Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:04,760
What are you doing?
2
00:00:04,860 --> 00:00:05,699
It's okay.
3
00:00:05,700 --> 00:00:08,780
Okay, all right. Don't put any pressure
on it, all right? I mean it.
4
00:00:09,280 --> 00:00:13,600
So what I want to know is, will you
dance with me at our wedding?
5
00:00:17,520 --> 00:00:18,520
What do you think you're doing?
6
00:00:19,300 --> 00:00:20,300
I've got schizophrenia.
7
00:00:21,640 --> 00:00:23,340
Schizophrenia? Oh, that's really, really
stupid.
8
00:00:24,880 --> 00:00:25,880
I'm in so much trouble.
9
00:01:07,339 --> 00:01:10,140
Thank you.
10
00:01:24,720 --> 00:01:26,240
My name is John Ingleby.
11
00:01:27,060 --> 00:01:28,300
Do not forget me.
12
00:01:30,100 --> 00:01:31,600
The plague has come for me.
13
00:01:32,620 --> 00:01:34,280
No cure can save me now.
14
00:01:39,960 --> 00:01:41,240
I don't want to die.
15
00:01:42,980 --> 00:01:44,020
I don't want to die.
16
00:01:45,300 --> 00:01:46,700
I don't want to die.
17
00:01:47,300 --> 00:01:48,440
I don't want to die.
18
00:01:48,720 --> 00:01:51,300
I don't want to die.
19
00:02:00,880 --> 00:02:02,840
Give me a break there. You really,
really scared me there.
20
00:02:03,060 --> 00:02:04,540
Yeah, you're not the only ones.
21
00:02:07,180 --> 00:02:08,460
What the hell is going on?
22
00:02:08,820 --> 00:02:10,180
It's Ring -a -Ring -a -Roses, sir.
23
00:02:10,880 --> 00:02:11,619
It's what?
24
00:02:11,620 --> 00:02:14,580
Josh is making a short film. Yeah, and
we're the talent. We did our own hair
25
00:02:14,580 --> 00:02:15,359
makeup and everything.
26
00:02:15,360 --> 00:02:19,460
It's coursework, A -level media studies.
The film's about the 1623 plague pit.
27
00:02:20,300 --> 00:02:21,300
We found around here.
28
00:02:21,720 --> 00:02:22,880
Yeah, I read about that.
29
00:02:23,860 --> 00:02:25,240
There's this guy, John Ingleby.
30
00:02:25,660 --> 00:02:27,340
He died of the plague. It's all about
him.
31
00:02:28,200 --> 00:02:31,360
Have you any idea what time it is?
You're not even supposed to be down here
32
00:02:31,360 --> 00:02:32,700
unsupervised without permission.
33
00:02:32,980 --> 00:02:33,980
Miss Boston cleared it.
34
00:02:35,080 --> 00:02:36,080
She's upstairs.
35
00:02:36,520 --> 00:02:37,520
Is she?
36
00:02:38,420 --> 00:02:39,460
Right, come on.
37
00:02:40,120 --> 00:02:44,000
Sir, can I just do one last take at this
final test scene? The deadline's
38
00:02:44,000 --> 00:02:47,180
tomorrow. So is your English A -level
exam. Come on.
39
00:03:02,800 --> 00:03:03,719
Michael, hi.
40
00:03:03,720 --> 00:03:06,980
I didn't think you'd still be here.
Yeah, good to hear the same about you. I
41
00:03:06,980 --> 00:03:10,840
just found a bunch of kids downstairs in
the boiler room dying for their art. I
42
00:03:10,840 --> 00:03:11,980
thought you knew all about it.
43
00:03:12,680 --> 00:03:13,820
Yeah, they're with me.
44
00:03:14,620 --> 00:03:15,820
Shame you couldn't run it by me.
45
00:03:16,340 --> 00:03:18,100
I honestly didn't think it'd be a
problem.
46
00:03:20,040 --> 00:03:21,620
Josh seemed very into it.
47
00:03:22,660 --> 00:03:26,140
Yeah. He just wants to do really well.
48
00:03:26,520 --> 00:03:29,380
Well, I'm all for that, and I'm all for
going the extra mile, but maybe you
49
00:03:29,380 --> 00:03:30,380
could let me know next time.
50
00:03:30,560 --> 00:03:31,448
I will.
51
00:03:31,450 --> 00:03:33,850
Not least because I don't think my heart
can take it.
52
00:03:36,590 --> 00:03:37,590
Right.
53
00:03:44,190 --> 00:03:45,190
Dad?
54
00:03:53,490 --> 00:03:56,130
You know, the body's not about to go to
school. Do you think they could still be
55
00:03:56,130 --> 00:03:57,150
in touch after 400 years?
56
00:03:57,370 --> 00:03:58,490
Well, I doubt it.
57
00:03:58,970 --> 00:04:01,390
Why do you ask? You're not still working
on that film, are you? Yeah, but nearly
58
00:04:01,390 --> 00:04:02,770
finished. Yeah, I should hope so.
59
00:04:03,010 --> 00:04:05,410
I've just got to take it over one final
time, mate. It's in the bag.
60
00:04:06,210 --> 00:04:07,210
Why are we running?
61
00:04:07,370 --> 00:04:10,010
Because I'm running late, because it's
exam day, and because I'm supposed to be
62
00:04:10,010 --> 00:04:11,009
in charge.
63
00:04:11,010 --> 00:04:13,530
That's got your touch in game, then? Oh,
that is great advice. Thanks, son.
64
00:04:14,950 --> 00:04:16,850
Are you ready for these exams? Because
I'm not.
65
00:04:17,310 --> 00:04:18,310
Me neither.
66
00:04:18,649 --> 00:04:20,709
I cope an hour off the meds. Keep it
down.
67
00:04:21,579 --> 00:04:23,080
I don't want people to find out.
68
00:04:23,400 --> 00:04:26,000
Tablets make me fuzzy -headed anyway.
It's the last thing I need in a day like
69
00:04:26,000 --> 00:04:28,340
today. I'm fuzzy -headed at the best of
times, mate.
70
00:04:29,900 --> 00:04:30,900
All right, Finn?
71
00:04:31,120 --> 00:04:33,960
My head's still battered about Trudy and
I've done no revision.
72
00:04:34,200 --> 00:04:35,200
I can't think straight.
73
00:04:36,040 --> 00:04:37,940
Come on, you've got us two. You'll be
fine.
74
00:04:38,840 --> 00:04:39,960
I'd rather just be on my own.
75
00:04:40,620 --> 00:04:41,760
Tough. Oh,
76
00:04:43,160 --> 00:04:47,700
I love this time of year. I get to put
my feet up for most of it. I wish I
77
00:04:47,700 --> 00:04:49,160
could. It happens to make me nervous.
78
00:04:49,660 --> 00:04:51,200
I'll tell you that. I've got Janice's
wedding.
79
00:04:51,580 --> 00:04:54,520
Oh, yeah, the big day today. How is the
bushing, Brian?
80
00:04:54,880 --> 00:04:56,800
It's texted me ten times already.
81
00:04:57,040 --> 00:05:01,540
Can you do this? Can you do that? Can
you get me 500 pigeons apiece?
82
00:05:01,860 --> 00:05:04,300
Doves apiece. You try telling Janice
that.
83
00:05:04,820 --> 00:05:06,020
Ah, here they are.
84
00:05:06,520 --> 00:05:07,520
Exemplary.
85
00:05:08,680 --> 00:05:10,360
Excuse me.
86
00:05:10,620 --> 00:05:11,620
Stand back.
87
00:05:17,400 --> 00:05:18,700
See these kids?
88
00:05:19,530 --> 00:05:20,530
Destiny.
89
00:06:08,270 --> 00:06:09,270
That was quick.
90
00:06:09,550 --> 00:06:10,550
Everything all right?
91
00:06:11,030 --> 00:06:12,570
I can go through with it.
92
00:06:12,870 --> 00:06:15,170
So, what, you're going to keep it now?
93
00:06:15,410 --> 00:06:16,410
Yeah.
94
00:06:17,090 --> 00:06:19,150
No, I don't know.
95
00:06:19,410 --> 00:06:20,790
You need to be rational about this.
96
00:06:21,690 --> 00:06:23,530
It's not a baby yet.
97
00:06:23,790 --> 00:06:26,710
Look, you can't tell me what to do. I'm
not one of your gang members.
98
00:06:28,390 --> 00:06:31,430
Well, Dad will find out. Hey, don't you
dare bring Dad into this.
99
00:06:31,690 --> 00:06:33,450
Have you caused enough trouble at home?
100
00:06:37,260 --> 00:06:38,920
I just can't do this on my own.
101
00:06:39,180 --> 00:06:40,180
You're not on your own.
102
00:06:40,700 --> 00:06:41,700
I'm here.
103
00:06:42,100 --> 00:06:43,100
I mean Finn.
104
00:06:43,220 --> 00:06:44,560
It's not right that he doesn't know.
105
00:06:44,800 --> 00:06:46,680
Nah, no way, Trude. You don't need him.
106
00:06:47,000 --> 00:06:51,400
It's got nothing to do with him. It's
got everything to do with him. If you
107
00:06:51,400 --> 00:06:54,580
keeping it, then I'd get it. Yeah, he
needs to know.
108
00:06:55,540 --> 00:06:57,320
But you're not, are you?
109
00:07:13,230 --> 00:07:14,410
Miss, can I have my camera?
110
00:07:14,730 --> 00:07:15,730
Yeah, sure.
111
00:07:19,190 --> 00:07:20,710
You're still on for the deadline, aren't
you?
112
00:07:20,990 --> 00:07:23,410
Yeah, sure, I just need to watch it
through and then I'll end it in. Good.
113
00:07:23,970 --> 00:07:27,370
And I need two copies of the DVD, one to
submit and one to put on file.
