you tell me what
the problem is.
412
00:27:36,820 --> 00:27:37,820
What's the point?
413
00:27:38,180 --> 00:27:39,280
None of you can tell me why.
414
00:27:39,760 --> 00:27:40,960
How come this happened to me?
415
00:27:41,920 --> 00:27:43,260
I can't answer that, Tarek.
416
00:27:44,260 --> 00:27:45,560
Yeah, well, maybe Lula's right.
417
00:27:46,010 --> 00:27:49,130
Maybe I deserved it. Maybe it's karma or
payback or something.
418
00:27:49,810 --> 00:27:50,830
What about Denzel?
419
00:27:51,590 --> 00:27:54,330
You think this is your payback? What did
Denzel do to deserve it?
420
00:27:56,250 --> 00:27:57,250
Denzel's different.
421
00:27:57,830 --> 00:27:59,650
He was solid. Yes, he was.
422
00:28:00,370 --> 00:28:02,090
And him dying wasn't karma.
423
00:28:03,630 --> 00:28:05,110
It was just very, very sad.
424
00:28:09,450 --> 00:28:14,470
Lula, can you tell us anything about why
your uncle thinks that you're
425
00:28:14,470 --> 00:28:15,470
possessed?
426
00:28:21,480 --> 00:28:25,200
He came to live with us when my father
died.
427
00:28:26,240 --> 00:28:30,900
From the beginning, he said I was an
evil child.
428
00:28:33,400 --> 00:28:34,980
What about your mum, Lula?
429
00:28:35,820 --> 00:28:37,500
Mama is sick with grief.
430
00:28:39,560 --> 00:28:41,200
She doesn't eat.
431
00:28:42,280 --> 00:28:43,700
She doesn't talk.
432
00:28:43,980 --> 00:28:48,120
And does she know what your uncle and
this pastor have planned?
433
00:28:51,470 --> 00:28:53,590
Do you have any other friends or family?
434
00:28:54,790 --> 00:28:56,150
Anyone else who could help?
435
00:28:58,410 --> 00:29:00,290
No, I have no one.
436
00:29:03,150 --> 00:29:04,150
Well, you do now.
437
00:29:08,750 --> 00:29:09,750
You know what this is?
438
00:29:10,430 --> 00:29:11,430
Child abuse.
439
00:29:11,870 --> 00:29:15,050
I'll have her work with child services,
see what they're taking on you. You
440
00:29:15,050 --> 00:29:17,990
should get the police in. I'll call them
as well, but in the meantime, keep an
441
00:29:17,990 --> 00:29:18,990
eye on her.
442
00:29:19,450 --> 00:29:20,450
How's Tarek?
443
00:29:20,480 --> 00:29:21,459
Not great.
444
00:29:21,460 --> 00:29:22,740
I've never seen him so defeated.
445
00:29:23,040 --> 00:29:24,040
I'll have a word with him.
446
00:29:24,540 --> 00:29:25,720
She's got a lot to answer for.
447
00:29:25,940 --> 00:29:27,380
Well, you might want to go easy on her.
448
00:29:32,980 --> 00:29:36,900
Get to your seats now!
449
00:29:44,980 --> 00:29:45,980
It's not mine, this.
450
00:29:47,520 --> 00:29:48,620
Where did you get it, Harley?
451
00:29:49,640 --> 00:29:52,220
It was on the desk when I came in. Now,
that's a lie.
452
00:29:56,260 --> 00:29:57,360
You found it in the clouds?
453
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
OK, go on, sit down.
454
00:30:04,700 --> 00:30:08,900
Thank you, Audrey. I will find out who
brought it in. Are you sure? Yes, yes,
455
00:30:08,940 --> 00:30:10,680
just wait for me.
456
00:30:38,700 --> 00:30:43,820
Mrs. Sibby, my name's Tom Clarkson. I'm
a teacher at Lula's school.
457
00:30:49,760 --> 00:30:56,640
I need to speak to
458
00:30:56,640 --> 00:30:57,640
Lula's mum.
459
00:31:00,060 --> 00:31:04,240
She does not speak English.
460
00:31:05,220 --> 00:31:07,040
But you can speak to me.
461
00:31:10,480 --> 00:31:14,200
Lula said it was an exorcism, and you
believed her.
462
00:31:14,660 --> 00:31:16,280
I've never seen a kid so scared.
463
00:31:16,820 --> 00:31:19,220
My niece is a very good actress.
