Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,080
They look going back to bed.
2
00:00:01,560 --> 00:00:02,559
I wish.
3
00:00:02,560 --> 00:00:03,920
I'm surprised you've got a boyfriend.
4
00:00:04,260 --> 00:00:07,460
Shut up! Why didn't you come home this
morning? Because I didn't want to.
5
00:00:07,700 --> 00:00:10,280
It's not about what you want, is it? Why
didn't you tell me?
6
00:00:10,700 --> 00:00:11,700
He didn't ask.
7
00:00:11,880 --> 00:00:14,480
You are suspended for violent conduct.
8
00:00:14,840 --> 00:00:15,940
We need to tell her what's gone on.
9
00:00:16,200 --> 00:00:18,080
Um, no, we don't need to do anything.
10
00:00:18,360 --> 00:00:19,360
Come on, you're coming with me.
11
00:00:19,560 --> 00:00:22,380
No, do you know what? Just don't tell
her! I lost someone before.
12
00:00:22,680 --> 00:00:25,120
It was my eldest daughter, Bex.
13
00:00:25,560 --> 00:00:26,560
Bex?
14
00:00:27,660 --> 00:00:28,660
Is that you?
15
00:00:48,300 --> 00:00:49,880
If you want to lift, you've got to come
now.
16
00:00:50,280 --> 00:00:51,340
I haven't brushed my teeth yet.
17
00:00:53,080 --> 00:00:54,420
Jess, get out of there.
18
00:00:54,740 --> 00:00:56,780
If not me, it's Dad. He's been in there
for ages.
19
00:00:57,620 --> 00:00:59,900
How long has he been out for? Two
minutes. More like 20.
20
00:01:23,790 --> 00:01:26,890
I can't be late. I'm in the middle of an
attendance drive. I can still form the
21
00:01:26,890 --> 00:01:28,450
agency if you think this is going to be
awkward.
22
00:01:28,670 --> 00:01:30,870
You're only going to be there for a
couple of days. It's not like we're
23
00:01:30,870 --> 00:01:31,870
be hanging out together.
24
00:01:31,970 --> 00:01:34,430
I have got so much work on, it's
unbelievable.
25
00:01:35,090 --> 00:01:36,130
It fits you, you know.
26
00:01:36,610 --> 00:01:37,930
Going back to work. Yeah.
27
00:01:38,530 --> 00:01:39,530
Feels right.
28
00:01:39,790 --> 00:01:42,110
And Chris is great. He's a real safe
pair of hands.
29
00:01:42,370 --> 00:01:44,830
Yeah, I'm pretty sure you've already
told her that like a hundred times.
30
00:01:44,830 --> 00:01:45,830
you, Jess.
31
00:01:54,460 --> 00:01:55,880
There's only one phone in there, mate.
32
00:01:56,080 --> 00:01:57,080
I'll just be a minute.
33
00:01:58,240 --> 00:01:59,240
Harry, have you got my mobile?
34
00:02:00,660 --> 00:02:01,660
Harry!
35
00:02:02,880 --> 00:02:04,760
I'm coming, hold on. Open up, will you?
36
00:02:06,100 --> 00:02:07,100
Come on.
37
00:02:07,660 --> 00:02:08,660
I'm going to be late.
38
00:02:12,340 --> 00:02:13,340
Zambuca!
39
00:02:27,790 --> 00:02:28,790
Wait, what sheets?
40
00:02:29,030 --> 00:02:30,810
They're gone.
41
00:02:31,330 --> 00:02:33,570
Like one of ours is, like, in 15 years.
42
00:02:34,130 --> 00:02:36,110
Without Jean Poole, they'll be little
angels.
43
00:02:36,630 --> 00:02:37,549
Hey,
44
00:02:37,550 --> 00:02:39,570
you just see that we've got more of them
going for us.
45
00:02:40,150 --> 00:02:43,450
The sooner the better. Not how much
longer I can wear these boxers, you
46
00:02:44,230 --> 00:02:46,930
They're supposed to keep everything cool
down there, but they don't have to
47
00:02:46,930 --> 00:02:50,390
show. Listen, then, better get good
results from the clinic.
48
00:02:50,770 --> 00:02:52,090
It's 2 .30, all right?
49
00:02:52,350 --> 00:02:53,350
See you.
50
00:02:54,410 --> 00:02:56,710
All right, you two, have a good one.
51
00:03:00,019 --> 00:03:01,019
Loving you, too.
52
00:03:07,360 --> 00:03:08,360
Go on.
53
00:03:08,580 --> 00:03:09,580
Make some new friends.
54
00:03:11,760 --> 00:03:12,760
What's up?
55
00:03:13,800 --> 00:03:14,800
Harry?
56
00:03:15,080 --> 00:03:16,080
I've got to go.
57
00:03:17,840 --> 00:03:19,100
Don't worry, I'll check him out later.
58
00:03:19,740 --> 00:03:20,740
Come on, then.
59
00:03:21,020 --> 00:03:22,160
I'll show you my domain.
60
00:03:34,700 --> 00:03:36,100
Do you think Mum and Dad are all right?
61
00:03:37,600 --> 00:03:38,760
Like, they're happy to me.
62
00:03:39,720 --> 00:03:42,980
What, you mean, apart from still reeling
from the shock they've borne a loser
63
00:03:42,980 --> 00:03:43,980
like you?
64
00:03:47,540 --> 00:03:50,880
Cover me, will you?
65
00:03:51,540 --> 00:03:54,280
What are you doing here? You're not
supposed to be back till next week.
66
00:03:54,500 --> 00:03:55,459
Well, I got bored.
67
00:03:55,460 --> 00:03:56,820
What are you going to do? Hide behind us
all day?
68
00:03:58,640 --> 00:04:00,020
What, so you're not even going to help
me?
69
00:04:01,600 --> 00:04:02,600
I'll text you.
70
00:04:02,760 --> 00:04:04,500
Or, in fact, you can text me.
71
00:04:19,360 --> 00:04:21,420
I'm trying to stick to my own back. It's
been done.
72
00:04:21,640 --> 00:04:22,640
Just keep walking.
73
00:04:24,820 --> 00:04:26,340
Hey, what have you got today?
74
00:04:26,640 --> 00:04:27,980
Pink fingers. Oh, that's your packet.
75
00:04:28,300 --> 00:04:29,940
It's a special mustard fancy biscuit.
76
00:04:30,420 --> 00:04:31,420
Nice one.
77
00:04:38,090 --> 00:04:39,550
after the first period. Hiya.
78
00:04:40,570 --> 00:04:43,110
I'll see you after break, yeah? All
right, see ya.
79
00:04:43,570 --> 00:04:44,570
Come here.
80
00:04:46,790 --> 00:04:49,470
What? Am I not allowed to speak to you
anymore? I'm at school.
81
00:04:49,810 --> 00:04:52,270
You can't do this. Answer my text and I
won't need to.
82
00:04:55,950 --> 00:05:00,470
Chris, it is not a big deal. It's Mr
Mead and it's a huge deal. You know
83
00:05:00,610 --> 00:05:05,550
We've got something, OK? And I'm not
going to let it just go away because
84
00:05:05,550 --> 00:05:06,550
scared of my mum.
85
00:05:07,880 --> 00:05:11,460
All I'm asking is that you don't make
this any more difficult than it already
86
00:05:11,460 --> 00:05:12,600
is. We made a mistake.
87
00:05:13,100 --> 00:05:14,100
Let's move on.
88
00:05:15,480 --> 00:05:17,440
I don't want to hurt you, but that is
the reality.
89
00:05:19,260 --> 00:05:20,640
I know that you've been through them
now.
90
00:05:22,220 --> 00:05:23,220
What's that supposed to mean?
91
00:05:24,960 --> 00:05:25,960
Nothing.
92
00:05:26,340 --> 00:05:27,820
No? Tell me.
93
00:05:31,660 --> 00:05:33,240
Your mum told me about your sister.
94
00:05:33,680 --> 00:05:37,360
What? She told you that? The point is,
me and you is never going to happen. And
95
00:05:37,360 --> 00:05:38,780
that's not because I'm scared of your
mum.
96
00:05:39,120 --> 00:05:42,320
I think that she's amazing, everything
that she's been through. Oh, yeah. She's
97
00:05:42,320 --> 00:05:43,320
a real saint.
98
00:05:44,580 --> 00:05:48,500
You know what? You have not got the
first clue what she's really like, okay?
99
00:05:49,080 --> 00:05:50,080
Not the first clue.
100
00:05:50,300 --> 00:05:51,300
Chris?
101
00:05:52,100 --> 00:05:53,340
Yeah? Is she annoying you?
102
00:05:54,620 --> 00:05:58,160
Um, no, no. We were just talking about
chemistry.
103
00:05:58,560 --> 00:06:00,480
Where was that? Well, maybe save it for
class.
104
00:06:00,800 --> 00:06:02,320
Can I borrow you for a couple of
minutes?
105
00:06:02,580 --> 00:06:04,210
Yeah. You thought you'd get that.
106
00:06:05,090 --> 00:06:10,130
Charlie, I'd like you to meet the other
most important man in my life, who was
107
00:06:10,130 --> 00:06:13,090
Christopher Mead, my deputy head.
Charlie Fisher, my husband.
108
00:06:14,050 --> 00:06:15,050
Hi.
109
00:06:15,430 --> 00:06:19,530
Hiya. Nice to meet you. I'm sorry about
all this. You can't turn in the corner
110
00:06:19,530 --> 00:06:23,830
at the moment without bumping into one
of our family. Oh, no, it's fine. I
111
00:06:23,830 --> 00:06:27,890
mind. I think you're all, um, great,
obviously.
112
00:06:29,330 --> 00:06:30,750
Um, before I forget...
113
00:06:31,930 --> 00:06:35,250
Yesterday's attendance staff was still
up 20 % on last week.
114
00:06:35,550 --> 00:06:38,970
I think maybe we should make this out
-of -school pass system permanent.
115
00:06:39,290 --> 00:06:41,430
I'll grab a coffee. I'll let you get on
with it. All right.
116
00:06:44,410 --> 00:06:45,410
Nice blog.
117
00:06:46,110 --> 00:06:48,490
It's a bit of a screw -up at the supply
teacher shop.
118
00:06:48,890 --> 00:06:49,890
Is it a problem?
119
00:06:50,050 --> 00:06:51,590
No. No, of course not.