114
00:07:27,870 --> 00:07:31,670
It's in your checklist of requirements,
remember?
115
00:07:33,970 --> 00:07:36,950
You know these dead bodies that are
around, are they infectious?
116
00:07:38,070 --> 00:07:39,470
No, not now.
117
00:07:40,620 --> 00:07:43,300
The school's not built on contaminated
land, if that's what you're thinking.
118
00:07:43,540 --> 00:07:44,720
No, no, of course not.
119
00:07:48,620 --> 00:07:49,620
Hi, Tom. Morning.
120
00:07:49,960 --> 00:07:51,820
Listen, are you sure that Josh is OK?
121
00:07:52,400 --> 00:07:55,600
Yeah, he's good. I mean, big day and all
that, but he seems fine.
122
00:07:56,180 --> 00:07:58,880
Are you still all right sitting in on
the English exam with me later?
123
00:07:59,300 --> 00:08:00,300
Sounds like something.
124
00:08:00,500 --> 00:08:02,940
Maybe we could treat ourselves to a
takeaway afterwards, then.
125
00:08:03,280 --> 00:08:04,219
Yeah, I'd like that.
126
00:08:04,220 --> 00:08:05,079
I'll see you later.
127
00:08:05,080 --> 00:08:06,080
See you.
128
00:08:07,470 --> 00:08:11,110
Going to a female pupil's house for
whatever reason is not only
129
00:08:11,190 --> 00:08:12,190
it's just plain stupid.
130
00:08:13,670 --> 00:08:17,190
However, the LA have decided to take no
further action, so I'm pleased to tell
131
00:08:17,190 --> 00:08:19,550
you you can return to work full -time as
of now.
132
00:08:20,410 --> 00:08:24,110
That said, the incident remains on your
record for the foreseeable future.
133
00:08:24,910 --> 00:08:28,030
So perhaps it goes without saying, but
steer clear of Mercedes, all right?
134
00:08:28,230 --> 00:08:29,230
Yeah, of course.
135
00:08:29,850 --> 00:08:30,850
I understand.
136
00:08:31,550 --> 00:08:32,669
You've been very lucky.
137
00:08:36,110 --> 00:08:37,110
I know.
138
00:08:39,220 --> 00:08:41,120
But then I guess we've all done things
that we regret.
139
00:08:46,260 --> 00:08:50,800
Look, I just want to get back on track
and move on with my life.
140
00:09:04,319 --> 00:09:08,800
Just to say, in light of the recent
escalation in gang activity, both inside
141
00:09:08,800 --> 00:09:12,040
outside of the school, I'd like you all
to maintain the high level of vigilance
142
00:09:12,040 --> 00:09:12,719
that we've had.
143
00:09:12,720 --> 00:09:16,740
Mr Chalk and I are talking about ways to
deal with a problem which clearly is
144
00:09:16,740 --> 00:09:18,020
not going to go away.
145
00:09:18,340 --> 00:09:21,680
Why don't we just exclude the
ringleaders? We know who they are. No,
146
00:09:21,680 --> 00:09:24,360
keep them in here where we can keep an
eye on them. I agree. In the meantime,
147
00:09:24,520 --> 00:09:25,840
let's just keep one another informed.
148
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Thank you.
149
00:09:32,560 --> 00:09:33,549
The, uh...
150
00:09:33,550 --> 00:09:35,710
The LA have cleared me to come back to
work.
151
00:09:36,350 --> 00:09:38,310
Great. I'm really pleased for you.
152
00:09:38,510 --> 00:09:39,510
Yeah, me too.
153
00:09:39,630 --> 00:09:41,190
Just so relieved that the whole thing's
over.
154
00:09:46,350 --> 00:09:49,830
The problems that we're having at the
moment, I thought it might be a good
155
00:09:49,830 --> 00:09:50,830
if I moved out for a bit.
156
00:09:50,990 --> 00:09:53,830
You know, give us both a chance to clear
out it.
157
00:09:54,050 --> 00:09:55,050
Really?
158
00:09:55,330 --> 00:09:58,870
Yeah, I spoke to Charlie, who I used to
play football with, and he said I can
159
00:09:58,870 --> 00:10:00,650
stay here for a while, you know, see how
things go.
160
00:10:01,110 --> 00:10:02,110
What about the kids?
161
00:10:02,839 --> 00:10:06,000
Well, they'll have to stay with me. I
mean, you don't want them staying with
162
00:10:06,000 --> 00:10:06,619
you, do you?
163
00:10:06,620 --> 00:10:08,540
Well, I just want what's best for them.
164
00:10:08,860 --> 00:10:12,180
I'm not sure moving would be right for
them right now. It's a flat bang in the
165
00:10:12,180 --> 00:10:13,180
middle of Maddy's exams.
166
00:10:13,340 --> 00:10:15,580
Well, we probably wouldn't have enough
chances of that anyway.
167
00:10:16,340 --> 00:10:17,520
Then I should move out.
168
00:10:17,760 --> 00:10:19,540
No, I don't want you having to do that.
169
00:10:21,180 --> 00:10:23,660
Look, it's just a bit of space so that
we can sort things out, right?
170
00:10:25,480 --> 00:10:26,480
I'll talk to the kids.
171
00:10:27,280 --> 00:10:28,280
OK.
172
00:10:36,430 --> 00:10:40,950
I do appreciate that some of you may not
be able to use the mind -mapping
173
00:10:40,950 --> 00:10:44,690
revision technique on account of not
having a mind.
174
00:10:44,950 --> 00:10:45,950
Are you kidding me?
175
00:10:46,530 --> 00:10:47,529
What's up?
176
00:10:47,530 --> 00:10:50,730
It says here that I've got to get
someone to do an intro to my film,
177
00:10:50,730 --> 00:10:52,710
camera, give it a name and title. No
-one told me that.
178
00:10:53,050 --> 00:10:55,750
You're still doing that thing, mate? You
thought you'd finished it? So did I. I
179
00:10:55,750 --> 00:10:56,729
clearly haven't.
180
00:10:56,730 --> 00:10:57,790
OK, chill out.
181
00:10:58,770 --> 00:11:03,630
Er, to Spielberg, may I remind you that
this is an English -language revision
182
00:11:03,630 --> 00:11:09,740
class. I know, sir, but... No buts. It's
not film school. Put that away before I
183
00:11:09,740 --> 00:11:10,740
confiscate it.
184
00:11:13,280 --> 00:11:14,880
Ah, Mr. Dickie, Mr.
185
00:11:15,100 --> 00:11:17,020
Sir Dickie, how very good of you to join
us.
186
00:11:17,260 --> 00:11:18,260
Sorry, sir.
187
00:11:19,460 --> 00:11:22,900
Would it be possible for anyone to do
any work?
188
00:11:29,500 --> 00:11:30,500
Whoa!
189
00:11:31,240 --> 00:11:32,640
Precious cargo coming through.
190
00:11:35,240 --> 00:11:36,240
Watch where you're going.
191
00:11:36,440 --> 00:11:38,020
You should be lurking behind doors, big
man.
192
00:11:38,560 --> 00:11:39,499
Excuse me?
193
00:11:39,500 --> 00:11:41,960
Well, you're not exactly size zero, are
you, sir?
194
00:11:42,380 --> 00:11:43,800
Just get into class, please.
195
00:11:44,200 --> 00:11:45,200
Hey!
196
00:11:45,280 --> 00:11:47,640
You do not speak to a teacher like that,
understood?
197
00:11:49,820 --> 00:11:50,820
Apologise now.
198
00:11:50,880 --> 00:11:51,880
So sorry, sir.
199
00:11:52,480 --> 00:11:53,520
I'm watching the period.
200
00:11:53,720 --> 00:11:56,380
Shoot. No more trouble from either of
you.
201
00:11:58,040 --> 00:11:59,040
You all right?
202
00:11:59,260 --> 00:12:00,980
Well, this is the least of my problems.
203
00:12:06,220 --> 00:12:07,440
You've been trying to get older for
ages.
204
00:12:07,660 --> 00:12:08,660
What's been going on?
205
00:12:08,760 --> 00:12:11,800
Shouldn't you be titivating yourself or
whatever it is that ladies always do?
206
00:12:12,040 --> 00:12:14,980
Yeah, well, I can't. There's been a
problem with the ice rink. I phoned them
207
00:12:14,980 --> 00:12:17,440
earlier and the snotty old woman didn't
even have a clue where I was.
208
00:12:18,180 --> 00:12:19,400
Well, it's today you'll be dealing.
209
00:12:19,760 --> 00:12:20,760
And what's it to you?
210
00:12:21,520 --> 00:12:22,520
I don't know.
211
00:12:23,820 --> 00:12:26,420
And I can't get hold of Craig. He's
supposed to be dealing with everything.
212
00:12:26,800 --> 00:12:28,360
I feel like my two main men are letting
me down.
213
00:12:28,740 --> 00:12:29,800
Well, we can't have that, can we?
214
00:12:30,140 --> 00:12:33,240
Tell you what, you go and have a cuppa.
I'll sort out these exam papers and then
215
00:12:33,240 --> 00:12:34,240
we'll see what we can do.
216
00:12:40,680 --> 00:12:41,960
Girls, we need to do some more filming.
217
00:12:42,600 --> 00:12:45,200
What, we're finished with that? So did
I. It turns out I've missed something.
218
00:12:45,400 --> 00:12:47,660
It'll take five minutes to... Oh, come
on.
219
00:12:47,880 --> 00:12:48,779
Come on, please.
220
00:12:48,780 --> 00:12:49,779
Right, five minutes.
221
00:12:49,780 --> 00:12:50,780
Thank you.
222
00:12:51,180 --> 00:12:52,180
I'll be with you in a minute.
223
00:12:52,880 --> 00:12:53,880
Hiya.
224
00:12:57,560 --> 00:12:58,379
What is it?
