Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,560 --> 00:00:21,900
Do you reckon Mum will be allowed to
come home straight away?
2
00:00:22,740 --> 00:00:23,960
In Miss Mason's car?
3
00:00:26,540 --> 00:00:27,540
I don't know.
4
00:00:28,540 --> 00:00:30,160
Don't think that's really how it works,
then.
5
00:00:33,000 --> 00:00:35,480
When she comes home, we'll start again.
6
00:00:36,300 --> 00:00:37,420
Just the three of us.
7
00:00:39,440 --> 00:00:40,440
No rounds.
8
00:00:40,880 --> 00:00:41,880
No secrets.
9
00:00:44,100 --> 00:00:45,100
Fingers crossed.
10
00:00:46,260 --> 00:00:47,260
Morning, girls.
11
00:00:47,560 --> 00:00:48,560
Lindsay, you all set?
12
00:00:49,690 --> 00:00:52,070
We don't have to leave for a while, but
I'll meet you back down here, okay?
13
00:01:18,730 --> 00:01:19,730
What are you doing?
14
00:01:20,410 --> 00:01:21,410
I moved out.
15
00:01:22,910 --> 00:01:27,630
Went to your car? In a hurry. A
conversation about the details of the
16
00:01:27,830 --> 00:01:29,310
moving out, the whole process.
17
00:01:29,810 --> 00:01:31,010
Didn't go down too well.
18
00:01:32,230 --> 00:01:33,470
What, and you slept in there?
19
00:01:34,050 --> 00:01:36,930
No, I finished arguing about it at 3
.30.
20
00:01:37,650 --> 00:01:38,950
My options were limited.
21
00:01:39,450 --> 00:01:41,670
Lindsay! You going to another funeral?
22
00:01:42,530 --> 00:01:43,810
Leave it, Michaela!
23
00:01:44,110 --> 00:01:45,110
It's your problem.
24
00:01:45,310 --> 00:01:46,630
She's going to court, isn't she?
25
00:01:47,100 --> 00:01:47,958
Is that today?
26
00:01:47,960 --> 00:01:49,720
It'd be better than telly. Do you reckon
we can watch?
27
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
You are joking.
28
00:01:51,240 --> 00:01:53,520
Double English or watch Lindsay's mum
get banged up.
29
00:01:53,840 --> 00:01:55,800
See ya. Can't you just leave her alone?
30
00:01:56,260 --> 00:01:57,260
Er, no.
31
00:01:57,480 --> 00:01:58,480
It wouldn't be great.
32
00:02:02,440 --> 00:02:03,960
Hey, did you hear about Joe?
33
00:02:04,680 --> 00:02:08,259
Oh, you're that outstanding teacher of
all. It's amazing, isn't it? I suppose
34
00:02:08,259 --> 00:02:09,759
Max will have something to say.
35
00:02:10,100 --> 00:02:13,260
Yeah, he's not in yet, but I assume
he'll be jumping at the chance to make a
36
00:02:13,260 --> 00:02:14,260
speech.
37
00:02:14,360 --> 00:02:15,360
Er, can you...
38
00:02:15,500 --> 00:02:17,320
Keep a little eye on Emily today.
39
00:02:17,680 --> 00:02:18,680
Yeah, of course.
40
00:02:18,720 --> 00:02:20,540
And if there are any problems, just give
me a call.
41
00:02:22,280 --> 00:02:23,780
Good luck. Thank you.
42
00:02:35,180 --> 00:02:36,660
Hey, Lindsay.
43
00:02:37,760 --> 00:02:39,440
Hey. How are you feeling?
44
00:02:39,920 --> 00:02:41,220
Yeah, all right.
45
00:02:42,600 --> 00:02:44,160
Good. Yeah.
46
00:02:44,860 --> 00:02:45,860
So get going.
47
00:03:01,780 --> 00:03:04,240
Actually, just give it a minute and then
come in after me, yeah?
48
00:03:04,800 --> 00:03:05,800
You're ashamed of me?
49
00:03:06,060 --> 00:03:09,500
No, it's just... You know what
everyone's like, especially Steph. It'll
50
00:03:09,500 --> 00:03:11,940
gossip gold if we arrive together. Just
give it a minute.
51
00:03:24,040 --> 00:03:25,540
Trouble getting out of bed this morning?
52
00:03:27,000 --> 00:03:28,500
No, it's not like that.
53
00:03:29,140 --> 00:03:30,140
God, it isn't.
54
00:03:33,260 --> 00:03:34,260
Morning, everyone.
55
00:03:34,520 --> 00:03:40,500
I'd like to announce and start the day
by congratulating Jo Lipset. Some of you
56
00:03:40,500 --> 00:03:43,480
may know already, she's been nominated
for an Outstanding Teacher Award.
57
00:03:46,000 --> 00:03:48,560
Needless to say, I'm delighted, but I'm
not surprised. You're not surprised.
58
00:03:49,840 --> 00:03:52,300
That's what he's saying. Gifted teacher.
59
00:03:53,120 --> 00:03:58,680
unerringly focused on progress and the
achievements... He's turned up on my
60
00:03:58,680 --> 00:04:03,360
doorstep with all the stuff in the back
of the car. ..taking the MFL department
61
00:04:03,360 --> 00:04:07,720
from strength... Men like Max, they know
what they want, they get it and they
62
00:04:07,720 --> 00:04:09,360
move on. Be careful, kid.
63
00:04:11,720 --> 00:04:16,680
Joe, you are the bastion of good quality
teaching here at the new Waterloo Road.
64
00:04:17,640 --> 00:04:18,980
We're all very proud of you.
65
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
Well done.
66
00:04:25,340 --> 00:04:27,600
Well, steady, eh? You'll be showing the
rest of us up.
67
00:04:31,360 --> 00:04:33,060
Well done, Joe, that's certainly him.
68
00:04:33,520 --> 00:04:34,780
It wasn't boring you, Steph.
69
00:04:36,120 --> 00:04:38,220
Kim and I had a lot to catch up on.
70
00:04:39,580 --> 00:04:42,660
Yes. I mean, you're not sticking your
nose in where it doesn't belong.
71
00:04:43,420 --> 00:04:44,420
Well, you know.
72
00:04:44,980 --> 00:04:47,260
You know us girls. We tell each other
everything.
73
00:04:47,580 --> 00:04:50,460
Listen to each other, keep an eye on
each other, that sort of thing.
74
00:04:52,080 --> 00:04:55,360
Kim's a good woman. friend of mine so
obviously i'm gonna look out for her
75
00:04:55,360 --> 00:04:58,800
that's just the way i am and you'll get
used to it if you're serious about her
76
00:04:58,800 --> 00:05:04,140
you make sure you look after her hey
otherwise i shall have to hunt you down
77
00:05:04,140 --> 00:05:07,500
like an animal yes
78
00:05:20,780 --> 00:05:21,639
Hi, Elizabeth.
79
00:05:21,640 --> 00:05:22,640
Hi, Lindsay.
80
00:05:22,740 --> 00:05:23,740
All ready?
81
00:05:23,860 --> 00:05:27,360
Yeah, yeah, I think so. OK, you're nice
and early. We'll be starting soon, OK?
82
00:05:27,460 --> 00:05:31,140
Your mum will go in first, and when
we're ready for you, this gentleman
83
00:05:31,280 --> 00:05:35,580
he'll come and get you. You can go in
too. Turn left and sit in public
84
00:05:35,820 --> 00:05:36,820
OK. Public gallery?
85
00:05:38,880 --> 00:05:40,320
How many people will be watching?
86
00:05:40,560 --> 00:05:43,900
Come on, just put it out your mind,
Lindsay. Just answer as many questions
87
00:05:43,900 --> 00:05:46,740
you can, as best you can, and try to
ignore everybody else.
88
00:05:51,679 --> 00:05:53,540
Joe, I made up for you.
89
00:05:54,160 --> 00:05:56,600
An award -winning teacher on our team.
90
00:05:57,160 --> 00:05:59,740
Well, thanks, but I haven't won
anything, actually.
91
00:06:00,140 --> 00:06:02,340
Yet. Anyway, this calls for celebration.
92
00:06:02,660 --> 00:06:05,800
Let me be responsible for some physics,
will I glad.
93
00:06:06,120 --> 00:06:07,280
So, congratulations.
94
00:06:08,200 --> 00:06:09,200
Thank you, Steph.
95
00:06:11,060 --> 00:06:15,040
This is just not my kind of thing, but
thank you anyway.
96
00:06:15,480 --> 00:06:19,140
For? It was a kind gesture, but you
could have warned me, Max.
97
00:06:19,810 --> 00:06:23,170
Well, who said it was me who nominated
you? That might be seen as improper.
98
00:06:23,750 --> 00:06:27,190
Oh. Well, thank you to whoever it was,
then.
99
00:06:28,490 --> 00:06:31,330
Still Steph making a fuss. Oscar
-winning performance, then.
100
00:06:32,290 --> 00:06:33,750
I didn't think she was putting on a
show.
101
00:06:34,050 --> 00:06:37,330
Don't let her get to you. You know,
having a member of her department
102
00:06:37,330 --> 00:06:39,870
like this only serves to highlight her
own failings.
103
00:06:41,790 --> 00:06:44,750
Hey, Chris.
