All language subtitles for Waterloo Road s05e16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,190 --> 00:00:27,850 I'm going back until half to midnight, so get yourself some fish and chips or 2 00:00:27,850 --> 00:00:28,850 something, will you? See you, McKee. 3 00:00:29,470 --> 00:00:30,470 Don't sigh. 4 00:00:33,130 --> 00:00:34,130 What's up, you? 5 00:00:35,750 --> 00:00:37,570 Right, keys, phone, briefcase. 6 00:00:37,830 --> 00:00:39,770 Sucks. There's money in the jar if you need it. 7 00:00:40,210 --> 00:00:41,210 Have a good day. 8 00:00:47,570 --> 00:00:48,570 Bye, then. 9 00:00:54,350 --> 00:00:55,350 Did you really get my text back today? 10 00:00:55,450 --> 00:00:56,450 Yeah, sorry. 11 00:00:56,790 --> 00:00:57,790 I'll catch you later, yeah? 12 00:00:58,530 --> 00:00:59,790 Oh, alright. 13 00:01:00,370 --> 00:01:01,370 Okay. 14 00:01:11,070 --> 00:01:12,350 That's ignoring him, are you? 15 00:01:13,090 --> 00:01:15,630 Well, I just wish he'd leave and then I wouldn't have to put all his ugly mug 16 00:01:15,630 --> 00:01:16,488 every day. 17 00:01:16,490 --> 00:01:19,450 Well, you were the one that snogged that ugly mug's face off. 18 00:01:19,890 --> 00:01:21,630 Doesn't mean I want to see him laughing about it now. 19 00:01:29,419 --> 00:01:32,640 Hey, let's move like that. Make the girl want to pull straight back into bed. 20 00:01:35,380 --> 00:01:36,380 Three. 21 00:01:36,620 --> 00:01:37,620 What? 22 00:01:41,920 --> 00:01:47,160 So, Camilla Hayes will be arriving in about an hour. 23 00:01:49,000 --> 00:01:50,040 Are we all sorted? 24 00:01:50,300 --> 00:01:52,140 Yeah. Kids are really excited. 25 00:01:52,840 --> 00:01:55,460 I bought them with the promise of sharing St Mary's Grammar School 26 00:01:55,460 --> 00:01:59,920 pool. Oh, and I bribed the senior girls with the prospect of public school jocks 27 00:01:59,920 --> 00:02:00,920 on tap. 28 00:02:02,640 --> 00:02:04,660 Are you feeling nervous by any chance? 29 00:02:06,120 --> 00:02:09,100 I think I can hold the fort for eight hours. 30 00:02:09,539 --> 00:02:13,060 Oh, and we need to keep an eye on Finn Sharkey today. 31 00:02:13,480 --> 00:02:16,680 He gave Chris's car a makeover last week with a can of paint. 32 00:02:17,120 --> 00:02:18,740 You pull him in over it? 33 00:02:18,960 --> 00:02:19,879 There's no point. 34 00:02:19,880 --> 00:02:21,760 He'd only deny it and I've got no proof. 35 00:02:22,500 --> 00:02:25,120 Plus, I'm not going to give him the satisfaction of rising to it. 36 00:02:25,400 --> 00:02:28,100 But I don't want a repeat performance in front of our VIP. 37 00:02:28,760 --> 00:02:31,920 She's already got her own preconceptions about Waterloo Road. Chris, I don't 38 00:02:31,920 --> 00:02:34,980 think you need to worry about Camilla. You know, Rachel has forged good 39 00:02:34,980 --> 00:02:38,500 relations. Yeah, and I don't want to undo all that by looking like a bunch of 40 00:02:38,500 --> 00:02:39,500 monkeys while she's not here. 41 00:02:39,760 --> 00:02:41,120 Well, I've got plenty to show her. 42 00:02:41,620 --> 00:02:44,380 Football at break, basketball after lunch. It means you won't be able to 43 00:02:44,380 --> 00:02:45,198 our enthusiasm. 44 00:02:45,200 --> 00:02:47,880 I want them to see more than our sports department. 45 00:02:48,700 --> 00:02:50,000 You know, show off a bit. 46 00:02:50,360 --> 00:02:51,540 Our APU scheme. 47 00:02:52,000 --> 00:02:54,880 Emotional health drive, healthy eating, if you think that's relevant. 48 00:02:55,800 --> 00:02:59,420 It'd be great if we can tie up this sports partnership in Rachel's absence. 49 00:02:59,800 --> 00:03:02,120 St Mary's have got the best facilities in the area. 50 00:03:02,720 --> 00:03:06,280 So, I want to try and really impress her today. 51 00:03:06,960 --> 00:03:08,080 Okay? Mm -hmm. 52 00:03:09,020 --> 00:03:10,020 Surprise. 53 00:03:10,460 --> 00:03:12,380 Me and Finn are doing it after school. You mean? 54 00:03:12,680 --> 00:03:15,060 I don't know. Come on, it's going to be such a great trip. 55 00:03:38,090 --> 00:03:39,230 Are we still on for our session later? 56 00:03:39,530 --> 00:03:40,369 Of course. 57 00:03:40,370 --> 00:03:41,530 I wouldn't dream of cancelling. 58 00:03:42,470 --> 00:03:43,470 It's beautiful. 59 00:03:43,890 --> 00:03:44,890 Hiya. Hiya. 60 00:03:45,110 --> 00:03:47,470 Is she packing her bags for Oxford Bridge yet? 61 00:03:47,970 --> 00:03:50,910 Oh, do you know what? It makes such a change to teach somebody that actually 62 00:03:50,910 --> 00:03:51,910 wants to learn. 63 00:03:51,970 --> 00:03:54,990 Well, if you seem to be putting the time in, it puts me in the village to shame. 64 00:03:55,350 --> 00:03:56,990 I just think I'm putting too much pressure on them. 65 00:03:58,010 --> 00:03:59,430 It's just kind of so long. 66 00:03:59,990 --> 00:04:01,930 It sort of works out fine for both of us. 67 00:04:11,140 --> 00:04:12,140 Morning all. 68 00:04:12,460 --> 00:04:16,079 As you know, Rachel's away today, so I'm picking up the reins. 69 00:04:16,459 --> 00:04:20,399 And we've got Camilla Hayes, the head of St Mary's Grammar, visiting to discuss 70 00:04:20,399 --> 00:04:21,560 a possible sports partnership. 71 00:04:21,800 --> 00:04:25,500 Yep, and if all goes to plan, we'll be the first state school in the area to 72 00:04:25,500 --> 00:04:26,860 our grubby paws on their facilities. 73 00:04:27,300 --> 00:04:30,700 Yes, so I'd like to really impress her. Pull out all the stops and display 74 00:04:30,700 --> 00:04:32,260 ourselves in the best possible light, please. 75 00:04:34,000 --> 00:04:37,700 It's Cain, isn't he? I didn't know better. I think someone wants to make an 76 00:04:37,700 --> 00:04:39,620 impression as headteacher material. 77 00:04:40,320 --> 00:04:41,720 When will Rachel be back? 78 00:04:41,980 --> 00:04:42,980 She's back tonight. 79 00:04:44,360 --> 00:04:45,360 Tonight, eh? 80 00:04:46,120 --> 00:04:47,700 Seemed very aware of her schedule. 81 00:04:48,640 --> 00:04:49,880 Something happening there? 82 00:04:53,500 --> 00:04:54,500 Spoke time. 83 00:04:57,440 --> 00:04:58,480 Here we go. 84 00:04:59,080 --> 00:05:02,000 Nice cup of char for our lord and master. 85 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 Set you up for your big day in the hot seat. 86 00:05:04,540 --> 00:05:05,359 Thanks, Steph. 87 00:05:05,360 --> 00:05:06,319 No problem. 88 00:05:06,320 --> 00:05:08,580 Well, you're going to have a busy day. You need a bit of looking after. 89 00:05:08,880 --> 00:05:10,140 Well, I'm fine, really. 90 00:05:10,480 --> 00:05:13,200 Well, here to help. That's my motto du jour. 91 00:05:17,060 --> 00:05:17,899 What's going on? 92 00:05:17,900 --> 00:05:18,900 What happened? 93 00:05:19,100 --> 00:05:20,100 Did you do it? 94 00:05:20,260 --> 00:05:21,260 It's none of your business, OK? 95 00:05:21,640 --> 00:05:22,640 How many times? 96 00:05:22,940 --> 00:05:24,180 I don't kiss and tell, right? 97 00:05:24,780 --> 00:05:26,080 Are you getting all cagey, bud? 98 00:05:26,660 --> 00:05:27,660 I'm not getting cagey. 99 00:05:28,500 --> 00:05:29,500 I'm a gentleman. 