All language subtitles for Waterloo Road s07e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,450 --> 00:00:05,030 Now that I've got your attention, perhaps you could focus on me? 2 00:00:05,550 --> 00:00:07,610 My daughter has got cancer! 3 00:00:07,850 --> 00:00:11,750 You need to pull yourself together, Rose. This is sad that this is happening 4 00:00:11,750 --> 00:00:16,329 you. If you ever want someone who's not just playing at it, I'm available. 5 00:00:17,250 --> 00:00:19,410 Is this some kind of personality clash? 6 00:00:19,790 --> 00:00:23,290 If making sure this girl behaves properly is construed as a personality 7 00:00:23,590 --> 00:00:25,670 then it's no wonder this school's going to the dogs. 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,110 That's me. 9 00:00:27,230 --> 00:00:31,230 You can't teach him. Chris, let me talk. You know full well who I mean. 10 00:00:32,619 --> 00:00:34,780 I could have done with a headteacher like you when I was growing up. 11 00:00:35,460 --> 00:00:36,460 You'd have kept me in line. 12 00:00:54,500 --> 00:00:55,940 You forget to pay your rent. 13 00:00:56,680 --> 00:00:57,680 Excuse me? 14 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 The boxes. 15 00:00:59,240 --> 00:01:00,320 Looks like you're moving in. 16 00:01:00,720 --> 00:01:01,720 No. 17 00:01:02,120 --> 00:01:03,360 Is that for my film project? 18 00:01:04,040 --> 00:01:05,160 Pay us to be prepared. 19 00:01:05,540 --> 00:01:06,540 Ah, I see. 20 00:01:07,040 --> 00:01:08,700 Well, I hope it goes well for you. 21 00:01:08,980 --> 00:01:10,580 Must be tough being the new teacher. 22 00:01:11,160 --> 00:01:12,640 Feeling like you've got a lot to prove. 23 00:01:14,500 --> 00:01:15,560 No, not at all. 24 00:01:16,000 --> 00:01:19,860 This project is just the sort of thing that'll drag this school into the modern 25 00:01:19,860 --> 00:01:20,860 age. Cool. 26 00:01:21,280 --> 00:01:22,280 Good luck. 27 00:01:25,580 --> 00:01:26,600 You OK, girls? 28 00:01:28,980 --> 00:01:31,300 Just remember, however tough it is for us. 29 00:01:31,870 --> 00:01:33,030 Sam's the one that's ill, OK? 30 00:01:33,830 --> 00:01:37,430 I don't want to ask her this, but what's going to happen now? 31 00:01:38,190 --> 00:01:39,390 Well, she'll have to have treatment. 32 00:01:39,870 --> 00:01:41,510 She might spend some time in hospital. 33 00:01:41,890 --> 00:01:46,710 Yeah, we know that, but... My nan had cancer and she died. 34 00:01:47,530 --> 00:01:49,810 When have you ever seen anything to keep Sambuca Kelly? 35 00:01:50,290 --> 00:01:52,770 Get those thoughts out of your heads. She's going to be just fine. 36 00:01:57,810 --> 00:02:01,150 And then my dad was all like, I missed you so much, you totally deserve a 37 00:02:01,780 --> 00:02:02,780 Mint, innit? 38 00:02:03,020 --> 00:02:07,320 Yeah, um, but Iggy's missed you so much. Why hasn't he just come back home? 39 00:02:07,700 --> 00:02:09,680 Well, because he's waiting for my mum to calm down. 40 00:02:10,440 --> 00:02:11,440 Morning, girls. 41 00:02:11,920 --> 00:02:13,520 Could you give me a hand with some of this? 42 00:02:14,000 --> 00:02:15,260 Sorry, miss, hands full. 43 00:02:15,600 --> 00:02:16,600 Of course they are. 44 00:02:16,680 --> 00:02:19,040 Mr. Stottshire. Good morning, Miss Chowdhury. 45 00:02:19,260 --> 00:02:21,500 A couple more boxes by the door, if you would. 46 00:02:22,320 --> 00:02:23,820 There is a bit of a clock on this. 47 00:02:28,840 --> 00:02:31,180 Well, you never guess what I've got this weekend. 48 00:02:31,420 --> 00:02:32,420 We all know it's not girlfriend. 49 00:02:34,600 --> 00:02:35,600 No way. 50 00:02:35,740 --> 00:02:38,400 Doomed mission to the outer limit. Brand new and imported. 51 00:02:39,020 --> 00:02:42,180 Whatever is wrong with you two, I hope there's a cure for it. 52 00:02:43,040 --> 00:02:46,760 You're a loser. We'd all be better off if you left Waterloo Road. Oh, my God. 53 00:02:47,040 --> 00:02:48,040 Hey, that's sick. 54 00:02:48,560 --> 00:02:49,860 You know what this means, don't you? 55 00:02:50,160 --> 00:02:52,920 Yeah, but somebody's got way too much time on their hands. 56 00:02:53,700 --> 00:02:54,900 I've got a stalker. 57 00:02:55,580 --> 00:02:59,460 Well, Victoria Beckham has one, Miley Cyrus has got one, and now I've got one. 58 00:03:03,640 --> 00:03:04,640 Morning, everyone. 59 00:03:05,000 --> 00:03:10,580 Morning. Usually, Year 12 and 13 write a discursive essay towards their 60 00:03:10,580 --> 00:03:14,400 coursework, but this year, we've decided to do something a little different. 61 00:03:14,800 --> 00:03:19,620 Oh, that's the royal way, is it? Instead, we've combined English and 62 00:03:19,620 --> 00:03:24,300 studies, and we've got them to make a film. They chose the topic, it's Who Am 63 00:03:24,920 --> 00:03:28,160 Criminals, most of them. We're filming this morning and showing them this 64 00:03:28,160 --> 00:03:30,640 afternoon. It's important that we offer our support. 65 00:03:31,100 --> 00:03:32,100 Thanks, Eleanor. 66 00:03:33,860 --> 00:03:38,380 Oh, and if there's any problems, contact either of my happy helpers. Happy 67 00:03:38,380 --> 00:03:43,320 helpers? Lady Chowdhury running the department now, is she? No, we're a 68 00:03:43,440 --> 00:03:44,440 Last time I checked. 69 00:03:44,540 --> 00:03:46,800 Last time I checked, we talked using books. 70 00:03:49,200 --> 00:03:53,640 I know it's bad timing, your film project landing in the week you're 71 00:03:53,640 --> 00:03:54,619 pastoral care. 72 00:03:54,620 --> 00:03:57,120 Not at all. I won't let it slip just because I'm busy. 73 00:03:58,000 --> 00:04:00,620 Oh, and, um, Sambuka Kelly's in school today. 74 00:04:01,000 --> 00:04:03,260 It might be an idea to keep a special eye on her. 75 00:04:03,460 --> 00:04:04,460 Absolutely. 76 00:04:06,000 --> 00:04:07,780 Do you actually need a hand with those? Oh, thanks. 77 00:04:08,120 --> 00:04:12,000 If this is a success, it could count towards my appraisal next week. 78 00:04:12,600 --> 00:04:13,600 Oh, you're going to be fine. 79 00:04:13,900 --> 00:04:14,900 Karen loves you. 80 00:04:15,600 --> 00:04:17,560 And I want to keep it that way. 81 00:04:18,600 --> 00:04:20,920 By the way, nice shirt. 82 00:04:24,720 --> 00:04:28,540 Mrs Fisher, are you sure that Miss Childie's up to this? 83 00:04:29,700 --> 00:04:33,820 Film project's her baby. If we keep changing the pastoral care schedule 84 00:04:33,820 --> 00:04:37,100 time someone's busy... Yeah, it just seems like a lot to ask a junior member 85 00:04:37,100 --> 00:04:38,039 staff, that's all. 86 00:04:38,040 --> 00:04:39,760 Don't let her hear you calling her junior. 87 00:04:40,120 --> 00:04:41,600 She comes highly recommended. 88 00:04:42,080 --> 00:04:45,380 Last good thought to keep her. She's confident, I'll give her that. 89 00:04:47,120 --> 00:04:52,560 If confidence was the only thing it took to make a good teacher, I'd give Aidan 90 00:04:52,560 --> 00:04:54,700 Scotcher my job right now and retire. 91 00:04:57,700 --> 00:05:01,360 No -one takes a camera without signing it out first. 92 00:05:01,580 --> 00:05:05,500 You can film anywhere in the grounds for absolutely no going -off -school 93 00:05:05,500 --> 00:05:08,860 property. Grantley, Tom, one of you on my left, one on the right. 94 00:05:09,140 --> 00:05:13,440 If anyone had spoken to me like that when I was head of department... There's 95 00:05:13,440 --> 00:05:16,380 more to being head of department than protecting your authority, Gardner. 96 00:05:19,310 --> 00:05:23,290 Miss Chowdhury, we might have to watch your tone. As a general rule, teachers 97 00:05:23,290 --> 00:05:24,930 don't like being spoken to like children. 98 00:05:25,250 --> 00:05:26,250 Sorry. 99 00:05:26,690 --> 00:05:28,730 I might have to take out one of them restraining orders. 100 00:05:29,790 --> 00:05:32,530 She's got a stopper. Some psycho following you about? 101 00:05:32,790 --> 00:05:34,570 Putting dog turds in your letterbox? 102 00:05:34,810 --> 00:05:36,990 No, they put a hate letter in my locker, actually. 103 00:05:37,250 --> 00:05:38,490 And you chuffed with that? 104 00:05:39,550 --> 00:05:41,150 Well, then it's none of your business, Cole. 105 00:05:41,530 --> 00:05:42,489 Just saying. 106 00:05:42,490 --> 00:05:43,690 We're well annoyed if it was me. 107 00:05:45,830 --> 00:05:47,750 Well, you need to go to the shop later and get some milk. 108 00:05:48,400 --> 00:05:49,400 Why do I have to go? 109 00:05:49,680 --> 00:05:50,940 Because you're the one that drank it. 110 00:05:51,260 --> 00:05:56,120 And I didn't even have any, by the way. Oh, for you, sir, you sound like me nan 111 00:05:56,120 --> 00:05:57,120 and grandad. 