104
00:06:45,150 --> 00:06:48,510
Just the man. The man in charge. You
know, today strikes me as a good day to
105
00:06:48,510 --> 00:06:49,510
a few things sorted.
106
00:06:49,720 --> 00:06:54,600
So, Chas? Well, I'd like to pull Steph
Haydock in for a chat for one. A chat?
107
00:06:54,800 --> 00:06:57,460
About what? I'm a bit concerned about
her attitude of late.
108
00:06:57,660 --> 00:06:59,380
I'd just like to check in on her.
109
00:06:59,960 --> 00:07:03,240
I think we should wait for Rachel. Well,
I'd like to do it today.
110
00:07:03,920 --> 00:07:08,720
I don't think we need to bother Rachel
unless you have a problem with me
111
00:07:08,720 --> 00:07:10,000
to my own members of staff now.
112
00:07:11,060 --> 00:07:12,060
No. Good.
113
00:07:12,840 --> 00:07:13,840
Good.
114
00:07:26,730 --> 00:07:27,689
What are you doing here?
115
00:07:27,690 --> 00:07:30,170
Well, if you're going in, she'll need to
be a friend with me as well.
116
00:07:30,530 --> 00:07:32,890
Right, well, ditch this school stuff,
because I don't want to get chucked out
117
00:07:32,890 --> 00:07:34,230
because of you. Come on.
118
00:07:42,710 --> 00:07:44,150
Come on, let's not do this.
119
00:07:44,550 --> 00:07:46,050
What? You've got to be joking.
120
00:07:46,290 --> 00:07:47,129
I'm not.
121
00:07:47,130 --> 00:07:48,130
This isn't right.
122
00:07:48,470 --> 00:07:50,250
Thick, thick is awesome.
123
00:07:50,730 --> 00:07:51,910
Can we go now?
124
00:07:54,990 --> 00:07:55,990
There she is.
125
00:07:59,310 --> 00:08:00,310
Who's that?
126
00:08:01,770 --> 00:08:02,770
It's my aunt.
127
00:08:04,010 --> 00:08:05,350
My uncles, they don't want him here.
128
00:08:06,910 --> 00:08:08,110
They hate Mum and they hate me.
129
00:08:08,470 --> 00:08:10,270
Well, they can't hurt you, Lindsay, you
know.
130
00:08:11,010 --> 00:08:12,010
Just be strong.
131
00:08:12,650 --> 00:08:13,870
Ignore them, pretend they're not there.
132
00:08:15,370 --> 00:08:20,430
He showed deep wounds to the torso,
starting in the front, mid -abdomen, and
133
00:08:20,430 --> 00:08:23,170
running round the left side of his torso
to the back.
134
00:08:23,740 --> 00:08:28,820
He died from a combination of major
organ failure and blood loss.
135
00:08:29,540 --> 00:08:31,080
She must have gone crazy.
136
00:08:31,360 --> 00:08:34,500
What injuries suggest to you, if
anything, about the state of mind or the
137
00:08:34,500 --> 00:08:38,039
intentions of the person who inflicted
them? The pattern of the wound suggests
138
00:08:38,039 --> 00:08:42,080
Mr James was turning away to defend
himself or escape.
139
00:08:42,580 --> 00:08:46,160
There were lacerations to the hands,
too. I told you this would be pain in
140
00:08:46,160 --> 00:08:47,160
tummy.
141
00:08:49,360 --> 00:08:50,420
How are you feeling, Emily?
142
00:08:52,360 --> 00:08:53,740
What? Are you okay?
143
00:08:55,640 --> 00:08:57,280
She's stressed out because of my mum and
that.
144
00:08:58,140 --> 00:08:59,140
It's a trial.
145
00:08:59,540 --> 00:09:02,760
Lindsay's at the court with Miss Mason
to decide whether to let her out or bang
146
00:09:02,760 --> 00:09:03,519
her up.
147
00:09:03,520 --> 00:09:04,560
Yes, I know, Denzel.
148
00:09:07,320 --> 00:09:08,320
Was that for me?
149
00:09:09,940 --> 00:09:10,940
I'll be fine soon.
150
00:09:12,760 --> 00:09:13,760
We're only coming home.
151
00:09:17,820 --> 00:09:18,820
Lindsay came upstairs.
152
00:09:20,080 --> 00:09:21,180
She was in a panic.
153
00:09:22,600 --> 00:09:24,780
She said she had something to tell me.
154
00:09:25,760 --> 00:09:27,180
She was so terrified.
155
00:09:29,020 --> 00:09:30,780
I'd never seen her like that before.
156
00:09:34,540 --> 00:09:37,820
At first, I didn't believe it.
157
00:09:38,460 --> 00:09:39,560
What did she say?
158
00:09:40,100 --> 00:09:45,620
She told me what Tony had been doing to
her when I wasn't around.
159
00:09:46,980 --> 00:09:50,240
Mrs James, I know this is hard, but can
you clarify?
160
00:09:51,100 --> 00:09:52,100
Doing what?
161
00:09:54,460 --> 00:09:56,340
He was abusing her.
162
00:10:00,900 --> 00:10:02,540
A summons.
163
00:10:03,580 --> 00:10:05,220
Stephanie, what have you done?
164
00:10:05,600 --> 00:10:06,860
Has anyone got one?
165
00:10:07,320 --> 00:10:11,320
Maybe you've won one of those
outstanding teacher awards as well.
166
00:10:11,800 --> 00:10:12,860
Hilarious, Grantley.
167
00:10:13,140 --> 00:10:15,660
It says to discuss your performance.
168
00:10:16,180 --> 00:10:18,280
Ouch. But why are they picking on me?
169
00:10:18,830 --> 00:10:20,750
I don't understand why you're always so
paranoid.
170
00:10:21,570 --> 00:10:22,570
Give it time.
171
00:10:25,430 --> 00:10:26,570
Em's just come down.
172
00:10:27,550 --> 00:10:31,830
And I didn't want her to know about any
of it. So I went and I got the kids out.
173
00:10:31,950 --> 00:10:32,950
You sent them to school?
174
00:10:34,230 --> 00:10:35,690
It was the first day of term.
175
00:10:37,910 --> 00:10:39,110
Lindsay didn't want to go.
176
00:10:40,650 --> 00:10:41,650
But I made her.
177
00:10:42,190 --> 00:10:43,610
And what happened next?
178
00:10:45,690 --> 00:10:46,690
I snapped.
179
00:10:48,490 --> 00:10:50,030
There was a knife on the side.
180
00:10:51,670 --> 00:10:58,530
I picked it up and... I must have
stabbed him. I don't... I
181
00:10:58,530 --> 00:11:02,270
don't remember, really. I just... I just
wanted him to stop.
182
00:11:06,050 --> 00:11:07,250
Lindsay James, please.
183
00:11:09,670 --> 00:11:10,670
Now.
184
00:11:12,010 --> 00:11:15,330
Now, now, what is it now? Yes, and
you're going to be fine, OK? I'm going
185
00:11:15,330 --> 00:11:17,070
in the gallery. I'll be rooting for you,
OK?
186
00:11:17,480 --> 00:11:18,480
You will be all right.
187
00:11:19,280 --> 00:11:20,280
And I'll take your stuff.
188
00:11:20,620 --> 00:11:21,620
Go on, let's eat.
189
00:11:35,780 --> 00:11:36,780
I want you to see me.
190
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Come in.
191
00:11:48,430 --> 00:11:49,430
Is there something wrong?
192
00:11:52,590 --> 00:11:54,110
Well, yes.
193
00:11:56,350 --> 00:11:59,990
The thing is, we've got a bit of a
situation here.
194
00:12:00,570 --> 00:12:03,610
As you know, Joe has been nominated for
this teaching award.
195
00:12:04,870 --> 00:12:09,590
And that's good, isn't it? Yes, I'm glad
you're happy for your colleague.
196
00:12:10,810 --> 00:12:16,410
However, Joe's nomination has shone a
spotlight on the modern foreign
197
00:12:16,410 --> 00:12:17,410
department.
198
00:12:18,880 --> 00:12:22,540
illuminated certain unacceptable weak
links.
199
00:12:24,240 --> 00:12:26,060
What unacceptable weak link?
200
00:12:32,280 --> 00:12:38,400
Please take your Bible, right hand, and
read the words on the card out loud to
201
00:12:38,400 --> 00:12:39,400
the room.
202
00:12:39,480 --> 00:12:44,820
I swear by all my God that the evidence
I shall give shall be the truth, the
203
00:12:44,820 --> 00:12:47,300
whole truth, and the symbol of truth.
204
00:12:49,770 --> 00:12:52,750
He said that I was this close to being
out on me Todd.
205
00:12:53,310 --> 00:12:56,250
Clearly that outstanding teacher
business has gone to a red.
206
00:12:57,170 --> 00:12:58,170
So what now?
207
00:12:58,830 --> 00:13:00,270
I thought maybe you could have a word.
208
00:13:00,630 --> 00:13:01,429
What with Joe?
209
00:13:01,430 --> 00:13:02,430
With Max.
210
00:13:02,510 --> 00:13:05,090
Well, he listens to you and Joe listens
to him.
211
00:13:05,770 --> 00:13:06,770
Yeah, and?