225
00:12:58,380 --> 00:13:01,240
I've got to watch it, you know. I know.
I just wanted to wish you luck with your
226
00:13:01,240 --> 00:13:02,840
exams. Don't need luck.
227
00:13:03,080 --> 00:13:04,080
It's all up here.
228
00:13:04,720 --> 00:13:08,680
Well, seeing you need such a clever
clock, I thought you might want to...
229
00:13:09,200 --> 00:13:10,320
Celebrate your success in advance?
230
00:13:10,800 --> 00:13:12,120
Yeah. Yeah?
231
00:13:12,920 --> 00:13:14,940
Mum's out tonight at the house to
myself.
232
00:13:15,900 --> 00:13:19,560
So, as a reward... For being such a good
boy.
233
00:13:20,260 --> 00:13:23,020
You might like to, you know...
234
00:13:23,020 --> 00:13:31,600
Action!
235
00:13:34,140 --> 00:13:38,700
Ring -a -ring -a -rosies, ring -a -ring
-a -rosies. Ring -a -ring -a -rosies.
236
00:13:39,070 --> 00:13:43,330
The Life and Death of John Ingleby by
Joshua Stevenson. Cut there. Can we do
237
00:13:43,330 --> 00:13:44,470
as Josh, not Joshua, please?
238
00:13:44,830 --> 00:13:45,830
Oh, like that matters.
239
00:13:46,070 --> 00:13:47,330
You said it'd take five minutes.
240
00:13:47,610 --> 00:13:48,610
Just one more.
241
00:13:49,070 --> 00:13:52,370
Right, can we try The Spirit Lives On,
The Life and Death of blah, blah, blah?
242
00:13:53,670 --> 00:13:54,670
Right.
243
00:13:59,470 --> 00:14:04,090
Action. The Spirit Lives On, The Life
and Death of blah, blah, blah.
244
00:14:04,330 --> 00:14:07,710
What are you doing? You can't mock him.
All right, keep your wig on. Cut.
245
00:14:11,440 --> 00:14:12,760
Let's do it. Again?
246
00:14:13,360 --> 00:14:14,500
Yeah. Reset.
247
00:14:18,900 --> 00:14:19,900
Action.
248
00:14:20,480 --> 00:14:21,720
The spirit lives on.
249
00:14:22,080 --> 00:14:25,880
The life and death of John Ingleby by
Josh Stevenson. Em, what are you doing?
250
00:14:25,960 --> 00:14:26,699
Cut there.
251
00:14:26,700 --> 00:14:27,700
What? What's wrong with that?
252
00:14:27,800 --> 00:14:28,800
You said John.
253
00:14:29,040 --> 00:14:31,740
It's Josh Ingleby. Why can't you just do
what you're told for once?
254
00:14:34,020 --> 00:14:36,800
Em, why would I say Josh Ingleby?
255
00:14:38,089 --> 00:14:39,530
He's John, you're Josh.
256
00:14:42,370 --> 00:14:43,370
We done it.
257
00:14:46,710 --> 00:14:48,310
What the hell was all that about?
258
00:14:57,790 --> 00:14:58,790
Maggie!
259
00:14:59,610 --> 00:15:00,770
Janice, is everything okay?
260
00:15:01,150 --> 00:15:04,870
No, there's been a problem at the
reception venue. Charlie's sorting it
261
00:15:05,030 --> 00:15:06,130
It'll be fine, man.
262
00:15:06,600 --> 00:15:09,180
Every wedding has a few hiccups. I
wouldn't worry.
263
00:15:09,720 --> 00:15:11,540
You'll be all right. Yeah, you're right.
264
00:15:12,220 --> 00:15:14,020
I've only come in to get the cake off
you anyway.
265
00:15:15,220 --> 00:15:16,220
Cake? Hmm.
266
00:15:16,560 --> 00:15:17,560
What cake?
267
00:15:17,940 --> 00:15:18,940
What do you mean, what cake?
268
00:15:41,200 --> 00:15:43,960
What are you doing, you big pillock? Get
him out of here.
269
00:15:44,240 --> 00:15:45,240
It's bad luck.
270
00:15:45,440 --> 00:15:47,360
I came over as soon as I got your
message.
271
00:15:47,700 --> 00:15:50,540
Yeah, well, I've been on a reception and
they haven't got a clue who I am.
272
00:15:50,820 --> 00:15:53,700
Yeah, I know. I went over there on the
way. I gave him a big earful, but
273
00:15:53,700 --> 00:15:54,820
basically there's been a glitch.
274
00:15:55,880 --> 00:15:57,960
Glitch? And you... I hate glitches.
275
00:15:58,220 --> 00:15:59,740
There's been an outbreak of salmonella.
276
00:16:00,140 --> 00:16:01,360
What, in an ice rink?
277
00:16:01,900 --> 00:16:02,900
At the restaurant.
278
00:16:03,040 --> 00:16:05,080
What do you mean, fish? I didn't even
order fish.
279
00:16:06,860 --> 00:16:09,280
Oh, no, Denise, it's food poisoning.
280
00:16:09,720 --> 00:16:13,040
They'll have the kitchens closed down
and all functions cancelled, including
281
00:16:13,040 --> 00:16:15,960
reception. But they can't do that, can
they? Yes, they can.
282
00:16:16,560 --> 00:16:19,900
Hey, they have to refund your money,
though. Yeah, but that's the least of
283
00:16:19,900 --> 00:16:21,360
worries right now. We need to focus on
the wedding.
284
00:16:22,180 --> 00:16:23,960
What? We're still getting married,
aren't we?
285
00:16:24,380 --> 00:16:27,880
In the registry, yeah, but there'll be
no reception. I'm so sorry, babe.
286
00:16:28,360 --> 00:16:30,080
I know how much you wanted this to be
perfect.
287
00:16:30,440 --> 00:16:32,940
There must be something you can do. Not
at this short notice.
288
00:16:33,540 --> 00:16:36,040
But the main thing is, we get hitched.
Hang on.
289
00:16:36,620 --> 00:16:37,620
Don't go anywhere.
290
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
I've got an idea.
291
00:16:41,110 --> 00:16:42,110
Oh, Max.
292
00:16:43,430 --> 00:16:44,570
Come on, it'll be okay.
293
00:16:46,070 --> 00:16:47,070
Stop it.
294
00:16:53,950 --> 00:16:55,670
Liz, your brother's having a good time.
295
00:16:55,930 --> 00:16:59,530
What? I just saw him over there with
that guy, Emily.
296
00:17:00,010 --> 00:17:02,230
Looks to be getting pretty cosy, if you
ask me.
297
00:17:02,570 --> 00:17:03,429
Are you serious?
298
00:17:03,430 --> 00:17:04,429
Yeah, they were kissing.
299
00:17:04,770 --> 00:17:06,430
Like, bold as brats.
300
00:17:14,440 --> 00:17:15,179
You alright?
301
00:17:15,180 --> 00:17:16,180
Yeah.
302
00:17:17,200 --> 00:17:18,200
Feeling the car?
303
00:17:18,220 --> 00:17:19,319
Yeah, yours for 400.
304
00:17:20,720 --> 00:17:21,720
Is it yours to sell?
305
00:17:21,940 --> 00:17:22,940
Yeah, well, it is now.
306
00:17:23,099 --> 00:17:24,520
It can get you anything if you want, you
know.
307
00:17:25,020 --> 00:17:26,680
It's like a recruitment drive or
something.
308
00:17:27,119 --> 00:17:28,119
If you want it to be.
309
00:17:29,500 --> 00:17:31,260
Nah, you're alright. I'll check the car
out, though.
310
00:17:31,460 --> 00:17:32,540
Alright, be my guest.
311
00:17:33,740 --> 00:17:34,740
Right, we're going.
312
00:17:37,380 --> 00:17:38,380
Spin.
313
00:17:38,940 --> 00:17:39,940
The reception?
314
00:17:40,440 --> 00:17:41,440
No way.
315
00:17:42,060 --> 00:17:45,440
This isn't a school, not a wedding
venue. In case you hadn't noticed, we've
316
00:17:45,440 --> 00:17:47,020
bigger things to worry about, like
exams.
317
00:17:47,400 --> 00:17:49,440
Yeah, but this would be after school,
after exams.
318
00:17:49,920 --> 00:17:51,440
I thought we could use the canteen.
319
00:17:53,300 --> 00:17:54,600
No, you're right.
320
00:17:55,180 --> 00:17:56,180
Priorities and all that.
321
00:17:56,680 --> 00:18:00,320
I think it's only fair that Janice has
to wait for the happy ever after, don't
322
00:18:00,320 --> 00:18:01,320
you?
323
00:18:01,740 --> 00:18:03,060
Daniel, are you being sarcastic?
324
00:18:03,260 --> 00:18:04,260
Yeah.
325
00:18:04,420 --> 00:18:07,560
It's not her fault the venue had an
outbreak of food poisoning, is it? Well,
326
00:18:07,640 --> 00:18:08,760
it's not my fault either.
327
00:18:09,240 --> 00:18:12,980
Yeah, but she's one of ours, isn't she?
You know, this school educated her. It
328
00:18:12,980 --> 00:18:16,120
gave her a job. Wouldn't it be brilliant
if it helped her on the greatest day of
329
00:18:16,120 --> 00:18:16,879
her life?
330
00:18:16,880 --> 00:18:18,360
Maybe she's only really got us.
331
00:18:19,120 --> 00:18:21,020
Well, I'm Craig. All right, all right.
332
00:18:21,700 --> 00:18:22,700
Spare me the violin.
333
00:18:27,880 --> 00:18:28,880
Wedding reception.
334
00:18:28,960 --> 00:18:30,560
What? Right here, after school.
335
00:18:34,060 --> 00:18:36,020
Here, steady on. You're nearly a married
woman now.
336
00:18:36,260 --> 00:18:37,460
Oh, my God, look at the time.