100 00:05:32,470 --> 00:05:33,470 Didn't do it, did he? 101 00:05:33,630 --> 00:05:34,609 He didn't do it. 102 00:05:34,610 --> 00:05:35,610 No. No. 103 00:05:36,130 --> 00:05:38,130 Not a word. 104 00:05:40,670 --> 00:05:42,330 Well, go on. I won't keep him long. 105 00:05:45,370 --> 00:05:47,250 Listen, I need you to do me a favour today. 106 00:05:47,890 --> 00:05:50,590 Mr Mead and I have got a VIP coming in. We're keen to impress her. 107 00:05:51,050 --> 00:05:52,170 Right, what's that got to do with me? 108 00:05:53,170 --> 00:05:54,170 Finn's your mate. 109 00:05:54,290 --> 00:05:55,850 I need you to keep him in line for me. 110 00:05:56,170 --> 00:05:57,170 Why Finn? 111 00:05:57,670 --> 00:05:59,810 We want everything to go smoothly. No trouble making. 112 00:06:00,090 --> 00:06:01,250 So you keep an eye on him, yeah? 113 00:06:01,660 --> 00:06:03,900 If anything goes wrong, Mr Meade's going to string him up. 114 00:06:04,760 --> 00:06:05,760 OK. 115 00:06:05,920 --> 00:06:06,920 Good lad. 116 00:06:06,960 --> 00:06:08,140 Right, see you. See you. 117 00:06:10,320 --> 00:06:14,980 OK, today we're going to be doing some Warhol -inspired drawings. Sorry I'm 118 00:06:14,980 --> 00:06:18,700 late. OK, just keep yourself down. So if everyone can go and get some paper out 119 00:06:18,700 --> 00:06:19,700 of the drawers, please. 120 00:06:19,860 --> 00:06:20,860 What did Dad do you want? 121 00:06:21,220 --> 00:06:22,320 Meade's told him about the car. 122 00:06:22,660 --> 00:06:23,800 Still not sending it in to you? 123 00:06:24,240 --> 00:06:25,380 He can't prove anything. 124 00:06:25,740 --> 00:06:27,200 We can do whatever we want. 125 00:06:27,560 --> 00:06:29,640 Yeah, well, Dad reckons you'd better keep your nose clean. 126 00:06:30,930 --> 00:06:32,030 I reckon we do it at break. 127 00:06:33,210 --> 00:06:34,210 Won't we get found out? 128 00:06:34,490 --> 00:06:37,230 Why will we? The trip only lasts ten minutes and Josh can be the sitter. 129 00:06:37,550 --> 00:06:38,349 A what? 130 00:06:38,350 --> 00:06:40,490 A sitter. Make sure you don't do anything stupid. 131 00:06:40,790 --> 00:06:42,970 I want you to go on You Can Video and we'll watch it back after. 132 00:06:43,810 --> 00:06:45,810 I'm not sure I've got that footy demo at break. 133 00:06:46,150 --> 00:06:48,150 Are you Daddy's little girl or what? No. 134 00:06:48,510 --> 00:06:51,810 Then strap a pair on. You're letting Clarkson rule your life and it's well 135 00:06:51,810 --> 00:06:53,090 boring. No, it's not. 136 00:06:53,590 --> 00:06:55,110 Is your table actually going to join us? 137 00:06:55,960 --> 00:07:00,460 Yeah, miss, I was just telling Finn how Lou Reed was good mates with Warhol. I 138 00:07:00,460 --> 00:07:03,160 was wishing for Velvet Underground last night with my dad, over beers. 139 00:07:04,600 --> 00:07:05,600 OK, Josh. 140 00:07:06,020 --> 00:07:07,560 We was well hammered. 141 00:07:08,400 --> 00:07:10,020 Josh. What, we were? 142 00:07:11,040 --> 00:07:13,000 Sounds like the appropriate in class, is it? 143 00:07:13,520 --> 00:07:14,520 Thank you. 144 00:07:18,140 --> 00:07:19,740 Come in. 145 00:07:26,790 --> 00:07:28,510 Camilla, it's so good of you to come. 146 00:07:29,130 --> 00:07:31,810 I have to admit to being quite intrigued about the place. 147 00:07:32,190 --> 00:07:35,050 Well, I'm looking forward to showing you what we're all about. 148 00:07:35,350 --> 00:07:36,730 Well, of course, I'm aware of the headlines. 149 00:07:37,070 --> 00:07:39,930 This school single -handedly keeps the Rochdale Observer in business. 150 00:07:41,630 --> 00:07:44,750 He says it'll be like floating. 151 00:07:45,630 --> 00:07:48,550 We'll be like in another world, together. 152 00:07:49,250 --> 00:07:54,510 It'll be so lame, dangerous, and... 153 00:07:56,080 --> 00:07:57,080 You're so connected. 154 00:07:57,640 --> 00:08:00,340 I thought you were meant to be keeping your head down this time. 155 00:08:00,860 --> 00:08:01,860 I am. 156 00:08:02,900 --> 00:08:03,900 I was. 157 00:08:06,400 --> 00:08:07,920 You don't understand, Sean. 158 00:08:11,640 --> 00:08:12,640 I really love him. 159 00:08:13,480 --> 00:08:16,720 Can't you really love him without getting off your face? 160 00:08:17,160 --> 00:08:19,300 It's horrible to watch you like this because of some boy. 161 00:08:20,380 --> 00:08:21,680 Well, then don't come, Sean. 162 00:08:23,520 --> 00:08:24,520 I'll come. 163 00:08:24,940 --> 00:08:27,780 All you have to do is call the ambulance and you're tripping off your suite. 164 00:08:33,000 --> 00:08:36,860 Camilla, I'd like to introduce our head of pastoral care, Kim Campbell. 165 00:08:38,059 --> 00:08:41,240 Kim's been working with Rachel on spearheading our emotional health 166 00:08:42,100 --> 00:08:44,940 Hi, Steph Haydock, modern languages. 167 00:08:45,160 --> 00:08:46,920 Good to meet you. And a keen sportswoman. 168 00:08:47,640 --> 00:08:52,060 Oh yes, Camilla, we're all into sport here. All of us teachers pitch in. 169 00:08:53,080 --> 00:08:54,560 Myself, I'm... Into athletics. 170 00:08:55,200 --> 00:08:56,200 Javelin, shot. 171 00:08:56,340 --> 00:08:57,420 Really? Yeah, yeah, yeah. 172 00:08:57,680 --> 00:09:00,160 Although we don't actually have a shot. We use bricks. 173 00:09:01,760 --> 00:09:05,800 But what we lack in equipment, we certainly make up for in ingenuity. 174 00:09:06,160 --> 00:09:07,160 I'm sorry, Kimberley. 175 00:09:07,440 --> 00:09:08,860 Steph, can I just have a word? 176 00:09:09,100 --> 00:09:10,400 Yeah, yeah, yeah. Excuse me. 177 00:09:11,920 --> 00:09:14,040 What are you doing? 178 00:09:15,160 --> 00:09:17,100 Well, I'm helping you. I'm selling the school. 179 00:09:17,380 --> 00:09:18,520 Steph, bricks. 180 00:09:19,380 --> 00:09:20,700 I just want to get involved. 181 00:09:21,200 --> 00:09:23,140 Why? You hate anything physical. 182 00:09:24,780 --> 00:09:26,080 Don't even think it, Granley. 183 00:09:26,820 --> 00:09:28,460 I believe in these kids, Chris. 184 00:09:28,800 --> 00:09:32,980 And what you're doing with the APU and the sports and everything, you're just 185 00:09:32,980 --> 00:09:35,280 letting those kids know that they can be anything they want to be. 186 00:09:35,740 --> 00:09:38,400 And I think that's, you know, I think that's admirable. 187 00:09:43,100 --> 00:09:44,160 What was all that about? 188 00:09:45,340 --> 00:09:46,560 Mother -son bonding. 189 00:09:47,420 --> 00:09:48,420 Heartening to watch. 190 00:09:48,980 --> 00:09:51,020 She'll be taking you for a happy meal next. 191 00:09:55,680 --> 00:09:57,260 You seem to have very loyal staff. 192 00:09:57,720 --> 00:09:59,900 Kim's just been telling me how good you've been for the school. 193 00:10:00,220 --> 00:10:04,100 Ah, well, um, Kim's the real unsung hero. She's doing a brilliant job in 194 00:10:04,100 --> 00:10:05,100 pastoral care. 195 00:10:05,280 --> 00:10:06,840 And she keeps me in line as well. 196 00:10:07,180 --> 00:10:08,940 Yeah, what it means is that I nag him. 197 00:10:13,820 --> 00:10:14,180 So, 198 00:10:14,180 --> 00:10:21,620 mate, 199 00:10:21,820 --> 00:10:23,060 worried about skiving footy? 200 00:10:23,400 --> 00:10:25,040 Nah, my own boss may do what I want. 201 00:10:25,760 --> 00:10:27,920 What would your dad do if he saw what you were doing now? 202 00:10:28,260 --> 00:10:29,260 Give you lines? 