212
00:13:07,030 --> 00:13:08,390
Well, surely he can pull rank.
213
00:13:09,890 --> 00:13:12,510
Hang on, wasn't it you that was saying
to me this morning that I should be
214
00:13:12,510 --> 00:13:15,930
keeping away from it? I wouldn't ask to
him if I really didn't need the favour.
215
00:13:18,860 --> 00:13:19,860
Yeah, OK.
216
00:13:20,680 --> 00:13:21,680
I'll talk to him.
217
00:13:22,200 --> 00:13:24,340
He's certainly pulling out all the
stops.
218
00:13:25,660 --> 00:13:28,200
I really want it to work.
219
00:13:28,740 --> 00:13:30,820
You know, after everything that's
happened.
220
00:13:31,660 --> 00:13:33,340
I need him to take it slowly.
221
00:13:33,860 --> 00:13:35,480
Max doesn't do slow, Kim.
222
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
He's persistent.
223
00:13:37,160 --> 00:13:41,780
I just don't want you to end up on a
daytime talk show. I slept with my
224
00:13:41,780 --> 00:13:42,780
boss.
225
00:13:44,820 --> 00:13:46,340
I have somewhere to be, Steph.
226
00:13:46,680 --> 00:13:47,680
I'm, um...
227
00:13:48,590 --> 00:13:49,810
I'm still on my free, actually.
228
00:13:51,070 --> 00:13:53,070
Pastoral cares for the pupils, not the
staff.
229
00:13:56,410 --> 00:13:58,970
When did he start behaving in a sexual
way with you?
230
00:14:06,510 --> 00:14:07,810
When I was about his age, about 11.
231
00:14:08,190 --> 00:14:10,190
Why didn't you tell your mum from the
start?
232
00:14:10,970 --> 00:14:12,470
Because he said I'd be destroying the
family.
233
00:14:13,990 --> 00:14:15,130
Didn't want my mum to get hurt.
234
00:14:15,440 --> 00:14:18,580
Did you ever see with your own eyes your
dad hitting your mum?
235
00:14:19,240 --> 00:14:20,240
Yeah.
236
00:14:20,960 --> 00:14:21,960
Yeah, loads of times.
237
00:14:23,080 --> 00:14:25,460
Once I came downstairs.
238
00:14:26,980 --> 00:14:31,380
He didn't used to shout. He was just
kind of like hitting at her, you know,
239
00:14:31,380 --> 00:14:32,380
really mean.
240
00:14:33,420 --> 00:14:35,320
A bit quiet so he didn't wake me and Em
up.
241
00:14:36,040 --> 00:14:37,040
I saw him.
242
00:14:38,180 --> 00:14:41,360
He was kicking her. She was lying on the
floor and he was kicking her in the
243
00:14:41,360 --> 00:14:45,810
back. So why did you choose this
particular morning to tell her?
244
00:14:46,430 --> 00:14:50,170
I had to tell her. You had to tell her.
Why? Had he threatened you?
245
00:14:53,990 --> 00:14:58,310
Miss James, is there anything you're not
telling this court?
246
00:15:02,030 --> 00:15:03,750
I just couldn't take anymore.
247
00:15:05,290 --> 00:15:09,910
Steph seems to think that you're not
exactly her biggest fan.
248
00:15:10,640 --> 00:15:12,300
You know, she's not known for her
discretion and stuff.
249
00:15:12,500 --> 00:15:16,140
And I'm so petty, I'd let it cloud my
professional judgment.
250
00:15:17,420 --> 00:15:22,600
Is that what she said? Oh, come on. You
can't blame her for feeling a little bit
251
00:15:22,600 --> 00:15:26,540
paranoid at the moment, can you? I can
blame her for using you to get to me.
252
00:15:28,020 --> 00:15:31,440
I know she's a good friend of yours, but
she's a rotten teacher.
253
00:15:32,760 --> 00:15:35,300
She's certainly not the kind of person
you should be listening to, Kim.
254
00:15:36,140 --> 00:15:37,500
You've got to start trusting me.
255
00:15:39,630 --> 00:15:41,070
You do. Trust me, don't you?
256
00:15:44,030 --> 00:15:45,030
I'll tell you what.
257
00:15:45,970 --> 00:15:48,310
I'll have a word with Joe and try and
dissuade her.
258
00:15:49,510 --> 00:15:50,510
Okay?
259
00:15:50,970 --> 00:15:51,970
No promises.
260
00:15:54,610 --> 00:15:56,250
And that's flowers, by the way.
261
00:15:56,590 --> 00:15:57,970
Someone must be head over heels.
262
00:16:03,330 --> 00:16:04,330
Hey.
263
00:16:05,040 --> 00:16:06,480
I heard you had a meeting with Max
earlier.
264
00:16:06,900 --> 00:16:10,100
Yeah, yeah, I did, and I think I got the
message loud and clear. Thank you.
265
00:16:10,960 --> 00:16:12,480
How's your special day going?
266
00:16:13,680 --> 00:16:14,680
Yeah, good, thanks.
267
00:16:14,820 --> 00:16:17,260
I mean, I've been so busy, though, I've
hardly had time to think about it.
268
00:16:17,900 --> 00:16:20,300
Everyone's been lovely, though. I mean,
the press have been on to me. Really?
269
00:16:20,620 --> 00:16:23,560
Well, you know what they say, it's windy
at the top.
270
00:16:31,020 --> 00:16:33,400
On the morning of your father's death,
what time did you leave the house?
271
00:16:34,510 --> 00:16:36,710
Like I said, earlier than usual.
272
00:16:37,750 --> 00:16:41,050
My mum made me go to school early after
I'd told her everything. She wanted me
273
00:16:41,050 --> 00:16:42,009
and him out of the way.
274
00:16:42,010 --> 00:16:43,010
Now that's understandable.
275
00:16:43,890 --> 00:16:44,890
Yeah.
276
00:16:45,650 --> 00:16:51,850
So, you got up, got dressed, had a big
row with your father.
277
00:16:52,250 --> 00:16:54,630
You went and told your mum about all
these years of abuse.
278
00:16:55,230 --> 00:16:59,030
Then your mother came down, got
breakfast, got you and him packed off
279
00:16:59,030 --> 00:17:02,710
school, all in time to have a massive
argument with your father and eventually
280
00:17:02,710 --> 00:17:03,609
kill him.
281
00:17:03,610 --> 00:17:08,630
And this all happened in... 15 minutes?
282
00:17:10,790 --> 00:17:14,490
I don't know. You told us you got up at
7 .30am.
283
00:17:15,950 --> 00:17:18,510
Yeah. The estimated time of death is 7
.45am.
284
00:17:21,490 --> 00:17:22,510
You can see my confusion.
285
00:17:27,170 --> 00:17:30,450
So, what did you do between 7 .45am and
9am?
286
00:17:31,790 --> 00:17:33,070
I just went to school, Lily.
287
00:17:33,810 --> 00:17:35,790
Ah, not according to the school.
288
00:17:36,810 --> 00:17:39,470
No, you didn't get there until after
registration.
289
00:17:39,950 --> 00:17:41,430
But haven't I answered enough questions
yet?
290
00:17:42,170 --> 00:17:45,770
We have two witnesses who have testified
to seeing you leave the house at about
291
00:17:45,770 --> 00:17:46,810
8 .20am.
292
00:17:47,130 --> 00:17:49,270
That's a good half hour after your
father's death.
293
00:17:49,470 --> 00:17:51,410
Can you explain that? I'm not answering
any more questions.
294
00:17:51,670 --> 00:17:53,490
Lindsay, were you there?
295
00:17:53,730 --> 00:17:57,870
No, no, I wasn't. I would suggest that
you were there before, during and after
296
00:17:57,870 --> 00:17:58,869
your father was killed.
297
00:17:58,870 --> 00:17:59,870
No. Yet.
298
00:17:59,900 --> 00:18:03,160
Yeah, you were there. And in the half
hour that follows, your mother got you
299
00:18:03,160 --> 00:18:09,360
cook up some story about a violent,
abusive father. She got you to lie in
300
00:18:09,360 --> 00:18:10,740
to win the sympathy of this jury.
301
00:18:11,320 --> 00:18:13,560
Is that not the case? Will you leave her
alone?
302
00:18:13,780 --> 00:18:16,440
It wasn't like that. She didn't tell me
to say anything.
303
00:18:22,780 --> 00:18:25,100
What was it like at school that morning,
Miss James?
304
00:18:26,380 --> 00:18:28,400
Knowing that you had to keep that awful
secret?
305
00:18:29,100 --> 00:18:30,320
I wasn't keeping a secret.
306
00:18:31,580 --> 00:18:33,400
It must have been very tiring, very
stressful.
307
00:18:34,040 --> 00:18:37,820
Sitting there, knowing that your father
was lying on the kitchen floor, dead.
308
00:18:38,240 --> 00:18:41,860
No, I didn't. I didn't know anything.
Will you just leave me alone? Leave me
309
00:18:41,860 --> 00:18:43,060
alone! Stop it, please!
310
00:18:43,300 --> 00:18:44,300
Just stop it!
311
00:18:45,820 --> 00:18:46,560
You wanted
312
00:18:46,560 --> 00:18:54,500
to
313
00:18:54,500 --> 00:18:54,959
see me?