464
00:31:21,120 --> 00:31:23,280
But you are taking her to see this
pastor, though, right?
465
00:31:23,700 --> 00:31:24,700
Yes.
466
00:31:25,040 --> 00:31:27,440
The pastor will talk to her and give her
guidance.
467
00:31:31,500 --> 00:31:32,580
This kind of guidance?
468
00:31:34,340 --> 00:31:36,900
Beatings, abuse, some kid made to drink
acid?
469
00:31:39,720 --> 00:31:42,740
You think I would let something like
this happen to Lola?
470
00:31:45,180 --> 00:31:47,560
So you don't believe in this Kindoki
thing? Oh.
471
00:31:49,620 --> 00:31:50,620
Kindoki.
472
00:31:52,900 --> 00:31:53,900
Kindoki.
473
00:31:54,420 --> 00:31:56,560
Is this all you people know of the
Congo?
474
00:31:59,660 --> 00:32:01,100
What do I believe?
475
00:32:02,300 --> 00:32:05,440
I believe my niece is a very troubled
child.
476
00:32:05,800 --> 00:32:07,640
Well, maybe there's a good reason for
that.
477
00:32:08,560 --> 00:32:10,080
I mean, she did just lose her dad.
478
00:32:10,580 --> 00:32:14,260
Maybe if you tried to show a little bit
more understanding rather than calling
479
00:32:14,260 --> 00:32:16,760
her wicked, you might find that her
behavior improves.
480
00:32:16,980 --> 00:32:18,320
Lula's father is not dead.
481
00:32:19,320 --> 00:32:20,320
What?
482
00:32:21,080 --> 00:32:24,600
My brother was deported back to Kinshasa
two months ago.
483
00:32:27,660 --> 00:32:28,660
I see.
484
00:32:29,820 --> 00:32:34,800
Now do you understand what kind of girl
we are dealing with, Mr. Clarkson?
485
00:33:01,900 --> 00:33:02,900
Is there a problem, Lilo?
486
00:33:04,440 --> 00:33:05,580
No, there's no problem.
487
00:33:06,080 --> 00:33:07,220
I'd like to work, please.
488
00:33:12,360 --> 00:33:13,360
Don't touch me!
489
00:33:13,620 --> 00:33:14,620
Sit down.
490
00:33:15,660 --> 00:33:18,880
What did you say? I said sit.
491
00:33:19,960 --> 00:33:20,960
Okay,
492
00:33:22,440 --> 00:33:23,440
outside, please.
493
00:33:26,220 --> 00:33:27,900
I said outside.
494
00:33:38,800 --> 00:33:40,480
To be honest, I don't know what to think
now.
495
00:33:40,820 --> 00:33:44,080
It didn't look like she was lying about
the exorcism. It didn't look like she
496
00:33:44,080 --> 00:33:45,520
was lying when she said her dad was
dead.
497
00:33:45,820 --> 00:33:47,420
What was your impression of the home set
-up?
498
00:33:48,380 --> 00:33:51,680
The mum looks out of it like she's
disengaged. And the uncle?
499
00:33:52,720 --> 00:33:53,459
Not sure.
500
00:33:53,460 --> 00:33:55,480
I'm not mad about him describing Luther
as wicked.
501
00:33:56,060 --> 00:33:59,660
No. Well, we need to be on the safe side
for Sian. Why don't you go ahead and
502
00:33:59,660 --> 00:34:01,080
let social services know? OK.
503
00:34:02,360 --> 00:34:03,360
Everything OK?
504
00:34:03,440 --> 00:34:05,360
This young lady needs some time in the
cooler.
505
00:34:05,920 --> 00:34:08,040
I'll take her. Oh, thank you, Mr
Clarkson.
506
00:34:08,350 --> 00:34:09,350
Come on.
507
00:34:10,830 --> 00:34:14,489
There's something wild about that girl.
She has been having some problems. Well,
508
00:34:14,530 --> 00:34:16,429
until she deals with them, I refuse to
teach her.
509
00:34:16,630 --> 00:34:17,630
Come on, Audrey.
510
00:34:17,690 --> 00:34:21,070
It's not like you to discipline her. No,
no, no. I can deal with most things,
511
00:34:21,170 --> 00:34:26,429
disruption, fights, but that girl has
to... Sir, I thought I should let you
512
00:34:26,429 --> 00:34:27,429
that the police are here.
513
00:34:27,730 --> 00:34:28,730
What? What for?