112 00:06:00,920 --> 00:06:01,920 Kyle Stack! 113 00:06:02,140 --> 00:06:03,140 Cool her now. 114 00:06:03,220 --> 00:06:06,620 You can do your project as an essay since you can't be trusted with a 115 00:06:15,880 --> 00:06:16,880 Go on, go on. 116 00:06:17,840 --> 00:06:22,180 What do you reckon? I took your advice about being less of an easy target. 117 00:06:22,740 --> 00:06:24,280 Decided to get myself dolled up a bit. 118 00:06:24,840 --> 00:06:26,540 I didn't know blocks could get dolled up. 119 00:06:26,960 --> 00:06:28,080 You tell me. 120 00:06:29,100 --> 00:06:30,780 I've been laying off the cream cakes as well. 121 00:06:31,140 --> 00:06:32,140 You look great. 122 00:06:32,380 --> 00:06:35,860 Well, if it stops from taking the mick, it's got to be worth the effort, hasn't 123 00:06:35,860 --> 00:06:36,860 it? 124 00:06:39,980 --> 00:06:40,980 A word? 125 00:06:41,020 --> 00:06:42,020 Catch up with you, babe. 126 00:06:43,960 --> 00:06:44,960 Is everything all right? 127 00:06:45,220 --> 00:06:47,560 No. We're meant to be keeping our heads down, yeah? 128 00:06:48,020 --> 00:06:49,020 Yeah. 129 00:06:49,620 --> 00:06:50,720 Sit me out. 130 00:06:51,700 --> 00:06:55,340 Well, correct me if I'm wrong, but didn't you promise me you wouldn't get 131 00:06:55,340 --> 00:06:58,220 involved with anyone after last time? There's nothing going on, Dad. Chill 132 00:06:58,220 --> 00:07:01,820 There is an important airport here, so could we concentrate on that instead of 133 00:07:01,820 --> 00:07:02,980 chasing the head's daughter? 134 00:07:03,880 --> 00:07:05,320 Me? Chasing? 135 00:07:05,920 --> 00:07:06,920 As if. 136 00:07:07,460 --> 00:07:08,460 Oi. 137 00:07:09,660 --> 00:07:10,660 Don't push it. 138 00:07:19,840 --> 00:07:20,840 Whoa, whoa! 139 00:07:21,160 --> 00:07:23,900 Where's the fire? Has Miss Childer finished giving out the cameras yet? I'm 140 00:07:23,900 --> 00:07:25,120 looking and you've got a mate on the inside. 141 00:07:25,700 --> 00:07:26,359 There's one. 142 00:07:26,360 --> 00:07:28,060 How are you feeling? 143 00:07:29,340 --> 00:07:30,560 Better. I've been back here. 144 00:07:31,260 --> 00:07:32,940 If I never see a doctor again, it'll be too soon. 145 00:07:33,880 --> 00:07:34,880 See you later. 146 00:07:35,460 --> 00:07:36,840 You look great, babe. Come here. 147 00:07:37,060 --> 00:07:39,040 I don't know, seriously, you look gorgeous. 148 00:07:39,440 --> 00:07:40,440 I haven't. 149 00:07:41,520 --> 00:07:43,280 Oh, mate, it's so good to have you back. 150 00:07:45,340 --> 00:07:46,340 Walk it fast. 151 00:07:50,600 --> 00:07:51,600 I'll catch us up, yeah? 152 00:08:09,140 --> 00:08:10,480 It's another boring class. 153 00:08:10,760 --> 00:08:11,760 Hi, Sam. 154 00:08:12,200 --> 00:08:13,200 Seats, everyone. 155 00:08:13,240 --> 00:08:14,240 Camera's down. 156 00:08:16,080 --> 00:08:19,820 I've done film projects like this in my last school, so I've got some tips for 157 00:08:19,820 --> 00:08:21,900 you. Nice of you to join us, Amy. 158 00:08:22,420 --> 00:08:26,140 This is your chance to show something about yourself that nobody else knows. 159 00:08:28,040 --> 00:08:29,220 Hey, where did you find that? 160 00:08:29,440 --> 00:08:30,440 I've been looking for it everywhere. 161 00:08:30,600 --> 00:08:31,600 In the locker next to the letter. 162 00:08:32,200 --> 00:08:33,940 Are you sure you aren't the stalker, Lauren? 163 00:08:34,600 --> 00:08:39,080 Of course I am. I mean, I love Amy and I just want her all to myself. Sam, Amy, 164 00:08:39,140 --> 00:08:42,419 Lauren, do you know how to edit your film? Do you know how to download from 165 00:08:42,419 --> 00:08:43,419 camera onto DVD? 166 00:08:45,740 --> 00:08:46,940 Now, then I suggest you listen. 167 00:08:51,260 --> 00:08:52,360 Stuart! Stuart! 168 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 All right, that's enough. 169 00:08:53,760 --> 00:08:54,760 Face the front. 170 00:08:54,940 --> 00:08:59,000 All eyes on me. We're going to look at how to use your cameras. 171 00:09:02,160 --> 00:09:03,160 What? 172 00:09:04,580 --> 00:09:06,940 Miss Child, you don't have to stand there. Turn it off. 173 00:09:08,060 --> 00:09:10,060 Is this your idea of a joke, Amy? 174 00:09:11,420 --> 00:09:12,680 Well, what if it wasn't me? 175 00:09:13,230 --> 00:09:14,610 I bet this is some sort of psycho. 176 00:09:14,950 --> 00:09:16,570 Who would do that? All right, everyone. 177 00:09:16,850 --> 00:09:18,610 Amy, I'll talk to you about this after class. 178 00:09:19,330 --> 00:09:20,330 Right. 179 00:09:20,530 --> 00:09:27,450 Let's start with... Amy, I didn't put that photo up. I believe you made it. 180 00:09:27,550 --> 00:09:29,390 What? Oh, my God. 181 00:09:29,710 --> 00:09:30,710 No way. 182 00:09:32,410 --> 00:09:34,470 Right. Which one of you thought did this? 183 00:09:35,130 --> 00:09:38,570 I said, who did it? Amy, Miss Summer's out to get me. 184 00:09:40,680 --> 00:09:43,160 Let's go to my office, see if we can't get to the bottom of this. 185 00:09:50,440 --> 00:09:51,900 Let's just think about this logically. 186 00:09:52,340 --> 00:09:53,580 Where was the photo taken? 187 00:09:54,120 --> 00:09:56,780 Just some party the other weekend. Half the school was there. 188 00:09:57,220 --> 00:09:59,960 Right, well, that doesn't really help. Is there anyone that you've had an 189 00:09:59,960 --> 00:10:00,960 argument with lately? 190 00:10:03,500 --> 00:10:04,760 Lara Boston, year 11. 191 00:10:05,200 --> 00:10:09,000 She asked me out when I told her where to go. Good. Well, not good, but... 192 00:10:09,370 --> 00:10:12,250 I'll have a word with her, and in the meantime, it might be an idea if you 193 00:10:12,250 --> 00:10:13,330 with a friend, OK? 194 00:10:14,430 --> 00:10:15,750 What, you think they'd want to hurt me? 195 00:10:17,370 --> 00:10:18,870 No, I'm sure you're probably quite safe. 196 00:10:19,550 --> 00:10:20,550 Probably? 197 00:10:22,510 --> 00:10:24,350 Just get back to your film project, OK? 198 00:10:28,830 --> 00:10:29,910 What did Miss Chowdery say? 199 00:10:30,470 --> 00:10:33,210 She said that I shouldn't be alone and that I should stick with you two at all 200 00:10:33,210 --> 00:10:34,210 times. 201 00:10:34,230 --> 00:10:37,130 Serious? Why is this happening to me? I so don't deserve this. 202 00:10:42,480 --> 00:10:46,180 What? Alright, well, I might be a bit of a strappy cow and I might wind people 203 00:10:46,180 --> 00:10:47,180 up, but this is serious. 204 00:10:47,840 --> 00:10:51,080 It's really starting to freak me out. It's probably just some sad loser's idea 205 00:10:51,080 --> 00:10:52,080 of a sick joke, you know. 206 00:10:52,380 --> 00:10:54,660 But hey, it doesn't matter, eh? 207 00:10:55,140 --> 00:10:56,300 We've got to get past us, eh? 208 00:10:57,300 --> 00:10:59,280 I suppose it'd make me feel better. Well, yeah. 209 00:11:00,000 --> 00:11:02,400 Childhood's well out of order scaring you like that. Forget her. 210 00:11:02,700 --> 00:11:03,700 You'll be alright. 211 00:11:04,320 --> 00:11:05,320 We'll just sit together. 212 00:11:05,940 --> 00:11:06,940 Right? 213 00:11:20,110 --> 00:11:22,010 Right. Vandal keeping you busy? 214 00:11:23,210 --> 00:11:29,750 Oh, you know, vandalism, tag graffiti, random act of pointless messiness, you 215 00:11:29,750 --> 00:11:30,970 name it. It's frustrating. 216 00:11:31,670 --> 00:11:36,930 It is. But luckily, I've been concocting a cunning plan to knock all this on the 217 00:11:36,930 --> 00:11:37,930 head. Oh, pray tell. 218 00:11:39,180 --> 00:11:43,380 I don't want to step on anybody's toes, but I was hoping to impose the same 219 00:11:43,380 --> 00:11:44,680 rules I have at home. 220 00:11:45,200 --> 00:11:46,500 You break it, you fix it. 221 00:11:47,020 --> 00:11:50,740 If you can get a teenager to stick to those rules, you're a better parent than 222 00:11:50,740 --> 00:11:54,680 am. Oh, speaking of which, I've had a word with Aidan. 223 00:11:55,180 --> 00:11:56,780 I'm sure Jessie is a lovely girl. 224 00:11:57,100 --> 00:12:01,280 It's just I'm not too chuffed about them spending all their time together. 225 00:12:02,140 --> 00:12:03,720 Well, that's important, yeah, for both of them. 226 00:12:04,940 --> 00:12:07,000 Aidan should be at home, don't you? 227 00:12:07,300 --> 00:12:08,300 Not. 228 00:12:11,720 --> 00:12:12,720 I agree. 229 00:12:13,980 --> 00:12:20,060 But, well, they are old enough to make their own decisions. And if I tell Jeff 230 00:12:20,060 --> 00:12:22,380 not to do something, it usually has the opposite effect. 