337
00:18:37,660 --> 00:18:39,940
Well, Lauren's supposed to be doing me
make -up in, and I've got to go home and
338
00:18:39,940 --> 00:18:41,220
get ready. I'm never going to be ready
in time.
339
00:18:41,540 --> 00:18:43,580
Well, I'll get you dressed. Oh, no, no,
no, no, that's OK.
340
00:18:43,900 --> 00:18:45,960
It's bad luck for you to see it before
the big moment, isn't it?
341
00:18:46,540 --> 00:18:49,700
I've got a free period later. I'll go
and pick it up. You get ready here.
342
00:18:49,980 --> 00:18:52,660
Panic over. What about the grub? I'll
see if Maggie can rustle us up some
343
00:18:52,660 --> 00:18:53,660
butties. In the disco?
344
00:18:54,240 --> 00:18:55,039
Hide the disco.
345
00:18:55,040 --> 00:18:57,560
I'll rearrange the lift to pick you up
from here. Bob's your uncle.
346
00:18:57,920 --> 00:19:01,340
Well, it seems like you two have
everything under control, so I may as
347
00:19:01,340 --> 00:19:04,080
off. Yeah, me and Charlie can manage
your eight and don't relate our wealth.
348
00:19:04,300 --> 00:19:05,039
Of course.
349
00:19:05,040 --> 00:19:06,040
Cheers, mate. Thank you.
350
00:19:15,820 --> 00:19:16,820
That's right, it looks great.
351
00:19:17,820 --> 00:19:20,080
Nicky, I thought Josh had finished his
film.
352
00:19:20,280 --> 00:19:22,620
He has, hasn't he? He was outside a
minute ago, still filming.
353
00:19:23,020 --> 00:19:25,260
I mean, I would have thought, as his
teacher, he'd have made sure he'd have
354
00:19:25,260 --> 00:19:29,160
it done earlier. Well, I mean, it's been
a bit of a rush, but I think it's great
355
00:19:29,160 --> 00:19:30,400
that he's given it his best shot.
356
00:19:32,820 --> 00:19:33,820
You OK, son?
357
00:19:34,360 --> 00:19:35,500
Yeah, fine play, wouldn't I be?
358
00:19:36,520 --> 00:19:37,520
Two copies.
359
00:19:37,900 --> 00:19:38,900
Well done.
360
00:19:38,980 --> 00:19:39,980
And good time, too.
361
00:19:40,420 --> 00:19:41,420
Thanks for all your help, mate.
362
00:19:41,580 --> 00:19:42,940
You're welcome. Good luck with your
exam.
363
00:19:43,180 --> 00:19:44,500
You'd better get some revision in,
quickly.
364
00:19:45,400 --> 00:19:49,860
Tom, if you're worried about him, go and
speak to Michael.
365
00:19:50,280 --> 00:19:52,220
No offence, but we can't leave, all
right?
366
00:20:27,530 --> 00:20:30,190
are plenty of warnings so we can cover
ourselves up. Shut up!
367
00:20:35,190 --> 00:20:37,290
Are you two all right?
368
00:20:37,510 --> 00:20:38,530
Oh, yeah. Magic.
369
00:20:38,830 --> 00:20:39,870
Yeah, we're all laughing stock.
370
00:20:40,290 --> 00:20:41,750
And you're a total embarrassment.
371
00:20:42,110 --> 00:20:43,110
I'm the statement of the year.
372
00:20:43,850 --> 00:20:46,630
Look, it's all going to be fine now.
Look, I can come back to work and we can
373
00:20:46,630 --> 00:20:48,950
put all of this behind us. You tried
telling them that then.
374
00:20:49,430 --> 00:20:54,090
Look, I didn't do what they accused me
of. Do you think they care if you did?
375
00:20:54,090 --> 00:20:55,890
matter what, it seems like you tried it
on with her anyway.
376
00:20:56,730 --> 00:20:57,730
This...
377
00:20:58,280 --> 00:20:59,880
It's going to be better, I promise.
378
00:21:00,760 --> 00:21:03,720
But why don't we move out of the house
for a bit? Don't do this, Dad. So we can
379
00:21:03,720 --> 00:21:06,620
be on our own, so we get things sorted
out. Why can't you just sort yourself
380
00:21:06,620 --> 00:21:09,880
out? Maddy, that's a bit harsh, isn't
it? No, it's not. You need to grow up.
381
00:21:10,480 --> 00:21:12,980
Look, if you want to move out, that's
fine, but me and Zach ain't going
382
00:21:12,980 --> 00:21:13,980
anywhere.
383
00:21:14,760 --> 00:21:15,820
Stay in here, all right?
384
00:21:18,180 --> 00:21:19,180
Come on, Dad.
385
00:21:29,840 --> 00:21:30,840
Hey, Ed.
386
00:21:34,560 --> 00:21:40,040
I was wondering... Well, actually, me
and my dad were wondering... Your dad?
387
00:21:40,980 --> 00:21:44,240
Yeah. We thought it might be nice if he
came round for your tea one night.
388
00:21:45,260 --> 00:21:46,260
Why?
389
00:21:46,300 --> 00:21:47,300
Well, why do you think?
390
00:21:47,900 --> 00:21:48,900
Because of you and Tarek.
391
00:21:50,080 --> 00:21:52,400
Wait. Tarek told you we were seeing each
other?
392
00:21:53,600 --> 00:21:54,940
Yeah. That's right, isn't it?
393
00:21:55,440 --> 00:21:58,380
You are seeing my brother, aren't you?
Yeah, yeah, just... I didn't think you
394
00:21:58,380 --> 00:22:00,220
knew. Yeah, I've got to come for tea,
thanks.
395
00:22:00,640 --> 00:22:01,640
Great.
396
00:22:06,580 --> 00:22:07,519
It's pretty simple.
397
00:22:07,520 --> 00:22:10,180
Oh, this business again. No, I think
they're trying to talk to me.
398
00:22:11,300 --> 00:22:13,220
Well, maybe you should try and contact
them back.
399
00:22:13,840 --> 00:22:14,840
You what?
400
00:22:14,980 --> 00:22:17,280
Yeah, like, do one of them Ouija things.
401
00:22:17,720 --> 00:22:18,840
The Ouija? Yeah.
402
00:22:19,660 --> 00:22:20,660
I've done one before.
403
00:22:21,400 --> 00:22:22,400
Yeah, maybe we should.
404
00:22:24,030 --> 00:22:25,030
Yeah, come on, let's do it.
405
00:22:26,050 --> 00:22:27,050
Why not?
406
00:22:27,430 --> 00:22:28,430
Let's go.
407
00:22:35,770 --> 00:22:36,770
You hypocrite.
408
00:22:37,030 --> 00:22:39,390
Whoa, what are you talking about? You've
seen Emily.
409
00:22:40,010 --> 00:22:42,370
Look, she's got a crush on me. What can
I say?
410
00:22:44,030 --> 00:22:45,130
You're making me sick.
411
00:22:45,370 --> 00:22:46,690
I thought you put me through everything.
412
00:22:47,050 --> 00:22:47,829
That's different.
413
00:22:47,830 --> 00:22:49,290
I haven't told Finn because of you.
414
00:22:49,750 --> 00:22:50,729
What are you going to do?
415
00:22:50,730 --> 00:22:53,250
As of now, I've got nothing to do with
you.
416
00:23:02,890 --> 00:23:03,890
Yeah, I love that.
417
00:23:04,050 --> 00:23:05,050
Cool, man.
418
00:23:05,370 --> 00:23:06,370
Finn,
419
00:23:06,430 --> 00:23:10,610
you should be inside. Revision classes
are not optional. And you shouldn't even
420
00:23:10,610 --> 00:23:13,590
be on school premises for pre -contract.
What are you going to do?
421
00:23:13,950 --> 00:23:14,950
I'll call the police.
422
00:23:16,050 --> 00:23:17,250
Treat yourself to a new car?
423
00:23:18,530 --> 00:23:22,090
Or help yourself to someone else's? Nah,
it's mine, sir. Been saving up for it,
424
00:23:22,110 --> 00:23:22,669
haven't I?
425
00:23:22,670 --> 00:23:23,830
You paid for it yourself, did you?
426
00:23:24,810 --> 00:23:26,590
Dad helped me out a little bit. Yeah,
right.
427
00:23:27,350 --> 00:23:28,350
Inside.
428
00:23:28,810 --> 00:23:30,530
You've got five seconds to disappear.
429
00:23:34,720 --> 00:23:35,699
Safe for that, yeah?
430
00:23:35,700 --> 00:23:38,580
Anything you need a favour, you know
it's becoming it. Safe, isn't it?
431
00:23:42,860 --> 00:23:44,460
I expected better from you.
432
00:23:46,780 --> 00:23:47,780
Yeah, what do you want?
433
00:23:48,080 --> 00:23:49,560
I think that's what they'll need to talk
about.
434
00:23:50,240 --> 00:23:53,120
Inside, the pair of you. I'm done
talking to you anyway.
435
00:23:57,700 --> 00:23:58,700
What are you doing?
436
00:23:59,310 --> 00:24:01,730
I said you could have the reception
here, but not the wedding as well.
437
00:24:01,930 --> 00:24:02,930
I don't want to know.
438
00:24:03,190 --> 00:24:05,850
We're running a bit late, you know, some
last -minute hiccups.
439
00:24:06,070 --> 00:24:07,410
So Janice is going to... Save it.
440
00:24:07,690 --> 00:24:08,850
You're right, I don't want to know.
441
00:24:14,550 --> 00:24:15,550
Fingers on the glass.
442
00:24:16,250 --> 00:24:17,270
No one pushes. Deal?
443
00:24:17,470 --> 00:24:18,470
Deal.
444
00:24:21,850 --> 00:24:22,850
Is anybody there?
445
00:24:35,500 --> 00:24:36,379
Have you seen Josh?