120
00:06:51,790 --> 00:06:54,050
I think he's just a bit worried about
staff room gossip.
121
00:06:54,590 --> 00:06:56,910
People thinking him, thinking him
through the back door.
122
00:06:57,270 --> 00:07:00,210
Well, he's only here for a couple of
days. Doubt anyone will put two and two
123
00:07:00,210 --> 00:07:01,210
together.
124
00:07:01,340 --> 00:07:04,100
Well, she didn't waste much time getting
his feet under the table.
125
00:07:04,360 --> 00:07:06,080
I don't think he's brought his own mug,
you know.
126
00:07:07,100 --> 00:07:11,120
Cut off the press. You wrote it for
lunchtime, didn't you? Oh, thank you,
127
00:07:11,320 --> 00:07:14,280
You know, it's all well and good
mounting a guard on the front gate, but
128
00:07:14,280 --> 00:07:19,060
least Karen could do is provide some
thermal and water, because my thighs
129
00:07:19,060 --> 00:07:21,900
completely mottled after doing that
stint on Tuesday.
130
00:07:22,260 --> 00:07:24,680
Well, Ruby, I don't need that image in
my head. It's not funny.
131
00:07:26,280 --> 00:07:29,540
Anyway, as long as I'm not doing
lunchtime, I'm plumbed on.
132
00:07:30,500 --> 00:07:33,020
Bunking off period before I've got a
doctor's appointment.
133
00:07:33,300 --> 00:07:34,900
Make sure you've got a note from your
mummy.
134
00:07:37,340 --> 00:07:38,340
Hey.
135
00:07:39,520 --> 00:07:40,520
Lunchtime.
136
00:07:46,240 --> 00:07:47,240
Come in.
137
00:07:49,780 --> 00:07:51,240
You wanted to see me.
138
00:07:51,500 --> 00:07:52,419
How are you doing?
139
00:07:52,420 --> 00:07:54,380
I'm fine, but I need to get back to
class.
140
00:07:54,640 --> 00:07:58,700
No, I need you to come in and stand
there and listen to me.
141
00:08:01,160 --> 00:08:04,380
You do know what you put your parents
through last week, don't you? It's OK.
142
00:08:04,720 --> 00:08:05,619
I get it.
143
00:08:05,620 --> 00:08:08,340
Well, in case you didn't, there's a new
system in operation.
144
00:08:09,200 --> 00:08:12,300
You can't get through those front gates
anymore without a signed pass.
145
00:08:14,140 --> 00:08:16,060
You're talking to your teachers about
you.
146
00:08:17,440 --> 00:08:19,960
You're doing really well in all your
GCSE subjects.
147
00:08:20,480 --> 00:08:21,480
They're not difficult.
148
00:08:21,700 --> 00:08:22,299
Mm -hm.
149
00:08:22,300 --> 00:08:25,240
So how do you feel about moving up to A
-level maths and English, then?
150
00:08:25,620 --> 00:08:26,840
Really? Mm -hm.
151
00:08:28,820 --> 00:08:29,840
New timetable.
152
00:08:31,070 --> 00:08:32,330
Finally, I might get an education.
153
00:08:32,809 --> 00:08:36,549
Ruth, there's more to being smart than
just knowing the facts, you know.
154
00:08:40,049 --> 00:08:41,470
Any problems, you come and see me?
155
00:08:48,490 --> 00:08:51,570
It's just a dentist. I'll only be gone
half an hour. Either way, you need Mrs
156
00:08:51,570 --> 00:08:54,190
Fisher's signature on it or you won't
get out the gate. Fine, I'll go another
157
00:08:54,190 --> 00:08:56,470
way. If you get caught, on your own
head, be it.
158
00:08:57,600 --> 00:08:58,600
This is ridiculous.
159
00:08:58,760 --> 00:09:00,700
Well, don't take it out on me. I don't
make the rules.
160
00:09:03,220 --> 00:09:05,500
Do you know what? You get fined if you
don't turn up for a dental appointment.
161
00:09:05,800 --> 00:09:07,800
I know Miss Fish is your mum, but
shouldn't I make it difficult?
162
00:09:08,860 --> 00:09:12,060
Tell me about her. Hey, well, I think
she's sound. Yeah, well, you would.
163
00:09:14,680 --> 00:09:15,680
Yeah, give me that.
164
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
What are you doing?
165
00:09:18,420 --> 00:09:19,560
Get out of jail for your card.
166
00:09:21,020 --> 00:09:22,020
Mum's signature.
167
00:09:24,830 --> 00:09:26,390
Sorry, sir, can I have one of them slips
too?
168
00:09:26,590 --> 00:09:27,590
I've got the doctor later.
169
00:09:28,810 --> 00:09:29,810
Quietly, please.
170
00:09:32,410 --> 00:09:33,389
Check this.
171
00:09:33,390 --> 00:09:34,390
What is it?
172
00:09:34,410 --> 00:09:35,410
Gold dust.
173
00:09:38,750 --> 00:09:40,130
Uh, Sambuca?
174
00:09:41,010 --> 00:09:42,010
What are you doing here?
175
00:09:42,450 --> 00:09:44,130
I was bored out of school at home.
176
00:09:44,510 --> 00:09:47,550
But the last time I checked, being
excluded wasn't supposed to be a barrel
177
00:09:47,550 --> 00:09:49,030
lats. You were bang out of order.
178
00:09:49,590 --> 00:09:50,730
Even you know that.
179
00:09:51,620 --> 00:09:54,300
Can you not just talk to her and tell
her to let me back in early?
180
00:10:03,260 --> 00:10:04,900
Hey, kindergarten, that way.
181
00:10:05,520 --> 00:10:06,900
This is my class, actually.
182
00:10:07,260 --> 00:10:08,260
Oh, we're there, actually.
183
00:10:08,780 --> 00:10:09,780
Come and sit here.
184
00:10:14,100 --> 00:10:15,300
I don't know who you think they are.
185
00:10:15,680 --> 00:10:16,680
Older than you for a start.
186
00:10:17,020 --> 00:10:18,420
Maybe she thinks about keeping your
mouth shut.
187
00:10:19,120 --> 00:10:20,540
Put your mum's signature on that for us.
188
00:10:21,479 --> 00:10:24,060
And I do that because... I've got
doctors later.
189
00:10:24,320 --> 00:10:26,480
I'll ask my mum for a note, but it's an
embarrassing illness.
190
00:10:27,120 --> 00:10:28,120
Itchy.
191
00:10:28,400 --> 00:10:29,400
Down below.
192
00:10:30,540 --> 00:10:31,940
I'll pay you. A fiver.
193
00:10:35,020 --> 00:10:36,560
Are you worried you'll get in trouble
with Mummy?
194
00:10:37,400 --> 00:10:38,920
Tell anyone about this and you'd have
me, all right?
195
00:10:39,500 --> 00:10:40,500
Absolutely.
196
00:10:41,740 --> 00:10:42,740
Nice one.
197
00:10:47,280 --> 00:10:49,340
All right for going for a cup of my
corkscrew? Yeah.
198
00:10:49,700 --> 00:10:50,700
Two minutes, though, eh?
199
00:10:56,170 --> 00:10:58,350
who I can suspend before home time.
200
00:10:58,590 --> 00:11:01,790
I want Waterloo Road to be a place where
kids actually want to be. And it
201
00:11:01,790 --> 00:11:02,649
already is.
202
00:11:02,650 --> 00:11:04,010
Well, for Sam, anyway.
203
00:11:04,430 --> 00:11:08,570
I'm just not sure that exclusion works
for kids like her. I mean, all it does
204
00:11:08,570 --> 00:11:11,990
push her further out of a system that
we've been fighting bloody hard to get
205
00:11:11,990 --> 00:11:15,570
into. Plus, I mean, it doesn't get to
the root of why she's lashed out in the
206
00:11:15,570 --> 00:11:16,389
first place.
207
00:11:16,390 --> 00:11:21,110
We can sort that out when she comes
back. If she comes back, kids like Sam
208
00:11:21,110 --> 00:11:22,330
a habit of slipping through the cracks.
209
00:11:22,750 --> 00:11:24,770
I don't see Ruth Kirby stopping at home.
210
00:11:27,630 --> 00:11:28,790
You think I've been unfair?
211
00:11:30,350 --> 00:11:32,090
I think Tom's a good kid.
212
00:11:33,090 --> 00:11:34,330
And that she's learnt a lesson.
213
00:11:35,170 --> 00:11:38,610
And that by keeping her off school any
longer, you'll lose more than you've
214
00:11:38,610 --> 00:11:40,270
gained by suspending her in the first
place.
215
00:11:42,490 --> 00:11:43,490
OK.
216
00:11:43,910 --> 00:11:45,310
You know her better than I do.
217
00:11:46,350 --> 00:11:47,350
Bring her in.
218
00:11:55,280 --> 00:11:57,580
Why do I feel daggers in the back of my
head?
219
00:11:58,500 --> 00:11:59,500
I like some.
220
00:11:59,780 --> 00:12:01,260
But rules are rules.
221
00:12:01,500 --> 00:12:05,360
Absolutely. But it takes a lot for a
member of staff to come in and defend a
222
00:12:05,360 --> 00:12:06,179
like that.
223
00:12:06,180 --> 00:12:08,420
I'm happy to go with Tom's instinct on
this one.
224
00:12:11,300 --> 00:12:13,620
Sambuca, here's the deal.
225
00:12:15,520 --> 00:12:17,020
You can come back. Today?
226
00:12:18,600 --> 00:12:19,740
On one condition.
227
00:12:20,740 --> 00:12:22,180
Anything. You're on trial.
228
00:12:22,670 --> 00:12:25,110
You put a foot wrong and you're on to
the next stage.
229
00:12:26,050 --> 00:12:27,390
What would he count as a foot?
230
00:12:30,990 --> 00:12:35,010
The way to crack a code is to look at
letter frequency. The most common letter
231
00:12:35,010 --> 00:12:38,510
in the English language, the letter E.
It's so common, in fact, that it's
232
00:12:38,510 --> 00:12:41,290
practically impossible not to use it in
any sentence.
233
00:12:41,690 --> 00:12:42,690
Right, let's try something.
234
00:12:43,030 --> 00:12:48,090
Ruth, can you ask Ronan here a question
which does not contain the letter E?
235
00:12:48,410 --> 00:12:49,410
Easy.
236
00:12:49,610 --> 00:12:51,510
What was your first...