231 00:12:23,460 --> 00:12:25,360 Oh, I'll make an announcement of assembly. 232 00:12:25,920 --> 00:12:28,980 Anyone caught vandalising will be subject to a week's detention. 233 00:12:39,850 --> 00:12:42,130 I've just seen Sam. I wanted to tell you how great she's looking. 234 00:12:45,170 --> 00:12:46,170 Rose. 235 00:12:46,890 --> 00:12:48,110 I've just been to the hospital. 236 00:12:51,470 --> 00:12:58,350 They called me in to give me the test results so I could be the one to tell 237 00:13:00,650 --> 00:13:01,650 Tell her what? 238 00:13:02,170 --> 00:13:03,390 How do I tell her? 239 00:13:05,470 --> 00:13:08,530 How do I tell my baby she's not going to get better? 240 00:13:16,780 --> 00:13:17,780 It's just the medication. 241 00:13:18,940 --> 00:13:20,560 They've got no cure for her. 242 00:13:23,480 --> 00:13:26,500 Well, the doctors have got it wrong, haven't they? 243 00:13:28,600 --> 00:13:30,260 Look, you hear about this all the time. 244 00:13:30,480 --> 00:13:34,100 The doctors give up hope and then the family finds something that they haven't 245 00:13:34,100 --> 00:13:35,160 even thought about. No. 246 00:13:35,540 --> 00:13:40,120 No, Mr Candle, I'm very clear. What about experimental treatments, drug 247 00:13:42,160 --> 00:13:43,160 No. 248 00:13:53,390 --> 00:13:54,390 to tell her, Tom. 249 00:13:59,790 --> 00:14:02,430 Not until we've exhausted every possibility, Rosen. 250 00:14:03,310 --> 00:14:05,830 This is not over. Not by a long shot, I can promise you. 251 00:14:08,750 --> 00:14:09,750 Oh, there you are. 252 00:14:10,070 --> 00:14:13,790 I need to put my pastoral care hat on for a while. Can I leave you in charge 253 00:14:13,790 --> 00:14:14,729 the film project? 254 00:14:14,730 --> 00:14:15,730 Not now, Eleanor. 255 00:14:16,030 --> 00:14:19,570 Well, I was under the impression that you had committed yourself to helping 256 00:14:19,570 --> 00:14:22,690 this. Look, Ellen, I'll do whatever needs doing. Just give me a minute, OK? 257 00:14:23,910 --> 00:14:24,910 Fine. 258 00:14:28,990 --> 00:14:29,990 Finn, 259 00:14:30,110 --> 00:14:32,330 you and Miss Charlie, tell us something about you we don't know. 260 00:14:34,870 --> 00:14:39,090 Erm... When I'm at home alone, I like to take off all my clothes, cover myself 261 00:14:39,090 --> 00:14:40,090 in peanut butter. 262 00:14:43,350 --> 00:14:44,350 Sam? 263 00:14:44,710 --> 00:14:45,710 No. 264 00:14:51,110 --> 00:14:53,970 This is Tom Clarkson, best teacher in the school. 265 00:14:55,530 --> 00:14:56,750 Who's your favourite pupil? 266 00:14:58,750 --> 00:15:01,130 Oh, it's alright, you can say it. It's me, innit? 267 00:15:02,890 --> 00:15:04,250 Well, give him a smile then, Tom. 268 00:15:14,380 --> 00:15:17,460 through making a film about yourself, not a low -budget porno. 269 00:15:17,820 --> 00:15:18,820 Uh, hello. 270 00:15:19,020 --> 00:15:21,180 I'm a ladies' man. This is who I am. 271 00:15:21,420 --> 00:15:24,200 Oh, I will never be able to love him as much as he loves himself. 272 00:15:24,640 --> 00:15:26,180 Well, you'll keep trying, won't you, babe? 273 00:15:30,040 --> 00:15:31,120 A little turn, Vic. 274 00:15:32,740 --> 00:15:33,740 Dream on. 275 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Come on. 276 00:15:36,180 --> 00:15:37,180 No one's looking. 277 00:15:39,580 --> 00:15:40,580 Room for a little, then? 278 00:15:44,540 --> 00:15:46,660 So, what did you two get up to this weekend? 279 00:15:47,420 --> 00:15:49,660 Watched the Lord of the Rings trilogy, back to back. 280 00:15:50,600 --> 00:15:51,600 What about you? 281 00:15:52,380 --> 00:15:53,380 Oh, 282 00:15:53,620 --> 00:15:55,300 we stayed in as well, didn't we? 283 00:16:00,360 --> 00:16:05,260 It doesn't look like much, but I'm up here every day. 284 00:16:05,900 --> 00:16:07,900 I always place as well as I know my own house. 285 00:16:36,920 --> 00:16:40,920 Excuse me. Stuart Foley's in there. Watch your tone, madam. Sit down, be 286 00:16:40,980 --> 00:16:41,980 and wait your turn. 287 00:16:43,740 --> 00:16:48,440 Why don't we start by you telling me what you've got against Amy Porter? 288 00:16:50,040 --> 00:16:51,880 You do realise how serious this is? 289 00:16:52,440 --> 00:16:53,440 I didn't hurt her. 290 00:16:53,600 --> 00:16:55,740 You don't have to beat someone up to hurt them, Stuart. 291 00:16:57,140 --> 00:16:58,960 Well, there must be some reason why you did it. 292 00:17:01,440 --> 00:17:06,680 I fancy her, and she'd never even noticed me, so I thought... I would get 293 00:17:06,680 --> 00:17:09,700 attention. You did all of this because a girl doesn't fancy you. 294 00:17:12,579 --> 00:17:15,819 All right, to the cooler. We'll call your dad. We'll come and get you when he 295 00:17:15,819 --> 00:17:16,880 arrives. My dad? 296 00:17:17,260 --> 00:17:18,319 Why did he have to come in? 297 00:17:18,619 --> 00:17:21,319 Because the way you treated Amy Porter was bullying. 298 00:17:22,060 --> 00:17:24,260 We don't tolerate that kind of behaviour in this school. 299 00:17:24,680 --> 00:17:25,680 Cooler, now. 300 00:17:28,760 --> 00:17:31,200 Try that again, Fulvey, and I'll help you. I don't know where you're going. 301 00:17:31,400 --> 00:17:33,160 Thank you, Stuart. 302 00:17:35,470 --> 00:17:38,270 What's going on in here? Should have got him by the neck if I had been here. 303 00:17:38,730 --> 00:17:41,730 I just finished talking to Stuart. He was supposed to be waiting for me. 304 00:17:42,110 --> 00:17:43,250 I thought I'd make a start. 305 00:17:44,030 --> 00:17:46,950 If Amy hadn't decided to turn your office into a box hearing... I'm the big 306 00:17:46,950 --> 00:17:49,570 thing here! Yes, of course. I'm sure you had nothing to do with this whatsoever. 307 00:17:49,970 --> 00:17:52,710 Meaning what? Where there's trouble, you're usually in the middle of it. 308 00:17:52,710 --> 00:17:55,270 you, Amy. Get back to your class. 309 00:17:59,670 --> 00:18:01,890 Has more to pastoral care than just discipline? 310 00:18:02,760 --> 00:18:05,300 The next time I ask you to wait for me, please wait. 311 00:18:23,420 --> 00:18:24,420 Hiya. 312 00:18:28,760 --> 00:18:30,580 Oh, that's disgusting. 313 00:18:34,520 --> 00:18:35,980 I thought you was on a diet. 314 00:18:37,320 --> 00:18:38,320 So what's happened? 315 00:18:39,840 --> 00:18:41,380 I just needed a pick -me -up. 316 00:18:41,840 --> 00:18:44,320 Oh, so it's not one of your better days, then? I'll be honest, I've got to 317 00:18:44,320 --> 00:18:45,320 rescue this shirt. 318 00:18:46,420 --> 00:18:47,420 No style? 319 00:18:47,780 --> 00:18:49,620 Have you ever thought about mixing it up a bit? 320 00:18:51,020 --> 00:18:52,019 Not really, no. 321 00:18:52,020 --> 00:18:54,740 Well, I think it could be quite cool, under the right guidance. 322 00:18:55,580 --> 00:18:56,980 How about we do a bit of shopping? 323 00:18:57,940 --> 00:18:58,940 Well, no, that's... 324 00:18:59,180 --> 00:19:01,760 Not really the kind of mixing up I'd enjoy, I don't think. Hey, look, what do 325 00:19:01,760 --> 00:19:02,760 you want at the foyer? 326 00:19:03,740 --> 00:19:04,740 Be there. 327 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 Nice one. 328 00:19:12,080 --> 00:19:13,080 Get over here, Foley. 329 00:19:13,520 --> 00:19:14,700 Miss Torres sent me here. 330 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 I don't want any trouble. 331 00:19:16,220 --> 00:19:18,220 You said anything about trouble. You like writing essays. 332 00:19:22,400 --> 00:19:23,740 How am I supposed to know what to write? 333 00:19:24,700 --> 00:19:25,700 Just make it up. 334 00:19:25,980 --> 00:19:26,980 Just not too neat. 335 00:19:28,080 --> 00:19:30,860 I've heard one of you two fancies themselves as the next bouncy. 336 00:19:31,940 --> 00:19:32,940 Eh? 337 00:19:33,400 --> 00:19:34,400 Graffiti. 338 00:19:34,460 --> 00:19:35,460 Which one of you was it? 339 00:19:36,040 --> 00:19:37,040 Why do you care? 340 00:19:37,740 --> 00:19:41,300 Well, I, er... You've got some cleaning up to do. 341 00:19:41,780 --> 00:19:42,780 Oh, says who? 342 00:19:43,020 --> 00:19:44,800 You're not a teacher, you're just a poxy janitor. 343 00:19:48,180 --> 00:19:50,320 And just for gobbing off, you can help as well. 344 00:19:50,540 --> 00:19:51,540 You what? 345 00:19:51,860 --> 00:19:52,860 Move. 346 00:20:02,060 --> 00:20:03,280 So you're Miss Chowdhury, right? 347 00:20:03,480 --> 00:20:06,580 Mm -hm. Yeah, Stuart keeps going on about you. He reckons you're the only 348 00:20:06,580 --> 00:20:07,580 teacher in the place. 349 00:20:07,620 --> 00:20:08,800 Oh, no offence. 