314
00:18:54,960 --> 00:18:56,900
Hey, come in. Take a seat.
315
00:19:01,709 --> 00:19:02,709
So, what's up?
316
00:19:05,430 --> 00:19:10,610
Listen, Jo, I know it's never nice to
hear this sort of thing, but I had
317
00:19:10,610 --> 00:19:15,890
here earlier, and she wasn't exactly
acting like your biggest fan.
318
00:19:16,830 --> 00:19:17,830
What did you say?
319
00:19:17,930 --> 00:19:21,430
Well, can't go into details, but you
shouldn't be surprised.
320
00:19:21,790 --> 00:19:24,170
She's not exactly a team player, is she?
321
00:19:24,410 --> 00:19:28,250
No, but we've been through a lot
together. I mean, I thought we were over
322
00:19:28,250 --> 00:19:29,430
trouble. She's jealous.
323
00:19:30,600 --> 00:19:33,960
She's jealous that you're her boss, that
you're younger than her, you're more
324
00:19:33,960 --> 00:19:35,040
capable than her.
325
00:19:35,900 --> 00:19:40,460
And this award nomination, it's just
about pushed her over the edge.
326
00:19:40,960 --> 00:19:47,640
To be honest, I think we might be
running out of options with her. She has
327
00:19:47,640 --> 00:19:50,300
worst record of any member of staff I've
ever had.
328
00:19:50,600 --> 00:19:52,240
But she's showing genuine improvement.
329
00:19:52,680 --> 00:19:55,800
All of these courses she's been on,
she's really, really trying, Max.
330
00:19:56,040 --> 00:19:59,500
Yeah, and you've done more than your
fair share to keep her in this position.
331
00:20:00,030 --> 00:20:02,650
But today, today she's showing her true
colours.
332
00:20:03,350 --> 00:20:07,550
Well, let me talk to her. If you talk to
her, she'll be on her best behaviour
333
00:20:07,550 --> 00:20:08,730
for the next two days.
334
00:20:09,150 --> 00:20:12,650
You'll tell me you're making progress
and then all of a sudden we'll be back
335
00:20:12,650 --> 00:20:13,649
square one.
336
00:20:13,650 --> 00:20:15,610
Well, it sounds like you're suggesting
that we get rid of her.
337
00:20:19,790 --> 00:20:23,610
Let's, uh... Let's let her cool off for
a bit.
338
00:20:24,950 --> 00:20:26,810
Get over the sour grapes of this
nomination.
339
00:20:27,660 --> 00:20:29,900
It's your day, Joe. You should be
enjoying it.
340
00:20:31,340 --> 00:20:35,460
Okay? So I'll go back and have a little
chat with her.
341
00:20:37,740 --> 00:20:38,740
Right.
342
00:20:41,960 --> 00:20:46,080
Give it up for the bofting bard, Wadley
Rhodes, poetry fugilist, the one, the
343
00:20:46,080 --> 00:20:47,940
only, Bolton Smiley.
344
00:20:48,540 --> 00:20:50,520
Yeah, man, go on, Bolton, son.
345
00:20:53,520 --> 00:20:56,520
Come on, mate. We proper want to hear
it, don't we? Yeah. We're not hearing
346
00:20:56,520 --> 00:20:57,740
anything until it's ready.
347
00:20:58,320 --> 00:20:59,660
I'm a perfectionist, innit?
348
00:21:00,320 --> 00:21:01,840
Anyway, Ryan's the star of the show.
349
00:21:02,400 --> 00:21:04,260
Do some budging or something?
350
00:21:04,560 --> 00:21:05,560
Yeah.
351
00:21:07,360 --> 00:21:10,720
108 years in this bubbling cesspit of a
learning institute.
352
00:21:11,020 --> 00:21:13,140
And do I get any thanks from a little
miscreant? No.
353
00:21:14,100 --> 00:21:15,600
That's so him. Do some haydock.
354
00:21:16,020 --> 00:21:17,020
Haydock, haydock.
355
00:21:18,480 --> 00:21:22,360
Paul Langley, translate for me, please,
into French. Does my bum look big in
356
00:21:22,360 --> 00:21:23,360
this?
357
00:21:24,360 --> 00:21:26,780
Monsieur, Doc, what's the French word
for bum? Bum.
358
00:21:27,120 --> 00:21:29,200
I don't know if I know it.
359
00:21:29,860 --> 00:21:30,679
Fill me.
360
00:21:30,680 --> 00:21:32,160
Bum. Let me think for a second.
361
00:21:32,620 --> 00:21:34,160
Boom. Le boom.
362
00:21:35,240 --> 00:21:38,980
Not funny?
363
00:21:40,800 --> 00:21:41,800
Very funny.
364
00:21:43,920 --> 00:21:44,980
Very funny, right?
365
00:21:45,760 --> 00:21:46,760
A word?
366
00:21:57,960 --> 00:21:58,960
Come in.
367
00:22:01,920 --> 00:22:03,260
That was very funny, Ryan.
368
00:22:03,540 --> 00:22:04,539
Thank you, sir.
369
00:22:04,540 --> 00:22:05,640
Are you going to do it at the show?
370
00:22:06,140 --> 00:22:08,980
I probably shouldn't. No, I think you
should. Take a seat.
371
00:22:10,600 --> 00:22:14,080
I imagine Ms Haydock's a rich source of
material.
372
00:22:15,440 --> 00:22:16,500
I suppose so.
373
00:22:16,740 --> 00:22:17,740
Mm -hmm.
374
00:22:17,960 --> 00:22:21,360
I mean, not always firing on all the
cylinders.
375
00:22:23,420 --> 00:22:24,420
Yeah?
376
00:22:27,470 --> 00:22:29,010
Would you like to do me a favour?
377
00:22:29,790 --> 00:22:30,790
OK.
378
00:22:32,230 --> 00:22:37,890
Well, between you and me, it'd be very
useful if I could know a bit more about
379
00:22:37,890 --> 00:22:41,710
when Miss Haylock's performing well and
when she's performing not so well,
380
00:22:41,830 --> 00:22:43,450
particularly the last bit.
381
00:22:44,490 --> 00:22:48,530
Right. It's my job to know what's going
on, but I can't be in every lesson all
382
00:22:48,530 --> 00:22:50,270
the time, can I? No.
383
00:22:51,790 --> 00:22:55,990
So, it would help me if you could give
me...
384
00:22:56,620 --> 00:23:01,180
A few examples of, I don't know, times
when Miss Haydock's grasp on discipline
385
00:23:01,180 --> 00:23:06,660
has not been all it should be, or, say,
when her grasp of the French language is
386
00:23:06,660 --> 00:23:07,599
a bit shaky.
387
00:23:07,600 --> 00:23:08,600
I don't know about this.
388
00:23:09,180 --> 00:23:10,180
Which bit don't you know?
389
00:23:10,580 --> 00:23:11,960
Well, I mean, it just doesn't seem
right.
390
00:23:13,700 --> 00:23:16,920
Ryan, I'm your executive head. If I say
it's right, it's right.
391
00:23:17,280 --> 00:23:19,080
Well, you know, I mean, there's nothing
in particular.
392
00:23:19,760 --> 00:23:21,920
You know, Miss Haydock's all right. I
was just having a laugh before.
393
00:23:22,140 --> 00:23:23,900
Does your entire family lack ambition?
394
00:23:25,500 --> 00:23:26,720
Sorry? Sorry.
395
00:23:28,420 --> 00:23:31,060
Oh, I see. You think I'm being
unreasonable.
396
00:23:31,360 --> 00:23:33,860
I didn't say that. Then why will you not
do what I'm telling you?
397
00:23:35,340 --> 00:23:36,540
I just can't. Okay.
398
00:23:37,120 --> 00:23:38,120
Where do you think you're going?
399
00:23:38,420 --> 00:23:39,500
I haven't finished yet.
400
00:23:45,080 --> 00:23:48,440
That was clumsy, wasn't it?
401
00:23:51,340 --> 00:23:53,020
You'd best stay on my good side.
402
00:23:54,570 --> 00:23:55,870
For Miss Mason's sake,
403
00:23:56,830 --> 00:23:58,930
you'd best serve her by buckling down.
404
00:24:02,330 --> 00:24:03,330
I'll do it.
405
00:24:04,070 --> 00:24:05,070
Good lad, Ryan.
406
00:24:06,170 --> 00:24:07,170
Good lad.
407
00:24:08,970 --> 00:24:10,310
You're the head teacher, aren't you?
408
00:24:10,970 --> 00:24:13,390
Want to tell me exactly what you teach
people at that school?
409
00:24:14,270 --> 00:24:16,410
Um, I'm sorry, I don't understand what
you mean.
410
00:24:16,690 --> 00:24:18,030
Why is Lindsay telling all those lies?
411
00:24:18,610 --> 00:24:20,750
Can you imagine how much it hurts our
family?
412
00:24:21,190 --> 00:24:22,210
What about me mum?
413
00:24:23,060 --> 00:24:25,860
listening to her granddaughter spouting
that kind of filth.