446
00:24:36,380 --> 00:24:37,420
No, I haven't, actually.
447
00:24:42,360 --> 00:24:43,360
Everything all right?
448
00:24:43,460 --> 00:24:44,460
Yeah, fine.
449
00:24:44,500 --> 00:24:47,280
Just trying to check that Josh is
getting some last -minute revision in.
450
00:24:47,280 --> 00:24:48,239
he feeling about it?
451
00:24:48,240 --> 00:24:51,520
Yeah, good. A bit tense, but exam day
gets to us all, doesn't it?
452
00:24:51,740 --> 00:24:53,140
Oh, yeah. A lot to play for.
453
00:24:53,800 --> 00:24:56,020
Tom, have you done the invigilator
timetables?
454
00:24:56,320 --> 00:24:57,320
Yeah, I'm on it.
455
00:25:01,160 --> 00:25:04,040
Ooh, I know. Can we ask him what
questions are going to be on my exam?
456
00:25:04,600 --> 00:25:05,299
No point.
457
00:25:05,300 --> 00:25:06,400
There's no time left to swap.
458
00:25:06,660 --> 00:25:09,880
Look, if you don't want to do this...
OK, we do, we do, we do. Er, OK.
459
00:25:10,220 --> 00:25:11,880
Someone just have to get a proper
question.
460
00:25:17,440 --> 00:25:18,480
Is there anybody there?
461
00:25:22,840 --> 00:25:23,840
Oh, my God.
462
00:25:25,200 --> 00:25:26,200
Oh, my God.
463
00:25:26,380 --> 00:25:27,860
Oh, my God, who's pushing it?
464
00:25:28,080 --> 00:25:29,620
Well, I'm not pushing it. Well, me
neither.
465
00:25:30,280 --> 00:25:31,500
Josh. Of course not.
466
00:25:33,100 --> 00:25:34,100
Who are you?
467
00:25:34,910 --> 00:25:35,910
What's your name?
468
00:25:39,230 --> 00:25:40,230
Can you tell us your name?
469
00:25:40,890 --> 00:25:42,270
I told you the last one was a fluke.
470
00:26:04,800 --> 00:26:06,780
No way. I can't believe this is
happening.
471
00:26:22,380 --> 00:26:23,380
Ingobe.
472
00:26:39,720 --> 00:26:40,720
It freaked me out completely.
473
00:26:40,940 --> 00:26:42,260
What are you two like?
474
00:26:43,020 --> 00:26:45,920
You saw it. You saw it. Saw it.
475
00:26:46,400 --> 00:26:47,400
Pushed it more like.
476
00:26:47,980 --> 00:26:49,960
It was me, you idiots. I pushed it.
477
00:26:50,160 --> 00:26:51,160
Oh, Anne!
478
00:26:54,120 --> 00:26:55,640
What else do you think was happening?
479
00:27:01,780 --> 00:27:02,780
John?
480
00:27:03,800 --> 00:27:04,800
Is that you?
481
00:27:09,070 --> 00:27:10,070
Speak to me, John.
482
00:27:26,930 --> 00:27:30,230
I'm like a black canvas, mate. I'm quite
anything unmet, sort of, or natural.
483
00:27:31,070 --> 00:27:34,510
Overcooked. Give over. I want it subtle,
but understated, but plenty of it,
484
00:27:34,550 --> 00:27:37,090
yeah? Oh, whatever, just be quick, cos
I've got to finish my revision.
485
00:27:41,899 --> 00:27:48,240
Tom? Tom, may I remind you what an
excellent invigilator I am, and that I
486
00:27:48,240 --> 00:27:51,280
willing and more than able to sit in on
the exams this afternoon?
487
00:27:51,520 --> 00:27:53,380
Yeah, yeah. Fancy a quiet couple of
hours, dear.
488
00:28:05,420 --> 00:28:09,300
I, um... I wanted to let you know that I
spoke to the kids about moving out,
489
00:28:09,340 --> 00:28:10,340
and...
490
00:28:10,580 --> 00:28:11,580
You're right.
491
00:28:12,760 --> 00:28:14,340
So I told them that they should stay
with you.
492
00:28:16,040 --> 00:28:17,300
Are you okay with that?
493
00:28:18,600 --> 00:28:20,800
Yeah. I mean, it makes perfect sense.
494
00:28:21,620 --> 00:28:22,840
I think it's a good idea.
495
00:28:24,420 --> 00:28:25,540
Take good care of them.
496
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
I know you will.
497
00:28:28,620 --> 00:28:29,620
It's only temporary.
498
00:28:33,180 --> 00:28:37,280
Maybe this is for the best.
499
00:29:02,800 --> 00:29:04,600
Are you all right? You look like you're
in pain.
500
00:29:05,760 --> 00:29:06,760
I am.
501
00:29:10,040 --> 00:29:11,040
Trudy?
502
00:29:13,060 --> 00:29:14,060
What's the matter?
503
00:29:14,200 --> 00:29:15,200
Probably a time of the month.
504
00:29:16,340 --> 00:29:17,340
Quiet.
505
00:29:17,900 --> 00:29:19,460
Actually, she hasn't been right all day.
506
00:29:20,520 --> 00:29:22,580
Right. You guys carry on inviting.
507
00:29:34,160 --> 00:29:35,160
Trudy, is that you?
508
00:29:37,360 --> 00:29:38,360
Trudy?
509
00:29:39,640 --> 00:29:41,140
What have you done with him?
510
00:29:46,640 --> 00:29:48,340
I've been committed, Harriet.
511
00:29:51,020 --> 00:29:52,020
You're pregnant?
512
00:29:53,160 --> 00:29:54,160
Yes, definitely.
513
00:29:55,780 --> 00:29:59,600
Okay, let's get you to my office and
then we can get you to a doctor.
514
00:29:59,880 --> 00:30:00,880
Okay.
515
00:30:01,260 --> 00:30:02,560
I've been so...
516
00:30:02,840 --> 00:30:05,160
stupid. I've let everyone down.
517
00:30:05,580 --> 00:30:06,580
No, you haven't.
518
00:30:06,820 --> 00:30:08,680
The most important thing is you.
519
00:30:08,980 --> 00:30:09,980
Okay?
520
00:30:10,380 --> 00:30:14,540
I should have never listened to Tariq. I
should have been honest with Finn and I
521
00:30:14,540 --> 00:30:16,380
should have told him I was pregnant.
522
00:30:17,380 --> 00:30:18,600
So Finn doesn't know?
523
00:30:19,440 --> 00:30:22,660
No. And Tariq, he works for the best.
524
00:30:23,040 --> 00:30:25,380
I was booked in for a term later this
morning.
525
00:30:26,460 --> 00:30:27,980
But you couldn't go through with it?
526
00:30:29,840 --> 00:30:31,140
No, I don't have the choice.
527
00:30:32,970 --> 00:30:33,970
And what about Finn?
528
00:30:36,530 --> 00:30:37,650
I tried earlier.
529
00:30:39,030 --> 00:30:40,230
He doesn't want to know.
530
00:30:41,690 --> 00:30:43,210
Do you want me to go and find him?
531
00:30:47,710 --> 00:30:48,710
Yeah.
532
00:30:49,150 --> 00:30:50,150
Okay.
533
00:30:50,610 --> 00:30:51,610
It's okay.
534
00:30:51,630 --> 00:30:52,630
It's gonna be fine.
535
00:30:53,550 --> 00:30:54,870
Everything's gonna be alright, okay?
536
00:31:10,520 --> 00:31:11,520
May I have a word?
537
00:31:11,760 --> 00:31:12,639
Yeah, go on.
538
00:31:12,640 --> 00:31:13,640
It's about Trudy.
539
00:31:17,420 --> 00:31:18,299
Nice one, yeah?
540
00:31:18,300 --> 00:31:19,300
Thanks for that.
541
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
What are you on about?
542
00:31:20,540 --> 00:31:21,540
Dropping me in it with Trudy.
543
00:31:21,840 --> 00:31:22,840
I didn't.
544
00:31:23,120 --> 00:31:25,940
She said her and your dad wanted me to
come over for tea, so I just... Yeah,
545
00:31:25,960 --> 00:31:26,960
like that was ever going to happen.
546
00:31:27,140 --> 00:31:28,140
I don't know what to do with my dad.
547
00:31:28,200 --> 00:31:29,200
No.
548
00:31:29,960 --> 00:31:30,960
Tarek.
549
00:31:31,600 --> 00:31:32,600
Come with me.
550
00:32:03,630 --> 00:32:04,690
I'll give you a good minute.
551
00:32:12,630 --> 00:32:13,670
Why couldn't you tell me?
552
00:32:15,650 --> 00:32:16,770
I didn't know how to.
553
00:32:28,230 --> 00:32:30,150
You didn't have to do it by yourself,
you know.
554
00:32:32,580 --> 00:32:34,220
I'd have been there for both of you.
555
00:32:35,440 --> 00:32:36,440
Yeah, would you?
556
00:32:37,020 --> 00:32:38,160
Of course I would.
557
00:32:39,860 --> 00:32:41,700
You could have told me anything.
558
00:32:43,420 --> 00:32:44,420
We were good together.
559
00:32:47,460 --> 00:32:48,460
We were.
560
00:32:51,300 --> 00:32:52,560
Why did you shut me out?
561
00:32:54,980 --> 00:32:56,060
Why did you dump me?
562
00:32:56,700 --> 00:32:57,700
It's because of this.
563
00:33:01,580 --> 00:33:02,580
I'm so sorry.
564
00:33:03,680 --> 00:33:05,320
I tried to talk to you earlier.
565
00:33:07,160 --> 00:33:09,060
I've made a mess of everything.
566
00:33:12,060 --> 00:33:13,600
What about your family? Do they know?
567
00:33:18,240 --> 00:33:22,680
Not Tarek. Please don't tell me Tarek
knew and I didn't. It wasn't like that.