237
00:12:53,989 --> 00:12:54,989
Jigsaw. Jigsaw.
238
00:12:55,130 --> 00:12:56,990
Oh, but you still do them, don't you?
239
00:12:57,330 --> 00:12:59,230
Yeah, just before bedtime, milkies.
240
00:13:00,170 --> 00:13:02,010
Right, thank you, everyone, that's
enough.
241
00:13:02,550 --> 00:13:03,550
Ronan.
242
00:13:04,050 --> 00:13:10,690
My first jigsaw had a pink pony on it.
Oh, just like the pink cuddly pony you
243
00:13:10,690 --> 00:13:11,690
cuddle at bedtime.
244
00:13:12,730 --> 00:13:13,730
Enough!
245
00:13:14,930 --> 00:13:16,570
Thank you, Ruth and Ronan.
246
00:13:17,190 --> 00:13:19,590
Right, then, let's see how clever the
rest of you are, shall we?
247
00:13:20,439 --> 00:13:21,860
Put a code in your book.
248
00:13:24,760 --> 00:13:26,920
Oh, check this. It looks like a proper
map.
249
00:13:29,300 --> 00:13:30,300
Here, sir.
250
00:13:30,340 --> 00:13:31,700
Could we publish this for real?
251
00:13:32,200 --> 00:13:35,620
I think there's enough toilet paper in
the world, Amy.
252
00:13:37,740 --> 00:13:40,100
Sam's rejoining the class this morning.
Oh.
253
00:13:41,520 --> 00:13:44,100
Get on, Sam.
254
00:13:45,160 --> 00:13:48,040
They look like they're having a lot of
fun.
255
00:13:48,810 --> 00:13:49,810
Media module.
256
00:13:50,270 --> 00:13:51,750
They're making a magazine.
257
00:13:52,070 --> 00:13:53,490
Yeah, it's brilliant, miss. Check it
out.
258
00:13:53,710 --> 00:13:54,730
Oh, I will. Thank you.
259
00:13:57,470 --> 00:13:58,930
Miss Fisher's let me back in.
260
00:13:59,230 --> 00:14:00,430
What did she do that for?
261
00:14:01,450 --> 00:14:02,450
I don't know.
262
00:14:03,090 --> 00:14:04,950
Said that I'd learnt my lesson or
something.
263
00:14:07,070 --> 00:14:08,070
What are you doing then?
264
00:14:08,930 --> 00:14:09,930
Horoscope.
265
00:14:10,550 --> 00:14:11,550
Do you want any help?
266
00:14:11,770 --> 00:14:12,970
No, I think we've got it sorted.
267
00:14:13,190 --> 00:14:14,190
Thanks.
268
00:14:24,590 --> 00:14:25,590
Problem big.
269
00:14:28,310 --> 00:14:29,310
Oh, brilliant.
270
00:14:29,470 --> 00:14:30,470
A pupil survey.
271
00:14:30,770 --> 00:14:35,430
Yep. 90 % of Waterloo Road pupils think
the bog stink and the lunches are rank.
272
00:14:35,750 --> 00:14:37,310
Very much a work in progress.
273
00:14:37,690 --> 00:14:41,250
There's no harm in airing grievances.
How else are we going to address them?
274
00:14:41,990 --> 00:14:43,910
Well, I must say, I'm very impressed.
275
00:14:44,270 --> 00:14:46,450
You've totally engaged the pupils here.
276
00:14:46,830 --> 00:14:48,210
Oh, thank you.
277
00:14:48,790 --> 00:14:52,330
We were just discussing whether to
publish it for real.
278
00:14:52,940 --> 00:14:56,200
Well, why not? You seem to be almost
there. Let's get it out by lunchtime.
279
00:14:57,660 --> 00:14:58,740
Lunchtime's not good for me.
280
00:14:58,960 --> 00:14:59,960
Oh, that's a shame.
281
00:15:01,120 --> 00:15:04,880
Because I always like to reward...
Whether to publish it for real.
282
00:15:05,440 --> 00:15:08,760
Well, why not? You seem to be almost
there. Let's get it out by lunchtime.
283
00:15:10,200 --> 00:15:11,280
Lunchtime's not good for me.
284
00:15:11,560 --> 00:15:12,560
Oh, that's a shame.
285
00:15:13,640 --> 00:15:17,800
Because I always like to reward teachers
that go that extra mile.
286
00:15:19,720 --> 00:15:20,720
Lunchtime it is.
287
00:15:20,960 --> 00:15:22,340
Well, I look forward to the first
edition.
288
00:15:25,820 --> 00:15:27,060
Don't worry about it, sir.
289
00:15:27,720 --> 00:15:28,720
Sorry.
290
00:15:40,760 --> 00:15:42,060
Hey, look where you're going.
291
00:15:42,420 --> 00:15:43,600
Sorry. Hurry.
292
00:15:44,180 --> 00:15:45,180
Everything OK?
293
00:15:45,680 --> 00:15:46,680
Yeah.
294
00:15:48,040 --> 00:15:49,040
Thanks, miss.
295
00:15:53,070 --> 00:15:55,610
It wasn't personal, that, you know. Me
not sticking up for Sam.
296
00:15:56,250 --> 00:15:57,310
Well, that's not your fault.
297
00:15:57,510 --> 00:15:58,990
You have to toe the party line.
298
00:15:59,610 --> 00:16:01,530
Yeah, but I happen to think that it's
the right line.
299
00:16:01,770 --> 00:16:02,770
Well, come on.
300
00:16:02,930 --> 00:16:03,930
You know Sam.
301
00:16:04,030 --> 00:16:06,750
This isn't about one kid. It's about
turning this place around.
302
00:16:07,390 --> 00:16:10,450
You know what? We were doing perfectly
well before Karen Fisher rolled up with
303
00:16:10,450 --> 00:16:14,990
her exclusion policies and her three
-strike rules and passes to get out the
304
00:16:14,990 --> 00:16:19,210
gate. She's got attendance up 20 % in a
week, Kit, because she excluded all the
305
00:16:19,210 --> 00:16:22,730
skivers. That's one way to improve your
stats for the LEA. You've got her wrong,
306
00:16:22,770 --> 00:16:24,090
Tom. Do you know what, mate?
307
00:16:24,390 --> 00:16:25,390
I really hope I have.
308
00:16:41,000 --> 00:16:42,220
Are you coming outside then?
309
00:16:43,220 --> 00:16:46,220
Um, no, I'm just gonna get a drink and
then I've got some more work to do in
310
00:16:46,220 --> 00:16:47,099
this magazine.
311
00:16:47,100 --> 00:16:48,460
I'll see you period three, yeah?
312
00:16:50,360 --> 00:16:51,840
Look, how long are you gonna keep this
up, Lauren?
313
00:16:52,320 --> 00:16:53,500
I said I was sorry.
314
00:16:54,960 --> 00:16:56,020
It was crap, Sam.
315
00:16:56,400 --> 00:17:01,180
A whole summer of crap. And... I really
missed you.
316
00:17:04,140 --> 00:17:05,260
You coming?
317
00:17:06,020 --> 00:17:07,020
Yeah, yeah.
318
00:17:14,639 --> 00:17:15,980
Hiya. Sorry, Lizzie.
319
00:17:16,220 --> 00:17:21,020
Mrs Fisher called the LEA about the
trinity sweep in town. They've stopped a
320
00:17:21,020 --> 00:17:22,599
couple of our kids, but they both have
passes.
321
00:17:22,880 --> 00:17:25,260
Oh, so far so good. Thanks for keeping
tabs.
322
00:17:26,180 --> 00:17:28,200
Well, it's nice to know this new
system's working.
323
00:17:28,440 --> 00:17:30,720
Well, it's nice to see you firing at all
systems, Christopher.
324
00:17:31,200 --> 00:17:32,200
Well, I aim to please.
325
00:17:34,980 --> 00:17:37,480
You know, she's pretty cool for having a
shift. Yeah.
326
00:17:38,040 --> 00:17:41,180
I mean, I've come to publish our
magazine for the whole school age group.
327
00:17:42,000 --> 00:17:44,140
Oh, it doesn't take much to please you
lot, does it?
328
00:17:45,040 --> 00:17:46,040
What's the problem?
329
00:17:46,800 --> 00:17:48,180
What magazine are you talking about?
330
00:17:49,220 --> 00:17:50,219
Media Project.
331
00:17:50,220 --> 00:17:51,220
What's it to you?
332
00:17:51,260 --> 00:17:53,260
Well, what if I were to write something
for it?
333
00:17:53,500 --> 00:17:55,480
Sorry, too late. You'd have to have it
in by lunchtime.
334
00:17:56,660 --> 00:17:57,660
You can do that.
335
00:17:58,200 --> 00:17:59,200
No, Pat.
336
00:18:00,460 --> 00:18:02,920
All right, well, you'll win it when you
read it.
337
00:18:03,600 --> 00:18:04,600
Excuse me, Pat.
338
00:18:05,440 --> 00:18:06,440
What is the problem?
339
00:18:07,310 --> 00:18:09,150
No idea come on
340
00:18:45,590 --> 00:18:47,810
Fine. So, this is where the cool kids
hang out, is it?
341
00:18:48,290 --> 00:18:49,350
Can I meet you at lunchtime?
342
00:18:50,030 --> 00:18:50,969
What, today?
343
00:18:50,970 --> 00:18:52,590
Yeah, I thought we could meet up or
something.
344
00:18:53,310 --> 00:18:56,830
Look, I know it's hard making new
friends at a new school, but you won't
345
00:18:56,830 --> 00:18:58,690
standing around here, will you? You need
to get out there somewhere.
346
00:18:59,070 --> 00:19:02,290
Yeah, I know, but please, lunchtime. I
can't, not today.
347
00:19:02,610 --> 00:19:05,050
And even if I could, I wouldn't be doing
you any favours now, would I?
348
00:19:08,670 --> 00:19:09,670
You all right, Harry, mate?
349
00:19:09,930 --> 00:19:11,550
We're going for a kick around, if you
fancy it.
350
00:19:11,750 --> 00:19:12,750
There you go.
351
00:19:12,830 --> 00:19:13,830
Leave me to it.
352
00:19:15,630 --> 00:19:16,589
What do you think?
353
00:19:16,590 --> 00:19:17,529
You serious?