414
00:24:26,180 --> 00:24:29,920
No, I do appreciate it. It can't be
pleasant hearing that about your
415
00:24:29,980 --> 00:24:33,220
but I just think right now Lindsay
needs... She needs the support of all
416
00:24:33,220 --> 00:24:36,020
family, doesn't she? As far as I'm
concerned, she's not a niece of mine.
417
00:24:36,320 --> 00:24:38,580
Okay, there's no point having this
conversation. I am sorry.
418
00:24:38,860 --> 00:24:39,860
She's a liar.
419
00:24:42,400 --> 00:24:43,400
Where is she?
420
00:24:43,800 --> 00:24:45,740
She's in a private room. She's fine.
421
00:24:46,080 --> 00:24:48,060
I'll give her time to calm down. Can I
go and see her?
422
00:24:48,260 --> 00:24:51,200
She went down the corridor, third on the
left. Thank you.
423
00:24:51,820 --> 00:24:52,820
Miss?
424
00:24:55,210 --> 00:24:57,310
I don't know what you two are thinking
coming here today.
425
00:24:57,590 --> 00:24:58,590
I didn't know.
426
00:24:59,550 --> 00:25:01,150
I thought it was going to be a laugh.
427
00:25:01,450 --> 00:25:02,770
Miss, I'm so awful.
428
00:25:04,430 --> 00:25:08,210
It's a really awful situation, but you
two need to get back to school now,
429
00:25:08,410 --> 00:25:09,410
Right now.
430
00:25:09,670 --> 00:25:14,310
And look, remember, what was said in
there today was not meant to be shared
431
00:25:14,310 --> 00:25:18,350
you, so if either of you ever mention a
word of what you heard... No way, Miss.
432
00:25:18,470 --> 00:25:19,470
No, we won't.
433
00:25:20,870 --> 00:25:21,970
Come on, yeah?
434
00:25:22,490 --> 00:25:23,490
Get back to school.
435
00:25:30,830 --> 00:25:33,070
And then Miss Campbell says, she's like,
Mr.
436
00:25:33,490 --> 00:25:36,770
Tyler, let me hear you. Let me pay you
in so many lines, it will just capture
437
00:25:36,770 --> 00:25:37,749
your essence.
438
00:25:37,750 --> 00:25:40,870
Yeah, and then he's like, Miss Campbell,
it will be my pleasure.
439
00:25:41,070 --> 00:25:43,290
Close on or close off.
440
00:25:43,990 --> 00:25:45,350
Lauren? Sambuca Kelly!
441
00:25:47,090 --> 00:25:48,890
Funny, is it, to mock your teachers?
442
00:25:49,370 --> 00:25:50,249
No, sir.
443
00:25:50,250 --> 00:25:54,050
Is it funny to gossip and lie about the
people who bend over backwards to lift
444
00:25:54,050 --> 00:25:57,210
you and the rest of your feral family
out of the gutter? Well, I wasn't
445
00:25:57,210 --> 00:25:59,510
gossiping. Play games with me again,
Sambuca.
446
00:26:00,620 --> 00:26:02,040
And your whole family will suffer.
447
00:26:02,320 --> 00:26:03,320
You're vermin.
448
00:26:15,220 --> 00:26:16,660
I'm not helping my mum at all, am I?
449
00:26:18,760 --> 00:26:20,500
You shouldn't even think about that.
450
00:26:21,040 --> 00:26:25,540
I know, that's why I'm here, innit? I'm
here to help prove what happened.
451
00:26:30,320 --> 00:26:35,140
So I'm going to say, if I go back, Mum's
been done for murder, eh?
452
00:26:35,980 --> 00:26:36,980
For me.
453
00:26:38,000 --> 00:26:42,020
I promised her, I promised her. It
wouldn't be because of you, Lindsay.
454
00:26:43,700 --> 00:26:47,360
None of this is your fault. What your
dad did to you was horrific.
455
00:26:48,460 --> 00:26:50,640
And you're not responsible for any of
it.
456
00:26:51,440 --> 00:26:52,440
Oh, no.
457
00:26:52,640 --> 00:26:53,640
No.
458
00:26:54,300 --> 00:26:57,220
And you don't owe your mum or Emily
anything at all.
459
00:26:58,140 --> 00:26:59,140
I love him.
460
00:26:59,260 --> 00:27:00,260
Tell the truth.
461
00:27:07,720 --> 00:27:08,720
That's just it, miss.
462
00:27:11,140 --> 00:27:12,240
I haven't told the truth.
463
00:27:13,040 --> 00:27:14,040
Come on.
464
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
Hiya.
465
00:27:16,760 --> 00:27:17,900
Emily's joining me today.
466
00:27:18,220 --> 00:27:20,020
I thought I'd give her a behind -the
-scenes tour.
467
00:27:20,260 --> 00:27:22,020
I'm playing Big Brother while Lindsay's
not here.
468
00:27:22,280 --> 00:27:23,900
Oh, a role that suits you so well,
Chris.
469
00:27:24,220 --> 00:27:27,200
Well, if you need me to take over, I can
do. Oh, no, I'm fine, thanks.
470
00:27:27,400 --> 00:27:28,400
I'm enjoying it.
471
00:27:30,940 --> 00:27:32,560
Shall we have a little digestive?
472
00:27:33,140 --> 00:27:36,220
Yeah. Hey, not on my account. I'm just
leaving.
473
00:27:36,700 --> 00:27:41,860
Come on over then. Let's... Can I have a
word, please?
474
00:27:43,940 --> 00:27:44,940
Yes.
475
00:27:45,160 --> 00:27:46,160
You're the boss.
476
00:27:47,520 --> 00:27:50,960
Look, I'm getting the impression that
things have been said, things that maybe
477
00:27:50,960 --> 00:27:53,680
aren't... It's funny that, because I'm
getting exactly the same impression.
478
00:27:55,000 --> 00:27:56,660
Right, well, I think we should have it
out then.
479
00:27:57,620 --> 00:27:58,620
Oh, I get it.
480
00:27:59,330 --> 00:28:02,430
Let's engineer a big blow -up so that
Steph looks unreasonable.
481
00:28:03,530 --> 00:28:06,130
I think we should just keep our
distance, don't you?
482
00:28:06,890 --> 00:28:07,890
Do you know what?
483
00:28:08,250 --> 00:28:11,650
I don't like being made to feel like I'm
the bad guy. I'm sure you don't, what
484
00:28:11,650 --> 00:28:14,110
with you being such an outstanding
teacher and everything.
485
00:28:16,450 --> 00:28:18,070
I didn't have you down as a jealous
type.
486
00:28:18,490 --> 00:28:22,430
Can you two just pipe down a bit? And I
didn't have you down as a backstabbing
487
00:28:22,430 --> 00:28:23,430
Judas.
488
00:28:24,030 --> 00:28:27,340
Oh. Well, I suppose it takes them to
know one, doesn't it, Stephanie? I think
489
00:28:27,340 --> 00:28:30,200
just makes you realise that you never
really know a person, do you, Jo?
490
00:28:32,340 --> 00:28:33,340
Steph.
491
00:28:37,380 --> 00:28:38,380
What's going on?
492
00:28:38,660 --> 00:28:41,900
Steph! I thought I understood where she
was coming from, but she's been behaving
493
00:28:41,900 --> 00:28:45,300
like a complete spoiled brat ever since
the damn nomination was announced.
494
00:28:46,080 --> 00:28:48,380
And do you know what else, Chris? Max is
gunning for her.
495
00:28:48,860 --> 00:28:51,340
If she carries on like this, she ain't
even going to make it through the day.
496
00:28:53,600 --> 00:28:55,990
Where does that... You naughty cow, get
off.
497
00:28:56,310 --> 00:29:00,610
Well, you didn't exactly do yourself any
favours back there, did you? Oh, I see.
498
00:29:00,730 --> 00:29:02,910
Well, I've not noticed you doing me any
favours either.
499
00:29:03,150 --> 00:29:04,470
Wait a minute, I did my best, OK?
500
00:29:05,030 --> 00:29:08,630
Doesn't exactly make me look great
trying to pull strings with the boss.
501
00:29:08,630 --> 00:29:10,750
so sorry to embarrass you in front of
your boyfriend.
502
00:29:10,950 --> 00:29:12,010
At least I know where I stand.
503
00:29:12,810 --> 00:29:16,110
Well, maybe if you'd shown some
restraint in the first place, you
504
00:29:16,110 --> 00:29:17,089
this mess.
505
00:29:17,090 --> 00:29:19,130
God, you're even starting to sound like
him now.
506
00:29:23,600 --> 00:29:24,760
There's something that you need to know.
507
00:29:27,300 --> 00:29:28,300
About that morning.
508
00:29:29,480 --> 00:29:30,480
Okay.
509
00:29:33,880 --> 00:29:37,860
It didn't happen the way they're saying.
510
00:29:39,740 --> 00:29:40,740
Right.
511
00:29:41,280 --> 00:29:42,520
So how did it happen?
512
00:29:51,440 --> 00:29:52,440
Lindsay.
513
00:29:53,150 --> 00:29:54,150
Were you there?
514
00:29:54,790 --> 00:29:56,170
Were you there? Did you see it?
515
00:29:58,670 --> 00:29:59,670
Yeah.
516
00:30:01,790 --> 00:30:04,010
Yeah, I was right there. You saw your
mum do it?