350 00:20:09,420 --> 00:20:10,420 Please. 351 00:20:11,540 --> 00:20:14,460 Mr Foley, have you noticed Stuart having any problems recently? 352 00:20:15,840 --> 00:20:16,840 No. 353 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Why do you ask that? 354 00:20:18,260 --> 00:20:21,360 Just usually when one of our pupils acts out of character, it's because 355 00:20:21,360 --> 00:20:23,300 something's happened at home to cause it. 356 00:20:24,320 --> 00:20:26,920 I don't know where you get off on insinuating that I'm a bad father. 357 00:20:27,420 --> 00:20:33,200 I... Don't think Miss Chowdhury meant to... Up until now, Stuart's been a 358 00:20:33,380 --> 00:20:34,440 bright student. 359 00:20:34,720 --> 00:20:36,860 But today, he really went for Amy Porter. 360 00:20:38,460 --> 00:20:39,460 Amy Porter? 361 00:20:39,720 --> 00:20:40,720 Do you know her? 362 00:20:42,360 --> 00:20:43,480 No, doesn't ring a bell. 363 00:20:44,520 --> 00:20:47,360 Anyway, I'll talk to you at home about this. Sorry, Mr Foley, we're not quite 364 00:20:47,360 --> 00:20:49,360 finished yet. I'm taking him home. We'll discuss it there. 365 00:20:49,620 --> 00:20:51,960 I'm afraid we can't let him go without a good reason. 366 00:20:53,860 --> 00:20:54,860 Fine. 367 00:20:55,220 --> 00:20:56,960 You just keep your nose out of my private life. 368 00:20:57,370 --> 00:20:58,370 All right. 369 00:21:03,990 --> 00:21:05,830 Well, I think that tells us all we need to know. 370 00:21:06,350 --> 00:21:08,310 Kids who bully are often bullied themselves. 371 00:21:09,370 --> 00:21:14,070 Look, I know you want to get to the bottom of things, but maybe on top of 372 00:21:14,070 --> 00:21:16,610 film project, this is all a bit too much for you? 373 00:21:16,830 --> 00:21:18,810 No, I can absolutely handle both of them. 374 00:21:19,250 --> 00:21:23,310 All right. Well, then, let's make a note to catch up with Stuart in the next few 375 00:21:23,310 --> 00:21:24,490 days. Few days? 376 00:21:26,540 --> 00:21:27,740 There's a way of dealing with this. 377 00:21:28,220 --> 00:21:32,540 Mr Foley has just said he doesn't want us sticking our noses into his business. 378 00:21:32,800 --> 00:21:36,420 But Stuart needs... Eleanor, I said keep your distance. 379 00:21:37,220 --> 00:21:38,220 Okay? 380 00:21:47,380 --> 00:21:48,380 Get stuck in. 381 00:21:54,620 --> 00:21:57,500 Hey, you're the one missing out and running around with a video camera, not 382 00:21:57,720 --> 00:21:58,720 So is what you know. 383 00:21:59,040 --> 00:22:00,540 I've got to write some stupid essay. 384 00:22:03,320 --> 00:22:04,420 Right, let me guess. 385 00:22:05,920 --> 00:22:06,920 You are misbehaving? 386 00:22:07,180 --> 00:22:09,240 Like I get any of the stuff they're trying to teach anyway. 387 00:22:11,200 --> 00:22:14,340 Well, if you're struggling, acting like this is not the answer. Whatever, Yoda. 388 00:22:15,040 --> 00:22:17,680 Like I'm going to listen to someone who unblocks toilets for a living. 389 00:22:21,180 --> 00:22:22,180 Yeah, you're right. 390 00:22:22,890 --> 00:22:25,270 At the moment, that is exactly what I do for a living. 391 00:22:26,370 --> 00:22:28,710 Maybe because I didn't listen when I was your age. 392 00:22:28,970 --> 00:22:30,110 Is this a school or a labour camp? 393 00:22:33,590 --> 00:22:35,590 I'm just getting the lads to clean up their mess. 394 00:22:35,870 --> 00:22:36,870 All right. 395 00:22:36,890 --> 00:22:39,210 I hope you're happy dragging me away from work. 396 00:22:39,630 --> 00:22:40,630 Sorry, Dad. 397 00:22:41,110 --> 00:22:42,290 Didn't mean to cause any trouble. 398 00:22:42,570 --> 00:22:44,030 Yeah, well, we'll talk about it when we get home. 399 00:22:45,250 --> 00:22:47,370 I don't want you wearing our dirty laundry in public. 400 00:22:47,930 --> 00:22:48,930 You got that? 401 00:22:55,080 --> 00:22:56,160 Is he always like that? 402 00:22:56,760 --> 00:22:57,760 Very much. 403 00:23:09,540 --> 00:23:11,720 Surprised you don't rattle with all that inside of you. 404 00:23:12,140 --> 00:23:14,440 This one, twice a day. 405 00:23:14,900 --> 00:23:19,620 Once a day. Three times a day. And twice a day. Yeah, but what's it for? 406 00:23:21,320 --> 00:23:22,400 Cancer, Lauren. 407 00:23:23,400 --> 00:23:24,400 No. 408 00:23:25,620 --> 00:23:26,620 What do they do? 409 00:23:27,140 --> 00:23:28,140 I don't know. 410 00:23:28,420 --> 00:23:32,820 But right now it's part of me, so it goes in the book. Well, remind me to pre 411 00:23:32,820 --> 00:23:33,820 -order the DVD. 412 00:23:33,940 --> 00:23:36,220 This is just the most boring film ever. 413 00:23:36,660 --> 00:23:37,660 Excuse me. 414 00:23:37,840 --> 00:23:41,580 This is maths, not media studies. Have you ever made a film, sir? Probably only 415 00:23:41,580 --> 00:23:42,459 watched it. 416 00:23:42,460 --> 00:23:45,100 For your information, I have made a film. Oh, yeah? 417 00:23:45,820 --> 00:23:49,760 Yes, Lauren, thank you. I filmed my cycling club's annual trip to the Lake 418 00:23:49,760 --> 00:23:50,760 District. 419 00:23:51,560 --> 00:23:54,140 It was very exciting, actually. 420 00:23:55,020 --> 00:23:57,480 He's got a good point, you know. What does every good film have? 421 00:23:58,260 --> 00:23:59,260 Female nudity. 422 00:23:59,280 --> 00:24:00,300 An action sequence. 423 00:24:03,020 --> 00:24:04,200 Hello there. Hiya. 424 00:24:05,920 --> 00:24:07,780 You didn't see Janice in the staff room, did you? 425 00:24:08,000 --> 00:24:09,040 Any reason why I would? 426 00:24:09,780 --> 00:24:11,320 No. Just asking. 427 00:24:12,040 --> 00:24:14,340 You do think I've got good instincts, don't you, Daniel? 428 00:24:15,160 --> 00:24:17,060 Nobody reads a situation better than you do. 429 00:24:18,540 --> 00:24:19,980 Can I pick your brains for a sec? 430 00:24:23,640 --> 00:24:29,500 Karen and I... I've been dealing with the situation and basically she's warned 431 00:24:29,500 --> 00:24:31,240 me off helping a pupil. 432 00:24:31,940 --> 00:24:33,000 Why would you do that? 433 00:24:34,240 --> 00:24:38,680 I'm afraid that if I don't do anything, then it could get even worse. 434 00:24:39,720 --> 00:24:41,700 I'm sure she didn't mean not to help. 435 00:24:42,340 --> 00:24:46,320 If a pupil's in trouble, it's our job to help, isn't it? You trust your 436 00:24:46,320 --> 00:24:48,560 instincts. You always seem pretty solid to me. 437 00:24:48,980 --> 00:24:49,980 Thank you. 438 00:24:50,900 --> 00:24:53,140 And if you need any more advice, just... 439 00:24:54,540 --> 00:24:55,540 Give us a call. 440 00:25:03,520 --> 00:25:05,980 See, now the caller in the corridors was so easily confused. 441 00:25:07,440 --> 00:25:08,440 Sorry, miss. 442 00:25:08,760 --> 00:25:09,739 What did you say? 443 00:25:09,740 --> 00:25:12,040 Isn't disciplining kids slightly out of your remit? 444 00:25:13,300 --> 00:25:16,680 Mr. Fisher and I spoke to your dad, but it's hard to make self -heard with him 445 00:25:16,680 --> 00:25:17,680 around. 446 00:25:18,220 --> 00:25:19,600 I could say that, yeah. 447 00:25:19,960 --> 00:25:21,620 You need to do something about it. 448 00:25:22,700 --> 00:25:25,180 There's a lot to... riding on today, Stuart. 449 00:25:25,680 --> 00:25:29,180 We could all do without an adolescent crisis messing things up. 450 00:25:30,120 --> 00:25:31,120 Sorry. 451 00:25:32,920 --> 00:25:35,300 Just sort it, yeah? 452 00:25:36,700 --> 00:25:37,700 How? 453 00:25:38,700 --> 00:25:42,140 Stop stalking Amy Porter for a start and get on with your film. 454 00:25:43,300 --> 00:25:45,080 But... No buts. 455 00:25:46,200 --> 00:25:50,580 Stand up for yourself and don't let anyone bully you, including your father. 456 00:25:52,040 --> 00:25:53,220 Now back to class. 457 00:25:54,340 --> 00:25:55,340 Quickly. 458 00:26:04,680 --> 00:26:05,680 Excuse me. 459 00:26:06,240 --> 00:26:07,240 Sorry. 460 00:26:12,260 --> 00:26:13,320 So why did you lie to me? 461 00:26:14,380 --> 00:26:18,000 Oh, come on, Dad. It's only a bit of fun if you should worry about it. Please 462 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 don't mess with me about it, Aidan. 463 00:26:19,260 --> 00:26:20,580 You have to be a little more precise. 464 00:26:21,320 --> 00:26:22,320 What's worrying you? 465 00:26:22,340 --> 00:26:23,340 You. 466 00:26:23,980 --> 00:26:25,440 You need to chill out, Dad. 467 00:26:25,700 --> 00:26:26,700 Fine. 468 00:26:27,140 --> 00:26:30,660 You get another girl pregnant, you're on your own, son. 469 00:26:41,460 --> 00:26:42,460 Mum! 470 00:26:42,620 --> 00:26:43,720 See someone for the camera? 