All language subtitles for Waterloo Road s05e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,560 --> 00:00:21,900 Do you reckon Mum will be allowed to come home straight away? 2 00:00:22,740 --> 00:00:23,960 In Miss Mason's car? 3 00:00:26,540 --> 00:00:27,540 I don't know. 4 00:00:28,540 --> 00:00:30,160 Don't think that's really how it works, then. 5 00:00:33,000 --> 00:00:35,480 When she comes home, we'll start again. 6 00:00:36,300 --> 00:00:37,420 Just the three of us. 7 00:00:39,440 --> 00:00:40,440 No rounds. 8 00:00:40,880 --> 00:00:41,880 No secrets. 9 00:00:44,100 --> 00:00:45,100 Fingers crossed. 10 00:00:46,260 --> 00:00:47,260 Morning, girls. 11 00:00:47,560 --> 00:00:48,560 Lindsay, you all set? 12 00:00:49,690 --> 00:00:52,070 We don't have to leave for a while, but I'll meet you back down here, okay? 13 00:01:18,730 --> 00:01:19,730 What are you doing? 14 00:01:20,410 --> 00:01:21,410 I moved out. 15 00:01:22,910 --> 00:01:27,630 Went to your car? In a hurry. A conversation about the details of the 16 00:01:27,830 --> 00:01:29,310 moving out, the whole process. 17 00:01:29,810 --> 00:01:31,010 Didn't go down too well. 18 00:01:32,230 --> 00:01:33,470 What, and you slept in there? 19 00:01:34,050 --> 00:01:36,930 No, I finished arguing about it at 3 .30. 20 00:01:37,650 --> 00:01:38,950 My options were limited. 21 00:01:39,450 --> 00:01:41,670 Lindsay! You going to another funeral? 22 00:01:42,530 --> 00:01:43,810 Leave it, Michaela! 23 00:01:44,110 --> 00:01:45,110 It's your problem. 24 00:01:45,310 --> 00:01:46,630 She's going to court, isn't she? 25 00:01:47,100 --> 00:01:47,958 Is that today? 26 00:01:47,960 --> 00:01:49,720 It'd be better than telly. Do you reckon we can watch? 27 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 You are joking. 28 00:01:51,240 --> 00:01:53,520 Double English or watch Lindsay's mum get banged up. 29 00:01:53,840 --> 00:01:55,800 See ya. Can't you just leave her alone? 30 00:01:56,260 --> 00:01:57,260 Er, no. 31 00:01:57,480 --> 00:01:58,480 It wouldn't be great. 32 00:02:02,440 --> 00:02:03,960 Hey, did you hear about Joe? 33 00:02:04,680 --> 00:02:08,259 Oh, you're that outstanding teacher of all. It's amazing, isn't it? I suppose 34 00:02:08,259 --> 00:02:09,759 Max will have something to say. 35 00:02:10,100 --> 00:02:13,260 Yeah, he's not in yet, but I assume he'll be jumping at the chance to make a 36 00:02:13,260 --> 00:02:14,260 speech. 37 00:02:14,360 --> 00:02:15,360 Er, can you... 38 00:02:15,500 --> 00:02:17,320 Keep a little eye on Emily today. 39 00:02:17,680 --> 00:02:18,680 Yeah, of course. 40 00:02:18,720 --> 00:02:20,540 And if there are any problems, just give me a call. 41 00:02:22,280 --> 00:02:23,780 Good luck. Thank you. 42 00:02:35,180 --> 00:02:36,660 Hey, Lindsay. 43 00:02:37,760 --> 00:02:39,440 Hey. How are you feeling? 44 00:02:39,920 --> 00:02:41,220 Yeah, all right. 45 00:02:42,600 --> 00:02:44,160 Good. Yeah. 46 00:02:44,860 --> 00:02:45,860 So get going. 47 00:03:01,780 --> 00:03:04,240 Actually, just give it a minute and then come in after me, yeah? 48 00:03:04,800 --> 00:03:05,800 You're ashamed of me? 49 00:03:06,060 --> 00:03:09,500 No, it's just... You know what everyone's like, especially Steph. It'll 50 00:03:09,500 --> 00:03:11,940 gossip gold if we arrive together. Just give it a minute. 51 00:03:24,040 --> 00:03:25,540 Trouble getting out of bed this morning? 52 00:03:27,000 --> 00:03:28,500 No, it's not like that. 53 00:03:29,140 --> 00:03:30,140 God, it isn't. 54 00:03:33,260 --> 00:03:34,260 Morning, everyone. 55 00:03:34,520 --> 00:03:40,500 I'd like to announce and start the day by congratulating Jo Lipset. Some of you 56 00:03:40,500 --> 00:03:43,480 may know already, she's been nominated for an Outstanding Teacher Award. 57 00:03:46,000 --> 00:03:48,560 Needless to say, I'm delighted, but I'm not surprised. You're not surprised. 58 00:03:49,840 --> 00:03:52,300 That's what he's saying. Gifted teacher. 59 00:03:53,120 --> 00:03:58,680 unerringly focused on progress and the achievements... He's turned up on my 60 00:03:58,680 --> 00:04:03,360 doorstep with all the stuff in the back of the car. ..taking the MFL department 61 00:04:03,360 --> 00:04:07,720 from strength... Men like Max, they know what they want, they get it and they 62 00:04:07,720 --> 00:04:09,360 move on. Be careful, kid. 63 00:04:11,720 --> 00:04:16,680 Joe, you are the bastion of good quality teaching here at the new Waterloo Road. 64 00:04:17,640 --> 00:04:18,980 We're all very proud of you. 65 00:04:19,880 --> 00:04:20,880 Well done. 66 00:04:25,340 --> 00:04:27,600 Well, steady, eh? You'll be showing the rest of us up. 67 00:04:31,360 --> 00:04:33,060 Well done, Joe, that's certainly him. 68 00:04:33,520 --> 00:04:34,780 It wasn't boring you, Steph. 69 00:04:36,120 --> 00:04:38,220 Kim and I had a lot to catch up on. 70 00:04:39,580 --> 00:04:42,660 Yes. I mean, you're not sticking your nose in where it doesn't belong. 71 00:04:43,420 --> 00:04:44,420 Well, you know. 72 00:04:44,980 --> 00:04:47,260 You know us girls. We tell each other everything. 73 00:04:47,580 --> 00:04:50,460 Listen to each other, keep an eye on each other, that sort of thing. 74 00:04:52,080 --> 00:04:55,360 Kim's a good woman. friend of mine so obviously i'm gonna look out for her 75 00:04:55,360 --> 00:04:58,800 that's just the way i am and you'll get used to it if you're serious about her 76 00:04:58,800 --> 00:05:04,140 you make sure you look after her hey otherwise i shall have to hunt you down 77 00:05:04,140 --> 00:05:07,500 like an animal yes 78 00:05:20,780 --> 00:05:21,639 Hi, Elizabeth. 79 00:05:21,640 --> 00:05:22,640 Hi, Lindsay. 80 00:05:22,740 --> 00:05:23,740 All ready? 81 00:05:23,860 --> 00:05:27,360 Yeah, yeah, I think so. OK, you're nice and early. We'll be starting soon, OK? 82 00:05:27,460 --> 00:05:31,140 Your mum will go in first, and when we're ready for you, this gentleman 83 00:05:31,280 --> 00:05:35,580 he'll come and get you. You can go in too. Turn left and sit in public 84 00:05:35,820 --> 00:05:36,820 OK. Public gallery? 85 00:05:38,880 --> 00:05:40,320 How many people will be watching? 86 00:05:40,560 --> 00:05:43,900 Come on, just put it out your mind, Lindsay. Just answer as many questions 87 00:05:43,900 --> 00:05:46,740 you can, as best you can, and try to ignore everybody else. 88 00:05:51,679 --> 00:05:53,540 Joe, I made up for you. 89 00:05:54,160 --> 00:05:56,600 An award -winning teacher on our team. 90 00:05:57,160 --> 00:05:59,740 Well, thanks, but I haven't won anything, actually. 91 00:06:00,140 --> 00:06:02,340 Yet. Anyway, this calls for celebration. 