354
00:19:17,530 --> 00:19:21,150
Yeah. But we've lost our boss. We were
seeing if we could get you around for a
355
00:19:21,150 --> 00:19:22,150
bit. Leave him alone, Finn.
356
00:19:43,430 --> 00:19:44,590
Hello, Jeff, come on down, yeah?
357
00:19:45,410 --> 00:19:46,410
Just calling, please.
358
00:19:51,190 --> 00:19:52,850
Fiverr, got Fisher's signature on and
everything.
359
00:19:53,090 --> 00:19:54,290
Gets you out the gates, no problem.
360
00:19:56,110 --> 00:19:59,790
Usual. I need a pass to get me out the
school gates. Sorry, mate, I don't know
361
00:19:59,790 --> 00:20:01,310
what you're talking about. You're
selling them, aren't you?
362
00:20:01,690 --> 00:20:04,390
Nah, just biscuits today. I won't tell
my mum if that's what you're bothered
363
00:20:04,390 --> 00:20:05,129
about, please.
364
00:20:05,130 --> 00:20:07,350
Honestly, I don't know what you're
talking about. Sorry, mate.
365
00:20:07,950 --> 00:20:09,170
No, don't go.
366
00:20:09,470 --> 00:20:10,470
Please, no.
367
00:20:10,970 --> 00:20:12,390
No, come back. Are you okay?
368
00:20:13,520 --> 00:20:14,520
What's going on?
369
00:20:15,140 --> 00:20:18,580
Get me a pass off him. I need to get out
of here. And can you not just go go it
370
00:20:18,580 --> 00:20:21,840
yourself? My mum's the head teacher of
the school. What part of that equation
371
00:20:21,840 --> 00:20:24,720
going to make him sell me one? I need to
be somewhere this afternoon.
372
00:20:25,200 --> 00:20:26,300
Please. It's dead important.
373
00:20:26,900 --> 00:20:32,100
Look, I want to help you, and I really
do, but you are going to have to tell me
374
00:20:32,100 --> 00:20:33,100
what's going on.
375
00:20:34,140 --> 00:20:35,260
You settling in all right?
376
00:20:36,180 --> 00:20:37,780
Well, you know, another day, another
school.
377
00:20:38,260 --> 00:20:39,260
I'm used to it.
378
00:20:39,820 --> 00:20:41,460
Well, not quite the same, though, is it?
379
00:20:42,140 --> 00:20:43,140
Because of Karen?
380
00:20:43,390 --> 00:20:44,410
Well, it can't be easy.
381
00:20:45,090 --> 00:20:48,310
Why? Because someone might think she's
trying to sneak me into a permanent
382
00:20:49,250 --> 00:20:50,250
Well, I didn't say that.
383
00:20:51,070 --> 00:20:53,350
Hey, I've been in enough staff room to
know how it works.
384
00:20:53,810 --> 00:20:58,430
Let me guess, they're all wondering how
come a headteacher ended up being
385
00:20:58,430 --> 00:20:59,870
married to a part -timer.
386
00:21:00,470 --> 00:21:02,350
Well, wouldn't you put it like that?
387
00:21:03,510 --> 00:21:04,670
Well, that's a no -brainer, really.
388
00:21:05,550 --> 00:21:08,950
Karen got her first headship when the
kids were still young. We decided I'd
389
00:21:08,950 --> 00:21:12,220
at home for a bit. The bit became a bit
longer, and before you know it... Ten
390
00:21:12,220 --> 00:21:13,420
years later, here I am.
391
00:21:16,100 --> 00:21:19,460
I might have thought of managing with
myself at some stage, but, you know, I
392
00:21:19,460 --> 00:21:21,460
don't think there's room for another
player in the family.
393
00:21:22,600 --> 00:21:23,419
Fair dues.
394
00:21:23,420 --> 00:21:26,040
Besides, she makes a much better head
than I ever would.
395
00:21:27,040 --> 00:21:28,560
Give her time, she'll prove that to you.
396
00:21:28,840 --> 00:21:29,840
Over and over.
397
00:21:31,940 --> 00:21:33,120
Tom Clarkson, by the way.
398
00:21:33,360 --> 00:21:34,360
Charlie. Charlie Fisher.
399
00:21:35,120 --> 00:21:36,120
Charlie.
400
00:21:36,500 --> 00:21:37,500
Get in my seat.
401
00:21:41,390 --> 00:21:45,450
And maybe you're wrong. I'm not. I heard
him on the phone days ago. I knew then.
402
00:21:45,590 --> 00:21:46,610
I just couldn't prove it.
403
00:21:46,910 --> 00:21:49,170
And then this morning, I read his texts.
404
00:21:49,490 --> 00:21:50,490
They're all from her.
405
00:21:50,650 --> 00:21:54,870
And I liked her. And she's been at it
all this time. Look, just because
406
00:21:54,870 --> 00:21:57,490
doing it doesn't mean they're going to
run off and get married. Have you seen
407
00:21:57,490 --> 00:22:00,370
her? How's he going to choose mum over
her? And maybe it's not even that bad.
408
00:22:00,390 --> 00:22:01,470
They can't split up.
409
00:22:01,690 --> 00:22:02,950
It's bad enough as it is.
410
00:22:03,530 --> 00:22:04,530
What do you mean?
411
00:22:04,770 --> 00:22:05,950
They're meeting this lunchtime.
412
00:22:06,510 --> 00:22:08,070
I've got to go there and stop it.
413
00:22:08,270 --> 00:22:08,929
Oh, yeah?
414
00:22:08,930 --> 00:22:09,930
That'll work.
415
00:22:10,719 --> 00:22:12,280
Why do you not just tell your mum?
416
00:22:12,560 --> 00:22:14,680
How can I? She'll throw herself off a
bridge.
417
00:22:14,900 --> 00:22:16,080
I've just got to stop it.
418
00:22:17,040 --> 00:22:20,620
So get a photo of the two of them. What
good's that going to do?
419
00:22:20,940 --> 00:22:25,000
Well, you could show it to your dad, say
that he's got to stop seeing me,
420
00:22:25,060 --> 00:22:26,080
otherwise you're going to tell.
421
00:22:27,080 --> 00:22:28,080
Blackmail him?
422
00:22:28,560 --> 00:22:30,960
Well, he's the one playing hide the
salami.
423
00:22:31,560 --> 00:22:34,080
So I'll get you the pass and you need to
get going.
424
00:22:35,580 --> 00:22:36,580
No, wait.
425
00:22:37,200 --> 00:22:38,200
Come with me.
426
00:22:38,680 --> 00:22:39,680
I can't.
427
00:22:40,300 --> 00:22:43,980
I only got let back into school this
morning. Please. It's important, and if
428
00:22:43,980 --> 00:22:48,020
woke up, honestly, I cannot get caught
diving. You won't. You'll be safe.
429
00:22:48,020 --> 00:22:48,739
have a pass.
430
00:22:48,740 --> 00:22:49,840
Please, come with me.
431
00:22:52,520 --> 00:22:54,060
Back to the cooler, all of you.
432
00:22:55,540 --> 00:22:58,660
Truancy sweep, yeah? What have we got?
Usual suspect hanging around the
433
00:22:58,660 --> 00:23:00,480
centre. Plus a couple of extras.
434
00:23:01,920 --> 00:23:02,920
Hang on.
435
00:23:03,620 --> 00:23:06,260
Half this lot were at registration this
morning. They can't have got out since
436
00:23:06,260 --> 00:23:07,099
we had a pass.
437
00:23:07,100 --> 00:23:08,039
Ask me.
438
00:23:08,040 --> 00:23:09,100
Someone's been busy with the photo.
439
00:23:11,560 --> 00:23:14,320
Don't even think about asking me for a
pass, because I haven't got one.
440
00:23:18,840 --> 00:23:24,880
You're going to start it, all right?
441
00:23:26,740 --> 00:23:27,740
It's OK.
442
00:23:28,820 --> 00:23:31,940
Sit in there, Mrs Fisher. I think it was
Roland Burley that gave him the passes.
443
00:23:32,200 --> 00:23:33,820
Right. Thanks, Janice.
444
00:23:37,420 --> 00:23:38,420
OK.
445
00:23:40,260 --> 00:23:41,940
Maybe you can help me out here.
446
00:23:43,280 --> 00:23:49,420
You all clearly had the most important
thing to do this morning. Otherwise, I
447
00:23:49,420 --> 00:23:55,680
can't think why on earth you had to skip
class, thus jeopardising your exam
448
00:23:55,680 --> 00:24:01,640
prospects, your career options and,
ultimately, your future personal
449
00:24:02,300 --> 00:24:07,540
It must have been something very
exciting. You've paid £5 for the
450
00:24:08,640 --> 00:24:10,780
Janice, can you shed a little light on
this?
451
00:24:11,080 --> 00:24:14,160
Yeah. That lot went to the chipper and
they all went to the park.
452
00:24:15,300 --> 00:24:17,500
Two weeks' lunchtime detention.
453
00:24:17,940 --> 00:24:19,500
What? Two weeks?
454
00:24:19,700 --> 00:24:26,660
Trying to find out why you have such low
opinions of
455
00:24:26,660 --> 00:24:28,960
yourselves and your career prospects.
456
00:24:30,100 --> 00:24:31,460
Thank you so much.
457
00:24:33,790 --> 00:24:34,790
Bench.
458
00:24:37,730 --> 00:24:38,489
All right.
459
00:24:38,490 --> 00:24:39,490
How's the register going?
460
00:24:40,090 --> 00:24:42,890
It's happening. I'll talk to this lot
and find out who sold them the passes,
461
00:24:42,930 --> 00:24:43,930
yeah? I know that.
462
00:24:44,210 --> 00:24:45,290
It's Roland Burley.
463
00:24:46,310 --> 00:24:47,310
I'll pull him in.
464
00:24:47,410 --> 00:24:48,610
No, let him stew.
465
00:24:49,090 --> 00:24:52,850
Let's find out how big this is. In scene
three, why do you think Shakespeare's
466
00:24:52,850 --> 00:24:54,890
into... Can you take a register now,
please, Mr Clarkson?
467
00:24:59,910 --> 00:25:00,950
Vicky MacDonald?
468
00:25:01,570 --> 00:25:02,570
Yes.
469
00:25:02,810 --> 00:25:04,830
Donald... No. I'll be taking a register
for.
470
00:25:05,350 --> 00:25:06,790
My hand. Back.
471
00:25:06,990 --> 00:25:07,990
Here.