471 00:26:47,160 --> 00:26:48,160 Not now, love. 472 00:26:48,860 --> 00:26:51,440 Have you taken your medication okay? Oh, which ones? 473 00:26:52,110 --> 00:26:54,830 Because there's the purple ones, the red ones, the white ones and the brown 474 00:26:54,830 --> 00:26:58,050 ones. Well, they're not smarties, Sambuca. They're to make you feel 475 00:26:58,110 --> 00:27:00,190 Really? Because they don't. 476 00:27:00,550 --> 00:27:02,390 And I don't even know what I'm taking them for. 477 00:27:02,670 --> 00:27:03,790 It doesn't matter what they're for. 478 00:27:04,390 --> 00:27:06,950 If Mr. Candid tells you to do something, you do it. But I should know what I'm 479 00:27:06,950 --> 00:27:07,950 taking. 480 00:27:09,110 --> 00:27:11,170 Mum, I don't even know which one's the most important one. 481 00:27:12,350 --> 00:27:13,530 Which one's going to shrink it? 482 00:27:14,650 --> 00:27:15,650 Sam? 483 00:27:21,750 --> 00:27:22,750 What? 484 00:27:26,670 --> 00:27:27,670 Nothing. Please. 485 00:27:28,310 --> 00:27:30,210 Can't you just do what you're told for once? 486 00:27:31,870 --> 00:27:33,110 I'll tell you what they tell me. 487 00:27:41,410 --> 00:27:42,410 Rose, 488 00:27:47,490 --> 00:27:49,470 nothing's definite. 489 00:27:50,520 --> 00:27:53,280 I've contacted a clinic in London. They're running medical trials on kids 490 00:27:53,280 --> 00:27:53,919 like Sam. 491 00:27:53,920 --> 00:27:56,880 Really? They're going to look over her case notes, get back to me by the end of 492 00:27:56,880 --> 00:27:57,880 the day. 493 00:28:00,640 --> 00:28:02,360 They might take her. They seem interested. 494 00:28:04,400 --> 00:28:07,900 I just don't know how long I can keep her from at all. It won't be for long. I 495 00:28:07,900 --> 00:28:09,200 really think we'll get him somewhere. 496 00:28:34,730 --> 00:28:37,630 You think with the charcoal nine, that's for us, innit? 497 00:28:38,090 --> 00:28:39,090 Oh, 498 00:28:41,950 --> 00:28:42,950 off the way! 499 00:28:50,470 --> 00:28:51,470 Tim, you all right, mate? 500 00:28:54,310 --> 00:28:55,310 Tim? 501 00:28:55,830 --> 00:28:58,290 Make ourselves scarce so after the screening. Death well. 502 00:29:01,780 --> 00:29:04,880 Look, Janice, it's not that I don't appreciate the gesture, because I do. 503 00:29:05,220 --> 00:29:06,500 It's just... Just what? 504 00:29:07,280 --> 00:29:08,300 Go easy on me. 505 00:29:09,500 --> 00:29:10,560 Your car, it is, then? 506 00:29:11,460 --> 00:29:12,580 Actually, I haven't got a car. 507 00:29:14,580 --> 00:29:15,580 Is that my bike? 508 00:29:16,720 --> 00:29:19,800 Oh, for goodness sake! Look, the wheel's all bent! 509 00:29:20,880 --> 00:29:21,880 Oh, 510 00:29:22,260 --> 00:29:24,040 well, what's it is, then? 511 00:29:24,340 --> 00:29:25,900 Ain't you run a lot that up in future? 512 00:29:35,120 --> 00:29:36,120 Yeah, 513 00:29:36,600 --> 00:29:37,900 keep going. You'll get there in the end. 514 00:29:41,520 --> 00:29:42,520 What do you reckon? 515 00:29:42,600 --> 00:29:43,600 Stays up there all day? 516 00:29:43,920 --> 00:29:44,960 Have you lost your mind? 517 00:29:46,160 --> 00:29:47,560 Kyle, get down from there, please. 518 00:29:48,860 --> 00:29:49,860 Karen knows a joke. 519 00:29:50,400 --> 00:29:53,340 You've just broken a host of health and safety regulations. 520 00:29:53,780 --> 00:29:55,160 You can't use pupils at all. 521 00:29:56,740 --> 00:29:57,740 What's up? 522 00:29:58,320 --> 00:30:00,240 Nothing. Just go and enjoy your lunch break. 523 00:30:04,240 --> 00:30:07,140 Well, here's a good lesson learned. 524 00:30:08,120 --> 00:30:09,320 You're not here to teach. 525 00:30:09,840 --> 00:30:13,120 I've got staff who can do that. That's fine, but I just wanted Kyle to feel he 526 00:30:13,120 --> 00:30:14,120 was achieving something. 527 00:30:14,520 --> 00:30:15,520 Just leave that to me. 528 00:30:20,040 --> 00:30:22,860 I've got 50 kids expecting to see their film. 529 00:30:23,120 --> 00:30:26,520 Half of them haven't been transferred to this yet, so could you please... Get 530 00:30:26,520 --> 00:30:28,280 out from under your feet. Help! 531 00:30:28,830 --> 00:30:30,230 Honestly, what is the matter with you? 532 00:30:31,770 --> 00:30:33,030 And are they cooping all right? 533 00:30:33,390 --> 00:30:35,710 Yeah, seems to be. Why, is something up? 534 00:30:35,910 --> 00:30:37,710 No, I just thought I'd keep an eye, you know. 535 00:30:38,610 --> 00:30:39,610 Everything going OK? 536 00:30:40,630 --> 00:30:41,790 It's going to be a great success. 537 00:30:42,470 --> 00:30:43,470 Thanks. 538 00:30:45,550 --> 00:30:46,550 Gwendolyn! 539 00:30:47,130 --> 00:30:48,130 Tom! 540 00:30:55,910 --> 00:30:56,910 Seats, everyone! 541 00:30:58,120 --> 00:30:59,340 special treat plan for you babes. 542 00:30:59,680 --> 00:31:02,600 Really? Yeah, I know we've been a bit domesticated recently. 543 00:31:03,100 --> 00:31:04,100 You've noticed as well? 544 00:31:04,300 --> 00:31:06,880 Yeah. Don't worry, I've got something to spice things up. 545 00:31:07,280 --> 00:31:08,280 Give me a hint then. 546 00:31:29,870 --> 00:31:33,450 is dead good -looking as well as dead clever. I've got a few other things to 547 00:31:33,450 --> 00:31:34,990 getting on with. I seem to be in control. 548 00:31:35,450 --> 00:31:38,530 Well, uh, imagine you made an exception. 549 00:31:38,930 --> 00:31:42,770 And there are some people who have it in for me because of that. 550 00:31:43,370 --> 00:31:46,210 But, um, at the end of the day... 551 00:32:07,500 --> 00:32:09,980 It's better be suitable for public viewing or there'll be trouble. 552 00:32:12,680 --> 00:32:15,840 I'm Ronan Burley, a .k .a. Mr. Lover Lover. 553 00:32:16,460 --> 00:32:18,860 But I won't be who I am today without my one true love. 554 00:32:19,640 --> 00:32:20,800 She makes me who I am. 555 00:32:26,440 --> 00:32:26,880 This 556 00:32:26,880 --> 00:32:34,960 is 557 00:32:34,960 --> 00:32:37,250 Mr. Lover Lover saying... Peace out, homies. 558 00:32:42,570 --> 00:32:43,710 Stop! The animation! 559 00:32:44,150 --> 00:32:45,810 No, really, stop it! 560 00:32:46,330 --> 00:32:47,910 Come on, babes. Come on, take a bow. 561 00:32:50,010 --> 00:32:51,370 Actually, we do need to move on. 562 00:32:54,190 --> 00:32:55,250 You and me belong together. 563 00:32:55,650 --> 00:32:57,870 I think we might have gone a little off beat here, Ronan. 564 00:32:58,730 --> 00:33:00,570 Vicky, my sweet darling. 565 00:33:02,130 --> 00:33:03,190 I love you so much. 566 00:33:07,320 --> 00:33:08,580 Will you marry me? 567 00:33:17,960 --> 00:33:18,960 Vicky? 568 00:33:20,280 --> 00:33:22,080 Of course I will, yeah. 569 00:33:23,180 --> 00:33:29,860 From the countdown to teen pregnancy, a messy divorce 570 00:33:29,860 --> 00:33:31,200 starts now. 571 00:33:42,760 --> 00:33:45,340 Right, so next we have Zambuka Kelly. 572 00:33:47,260 --> 00:33:51,380 She must be finishing a project, miss. Right, well, we don't have time to wait 573 00:33:51,380 --> 00:33:52,380 for her. 574 00:33:55,440 --> 00:33:56,440 Sam? 575 00:33:58,220 --> 00:33:59,220 Mr. Cunder. 576 00:33:59,400 --> 00:34:03,860 I need to know what's going on. I've got people asking me questions and I don't 577 00:34:03,860 --> 00:34:04,860 even know how to answer. 578 00:34:05,150 --> 00:34:09,290 Have you spoken to your mum yet? No, she's acting weird and that's why we 579 00:34:09,290 --> 00:34:09,948 to speak. 580 00:34:09,949 --> 00:34:13,310 Look, I'm 17 and it's my illness, it's my problem. 581 00:34:14,030 --> 00:34:15,270 I need to know what's happening. 582 00:34:15,929 --> 00:34:17,150 I've been given these, right? 583 00:34:18,230 --> 00:34:19,530 These are painkillers, yeah? 584 00:34:20,150 --> 00:34:23,730 And these are the sickness and these are steroids, right? 585 00:34:26,830 --> 00:34:28,270 These are going to shrink the tumour. 586 00:34:28,790 --> 00:34:30,230 In some cases. 587 00:34:32,530 --> 00:34:33,530 Not in mine. 588 00:34:36,620 --> 00:34:40,260 Your medication isn't going to get rid of the tumor, I'm afraid. 589 00:34:44,659 --> 00:34:45,659 It's too advanced. 590 00:34:55,739 --> 00:34:56,760 I'm sorry, Sam. 591 00:35:01,520 --> 00:35:02,680 So this is it, then? 592 00:35:06,090 --> 00:35:07,090 It's over. 593 00:35:11,270 --> 00:35:13,870 So next we have Stuart Foley. 594 00:35:16,390 --> 00:35:17,390 Thank you. 595 00:35:18,810 --> 00:35:21,210 I think anybody wants to see his film. 596 00:35:22,750 --> 00:35:23,750 Lights. 597 00:35:26,050 --> 00:35:27,510 My name's Stuart Foley. 598 00:35:28,090 --> 00:35:29,530 Most people don't know that. 599 00:35:30,190 --> 00:35:31,870 Because most people don't know me. 600 00:35:32,130 --> 00:35:33,530 This is my house. 