92 00:06:02,660 --> 00:06:05,800 Let me be responsible for some physics, will I glad. 93 00:06:06,120 --> 00:06:07,280 So, congratulations. 94 00:06:08,200 --> 00:06:09,200 Thank you, Steph. 95 00:06:11,060 --> 00:06:15,040 This is just not my kind of thing, but thank you anyway. 96 00:06:15,480 --> 00:06:19,140 For? It was a kind gesture, but you could have warned me, Max. 97 00:06:19,810 --> 00:06:23,170 Well, who said it was me who nominated you? That might be seen as improper. 98 00:06:23,750 --> 00:06:27,190 Oh. Well, thank you to whoever it was, then. 99 00:06:28,490 --> 00:06:31,330 Still Steph making a fuss. Oscar -winning performance, then. 100 00:06:32,290 --> 00:06:33,750 I didn't think she was putting on a show. 101 00:06:34,050 --> 00:06:37,330 Don't let her get to you. You know, having a member of her department 102 00:06:37,330 --> 00:06:39,870 like this only serves to highlight her own failings. 103 00:06:41,790 --> 00:06:44,750 Hey, Chris. 104 00:06:45,150 --> 00:06:48,510 Just the man. The man in charge. You know, today strikes me as a good day to 105 00:06:48,510 --> 00:06:49,510 a few things sorted. 106 00:06:49,720 --> 00:06:54,600 So, Chas? Well, I'd like to pull Steph Haydock in for a chat for one. A chat? 107 00:06:54,800 --> 00:06:57,460 About what? I'm a bit concerned about her attitude of late. 108 00:06:57,660 --> 00:06:59,380 I'd just like to check in on her. 109 00:06:59,960 --> 00:07:03,240 I think we should wait for Rachel. Well, I'd like to do it today. 110 00:07:03,920 --> 00:07:08,720 I don't think we need to bother Rachel unless you have a problem with me 111 00:07:08,720 --> 00:07:10,000 to my own members of staff now. 112 00:07:11,060 --> 00:07:12,060 No. Good. 113 00:07:12,840 --> 00:07:13,840 Good. 114 00:07:26,730 --> 00:07:27,689 What are you doing here? 115 00:07:27,690 --> 00:07:30,170 Well, if you're going in, she'll need to be a friend with me as well. 116 00:07:30,530 --> 00:07:32,890 Right, well, ditch this school stuff, because I don't want to get chucked out 117 00:07:32,890 --> 00:07:34,230 because of you. Come on. 118 00:07:42,710 --> 00:07:44,150 Come on, let's not do this. 119 00:07:44,550 --> 00:07:46,050 What? You've got to be joking. 120 00:07:46,290 --> 00:07:47,129 I'm not. 121 00:07:47,130 --> 00:07:48,130 This isn't right. 122 00:07:48,470 --> 00:07:50,250 Thick, thick is awesome. 123 00:07:50,730 --> 00:07:51,910 Can we go now? 124 00:07:54,990 --> 00:07:55,990 There she is. 125 00:07:59,310 --> 00:08:00,310 Who's that? 126 00:08:01,770 --> 00:08:02,770 It's my aunt. 127 00:08:04,010 --> 00:08:05,350 My uncles, they don't want him here. 128 00:08:06,910 --> 00:08:08,110 They hate Mum and they hate me. 129 00:08:08,470 --> 00:08:10,270 Well, they can't hurt you, Lindsay, you know. 130 00:08:11,010 --> 00:08:12,010 Just be strong. 131 00:08:12,650 --> 00:08:13,870 Ignore them, pretend they're not there. 132 00:08:15,370 --> 00:08:20,430 He showed deep wounds to the torso, starting in the front, mid -abdomen, and 133 00:08:20,430 --> 00:08:23,170 running round the left side of his torso to the back. 134 00:08:23,740 --> 00:08:28,820 He died from a combination of major organ failure and blood loss. 135 00:08:29,540 --> 00:08:31,080 She must have gone crazy. 136 00:08:31,360 --> 00:08:34,500 What injuries suggest to you, if anything, about the state of mind or the 137 00:08:34,500 --> 00:08:38,039 intentions of the person who inflicted them? The pattern of the wound suggests 138 00:08:38,039 --> 00:08:42,080 Mr James was turning away to defend himself or escape. 139 00:08:42,580 --> 00:08:46,160 There were lacerations to the hands, too. I told you this would be pain in 140 00:08:46,160 --> 00:08:47,160 tummy. 141 00:08:49,360 --> 00:08:50,420 How are you feeling, Emily? 142 00:08:52,360 --> 00:08:53,740 What? Are you okay? 143 00:08:55,640 --> 00:08:57,280 She's stressed out because of my mum and that. 144 00:08:58,140 --> 00:08:59,140 It's a trial. 145 00:08:59,540 --> 00:09:02,760 Lindsay's at the court with Miss Mason to decide whether to let her out or bang 146 00:09:02,760 --> 00:09:03,519 her up. 147 00:09:03,520 --> 00:09:04,560 Yes, I know, Denzel. 148 00:09:07,320 --> 00:09:08,320 Was that for me? 149 00:09:09,940 --> 00:09:10,940 I'll be fine soon. 150 00:09:12,760 --> 00:09:13,760 We're only coming home. 151 00:09:17,820 --> 00:09:18,820 Lindsay came upstairs. 152 00:09:20,080 --> 00:09:21,180 She was in a panic. 153 00:09:22,600 --> 00:09:24,780 She said she had something to tell me. 154 00:09:25,760 --> 00:09:27,180 She was so terrified. 155 00:09:29,020 --> 00:09:30,780 I'd never seen her like that before. 156 00:09:34,540 --> 00:09:37,820 At first, I didn't believe it. 157 00:09:38,460 --> 00:09:39,560 What did she say? 158 00:09:40,100 --> 00:09:45,620 She told me what Tony had been doing to her when I wasn't around. 159 00:09:46,980 --> 00:09:50,240 Mrs James, I know this is hard, but can you clarify? 160 00:09:51,100 --> 00:09:52,100 Doing what? 161 00:09:54,460 --> 00:09:56,340 He was abusing her. 162 00:10:00,900 --> 00:10:02,540 A summons. 163 00:10:03,580 --> 00:10:05,220 Stephanie, what have you done? 164 00:10:05,600 --> 00:10:06,860 Has anyone got one? 165 00:10:07,320 --> 00:10:11,320 Maybe you've won one of those outstanding teacher awards as well. 166 00:10:11,800 --> 00:10:12,860 Hilarious, Grantley. 167 00:10:13,140 --> 00:10:15,660 It says to discuss your performance. 168 00:10:16,180 --> 00:10:18,280 Ouch. But why are they picking on me? 169 00:10:18,830 --> 00:10:20,750 I don't understand why you're always so paranoid. 170 00:10:21,570 --> 00:10:22,570 Give it time. 171 00:10:25,430 --> 00:10:26,570 Em's just come down. 172 00:10:27,550 --> 00:10:31,830 And I didn't want her to know about any of it. So I went and I got the kids out. 173 00:10:31,950 --> 00:10:32,950 You sent them to school? 174 00:10:34,230 --> 00:10:35,690 It was the first day of term. 175 00:10:37,910 --> 00:10:39,110 Lindsay didn't want to go. 176 00:10:40,650 --> 00:10:41,650 But I made her. 177 00:10:42,190 --> 00:10:43,610 And what happened next? 178 00:10:45,690 --> 00:10:46,690 I snapped. 179 00:10:48,490 --> 00:10:50,030 There was a knife on the side. 180 00:10:51,670 --> 00:10:58,530 I picked it up and... I must have stabbed him. I don't... I 181 00:10:58,530 --> 00:11:02,270 don't remember, really. I just... I just wanted him to stop. 182 00:11:06,050 --> 00:11:07,250 Lindsay James, please. 183 00:11:09,670 --> 00:11:10,670 Now. 184 00:11:12,010 --> 00:11:15,330 Now, now, what is it now? Yes, and you're going to be fine, OK? I'm going 185 00:11:15,330 --> 00:11:17,070 in the gallery. I'll be rooting for you, OK? 186 00:11:17,480 --> 00:11:18,480 You will be all right. 