514
00:34:28,870 --> 00:34:31,389
They want to speak to Mr Budgin about
that complaint that he made.
515
00:34:32,070 --> 00:34:33,290
Find out where he is.
516
00:34:51,659 --> 00:34:52,679
How many people know?
517
00:34:54,719 --> 00:34:57,340
That there was a bottle of vodka on your
desk at lunchtime?
518
00:34:58,840 --> 00:35:00,200
About half the school.
519
00:35:11,140 --> 00:35:12,140
So what happened?
520
00:35:14,900 --> 00:35:17,200
Someone broke in and found the damn
thing in my drawer.
521
00:35:17,740 --> 00:35:18,820
And it's not what you think.
522
00:35:19,360 --> 00:35:21,760
It was left over from staff drinks. I
just forgot it was there.
523
00:35:22,800 --> 00:35:23,658
It's OK.
524
00:35:23,660 --> 00:35:24,700
You don't have to explain.
525
00:35:25,180 --> 00:35:26,180
Not so sure.
526
00:35:27,580 --> 00:35:29,680
Audrey was here. Saw the whole thing.
527
00:35:29,900 --> 00:35:31,660
She'll just think it belonged to one of
the kids.
528
00:35:32,280 --> 00:35:35,160
No, no, no. She knew something was up.
She's not stupid.
529
00:35:35,740 --> 00:35:37,120
She can't prove it was yours, though.
530
00:35:37,340 --> 00:35:38,820
No, but she can assume, can't she?
531
00:35:39,060 --> 00:35:39,999
So let her assume.
532
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
Who cares?
533
00:35:41,120 --> 00:35:43,660
Connor, Connor, kids are not the only
ones who gossip.
534
00:35:44,250 --> 00:35:47,870
This will be the talk of the staff room
by tomorrow, and then it will get to
535
00:35:47,870 --> 00:35:49,450
Burn, and he's going to want some
answers.
536
00:35:53,490 --> 00:35:54,990
I can't resist you all. Come on.
537
00:36:18,920 --> 00:36:21,140
I don't understand. You said you'd stop
this.
538
00:36:21,440 --> 00:36:24,160
The thing is, Lula, I'm not sure that
there is anything to stop.
539
00:36:24,880 --> 00:36:27,140
Your uncle said there isn't going to be
an exorcism tonight.
540
00:36:27,340 --> 00:36:28,340
But he's lying.
541
00:36:28,480 --> 00:36:29,480
And what about you?
542
00:36:29,640 --> 00:36:31,320
You told us that your father was dead.
543
00:36:34,660 --> 00:36:36,660
Why would you say something like that if
it isn't true?
544
00:36:37,200 --> 00:36:38,200
It's true.
545
00:36:39,180 --> 00:36:42,900
Your uncle said that your father is at
home in Kinshasa. It can't be both.
546
00:36:43,360 --> 00:36:44,360
Yes, it can.
547
00:36:46,040 --> 00:36:47,040
Lula.
548
00:36:48,930 --> 00:36:50,170
Lula, I need the truth.
549
00:36:58,690 --> 00:37:00,330
He got sick during summer.
550
00:37:00,670 --> 00:37:01,670
Very sick.
551
00:37:04,050 --> 00:37:06,230
Mama and I tried to help, but he got
worse.
552
00:37:08,850 --> 00:37:10,290
He would not go to hospital.
553
00:37:12,810 --> 00:37:13,810
He was illegal.
554
00:37:15,330 --> 00:37:17,830
But I couldn't stand to see him in pain.
555
00:37:18,410 --> 00:37:19,970
So I phoned the ambulance.
556
00:37:22,250 --> 00:37:24,990
So they admitted him to hospital and
then they sent him back?
557
00:37:29,770 --> 00:37:33,510
My father left the Congo because his
life was in danger.
558
00:37:35,410 --> 00:37:36,590
If he's dead now,
559
00:37:36,770 --> 00:37:43,370
he's dead.
560
00:37:52,540 --> 00:37:53,800
He's probably just one of the kids.
561
00:37:54,080 --> 00:37:57,100
Year 11 is a strictly cider or alcohol.
It's not vodka.
562
00:37:57,360 --> 00:37:59,580
Then how did it get there? Maybe it was
there all along.
563
00:38:02,920 --> 00:38:05,160
Did you know your mum's trained in all
over the school?
564
00:38:06,540 --> 00:38:07,580
Heard something about it.
565
00:38:09,740 --> 00:38:12,100
I don't think she was dumb enough to
bring vodka into the school.