568
00:33:25,280 --> 00:33:26,760
Did he tell you not to tell me?
569
00:33:29,420 --> 00:33:30,840
He did, didn't he?
570
00:33:34,860 --> 00:33:35,860
The car's here.
571
00:33:36,040 --> 00:33:37,600
We really need to get you to see
someone.
572
00:33:38,960 --> 00:33:40,460
Yeah, of course. Come on, I'll come with
you.
573
00:33:42,460 --> 00:33:44,160
No, I'll be fine.
574
00:33:45,240 --> 00:33:48,200
Do the exam.
575
00:33:49,080 --> 00:33:50,380
There's no point us both going.
576
00:34:14,440 --> 00:34:16,480
So Shaq was definitely close to you,
Gene.
577
00:34:17,380 --> 00:34:18,380
No doubt.
578
00:34:21,880 --> 00:34:23,760
I think it's about time to part my
lesson.
579
00:34:28,880 --> 00:34:29,320
I
580
00:34:29,320 --> 00:34:38,639
think
581
00:34:38,639 --> 00:34:39,639
that makes the point, don't you?
582
00:34:44,839 --> 00:34:46,219
You had to share the joke.
583
00:34:48,179 --> 00:34:49,719
Let's take a walk, shall we, boys?
584
00:34:50,040 --> 00:34:51,040
Yeah. Go.
585
00:34:51,800 --> 00:34:53,040
Is this anything to do with you?
586
00:34:53,659 --> 00:34:56,920
No, sir. No? So you were just passing
by, you didn't see anything?
587
00:34:57,920 --> 00:35:00,700
Didn't hear anything? What would you
call that? A coincidence, maybe?
588
00:35:01,000 --> 00:35:05,120
Although you'd have to be really stupid
or really deaf not to hear that, sir.
589
00:35:07,680 --> 00:35:10,260
The thing is, I don't really believe in
coincidences.
590
00:35:11,380 --> 00:35:12,580
Do you know whose car that is?
591
00:35:14,060 --> 00:35:15,060
How convenient.
592
00:35:16,060 --> 00:35:18,200
Right, this will wipe the smile off your
faces.
593
00:35:18,440 --> 00:35:23,600
From now on, every break and every
lunchtime, you will both report to Mr.
594
00:35:23,660 --> 00:35:24,339
Eh, what for?
595
00:35:24,340 --> 00:35:25,540
You haven't done anything wrong.
596
00:35:28,040 --> 00:35:30,080
You think I'm stupid?
597
00:35:32,100 --> 00:35:33,100
Go.
598
00:35:40,430 --> 00:35:43,930
Oi, Grantley. Forget it if this has got
anything to do with that wedding,
599
00:35:43,950 --> 00:35:45,650
because I've just about had it.
600
00:35:48,990 --> 00:35:49,990
You were saying?
601
00:35:50,890 --> 00:35:51,890
You.
602
00:35:53,650 --> 00:35:54,650
Look beautiful.
603
00:35:55,270 --> 00:35:57,150
Really, do you think?
604
00:35:57,990 --> 00:36:01,450
You're not bad deep down, are you,
budger? For an angry old baboon.
605
00:36:02,570 --> 00:36:03,570
Just kidding.
606
00:36:05,070 --> 00:36:06,370
Oh, wow.
607
00:36:07,610 --> 00:36:09,470
You're the courage awaits.
608
00:36:14,620 --> 00:36:17,500
Princess. Look at me.
609
00:36:18,040 --> 00:36:20,060
Close your eyes.
610
00:36:20,820 --> 00:36:22,080
No peeking.
611
00:36:23,420 --> 00:36:24,420
That's it.
612
00:36:29,380 --> 00:36:30,380
Now!
613
00:36:32,020 --> 00:36:33,460
No, what is that for me?
614
00:36:33,680 --> 00:36:35,540
It's a present from us lot. Kids
included.
615
00:36:44,560 --> 00:36:45,560
Hang on.
616
00:36:51,560 --> 00:36:52,560
Hey,
617
00:36:52,840 --> 00:36:55,580
don't leave us anywhere. We're going to
get back. We're going to have a party.
618
00:36:57,620 --> 00:36:58,620
Spread the word.
619
00:36:58,940 --> 00:36:59,960
Reception's here after school.
620
00:37:00,180 --> 00:37:01,180
You're all invited.
621
00:37:04,780 --> 00:37:07,120
Wicked, eh? Not bad after our day of
exams, is it?
622
00:37:07,500 --> 00:37:08,500
Quite.
623
00:37:22,500 --> 00:37:24,420
True. Look, I know you're angry.
624
00:37:25,040 --> 00:37:26,260
I've been looking for you everywhere.
625
00:37:26,660 --> 00:37:27,660
Call me.
626
00:37:35,500 --> 00:37:36,620
It's terrifying, isn't it?
627
00:37:37,920 --> 00:37:38,920
What is?
628
00:37:39,720 --> 00:37:40,720
There.
629
00:37:42,280 --> 00:37:43,280
I wouldn't know, mate.
630
00:37:43,540 --> 00:37:44,680
It comes down to the other side.
631
00:37:51,720 --> 00:37:52,720
It's built through the Ouija.
632
00:37:54,160 --> 00:37:55,640
That's not my idea, mate.
633
00:37:56,500 --> 00:37:58,100
You don't want to dabble in that stuff,
man.
634
00:38:05,080 --> 00:38:06,320
I don't know what's going on.
635
00:38:06,900 --> 00:38:07,940
Don't worry about it, bro.
636
00:38:08,500 --> 00:38:09,500
None of us do.
637
00:38:14,220 --> 00:38:15,178
Come on.
638
00:38:15,180 --> 00:38:16,580
You need to go inside the hall.
639
00:38:19,620 --> 00:38:20,620
Come on.
640
00:38:25,580 --> 00:38:27,440
Bags and coats to the back of the room,
please.
641
00:38:28,780 --> 00:38:29,780
Finder paper.
642
00:38:30,120 --> 00:38:31,120
No chatting.
643
00:38:36,880 --> 00:38:37,880
It'll be all right, mate.
644
00:38:38,180 --> 00:38:39,180
Don't worry about it, yeah?
645
00:38:45,100 --> 00:38:46,340
Come on, take a seat, Terry.
646
00:38:46,620 --> 00:38:47,620
It's Josh.
647
00:38:47,660 --> 00:38:49,620
He's been acting a bit, you know, weird.
648
00:38:50,200 --> 00:38:52,340
I think there's something wrong. Don't
even start. There are enough of your
649
00:38:52,340 --> 00:38:54,840
nonsense today. I'm not, but he's... Sit
down.
650
00:39:12,420 --> 00:39:14,000
Here we are, mademoiselle.
651
00:39:15,920 --> 00:39:18,020
Come on, let's get some foreclosed.
652
00:39:20,470 --> 00:39:22,110
All right, Denise, big smile.
653
00:39:23,050 --> 00:39:25,790
I feel like a wad. I love it.
654
00:39:27,850 --> 00:39:29,950
Now, look, are you definitely sure about
this?
655
00:39:30,210 --> 00:39:31,210
Me?
656
00:39:31,290 --> 00:39:33,870
I'm just doing my duty as standing
father of the bride.
657
00:39:34,210 --> 00:39:36,870
I've never been so sure about anything
in my entire life.
658
00:39:37,710 --> 00:39:38,710
This is a bit short.
659
00:39:38,970 --> 00:39:39,970
Bye -bye.
660
00:40:46,000 --> 00:40:47,520
You heard Mr. Clarkson. No talking.
661
00:40:48,660 --> 00:40:49,660
Quiet.
662
00:40:53,740 --> 00:40:55,100
You have two hours.
663
00:40:55,720 --> 00:40:57,140
Turn your papers over.
664
00:40:57,400 --> 00:40:59,160
Your exam starts now.
665
00:41:13,060 --> 00:41:14,180
Straight to voicemail again.
666
00:41:14,500 --> 00:41:16,120
Yeah, but it's probably at a range or
something.
667
00:41:16,440 --> 00:41:17,980
Isn't it the bride that's meant to be
late?
668
00:41:18,280 --> 00:41:19,280
Be here.
669
00:41:20,280 --> 00:41:21,280
What about the best man?
670
00:41:21,360 --> 00:41:23,040
We could give him a ring. He might know
where he is.
671
00:41:23,260 --> 00:41:26,780
Well, he didn't mention no -one, so...
Well, has he got any mates we could
672
00:41:27,720 --> 00:41:28,780
I've not met none of them.
673
00:41:29,840 --> 00:41:30,840
That's a bit odd, isn't it?
674
00:41:31,480 --> 00:41:32,500
How well do you know him?
675
00:41:33,260 --> 00:41:34,260
Well, enough.
676
00:41:34,380 --> 00:41:35,540
Well, he should be here by now.
677
00:41:36,160 --> 00:41:39,000
Yeah, but he'd probably just stopped off
to get a drink or something to calm his
678
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
nerves.
679
00:41:41,660 --> 00:41:42,660
I'll, er...
680
00:41:43,440 --> 00:41:44,440
I'll be as quick as I can.
681
00:41:44,760 --> 00:41:46,960
What? Where are you going now? You just
sit tight.
682
00:43:01,520 --> 00:43:02,520
It's too hot.
683
00:43:06,880 --> 00:43:07,880
Is it cheap?
684
00:43:13,180 --> 00:43:14,180
Josh,
685
00:43:16,240 --> 00:43:17,240
get up.
686
00:43:18,020 --> 00:43:20,500
I told you there was something wrong
with me. It's set down, Tarek.
687
00:43:21,300 --> 00:43:22,300
What is it, Sasha?
688
00:43:24,560 --> 00:43:27,380
Come on, we'll be fine. We just need you
to get your back to your desk.