187 00:11:19,280 --> 00:11:20,280 And I'll take your stuff. 188 00:11:20,620 --> 00:11:21,620 Go on, let's eat. 189 00:11:35,780 --> 00:11:36,780 I want you to see me. 190 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Come in. 191 00:11:48,430 --> 00:11:49,430 Is there something wrong? 192 00:11:52,590 --> 00:11:54,110 Well, yes. 193 00:11:56,350 --> 00:11:59,990 The thing is, we've got a bit of a situation here. 194 00:12:00,570 --> 00:12:03,610 As you know, Joe has been nominated for this teaching award. 195 00:12:04,870 --> 00:12:09,590 And that's good, isn't it? Yes, I'm glad you're happy for your colleague. 196 00:12:10,810 --> 00:12:16,410 However, Joe's nomination has shone a spotlight on the modern foreign 197 00:12:16,410 --> 00:12:17,410 department. 198 00:12:18,880 --> 00:12:22,540 illuminated certain unacceptable weak links. 199 00:12:24,240 --> 00:12:26,060 What unacceptable weak link? 200 00:12:32,280 --> 00:12:38,400 Please take your Bible, right hand, and read the words on the card out loud to 201 00:12:38,400 --> 00:12:39,400 the room. 202 00:12:39,480 --> 00:12:44,820 I swear by all my God that the evidence I shall give shall be the truth, the 203 00:12:44,820 --> 00:12:47,300 whole truth, and the symbol of truth. 204 00:12:49,770 --> 00:12:52,750 He said that I was this close to being out on me Todd. 205 00:12:53,310 --> 00:12:56,250 Clearly that outstanding teacher business has gone to a red. 206 00:12:57,170 --> 00:12:58,170 So what now? 207 00:12:58,830 --> 00:13:00,270 I thought maybe you could have a word. 208 00:13:00,630 --> 00:13:01,429 What with Joe? 209 00:13:01,430 --> 00:13:02,430 With Max. 210 00:13:02,510 --> 00:13:05,090 Well, he listens to you and Joe listens to him. 211 00:13:05,770 --> 00:13:06,770 Yeah, and? 212 00:13:07,030 --> 00:13:08,390 Well, surely he can pull rank. 213 00:13:09,890 --> 00:13:12,510 Hang on, wasn't it you that was saying to me this morning that I should be 214 00:13:12,510 --> 00:13:15,930 keeping away from it? I wouldn't ask to him if I really didn't need the favour. 215 00:13:18,860 --> 00:13:19,860 Yeah, OK. 216 00:13:20,680 --> 00:13:21,680 I'll talk to him. 217 00:13:22,200 --> 00:13:24,340 He's certainly pulling out all the stops. 218 00:13:25,660 --> 00:13:28,200 I really want it to work. 219 00:13:28,740 --> 00:13:30,820 You know, after everything that's happened. 220 00:13:31,660 --> 00:13:33,340 I need him to take it slowly. 221 00:13:33,860 --> 00:13:35,480 Max doesn't do slow, Kim. 222 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 He's persistent. 223 00:13:37,160 --> 00:13:41,780 I just don't want you to end up on a daytime talk show. I slept with my 224 00:13:41,780 --> 00:13:42,780 boss. 225 00:13:44,820 --> 00:13:46,340 I have somewhere to be, Steph. 226 00:13:46,680 --> 00:13:47,680 I'm, um... 227 00:13:48,590 --> 00:13:49,810 I'm still on my free, actually. 228 00:13:51,070 --> 00:13:53,070 Pastoral cares for the pupils, not the staff. 229 00:13:56,410 --> 00:13:58,970 When did he start behaving in a sexual way with you? 230 00:14:06,510 --> 00:14:07,810 When I was about his age, about 11. 231 00:14:08,190 --> 00:14:10,190 Why didn't you tell your mum from the start? 232 00:14:10,970 --> 00:14:12,470 Because he said I'd be destroying the family. 233 00:14:13,990 --> 00:14:15,130 Didn't want my mum to get hurt. 234 00:14:15,440 --> 00:14:18,580 Did you ever see with your own eyes your dad hitting your mum? 235 00:14:19,240 --> 00:14:20,240 Yeah. 236 00:14:20,960 --> 00:14:21,960 Yeah, loads of times. 237 00:14:23,080 --> 00:14:25,460 Once I came downstairs. 238 00:14:26,980 --> 00:14:31,380 He didn't used to shout. He was just kind of like hitting at her, you know, 239 00:14:31,380 --> 00:14:32,380 really mean. 240 00:14:33,420 --> 00:14:35,320 A bit quiet so he didn't wake me and Em up. 241 00:14:36,040 --> 00:14:37,040 I saw him. 242 00:14:38,180 --> 00:14:41,360 He was kicking her. She was lying on the floor and he was kicking her in the 243 00:14:41,360 --> 00:14:45,810 back. So why did you choose this particular morning to tell her? 244 00:14:46,430 --> 00:14:50,170 I had to tell her. You had to tell her. Why? Had he threatened you? 245 00:14:53,990 --> 00:14:58,310 Miss James, is there anything you're not telling this court? 246 00:15:02,030 --> 00:15:03,750 I just couldn't take anymore. 247 00:15:05,290 --> 00:15:09,910 Steph seems to think that you're not exactly her biggest fan. 248 00:15:10,640 --> 00:15:12,300 You know, she's not known for her discretion and stuff. 249 00:15:12,500 --> 00:15:16,140 And I'm so petty, I'd let it cloud my professional judgment. 250 00:15:17,420 --> 00:15:22,600 Is that what she said? Oh, come on. You can't blame her for feeling a little bit 251 00:15:22,600 --> 00:15:26,540 paranoid at the moment, can you? I can blame her for using you to get to me. 252 00:15:28,020 --> 00:15:31,440 I know she's a good friend of yours, but she's a rotten teacher. 253 00:15:32,760 --> 00:15:35,300 She's certainly not the kind of person you should be listening to, Kim. 254 00:15:36,140 --> 00:15:37,500 You've got to start trusting me. 255 00:15:39,630 --> 00:15:41,070 You do. Trust me, don't you? 256 00:15:44,030 --> 00:15:45,030 I'll tell you what. 257 00:15:45,970 --> 00:15:48,310 I'll have a word with Joe and try and dissuade her. 258 00:15:49,510 --> 00:15:50,510 Okay? 259 00:15:50,970 --> 00:15:51,970 No promises. 260 00:15:54,610 --> 00:15:56,250 And that's flowers, by the way. 261 00:15:56,590 --> 00:15:57,970 Someone must be head over heels. 262 00:16:03,330 --> 00:16:04,330 Hey. 263 00:16:05,040 --> 00:16:06,480 I heard you had a meeting with Max earlier. 264 00:16:06,900 --> 00:16:10,100 Yeah, yeah, I did, and I think I got the message loud and clear. Thank you. 265 00:16:10,960 --> 00:16:12,480 How's your special day going? 266 00:16:13,680 --> 00:16:14,680 Yeah, good, thanks. 267 00:16:14,820 --> 00:16:17,260 I mean, I've been so busy, though, I've hardly had time to think about it. 268 00:16:17,900 --> 00:16:20,300 Everyone's been lovely, though. I mean, the press have been on to me. Really? 269 00:16:20,620 --> 00:16:23,560 Well, you know what they say, it's windy at the top. 270 00:16:31,020 --> 00:16:33,400 On the morning of your father's death, what time did you leave the house? 271 00:16:34,510 --> 00:16:36,710 Like I said, earlier than usual. 272 00:16:37,750 --> 00:16:41,050 My mum made me go to school early after I'd told her everything. She wanted me 273 00:16:41,050 --> 00:16:42,009 and him out of the way. 274 00:16:42,010 --> 00:16:43,010 Now that's understandable. 275 00:16:43,890 --> 00:16:44,890 Yeah. 276 00:16:45,650 --> 00:16:51,850 So, you got up, got dressed, had a big row with your father. 