566
00:38:12,360 --> 00:38:13,360
You don't even know her.
567
00:38:13,520 --> 00:38:14,520
I know she's smart.
568
00:38:14,900 --> 00:38:16,500
One of the best teachers in this school.
569
00:38:17,500 --> 00:38:19,720
It's just a pity you went there to take
care of her in this state.
570
00:38:22,920 --> 00:38:24,100
Are you a friend of Stephen's?
571
00:38:24,740 --> 00:38:25,698
He's all right.
572
00:38:25,700 --> 00:38:26,700
All right?
573
00:38:26,960 --> 00:38:27,960
Man's a genius.
574
00:38:29,020 --> 00:38:30,020
If you taste him.
575
00:38:30,640 --> 00:38:32,740
There's a horror fest going on at the
Royal just now.
576
00:38:33,400 --> 00:38:34,580
They're showing Pet Sematary.
577
00:38:35,120 --> 00:38:36,120
Want to come?
578
00:38:36,480 --> 00:38:37,800
Are you asking me on a date?
579
00:38:38,320 --> 00:38:39,319
Can yourself.
580
00:38:39,320 --> 00:38:40,320
Just a film.
581
00:38:40,700 --> 00:38:44,500
Had a right to report them. Yes, you
did, Grantley, and now you can unreport
582
00:38:44,500 --> 00:38:45,540
them. Why should I?
583
00:38:46,500 --> 00:38:47,680
For the greater good.
584
00:38:48,980 --> 00:38:50,500
We all have to make sacrifices.
585
00:38:51,920 --> 00:38:57,600
Whilst I felt the incident serious
enough at the time, I now realise it
586
00:38:57,600 --> 00:38:58,740
warrant police involvement.
587
00:38:59,340 --> 00:39:00,640
You were throwing the complaint?
588
00:39:01,000 --> 00:39:02,260
That's about the sounds of it, yes.
589
00:39:02,600 --> 00:39:05,600
You admit you made a false accusation.
False? My backside.
590
00:39:06,160 --> 00:39:10,060
I saw the little thugs with my own eyes.
I think what Mr Budgett means is that,
591
00:39:10,100 --> 00:39:13,120
on reflection, he can't be exactly sure
who the culprits were.
592
00:39:14,200 --> 00:39:15,200
Wait.
593
00:39:16,340 --> 00:39:17,560
Thank you for your time, Constable.
594
00:39:20,340 --> 00:39:24,420
You know, I remember a time when heads
supported their staff.
595
00:39:51,260 --> 00:39:52,260
Why should we?
596
00:39:52,600 --> 00:39:54,840
You didn't leave Taric alone, did you?
Come on.
597
00:39:55,720 --> 00:39:56,740
Come on.
598
00:40:26,160 --> 00:40:27,160
You should ignore Rhiannon.
599
00:40:27,740 --> 00:40:29,300
She just likes throwing her weight
around.
600
00:40:31,780 --> 00:40:33,200
Look, I want to help you.
601
00:40:34,020 --> 00:40:35,320
I don't need your help.
602
00:40:37,980 --> 00:40:40,520
I'm sorry about this morning. I feel
like it was all my fault.
603
00:40:40,780 --> 00:40:42,860
No, I shouldn't have behaved that way.
604
00:40:43,340 --> 00:40:45,460
Maybe my uncle is right. Maybe I'm evil.
605
00:40:45,700 --> 00:40:46,700
You're not evil, Lola.
606
00:40:49,560 --> 00:40:50,560
Do you know him?
607
00:40:50,820 --> 00:40:51,860
Oi, what are you doing?
608
00:40:58,800 --> 00:41:01,220
Well, her father's deportation would
explain her behaviour.
609
00:41:01,820 --> 00:41:06,000
Well, according to Lula, the mother
blames her for calling the ambulance.
610
00:41:06,540 --> 00:41:08,940
Well, I hope you told her that's rubbish
and it wasn't her fault.
611
00:41:13,620 --> 00:41:15,160
You did tell her that, didn't you?
612
00:41:17,060 --> 00:41:18,060
What?
613
00:41:23,260 --> 00:41:24,780
He came here because of me.
614
00:41:30,720 --> 00:41:32,640
Denzel. Is that what this is about?
615
00:41:33,600 --> 00:41:35,600
You think Denzel was on that bus because
of you?
616
00:41:37,920 --> 00:41:39,020
Why else would he come?
617
00:41:40,400 --> 00:41:41,700
The same reason we all did.