472
00:25:08,370 --> 00:25:09,610
Feel. Back.
473
00:25:11,810 --> 00:25:13,010
Harry Fisher.
474
00:25:16,970 --> 00:25:18,010
Ted Hill.
475
00:25:21,070 --> 00:25:22,150
Sambuca Kelly.
476
00:25:23,690 --> 00:25:24,850
Sambuca Kelly.
477
00:25:27,120 --> 00:25:30,200
Only half a dozen on the couch for now.
That could be worth it.
478
00:25:30,420 --> 00:25:32,500
Yeah, actually, Karen, I'm not so sure
about that.
479
00:25:32,840 --> 00:25:36,520
The kids that have used the dodgy
passes, your Harry's one of them.
480
00:25:37,860 --> 00:25:41,080
The security guard saw him going out the
front door about 20 minutes ago. But
481
00:25:41,080 --> 00:25:42,640
don't worry, he's not on his own.
482
00:25:42,940 --> 00:25:43,940
He's with Pam Kelly.
483
00:25:44,100 --> 00:25:47,060
As long as he's with her, he won't come
to any harm. He will when I get my hands
484
00:25:47,060 --> 00:25:48,060
on him.
485
00:25:53,390 --> 00:25:56,210
On my desk on Tuesday, please. No
excuses.
486
00:26:02,850 --> 00:26:06,850
I just found out that some Booker Kelly
skipped out of school this morning with
487
00:26:06,850 --> 00:26:07,850
my son.
488
00:26:08,110 --> 00:26:09,150
Well, that can't be right.
489
00:26:09,470 --> 00:26:12,370
They used forged passes to get out of
the school gates.
490
00:26:12,810 --> 00:26:13,810
Good kid.
491
00:26:14,750 --> 00:26:15,750
She is.
492
00:26:16,410 --> 00:26:18,210
Usually. I've yet to see it.
493
00:26:18,730 --> 00:26:21,070
I put my trust in you this morning, Tom.
494
00:26:22,510 --> 00:26:23,530
Looks like you blew it.
495
00:26:37,450 --> 00:26:39,250
Sam, where the hell are you?
496
00:26:39,890 --> 00:26:41,050
Call me as soon as you get this.
497
00:26:41,550 --> 00:26:44,690
Apart from screwing up big time, you've
completely landed me in it.
498
00:26:46,790 --> 00:26:48,730
What kind of place is this to me, you
fancy bit?
499
00:26:48,930 --> 00:26:49,869
This isn't funny.
500
00:26:49,870 --> 00:26:50,870
You never said it was.
501
00:26:52,080 --> 00:26:53,080
Quick, hide.
502
00:27:00,340 --> 00:27:03,060
Are we on the last lap yet?
503
00:27:03,520 --> 00:27:05,180
We've still got spaces to fill.
504
00:27:05,400 --> 00:27:08,840
I don't know. Can't you make the font
bigger or something?
505
00:27:09,180 --> 00:27:11,620
It's enormous already, look. Print it as
it is.
506
00:27:12,080 --> 00:27:13,520
Short but sweet.
507
00:27:22,160 --> 00:27:23,660
Sounds to me like you need some new
material.
508
00:27:24,900 --> 00:27:25,900
What's that?
509
00:27:26,460 --> 00:27:27,460
The truth.
510
00:27:28,700 --> 00:27:30,060
But it's about Mrs Fisher.
511
00:27:30,380 --> 00:27:33,900
Yeah, but she's totally okay with it.
She wants people to know the real her.
512
00:27:34,340 --> 00:27:36,180
Kind of a fresh start.
513
00:27:39,140 --> 00:27:41,020
Well, we do need an extra page.
514
00:27:54,030 --> 00:27:54,949
You have to.
515
00:27:54,950 --> 00:27:56,450
I'll be back in two minutes.
516
00:27:56,970 --> 00:27:58,570
I'm going to see a man about a dog.
517
00:27:58,990 --> 00:28:00,410
What time? The greyhound?
518
00:28:05,910 --> 00:28:12,170
If she doesn't show, then I've got it
wrong. Maybe I have got it wrong anyway.
519
00:28:12,470 --> 00:28:13,790
Then why are they texting each other?
520
00:28:14,850 --> 00:28:16,550
Maybe it's teacher stuff.
521
00:28:16,870 --> 00:28:19,990
That's what they do. Text each other
about school. To arrange meetings.
522
00:28:20,250 --> 00:28:21,250
In graveyards.
523
00:28:30,510 --> 00:28:31,510
Does anyone see you?
524
00:28:31,810 --> 00:28:32,810
I don't think so.
525
00:28:32,990 --> 00:28:35,490
Look, I'm... I'm really sorry about
this.
526
00:28:35,970 --> 00:28:37,470
This has to stop, John. Yeah, I know.
527
00:28:38,470 --> 00:28:39,470
Come on, let's take a walk.
528
00:28:42,330 --> 00:28:45,070
Where's your phone? I don't know. I
don't want to look. You do it.
529
00:28:52,590 --> 00:28:53,590
I know it's...
530
00:29:10,000 --> 00:29:11,620
We don't have to do this, you know.
531
00:29:12,040 --> 00:29:13,040
You are.
532
00:29:18,100 --> 00:29:19,740
We're happy as we are, aren't we?
533
00:29:21,020 --> 00:29:23,480
Well, what happened to the children and
the icing on the cake?
534
00:29:23,800 --> 00:29:24,800
I don't know.
535
00:29:26,700 --> 00:29:27,900
You know, if it ain't broke.
536
00:29:28,940 --> 00:29:30,440
And you've not got all these tests.
537
00:29:31,220 --> 00:29:32,560
Well, it's not been that bad.
538
00:29:32,980 --> 00:29:33,980
Not for you.
539
00:29:34,500 --> 00:29:38,020
Oh, quick, Felix, you're a smutty mug. I
don't want everyone to rummage around
540
00:29:38,020 --> 00:29:39,020
it.
541
00:29:39,530 --> 00:29:42,890
If they find something wrong, then we're
off on another treadmill.
542
00:29:43,890 --> 00:29:45,510
You'd better get... On another
treadmill.
543
00:29:46,490 --> 00:29:49,570
You'd better get your trainers on, then,
because we are having a baby.
544
00:29:50,910 --> 00:29:51,990
Mr and Mrs Fry?
545
00:29:53,610 --> 00:29:54,610
Sorry to keep you waiting.
546
00:30:21,770 --> 00:30:22,770
Do you want me to wear it?
547
00:31:08,110 --> 00:31:09,110
Did you write then?
548
00:31:09,310 --> 00:31:10,590
Yeah. So what?
549
00:31:15,130 --> 00:31:16,130
What are you going to do now?
550
00:31:16,990 --> 00:31:19,170
I'm going to go to my dad. I'm going to
show him the picture.
551
00:31:20,090 --> 00:31:21,090
Okay.
552
00:31:22,730 --> 00:31:26,190
Promise you won't tell anyone about what
he's up to? Obviously I won't.
553
00:31:27,090 --> 00:31:28,790
It's embarrassing for you, isn't it?
554
00:31:30,510 --> 00:31:31,510
Thanks for everything.
555
00:31:32,790 --> 00:31:33,790
It's all right.
556
00:31:34,190 --> 00:31:36,210
But we didn't get caught, so don't worry
about it.
557
00:31:36,630 --> 00:31:37,630
Good luck, yeah?
558
00:31:55,200 --> 00:31:56,660
Dad, I need to talk to you.
559
00:31:58,120 --> 00:31:59,120
It's OK, son.
560
00:31:59,600 --> 00:32:00,559
I've seen it.
561
00:32:00,560 --> 00:32:03,720
What? Listen, anybody says anything to
you, you'd know them, all right?
562
00:32:04,360 --> 00:32:06,460
You know this is all rubbish and that's
all that matters.
563
00:32:07,520 --> 00:32:08,660
I need to go and find your mum.
564
00:32:09,580 --> 00:32:10,600
This is going to kill her.
565
00:32:21,660 --> 00:32:22,900
Sperm test is OK.
566
00:32:23,690 --> 00:32:25,850
Slightly sluggish motility, but all
right.
567
00:32:26,190 --> 00:32:27,149
That's great.
568
00:32:27,150 --> 00:32:30,970
You boxers are working. We just need to
keep trying.
569
00:32:31,270 --> 00:32:34,270
I'm sorry, Mrs Fry, but it's not that
simple.
570
00:32:35,070 --> 00:32:39,670
The hormone tests indicate that you're
not ovulating with any regularity.
571
00:32:40,970 --> 00:32:43,290
I suspect you're premenopausal.
572
00:32:44,710 --> 00:32:46,530
That's impossible. She's only 41.
573
00:32:47,450 --> 00:32:49,890
Three. I think I know how old I am.
574
00:32:50,230 --> 00:32:51,230
Thank you.
575
00:32:51,750 --> 00:32:54,610
Are you saying that I've left it too
late?
576
00:32:54,810 --> 00:32:56,430
No. No, we're going to solve this.
577
00:32:57,210 --> 00:32:58,230
So what do we have to do?
578
00:32:58,650 --> 00:32:59,770
Drugs, IVF, what?
579
00:33:00,030 --> 00:33:02,010
Well, if you want a baby, then both.
580
00:33:02,710 --> 00:33:05,570
We don't fund IVF for women in your age
group.
581
00:33:06,190 --> 00:33:07,770
You'll have to pay and go private.
582
00:33:08,630 --> 00:33:09,630
Could that be a problem?
583
00:33:24,720 --> 00:33:25,720
Huh?
584
00:33:54,500 --> 00:33:55,500
Why?
585
00:33:55,920 --> 00:33:58,440
Don't see what the big deal is, to be
honest with you. I mean, it's not like
586
00:33:58,440 --> 00:34:02,180
it's a secret anymore, is it? What are
you talking about? You told Mr Mead
587
00:34:02,180 --> 00:34:03,180
Beck!
588
00:34:05,500 --> 00:34:06,500
Yes, well?
589
00:34:06,620 --> 00:34:09,679
It was supposed to be a fresh start,
wasn't it? And then there you are, two
590
00:34:09,679 --> 00:34:12,540
minutes in, and you tell everyone about
it to try and make them like you.
591
00:34:13,400 --> 00:34:14,699
Crying Christopher's shoulder, did you?