203 00:10:29,480 --> 00:10:32,180 I must not get high at school times a thousand. 204 00:10:32,420 --> 00:10:35,200 Nah, he won't care. He's sweet. Good job, she's coming now. What? 205 00:10:37,560 --> 00:10:39,740 This is lame. 206 00:10:40,020 --> 00:10:41,020 I'm going. 207 00:10:43,660 --> 00:10:45,140 It's like you're going after video, mate. 208 00:10:47,660 --> 00:10:48,660 Right, you ready? 209 00:11:08,400 --> 00:11:09,700 Lots of interest here. 210 00:11:10,460 --> 00:11:11,980 Good to see the girls deafening hold. 211 00:11:12,380 --> 00:11:15,440 Oh, our 118 girls have been up there with the best of them for the last three 212 00:11:15,440 --> 00:11:18,160 years. Didn't they win the league a couple of years back? Yeah, they did. 213 00:11:18,880 --> 00:11:21,780 Shame people aren't more interested in those kind of headlines, eh? 214 00:11:22,180 --> 00:11:23,400 Dom, you seen Josh? 215 00:11:24,040 --> 00:11:25,040 Not this far. 216 00:11:31,760 --> 00:11:34,780 I've already had calls from concerned parents who've got wind of the 217 00:11:34,780 --> 00:11:38,000 partnership. They want reassurance the pupils won't be mixing. 218 00:11:38,680 --> 00:11:41,700 Well, some of our kids come from tough backgrounds. I mean, they're more 219 00:11:41,700 --> 00:11:43,900 interested in petty crime than anything sporty. 220 00:11:44,640 --> 00:11:47,720 But, well, it's our job to refocus their interests. 221 00:11:48,520 --> 00:11:50,740 It's good to see you're checking their problems head on. 222 00:11:51,140 --> 00:11:52,140 What's happening? 223 00:11:56,580 --> 00:11:57,580 How's it going? 224 00:11:57,620 --> 00:11:58,620 Good. 225 00:11:59,060 --> 00:12:00,060 No Josh? 226 00:12:00,400 --> 00:12:01,400 Ah, caught up. 227 00:12:02,220 --> 00:12:05,340 Well, I wanted to have a word with you about him anyway, so it's nothing 228 00:12:05,340 --> 00:12:06,340 biggish. 229 00:12:06,660 --> 00:12:09,180 I think he's having a bit of an etiquette defect. 230 00:12:09,800 --> 00:12:10,799 What? 231 00:12:10,800 --> 00:12:14,560 Well, aspects of his home life and his school life collide, and I'm not sure he 232 00:12:14,560 --> 00:12:15,560 knows how to deal with it. 233 00:12:15,740 --> 00:12:16,820 And what's brought this up? 234 00:12:17,240 --> 00:12:19,180 They've been talking about you in class. 235 00:12:20,720 --> 00:12:22,880 Just, you know, stuff that you're doing at home. 236 00:12:23,680 --> 00:12:24,680 Listening to music. 237 00:12:25,120 --> 00:12:28,160 Drinking. Have you got a problem with me giving Josh the odd cab? 238 00:12:30,190 --> 00:12:33,070 I just, I think he's, I think he's treating you like a mate. 239 00:12:33,770 --> 00:12:36,390 I'm worried that he's confused with his boundaries. 240 00:12:37,090 --> 00:12:38,950 I know my old son, Kim. Thank you. 241 00:12:39,330 --> 00:12:40,330 Pick it up! 242 00:12:42,610 --> 00:12:43,610 Ben! 243 00:12:44,090 --> 00:12:45,310 I love you, baby. 244 00:12:46,410 --> 00:12:47,410 Bye. 245 00:12:48,850 --> 00:12:49,310 Sit 246 00:12:49,310 --> 00:12:55,990 down, 247 00:12:56,170 --> 00:12:57,170 please. 248 00:12:57,610 --> 00:13:00,330 Looks like we're a few short this morning. Anyone seen Josh? 249 00:13:01,890 --> 00:13:03,710 Finn Sharkey? Amy Porter? 250 00:13:04,970 --> 00:13:05,970 Siobhan? 251 00:13:06,550 --> 00:13:07,550 Don't know, sir. 252 00:13:09,430 --> 00:13:12,590 Right, well, we'll just have to start without them. Their loss. 253 00:13:13,170 --> 00:13:14,550 Much ado about nothing. 254 00:13:16,770 --> 00:13:17,910 Books out, please. 255 00:13:19,170 --> 00:13:20,170 Lasagna. 256 00:13:20,410 --> 00:13:23,910 The recipe and ingredients are on the table in front of you. You know where to 257 00:13:23,910 --> 00:13:24,910 find your new pencil. 258 00:13:25,030 --> 00:13:26,370 You will be under... 259 00:13:26,960 --> 00:13:31,540 The only person who you will speak to is me. 260 00:13:32,620 --> 00:13:33,660 You may begin. 261 00:13:51,080 --> 00:13:53,720 That was... That was horrible. 262 00:13:54,360 --> 00:13:55,400 Mad, wasn't it? 263 00:13:56,460 --> 00:13:59,520 Like, my arms and legs turned to, like, water. 264 00:14:00,360 --> 00:14:01,360 Gushing water. 265 00:14:02,980 --> 00:14:04,080 Yeah, that was great. 266 00:14:11,860 --> 00:14:14,200 Right, it's time to do some more. 267 00:14:15,240 --> 00:14:16,240 Are you? 268 00:14:16,660 --> 00:14:17,660 Damn right. 269 00:14:18,060 --> 00:14:19,320 You sticking around, Josh? 270 00:14:19,920 --> 00:14:21,120 It's my dad's class, innit? 271 00:14:21,700 --> 00:14:22,700 So? 272 00:14:26,689 --> 00:14:27,689 Yeah, I'm in. 273 00:14:31,550 --> 00:14:33,490 Yeah, nah, I think I'll pass. 274 00:14:34,290 --> 00:14:36,030 Still feeling a bit... gone. 275 00:14:39,470 --> 00:14:44,210 Kyle, it's not just your AS levels that you need to focus on. You need to give 276 00:14:44,210 --> 00:14:46,910 your personal statements a bit of consideration too. 277 00:14:47,390 --> 00:14:51,410 And between now and writing them, think about getting some relevant work 278 00:14:51,410 --> 00:14:53,410 experience so you can mention it in your speeches. 279 00:14:54,070 --> 00:14:55,930 So, how am I supposed to cram in school? 280 00:14:56,490 --> 00:14:59,690 Work experience, school council, and still find time to read a broadsheet 281 00:14:59,690 --> 00:15:03,690 day. Managing your time needn't be oppressive. You should be aiming to do 282 00:15:03,690 --> 00:15:05,330 hours of study after school. 283 00:15:06,910 --> 00:15:11,570 Um, it's really important for you to factor in breaks. You know, give 284 00:15:11,570 --> 00:15:14,970 yourself... Alex makes forms in Thomas' classes next door, Steph. 285 00:15:15,230 --> 00:15:16,230 Any questions? 286 00:15:19,970 --> 00:15:21,850 Uh, yes, Miss Haydock. 287 00:15:23,339 --> 00:15:28,020 Yes, I'd just like to add that maybe each department could put on a fun 288 00:15:28,020 --> 00:15:31,320 relaxation type of evening for the mentees. 289 00:15:31,900 --> 00:15:35,100 We at Modern Foreign Languages are going to put on a French film night. 290 00:15:36,640 --> 00:15:39,660 You know, avec le pain, le fromage. 291 00:15:40,200 --> 00:15:41,200 The van. 292 00:15:41,780 --> 00:15:43,320 It's a great idea. 293 00:15:46,140 --> 00:15:50,380 Seriously, though, if anybody is feeling a bit stressed, then sport's a good 294 00:15:50,380 --> 00:15:51,380 option. 295 00:15:51,790 --> 00:15:54,370 You know, a bit of fresh air, get those endorphins pumping. 296 00:15:56,330 --> 00:15:59,730 So, is that how everyone used to speak then, like with poems and stuff? 297 00:16:00,010 --> 00:16:03,270 No, it's a device that Shakespeare uses to suggest a person's class. 298 00:16:03,690 --> 00:16:07,270 So he would use poetry for the upper classes and prose for the lower classes. 299 00:16:07,310 --> 00:16:10,110 Where the hell have you lot been? Sit down, now! 300 00:16:11,590 --> 00:16:12,590 Lesson's nearly over. 301 00:16:12,790 --> 00:16:13,569 Sorry, sir. 302 00:16:13,570 --> 00:16:14,990 See me afterwards, the three of you. 303 00:16:16,370 --> 00:16:19,910 But everybody uses iambic pentameter in their everyday language without 304 00:16:19,910 --> 00:16:20,910 realising it. 305 00:16:21,130 --> 00:16:24,770 So, for example, can you tell me where the nearest loo is? 306 00:16:25,090 --> 00:16:28,290 Can you tell me where the nearest loo is? 307 00:16:28,510 --> 00:16:34,810 Which is as iambic as a horse, a horse, my kingdom for a horse. 