277 00:16:52,250 --> 00:16:54,630 You went and told your mum about all these years of abuse. 278 00:16:55,230 --> 00:16:59,030 Then your mother came down, got breakfast, got you and him packed off 279 00:16:59,030 --> 00:17:02,710 school, all in time to have a massive argument with your father and eventually 280 00:17:02,710 --> 00:17:03,609 kill him. 281 00:17:03,610 --> 00:17:08,630 And this all happened in... 15 minutes? 282 00:17:10,790 --> 00:17:14,490 I don't know. You told us you got up at 7 .30am. 283 00:17:15,950 --> 00:17:18,510 Yeah. The estimated time of death is 7 .45am. 284 00:17:21,490 --> 00:17:22,510 You can see my confusion. 285 00:17:27,170 --> 00:17:30,450 So, what did you do between 7 .45am and 9am? 286 00:17:31,790 --> 00:17:33,070 I just went to school, Lily. 287 00:17:33,810 --> 00:17:35,790 Ah, not according to the school. 288 00:17:36,810 --> 00:17:39,470 No, you didn't get there until after registration. 289 00:17:39,950 --> 00:17:41,430 But haven't I answered enough questions yet? 290 00:17:42,170 --> 00:17:45,770 We have two witnesses who have testified to seeing you leave the house at about 291 00:17:45,770 --> 00:17:46,810 8 .20am. 292 00:17:47,130 --> 00:17:49,270 That's a good half hour after your father's death. 293 00:17:49,470 --> 00:17:51,410 Can you explain that? I'm not answering any more questions. 294 00:17:51,670 --> 00:17:53,490 Lindsay, were you there? 295 00:17:53,730 --> 00:17:57,870 No, no, I wasn't. I would suggest that you were there before, during and after 296 00:17:57,870 --> 00:17:58,869 your father was killed. 297 00:17:58,870 --> 00:17:59,870 No. Yet. 298 00:17:59,900 --> 00:18:03,160 Yeah, you were there. And in the half hour that follows, your mother got you 299 00:18:03,160 --> 00:18:09,360 cook up some story about a violent, abusive father. She got you to lie in 300 00:18:09,360 --> 00:18:10,740 to win the sympathy of this jury. 301 00:18:11,320 --> 00:18:13,560 Is that not the case? Will you leave her alone? 302 00:18:13,780 --> 00:18:16,440 It wasn't like that. She didn't tell me to say anything. 303 00:18:22,780 --> 00:18:25,100 What was it like at school that morning, Miss James? 304 00:18:26,380 --> 00:18:28,400 Knowing that you had to keep that awful secret? 305 00:18:29,100 --> 00:18:30,320 I wasn't keeping a secret. 306 00:18:31,580 --> 00:18:33,400 It must have been very tiring, very stressful. 307 00:18:34,040 --> 00:18:37,820 Sitting there, knowing that your father was lying on the kitchen floor, dead. 308 00:18:38,240 --> 00:18:41,860 No, I didn't. I didn't know anything. Will you just leave me alone? Leave me 309 00:18:41,860 --> 00:18:43,060 alone! Stop it, please! 310 00:18:43,300 --> 00:18:44,300 Just stop it! 311 00:18:45,820 --> 00:18:46,560 You wanted 312 00:18:46,560 --> 00:18:54,500 to 313 00:18:54,500 --> 00:18:54,959 see me? 314 00:18:54,960 --> 00:18:56,900 Hey, come in. Take a seat. 315 00:19:01,709 --> 00:19:02,709 So, what's up? 316 00:19:05,430 --> 00:19:10,610 Listen, Jo, I know it's never nice to hear this sort of thing, but I had 317 00:19:10,610 --> 00:19:15,890 here earlier, and she wasn't exactly acting like your biggest fan. 318 00:19:16,830 --> 00:19:17,830 What did you say? 319 00:19:17,930 --> 00:19:21,430 Well, can't go into details, but you shouldn't be surprised. 320 00:19:21,790 --> 00:19:24,170 She's not exactly a team player, is she? 321 00:19:24,410 --> 00:19:28,250 No, but we've been through a lot together. I mean, I thought we were over 322 00:19:28,250 --> 00:19:29,430 trouble. She's jealous. 323 00:19:30,600 --> 00:19:33,960 She's jealous that you're her boss, that you're younger than her, you're more 324 00:19:33,960 --> 00:19:35,040 capable than her. 325 00:19:35,900 --> 00:19:40,460 And this award nomination, it's just about pushed her over the edge. 326 00:19:40,960 --> 00:19:47,640 To be honest, I think we might be running out of options with her. She has 327 00:19:47,640 --> 00:19:50,300 worst record of any member of staff I've ever had. 328 00:19:50,600 --> 00:19:52,240 But she's showing genuine improvement. 329 00:19:52,680 --> 00:19:55,800 All of these courses she's been on, she's really, really trying, Max. 330 00:19:56,040 --> 00:19:59,500 Yeah, and you've done more than your fair share to keep her in this position. 331 00:20:00,030 --> 00:20:02,650 But today, today she's showing her true colours. 332 00:20:03,350 --> 00:20:07,550 Well, let me talk to her. If you talk to her, she'll be on her best behaviour 333 00:20:07,550 --> 00:20:08,730 for the next two days. 334 00:20:09,150 --> 00:20:12,650 You'll tell me you're making progress and then all of a sudden we'll be back 335 00:20:12,650 --> 00:20:13,649 square one. 336 00:20:13,650 --> 00:20:15,610 Well, it sounds like you're suggesting that we get rid of her. 337 00:20:19,790 --> 00:20:23,610 Let's, uh... Let's let her cool off for a bit. 338 00:20:24,950 --> 00:20:26,810 Get over the sour grapes of this nomination. 339 00:20:27,660 --> 00:20:29,900 It's your day, Joe. You should be enjoying it. 340 00:20:31,340 --> 00:20:35,460 Okay? So I'll go back and have a little chat with her. 341 00:20:37,740 --> 00:20:38,740 Right. 342 00:20:41,960 --> 00:20:46,080 Give it up for the bofting bard, Wadley Rhodes, poetry fugilist, the one, the 343 00:20:46,080 --> 00:20:47,940 only, Bolton Smiley. 344 00:20:48,540 --> 00:20:50,520 Yeah, man, go on, Bolton, son. 345 00:20:53,520 --> 00:20:56,520 Come on, mate. We proper want to hear it, don't we? Yeah. We're not hearing 346 00:20:56,520 --> 00:20:57,740 anything until it's ready. 347 00:20:58,320 --> 00:20:59,660 I'm a perfectionist, innit? 348 00:21:00,320 --> 00:21:01,840 Anyway, Ryan's the star of the show. 349 00:21:02,400 --> 00:21:04,260 Do some budging or something? 350 00:21:04,560 --> 00:21:05,560 Yeah. 351 00:21:07,360 --> 00:21:10,720 108 years in this bubbling cesspit of a learning institute. 352 00:21:11,020 --> 00:21:13,140 And do I get any thanks from a little miscreant? No. 353 00:21:14,100 --> 00:21:15,600 That's so him. Do some haydock. 354 00:21:16,020 --> 00:21:17,020 Haydock, haydock. 355 00:21:18,480 --> 00:21:22,360 Paul Langley, translate for me, please, into French. Does my bum look big in 356 00:21:22,360 --> 00:21:23,360 this? 357 00:21:24,360 --> 00:21:26,780 Monsieur, Doc, what's the French word for bum? Bum. 358 00:21:27,120 --> 00:21:29,200 I don't know if I know it. 359 00:21:29,860 --> 00:21:30,679 Fill me. 360 00:21:30,680 --> 00:21:32,160 Bum. Let me think for a second. 361 00:21:32,620 --> 00:21:34,160 Boom. Le boom. 362 00:21:35,240 --> 00:21:38,980 Not funny? 363 00:21:40,800 --> 00:21:41,800 Very funny. 