601 00:35:34,160 --> 00:35:39,080 This is where every day my selfish dad will lose our family. 602 00:35:40,020 --> 00:35:41,020 That's my dad. 603 00:35:41,800 --> 00:35:45,640 That woman is who my dad's been having a lot of fun with. 604 00:35:46,300 --> 00:35:47,640 Maybe isn't that your mum? 605 00:35:49,760 --> 00:35:54,560 I love you fully. Stand on my mum as well. You're sick. 606 00:35:55,040 --> 00:35:56,460 All right, that's enough. Lights up. 607 00:35:56,740 --> 00:35:58,200 You're a liar. It's the truth. 608 00:35:58,440 --> 00:35:59,640 My mum would never do anything... 609 00:36:09,280 --> 00:36:10,280 Stuart! 610 00:36:12,100 --> 00:36:13,100 Stuart! 611 00:36:13,760 --> 00:36:14,820 Stuart, the next film. 612 00:36:24,500 --> 00:36:25,500 Amy? 613 00:36:26,960 --> 00:36:27,960 Stuart, wait! 614 00:36:28,300 --> 00:36:29,760 Stand up to people, you said. 615 00:36:30,120 --> 00:36:31,820 Well, that was me standing up. 616 00:36:32,400 --> 00:36:34,600 I just wanted to give Amy something to think about. 617 00:36:34,820 --> 00:36:37,340 So Mrs. Porter wouldn't see your dad anymore? 618 00:36:37,700 --> 00:36:39,620 Well, you showed everyone in there was private. 619 00:36:42,380 --> 00:36:43,380 Stuart! 620 00:36:46,940 --> 00:36:50,740 I just... I never thought my mum would keep something like this from me. We're 621 00:36:50,740 --> 00:36:53,640 usually dead close. Is everything all right here? And what did Foley think he 622 00:36:53,640 --> 00:36:55,000 was doing, telling everyone like that? 623 00:36:55,460 --> 00:36:58,340 My mum and dad, they're going through a rough patch. They still love each other. 624 00:36:59,100 --> 00:37:02,890 I'm sure if you talk to your mum, she'll have... What? An explanation? An 625 00:37:02,890 --> 00:37:05,930 excuse? What do you care anyway? You thought this whole thing was my fault. 626 00:37:05,930 --> 00:37:08,350 don't you go and find your mates? Try giving them all another ring, eh? 627 00:37:13,850 --> 00:37:16,390 I never said any of this was her fault, Tom. 628 00:37:16,710 --> 00:37:19,910 Sometimes I think the kids in this school just don't listen to a word I 629 00:37:20,150 --> 00:37:21,670 And have you ever stopped and listened? 630 00:37:22,490 --> 00:37:24,750 The personal lives of these children can be complicated. 631 00:37:37,100 --> 00:37:38,100 Come to mine tonight. 632 00:37:39,100 --> 00:37:40,100 My dad's out. 633 00:37:40,600 --> 00:37:41,940 We can talk about this. 634 00:37:42,460 --> 00:37:43,460 Talk about what? 635 00:37:45,060 --> 00:37:47,360 Both know you're not gonna marry Rona. 636 00:37:49,460 --> 00:37:50,460 Why not? 637 00:37:51,160 --> 00:37:52,320 Because you want me. 638 00:38:08,010 --> 00:38:09,010 Chill on. 639 00:38:09,630 --> 00:38:11,650 Go on, if you just hide it under there. 640 00:38:13,870 --> 00:38:18,550 And where were you two when the rest of us were suffering through the screening? 641 00:38:19,450 --> 00:38:25,130 Well, I was thick, sir. Thick? Yeah, and I was... Holding his hair? 642 00:38:29,850 --> 00:38:30,850 Give it. 643 00:38:37,520 --> 00:38:38,520 Oh, dear, oh, dear. 644 00:38:39,140 --> 00:38:42,280 Miss Chowdhury will be upset when she sees this. 645 00:38:43,900 --> 00:38:49,720 Ah, Miss Chowdhury, a little problem for you to trouble... It was an accident, 646 00:38:49,780 --> 00:38:50,780 miss. 647 00:38:54,120 --> 00:38:56,420 Have you any idea how much it's been cost? 648 00:38:57,160 --> 00:38:59,760 Time to put in an insurance claim. 649 00:39:02,360 --> 00:39:05,680 You did take out insurance? 650 00:39:14,800 --> 00:39:15,800 It's back. 651 00:39:16,700 --> 00:39:17,880 To what do I owe this pleasure? 652 00:39:18,420 --> 00:39:20,560 Not if somebody smashed a window in the science block. 653 00:39:21,380 --> 00:39:22,760 Or maybe you should know. 654 00:39:23,960 --> 00:39:26,100 Your handiwork, is it? 655 00:39:26,360 --> 00:39:29,940 No, no, I just thought if I'm going to be stuck in this place, then I may as 656 00:39:29,940 --> 00:39:30,940 well do something I'm good at. 657 00:39:33,820 --> 00:39:35,160 Well, I tell you what, you can help. 658 00:39:35,580 --> 00:39:36,580 On one condition. 659 00:39:37,120 --> 00:39:39,020 Go and finish that essay you're supposed to be doing. 660 00:39:39,540 --> 00:39:40,540 No buts. 661 00:39:41,600 --> 00:39:42,600 Back to the deal. 662 00:39:44,190 --> 00:39:45,190 Take it or leave it. 663 00:39:51,830 --> 00:39:53,070 Thanks for getting back to me. 664 00:39:54,390 --> 00:39:55,630 Sambuka Kelly, that's right, yeah. 665 00:39:56,290 --> 00:39:57,530 Do you think you can help her? 666 00:40:00,370 --> 00:40:01,370 Okay. 667 00:40:05,530 --> 00:40:06,530 Okay. 668 00:40:07,030 --> 00:40:08,030 I see. 669 00:40:09,790 --> 00:40:11,530 Okay. Well, um... 670 00:40:12,620 --> 00:40:13,700 Thanks for getting back to me. 671 00:40:15,040 --> 00:40:16,160 Bye. Bye. 672 00:40:20,400 --> 00:40:24,100 I don't know why she's making such a big deal. Parents split up all the time. 673 00:40:24,280 --> 00:40:27,520 Yeah, but this is Amy we're talking about. She's all right, Daddy's girl. 674 00:40:27,820 --> 00:40:28,638 Oh, great. 675 00:40:28,640 --> 00:40:30,240 More people chatting about my family. 676 00:40:30,440 --> 00:40:33,820 Look, I know what it feels like, everyone knowing your parents' business. 677 00:40:34,200 --> 00:40:35,800 But if you ever need... What talk? 678 00:40:36,320 --> 00:40:37,320 About what? 679 00:40:37,460 --> 00:40:40,600 About my dad never coming home? About my mum being a big hoebag? 680 00:40:41,080 --> 00:40:42,760 Amy, there's nothing to be ashamed of. 681 00:40:50,760 --> 00:40:54,220 Amy, I'm sorry. Yeah, I bet you are. 682 00:40:54,760 --> 00:40:55,760 This is for my dad. 683 00:40:57,320 --> 00:41:00,920 Right, you've got ten minutes to write an assessment on the film project. 684 00:41:01,420 --> 00:41:02,420 Was it useful? 685 00:41:02,840 --> 00:41:04,580 Was it better than writing an essay? 686 00:41:05,100 --> 00:41:06,360 Heads down, mouths shut. 687 00:41:13,610 --> 00:41:16,590 Get lost, did we, Ronan? Sorry, sir. I had to tell my mum the good news. 688 00:41:17,170 --> 00:41:18,170 Oh, yeah. 689 00:41:18,270 --> 00:41:19,710 Congratulations to the happy couple. 690 00:41:20,110 --> 00:41:21,110 Thanks, sir. 691 00:41:21,870 --> 00:41:23,490 You should have heard her. She freaked out. 692 00:41:23,890 --> 00:41:24,890 In a good way. 693 00:41:27,130 --> 00:41:28,270 You are pleased, aren't you? 694 00:41:29,990 --> 00:41:31,410 Yeah. Yeah, of course I am. 695 00:41:31,990 --> 00:41:33,170 Just a bit surprised, that's all. 696 00:41:33,550 --> 00:41:35,150 It'll be the making of us. You'll see. 697 00:41:36,550 --> 00:41:37,710 Can we get on with our work? 698 00:41:39,390 --> 00:41:43,170 Sir? We're in the middle of a class, Laura. It's Amy. She's going to have to 699 00:41:43,170 --> 00:41:44,170 shoot it for all of us. 700 00:41:45,170 --> 00:41:46,510 Right. Get on with it. 701 00:41:47,110 --> 00:41:48,110 Quietly. 702 00:41:49,670 --> 00:41:50,910 How long's it been going on for? 703 00:41:51,810 --> 00:41:53,130 I've only known for a week. 704 00:41:53,350 --> 00:41:56,270 I came back home at lunchtime and there were both upstairs. 705 00:41:56,590 --> 00:42:00,030 My mum and dad were going to get back together before your stupid dad stuck 706 00:42:00,030 --> 00:42:00,669 arm in. 707 00:42:00,670 --> 00:42:04,270 I've got a mum too, you know. I know how you feel. No, you don't. Look, I'm 708 00:42:04,270 --> 00:42:05,109 sorry, OK? 709 00:42:05,110 --> 00:42:08,350 But showing the film and trying to make you leave, I just... 710 00:42:09,930 --> 00:42:12,130 I just didn't know what else to do. Yeah, well, you're the one who's going 711 00:42:12,130 --> 00:42:13,330 leaving Waterloo Road. Do you hear me? 712 00:42:14,650 --> 00:42:17,910 Let me pass. You have to try better than that, Foley. Amy, please. 713 00:42:18,410 --> 00:42:19,269 I can't. 714 00:42:19,270 --> 00:42:20,270 I can't breathe. 715 00:42:20,810 --> 00:42:21,810 What are you talking about? 716 00:42:22,450 --> 00:42:23,450 Stuart. 717 00:42:24,610 --> 00:42:26,990 Where's his inhaler? Well, where's his bag? I don't know. 718 00:42:27,210 --> 00:42:28,530 Well, go and get the nurse, Amy, now. 719 00:42:29,110 --> 00:42:30,390 Come on, Stuart. Sit down, mate. 720 00:42:31,990 --> 00:42:32,990 Look, 721 00:42:33,690 --> 00:42:37,150 I was raised in a city with no heart. When there's no heart, we're slipping 722 00:42:37,150 --> 00:42:38,370 it comes to me getting that move. 723 00:42:41,190 --> 00:42:42,270 Are they meant to be like that? 724 00:42:42,530 --> 00:42:43,730 Yeah, it's fashion, isn't it? 725 00:42:45,150 --> 00:42:46,610 Not to make things worse. 