592
00:34:15,360 --> 00:34:17,880
Oh, poor Karen, eh? All she's been
through.
593
00:34:18,679 --> 00:34:21,100
Well, you left out one small detail,
Mum.
594
00:34:21,320 --> 00:34:22,340
It was your fault!
595
00:34:25,580 --> 00:34:26,580
One word.
596
00:34:27,199 --> 00:34:29,920
Hypocrite. Okay, that's enough. No, I
haven't started yet. It's enough.
597
00:34:31,699 --> 00:34:32,699
Go on, get out.
598
00:34:32,880 --> 00:34:34,120
Take yourself off somewhere.
599
00:34:34,600 --> 00:34:35,600
And calm down.
600
00:34:46,060 --> 00:34:49,980
Don't take it personally. She misses her
sister and she's looking for someone to
601
00:34:49,980 --> 00:34:52,360
blame. Oh, and that's me, is it? That's
both of us.
602
00:34:52,830 --> 00:34:56,850
I don't see you mentioned in this hate
letter. You know what? This isn't about
603
00:34:56,850 --> 00:34:58,930
Jess. This isn't about the ridiculous
magazine.
604
00:34:59,290 --> 00:35:03,790
This is about how you deal with stuff.
Why on earth did you tell Christopher
605
00:35:03,790 --> 00:35:04,790
about Bex?
606
00:35:05,770 --> 00:35:08,690
We agreed to move on. Oh, you decided?
607
00:35:09,910 --> 00:35:15,130
You? decided to wipe her out of our
lives as if she didn't exist anymore.
608
00:35:15,130 --> 00:35:18,170
no, I decided to concentrate on the case
that we've got left.
609
00:35:18,390 --> 00:35:21,470
Well, that's a strategy that's really
working, isn't it? Well, it would have
610
00:35:21,470 --> 00:35:22,970
done if you'd just given me half a
chance.
611
00:35:23,770 --> 00:35:25,070
How do you do it, Charlie?
612
00:35:25,770 --> 00:35:26,770
Hmm?
613
00:35:27,830 --> 00:35:31,230
How do you put her in a box and carry
on?
614
00:35:33,830 --> 00:35:36,150
You don't even mention her name anymore.
615
00:35:36,670 --> 00:35:37,830
Not to me, anyway.
616
00:35:40,750 --> 00:35:42,410
I'm doing what's right for the family,
Karen.
617
00:35:53,610 --> 00:35:57,970
Ah, Mrs... Fisher?
618
00:35:58,810 --> 00:36:02,970
I wonder if I might have a word about
the magazine.
619
00:36:03,890 --> 00:36:06,770
There seems to have been a
miscommunication.
620
00:36:07,390 --> 00:36:09,630
I only popped out...
621
00:36:17,440 --> 00:36:18,440
Oh,
622
00:36:20,040 --> 00:36:21,040
and is this true?
623
00:36:21,280 --> 00:36:24,520
Well, Jeff, this is who it must be. That
doesn't mean you can put it in the
624
00:36:24,520 --> 00:36:25,520
school magazine.
625
00:36:25,560 --> 00:36:26,820
Make sure she doesn't have to be a
maniac.
626
00:36:27,220 --> 00:36:28,220
Yeah, well, maybe she is.
627
00:36:32,460 --> 00:36:33,460
What did your dad say?
628
00:36:33,900 --> 00:36:35,920
Nothing. And he got to talk to him, did
he?
629
00:36:37,120 --> 00:36:38,120
Don't read it.
630
00:36:38,440 --> 00:36:39,440
It's horrible.
631
00:36:42,670 --> 00:36:44,130
I'm sorry about your sister.
632
00:36:44,810 --> 00:36:47,690
And I get it now why your mum can't take
any more grief.
633
00:36:48,570 --> 00:36:50,010
Well, let's see us, everyone.
634
00:36:51,070 --> 00:36:52,870
Look at her. She thinks she's great.
635
00:36:54,190 --> 00:36:55,490
She's not going to know what's hit her.
636
00:36:55,870 --> 00:37:00,050
Slopper. Okay, so you will be needing
your worksheets and your textbooks.
637
00:37:00,510 --> 00:37:02,770
So let me know if any of you are missing
anything.
638
00:37:03,150 --> 00:37:08,610
Uh, Harry, could you read the text on
the top box, please?
639
00:37:21,930 --> 00:37:23,510
It's just this section here. Sure.
640
00:37:23,950 --> 00:37:24,950
Sorry?
641
00:37:25,250 --> 00:37:27,190
Sure. Leave me alone.
642
00:37:27,470 --> 00:37:29,410
You do not talk to me like that.
643
00:37:29,710 --> 00:37:33,210
Harry Sambuca, sit down. Make me tell
her.
644
00:37:37,490 --> 00:37:39,110
Silence. Everyone back to work.
645
00:37:41,590 --> 00:37:42,650
I'm flustered.
646
00:37:43,090 --> 00:37:44,430
Just shut up, will you?
647
00:37:52,810 --> 00:37:54,590
You were dead good. You really showed
her.
648
00:37:55,090 --> 00:37:56,350
Wait. You two.
649
00:37:56,610 --> 00:37:57,950
Where were you period for?
650
00:37:59,370 --> 00:38:00,370
Well?
651
00:38:02,930 --> 00:38:03,930
Explanation?
652
00:38:04,070 --> 00:38:05,070
Zambuca?
653
00:38:05,570 --> 00:38:07,090
Harry? Look at me.
654
00:38:08,230 --> 00:38:09,230
It was my fault.
655
00:38:10,950 --> 00:38:12,050
Did she force you?
656
00:38:12,730 --> 00:38:13,730
Uh, hang on.
657
00:38:13,950 --> 00:38:14,950
Yeah.
658
00:38:15,130 --> 00:38:16,950
Yeah, I did. I've just told you that.
659
00:38:17,290 --> 00:38:19,010
Right. Clear out your locker.
660
00:38:19,710 --> 00:38:21,490
Two -week exclusion. No, you can't. All
right.
661
00:38:21,980 --> 00:38:25,340
Just leave it, yeah? It wasn't her
fault. Then tell me. Honestly, I'm
662
00:38:25,960 --> 00:38:27,220
This isn't right.
663
00:38:27,520 --> 00:38:28,620
Look, I want the truth.
664
00:38:28,820 --> 00:38:30,560
Why were you two out of school today?
665
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
I can't.
666
00:38:34,060 --> 00:38:35,060
Not with them here.
667
00:38:36,560 --> 00:38:37,860
I need to see you by yourself.
668
00:38:39,100 --> 00:38:40,840
I've got a class to wait.
669
00:38:42,640 --> 00:38:44,080
You wait in my office, please, then.
670
00:39:07,180 --> 00:39:08,180
Did you do the signature?
671
00:39:10,020 --> 00:39:11,020
Who did?
672
00:39:11,080 --> 00:39:13,060
Come on, mate. That's, er, to you.
673
00:39:14,240 --> 00:39:15,240
I'm not a grass.
674
00:39:15,320 --> 00:39:16,500
I've got to protect my supplier.
675
00:39:17,000 --> 00:39:19,680
Yeah? And I've got to protect the kids
in this school.
676
00:39:19,920 --> 00:39:23,340
Which is pretty hard to do when half of
them aren't here because of you!
677
00:39:25,360 --> 00:39:26,360
Now, who was it?
678
00:39:28,300 --> 00:39:29,540
Well, you're on a two -week suspension.
679
00:39:30,740 --> 00:39:34,900
Which means you'll be pretty short of
customers once you start at home and you
680
00:39:34,900 --> 00:39:35,900
don't.
681
00:39:42,920 --> 00:39:43,920
Jessica Fisher.
682
00:39:47,080 --> 00:39:49,580
It was me who wanted out today, not her.
683
00:39:50,060 --> 00:39:52,140
If you're going to suspend anyone,
suspend me.
684
00:39:54,060 --> 00:39:55,060
Please, I mean it.
685
00:39:55,360 --> 00:39:56,640
You've got to bring her back in.
686
00:39:57,440 --> 00:40:00,400
She's the only person who's spoken more
than three words to me in this school.
687
00:40:00,980 --> 00:40:02,540
And now I've gone and got her kicked
out.
688
00:40:03,280 --> 00:40:05,900
Look, whatever this is, I can sort it
out.
689
00:40:06,260 --> 00:40:07,880
I need you to tell me the truth.
690
00:40:08,640 --> 00:40:10,140
Why did you skip school today?
691
00:40:14,770 --> 00:40:16,050
Swear to me you won't leave him.
692
00:40:16,310 --> 00:40:17,310
Who?
693
00:40:18,770 --> 00:40:19,770
Dad.
694
00:40:20,190 --> 00:40:21,450
He's seeing Miss Montoya.
695
00:40:22,690 --> 00:40:24,310
What? They're having an affair.
696
00:40:24,610 --> 00:40:26,150
No, love, I don't think so.
697
00:40:27,110 --> 00:40:28,110
Look.
698
00:40:30,370 --> 00:40:31,790
I read his text this morning.
699
00:40:32,250 --> 00:40:35,010
They're all from her saying how they
were going to meet up this lunchtime.
700
00:40:35,790 --> 00:40:36,870
That's why I skipped class.
701
00:40:37,250 --> 00:40:40,650
I was going to go there, take a photo,
show it to Dad and tell him to stop.
702
00:40:41,230 --> 00:40:42,410
That bit was Sam's idea.
703
00:40:43,250 --> 00:40:44,410
That's why I wanted her to come.
704
00:40:44,790 --> 00:40:46,990
Not because she wanted to. I made her.
705
00:40:48,690 --> 00:40:50,270
I was only trying to help. Harry, stop.
706
00:40:53,450 --> 00:40:56,030
Why aren't you going mad? Because you've
got it all wrong.
707
00:40:56,470 --> 00:41:00,630
But... No, your dad is not having an
affair with Miss Montoya.
708
00:41:01,090 --> 00:41:03,090
They don't even know each other. Well,
what's that?
709
00:41:03,330 --> 00:41:04,790
I don't know, but I'll find out.
710
00:41:05,030 --> 00:41:06,150
But... But nothing.
711
00:41:07,250 --> 00:41:08,850
I want you to put this out of your mind.
712
00:41:09,250 --> 00:41:10,250
All right?
713
00:41:11,760 --> 00:41:12,760
Go and get Sam in.
714
00:41:31,080 --> 00:41:34,300
Well, you've both been incredibly stupid
today.