364 00:21:43,920 --> 00:21:44,980 Very funny, right? 365 00:21:45,760 --> 00:21:46,760 A word? 366 00:21:57,960 --> 00:21:58,960 Come in. 367 00:22:01,920 --> 00:22:03,260 That was very funny, Ryan. 368 00:22:03,540 --> 00:22:04,539 Thank you, sir. 369 00:22:04,540 --> 00:22:05,640 Are you going to do it at the show? 370 00:22:06,140 --> 00:22:08,980 I probably shouldn't. No, I think you should. Take a seat. 371 00:22:10,600 --> 00:22:14,080 I imagine Ms Haydock's a rich source of material. 372 00:22:15,440 --> 00:22:16,500 I suppose so. 373 00:22:16,740 --> 00:22:17,740 Mm -hmm. 374 00:22:17,960 --> 00:22:21,360 I mean, not always firing on all the cylinders. 375 00:22:23,420 --> 00:22:24,420 Yeah? 376 00:22:27,470 --> 00:22:29,010 Would you like to do me a favour? 377 00:22:29,790 --> 00:22:30,790 OK. 378 00:22:32,230 --> 00:22:37,890 Well, between you and me, it'd be very useful if I could know a bit more about 379 00:22:37,890 --> 00:22:41,710 when Miss Haylock's performing well and when she's performing not so well, 380 00:22:41,830 --> 00:22:43,450 particularly the last bit. 381 00:22:44,490 --> 00:22:48,530 Right. It's my job to know what's going on, but I can't be in every lesson all 382 00:22:48,530 --> 00:22:50,270 the time, can I? No. 383 00:22:51,790 --> 00:22:55,990 So, it would help me if you could give me... 384 00:22:56,620 --> 00:23:01,180 A few examples of, I don't know, times when Miss Haydock's grasp on discipline 385 00:23:01,180 --> 00:23:06,660 has not been all it should be, or, say, when her grasp of the French language is 386 00:23:06,660 --> 00:23:07,599 a bit shaky. 387 00:23:07,600 --> 00:23:08,600 I don't know about this. 388 00:23:09,180 --> 00:23:10,180 Which bit don't you know? 389 00:23:10,580 --> 00:23:11,960 Well, I mean, it just doesn't seem right. 390 00:23:13,700 --> 00:23:16,920 Ryan, I'm your executive head. If I say it's right, it's right. 391 00:23:17,280 --> 00:23:19,080 Well, you know, I mean, there's nothing in particular. 392 00:23:19,760 --> 00:23:21,920 You know, Miss Haydock's all right. I was just having a laugh before. 393 00:23:22,140 --> 00:23:23,900 Does your entire family lack ambition? 394 00:23:25,500 --> 00:23:26,720 Sorry? Sorry. 395 00:23:28,420 --> 00:23:31,060 Oh, I see. You think I'm being unreasonable. 396 00:23:31,360 --> 00:23:33,860 I didn't say that. Then why will you not do what I'm telling you? 397 00:23:35,340 --> 00:23:36,540 I just can't. Okay. 398 00:23:37,120 --> 00:23:38,120 Where do you think you're going? 399 00:23:38,420 --> 00:23:39,500 I haven't finished yet. 400 00:23:45,080 --> 00:23:48,440 That was clumsy, wasn't it? 401 00:23:51,340 --> 00:23:53,020 You'd best stay on my good side. 402 00:23:54,570 --> 00:23:55,870 For Miss Mason's sake, 403 00:23:56,830 --> 00:23:58,930 you'd best serve her by buckling down. 404 00:24:02,330 --> 00:24:03,330 I'll do it. 405 00:24:04,070 --> 00:24:05,070 Good lad, Ryan. 406 00:24:06,170 --> 00:24:07,170 Good lad. 407 00:24:08,970 --> 00:24:10,310 You're the head teacher, aren't you? 408 00:24:10,970 --> 00:24:13,390 Want to tell me exactly what you teach people at that school? 409 00:24:14,270 --> 00:24:16,410 Um, I'm sorry, I don't understand what you mean. 410 00:24:16,690 --> 00:24:18,030 Why is Lindsay telling all those lies? 411 00:24:18,610 --> 00:24:20,750 Can you imagine how much it hurts our family? 412 00:24:21,190 --> 00:24:22,210 What about me mum? 413 00:24:23,060 --> 00:24:25,860 listening to her granddaughter spouting that kind of filth. 414 00:24:26,180 --> 00:24:29,920 No, I do appreciate it. It can't be pleasant hearing that about your 415 00:24:29,980 --> 00:24:33,220 but I just think right now Lindsay needs... She needs the support of all 416 00:24:33,220 --> 00:24:36,020 family, doesn't she? As far as I'm concerned, she's not a niece of mine. 417 00:24:36,320 --> 00:24:38,580 Okay, there's no point having this conversation. I am sorry. 418 00:24:38,860 --> 00:24:39,860 She's a liar. 419 00:24:42,400 --> 00:24:43,400 Where is she? 420 00:24:43,800 --> 00:24:45,740 She's in a private room. She's fine. 421 00:24:46,080 --> 00:24:48,060 I'll give her time to calm down. Can I go and see her? 422 00:24:48,260 --> 00:24:51,200 She went down the corridor, third on the left. Thank you. 423 00:24:51,820 --> 00:24:52,820 Miss? 424 00:24:55,210 --> 00:24:57,310 I don't know what you two are thinking coming here today. 425 00:24:57,590 --> 00:24:58,590 I didn't know. 426 00:24:59,550 --> 00:25:01,150 I thought it was going to be a laugh. 427 00:25:01,450 --> 00:25:02,770 Miss, I'm so awful. 428 00:25:04,430 --> 00:25:08,210 It's a really awful situation, but you two need to get back to school now, 429 00:25:08,410 --> 00:25:09,410 Right now. 430 00:25:09,670 --> 00:25:14,310 And look, remember, what was said in there today was not meant to be shared 431 00:25:14,310 --> 00:25:18,350 you, so if either of you ever mention a word of what you heard... No way, Miss. 432 00:25:18,470 --> 00:25:19,470 No, we won't. 433 00:25:20,870 --> 00:25:21,970 Come on, yeah? 434 00:25:22,490 --> 00:25:23,490 Get back to school. 435 00:25:30,830 --> 00:25:33,070 And then Miss Campbell says, she's like, Mr. 436 00:25:33,490 --> 00:25:36,770 Tyler, let me hear you. Let me pay you in so many lines, it will just capture 437 00:25:36,770 --> 00:25:37,749 your essence. 438 00:25:37,750 --> 00:25:40,870 Yeah, and then he's like, Miss Campbell, it will be my pleasure. 439 00:25:41,070 --> 00:25:43,290 Close on or close off. 440 00:25:43,990 --> 00:25:45,350 Lauren? Sambuca Kelly! 441 00:25:47,090 --> 00:25:48,890 Funny, is it, to mock your teachers? 442 00:25:49,370 --> 00:25:50,249 No, sir. 443 00:25:50,250 --> 00:25:54,050 Is it funny to gossip and lie about the people who bend over backwards to lift 444 00:25:54,050 --> 00:25:57,210 you and the rest of your feral family out of the gutter? Well, I wasn't 445 00:25:57,210 --> 00:25:59,510 gossiping. Play games with me again, Sambuca. 446 00:26:00,620 --> 00:26:02,040 And your whole family will suffer. 447 00:26:02,320 --> 00:26:03,320 You're vermin. 448 00:26:15,220 --> 00:26:16,660 I'm not helping my mum at all, am I? 449 00:26:18,760 --> 00:26:20,500 You shouldn't even think about that. 450 00:26:21,040 --> 00:26:25,540 I know, that's why I'm here, innit? I'm here to help prove what happened. 451 00:26:30,320 --> 00:26:35,140 So I'm going to say, if I go back, Mum's been done for murder, eh? 452 00:26:35,980 --> 00:26:36,980 For me. 453 00:26:38,000 --> 00:26:42,020 I promised her, I promised her. It wouldn't be because of you, Lindsay. 454 00:26:43,700 --> 00:26:47,360 None of this is your fault. What your dad did to you was horrific. 