689
00:43:27,780 --> 00:43:28,780
What's wrong with her?
690
00:43:36,700 --> 00:43:37,780
Don't touch me!
691
00:43:38,200 --> 00:43:39,200
Oh, my God.
692
00:43:47,860 --> 00:43:49,920
All right, go and sit back down. Back to
your papers.
693
00:43:58,360 --> 00:43:59,900
Josh, what's going on, Saul?
694
00:44:02,880 --> 00:44:04,420
Come on, talk to me.
695
00:44:05,960 --> 00:44:07,220
Do you level with me, Mickey?
696
00:44:08,100 --> 00:44:09,520
Is there something I'm missing here?
697
00:44:10,540 --> 00:44:12,100
I've seen a psychiatrist.
698
00:44:12,980 --> 00:44:16,320
All right, but he's been on medication
and it's been under control.
699
00:44:16,660 --> 00:44:17,700
Well, obviously not.
700
00:44:18,220 --> 00:44:20,000
I think we need to get an ambulance down
here.
701
00:44:20,240 --> 00:44:23,760
Josh, we're okay, aren't we? Come on,
it's fine. Tell me.
702
00:44:25,500 --> 00:44:26,500
I'm scared.
703
00:44:27,200 --> 00:44:28,200
Scared of what, son?
704
00:44:28,740 --> 00:44:32,060
Exams? Pressure? No, no, no. Can't you
see I've got the pox? Look.
705
00:44:32,700 --> 00:44:33,700
Look.
706
00:44:38,860 --> 00:44:40,900
Come on, Josh. No, I said don't touch
me!
707
00:44:50,740 --> 00:44:52,300
Lauren, back into the exam, please.
708
00:44:52,520 --> 00:44:55,440
I should have said earlier, Josh has
stopped taking his medication.
709
00:44:56,120 --> 00:44:57,120
Since when?
710
00:44:57,280 --> 00:44:58,280
About a week ago.
711
00:44:58,960 --> 00:45:00,940
Why did you stop taking the medication?
No, no, no, Dad.
712
00:45:01,380 --> 00:45:02,660
Please, just make it stop.
713
00:45:03,240 --> 00:45:04,620
Make him go away, please.
714
00:45:04,890 --> 00:45:08,510
I don't like it. Make what go away?
Please let me help you. Can't you hear
715
00:45:09,030 --> 00:45:10,030
Hear what, Josh?
716
00:45:10,710 --> 00:45:13,670
It's the nursery rhyme. The one about
the blade. They've been singing it all
717
00:45:13,670 --> 00:45:14,930
day. It's everywhere it goes.
718
00:45:15,330 --> 00:45:16,970
Come here, son. No, I said don't speak!
719
00:45:17,930 --> 00:45:19,770
You're going to catch something, can't
you see?
720
00:45:20,130 --> 00:45:21,130
Please, Josh.
721
00:45:22,110 --> 00:45:23,110
Who's called an ambulance?
722
00:45:23,830 --> 00:45:24,808
Tom, I did.
723
00:45:24,810 --> 00:45:25,850
It's for his own sake.
724
00:45:26,410 --> 00:45:27,410
Look, it's okay.
725
00:45:27,510 --> 00:45:28,910
No one's going to hurt you, I promise.
726
00:45:43,820 --> 00:45:45,720
What are you doing? Janice has gone
bananas back there.
727
00:45:46,480 --> 00:45:47,480
It's none of your business.
728
00:45:48,260 --> 00:45:49,260
Is that Janice's?
729
00:45:49,860 --> 00:45:52,380
No, it's some junk. We're having a clear
out, that's all.
730
00:45:52,600 --> 00:45:53,600
What, a date?
731
00:45:53,640 --> 00:45:54,960
It's a temporary thing, all right?
732
00:45:55,380 --> 00:45:56,660
Short -term cash flow problem.
733
00:45:57,160 --> 00:45:58,420
I owe some money, OK?
734
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
Oh, I should have known.
735
00:46:00,780 --> 00:46:01,860
I knew you'd be trouble.
736
00:46:02,560 --> 00:46:05,380
Talk it, mate, you're getting it all
wrong. All right, I'm doing this to
737
00:46:05,380 --> 00:46:06,920
Janice. And Cheryl.
738
00:46:07,260 --> 00:46:09,960
You cannot mess with these people. You
don't know what they're like. Yeah, and
739
00:46:09,960 --> 00:46:11,580
wasn't born ten minutes ago, unlike
Janice.
740
00:46:12,330 --> 00:46:13,330
What about the reception, eh?
741
00:46:14,250 --> 00:46:15,250
You kept the money, didn't you?
742
00:46:16,290 --> 00:46:17,470
You were never going to marry her.
743
00:46:18,210 --> 00:46:20,190
She's down there waiting for you. Yeah,
you know why?
744
00:46:20,510 --> 00:46:23,310
Because the stupid cow insisted on
booking the registry office herself.
745
00:46:26,110 --> 00:46:27,310
There was never going to be a wedding.
746
00:46:28,190 --> 00:46:29,750
You just wanted to rip her off, didn't
you?
747
00:46:29,970 --> 00:46:33,590
You lying... I want to call the police.
Get out of my way.
748
00:46:39,530 --> 00:46:40,530
Please, get off.
749
00:46:43,020 --> 00:46:44,020
You're not going anywhere.
750
00:46:44,160 --> 00:46:46,960
No one does this to Denise and gets away
with it. Go on, get out.
751
00:46:47,740 --> 00:46:48,740
I'm warning you.
752
00:47:15,500 --> 00:47:16,500
Where's Craig? Is he OK?
753
00:47:17,940 --> 00:47:18,940
He's not coming.
754
00:47:20,840 --> 00:47:23,340
What do you mean?
755
00:47:24,020 --> 00:47:25,780
I caught him putting your things into
his van.
756
00:47:27,900 --> 00:47:29,340
Sorry, I tried to stop him.
757
00:47:31,800 --> 00:47:33,800
He's cleaned you out, Janice. He took
everything.
758
00:47:36,140 --> 00:47:37,140
Don't be tough.
759
00:47:37,500 --> 00:47:38,780
Has he put you up to this?
760
00:47:40,260 --> 00:47:41,260
No.
761
00:47:42,960 --> 00:47:44,160
He never booked a reception.
762
00:47:46,120 --> 00:47:47,560
He's never going to go through with a
marriage.
763
00:47:49,580 --> 00:47:50,860
He's not the man you thought he was.
764
00:47:53,700 --> 00:47:56,320
Well... Well, I don't understand.
765
00:47:59,700 --> 00:48:01,420
I made so many plans.
766
00:48:20,360 --> 00:48:22,220
Tom should have said something. We could
have helped.
767
00:48:22,420 --> 00:48:24,580
How? By making allowances.
768
00:48:25,500 --> 00:48:27,340
Easing up on the pressure. We'd have
found a way.
769
00:48:27,720 --> 00:48:28,720
Easy.
770
00:48:31,040 --> 00:48:31,939
Do you hear it?
771
00:48:31,940 --> 00:48:32,940
Do you hear it?
772
00:48:33,160 --> 00:48:36,320
Ring -a -ring -a -roses. Ring -a -ring
-a -roses.
773
00:48:37,000 --> 00:48:40,060
I don't know.
774
00:48:41,440 --> 00:48:42,440
What's happening to him, eh?
775
00:48:42,940 --> 00:48:43,940
He's safe.
776
00:48:44,200 --> 00:48:45,660
He's going to be all right. I promise.
777
00:48:45,960 --> 00:48:46,980
You told me everything would be okay.
778
00:48:47,600 --> 00:48:48,600
It will be.
779
00:48:49,550 --> 00:48:51,030
For the best. I don't want to go.
780
00:48:51,390 --> 00:48:52,390
Come on, Josh.
781
00:48:52,810 --> 00:48:56,830
Please. Josh. Josh. For the best.
782
00:48:57,370 --> 00:49:01,630
Please, Josh. I've got the young black
blues.
783
00:49:03,610 --> 00:49:05,690
They're following me.
784
00:49:07,350 --> 00:49:14,090
I've got the young black blues. They
just won't let me
785
00:49:14,090 --> 00:49:15,090
be.
786
00:49:22,700 --> 00:49:25,860
I'm sorry about earlier. So you should
be. You dropped me right in it.
787
00:49:26,140 --> 00:49:27,140
I said I'm sorry.
788
00:49:28,780 --> 00:49:30,160
I feel pretty bad now.
789
00:49:31,100 --> 00:49:32,180
About that and Josh.
790
00:49:33,320 --> 00:49:34,720
I've been winding him up all day.
791
00:49:35,280 --> 00:49:36,300
I didn't know he was sick.
792
00:49:36,820 --> 00:49:39,560
Yeah, well maybe you should think before
you open that stupid mouth of yours.
793
00:49:48,080 --> 00:49:49,380
You're not having a good day, are you?
794
00:49:49,740 --> 00:49:51,100
Best mate gets carted off.
795
00:49:51,560 --> 00:49:53,080
And what? Oh, is that your car?
796
00:49:53,420 --> 00:49:54,720
Sorry. Have you ever let up?
797
00:49:55,360 --> 00:49:57,040
Not enough to turn through the gates, we
know.
798
00:49:57,360 --> 00:49:59,960
What are you talking about? Who do you
think you are, you? Family.
799
00:50:00,240 --> 00:50:01,198
Unlike you.
800
00:50:01,200 --> 00:50:03,700
The sooner she gets rid of that baby,
the better. What?
801
00:50:04,400 --> 00:50:05,580
Don't you know your muppet?
802
00:50:06,140 --> 00:50:07,240
She's had a miscarriage.
803
00:50:09,360 --> 00:50:11,120
This day's just getting even better.
804
00:50:16,080 --> 00:50:17,080
Okay, thank you.
805
00:50:19,380 --> 00:50:20,420
He's closed me account.