517
00:30:08,210 --> 00:30:11,070
I'm sorry, I don't understand. What is
it you're trying to tell me?
518
00:30:22,380 --> 00:30:23,380
and I know that.
519
00:30:23,800 --> 00:30:25,840
She just did what anyone might have
done.
520
00:30:26,100 --> 00:30:29,560
No, she didn't do anything.
521
00:30:32,260 --> 00:30:33,260
Okay.
522
00:30:35,860 --> 00:30:40,520
My mum didn't do anything I did.
523
00:30:43,480 --> 00:30:44,480
I killed him.
524
00:30:50,340 --> 00:30:51,760
Tell him what Mr. Tyler said.
525
00:30:52,190 --> 00:30:53,190
What'd he call you?
526
00:30:53,290 --> 00:30:54,290
Call me Vermin.
527
00:30:55,350 --> 00:30:56,350
Are you sure?
528
00:30:57,190 --> 00:30:59,770
What do you mean I'm not sure? He says
you're Vermin, you are.
529
00:31:00,330 --> 00:31:01,530
Can you believe that, man?
530
00:31:02,590 --> 00:31:04,370
Well, Vermin's like rats, isn't it?
531
00:31:04,570 --> 00:31:06,410
Well, what'd you do to make him call you
that?
532
00:31:06,650 --> 00:31:07,910
That doesn't matter what you did, Tom.
533
00:31:08,130 --> 00:31:09,870
You're not allowed to call her things
like that.
534
00:31:10,590 --> 00:31:13,410
That's an insult to all of us, that is.
Are you absolutely sure?
535
00:31:14,170 --> 00:31:16,050
Tom Brown wouldn't make something like
this up.
536
00:31:16,520 --> 00:31:19,320
Would you mind to go and speak to that
Mr. Tyler? Call him a few names of my
537
00:31:19,320 --> 00:31:21,060
own. Are you sure that's a good idea?
538
00:31:21,400 --> 00:31:22,700
Why? Are you going to do something about
it?
539
00:31:23,160 --> 00:31:26,360
Me? Why should I speak to him? Well,
you're head of department.
540
00:31:26,560 --> 00:31:27,560
You're more on his level.
541
00:31:27,860 --> 00:31:29,320
It might be better coming from a
colleague.
542
00:31:29,640 --> 00:31:30,640
Better for you.
543
00:31:31,060 --> 00:31:32,060
Please.
544
00:31:34,720 --> 00:31:37,360
I'll see what I can do.
545
00:31:41,440 --> 00:31:43,480
If you're going back to school, you're
going on your own.
546
00:31:44,000 --> 00:31:45,120
I can't face it.
547
00:31:46,380 --> 00:31:47,380
I'm going back in.
548
00:31:49,240 --> 00:31:50,920
If Mason catches you, you're dead.
549
00:31:51,480 --> 00:31:52,480
I don't care.
550
00:31:52,880 --> 00:31:54,500
We can't just leave Lindsay now.
551
00:31:56,160 --> 00:31:57,480
Well, she told Rose.
552
00:31:59,680 --> 00:32:00,680
Rose Kelly.
553
00:32:01,460 --> 00:32:02,460
The dinner lady?
554
00:32:03,900 --> 00:32:04,900
Yeah.
555
00:32:05,240 --> 00:32:06,240
Her mum.
556
00:32:07,040 --> 00:32:08,580
She said you called her vermin.
557
00:32:09,040 --> 00:32:10,040
Sorry, I'm confused.
558
00:32:10,540 --> 00:32:12,060
You want me to speak to Rose?
559
00:32:12,440 --> 00:32:13,440
No.
560
00:32:13,600 --> 00:32:15,830
So? Why are you here?
561
00:32:17,110 --> 00:32:18,110
Just as a favour.
562
00:32:18,690 --> 00:32:21,650
It's great that you've got time for
favours, what with your new position and
563
00:32:21,650 --> 00:32:22,650
everything.
564
00:32:22,730 --> 00:32:23,890
How's that going, by the way?
565
00:32:24,350 --> 00:32:25,450
It's going all right, I think.
566
00:32:25,870 --> 00:32:26,870
You think?
567
00:32:27,690 --> 00:32:29,670
Yeah, it's going well.
568
00:32:29,930 --> 00:32:31,350
The job's what you make of it, Tom.
569
00:32:32,710 --> 00:32:35,290
Get your lips at what she's managed to
achieve this week.
570
00:32:36,110 --> 00:32:40,350
Can't imagine she's found the time or
the inclination to run around after
571
00:32:40,350 --> 00:32:41,350
in the canteen.
572
00:32:45,260 --> 00:32:48,360
When Mum comes home, I'm going to behave
myself all the time.
573
00:32:51,720 --> 00:32:57,140
Emily, it's good to stay positive, and I
know that everyone's doing all they can
574
00:32:57,140 --> 00:33:01,460
to help your mum, but you can't be
absolutely sure that she will come home
575
00:33:01,460 --> 00:33:02,460
away.
576
00:33:03,740 --> 00:33:06,200
I just don't want you to be
disappointed, that's all.
577
00:33:09,160 --> 00:33:11,780
It'll be all right, Lindsay said.
578
00:33:42,080 --> 00:33:43,960
But I knew what he was planning. He
wanted him alone.
579
00:33:45,920 --> 00:33:46,920
Lindsay?
580
00:33:47,090 --> 00:33:48,090
Don't.
581
00:33:48,150 --> 00:33:49,630
Please, tell her to stop.
582
00:33:50,410 --> 00:33:51,810
My mum was upstairs with Em.
583
00:33:53,310 --> 00:33:57,170
I went into the living room and I told
him I was not leaving my little sister
584
00:33:57,170 --> 00:33:58,170
with him.
585
00:33:59,590 --> 00:34:01,010
I said it was my fault.
586
00:34:02,450 --> 00:34:05,450
That if I'd been nicer to him, he
wouldn't need Em.
587
00:34:06,710 --> 00:34:07,710
So what happened then?
588
00:34:08,630 --> 00:34:11,610
I tried to hit him, but he pushed me
away.
589
00:34:12,690 --> 00:34:13,690
He shouted at me.
590
00:34:14,850 --> 00:34:16,130
He said it wouldn't just be me.
591
00:34:16,670 --> 00:34:17,670
Who got it.
592
00:34:17,810 --> 00:34:19,750
If I kept making a fuss, my mum would
get it too.
593
00:34:22,230 --> 00:34:24,570
I said I'd tell her about us.
594
00:34:25,770 --> 00:34:26,989
But he said she wouldn't believe me.
595
00:34:27,850 --> 00:34:29,530
So, you told your mum?
596
00:34:31,630 --> 00:34:32,630
No.
597
00:34:34,270 --> 00:34:35,370
I went into the kitchen.
598
00:34:37,389 --> 00:34:38,530
And I picked up a knife.
599
00:34:42,350 --> 00:34:43,690
And when he came in, I stabbed him.
600
00:34:48,880 --> 00:34:49,880
Mrs. James?
601
00:34:50,080 --> 00:34:51,080
I killed him.
602
00:34:52,080 --> 00:34:53,080
And I'm glad.
603
00:34:53,920 --> 00:34:55,040
He deserved it.
604
00:34:55,260 --> 00:34:58,320
Please, she's just making it up. She
just wants to help me.
605
00:34:58,920 --> 00:35:00,380
Lizzie! Mum!
606
00:35:00,860 --> 00:35:03,560
Mum! I just want my money back!
607
00:35:19,630 --> 00:35:22,490
I hear there was an altercation in the
staff room earlier. Well, after what you
608
00:35:22,490 --> 00:35:25,010
told me this morning, I couldn't pretend
nothing had happened. In front of other
609
00:35:25,010 --> 00:35:26,570
staff and, I believe, a pupil.
610
00:35:26,790 --> 00:35:27,830
Yes, well, I'm not that two -faced.
611
00:35:28,050 --> 00:35:30,350
Not like Joe Lipset. See, that's your
problem, isn't it?
612
00:35:31,270 --> 00:35:33,630
Confrontational, unprofessional,
difficult to work with.
613
00:35:34,170 --> 00:35:35,350
Rachel won't stand for this.
614
00:35:35,590 --> 00:35:37,290
Rachel can't save you.
615
00:35:38,430 --> 00:35:39,690
You're pretty much washed up.
616
00:35:42,150 --> 00:35:45,630
Your head of department has made an
official complaint about your attitude.
617
00:35:46,370 --> 00:35:49,810
Pupils have complained to me about your
lessened content and conduct.
618
00:35:50,350 --> 00:35:54,310
And you're certainly out of our eyes in
the start room. You can't just fire a
619
00:35:54,310 --> 00:35:55,530
teacher like this, surely?
620
00:35:55,810 --> 00:35:58,690
I'm not firing you. I'm suspending you,
and then I'll fire you.
621
00:36:00,830 --> 00:36:01,830
Anything else?
622
00:36:05,290 --> 00:36:08,870
You'll go to your classroom, get
anything you need, then get in your car
623
00:36:08,870 --> 00:36:10,970
home. And we'll be in touch.
624
00:36:16,780 --> 00:36:19,000
Oh, Steph, I'm glad I've seen you. I
wanted to ask...