455 00:26:48,460 --> 00:26:50,640 And you're not responsible for any of it. 456 00:26:51,440 --> 00:26:52,440 Oh, no. 457 00:26:52,640 --> 00:26:53,640 No. 458 00:26:54,300 --> 00:26:57,220 And you don't owe your mum or Emily anything at all. 459 00:26:58,140 --> 00:26:59,140 I love him. 460 00:26:59,260 --> 00:27:00,260 Tell the truth. 461 00:27:07,720 --> 00:27:08,720 That's just it, miss. 462 00:27:11,140 --> 00:27:12,240 I haven't told the truth. 463 00:27:13,040 --> 00:27:14,040 Come on. 464 00:27:15,440 --> 00:27:16,440 Hiya. 465 00:27:16,760 --> 00:27:17,900 Emily's joining me today. 466 00:27:18,220 --> 00:27:20,020 I thought I'd give her a behind -the -scenes tour. 467 00:27:20,260 --> 00:27:22,020 I'm playing Big Brother while Lindsay's not here. 468 00:27:22,280 --> 00:27:23,900 Oh, a role that suits you so well, Chris. 469 00:27:24,220 --> 00:27:27,200 Well, if you need me to take over, I can do. Oh, no, I'm fine, thanks. 470 00:27:27,400 --> 00:27:28,400 I'm enjoying it. 471 00:27:30,940 --> 00:27:32,560 Shall we have a little digestive? 472 00:27:33,140 --> 00:27:36,220 Yeah. Hey, not on my account. I'm just leaving. 473 00:27:36,700 --> 00:27:41,860 Come on over then. Let's... Can I have a word, please? 474 00:27:43,940 --> 00:27:44,940 Yes. 475 00:27:45,160 --> 00:27:46,160 You're the boss. 476 00:27:47,520 --> 00:27:50,960 Look, I'm getting the impression that things have been said, things that maybe 477 00:27:50,960 --> 00:27:53,680 aren't... It's funny that, because I'm getting exactly the same impression. 478 00:27:55,000 --> 00:27:56,660 Right, well, I think we should have it out then. 479 00:27:57,620 --> 00:27:58,620 Oh, I get it. 480 00:27:59,330 --> 00:28:02,430 Let's engineer a big blow -up so that Steph looks unreasonable. 481 00:28:03,530 --> 00:28:06,130 I think we should just keep our distance, don't you? 482 00:28:06,890 --> 00:28:07,890 Do you know what? 483 00:28:08,250 --> 00:28:11,650 I don't like being made to feel like I'm the bad guy. I'm sure you don't, what 484 00:28:11,650 --> 00:28:14,110 with you being such an outstanding teacher and everything. 485 00:28:16,450 --> 00:28:18,070 I didn't have you down as a jealous type. 486 00:28:18,490 --> 00:28:22,430 Can you two just pipe down a bit? And I didn't have you down as a backstabbing 487 00:28:22,430 --> 00:28:23,430 Judas. 488 00:28:24,030 --> 00:28:27,340 Oh. Well, I suppose it takes them to know one, doesn't it, Stephanie? I think 489 00:28:27,340 --> 00:28:30,200 just makes you realise that you never really know a person, do you, Jo? 490 00:28:32,340 --> 00:28:33,340 Steph. 491 00:28:37,380 --> 00:28:38,380 What's going on? 492 00:28:38,660 --> 00:28:41,900 Steph! I thought I understood where she was coming from, but she's been behaving 493 00:28:41,900 --> 00:28:45,300 like a complete spoiled brat ever since the damn nomination was announced. 494 00:28:46,080 --> 00:28:48,380 And do you know what else, Chris? Max is gunning for her. 495 00:28:48,860 --> 00:28:51,340 If she carries on like this, she ain't even going to make it through the day. 496 00:28:53,600 --> 00:28:55,990 Where does that... You naughty cow, get off. 497 00:28:56,310 --> 00:29:00,610 Well, you didn't exactly do yourself any favours back there, did you? Oh, I see. 498 00:29:00,730 --> 00:29:02,910 Well, I've not noticed you doing me any favours either. 499 00:29:03,150 --> 00:29:04,470 Wait a minute, I did my best, OK? 500 00:29:05,030 --> 00:29:08,630 Doesn't exactly make me look great trying to pull strings with the boss. 501 00:29:08,630 --> 00:29:10,750 so sorry to embarrass you in front of your boyfriend. 502 00:29:10,950 --> 00:29:12,010 At least I know where I stand. 503 00:29:12,810 --> 00:29:16,110 Well, maybe if you'd shown some restraint in the first place, you 504 00:29:16,110 --> 00:29:17,089 this mess. 505 00:29:17,090 --> 00:29:19,130 God, you're even starting to sound like him now. 506 00:29:23,600 --> 00:29:24,760 There's something that you need to know. 507 00:29:27,300 --> 00:29:28,300 About that morning. 508 00:29:29,480 --> 00:29:30,480 Okay. 509 00:29:33,880 --> 00:29:37,860 It didn't happen the way they're saying. 510 00:29:39,740 --> 00:29:40,740 Right. 511 00:29:41,280 --> 00:29:42,520 So how did it happen? 512 00:29:51,440 --> 00:29:52,440 Lindsay. 513 00:29:53,150 --> 00:29:54,150 Were you there? 514 00:29:54,790 --> 00:29:56,170 Were you there? Did you see it? 515 00:29:58,670 --> 00:29:59,670 Yeah. 516 00:30:01,790 --> 00:30:04,010 Yeah, I was right there. You saw your mum do it? 517 00:30:08,210 --> 00:30:11,070 I'm sorry, I don't understand. What is it you're trying to tell me? 518 00:30:22,380 --> 00:30:23,380 and I know that. 519 00:30:23,800 --> 00:30:25,840 She just did what anyone might have done. 520 00:30:26,100 --> 00:30:29,560 No, she didn't do anything. 521 00:30:32,260 --> 00:30:33,260 Okay. 522 00:30:35,860 --> 00:30:40,520 My mum didn't do anything I did. 523 00:30:43,480 --> 00:30:44,480 I killed him. 524 00:30:50,340 --> 00:30:51,760 Tell him what Mr. Tyler said. 525 00:30:52,190 --> 00:30:53,190 What'd he call you? 526 00:30:53,290 --> 00:30:54,290 Call me Vermin. 527 00:30:55,350 --> 00:30:56,350 Are you sure? 528 00:30:57,190 --> 00:30:59,770 What do you mean I'm not sure? He says you're Vermin, you are. 529 00:31:00,330 --> 00:31:01,530 Can you believe that, man? 530 00:31:02,590 --> 00:31:04,370 Well, Vermin's like rats, isn't it? 531 00:31:04,570 --> 00:31:06,410 Well, what'd you do to make him call you that? 532 00:31:06,650 --> 00:31:07,910 That doesn't matter what you did, Tom. 533 00:31:08,130 --> 00:31:09,870 You're not allowed to call her things like that. 534 00:31:10,590 --> 00:31:13,410 That's an insult to all of us, that is. Are you absolutely sure? 535 00:31:14,170 --> 00:31:16,050 Tom Brown wouldn't make something like this up. 536 00:31:16,520 --> 00:31:19,320 Would you mind to go and speak to that Mr. Tyler? Call him a few names of my 537 00:31:19,320 --> 00:31:21,060 own. Are you sure that's a good idea? 538 00:31:21,400 --> 00:31:22,700 Why? Are you going to do something about it? 539 00:31:23,160 --> 00:31:26,360 Me? Why should I speak to him? Well, you're head of department. 540 00:31:26,560 --> 00:31:27,560 You're more on his level. 541 00:31:27,860 --> 00:31:29,320 It might be better coming from a colleague. 542 00:31:29,640 --> 00:31:30,640 Better for you. 543 00:31:31,060 --> 00:31:32,060 Please. 