308 00:16:35,210 --> 00:16:39,410 So what I want you to do is write out four iambic sentences of your own, 309 00:16:40,850 --> 00:16:41,850 Yes, Josh. 310 00:16:43,670 --> 00:16:45,930 Josh. Are they trying to dance or something? 311 00:16:46,440 --> 00:16:49,320 He's proper rubbish if he is. Stop playing silly, beggars, now. 312 00:16:49,560 --> 00:16:52,260 Didn't have any more than us, did he? I don't know. We'll just keep quiet, yeah? 313 00:16:52,600 --> 00:16:53,600 On you. 314 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 You OK, sir? 315 00:16:55,620 --> 00:16:56,640 Like he's hardly dead. 316 00:17:02,640 --> 00:17:03,640 Don't! 317 00:17:03,980 --> 00:17:06,780 I was burnt to a crisp! 318 00:17:07,060 --> 00:17:08,060 Everything OK? 319 00:17:08,300 --> 00:17:11,859 Well, you know, apart from teaching Italian cuisine to a bunch of delinquent 320 00:17:11,859 --> 00:17:14,640 pyromaniacs. Yeah, yeah, it's OK. 321 00:17:17,469 --> 00:17:22,230 Okay, why don't you take a break? Just go to the staff room, grab a coffee, and 322 00:17:22,230 --> 00:17:23,690 I'll take care of this for now. 323 00:17:24,550 --> 00:17:25,750 No, listen, I can manage. 324 00:17:26,569 --> 00:17:27,690 Ruby, I don't think you can. 325 00:17:28,430 --> 00:17:30,210 Seriously, just go and take a break. 326 00:17:31,250 --> 00:17:32,250 Okay, 327 00:17:33,850 --> 00:17:34,850 thank you. 328 00:17:36,570 --> 00:17:41,590 We try and encourage our kids to take an interest in how a healthy diet can 329 00:17:41,590 --> 00:17:42,770 improve their school performance. 330 00:18:04,910 --> 00:18:05,910 What's going on? 331 00:18:08,850 --> 00:18:09,850 I don't know. 332 00:18:12,090 --> 00:18:13,090 Don't ask me. 333 00:18:14,030 --> 00:18:15,690 Me and Amy were off by ourselves. 334 00:18:20,030 --> 00:18:21,030 Yeah, it's true. 335 00:18:22,110 --> 00:18:23,550 I've not seen Finn since that. 336 00:18:28,070 --> 00:18:29,070 You two get out. 337 00:18:29,810 --> 00:18:31,410 Detention tomorrow night for being late. 338 00:18:48,239 --> 00:18:52,440 So, you don't turn up for football at break, despite the fact that I 339 00:18:52,440 --> 00:18:53,780 specifically asked you to be there. 340 00:18:54,460 --> 00:18:57,800 You can barely be bothered to turn up to my lesson, and when you do, you behave 341 00:18:57,800 --> 00:18:58,940 like a demented conductor. 342 00:18:59,560 --> 00:19:01,720 You're not leaving here until you tell me what's going on. 343 00:19:04,120 --> 00:19:05,220 Are you stoned? 344 00:19:08,580 --> 00:19:10,460 I smoke something at break. 345 00:19:11,540 --> 00:19:12,540 You what? 346 00:19:13,260 --> 00:19:14,260 What kind of something? 347 00:19:16,200 --> 00:19:17,200 It's like cannabis. 348 00:19:17,900 --> 00:19:18,900 And it is legal. 349 00:19:19,180 --> 00:19:20,960 So is cigarettes. So is alcohol. 350 00:19:21,280 --> 00:19:23,020 You're a 15 -year -old schoolboy. 351 00:19:23,480 --> 00:19:26,780 What? You think because it's legal that it isn't dangerous? That it's not going 352 00:19:26,780 --> 00:19:28,140 to hurt you? Are you stupid? 353 00:19:31,160 --> 00:19:32,160 What's going to happen? 354 00:19:35,080 --> 00:19:36,520 What do you think is going to happen to you? 355 00:19:37,300 --> 00:19:38,600 You're going to be reported to the head. 356 00:19:39,100 --> 00:19:40,240 What? That's not fair. 357 00:19:40,810 --> 00:19:43,390 No -one else's dad would do that. They'd just ground him or something. 358 00:19:43,650 --> 00:19:46,890 You did it in school, Josh. That makes it a school issue. I can't protect you 359 00:19:46,890 --> 00:19:47,890 here. 360 00:19:47,970 --> 00:19:51,790 I have given you chance after chance, and this is how you repay me? 361 00:19:53,110 --> 00:19:54,370 What do you think your mother's going to say? 362 00:19:54,630 --> 00:19:57,210 Do you think she's going to let you stay with me when she finds out? 363 00:19:57,490 --> 00:20:01,090 I didn't think that he'd kick off this bad. I thought we were mates. The thing 364 00:20:01,090 --> 00:20:03,510 about mates, Josh, is that you can trust them. 365 00:20:03,990 --> 00:20:05,710 But it appears that I can't trust you. 366 00:20:06,670 --> 00:20:09,170 I defended you to Kim, one of my colleagues. 367 00:20:09,960 --> 00:20:10,960 And you go and do this. 368 00:20:13,660 --> 00:20:14,660 You're an embarrassment. 369 00:20:15,440 --> 00:20:16,720 I've reached the end of the line with you. 370 00:20:17,800 --> 00:20:19,840 You have really, really let me down. Now get out! 371 00:20:38,180 --> 00:20:39,180 I've finished the book. 372 00:20:43,210 --> 00:20:45,690 Wow, Ros, that's, um, really impressive. 373 00:20:46,490 --> 00:20:49,230 I mean, I only learned it to you yesterday. What, did you stay up all 374 00:20:49,570 --> 00:20:50,570 Got really into it. 375 00:20:50,950 --> 00:20:53,090 I'm free tonight if you want to have a session to discuss it. 376 00:20:54,830 --> 00:20:56,250 Do you not want to give yourself the night off? 377 00:20:58,070 --> 00:21:03,190 Look, Ros, I know you're ambitious, OK? But you are doing so well. If you want 378 00:21:03,190 --> 00:21:05,710 to take a breather occasionally, it is not going to wreck your chances. 379 00:21:06,350 --> 00:21:07,350 I know that. 380 00:21:08,330 --> 00:21:12,110 And I also think that it's really important we strike. 381 00:21:12,460 --> 00:21:15,340 the right balance between your work and your downtime. 382 00:21:16,060 --> 00:21:18,620 Okay, so I just think we can afford to ease off on you a bit. 383 00:21:20,120 --> 00:21:21,120 Can I find Philip? 384 00:21:21,860 --> 00:21:24,540 Eat some junk food, watch some rubbish telly. 385 00:21:24,800 --> 00:21:26,120 I've got a big brain of yours to rest. 386 00:21:27,660 --> 00:21:28,660 Okay? 387 00:21:36,800 --> 00:21:38,120 You've done good, I like what you've done. 388 00:21:38,420 --> 00:21:40,540 Put all your rubbish in there, get the strawberries involved. 389 00:21:41,919 --> 00:21:43,080 Okay, so get on with that. 390 00:21:47,880 --> 00:21:48,880 So, 391 00:21:50,740 --> 00:21:54,240 are you feeling any better? 392 00:21:54,600 --> 00:21:55,600 Oh, well, you know. 393 00:21:57,620 --> 00:22:01,440 Ruby, look, I... I wasn't snooping. 394 00:22:04,780 --> 00:22:08,920 Look, I know it's none of my business and I don't want to interfere, but... 395 00:22:10,340 --> 00:22:14,420 If you need to talk to anyone about anything... No, thank you. 396 00:22:14,980 --> 00:22:18,180 I'm not here to judge. I just can't help noticing that you have been on edge 397 00:22:18,180 --> 00:22:19,180 recently. 398 00:22:20,480 --> 00:22:21,600 Things are pretty crappy, yeah? 399 00:22:22,560 --> 00:22:24,500 And no chance of a reconciliation with John. 400 00:22:24,900 --> 00:22:26,340 I mean, can you speak to him about it? 401 00:22:26,940 --> 00:22:28,280 Not when I'm on these, no. 402 00:22:30,680 --> 00:22:32,320 These are why he's chucked me out. 403 00:22:33,640 --> 00:22:38,100 He thinks I've got a problem. That I'm like some sort of junkie. 