618
00:41:42,380 --> 00:41:44,480
To make a fresh start and to be with
friends.
619
00:41:45,480 --> 00:41:48,800
Look, you are no more responsible for
Denzel than Lula is for her father.
620
00:41:50,980 --> 00:41:55,660
Yeah, I just... I just wish he'd have
stayed in Rochdale.
621
00:42:07,120 --> 00:42:08,120
Any luck with the bottle?
622
00:42:10,020 --> 00:42:14,420
No, afraid not. I spoke to them, but
it's like they've got on a murder.
623
00:42:15,060 --> 00:42:18,400
But don't worry, I'm not finished yet. I
will find out who brought it in.
624
00:42:18,860 --> 00:42:19,860
It was me.
625
00:42:24,080 --> 00:42:25,540
You brought alcohol to school?
626
00:42:27,320 --> 00:42:28,320
Yeah.
627
00:42:28,660 --> 00:42:29,760
Found it at my mate's house.
628
00:42:30,160 --> 00:42:31,160
Why bring it here?
629
00:42:33,280 --> 00:42:34,280
Going off, I guess.
630
00:42:35,370 --> 00:42:36,790
Thought I might drink it after school.
631
00:42:39,310 --> 00:42:42,030
So how did the bottle end up on your
mum's desk?
632
00:42:43,790 --> 00:42:45,510
I must have left it here this morning.
633
00:42:46,010 --> 00:42:47,290
I saw it in my bag.
634
00:42:48,950 --> 00:42:51,310
As for mum's desk, someone else must
have put it there.
635
00:42:53,610 --> 00:42:54,710
I'm really sorry, mum.
636
00:42:56,550 --> 00:42:59,030
Yes, well, it's just not good enough,
Connor.
637
00:42:59,830 --> 00:43:01,690
One thing after another with you.
638
00:43:03,850 --> 00:43:06,390
You know what happens when you bring
alcohol into school?
639
00:43:07,570 --> 00:43:08,570
Prevention, yeah.
640
00:43:10,710 --> 00:43:11,790
There's no need for that.
641
00:43:12,770 --> 00:43:13,830
At least you wound up.
642
00:43:14,870 --> 00:43:18,350
We can let you off with a warning this
time.
643
00:43:18,990 --> 00:43:21,150
But you can bet we'll be dealing with
this when we get home.
644
00:43:51,210 --> 00:43:52,210
Sibi, open up, please.
645
00:43:55,230 --> 00:43:58,410
Mrs. Sibi, I know you're in there. I
need your help, please.
646
00:43:59,490 --> 00:44:06,350
I need your help,
647
00:44:06,470 --> 00:44:07,470
Mrs. Sibi. Do you understand?
648
00:44:12,150 --> 00:44:13,810
She's in danger, Mrs. Sibi.
649
00:44:14,390 --> 00:44:15,390
Do you understand?
650
00:44:19,950 --> 00:44:21,330
What do you mean? in danger.
651
00:44:25,150 --> 00:44:26,370
Please let me go.
652
00:44:28,710 --> 00:44:29,710
Uncle,
653
00:44:30,070 --> 00:44:34,170
I promise I'll be good. The pastor will
be here soon. You should pray now.
654
00:44:36,990 --> 00:44:39,410
If you care for your soul, you will
pray.
655
00:44:40,750 --> 00:44:42,390
Pray to be clean.
656
00:44:44,650 --> 00:44:47,010
Only the pastor can help you now.
657
00:44:48,510 --> 00:44:50,050
Your mother, your school.
658
00:44:50,760 --> 00:44:52,960
They do not care for your soul.
659
00:45:27,400 --> 00:45:28,399
This is not happening.
660
00:45:28,400 --> 00:45:32,500
Lula seems pretty sure that it is. She
tells lies, stories, always about her
661
00:45:32,500 --> 00:45:34,180
uncle. Maybe those stories are true.
662
00:45:34,500 --> 00:45:39,300
Lionel is a good man. He helps us. He
provides for us. I need you to help me
663
00:45:39,300 --> 00:45:40,300
find Lula.
664
00:45:40,420 --> 00:45:41,860
No, I can't.
665
00:45:42,240 --> 00:45:46,060
I'm sick. I cannot think about this. Not
now. Mississippi, please. No.
666
00:45:46,760 --> 00:45:50,340
Now, please go. I know what happened to
your husband.
667
00:45:50,560 --> 00:45:54,220
You're worried. I understand. You do not
know how I am feeling.