715
00:41:34,960 --> 00:41:38,160
But I'm willing to believe that you
thought you were doing it for the right
716
00:41:38,160 --> 00:41:42,530
reasons. However, I want to reassure you
that whatever you saw between Miss
717
00:41:42,530 --> 00:41:47,790
Montoya and Mr Fisher, you got it
absolutely wrong.
718
00:41:48,470 --> 00:41:50,410
Mum. Just leave it there now, Harry.
719
00:41:51,090 --> 00:41:56,730
Am I still suspended then, Miss? I will
trade you one suspension for two weeks'
720
00:41:56,930 --> 00:42:00,430
lunchtime detention because you bought
the fake passes.
721
00:42:01,010 --> 00:42:02,010
Is that a deal?
722
00:42:02,250 --> 00:42:03,250
Thanks, Miss.
723
00:42:03,270 --> 00:42:04,270
Off to your class now.
724
00:42:06,730 --> 00:42:07,730
Go on.
725
00:42:21,120 --> 00:42:22,120
Jessica.
726
00:42:25,340 --> 00:42:26,360
You saw the magazine?
727
00:42:27,180 --> 00:42:28,180
Yes.
728
00:42:28,460 --> 00:42:29,379
I'm sorry.
729
00:42:29,380 --> 00:42:30,380
It was Jess.
730
00:42:30,400 --> 00:42:32,900
She's got in for Karen. Well, Harry
isn't in great shape.
731
00:42:36,700 --> 00:42:38,220
He's been acting up in my class.
732
00:42:38,460 --> 00:42:40,020
Yeah, well, he sort of knows you've done
it, isn't he?
733
00:42:40,480 --> 00:42:41,980
This is why I didn't want anyone to
know.
734
00:42:42,300 --> 00:42:45,540
Charlie, did you listen to anything I
said to you at lunchtime?
735
00:42:45,860 --> 00:42:48,220
Yeah, I'm just telling you. And I don't
want to hear.
736
00:42:49,140 --> 00:42:50,220
Go back to your family.
737
00:42:51,240 --> 00:42:54,560
Sort yourselves out, and don't come
running to me for a shoulder to cry on,
738
00:42:54,580 --> 00:42:55,580
because I've had enough.
739
00:43:08,520 --> 00:43:12,220
Jess, the pass is me got me out, and
I'll be in for doing the signatures.
740
00:43:13,100 --> 00:43:14,038
Like I care.
741
00:43:14,040 --> 00:43:15,038
Are you kidding me?
742
00:43:15,040 --> 00:43:16,820
Listen, you need to meet a man, yeah? Be
fine.
743
00:43:33,640 --> 00:43:35,040
You're the one who put it out there.
744
00:43:35,360 --> 00:43:38,480
I've never read such vitriol from a
daughter about her mother.
745
00:43:38,840 --> 00:43:40,060
I am not responsible.
746
00:43:40,540 --> 00:43:42,660
What, for the contents of your own
class's newspaper?
747
00:43:43,360 --> 00:43:46,320
I wish I'd never set eyes on the flaming
Fisher.
748
00:43:47,380 --> 00:43:49,380
Mrs Fisher.
749
00:43:52,940 --> 00:43:54,280
I'm sorry.
750
00:43:54,940 --> 00:43:56,500
It's me you should be apologising.
751
00:44:01,230 --> 00:44:03,550
You shouldn't have had to have read
about this.
752
00:44:04,810 --> 00:44:06,510
You should have heard it from me
instead.
753
00:44:09,550 --> 00:44:15,390
My daughter, Bex, went missing well over
a year ago and
754
00:44:15,390 --> 00:44:17,710
hasn't been heard of since.
755
00:44:18,830 --> 00:44:25,250
And although it wasn't quite the soap
opera depicted in this article, which
756
00:44:25,250 --> 00:44:29,430
incidentally was written by my younger
daughter, Jess,
757
00:44:30,830 --> 00:44:32,430
It wasn't a million miles off either.
758
00:44:34,270 --> 00:44:40,210
My daughter Bex went missing well over a
year ago and
759
00:44:40,210 --> 00:44:42,430
hasn't been heard of since.
760
00:44:43,530 --> 00:44:49,950
And although it wasn't quite the soap
opera depicted in this article, which
761
00:44:49,950 --> 00:44:56,610
incidentally was written by my younger
daughter, Jess, it wasn't a million
762
00:44:56,610 --> 00:44:57,610
off either.
763
00:44:59,400 --> 00:45:05,920
I was persuaded, in the interest of my
family, to keep Beck's situation
764
00:45:05,920 --> 00:45:06,920
under wraps.
765
00:45:08,580 --> 00:45:11,540
I realise now this wasn't a very
sensible thing to do.
766
00:45:13,360 --> 00:45:16,920
I'm really sorry for any embarrassment
this has caused.
767
00:45:34,259 --> 00:45:35,560
Sharon. I'm really sorry.
768
00:45:36,780 --> 00:45:38,920
I got it wrong about Sam.
769
00:45:39,840 --> 00:45:41,180
No, you were right.
770
00:45:41,560 --> 00:45:42,600
She is a good kid.
771
00:45:43,860 --> 00:45:44,940
Am I missing something?
772
00:45:45,340 --> 00:45:46,340
It's a long story.
773
00:45:46,880 --> 00:45:50,820
It was Harry's fault that she was out of
school. She was just doing the right
774
00:45:50,820 --> 00:45:51,820
thing by him.
775
00:45:53,500 --> 00:45:54,500
Right.
776
00:45:54,780 --> 00:45:58,120
And I'm sorry I was harsh to you earlier
on today.
777
00:45:58,990 --> 00:46:02,230
The next time you have an instinct about
a kid, make me listen, OK?
778
00:46:04,250 --> 00:46:05,250
Sure.
779
00:46:14,370 --> 00:46:19,630
Oh, um... Sorry, I just wanted to say
I'd like to go back to my normal
780
00:46:26,290 --> 00:46:27,850
Um... I'm sorry.
781
00:46:28,520 --> 00:46:29,920
About your daughter.
782
00:46:30,580 --> 00:46:32,360
The missing one. Thank you, Ruth.
783
00:46:38,960 --> 00:46:40,380
Miss Montez is here.
784
00:46:41,300 --> 00:46:42,300
Oh, great.
785
00:46:42,540 --> 00:46:45,740
Can you show her in? Oh, and Janice, you
can get off now.
786
00:46:46,100 --> 00:46:47,100
Hi.
787
00:46:49,700 --> 00:46:50,700
Grab a seat.
788
00:46:52,640 --> 00:46:56,300
I'm sorry to ask you to come in. I feel
very silly.
789
00:46:56,700 --> 00:47:02,130
But I just... really needed to know what
you were doing meeting Charlie this
790
00:47:02,130 --> 00:47:04,450
lunchtime. Harry saw you.
791
00:47:05,650 --> 00:47:08,050
So help me out here.
792
00:47:08,310 --> 00:47:11,430
I think you need to speak to Charlie. I
can't.
793
00:47:13,570 --> 00:47:15,710
I'm trying to hold my family together.
794
00:47:16,390 --> 00:47:22,610
And I can't just barge in making
sweeping accusations when it might just
795
00:47:22,610 --> 00:47:23,610
very simple explanation.
796
00:47:26,670 --> 00:47:27,830
Which I'm sure there is.
797
00:47:29,050 --> 00:47:30,050
Isn't that?
798
00:47:32,470 --> 00:47:33,850
I don't know what to say.
799
00:47:34,050 --> 00:47:35,050
The truth.
800
00:47:35,670 --> 00:47:37,150
So I can reassure my son.
801
00:47:39,110 --> 00:47:40,770
He thinks you're having an affair.
802
00:47:41,890 --> 00:47:43,770
And I've told him not to be so
ridiculous.
803
00:47:45,090 --> 00:47:49,510
But then I think... Why were you meeting
up?
804
00:47:51,130 --> 00:47:52,510
When you don't know each other.
805
00:47:56,010 --> 00:47:57,010
Do you?
806
00:47:59,730 --> 00:48:00,950
I do know Charlie.
807
00:48:02,490 --> 00:48:04,350
Oh, and he said I didn't need to be
involved.
808
00:48:08,030 --> 00:48:10,010
I'm not having an affair with your
husband.
809
00:48:13,250 --> 00:48:14,450
But someone else is.
810
00:48:15,750 --> 00:48:20,010
I'm so sorry. I only just put the whole
thing together myself.
811
00:48:21,290 --> 00:48:22,830
That's why I mess up with him today.
812
00:48:23,520 --> 00:48:25,440
To tell him that I didn't want to be a
part of it.
813
00:48:27,740 --> 00:48:28,740
Look, please.
814
00:48:29,980 --> 00:48:35,420
I know this must be a shock for you, but
maybe you can fix things.
815
00:48:36,700 --> 00:48:40,260
You've had such a bad time. It would put
a strain on any marriage.
816
00:48:41,660 --> 00:48:42,660
Who is she?
817
00:48:46,420 --> 00:48:47,420
Just a friend.
818
00:48:49,320 --> 00:48:50,320
Take me to her.
819
00:48:54,730 --> 00:48:55,730
Are you all right?
820
00:48:55,770 --> 00:48:56,770
I suppose.
821
00:48:57,710 --> 00:49:00,410
Thanks for letting me off and
everything, but you really didn't have
822
00:49:00,610 --> 00:49:01,610
No, I did.
823
00:49:02,570 --> 00:49:04,310
Well, I still don't get why she doesn't
believe us.
824
00:49:05,730 --> 00:49:07,770
Thanks for your help today, but it's all
sorted, OK?
825
00:49:08,610 --> 00:49:10,330
Yeah, that's fine.
826
00:49:11,470 --> 00:49:13,370
I'm going to go home, get some dinner.
827
00:49:13,570 --> 00:49:14,570
Do you want me to walk behind you?
828
00:49:15,390 --> 00:49:16,390
I'm all right.
829
00:49:17,790 --> 00:49:18,830
Why are you hanging out with him?
830
00:49:19,950 --> 00:49:21,050
Well, why not? He's all right.
831
00:49:21,990 --> 00:49:22,990
Where's Amy?
832
00:49:23,050 --> 00:49:24,230
I don't live in a pocket.
833
00:49:26,130 --> 00:49:27,130
Hey.