726 00:42:50,930 --> 00:42:52,150 Nice red, sir. 727 00:42:52,390 --> 00:42:55,010 Tell the truth, you just robbed a year ten for them, didn't you? 728 00:42:58,230 --> 00:43:01,050 Wonderful. Yeah, well, what do kids know about fashion? 729 00:43:02,870 --> 00:43:03,870 Eleanor? 730 00:43:04,390 --> 00:43:05,390 Eleanor? 731 00:43:05,990 --> 00:43:06,990 Everything all right? 732 00:43:07,570 --> 00:43:11,440 Apart from the fact that we've landed a... or you work your fingers to the 733 00:43:11,440 --> 00:43:14,880 and for no thanks whatsoever, everything is wonderful. 734 00:43:17,060 --> 00:43:18,560 You look ridiculous. 735 00:43:24,140 --> 00:43:25,140 Whoa. 736 00:43:27,120 --> 00:43:30,260 You cannot go to a classroom dressed like that. 737 00:43:30,640 --> 00:43:32,300 Yes, I know. I look ridiculous. 738 00:43:33,820 --> 00:43:34,920 All right, what's up? 739 00:43:39,080 --> 00:43:40,080 Welcome to my world. 740 00:43:40,220 --> 00:43:41,220 What, you want some advice? 741 00:43:41,880 --> 00:43:42,880 Bin that lot. 742 00:43:43,580 --> 00:43:44,580 Immediately. 743 00:43:45,720 --> 00:43:46,720 Concentrate on what you're good at, remember? 744 00:43:47,620 --> 00:43:48,620 Maths. 745 00:43:52,900 --> 00:43:53,900 Oh. 746 00:43:57,960 --> 00:43:59,600 I just heard. Can I see him? 747 00:44:00,360 --> 00:44:02,520 I'd like to talk to him. Just apologise. 748 00:44:02,900 --> 00:44:05,980 You couldn't do it, could you? Just couldn't keep your nose out. Mr Foley. 749 00:44:05,980 --> 00:44:06,638 is he? 750 00:44:06,640 --> 00:44:07,640 What? 751 00:44:08,590 --> 00:44:10,250 I told you to keep your mouth shut. 752 00:44:10,590 --> 00:44:13,450 Mr Fowley. I didn't know what to do. No, you never do, do you? 753 00:44:13,750 --> 00:44:16,790 And now you've made all of this a whole lot more difficult than it needed to be. 754 00:44:17,310 --> 00:44:18,470 Maybe you don't have to tell Mum. 755 00:44:18,810 --> 00:44:19,810 Right. 756 00:44:20,110 --> 00:44:21,850 It'll be all over the estate by tea time. 757 00:44:23,310 --> 00:44:24,970 It's all my fault. Not all of it. 758 00:44:25,410 --> 00:44:26,490 I'll have to move to school. 759 00:44:26,870 --> 00:44:30,030 I can't come back. Not after all this. There's no need for that, Stuart. 760 00:44:30,770 --> 00:44:31,770 Oh, there's every need. 761 00:44:32,350 --> 00:44:33,350 But he's not doing it. 762 00:44:35,030 --> 00:44:38,700 Because you... We're going to come back here every day and be reminded of what 763 00:44:38,700 --> 00:44:41,340 happens when you can't keep your gob shut. You've no right to talk to him 764 00:44:41,340 --> 00:44:42,580 that. I don't care if he's your son. 765 00:44:45,040 --> 00:44:46,040 Get your stuff, Stuart. 766 00:44:47,120 --> 00:44:48,120 We're going home. 767 00:44:53,820 --> 00:44:58,000 I swear, I thought I was doing what was best for Stuart. Which only proves to me 768 00:44:58,000 --> 00:44:59,220 you really have no idea. 769 00:45:06,570 --> 00:45:07,570 What can I do for you? 770 00:45:07,670 --> 00:45:09,930 Mr. Scotcher told me to hand that in to you. 771 00:45:12,090 --> 00:45:13,590 Mr. Scotcher got you to do this? 772 00:45:16,250 --> 00:45:17,250 Okay. 773 00:45:17,710 --> 00:45:18,710 Thanks, Pearl. 774 00:45:27,130 --> 00:45:29,270 Just checking in to see how Eleanor got on. 775 00:45:32,310 --> 00:45:33,750 You might want to sit down for this. 776 00:45:37,480 --> 00:45:38,480 You all right? 777 00:45:39,780 --> 00:45:41,320 You're not having the best day, are you? 778 00:45:41,900 --> 00:45:43,240 It's my worst day ever. 779 00:45:43,760 --> 00:45:44,800 Well, what are you going to do now? 780 00:45:48,340 --> 00:45:49,340 Talk to my dad. 781 00:45:50,180 --> 00:45:51,480 Make sure he hears it from me. 782 00:45:51,700 --> 00:45:53,380 It's not that bad, you know. 783 00:45:53,840 --> 00:45:54,840 I'm in two families. 784 00:45:55,580 --> 00:46:02,400 I mean, you get two sets of Christmas dinners, two sets of presents, and 785 00:46:02,400 --> 00:46:03,400 still got your mate. 786 00:46:03,620 --> 00:46:04,620 Yeah, sorry about that. 787 00:46:05,720 --> 00:46:09,840 When I, you know, accuse you of being a stalker, I'm over it. 788 00:46:12,400 --> 00:46:13,440 Have you been, Kelly? 789 00:46:13,880 --> 00:46:15,040 Have you been punking off? 790 00:46:15,440 --> 00:46:17,580 Nobody's going to give the cancer girls attention, are they? 791 00:46:19,320 --> 00:46:20,320 Oh, mate. 792 00:46:20,600 --> 00:46:24,640 You missed it all, Sam. It was kicking off. Stuart Pauly's dad and the teeth. 793 00:46:24,720 --> 00:46:25,558 All right. 794 00:46:25,560 --> 00:46:27,620 Hey, we're going to see your film. You were well excited. 795 00:46:28,020 --> 00:46:28,839 Don't worry. 796 00:46:28,840 --> 00:46:29,840 You'll see it. 797 00:46:30,260 --> 00:46:31,260 Till later. 798 00:46:35,720 --> 00:46:36,720 Just heavy -handed. 799 00:46:37,220 --> 00:46:38,220 Thoughtless. 800 00:46:38,520 --> 00:46:41,660 Doesn't listen to a word the kids say. Or her colleagues, for that matter. 801 00:46:42,140 --> 00:46:43,500 Pastorily, she's way out of her depth. 802 00:46:43,740 --> 00:46:45,480 And if it isn't about her, she's not interested. 803 00:46:46,100 --> 00:46:47,100 Okay. 804 00:46:47,480 --> 00:46:48,540 I'll have a word with her. 805 00:46:50,280 --> 00:46:53,660 Whoever wrote that glowing reference must have been talking about a different 806 00:46:53,660 --> 00:46:54,660 teacher. 807 00:46:55,900 --> 00:46:58,320 I, um... I saw Sam earlier. 808 00:46:59,100 --> 00:47:00,260 She seems to be coping. 809 00:47:01,020 --> 00:47:02,180 Better than the rest of us. 810 00:47:03,500 --> 00:47:06,160 If you need time off, Tom, You did ask. 811 00:47:06,360 --> 00:47:11,460 Thanks, Karen, but I'd rather be kept busy. I'll let you know if... Ah, Mrs 812 00:47:11,460 --> 00:47:13,520 Fisher. Tom. 813 00:47:14,080 --> 00:47:19,860 This gives me no pleasure at all, but I wondered if I might have a word with you 814 00:47:19,860 --> 00:47:21,780 both about our Miss Chowdhury. 815 00:47:26,380 --> 00:47:31,700 I know you spoke to Tom earlier, and I just wanted to say that, yes, mistakes 816 00:47:31,700 --> 00:47:33,720 were made, but I've learned from them. 817 00:47:35,050 --> 00:47:36,310 Oh, that's good to hear. 818 00:47:37,070 --> 00:47:40,230 But it doesn't excuse your behaviour today. 819 00:47:42,070 --> 00:47:44,570 Look, you're a junior member of staff. 820 00:47:44,850 --> 00:47:45,990 You've got a lot to learn. 821 00:47:46,230 --> 00:47:51,530 I went above and beyond to organise a successful film project and with very 822 00:47:51,530 --> 00:47:54,190 little help from the rest of my department. Oh, and it was a great 823 00:47:54,470 --> 00:47:59,630 And the kids really ran with it. But your judgement when it comes to pastoral 824 00:47:59,630 --> 00:48:03,070 care... I went behind your back with you and it went wrong, I admit. 825 00:48:04,360 --> 00:48:06,160 But I'm trying to be a good teacher. 826 00:48:06,360 --> 00:48:09,380 Helena, your attitude is doing you no favours. 827 00:48:09,800 --> 00:48:11,660 I thought I was using my initiative. 828 00:48:12,160 --> 00:48:13,160 To make yourself look good? 829 00:48:14,460 --> 00:48:20,160 The minute you put your needs above those of a pupil, you become a bad 830 00:48:20,540 --> 00:48:25,220 I didn't mean to. So why don't you concentrate on thinking about helping 831 00:48:25,220 --> 00:48:26,220 Waterloo Road? 832 00:48:26,720 --> 00:48:28,180 Is that the other way around? 833 00:48:29,180 --> 00:48:30,180 Right. 834 00:48:31,960 --> 00:48:32,960 Well, um... 835 00:48:34,480 --> 00:48:35,540 I'd best be getting on. 836 00:48:48,760 --> 00:48:53,240 Look, there's some clinical trials starting in Birmingham in six months. 837 00:48:53,860 --> 00:49:00,600 Tom, I know you're trying to help and I appreciate it, 838 00:49:00,680 --> 00:49:02,620 but... But what, Rosalind? 839 00:49:03,210 --> 00:49:04,850 There's stuff out there that can help her, I'm sure of it. 840 00:49:06,030 --> 00:49:11,870 And I want you to be right. God knows I do, but... You know, the doctors were 841 00:49:11,870 --> 00:49:12,870 adamant. 842 00:49:15,830 --> 00:49:17,270 She doesn't have much time. 843 00:49:21,430 --> 00:49:23,230 I don't want her to think that we've given up on her. 844 00:49:23,470 --> 00:49:24,670 No, but we have to tell her. 845 00:49:26,770 --> 00:49:28,050 She has a right to know. 846 00:49:31,180 --> 00:49:32,820 We're not giving up. 847 00:49:37,300 --> 00:49:38,520 I'm sorry, Rose. 848 00:49:45,180 --> 00:49:46,380 I'm so sorry. 