668
00:45:54,640 --> 00:45:57,980
I know that Lula thinks that you blame
her for what happened to her father.
669
00:45:59,780 --> 00:46:02,960
You're grieving, Mrs. Sibby, but you
need to wake up.
670
00:46:03,780 --> 00:46:04,820
Lula needs you.
671
00:46:05,560 --> 00:46:08,800
I do not know where they can be. I think
they're with Adula.
672
00:46:10,840 --> 00:46:12,540
He took her to Adula?
673
00:46:34,360 --> 00:46:35,620
Let her go!
674
00:46:37,540 --> 00:46:41,580
I said let her go! This is not your
concern. This is my pupil.
675
00:46:41,780 --> 00:46:42,780
I am a family.
676
00:46:43,440 --> 00:46:46,800
I am caring for her. You should go home.
677
00:46:47,280 --> 00:46:48,280
Lula!
678
00:46:49,040 --> 00:46:50,040
Mama!
679
00:46:52,060 --> 00:46:53,920
It's for our own good. What?
680
00:46:56,910 --> 00:47:01,590
want his money he fills his pockets with
your stupidity the child is bad you
681
00:47:01,590 --> 00:47:06,030
know this she is a child leonel and we
are supposed to be taking care of her i
682
00:47:06,030 --> 00:47:10,810
am taking care of her now why are you
like crying in your bed well i am awake
683
00:47:10,810 --> 00:47:17,470
now and i will take my daughter home
don't come to my house
684
00:47:17,470 --> 00:47:18,470
again
685
00:47:28,350 --> 00:47:29,350
You're right, I did.
686
00:47:57,140 --> 00:47:58,160
Shouldn't have taken the blame.
687
00:47:59,800 --> 00:48:01,200
This was my mess, not yours.
688
00:48:02,520 --> 00:48:07,020
Well, you need to keep your job and I've
got a place to live.
689
00:48:09,900 --> 00:48:10,980
I'm sorry about this morning.
690
00:48:12,440 --> 00:48:13,440
Forget about it.
691
00:48:16,480 --> 00:48:17,900
And you're right about the booze.
692
00:48:19,500 --> 00:48:20,880
It's time I laid off it for a bit.
693
00:48:21,900 --> 00:48:22,900
For real?
694
00:48:25,360 --> 00:48:26,920
I didn't. You're close to the company.
695
00:48:29,000 --> 00:48:30,840
Well, good.
696
00:48:31,780 --> 00:48:32,780
I'm glad.
697
00:48:37,900 --> 00:48:41,960
Dylan, how about me and you going for a
half -night date?
698
00:48:44,400 --> 00:48:46,000
Actually, I'm going out tonight.
699
00:48:47,260 --> 00:48:48,260
All right.
700
00:48:48,400 --> 00:48:53,420
I can put them off. No, no, it's fine.
I'll just grab a ticket or something.
701
00:48:58,299 --> 00:48:59,299
Oh, and Connor.
702
00:49:02,240 --> 00:49:03,240
Thanks.
703
00:49:14,900 --> 00:49:19,260
You, er, wanted to see me? Yeah, about
tonight. Can we do half seven instead of
704
00:49:19,260 --> 00:49:20,320
eight? Yeah, sure, whatever.
705
00:49:20,600 --> 00:49:21,600
We've booked a lane.
706
00:49:21,820 --> 00:49:23,720
Eh? What, me and the girls will go
bowling?
707
00:49:24,880 --> 00:49:25,880
You and the girls?
708
00:49:26,160 --> 00:49:27,460
Yeah, but from playgroup.
709
00:49:28,520 --> 00:49:30,020
But what are we going to do tonight?
710
00:49:30,380 --> 00:49:32,300
Well, you're going to come over and
babysit Cheryl.
711
00:49:33,000 --> 00:49:34,180
Help me out like you said.
712
00:49:35,020 --> 00:49:36,240
Yeah, of course I am.
713
00:49:36,460 --> 00:49:37,540
You're still all right, innit?
714
00:49:38,080 --> 00:49:39,560
Yep, yep, half seven it is.
715
00:49:41,260 --> 00:49:44,800
Little talker, you are an absolute star.
716
00:49:48,940 --> 00:49:51,760
Hello? Hey, babe, yeah, tonight is on.
717
00:50:13,700 --> 00:50:14,820
OK. Yeah, bye.
718
00:50:15,620 --> 00:50:16,980
Well? She's safe.