834
00:49:48,050 --> 00:49:50,930
Listen, um, about that article.
835
00:49:53,380 --> 00:49:55,180
Well, I wrote it because it's the truth.
836
00:49:56,900 --> 00:49:57,900
What?
837
00:49:58,840 --> 00:50:00,100
You stay away from me.
838
00:50:01,360 --> 00:50:02,360
Okay?
839
00:50:04,420 --> 00:50:05,399
Wait a minute.
840
00:50:05,400 --> 00:50:06,560
Did you not read that thing?
841
00:50:07,060 --> 00:50:08,720
Do you not see what she's really like?
842
00:50:09,400 --> 00:50:12,400
If you're going to choose between me and
her, well, there's really no contest.
843
00:50:15,420 --> 00:50:16,520
You know what you are?
844
00:50:18,580 --> 00:50:22,140
You are a pathetic little kid.
845
00:50:29,390 --> 00:50:30,129
Which one?
846
00:50:30,130 --> 00:50:31,350
Just over there on the left.
847
00:50:38,950 --> 00:50:41,910
Karen, I really think this is not a
great idea.
848
00:50:43,170 --> 00:50:45,030
You need to go home. Talk to Charlie.
849
00:50:46,230 --> 00:50:47,770
Don't tell me what I need to do.
850
00:50:48,670 --> 00:50:49,930
Do this my way, okay?
851
00:50:54,370 --> 00:50:57,550
Don't do anything you might regret.
Anything that might make this all harder
852
00:50:57,550 --> 00:50:58,550
come back from.
853
00:51:00,300 --> 00:51:01,520
You think there's a way back?
854
00:51:01,980 --> 00:51:02,980
Always.
855
00:51:03,660 --> 00:51:04,800
He married you.
856
00:51:05,460 --> 00:51:07,880
You have children together, and that
cannot be broken.
857
00:51:08,820 --> 00:51:09,820
Please.
858
00:51:10,080 --> 00:51:11,640
I think it's best you go home.
859
00:51:31,600 --> 00:51:32,600
Is that her?
860
00:51:43,900 --> 00:51:44,900
What do you want to do?
861
00:52:00,300 --> 00:52:02,140
There's got to be a way we can find the
money somehow.
862
00:52:03,140 --> 00:52:05,600
Yeah, I've heard the tooth fairy's
giving handouts.
863
00:52:07,680 --> 00:52:08,680
What about adoption?
864
00:52:09,660 --> 00:52:10,940
We're too old, John.
865
00:52:11,380 --> 00:52:12,380
We are not.
866
00:52:14,040 --> 00:52:15,040
Are we?
867
00:52:16,900 --> 00:52:19,760
But that's shocking. There must be
millions of kids who need it all.
868
00:52:20,000 --> 00:52:20,839
Well, there are.
869
00:52:20,840 --> 00:52:21,880
But they're not babies.
870
00:52:23,040 --> 00:52:24,440
Nobody wants to give up a baby.
871
00:52:33,100 --> 00:52:34,100
Ah, Ben.
872
00:52:34,720 --> 00:52:38,320
If I would have known pregnancy was like
this, I would have got that boy to park
873
00:52:38,320 --> 00:52:40,280
his passion wagon in somebody else's
garage.
874
00:52:41,140 --> 00:52:42,280
Yeah, it must be tough.
875
00:52:42,640 --> 00:52:44,780
It'll be different when the baby's here,
though. You mean where?
876
00:52:45,140 --> 00:52:47,040
I love Miss Leapme. This is going to be
torture.
877
00:52:47,560 --> 00:52:48,620
Hey, but think on.
878
00:52:48,920 --> 00:52:52,540
When you've dropped your baby, we can
take turns in babysitting each other.
879
00:52:53,760 --> 00:52:55,520
Our babies might even become best mates.
880
00:52:56,180 --> 00:52:57,180
Or get married.
881
00:52:57,700 --> 00:52:58,760
He would be in -laws.
882
00:52:59,130 --> 00:53:00,130
Christmas at yours?
883
00:53:00,370 --> 00:53:02,590
We'd best be shifted, Janice. See you
tomorrow.
884
00:53:02,990 --> 00:53:04,970
Oh, to hit the sack for a bit of baby
dancing.
885
00:53:05,810 --> 00:53:06,810
Good luck.
886
00:53:09,690 --> 00:53:12,570
I know what's going to happen now.
You're going to find yourself some
887
00:53:12,570 --> 00:53:13,870
little filly like her.
888
00:53:14,230 --> 00:53:15,230
We shall.
889
00:53:30,000 --> 00:53:31,760
Mum, you need to get off to bed.
890
00:53:33,480 --> 00:53:34,480
I saw them.
891
00:53:35,000 --> 00:53:36,000
Then you saw wrong.
892
00:53:37,500 --> 00:53:38,740
Trust me on this one.
893
00:53:39,500 --> 00:53:43,660
But go on, get up the night before you
get on.
894
00:53:53,320 --> 00:53:56,760
So, that was quite a speech you gave in
the staff room today.
895
00:53:58,960 --> 00:54:00,120
Want to tell me what it's all about?
896
00:54:01,320 --> 00:54:02,420
I won't do this.
897
00:54:04,460 --> 00:54:08,120
I won't cut her out of our lives. Karen,
please, look, we can't keep doing this.
898
00:54:08,780 --> 00:54:11,280
We have to move on. What exactly?
899
00:54:11,920 --> 00:54:16,060
I'm saying you should have talked to me
before standing up there shouting our
900
00:54:16,060 --> 00:54:20,020
personal lives in the bloody staff room.
Don't you talk to me about our personal
901
00:54:20,020 --> 00:54:20,979
lives, Charlie.
902
00:54:20,980 --> 00:54:22,600
Don't you dare. What do you mean?
903
00:54:24,140 --> 00:54:25,640
I'm going to bed. Oh, great.
904
00:54:25,840 --> 00:54:27,400
Yeah, go on, walk away. How productive.
905
00:54:29,870 --> 00:54:30,870
Karen!
906
00:54:51,510 --> 00:54:52,910
Wrong
907
00:54:52,910 --> 00:54:59,230
bedroom again?
908
00:55:10,000 --> 00:55:11,420
Why are you even still speaking to me?
909
00:55:12,060 --> 00:55:13,060
I don't know.
910
00:55:15,560 --> 00:55:21,420
That article made me look like an idiot,
so maybe I'm stupid enough to imagine
911
00:55:21,420 --> 00:55:23,700
that you didn't mean all of it. You're
always fighting, Mum.
912
00:55:23,960 --> 00:55:25,380
It didn't mean I wanted her to leave.
913
00:55:26,560 --> 00:55:30,720
We fought because she was heading in the
wrong direction. What did you expect me
914
00:55:30,720 --> 00:55:32,160
to do? Sit back and watch?
915
00:55:32,500 --> 00:55:33,940
You make your mind up, Jess.
916
00:55:34,220 --> 00:55:36,120
Did I do too much or not enough?
917
00:55:36,400 --> 00:55:37,400
I don't know.
918
00:55:50,990 --> 00:55:52,270
I did. It wasn't the right thing.
919
00:55:58,350 --> 00:56:05,090
Don't you ever think that I deliberately
pushed your sister out of this
920
00:56:05,090 --> 00:56:07,430
family. Because I can't live with that.
921
00:56:10,430 --> 00:56:12,290
I see Bex every day.
922
00:56:15,290 --> 00:56:17,010
Every time I turn a corner.
923
00:56:19,820 --> 00:56:20,820
Across the playground.
924
00:56:23,860 --> 00:56:25,480
Every room I go into.
925
00:56:27,660 --> 00:56:29,060
Every single day.
926
00:56:32,640 --> 00:56:38,080
And when I think I've caught sight of
her, I
927
00:56:38,080 --> 00:56:42,220
think I've found you.
928
00:56:44,660 --> 00:56:45,660
It's okay.
929
00:56:49,070 --> 00:56:50,290
And then she turns round.
930
00:56:55,290 --> 00:56:56,350
It's not Bex.
931
00:56:58,150 --> 00:56:59,410
It's never Bex.
932
00:57:01,930 --> 00:57:02,930
Not yet.
933
00:57:40,669 --> 00:57:41,669
Like that, is it?
934
00:57:46,750 --> 00:57:49,410
Look, I don't know why you're so angry
with me. From where I'm standing, it's
935
00:57:49,410 --> 00:57:50,730
you that should be apologising.
936
00:57:52,110 --> 00:57:53,110
You think?
937
00:57:55,290 --> 00:57:56,290
Please.
938
00:57:57,650 --> 00:57:58,650
I don't want to fight.
939
00:58:00,070 --> 00:58:01,070
Come on, come to bed.
940
00:58:01,750 --> 00:58:02,990
I'll be fine. Here, thanks.
941
00:58:04,350 --> 00:58:05,350
What have I done wrong?
942
00:58:08,210 --> 00:58:09,210
Work it out, Charlie.
943
00:58:17,550 --> 00:58:18,550
Work it out.
944
00:58:23,770 --> 00:58:24,770
Jess!
945
00:58:27,970 --> 00:58:31,210
Charlie! You've already got the morning
-after pill from the chemist once this
946
00:58:31,210 --> 00:58:35,130
week? Exactly. And that's why I need
this. I've run out of money now.
947
00:58:35,130 --> 00:58:36,130
what's wrong?
948
00:58:36,490 --> 00:58:37,468
Come inside.
949
00:58:37,470 --> 00:58:39,710
Well, I think it's make -your -mind -up
time, don't you?
950
00:58:40,090 --> 00:58:44,150
If you breathe a word of this to my mum,
I swear to God, I will tell her
951
00:58:44,150 --> 00:58:45,550
everything. I see.
952
00:58:46,350 --> 00:58:47,830
I was wondering when all this would
start.
953
00:58:48,250 --> 00:58:49,249
I mean it.
954
00:58:49,250 --> 00:58:51,850
And then you won't work here or anywhere
else again, OK?
955
00:58:52,150 --> 00:58:53,150
Mr Mead.
956
00:58:56,290 --> 00:59:00,830
Coming up tonight here on BBC HD, stay
with us for a stunning trip from Hull to
957
00:59:00,830 --> 00:59:05,170
London in Coast. That's in just a few
moments. And then at ten, uncovering the
958
00:59:05,170 --> 00:59:07,930
treasure of the Anglo -Saxons in Digging
for Britain.
68351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.