544 00:31:34,720 --> 00:31:37,360 I'll see what I can do. 545 00:31:41,440 --> 00:31:43,480 If you're going back to school, you're going on your own. 546 00:31:44,000 --> 00:31:45,120 I can't face it. 547 00:31:46,380 --> 00:31:47,380 I'm going back in. 548 00:31:49,240 --> 00:31:50,920 If Mason catches you, you're dead. 549 00:31:51,480 --> 00:31:52,480 I don't care. 550 00:31:52,880 --> 00:31:54,500 We can't just leave Lindsay now. 551 00:31:56,160 --> 00:31:57,480 Well, she told Rose. 552 00:31:59,680 --> 00:32:00,680 Rose Kelly. 553 00:32:01,460 --> 00:32:02,460 The dinner lady? 554 00:32:03,900 --> 00:32:04,900 Yeah. 555 00:32:05,240 --> 00:32:06,240 Her mum. 556 00:32:07,040 --> 00:32:08,580 She said you called her vermin. 557 00:32:09,040 --> 00:32:10,040 Sorry, I'm confused. 558 00:32:10,540 --> 00:32:12,060 You want me to speak to Rose? 559 00:32:12,440 --> 00:32:13,440 No. 560 00:32:13,600 --> 00:32:15,830 So? Why are you here? 561 00:32:17,110 --> 00:32:18,110 Just as a favour. 562 00:32:18,690 --> 00:32:21,650 It's great that you've got time for favours, what with your new position and 563 00:32:21,650 --> 00:32:22,650 everything. 564 00:32:22,730 --> 00:32:23,890 How's that going, by the way? 565 00:32:24,350 --> 00:32:25,450 It's going all right, I think. 566 00:32:25,870 --> 00:32:26,870 You think? 567 00:32:27,690 --> 00:32:29,670 Yeah, it's going well. 568 00:32:29,930 --> 00:32:31,350 The job's what you make of it, Tom. 569 00:32:32,710 --> 00:32:35,290 Get your lips at what she's managed to achieve this week. 570 00:32:36,110 --> 00:32:40,350 Can't imagine she's found the time or the inclination to run around after 571 00:32:40,350 --> 00:32:41,350 in the canteen. 572 00:32:45,260 --> 00:32:48,360 When Mum comes home, I'm going to behave myself all the time. 573 00:32:51,720 --> 00:32:57,140 Emily, it's good to stay positive, and I know that everyone's doing all they can 574 00:32:57,140 --> 00:33:01,460 to help your mum, but you can't be absolutely sure that she will come home 575 00:33:01,460 --> 00:33:02,460 away. 576 00:33:03,740 --> 00:33:06,200 I just don't want you to be disappointed, that's all. 577 00:33:09,160 --> 00:33:11,780 It'll be all right, Lindsay said. 578 00:33:42,080 --> 00:33:43,960 But I knew what he was planning. He wanted him alone. 579 00:33:45,920 --> 00:33:46,920 Lindsay? 580 00:33:47,090 --> 00:33:48,090 Don't. 581 00:33:48,150 --> 00:33:49,630 Please, tell her to stop. 582 00:33:50,410 --> 00:33:51,810 My mum was upstairs with Em. 583 00:33:53,310 --> 00:33:57,170 I went into the living room and I told him I was not leaving my little sister 584 00:33:57,170 --> 00:33:58,170 with him. 585 00:33:59,590 --> 00:34:01,010 I said it was my fault. 586 00:34:02,450 --> 00:34:05,450 That if I'd been nicer to him, he wouldn't need Em. 587 00:34:06,710 --> 00:34:07,710 So what happened then? 588 00:34:08,630 --> 00:34:11,610 I tried to hit him, but he pushed me away. 589 00:34:12,690 --> 00:34:13,690 He shouted at me. 590 00:34:14,850 --> 00:34:16,130 He said it wouldn't just be me. 591 00:34:16,670 --> 00:34:17,670 Who got it. 592 00:34:17,810 --> 00:34:19,750 If I kept making a fuss, my mum would get it too. 593 00:34:22,230 --> 00:34:24,570 I said I'd tell her about us. 594 00:34:25,770 --> 00:34:26,989 But he said she wouldn't believe me. 595 00:34:27,850 --> 00:34:29,530 So, you told your mum? 596 00:34:31,630 --> 00:34:32,630 No. 597 00:34:34,270 --> 00:34:35,370 I went into the kitchen. 598 00:34:37,389 --> 00:34:38,530 And I picked up a knife. 599 00:34:42,350 --> 00:34:43,690 And when he came in, I stabbed him. 600 00:34:48,880 --> 00:34:49,880 Mrs. James? 601 00:34:50,080 --> 00:34:51,080 I killed him. 602 00:34:52,080 --> 00:34:53,080 And I'm glad. 603 00:34:53,920 --> 00:34:55,040 He deserved it. 604 00:34:55,260 --> 00:34:58,320 Please, she's just making it up. She just wants to help me. 605 00:34:58,920 --> 00:35:00,380 Lizzie! Mum! 606 00:35:00,860 --> 00:35:03,560 Mum! I just want my money back! 607 00:35:19,630 --> 00:35:22,490 I hear there was an altercation in the staff room earlier. Well, after what you 608 00:35:22,490 --> 00:35:25,010 told me this morning, I couldn't pretend nothing had happened. In front of other 609 00:35:25,010 --> 00:35:26,570 staff and, I believe, a pupil. 610 00:35:26,790 --> 00:35:27,830 Yes, well, I'm not that two -faced. 611 00:35:28,050 --> 00:35:30,350 Not like Joe Lipset. See, that's your problem, isn't it? 612 00:35:31,270 --> 00:35:33,630 Confrontational, unprofessional, difficult to work with. 613 00:35:34,170 --> 00:35:35,350 Rachel won't stand for this. 614 00:35:35,590 --> 00:35:37,290 Rachel can't save you. 615 00:35:38,430 --> 00:35:39,690 You're pretty much washed up. 616 00:35:42,150 --> 00:35:45,630 Your head of department has made an official complaint about your attitude. 617 00:35:46,370 --> 00:35:49,810 Pupils have complained to me about your lessened content and conduct. 618 00:35:50,350 --> 00:35:54,310 And you're certainly out of our eyes in the start room. You can't just fire a 619 00:35:54,310 --> 00:35:55,530 teacher like this, surely? 620 00:35:55,810 --> 00:35:58,690 I'm not firing you. I'm suspending you, and then I'll fire you. 621 00:36:00,830 --> 00:36:01,830 Anything else? 622 00:36:05,290 --> 00:36:08,870 You'll go to your classroom, get anything you need, then get in your car 623 00:36:08,870 --> 00:36:10,970 home. And we'll be in touch. 624 00:36:16,780 --> 00:36:19,000 Oh, Steph, I'm glad I've seen you. I wanted to ask... 625 00:36:19,000 --> 00:36:25,720 What was all that about? 626 00:36:25,980 --> 00:36:26,980 Sit down. 627 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 I'll fill you in. 628 00:36:34,540 --> 00:36:35,540 Hey, Doc. 629 00:36:35,920 --> 00:36:37,120 It's all right, my dog. 630 00:36:39,880 --> 00:36:41,220 Is everything all right, Liz? 631 00:36:41,520 --> 00:36:43,520 Yes. Yes, it's just perfect. 632 00:36:45,040 --> 00:36:46,100 Are you going home early? 633 00:36:46,780 --> 00:36:48,900 I am going home early, yes. 634 00:36:49,140 --> 00:36:51,640 And just a word of advice for the future girls. 635 00:36:51,860 --> 00:36:55,220 Be careful who you're nice to, because you know what they say, no good deed 636 00:36:55,220 --> 00:36:57,200 unpunished. What good deed? 637 00:36:57,760 --> 00:36:58,920 I'm a blipstick. 638 00:37:01,180 --> 00:37:02,180 Tom! 639 00:37:02,700 --> 00:37:03,700 Tom! 640 00:37:04,240 --> 00:37:05,240 Hey. 641 00:37:05,520 --> 00:37:06,520 Well? 642 00:37:07,800 --> 00:37:09,620 Right, I saw him. 643 00:37:10,140 --> 00:37:11,140 And? 644 00:37:11,460 --> 00:37:13,060 Maybe Sam's overreacted. 645 00:37:13,400 --> 00:37:14,400 Overreacted? He reacted? 646 00:37:15,180 --> 00:37:16,360 To being called varmint? 647 00:37:16,600 --> 00:37:17,840 Well, we don't know he called her that. 648 00:37:18,260 --> 00:37:22,020 Oh, he's calling her a liar now as well, is he? No, I'm just saying, we don't 649 00:37:22,020 --> 00:37:23,020 know the full story. 