719
00:50:17,620 --> 00:50:18,620
Tom's with her now.
720
00:50:18,900 --> 00:50:19,900
Great.
721
00:50:20,620 --> 00:50:23,680
So, what was the final score, then?
722
00:50:23,900 --> 00:50:25,820
We didn't fill the workshops.
723
00:50:26,280 --> 00:50:29,220
Ah, well, don't be too downhearted. It's
like I said, with the kids, you have to
724
00:50:29,220 --> 00:50:30,220
tread a bit more softly.
725
00:50:30,920 --> 00:50:32,140
Sian and I can talk to them.
726
00:50:32,940 --> 00:50:34,220
We overfilled them.
727
00:50:35,520 --> 00:50:38,080
Looks like they've got thicker skins
than you give them credit for.
728
00:50:40,140 --> 00:50:41,140
You OK?
729
00:50:41,860 --> 00:50:43,280
You look a little tense.
730
00:50:43,760 --> 00:50:48,300
No, no, I'm thrilled that the workshop
was such a tremendous success.
731
00:50:49,760 --> 00:50:50,760
See you later.
732
00:50:55,100 --> 00:50:56,100
I'm not uptight.
733
00:50:56,360 --> 00:50:57,238
That's what I said.
734
00:50:57,240 --> 00:50:59,060
Have you seen Tarek? No.
735
00:51:01,480 --> 00:51:03,160
I am not uptight.
736
00:51:23,600 --> 00:51:25,920
Maddy? What are you doing here?
737
00:51:26,420 --> 00:51:27,620
We said we could come visit.
738
00:51:29,080 --> 00:51:30,080
Is he around?
739
00:51:32,520 --> 00:51:33,840
Surprised, or what?
740
00:51:40,020 --> 00:51:41,380
Hurry up, unless the bus!
741
00:51:52,810 --> 00:51:53,810
Coming or what?
742
00:51:56,510 --> 00:51:59,130
Would you mind if I cried off?
743
00:52:00,250 --> 00:52:01,250
Something I said?
744
00:52:01,450 --> 00:52:03,970
Of course not. It's just that I need to
take care of something.
745
00:52:05,790 --> 00:52:06,790
You're lost.
746
00:52:07,650 --> 00:52:08,650
See you tomorrow then.
747
00:52:10,150 --> 00:52:12,370
Won't you tell your dad?
748
00:52:12,770 --> 00:52:15,110
Get off my back.
749
00:52:19,550 --> 00:52:20,550
Lola?
750
00:52:22,250 --> 00:52:23,250
I'm sorry.
751
00:52:23,390 --> 00:52:26,290
Oh, it's okay, Mama. No, I was selfish.
752
00:52:26,810 --> 00:52:29,030
I left you to deal with Lionel.
753
00:52:29,950 --> 00:52:31,170
Well, no longer.
754
00:52:33,090 --> 00:52:35,250
I am here for you now.
755
00:52:36,530 --> 00:52:40,090
Tonight, we will eat and talk of your
father.
756
00:52:40,470 --> 00:52:41,470
Yes.
757
00:52:43,590 --> 00:52:44,590
Thank you.
758
00:52:46,650 --> 00:52:47,730
I'll be up in a minute.
759
00:52:49,170 --> 00:52:50,170
Sarah.
760
00:52:51,020 --> 00:52:52,020
Thank you.
761
00:52:53,160 --> 00:52:54,440
It's pretty scary, eh?
762
00:52:54,920 --> 00:52:57,700
The scary thing was thinking no one was
coming to help.
763
00:52:58,240 --> 00:53:00,900
Well, we did cut it a bit fine.
764
00:53:02,960 --> 00:53:04,500
You did the right thing, Lula.
765
00:53:05,840 --> 00:53:06,840
With your father.
766
00:53:08,200 --> 00:53:09,200
You know that.
767
00:53:32,790 --> 00:53:33,790
Rose? It's me.
768
00:53:40,010 --> 00:53:40,450
It
769
00:53:40,450 --> 00:53:48,270
didn't
770
00:53:48,270 --> 00:53:49,650
take too long to find the culprits.
771
00:53:50,670 --> 00:53:52,290
Quick interrogation and they soon
cracked.
772
00:53:53,890 --> 00:53:55,270
But how did... The wee spray.
773
00:53:56,890 --> 00:53:58,570
Brung Leo's father onto the garage.
774
00:53:58,790 --> 00:54:02,150
Told him if he didn't fix this by the
time he got home and excluded his son.