404 00:22:39,630 --> 00:22:41,990 He just doesn't understand. Do you have a problem? 405 00:22:42,810 --> 00:22:45,050 No. Should you be teaching on these? 406 00:22:45,390 --> 00:22:47,430 Oh, well, you know, you sound like him now. 407 00:22:48,790 --> 00:22:49,910 They are prescription. 408 00:22:50,650 --> 00:22:53,070 You know what? The staff room could be on these for all you know. 409 00:22:56,770 --> 00:23:00,010 Adam. Adam, is this in confidence? 410 00:23:01,210 --> 00:23:03,210 Because I couldn't bear it if anybody knew. 411 00:23:03,550 --> 00:23:07,450 You know, everybody would be walking on eggshells and thinking like John does. 412 00:23:08,270 --> 00:23:09,270 You know, and... 413 00:23:09,360 --> 00:23:13,420 Rachel would just love something else to shove in my face. Come on, Rachel's not 414 00:23:13,420 --> 00:23:16,700 like that. She'd just be concerned about you. Listen, I've had enough run -ins 415 00:23:16,700 --> 00:23:17,880 with Rachel, trust me. 416 00:23:18,640 --> 00:23:19,860 I know her pretty well. 417 00:23:21,500 --> 00:23:22,500 Adam, 418 00:23:23,960 --> 00:23:26,160 will you keep it quiet? 419 00:23:27,760 --> 00:23:30,620 You know, will you keep it quiet, please? 420 00:23:31,480 --> 00:23:32,620 I'm not lying to anyone. 421 00:23:32,880 --> 00:23:34,300 No, no, you don't have to lie. 422 00:23:34,520 --> 00:23:36,740 But just, you know, don't gossip. 423 00:23:44,270 --> 00:23:45,890 I didn't say anything, yeah? 424 00:23:46,510 --> 00:23:48,150 Okay, thank you. Come on. 425 00:23:52,650 --> 00:23:53,650 Come in. 426 00:23:55,870 --> 00:23:56,870 Hiya, Chris. 427 00:23:59,590 --> 00:24:00,590 There's been an incident. 428 00:24:01,090 --> 00:24:02,090 What is it? 429 00:24:02,530 --> 00:24:03,690 Josh has been smoking. 430 00:24:04,290 --> 00:24:06,050 Right. At break. 431 00:24:08,110 --> 00:24:09,210 Legal cannabis. 432 00:24:10,850 --> 00:24:12,810 Oh, no, I don't believe this. 433 00:24:13,200 --> 00:24:14,700 I know it's a letdown, but no one's heard. 434 00:24:14,960 --> 00:24:18,180 If Camilla hears about this, it'll just confirm every single rumour that she's 435 00:24:18,180 --> 00:24:19,180 heard about the school. 436 00:24:19,220 --> 00:24:21,300 Not to mention making me look like the village idiot. 437 00:24:21,640 --> 00:24:25,140 I'm not exactly thrilled about it either, Chris. I mean, how's it made me 438 00:24:25,360 --> 00:24:27,480 I wanted to give Rachel an unblemished copy book tomorrow. 439 00:24:29,480 --> 00:24:30,480 Maybe you still can. 440 00:24:32,880 --> 00:24:33,880 Oh, no. 441 00:24:33,960 --> 00:24:37,980 We can't bury this. No way. No, I would never normally suggest it. 442 00:24:38,320 --> 00:24:41,580 But the ramifications of this are massive for me and Josh, for all of us. 443 00:24:41,700 --> 00:24:42,700 he's been an idiot. 444 00:24:42,990 --> 00:24:45,990 I know that some of our kids might do stuff like this in their own time. 445 00:24:46,190 --> 00:24:49,090 But when I last checked, it was against the school rules to get off your face 446 00:24:49,090 --> 00:24:50,830 during morning break on anything. 447 00:24:51,830 --> 00:24:53,910 Legal or not, it's dangerous. 448 00:24:54,530 --> 00:24:59,090 Chris, if Josh's mum finds out about this, she's going to lick the roof. 449 00:25:00,470 --> 00:25:01,670 She might stop me seeing him. 450 00:25:06,470 --> 00:25:07,470 Chris. 451 00:25:14,220 --> 00:25:15,900 But if Josh steps out of line again... He won't. 452 00:25:16,460 --> 00:25:17,540 He won't, I promise. 453 00:25:17,740 --> 00:25:18,740 Thank you. 454 00:25:28,040 --> 00:25:29,040 Hi, mate. 455 00:25:29,240 --> 00:25:30,240 Have fun with your dad. 456 00:25:31,680 --> 00:25:33,820 You know... What? Did you tell him? 457 00:25:34,020 --> 00:25:37,660 No. Well, kind of, yeah, but... Yeah, I didn't tell him about you. 458 00:25:39,420 --> 00:25:40,420 Did you lose it? 459 00:25:40,740 --> 00:25:41,609 Yeah, a bit. 460 00:25:41,610 --> 00:25:43,190 Why? I thought you two were just like mates. 461 00:25:43,410 --> 00:25:44,410 I'm sick of him. 462 00:25:44,510 --> 00:25:45,910 Do you know what? My dad's the same. 463 00:25:46,370 --> 00:25:47,710 Better off on your own, I reckon. 464 00:25:48,570 --> 00:25:49,570 Yeah. 465 00:25:50,870 --> 00:25:52,210 I want you to sit next to me. 466 00:25:52,970 --> 00:25:53,970 Alone. 467 00:25:54,610 --> 00:25:57,290 You've proved to me I need to keep an eye on you. Get your lunch. Quickly. 468 00:25:57,610 --> 00:25:58,610 Mine's the curry. 469 00:26:02,150 --> 00:26:03,150 See? 470 00:26:03,270 --> 00:26:04,890 Under the thumb. 471 00:26:10,810 --> 00:26:11,830 Ben, can you take the stuff? 472 00:26:12,950 --> 00:26:13,950 Ben? 473 00:26:22,690 --> 00:26:24,550 Yeah, sorry. You've got me a coin. 474 00:26:26,290 --> 00:26:29,690 There was some resistance to the healthy eating regime to begin with, but all 475 00:26:29,690 --> 00:26:31,270 the students are behind it now. 476 00:26:31,510 --> 00:26:32,510 Here you go. 477 00:26:34,570 --> 00:26:35,910 Sit down there while I can see you. 478 00:26:38,070 --> 00:26:39,630 Is everything all right, Mr. Clarkson? 479 00:26:40,010 --> 00:26:41,490 Yeah, everything's fine. 480 00:26:42,410 --> 00:26:43,490 Josh is my son. 481 00:26:44,730 --> 00:26:46,190 Just raring to go, aren't you, Tom? 482 00:26:46,950 --> 00:26:50,170 I'm going to show you the basketball team later. It's been a real hit. 483 00:26:50,410 --> 00:26:51,410 Oh, excellent. 484 00:26:59,630 --> 00:27:00,630 Hiya. 485 00:27:00,950 --> 00:27:05,230 Well, I think it's safe to say that I won't be winning Mother of the Year any 486 00:27:05,230 --> 00:27:06,230 time soon. 487 00:27:06,380 --> 00:27:09,000 I know you told me to keep on trying, but I'm beginning to think that those 488 00:27:09,000 --> 00:27:10,620 wicked stepmothers get a bad press. 489 00:27:11,900 --> 00:27:12,900 So? 490 00:27:19,780 --> 00:27:20,780 Tom? 491 00:27:22,640 --> 00:27:24,120 Tom, she needs to go to hospital. 492 00:27:25,140 --> 00:27:26,240 There's blood. 493 00:27:27,400 --> 00:27:30,140 All right, I'll get my car keys. I'll meet you at the front, OK? 494 00:27:30,500 --> 00:27:33,860 There's something wrong with the baby. Listen to me. It's going to be fine. 495 00:27:53,139 --> 00:27:54,139 Ray? 496 00:27:55,880 --> 00:27:57,640 Sorry, Kim had to go to hospital. 497 00:27:58,520 --> 00:27:59,520 What happened? 498 00:27:59,620 --> 00:28:01,440 She's been bleeding. Tom's taking her. 499 00:28:02,920 --> 00:28:03,920 Okay. 500 00:28:10,420 --> 00:28:12,020 This happened to my cousin, you know. 501 00:28:12,660 --> 00:28:13,980 She almost lost her baby. 502 00:28:16,040 --> 00:28:18,820 We don't know if that... Stay calm. 503 00:28:20,720 --> 00:28:21,840 Paul, what's the problem? 504 00:28:24,489 --> 00:28:27,110 We only started this turn, but they're really coming on. 505 00:28:29,470 --> 00:28:30,810 It's already park time. 506 00:28:31,490 --> 00:28:33,050 Oh, you're a star. Thanks, Ruby. 507 00:28:34,650 --> 00:28:39,470 What is it, Sam? 508 00:28:39,950 --> 00:28:41,610 She can't keep her hands off you, mate. 509 00:28:41,950 --> 00:28:42,950 It's good, Mark. 510 00:28:43,290 --> 00:28:44,290 All right, it was an accident. 