806
00:50:22,279 --> 00:50:26,500
But they want much in there, but...
Savings for Cheryl, mainly.
807
00:50:28,420 --> 00:50:30,260
If it took it all, what are we going to
do?
808
00:50:31,960 --> 00:50:32,960
We'll come up with something.
809
00:50:35,800 --> 00:50:37,940
Listen, I'm going to have to ring the
school, tell them what's happened.
810
00:50:38,160 --> 00:50:39,160
No, no.
811
00:50:39,560 --> 00:50:42,260
It'll make it worse. I can't bear the
thought of people knowing.
812
00:50:42,700 --> 00:50:44,600
We're going to have to say something.
They're all waiting there.
813
00:50:48,700 --> 00:50:49,700
Well, let's go.
814
00:50:50,740 --> 00:50:51,740
What?
815
00:50:52,560 --> 00:50:53,560
To the school.
816
00:50:54,340 --> 00:50:55,880
I assure you, you don't have to, you
know.
817
00:50:56,660 --> 00:50:59,920
But if I don't go, then they're going to
think this thing is up.
818
00:51:00,960 --> 00:51:02,140
I can't cope with that.
819
00:51:03,140 --> 00:51:04,140
All right.
820
00:51:05,460 --> 00:51:06,780
I promised him a party.
821
00:51:07,860 --> 00:51:08,940
I'm going to give him a party.
822
00:51:16,880 --> 00:51:17,920
Waterloo Road, please, mate.
823
00:51:32,590 --> 00:51:33,590
What's happened here, then?
824
00:51:33,670 --> 00:51:34,670
It's not about this.
825
00:51:35,510 --> 00:51:38,250
Made to take you up on your offer from
before. You and your gang want in.
826
00:51:44,870 --> 00:51:45,970
What's with the change of heart?
827
00:51:47,110 --> 00:51:48,110
Tariq Siddiqui.
828
00:51:49,850 --> 00:51:50,850
What's he done?
829
00:51:52,350 --> 00:51:53,350
Enough.
830
00:51:55,730 --> 00:52:01,550
All right, then. If you're serious,
then... Let's just see what you're made
831
00:52:20,720 --> 00:52:22,280
But aren't we missing something?
832
00:52:22,960 --> 00:52:23,960
Like a room.
833
00:52:26,700 --> 00:52:28,100
Right, everyone, listen up.
834
00:52:32,080 --> 00:52:33,200
The wedding's off.
835
00:52:39,240 --> 00:52:40,360
Well, I dumped him.
836
00:52:41,040 --> 00:52:42,600
At the altar, if you must know.
837
00:52:46,780 --> 00:52:49,860
Well, it's best that I realise now than
later, eh?
838
00:52:52,680 --> 00:52:54,820
So now I'm young, free and single.
839
00:52:57,040 --> 00:52:59,220
And I don't want to waste a good party.
840
00:53:05,040 --> 00:53:07,600
I'll pay for a dirt job.
841
00:53:08,080 --> 00:53:09,080
I've seen her.
842
00:53:10,720 --> 00:53:11,860
What really happened, Daniel?
843
00:53:12,700 --> 00:53:13,700
They stood her up.
844
00:53:13,980 --> 00:53:15,240
They did it when I took everything.
845
00:53:16,540 --> 00:53:18,220
Worst thing is the police said he's done
it before.
846
00:53:21,100 --> 00:53:23,900
I've got the heart to tell her. Well, if
the guy thinks he can flee to one of us
847
00:53:23,900 --> 00:53:25,120
and get away with it, he can think
again.
848
00:53:25,640 --> 00:53:28,420
I'll cancel all of his invoices. He
might get a penny from us. Good.
849
00:53:29,640 --> 00:53:30,880
It's not going to help Janice, though,
is it?
850
00:53:31,960 --> 00:53:32,960
Don't worry about that.
851
00:53:33,540 --> 00:53:34,540
We'll do right by her.
852
00:53:35,940 --> 00:53:37,140
Like you said, we're all she's got.
853
00:53:56,330 --> 00:53:58,410
Sedated. They're going to keep him in
for a couple of weeks.
854
00:53:59,790 --> 00:54:01,850
I worked his day with him and said
there's no point.
855
00:54:03,110 --> 00:54:04,110
Yeah.
856
00:54:06,110 --> 00:54:07,110
Just watching this.
857
00:54:07,830 --> 00:54:08,870
Life is so simple.
858
00:54:10,490 --> 00:54:11,490
So clear.
859
00:54:13,970 --> 00:54:15,190
Life is so simple.
860
00:54:16,630 --> 00:54:18,650
It's in a bad way. How did I get this
all wrong?
861
00:54:19,110 --> 00:54:20,370
It's not your fault, Tom.
862
00:54:21,530 --> 00:54:22,530
Isn't it?
863
00:54:22,640 --> 00:54:24,560
I knew you were good if something wasn't
right.
864
00:54:25,960 --> 00:54:27,560
I let it go. I backed off.
865
00:54:28,380 --> 00:54:29,720
I should have been right on it.
866
00:54:31,800 --> 00:54:32,940
You want to know?
867
00:54:33,680 --> 00:54:34,680
Yeah, I should have.
868
00:54:35,340 --> 00:54:37,000
Instead of solving those stupid exams.
869
00:54:37,980 --> 00:54:39,240
My boy needed me.
870
00:54:41,100 --> 00:54:42,100
You're a great dad.
871
00:54:43,780 --> 00:54:46,080
Okay, everyone knows it. Josh knows it
too.
872
00:54:52,040 --> 00:54:53,040
And we will.
873
00:54:55,380 --> 00:54:56,980
Then, may everyone.
874
00:55:05,860 --> 00:55:09,620
Well, I hear your dad's decided it's
best if you go stay with me during term
875
00:55:09,620 --> 00:55:10,620
time.
876
00:55:11,340 --> 00:55:12,340
Is that what he said?
877
00:55:13,200 --> 00:55:14,400
What we told him.
878
00:55:15,520 --> 00:55:18,580
Um, that's not quite how he painted it.
879
00:55:19,820 --> 00:55:21,100
Sounds like dad to me.
880
00:55:25,840 --> 00:55:26,940
Is that okay if we stay here?
881
00:55:27,380 --> 00:55:28,800
Of course it is.
882
00:55:29,920 --> 00:55:34,320
Look, your dad and I, we just have a few
things to sort out, that's all.
883
00:55:34,780 --> 00:55:35,780
Okay.
884
00:55:36,400 --> 00:55:37,440
We won't be any trouble.
885
00:55:38,160 --> 00:55:39,560
I don't believe that when I see it.
886
00:55:47,140 --> 00:55:50,560
Come on now, put the cake.
887
00:55:50,780 --> 00:55:53,060
I would have been fine.
888
00:56:00,940 --> 00:56:02,240
I hope Janice is all right.
889
00:56:02,640 --> 00:56:05,500
Well, none of this would have happened
if they'd taken their time.
890
00:56:06,200 --> 00:56:10,780
People these days, they take the vows
while bungee jumping off a cliff, and
891
00:56:10,780 --> 00:56:13,100
they're divorced by the time it springs
back up.
892
00:56:13,620 --> 00:56:15,660
Oh, I don't know. It's nice to have a
bit of excitement.
893
00:56:16,880 --> 00:56:19,640
Sometimes you've just got to seize the
moment.
894
00:56:41,320 --> 00:56:42,320
Yeah, I'm fine.
895
00:56:43,640 --> 00:56:47,760
I don't know, but I should have been
doing my first dance now.
896
00:56:48,060 --> 00:56:49,060
I still can be.
897
00:56:50,000 --> 00:56:51,000
I'll be honoured.
898
00:56:51,180 --> 00:56:52,460
I've got two left feet, mate.
899
00:56:55,260 --> 00:56:56,260
Tento!
900
00:56:56,660 --> 00:56:58,800
Special request for the runaway bride.
901
00:57:17,379 --> 00:57:18,720
Hey! Hey!
902
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
Hey!
903
00:57:54,440 --> 00:57:55,440
Are you ready?
904
00:57:58,920 --> 00:57:59,920
Go.
905
00:58:12,020 --> 00:58:14,520
We're undertaking a review of Waterloo
Road.
906
00:58:14,740 --> 00:58:16,720
All I can do is hand you the card again.
907
00:58:17,300 --> 00:58:18,800
Or you could just tell him I'm here.
908
00:58:19,600 --> 00:58:23,140
I've left your birthday card. I'm sorry.
My dad only managed a bottle of
909
00:58:23,140 --> 00:58:27,840
champagne. Got booze. This is what she
produced in the exam this morning.
910
00:58:28,240 --> 00:58:29,640
No, it's not her work.
911
00:58:29,840 --> 00:58:33,440
You have no right telling me what I can
and can't do. Yes, I can.
912
00:58:33,860 --> 00:58:36,120
Because I'm your dad. Yeah, well, I wish
you would.
913
00:58:36,480 --> 00:58:38,000
Someone said you were selling vodka
shots.
914
00:58:38,380 --> 00:58:39,700
No, no cash, no shots.
915
00:58:39,920 --> 00:58:41,060
Would you say anything else you fancy?
916
00:58:41,740 --> 00:58:42,740
Maybe.
917
00:58:43,420 --> 00:58:44,900
Lorraine? Michael.
918
00:58:51,040 --> 00:58:52,620
Thick. Really thick.
919
00:58:53,040 --> 00:58:58,720
Any condiment that's not easy to spread
or get out the bottle. What is it really
920
00:58:58,720 --> 00:59:03,400
feel like to be mugged? BBC 3 hears from
the victims and their attackers, while
921
00:59:03,400 --> 00:59:08,000
BBC 4 visits the contact centres,
allowing estranged dads to see their
922
00:59:08,000 --> 00:59:09,280
stuck in the middle.
64225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.