625
00:36:19,000 --> 00:36:25,720
What was all that about?
626
00:36:25,980 --> 00:36:26,980
Sit down.
627
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
I'll fill you in.
628
00:36:34,540 --> 00:36:35,540
Hey, Doc.
629
00:36:35,920 --> 00:36:37,120
It's all right, my dog.
630
00:36:39,880 --> 00:36:41,220
Is everything all right, Liz?
631
00:36:41,520 --> 00:36:43,520
Yes. Yes, it's just perfect.
632
00:36:45,040 --> 00:36:46,100
Are you going home early?
633
00:36:46,780 --> 00:36:48,900
I am going home early, yes.
634
00:36:49,140 --> 00:36:51,640
And just a word of advice for the future
girls.
635
00:36:51,860 --> 00:36:55,220
Be careful who you're nice to, because
you know what they say, no good deed
636
00:36:55,220 --> 00:36:57,200
unpunished. What good deed?
637
00:36:57,760 --> 00:36:58,920
I'm a blipstick.
638
00:37:01,180 --> 00:37:02,180
Tom!
639
00:37:02,700 --> 00:37:03,700
Tom!
640
00:37:04,240 --> 00:37:05,240
Hey.
641
00:37:05,520 --> 00:37:06,520
Well?
642
00:37:07,800 --> 00:37:09,620
Right, I saw him.
643
00:37:10,140 --> 00:37:11,140
And?
644
00:37:11,460 --> 00:37:13,060
Maybe Sam's overreacted.
645
00:37:13,400 --> 00:37:14,400
Overreacted? He reacted?
646
00:37:15,180 --> 00:37:16,360
To being called varmint?
647
00:37:16,600 --> 00:37:17,840
Well, we don't know he called her that.
648
00:37:18,260 --> 00:37:22,020
Oh, he's calling her a liar now as well,
is he? No, I'm just saying, we don't
649
00:37:22,020 --> 00:37:23,020
know the full story.
650
00:37:23,480 --> 00:37:25,060
Is that why you went to see Max, Tom?
651
00:37:25,700 --> 00:37:26,700
To get the full story?
652
00:37:27,080 --> 00:37:30,400
And to be fair, it sounds like she was
banging out of order the way she was
653
00:37:30,400 --> 00:37:34,220
behaving. Well, thanks, Tom. You've been
a great help. What do you want me to
654
00:37:34,220 --> 00:37:35,198
do, give him a bollocking?
655
00:37:35,200 --> 00:37:37,900
Maybe. I thought you might go in there
more like a man and less like a
656
00:37:37,900 --> 00:37:39,420
schoolboy. Do you mind?
657
00:37:40,040 --> 00:37:43,200
This shouldn't be my job, you know. I'm
from a school teacher. You're a parent.
658
00:37:45,140 --> 00:37:46,140
Yeah.
659
00:37:47,180 --> 00:37:48,560
Thanks for clearing that up, Tom.
660
00:37:48,840 --> 00:37:52,800
I didn't mean it like... We'll talk
about this later. No, we won't.
661
00:37:53,400 --> 00:37:54,780
I've got kids to look after.
662
00:37:58,500 --> 00:38:00,240
Chris, I can't talk now. I'm sorry.
663
00:38:00,760 --> 00:38:02,160
I'm going to have to explain later.
664
00:38:03,220 --> 00:38:04,260
It's quite unbelievable.
665
00:38:04,700 --> 00:38:06,160
No, what is it that's so urgent?
666
00:38:07,680 --> 00:38:08,680
Not...
667
00:38:09,879 --> 00:38:12,620
Look, I can't deal with that now. It's
not my main priority.
668
00:38:13,880 --> 00:38:16,500
Chris, I'm going to have to go. I'll get
back as soon as I can.
669
00:38:21,480 --> 00:38:22,480
Lindsay!
670
00:38:22,540 --> 00:38:23,540
Lindsay!
671
00:38:23,720 --> 00:38:26,800
Michaela! No, Miss, please, can I just
talk to her? Come on, now isn't the
672
00:38:26,800 --> 00:38:29,920
Lindsay, I'm so sorry. Look, we
shouldn't have fought all the gangsters.
673
00:38:30,340 --> 00:38:31,340
It was stupid.
674
00:38:31,500 --> 00:38:34,020
We're going to get you out, OK? We're
going to get you in the paper and stuff.
675
00:38:34,300 --> 00:38:36,060
Miss, you shouldn't have to go to jail.
I know.
676
00:38:36,480 --> 00:38:40,340
I know, love. Will she be okay, Amy? I
hope so, Rose. You two get back to
677
00:38:40,340 --> 00:38:41,340
now, okay?
678
00:38:48,980 --> 00:38:49,980
Okay, what's going on?
679
00:39:08,270 --> 00:39:09,270
That's some kind of a joke.
680
00:39:11,270 --> 00:39:12,310
An answer, please.
681
00:39:13,290 --> 00:39:15,890
Somebody? No, it's not a joke, Miss.
682
00:39:16,870 --> 00:39:18,410
We're just showing you our backs, Miss.
683
00:39:18,930 --> 00:39:21,430
That will be easier for you when you
decide to stab us in them.
684
00:39:23,850 --> 00:39:25,630
You two, outside.
685
00:39:26,730 --> 00:39:27,730
Now.
686
00:39:42,380 --> 00:39:43,460
Who have I stabbed in the back?
687
00:39:43,800 --> 00:39:44,598
Miss Haydock.
688
00:39:44,600 --> 00:39:45,600
We know you had a fact.
689
00:39:45,800 --> 00:39:48,040
Just because you think you're all that
now with the award and everything.
690
00:39:49,380 --> 00:39:50,380
This is ridiculous.
691
00:39:51,680 --> 00:39:52,618
All right?
692
00:39:52,620 --> 00:39:57,240
I mean, I admire your loyalty, and I'm
sure she would be very, very flattered,
693
00:39:57,260 --> 00:40:00,260
but whatever you think you know about
myself and Miss Haydock, you've got it
694
00:40:00,260 --> 00:40:02,140
wrong. All the stuff you don't know,
too.
695
00:40:02,920 --> 00:40:06,240
Meaning? Meaning if it wasn't for Miss
Haydock, you wouldn't even be up for
696
00:40:06,240 --> 00:40:07,480
stupid award in the first place.
697
00:40:07,720 --> 00:40:09,760
Yeah, it was her that persuaded us to do
it.
698
00:40:10,040 --> 00:40:11,040
Do what?
699
00:40:11,100 --> 00:40:12,100
Vote to get you nominated.
700
00:40:12,680 --> 00:40:14,220
She wants to do something nice for you.
701
00:40:14,780 --> 00:40:15,800
We shouldn't listen now.
702
00:40:17,160 --> 00:40:18,380
Do you think we can denominate?
703
00:40:20,160 --> 00:40:22,500
Are you sure about this? We wrote the
letter, didn't we?
704
00:40:23,080 --> 00:40:24,880
Has Miss Haydock been fired, or what?
705
00:40:25,200 --> 00:40:26,800
Well, firstly, it's none of your
business.
706
00:40:27,280 --> 00:40:31,280
Okay, so that's a yes, then. And
secondly, no, she hasn't. So why is she
707
00:40:31,280 --> 00:40:32,680
up all her stuff and going home, then?
708
00:40:42,190 --> 00:40:43,190
What did you say to Steph?
709
00:40:44,430 --> 00:40:45,510
I'm not allowed to discuss.
710
00:40:45,790 --> 00:40:48,490
Oh, rubbish, Max. Don't go quoting all
your protocol and your procedure now
711
00:40:48,490 --> 00:40:49,488
because it suits you.
712
00:40:49,490 --> 00:40:52,350
All right? You just tell me that you did
not go behind my back and discipline
713
00:40:52,350 --> 00:40:53,189
Steph Haydock.
714
00:40:53,190 --> 00:40:54,630
Oh, for God's sake, grow up.
715
00:40:55,210 --> 00:40:58,370
If I had to wait for everyone's approval
in this place, nothing would ever get
716
00:40:58,370 --> 00:41:01,750
done. I'd be out of a job and then
pretty soon you would be too. Yeah,
717
00:41:01,750 --> 00:41:04,030
was my understanding that you were just
going to have a little chat with her.
718
00:41:04,650 --> 00:41:06,830
What is it about Steph that threatens
you so much, Max?
719
00:41:07,690 --> 00:41:08,690
No, seriously.
720
00:41:08,970 --> 00:41:11,750
I don't know what personal acts you have
to grind regarding that woman. Well,
721
00:41:11,770 --> 00:41:13,890
nothing apart from her appalling
professional record.
722
00:41:14,190 --> 00:41:17,870
I don't know why you're so fond of her,
considering the way she acted after your
723
00:41:17,870 --> 00:41:18,870
nomination.
724
00:41:21,670 --> 00:41:23,710
It was Stefan who nominated me for this
award.
725
00:41:26,070 --> 00:41:27,070
See?
726
00:41:28,330 --> 00:41:31,550
You're not as good at playing people as
you think you are, Max.
727
00:41:33,830 --> 00:41:34,830
Divide and rule.
728
00:41:36,630 --> 00:41:37,730
It doesn't always work.