511 00:28:44,870 --> 00:28:45,870 Yeah, cut it out. 512 00:28:47,290 --> 00:28:48,290 Really, Sam? 513 00:28:48,410 --> 00:28:49,289 What's your problem? 514 00:28:49,290 --> 00:28:51,070 What's my problem? You don't know. 515 00:28:51,330 --> 00:28:52,330 No, I don't know, Kelly. 516 00:28:52,860 --> 00:28:55,740 That's it, I'm just another Kelly, am I? Just a school that you can't be seen 517 00:28:55,740 --> 00:28:57,080 with, let alone kiss me. 518 00:28:58,760 --> 00:28:59,760 You kiss her? 519 00:29:00,580 --> 00:29:02,160 Yeah, all right, thank you, that's enough. 520 00:29:02,720 --> 00:29:05,240 Let's have a free throw from the side, please. Shut up, man. 521 00:29:06,260 --> 00:29:10,160 Do you disagree? There's always been a problem here, and I was so shocked. 522 00:29:10,160 --> 00:29:11,160 you, Ruby. 523 00:29:12,160 --> 00:29:14,220 No school is without its issues, I'm sure you'll agree. 524 00:29:14,940 --> 00:29:17,000 Waterloo Road has a very clear code of conduct. 525 00:29:17,600 --> 00:29:19,340 Pupils know what is acceptable and what isn't. 526 00:29:22,160 --> 00:29:25,840 Stay away from me, yeah? Stay away from me? Don't you mean don't embarrass me 527 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 with what you made? 528 00:29:27,780 --> 00:29:29,380 Okay, that's half time. 529 00:29:29,740 --> 00:29:30,740 Too good for you anyways. 530 00:29:31,120 --> 00:29:32,120 For five minutes. 531 00:29:33,880 --> 00:29:36,500 I just think they're getting a bit rowdy, that's all. 532 00:29:38,860 --> 00:29:39,860 Kelly's a lot of scenes. 533 00:29:40,060 --> 00:29:42,020 Look at your... Smooth your camera down. 534 00:29:43,860 --> 00:29:45,420 What? Oi! 535 00:29:45,800 --> 00:29:46,800 Right. 536 00:29:47,420 --> 00:29:49,000 You two, two like now. 537 00:29:49,400 --> 00:29:51,060 Right, everyone inside, get changed. 538 00:29:55,960 --> 00:29:58,120 Sorry about that, Camilla. It's just high spirits. 539 00:30:02,220 --> 00:30:05,240 Sit down and shut up. 540 00:30:06,060 --> 00:30:09,160 Sir, this is PS18, you know, save for sex. 541 00:30:09,760 --> 00:30:13,260 We've got Miss Campbell. I think you've got the wrong room. I'm sure you've got 542 00:30:13,260 --> 00:30:14,320 the right room, Lauren. 543 00:30:15,340 --> 00:30:16,660 You haven't even had it, sir. 544 00:30:17,360 --> 00:30:19,080 Take your feet off the desk. 545 00:30:21,440 --> 00:30:25,380 Right, let's just have a look at these leaflets, shall we? 546 00:30:25,770 --> 00:30:26,770 Where's Miss Campbell, sir? 547 00:30:27,310 --> 00:30:29,290 She's had to go to the hospital. 548 00:30:29,710 --> 00:30:31,290 There's nothing wrong with the baby, is there? 549 00:30:31,530 --> 00:30:33,490 Did an ambulance come? I didn't hear one. 550 00:30:33,750 --> 00:30:37,170 No. Mr Clarkson kindly offered to escort her. 551 00:30:37,850 --> 00:30:39,010 What did he drive, sir? 552 00:30:39,610 --> 00:30:41,970 No, Josh. He jumped on his magic cart. 553 00:30:43,590 --> 00:30:44,590 Um, 554 00:30:45,390 --> 00:30:46,750 protecting yourself and your pal. 555 00:30:47,790 --> 00:30:49,490 Look at Fudge and his family, Rad. 556 00:30:54,230 --> 00:30:55,230 Jumped to get that. 557 00:30:58,149 --> 00:31:03,970 Tom. Not in class, Stevenson, as well you know. I don't even think about back 558 00:31:03,970 --> 00:31:04,970 tapping. 559 00:31:06,050 --> 00:31:08,890 Stevenson, where do you... 560 00:31:29,740 --> 00:31:30,740 it was Josh. 561 00:31:30,940 --> 00:31:31,940 Do you want to call him back? 562 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 No. 563 00:31:35,720 --> 00:31:38,680 Do you know what? I bet that he's heard you've gone to the hospital and he's got 564 00:31:38,680 --> 00:31:39,680 the wrong end of the stick. 565 00:31:46,380 --> 00:31:47,380 Tom. 566 00:31:48,060 --> 00:31:49,860 I didn't realise why you were upset with me. 567 00:31:51,220 --> 00:31:54,300 I'm sorry. I didn't mean to lead you on. He wasn't leading me on. 568 00:31:54,680 --> 00:31:56,060 I was there and you meant it. 569 00:31:56,640 --> 00:31:59,540 Until we get back here, you can't be seen going after the school knacker. 570 00:31:59,880 --> 00:32:01,180 Me? You're not the... You're not me. 571 00:32:01,780 --> 00:32:02,780 Smiley. 572 00:32:06,620 --> 00:32:10,120 They're good kids, really. I want to assure you that incident was not 573 00:32:10,120 --> 00:32:11,120 of what goes on here. 574 00:32:11,360 --> 00:32:12,239 No? 575 00:32:12,240 --> 00:32:16,740 No. Despite what Mrs Price said, we don't have a discipline problem at all. 576 00:32:18,720 --> 00:32:23,080 We call an assault between two pupils a problem, and so would their parents. 577 00:32:26,639 --> 00:32:30,660 I need to be able to reassure them that Waterloo Road students will follow St 578 00:32:30,660 --> 00:32:32,840 Mary's Code of Conduct when they're on our premises. 579 00:32:33,260 --> 00:32:35,660 I mean, what do you call high spirits? We call fighting. 580 00:32:36,440 --> 00:32:37,780 You take a very dim view. 581 00:32:38,060 --> 00:32:41,920 Well, believe me, we don't... Sir! Call Miss Campbell. Josh, why aren't you in 582 00:32:41,920 --> 00:32:44,740 class? Just call Miss Campbell now and tell her to talk my dad from driving. He 583 00:32:44,740 --> 00:32:45,239 ain't safe. 584 00:32:45,240 --> 00:32:46,420 What do you mean, he isn't safe? 585 00:32:48,120 --> 00:32:49,240 I spiked his dinner. 586 00:32:49,780 --> 00:32:50,780 Spiked a teacher. 587 00:32:50,880 --> 00:32:51,880 He'll be kicking in now. 588 00:33:09,330 --> 00:33:10,830 Hello? Kim, it's Chris. 589 00:33:11,290 --> 00:33:12,290 Are you at the hospital? 590 00:33:12,830 --> 00:33:14,970 Er, no, we're just about to go have a banquet. 591 00:33:33,910 --> 00:33:34,910 Kim? 592 00:33:36,470 --> 00:33:37,470 Kim? 593 00:33:44,080 --> 00:33:45,080 What's happened? 594 00:33:48,120 --> 00:33:51,160 Ambulance. You are going to tell me everything. 595 00:34:07,060 --> 00:34:08,060 Tom. 596 00:34:19,420 --> 00:34:20,420 What's his name, love? 597 00:34:20,780 --> 00:34:22,820 Tom. Can you tell me what happened? 598 00:34:24,300 --> 00:34:25,659 I don't know. 599 00:34:26,920 --> 00:34:33,880 He wasn't speeding and we veered off the road. I don't know what happened. 600 00:34:34,239 --> 00:34:35,158 I can't feel a pulse. 601 00:34:35,159 --> 00:34:36,480 Maybe tension in your thorax? 602 00:34:52,989 --> 00:34:53,989 We have a pulse. 603 00:34:55,050 --> 00:34:56,009 I'm a baby. 604 00:34:56,010 --> 00:34:58,190 I was bleeding earlier. 605 00:34:58,750 --> 00:35:00,850 Kim, we have to get Tom out, OK? 606 00:35:01,290 --> 00:35:02,610 And then we'll get you both to hospital. 607 00:35:03,090 --> 00:35:04,330 Get yourself in and out properly, yeah? 608 00:35:05,650 --> 00:35:06,650 OK. 609 00:35:12,130 --> 00:35:13,190 Are you the only one here? 610 00:35:14,770 --> 00:35:17,210 Erm... Would appear so. 611 00:35:20,890 --> 00:35:21,890 Steph... 612 00:35:22,060 --> 00:35:23,060 I need your help. 613 00:35:23,700 --> 00:35:28,200 Tom and Kim have been in a car accident. They're on their way to the hospital. 614 00:35:28,360 --> 00:35:31,520 No. Can you find Camilla for me and make sure that she's OK? 615 00:35:31,800 --> 00:35:36,100 And pass on my apologies. Yeah, yeah, of course. It was only a bump they've had, 616 00:35:36,160 --> 00:35:37,078 though. 