775
00:54:05,870 --> 00:54:09,790
Listen, er... Thanks for not reporting
this to the police.
776
00:54:10,270 --> 00:54:11,270
You'd every right.
777
00:54:11,890 --> 00:54:13,390
My boss doesn't agree.
778
00:54:13,830 --> 00:54:14,830
Well, of course.
779
00:54:15,490 --> 00:54:17,710
Michael Bunn and the police don't mix so
well.
780
00:54:19,150 --> 00:54:20,430
What's that supposed to mean?
781
00:54:21,330 --> 00:54:22,370
Maybe you should ask him.
782
00:54:23,950 --> 00:54:26,310
Okay, I'll let you go on.
783
00:54:56,560 --> 00:54:57,560
Look who it is.
784
00:54:59,060 --> 00:55:00,060
What are you doing, Mum?
785
00:55:00,820 --> 00:55:06,940
I'm having a little, um...
..celebration.
786
00:55:07,760 --> 00:55:08,760
Yeah?
787
00:55:09,180 --> 00:55:10,180
What with the occasion?
788
00:55:12,260 --> 00:55:19,060
The occasion, Connor, my darling, is
that I've finally worked it out.
789
00:55:20,500 --> 00:55:24,200
It was a set -up, wasn't it?
790
00:55:25,960 --> 00:55:29,820
Your plan was to leave the bottle there
all along.
791
00:55:30,700 --> 00:55:36,720
You thought you would show me up, didn't
you? Out me.
792
00:55:38,320 --> 00:55:45,300
Now, personally, I think that was a
clumsy move, but the aftermath now, now
793
00:55:45,300 --> 00:55:47,240
that was inspired.
794
00:55:48,840 --> 00:55:52,340
Acting concerned for me, and then the
master stroke.
795
00:55:52,600 --> 00:55:53,660
The confession.
796
00:55:55,000 --> 00:56:01,500
Making me think that poor little
innocent Connor took the blame to save
797
00:56:01,940 --> 00:56:03,920
I wanted to make it... See what?
798
00:56:05,880 --> 00:56:11,840
I've twisted you. I know how much you
want to hurt me. I'm trying to help you.
799
00:56:11,840 --> 00:56:13,700
can't tell you anything you've seen.
800
00:56:17,300 --> 00:56:19,520
And you wonder why I drink.
801
00:56:26,000 --> 00:56:28,040
They're knocking now upon your door.
802
00:56:29,020 --> 00:56:32,300
They measure the room, they know the
goal.
803
00:56:33,580 --> 00:56:39,780
They're mopping up the butcher's floor
of your broken
804
00:56:39,780 --> 00:56:41,280
little heart.
805
00:57:00,840 --> 00:57:04,000
I once was blind and not see.
806
00:57:04,320 --> 00:57:07,700
I have you left to see for me.
807
00:57:07,980 --> 00:57:11,720
Cause that's such a stretch of
imagination.
808
00:57:15,680 --> 00:57:19,360
I'm having change, but now I'm free.
809
00:57:19,960 --> 00:57:26,460
I'm hanging in there, don't you see? In
the process of elimination.
810
00:57:42,259 --> 00:57:45,980
Thank you. Thank you.
811
00:57:46,460 --> 00:57:51,300
Thank you.
812
00:58:04,780 --> 00:58:05,780
I love you.
813
00:58:06,640 --> 00:58:07,960
Verified student filed.
814
00:58:08,360 --> 00:58:09,360
As requested.
815
00:58:09,800 --> 00:58:12,400
The government pays seven grand for
people.
816
00:58:12,940 --> 00:58:16,720
So that's 250 grand that he has robbed
out of my hotel.
817
00:58:17,180 --> 00:58:19,840
Be careful. It held together by plastic.
818
00:58:20,460 --> 00:58:21,800
I built it a bento.
819
00:58:22,880 --> 00:58:24,040
Is it true, sir?
820
00:58:24,400 --> 00:58:25,520
Is this really you?
821
00:58:26,800 --> 00:58:28,240
It's from all the loaded boys.
822
00:58:28,540 --> 00:58:33,040
What did you say? I told him that you're
a devious, selfish, little weirdo that
823
00:58:33,040 --> 00:58:34,040
can't be trusted.
824
00:58:35,190 --> 00:58:36,510
What's he doing out there on his lawn?
825
00:58:36,730 --> 00:58:37,730
Turn it!
58236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.