849 00:49:48,120 --> 00:49:50,640 Will you be there, please? 850 00:49:53,040 --> 00:49:54,200 When I tell her? 851 00:49:56,640 --> 00:49:57,840 We'll tell her together. 852 00:50:02,320 --> 00:50:05,840 Remember, the parents never thank you, so don't expect it. 853 00:50:06,880 --> 00:50:09,100 Oh, thanks so much for the advice. 854 00:50:11,260 --> 00:50:12,800 Oh, you're doing back your nose. 855 00:50:14,560 --> 00:50:20,400 Look, I know I might be a fashion disaster or just a complete loser, 856 00:50:20,400 --> 00:50:22,600 That's me. 857 00:50:22,980 --> 00:50:25,840 No more diets or fancy clothes. 858 00:50:28,120 --> 00:50:31,540 Listen, I... I wouldn't be ready to... 859 00:50:31,880 --> 00:50:33,360 Accept that without your help. 860 00:50:35,280 --> 00:50:36,600 I've got four words for you. 861 00:50:37,140 --> 00:50:38,720 It's about your eight days' return policy. 862 00:50:43,960 --> 00:50:44,960 Sorry, 863 00:50:45,840 --> 00:50:46,840 I didn't mean to interrupt. 864 00:50:48,200 --> 00:50:51,240 I just wanted to have a word with you about Carl Stagg. 865 00:50:52,560 --> 00:50:53,560 Yeah. 866 00:50:53,740 --> 00:50:55,620 Look, I was going to come and find you and explain myself. 867 00:50:57,120 --> 00:50:58,120 Carl's a decent lad. 868 00:50:58,660 --> 00:50:59,660 We know that. 869 00:51:00,120 --> 00:51:02,850 We just... I haven't been able to make him see that. 870 00:51:03,730 --> 00:51:06,610 So... I want to know what your secret is. 871 00:51:09,030 --> 00:51:14,830 Oh, um... That's no secret. I, uh... I just talked to him. 872 00:51:17,370 --> 00:51:18,530 I was written off at school. 873 00:51:21,190 --> 00:51:24,490 And I'd rather it didn't happen to anyone else. Oh, we're not in the habit 874 00:51:24,490 --> 00:51:25,950 writing pupils off in this school. 875 00:51:26,750 --> 00:51:27,750 I know. 876 00:51:28,430 --> 00:51:29,950 I wouldn't have sent my son here if you did. 877 00:51:33,320 --> 00:51:39,460 And the truth is, I, uh... I find it easier dealing with Kyle than I do my 878 00:51:39,460 --> 00:51:40,460 son, Aidan. 879 00:51:41,080 --> 00:51:42,080 Aidan's a good boy. 880 00:51:42,100 --> 00:51:43,100 I know. 881 00:51:43,340 --> 00:51:46,380 Oh, and it looks like him and Jeff aren't love's young dream, after all. 882 00:51:46,380 --> 00:51:47,279 did I say? 883 00:51:47,280 --> 00:51:49,000 People will go their own way, regardless. 884 00:51:50,140 --> 00:51:51,140 Yeah. 885 00:51:54,620 --> 00:51:59,880 OK, um, I can't help wondering... Oh, don't laugh. I, um... 886 00:52:01,290 --> 00:52:02,830 I did a degree a while back. 887 00:52:03,850 --> 00:52:08,730 The Open University took me on and, um... I'm doing my PGCE. 888 00:52:09,190 --> 00:52:10,290 Why would I laugh? 889 00:52:11,050 --> 00:52:12,210 I think that's wonderful. 890 00:52:12,730 --> 00:52:13,970 Well, studying at my age. 891 00:52:15,190 --> 00:52:17,030 Sat here on my own doing homework. 892 00:52:18,690 --> 00:52:21,250 I haven't even told Aidan yet. I think you should. 893 00:52:21,950 --> 00:52:23,250 I think he'd be so proud. 894 00:52:24,710 --> 00:52:29,050 Well, not if I can't write 5 ,000 words on why Macbeth resonates in the modern 895 00:52:29,050 --> 00:52:30,050 world. 896 00:52:31,280 --> 00:52:35,780 Well, if you ever want a hand with that, um... Shakespeare and I used to be very 897 00:52:35,780 --> 00:52:36,780 well acquainted. 898 00:52:37,860 --> 00:52:39,540 Well, in that case, you sit yourself down. 899 00:52:41,020 --> 00:52:42,120 Oh! Seriously. 900 00:52:47,260 --> 00:52:47,660 It's 901 00:52:47,660 --> 00:52:56,120 been 902 00:52:56,120 --> 00:52:58,600 a while since I had a girl help me with my homework. 903 00:52:59,300 --> 00:53:00,300 Girl, indeed. 904 00:53:14,890 --> 00:53:15,890 Took your time, didn't you? 905 00:53:18,190 --> 00:53:19,190 Let me in, then. 906 00:53:27,270 --> 00:53:32,450 You OK? 907 00:53:33,270 --> 00:53:35,110 It's not like you to be a ringleader with this lot. 908 00:53:35,450 --> 00:53:37,310 Yeah, well, even I need to cut loose sometimes. 909 00:53:38,810 --> 00:53:40,030 After the day I've had. 910 00:53:40,710 --> 00:53:41,790 Don't worry about Karen. 911 00:53:42,360 --> 00:53:44,540 She's tough, but it's only because she wants to make you a better teacher. 912 00:53:45,400 --> 00:53:46,400 No. 913 00:53:46,780 --> 00:53:47,780 It's personal. 914 00:53:48,460 --> 00:53:53,260 I just can't figure out if she just doesn't like my style or if she's 915 00:53:54,180 --> 00:53:55,180 Jealous? 916 00:53:55,380 --> 00:53:59,220 Sometimes older women, they find it hard when a new, younger one's on the scene. 917 00:54:00,080 --> 00:54:02,980 I think I'll leave you to it before you say something you might regret. 918 00:54:24,590 --> 00:54:25,710 You know you're special, right? 919 00:54:26,830 --> 00:54:27,830 Yeah. 920 00:54:28,550 --> 00:54:31,710 Well, whatever happened, I need you to remember that. 921 00:54:31,930 --> 00:54:33,990 Have you taken a soppy pill or something? I just need to know. 922 00:54:35,230 --> 00:54:36,230 Of course. 923 00:54:40,990 --> 00:54:45,070 I've got something I want to show you. 924 00:54:45,630 --> 00:54:47,050 What's up, Sam? Just come with me. 925 00:54:50,590 --> 00:54:52,050 It's not that I don't love Ronan. 926 00:54:53,070 --> 00:54:58,250 Because I do. I'm just not ready to be some boring old housewife. 927 00:54:59,790 --> 00:55:04,770 Vicky, you didn't come here to talk about Rona. 928 00:55:06,550 --> 00:55:07,550 Did I not? 929 00:55:09,270 --> 00:55:10,270 No. 930 00:55:27,870 --> 00:55:31,210 Finch, do you mind going home, mate? Me and Rose need to talk to something. No, 931 00:55:31,290 --> 00:55:32,290 stay. 932 00:55:33,170 --> 00:55:34,530 I've got something I want to show you. 933 00:55:34,950 --> 00:55:36,670 Love, we really need to talk to you now. 934 00:55:37,030 --> 00:55:38,030 Mum. 935 00:56:23,690 --> 00:56:24,690 teacher in the school. 936 00:56:25,950 --> 00:56:27,350 Look at his smile then, Tom. 937 00:56:31,810 --> 00:56:36,350 And the worst teacher, Mr. Butcher. I have no words to be immortalised on 938 00:56:36,350 --> 00:56:39,430 YouTube. Thank you, Miss Kelly. Goodbye, goodbye, goodbye. 939 00:56:46,090 --> 00:56:49,010 We're supposed to use this film to say something about ourselves that nobody 940 00:56:49,010 --> 00:56:50,010 else knows. 941 00:56:51,760 --> 00:56:54,380 Well, up until today, there was something I didn't even know about 942 00:56:56,420 --> 00:57:00,060 In making this film, I decided I didn't even know much about my own illness. 943 00:57:01,160 --> 00:57:02,220 So I investigated. 944 00:57:03,820 --> 00:57:05,520 I spoke to my doctor. 945 00:57:07,260 --> 00:57:08,280 And I know now. 946 00:57:09,860 --> 00:57:12,240 I know there's nothing more they can do for me. 947 00:57:16,440 --> 00:57:17,440 I'm sorry. 948 00:57:17,780 --> 00:57:18,840 I'm sorry, Vin. 949 00:57:34,380 --> 00:57:35,359 And is there a problem? 950 00:57:35,360 --> 00:57:37,340 I mean, you've not been around the house in a while. 951 00:57:37,800 --> 00:57:39,320 No, no, everything's fine. 952 00:57:40,940 --> 00:57:41,940 Did he get hassled? 953 00:57:42,460 --> 00:57:44,960 Take a deep breath, keep calm and deflect attention. 954 00:57:45,720 --> 00:57:47,320 Turn the spotlight away from me. 955 00:57:47,540 --> 00:57:48,660 I can't do this. 956 00:57:48,880 --> 00:57:49,880 Do what? 957 00:57:50,220 --> 00:57:52,980 Us. My name's not Evie Pryor. 958 00:57:53,680 --> 00:57:54,980 I'm under police protection. 959 00:57:55,660 --> 00:57:56,940 Is there anything you want me to do? 960 00:57:57,160 --> 00:57:58,160 Two things. 961 00:57:58,620 --> 00:58:03,340 One, you do everything you can to help turn this round. And two, leave me 962 00:58:03,870 --> 00:58:06,390 Is there any way we could talk about this later and stay over dinner? 963 00:58:07,570 --> 00:58:08,570 If you're free. 964 00:58:08,670 --> 00:58:09,629 Why not? 965 00:58:09,630 --> 00:58:11,090 Good. Got a visitor? 966 00:58:12,050 --> 00:58:13,790 Rob. Good to see you. 967 00:58:14,150 --> 00:58:15,150 Been a while. 968 00:58:22,410 --> 00:58:26,430 And you can catch up with episodes of Waterloo Road Reunited by pressing the 969 00:58:26,430 --> 00:58:27,430 button now. 970 00:58:27,510 --> 00:58:30,490 On the way, Jim realises he doesn't actually have any friends. 971 00:58:30,770 --> 00:58:33,050 Oh, Life of Riley's coming up next. 69982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.