617 00:35:37,080 --> 00:35:38,880 I don't know. Chris, what about the baby? 618 00:35:39,180 --> 00:35:41,060 As soon as I hear anything, I'll let you know. 619 00:35:44,700 --> 00:35:47,720 OK, let's get you to resource, please. I want a chest drain and an... I'm going 620 00:35:47,720 --> 00:35:48,720 to take you for a scan, Kim. 621 00:35:49,050 --> 00:35:52,150 Make sure the baby's okay. The minute that he comes around, I need to know, 622 00:35:52,230 --> 00:35:54,730 okay? Anything happens at all, you have to tell me, right? 623 00:35:54,990 --> 00:35:55,990 Okay. 624 00:35:58,950 --> 00:36:02,670 Christopher does extend his apologies, and we'll obviously be here with you 625 00:36:02,670 --> 00:36:03,670 as soon as he can. 626 00:36:04,450 --> 00:36:08,030 After he's burst some more of this school's issues into the carpets, no 627 00:36:09,970 --> 00:36:10,970 I'm not daft. 628 00:36:11,590 --> 00:36:13,970 I'm aware that he's been giving me a false spell. 629 00:36:14,540 --> 00:36:18,640 So you're saying that Chris has tried too hard to impress you? I don't want to 630 00:36:18,640 --> 00:36:21,560 enter into a relationship with a school that can't be honest about what's going 631 00:36:21,560 --> 00:36:22,560 on. 632 00:36:22,900 --> 00:36:26,740 This school does have problems. We have lots of kids from deprived backgrounds, 633 00:36:26,820 --> 00:36:31,340 so we discipline them and then we try to re -engage them, be it in sport or 634 00:36:31,340 --> 00:36:32,800 wherever else their talent lies. 635 00:36:33,160 --> 00:36:37,020 It's about giving them something to aim for. I've seen that, but... Christopher 636 00:36:37,020 --> 00:36:39,260 is one of the most honest people that I know. 637 00:36:39,740 --> 00:36:43,740 If he has tried to hide a few things from you, it's because he believes in 638 00:36:43,740 --> 00:36:47,620 pupils. And he wants you to do the same. He knows that mud sticks. 639 00:37:00,460 --> 00:37:02,160 Come in. 640 00:37:04,940 --> 00:37:07,220 Ah, Mr Sharkey, please have a seat. 641 00:37:07,840 --> 00:37:10,420 We've met before. I taught Finn at Forest Hill. 642 00:37:10,820 --> 00:37:11,759 Oh, right. 643 00:37:11,760 --> 00:37:13,080 So what's he done this time, then? 644 00:37:13,960 --> 00:37:17,120 Your son's admitted to smoking drugs on school premises today. 645 00:37:17,820 --> 00:37:20,740 What? Yeah, it was a legal high. 646 00:37:21,320 --> 00:37:22,320 Legal? 647 00:37:24,140 --> 00:37:25,660 So why am I here, exactly? 648 00:37:26,720 --> 00:37:28,860 Well, these drugs can be very dangerous. 649 00:37:29,200 --> 00:37:32,600 The government are about to make some of them illegal and with good cause. But, 650 00:37:32,640 --> 00:37:35,540 frankly, I'm stunned that you're not more concerned. 651 00:37:36,010 --> 00:37:37,970 The school has a very firm policy on drug use. 652 00:37:38,250 --> 00:37:39,330 So implement it. 653 00:37:39,990 --> 00:37:41,530 You don't need me here for that, do you? 654 00:37:43,490 --> 00:37:48,110 Well, we find it most effective to work with the parents on issues like this. 655 00:37:48,830 --> 00:37:51,330 Especially when we think it's part of a larger behavioural problem. 656 00:37:52,870 --> 00:37:54,730 Where the parents are willing, that is. 657 00:37:58,330 --> 00:38:01,450 I know Waterloo Road has had its problems before. 658 00:38:02,550 --> 00:38:05,010 If this school is unable to deal with Finn... 659 00:38:05,480 --> 00:38:06,480 Say so. 660 00:38:09,580 --> 00:38:10,580 Finn? 661 00:38:13,480 --> 00:38:14,880 Would you wait outside a moment? 662 00:38:24,140 --> 00:38:28,380 Mr Sharkey, I understand that it's easier to blame a school in situations 663 00:38:28,380 --> 00:38:33,740 this. But Waterloo Road has very clear rules. And I think it would benefit your 664 00:38:33,740 --> 00:38:34,760 son if together... 665 00:38:35,020 --> 00:38:37,580 We could figure out why Finn keeps trying to test these. 666 00:38:39,220 --> 00:38:42,060 It may be part of a larger problem that we need to address. 667 00:38:44,840 --> 00:38:46,100 No problem I know of. 668 00:38:52,160 --> 00:38:53,160 Finn! 669 00:38:53,980 --> 00:38:57,060 Come in here and tell Mr Mead that you won't do it again. 670 00:38:58,580 --> 00:39:01,700 I won't, sir. I'm afraid at the school we have to take action. 671 00:39:02,480 --> 00:39:03,480 Ah, right. 672 00:39:04,140 --> 00:39:05,720 So you're excluding him? 673 00:39:07,240 --> 00:39:08,240 No. 674 00:39:10,020 --> 00:39:13,060 I think the structure and the discipline that we have here is exactly what Finn 675 00:39:13,060 --> 00:39:14,060 needs. 676 00:39:14,340 --> 00:39:17,520 He'll attend drug awareness classes and he'll be on internal exclusion for the 677 00:39:17,520 --> 00:39:18,319 rest of the week. 678 00:39:18,320 --> 00:39:20,760 Fine. Do whatever you want to do. 679 00:39:21,680 --> 00:39:23,100 Sounds like you've got it all in hand. 680 00:39:25,240 --> 00:39:28,880 Sir, I really didn't know he was going to spike Mr Clarkson. 681 00:39:31,840 --> 00:39:33,000 I'll see you tomorrow, Finn. 682 00:39:53,360 --> 00:39:54,360 How'd it go? 683 00:39:55,020 --> 00:39:58,820 Dad, um, this is Amy. I told you about her. 684 00:40:00,100 --> 00:40:01,100 My girlfriend. 685 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 Nice to meet you, Amy. 686 00:40:05,580 --> 00:40:06,580 Look, I've got to go. 687 00:40:09,940 --> 00:40:10,940 I'm out of trouble. 688 00:40:11,500 --> 00:40:12,500 See you tomorrow. 689 00:40:15,980 --> 00:40:17,340 Your dad is welcome. 690 00:40:17,800 --> 00:40:18,800 Yeah? Yeah. 691 00:40:19,420 --> 00:40:20,920 He'll not give you a hard time about anything. 692 00:40:21,720 --> 00:40:22,720 Really, no? 693 00:40:23,460 --> 00:40:24,900 I'm so jealous. 694 00:40:31,100 --> 00:40:33,800 Oh, hi. 695 00:40:34,120 --> 00:40:36,540 Hi. You coming out for pizza later? We're all going. 696 00:40:36,860 --> 00:40:37,860 Sorry, I can't. 697 00:40:38,180 --> 00:40:40,100 What? We're going to stuff our face and get some beers. 698 00:40:40,320 --> 00:40:42,560 Yeah, and then Paul and Paul are going to start throwing crusts around again, 699 00:40:42,580 --> 00:40:43,439 throwing out again. 700 00:40:43,440 --> 00:40:45,920 Yeah. Sounds good. Some other time, yeah? 701 00:40:48,020 --> 00:40:49,020 Wow. Man. 702 00:40:49,660 --> 00:40:51,020 Choosing homework over sex. 703 00:40:51,520 --> 00:40:52,520 That was burn your enemies. 704 00:40:52,780 --> 00:40:55,980 Yeah, you must be so good at it, mate, because she keeps coming back for more, 705 00:40:56,020 --> 00:40:59,920 doesn't she? No. She's getting more than Avery, you two. No way, man. No way. 706 00:41:00,160 --> 00:41:02,340 Smiler, you couldn't pull a flaming turtle. 707 00:41:03,740 --> 00:41:08,660 She totally wants you, mate. Just admit at least you told me you had more about 708 00:41:08,660 --> 00:41:11,840 me. Oh, come on. That's lovely. 