729
00:41:39,779 --> 00:41:42,840
Now what Steph Haydock needs to know is
that there's been a mistake.
730
00:41:43,620 --> 00:41:44,880
And that you are very sorry.
731
00:41:47,140 --> 00:41:48,320
You have to be joking.
732
00:41:48,880 --> 00:41:49,880
Or I walk.
733
00:41:53,980 --> 00:41:55,080
I'm sorry to hear that.
734
00:41:56,180 --> 00:41:58,080
You're clearly not the teacher I thought
you were.
735
00:42:13,129 --> 00:42:14,730
Lindsay, I want you to listen to me.
736
00:42:15,610 --> 00:42:17,250
In a moment, we're going to charge you.
737
00:42:17,710 --> 00:42:19,290
Okay? Now, I don't want you to panic.
738
00:42:19,670 --> 00:42:21,050
I have to do this. I know.
739
00:42:21,850 --> 00:42:25,350
It's going to sound bad when they say
it, but it just means they believe what
740
00:42:25,350 --> 00:42:27,050
you told them. I know. I know. It's
fine.
741
00:42:30,950 --> 00:42:32,190
Your solicitor's explained?
742
00:42:32,530 --> 00:42:33,530
Yes.
743
00:42:33,750 --> 00:42:34,810
Yeah, it's fine. Just do it.
744
00:42:35,030 --> 00:42:39,270
You, Lindsay James, are being charged
with the murder of Tony James by
745
00:42:39,790 --> 00:42:43,090
You do not have to say anything, but it
may harm your defence if you do not
746
00:42:43,090 --> 00:42:45,750
mention now something which you later
rely on in court.
747
00:42:46,170 --> 00:42:48,570
Anything you do say may be given in
evidence.
748
00:42:48,990 --> 00:42:49,990
Do you understand?
749
00:42:53,850 --> 00:42:54,850
Yes.
750
00:42:56,330 --> 00:42:57,330
Rose!
751
00:42:59,210 --> 00:43:00,210
I'm sorry.
752
00:43:01,090 --> 00:43:02,090
Not earlier.
753
00:43:02,130 --> 00:43:03,730
No, you have nothing to apologise for.
754
00:43:05,320 --> 00:43:06,320
I do understand.
755
00:43:06,700 --> 00:43:09,800
I should have been so full of myself.
No, you've got your career to think
756
00:43:09,840 --> 00:43:12,080
You can't jeopardise that over some name
-calling.
757
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
Listen, Tom.
758
00:43:20,100 --> 00:43:22,360
I can't expect you to be a father to my
kids.
759
00:43:24,000 --> 00:43:28,200
And I was wrong to expect you to. No,
it's not that. No, no, no.
760
00:43:28,520 --> 00:43:29,580
Hear me out a second.
761
00:43:31,360 --> 00:43:35,550
I know that with everything else that's
going on in your life, You're head of
762
00:43:35,550 --> 00:43:39,110
department now and, you know, the whole
dad thing.
763
00:43:40,750 --> 00:43:42,090
That it's not going to happen.
764
00:43:43,050 --> 00:43:44,050
And that's fine.
765
00:43:49,790 --> 00:43:52,150
If it makes you feel better, we could
call it a break.
766
00:43:53,370 --> 00:43:54,370
See how it goes.
767
00:44:27,000 --> 00:44:28,040
Hi, Philip. Are you OK?
768
00:44:29,620 --> 00:44:30,620
Yeah, I'm all right.
769
00:44:31,680 --> 00:44:33,300
Just spray my back a bit. That's all.
It's not a problem.
770
00:44:33,560 --> 00:44:34,600
I don't know. You should see a doctor.
771
00:44:35,160 --> 00:44:36,160
Look, I'm all right, OK?
772
00:44:39,120 --> 00:44:40,120
Hiya.
773
00:44:40,440 --> 00:44:42,480
Hi. What a nightmare, eh?
774
00:44:42,840 --> 00:44:43,840
You OK?
775
00:44:44,120 --> 00:44:46,100
Big drink tonight. You can tell me all
about it.
776
00:44:46,780 --> 00:44:48,120
It's not a big drink, I think.
777
00:44:50,380 --> 00:44:51,380
What's been going on?
778
00:44:51,680 --> 00:44:54,840
Well, I don't want to add to your
worries, but I wanted to catch you
779
00:44:54,840 --> 00:44:55,840
bumped into Max.
780
00:44:56,490 --> 00:44:58,730
The Steph thing's got worse. How?
781
00:44:59,170 --> 00:45:00,850
In that it's not just Steph.
782
00:45:01,330 --> 00:45:02,330
What?
783
00:45:02,670 --> 00:45:04,770
Joe's, erm, walked out with sympathy.
784
00:45:05,190 --> 00:45:09,610
Are you joking? No, I'm not. I'm sorry,
Rachel. I feel like I've let you down.
785
00:45:09,750 --> 00:45:12,690
No, you haven't. Everyone needed you. I
think Paris has perfectly.
786
00:45:13,150 --> 00:45:15,590
Has she gone home? Yeah, her auntie's
picked her up.
787
00:45:15,950 --> 00:45:16,950
Is Matt still inside?
788
00:45:17,230 --> 00:45:18,230
In his office.
789
00:45:18,330 --> 00:45:19,330
Right.
790
00:45:20,350 --> 00:45:21,350
Good luck.
791
00:45:30,700 --> 00:45:31,700
Okay, Max, come on.
792
00:45:32,880 --> 00:45:34,880
Tell me what happened today with Steph
and Joe.
793
00:45:35,720 --> 00:45:38,880
Simply recommending Steph Haydock's
dismissal to the Board of Governors.
794
00:45:39,900 --> 00:45:41,680
She's disruptive and a drag on morale.
795
00:45:42,540 --> 00:45:44,220
I don't know what should have been done
years ago.
796
00:45:45,080 --> 00:45:46,640
In the meantime, she won't be coming in.
797
00:45:46,920 --> 00:45:48,920
And do I really need to remind you about
procedure?
798
00:45:49,260 --> 00:45:52,480
We have to give Miss Haydock a certain
number of chances to improve her
799
00:45:52,480 --> 00:45:54,820
performance, but I'd say we're well
beyond that, wouldn't you?
800
00:45:55,060 --> 00:45:56,060
So why did Joe go?
801
00:45:56,860 --> 00:45:57,860
Cold feet.
802
00:45:58,830 --> 00:46:01,650
I'll have a word with her when she's
called off. She'll be back in tomorrow.
803
00:46:02,350 --> 00:46:03,850
Yeah, they'll both be back tomorrow.
804
00:46:05,570 --> 00:46:06,570
Excuse me?
805
00:46:08,270 --> 00:46:12,130
I'll be contacting them this evening,
making it clear that the death dismissal
806
00:46:12,130 --> 00:46:15,630
was illegal and that I expect to see
them both back at school tomorrow, as
807
00:46:15,630 --> 00:46:16,630
usual.
808
00:46:17,550 --> 00:46:19,910
Where exactly do you get the nerve,
Rachel?
809
00:46:21,450 --> 00:46:24,130
In case you hadn't noticed, there was a
real crisis today.
810
00:46:24,650 --> 00:46:26,330
But as usual, you weren't here.
811
00:46:26,810 --> 00:46:27,810
You're right.
812
00:46:28,140 --> 00:46:30,620
I left you alone for one day and there
was a crisis.
813
00:46:30,900 --> 00:46:33,640
You should be thankful I had the guts to
act and do the right thing.
814
00:46:34,260 --> 00:46:36,900
You don't seriously expect gratitude
from me, do you?
815
00:46:37,280 --> 00:46:40,300
Are you not at all embarrassed by your
failure to leave this school?
816
00:46:42,720 --> 00:46:44,760
I'll tell you what I'm embarrassed
about, Max.
817
00:46:46,040 --> 00:46:48,800
I'm embarrassed that it's taken me this
long to realise what you are.
818
00:46:50,440 --> 00:46:51,440
You're a bully.
819
00:46:52,700 --> 00:46:53,700
Pathetic.
820
00:46:53,880 --> 00:46:55,240
Old -fashioned bully.
821
00:47:19,370 --> 00:47:24,170
Well, this is a meeting of the ex
-language teachers. I'm not sure you
822
00:47:26,250 --> 00:47:30,070
I'm sure our Lord and Master has filled
you in on how destructive Stephanie has
823
00:47:30,070 --> 00:47:31,970
been today and how she's failing the
school.
824
00:47:32,550 --> 00:47:34,750
Yes, and it's all nonsense and none of
it stands.
825
00:47:35,270 --> 00:47:37,670
I'm not sure he'll agree with that.
Well, I don't think that's what he
826
00:47:37,670 --> 00:47:38,670
with.
827
00:47:38,930 --> 00:47:42,210
He's trying to run the school like a
mini -dictator. It's not happening, so I
828
00:47:42,210 --> 00:47:44,210
expect to see you both at school
tomorrow, as per usual.
829
00:47:44,570 --> 00:47:45,570
Have you cleared that with him?
830
00:47:45,790 --> 00:47:49,230
I don't need to. I'm the headteacher.
I'm in charge of staffing, you know.
831
00:47:51,910 --> 00:47:52,910
Want to know?
61312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.