709 00:41:12,460 --> 00:41:18,880 Be advised and realise you ain't reached the end. 710 00:41:21,770 --> 00:41:24,490 Never give up, baby. 711 00:41:26,030 --> 00:41:32,830 We'll arise to soar the skies before you reach the 712 00:41:32,830 --> 00:41:36,370 end of your song. 713 00:41:55,130 --> 00:41:56,670 How's Camilla? She's fine. 714 00:41:57,230 --> 00:41:58,790 She's just having a coffee in the staff room. 715 00:42:01,950 --> 00:42:02,950 Any news? 716 00:42:03,310 --> 00:42:04,310 No. 717 00:42:04,890 --> 00:42:08,810 Tom's still in theatre and they're looking over Kim now. 718 00:42:11,970 --> 00:42:12,970 They'll be fine. 719 00:42:14,230 --> 00:42:15,230 Both of them. 720 00:42:15,890 --> 00:42:19,670 And if that baby's half as stubborn as its mother, then we've got nothing to 721 00:42:19,670 --> 00:42:20,670 worry about. 722 00:42:21,170 --> 00:42:23,230 Trust me to let this happen when I'm in charge. 723 00:42:23,960 --> 00:42:30,860 Kim could be... Well, they both could be... This 724 00:42:30,860 --> 00:42:31,839 is my fault. 725 00:42:31,840 --> 00:42:32,840 How is it your fault? 726 00:42:34,580 --> 00:42:35,980 You didn't spike Tom. 727 00:42:36,500 --> 00:42:38,000 You didn't tell him to drive Kim. 728 00:42:38,840 --> 00:42:40,680 You're in the dark, just like the rest of us. 729 00:42:43,700 --> 00:42:46,020 Chris, you're not doing anybody any good sitting here fretting. 730 00:42:46,560 --> 00:42:50,020 Why don't you go and sort Camilla out and then you can get off to the 731 00:42:51,480 --> 00:42:52,480 Yeah. 732 00:43:19,149 --> 00:43:22,710 Thanks. The doctors know that you're here, so they're going to come and chat 733 00:43:22,710 --> 00:43:23,529 you in a while. 734 00:43:23,530 --> 00:43:24,530 You okay? 735 00:43:26,629 --> 00:43:27,629 So is the baby. 736 00:43:30,630 --> 00:43:34,250 They've said I can go home, actually, but I can stay with you for a while if 737 00:43:34,250 --> 00:43:35,510 like. Is my dad OK? 738 00:43:36,870 --> 00:43:37,870 I don't know, Josh. 739 00:43:38,970 --> 00:43:40,550 Yeah, but he will be, won't he? 740 00:43:41,790 --> 00:43:42,790 He's going to be all right. 741 00:43:49,190 --> 00:43:53,510 I've got to ask you... Why? 742 00:43:56,750 --> 00:43:57,750 What were you thinking? 743 00:43:58,430 --> 00:43:59,510 I was mad at him. 744 00:43:59,950 --> 00:44:01,490 He said he was going to kick me out. 745 00:44:02,150 --> 00:44:03,390 Send me back to my mum's. 746 00:44:06,350 --> 00:44:08,250 I didn't know that he was going to drive. 747 00:44:08,570 --> 00:44:14,530 I didn't know that he was... I'm sorry. 748 00:44:15,710 --> 00:44:16,970 I'm really, really sorry. 749 00:44:27,779 --> 00:44:28,779 Josh Stevenson? 750 00:44:30,560 --> 00:44:31,560 Would you like to follow me? 751 00:44:34,620 --> 00:44:39,680 I'm not going in there. No, you go and talk to your dad. 752 00:44:40,360 --> 00:44:41,360 All right? 753 00:44:42,240 --> 00:44:43,240 It'll be fine. 754 00:44:44,160 --> 00:44:45,660 You tell him to get better for me, OK? 755 00:45:05,930 --> 00:45:07,270 Your dad's still very ill. 756 00:45:07,970 --> 00:45:11,490 He had a collapse long, but he's responding well now. 757 00:45:12,090 --> 00:45:13,450 We're hoping he's going to be fine. 758 00:45:26,950 --> 00:45:28,790 I'm really, really sorry, Dad. 759 00:45:30,690 --> 00:45:34,630 I've been thinking, were you going to need someone to help you out? 760 00:45:35,180 --> 00:45:37,660 I'll get the shopping in and take you to the loo and that. 761 00:45:40,500 --> 00:45:41,720 I love you, Dad. 762 00:45:43,620 --> 00:45:44,980 Please don't send me away. 763 00:45:49,000 --> 00:45:50,000 John. 764 00:45:51,680 --> 00:45:52,760 You're not going anywhere. 765 00:45:53,640 --> 00:45:54,640 Really? 766 00:45:55,980 --> 00:46:01,740 I promise I won't do drugs or anything and I'll tidy and I'll take the rubbish 767 00:46:01,740 --> 00:46:02,740 out and everything. 768 00:46:03,500 --> 00:46:05,020 As long as we can be mates again. 769 00:46:06,380 --> 00:46:07,380 Mates. 770 00:46:08,060 --> 00:46:09,660 But for other than some Thursday. 771 00:46:12,040 --> 00:46:13,240 I make the rules. 772 00:46:14,000 --> 00:46:15,320 And you follow them. 773 00:46:15,760 --> 00:46:16,760 Okay. 774 00:46:17,440 --> 00:46:19,880 First of all, you're grounded. 775 00:46:21,940 --> 00:46:22,940 For a year. 776 00:46:42,100 --> 00:46:43,740 Camilla, I am so sorry. 777 00:46:46,060 --> 00:46:51,900 As you know, we had an incident today, sparked by some of our students messing 778 00:46:51,900 --> 00:46:55,520 around with the legal highs. 779 00:46:57,080 --> 00:47:01,460 The students in question will be dealt with. We don't tolerate any kind of drug 780 00:47:01,460 --> 00:47:03,540 use at this school, despite what you might have heard. 781 00:47:05,080 --> 00:47:06,080 What I've heard? 782 00:47:06,860 --> 00:47:07,860 Sorry? 783 00:47:08,460 --> 00:47:12,340 I'm aware of Waterloo Road's weaknesses, as well as its strengths. 784 00:47:13,040 --> 00:47:17,580 I just worry that you only see the weaknesses, or more specifically, how 785 00:47:17,580 --> 00:47:20,540 seen by outsiders like me. I just wanted to create a good impression. And in 786 00:47:20,540 --> 00:47:23,540 doing that, you pretended the school had no problems, which makes me wonder, 787 00:47:23,660 --> 00:47:25,580 what else am I not being told? 788 00:47:28,360 --> 00:47:33,300 When I first arrived at St Mary's, the school had a huge drugs problem. 789 00:47:33,700 --> 00:47:36,920 The previous head refused to tackle it, so it just grew and grew. 790 00:47:38,120 --> 00:47:40,480 I need to see the real Waterloo Road. 791 00:47:41,120 --> 00:47:46,460 We need to know what we're dealing with, tackle any problems head on, openly as 792 00:47:46,460 --> 00:47:47,460 they arise. 793 00:47:47,620 --> 00:47:48,620 You're right. 794 00:47:49,240 --> 00:47:51,140 You need to be able to trust us. 795 00:47:51,400 --> 00:47:52,400 Yes. 796 00:47:53,280 --> 00:47:54,380 Well, you can now. 797 00:47:55,580 --> 00:47:57,420 100%. As Steph assures me. 798 00:47:59,820 --> 00:48:02,340 I'll send over the paperwork for the partnership tomorrow. 799 00:48:05,180 --> 00:48:06,180 Thank you. 800 00:48:16,560 --> 00:48:18,540 Hiya. Hiya. I thought you might need a lift home. 801 00:48:18,980 --> 00:48:19,980 Thank you, yeah. 802 00:48:20,220 --> 00:48:21,220 How about you? 803 00:48:21,440 --> 00:48:22,440 I got you these. 804 00:48:23,500 --> 00:48:24,660 They look like cheese. 805 00:48:25,340 --> 00:48:27,180 Well, I figured you could do with a bit of pampering. 806 00:48:29,720 --> 00:48:30,920 You freaked me out back there. 807 00:48:31,940 --> 00:48:33,060 I thought of you being hurt. 808 00:48:34,680 --> 00:48:35,920 You had me scared, Kim. 809 00:48:37,730 --> 00:48:39,450 Yeah, me thinking of that extra workload, eh? 810 00:48:39,710 --> 00:48:41,190 No, I wasn't thinking of the extra workload. 811 00:48:41,670 --> 00:48:42,670 I was thinking of you. 812 00:48:45,810 --> 00:48:46,810 You're a good mate. 813 00:48:48,610 --> 00:48:49,610 Mate? 814 00:48:51,850 --> 00:48:52,609 Could I sit? 815 00:48:52,610 --> 00:48:53,610 Yeah, no, that's fine. 816 00:48:53,990 --> 00:48:54,990 It's all right. 817 00:48:55,350 --> 00:48:56,350 You too. 818 00:48:58,410 --> 00:48:59,770 Oh, come on, then. Let's get you warm. 819 00:49:09,130 --> 00:49:10,130 it doesn't 58805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.