650 00:37:23,480 --> 00:37:25,060 Is that why you went to see Max, Tom? 651 00:37:25,700 --> 00:37:26,700 To get the full story? 652 00:37:27,080 --> 00:37:30,400 And to be fair, it sounds like she was banging out of order the way she was 653 00:37:30,400 --> 00:37:34,220 behaving. Well, thanks, Tom. You've been a great help. What do you want me to 654 00:37:34,220 --> 00:37:35,198 do, give him a bollocking? 655 00:37:35,200 --> 00:37:37,900 Maybe. I thought you might go in there more like a man and less like a 656 00:37:37,900 --> 00:37:39,420 schoolboy. Do you mind? 657 00:37:40,040 --> 00:37:43,200 This shouldn't be my job, you know. I'm from a school teacher. You're a parent. 658 00:37:45,140 --> 00:37:46,140 Yeah. 659 00:37:47,180 --> 00:37:48,560 Thanks for clearing that up, Tom. 660 00:37:48,840 --> 00:37:52,800 I didn't mean it like... We'll talk about this later. No, we won't. 661 00:37:53,400 --> 00:37:54,780 I've got kids to look after. 662 00:37:58,500 --> 00:38:00,240 Chris, I can't talk now. I'm sorry. 663 00:38:00,760 --> 00:38:02,160 I'm going to have to explain later. 664 00:38:03,220 --> 00:38:04,260 It's quite unbelievable. 665 00:38:04,700 --> 00:38:06,160 No, what is it that's so urgent? 666 00:38:07,680 --> 00:38:08,680 Not... 667 00:38:09,879 --> 00:38:12,620 Look, I can't deal with that now. It's not my main priority. 668 00:38:13,880 --> 00:38:16,500 Chris, I'm going to have to go. I'll get back as soon as I can. 669 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 Lindsay! 670 00:38:22,540 --> 00:38:23,540 Lindsay! 671 00:38:23,720 --> 00:38:26,800 Michaela! No, Miss, please, can I just talk to her? Come on, now isn't the 672 00:38:26,800 --> 00:38:29,920 Lindsay, I'm so sorry. Look, we shouldn't have fought all the gangsters. 673 00:38:30,340 --> 00:38:31,340 It was stupid. 674 00:38:31,500 --> 00:38:34,020 We're going to get you out, OK? We're going to get you in the paper and stuff. 675 00:38:34,300 --> 00:38:36,060 Miss, you shouldn't have to go to jail. I know. 676 00:38:36,480 --> 00:38:40,340 I know, love. Will she be okay, Amy? I hope so, Rose. You two get back to 677 00:38:40,340 --> 00:38:41,340 now, okay? 678 00:38:48,980 --> 00:38:49,980 Okay, what's going on? 679 00:39:08,270 --> 00:39:09,270 That's some kind of a joke. 680 00:39:11,270 --> 00:39:12,310 An answer, please. 681 00:39:13,290 --> 00:39:15,890 Somebody? No, it's not a joke, Miss. 682 00:39:16,870 --> 00:39:18,410 We're just showing you our backs, Miss. 683 00:39:18,930 --> 00:39:21,430 That will be easier for you when you decide to stab us in them. 684 00:39:23,850 --> 00:39:25,630 You two, outside. 685 00:39:26,730 --> 00:39:27,730 Now. 686 00:39:42,380 --> 00:39:43,460 Who have I stabbed in the back? 687 00:39:43,800 --> 00:39:44,598 Miss Haydock. 688 00:39:44,600 --> 00:39:45,600 We know you had a fact. 689 00:39:45,800 --> 00:39:48,040 Just because you think you're all that now with the award and everything. 690 00:39:49,380 --> 00:39:50,380 This is ridiculous. 691 00:39:51,680 --> 00:39:52,618 All right? 692 00:39:52,620 --> 00:39:57,240 I mean, I admire your loyalty, and I'm sure she would be very, very flattered, 693 00:39:57,260 --> 00:40:00,260 but whatever you think you know about myself and Miss Haydock, you've got it 694 00:40:00,260 --> 00:40:02,140 wrong. All the stuff you don't know, too. 695 00:40:02,920 --> 00:40:06,240 Meaning? Meaning if it wasn't for Miss Haydock, you wouldn't even be up for 696 00:40:06,240 --> 00:40:07,480 stupid award in the first place. 697 00:40:07,720 --> 00:40:09,760 Yeah, it was her that persuaded us to do it. 698 00:40:10,040 --> 00:40:11,040 Do what? 699 00:40:11,100 --> 00:40:12,100 Vote to get you nominated. 700 00:40:12,680 --> 00:40:14,220 She wants to do something nice for you. 701 00:40:14,780 --> 00:40:15,800 We shouldn't listen now. 702 00:40:17,160 --> 00:40:18,380 Do you think we can denominate? 703 00:40:20,160 --> 00:40:22,500 Are you sure about this? We wrote the letter, didn't we? 704 00:40:23,080 --> 00:40:24,880 Has Miss Haydock been fired, or what? 705 00:40:25,200 --> 00:40:26,800 Well, firstly, it's none of your business. 706 00:40:27,280 --> 00:40:31,280 Okay, so that's a yes, then. And secondly, no, she hasn't. So why is she 707 00:40:31,280 --> 00:40:32,680 up all her stuff and going home, then? 708 00:40:42,190 --> 00:40:43,190 What did you say to Steph? 709 00:40:44,430 --> 00:40:45,510 I'm not allowed to discuss. 710 00:40:45,790 --> 00:40:48,490 Oh, rubbish, Max. Don't go quoting all your protocol and your procedure now 711 00:40:48,490 --> 00:40:49,488 because it suits you. 712 00:40:49,490 --> 00:40:52,350 All right? You just tell me that you did not go behind my back and discipline 713 00:40:52,350 --> 00:40:53,189 Steph Haydock. 714 00:40:53,190 --> 00:40:54,630 Oh, for God's sake, grow up. 715 00:40:55,210 --> 00:40:58,370 If I had to wait for everyone's approval in this place, nothing would ever get 716 00:40:58,370 --> 00:41:01,750 done. I'd be out of a job and then pretty soon you would be too. Yeah, 717 00:41:01,750 --> 00:41:04,030 was my understanding that you were just going to have a little chat with her. 718 00:41:04,650 --> 00:41:06,830 What is it about Steph that threatens you so much, Max? 719 00:41:07,690 --> 00:41:08,690 No, seriously. 720 00:41:08,970 --> 00:41:11,750 I don't know what personal acts you have to grind regarding that woman. Well, 721 00:41:11,770 --> 00:41:13,890 nothing apart from her appalling professional record. 722 00:41:14,190 --> 00:41:17,870 I don't know why you're so fond of her, considering the way she acted after your 723 00:41:17,870 --> 00:41:18,870 nomination. 724 00:41:21,670 --> 00:41:23,710 It was Stefan who nominated me for this award. 725 00:41:26,070 --> 00:41:27,070 See? 726 00:41:28,330 --> 00:41:31,550 You're not as good at playing people as you think you are, Max. 727 00:41:33,830 --> 00:41:34,830 Divide and rule. 728 00:41:36,630 --> 00:41:37,730 It doesn't always work. 729 00:41:39,779 --> 00:41:42,840 Now what Steph Haydock needs to know is that there's been a mistake. 730 00:41:43,620 --> 00:41:44,880 And that you are very sorry. 731 00:41:47,140 --> 00:41:48,320 You have to be joking. 732 00:41:48,880 --> 00:41:49,880 Or I walk. 733 00:41:53,980 --> 00:41:55,080 I'm sorry to hear that. 734 00:41:56,180 --> 00:41:58,080 You're clearly not the teacher I thought you were. 735 00:42:13,129 --> 00:42:14,730 Lindsay, I want you to listen to me. 736 00:42:15,610 --> 00:42:17,250 In a moment, we're going to charge you. 737 00:42:17,710 --> 00:42:19,290 Okay? Now, I don't want you to panic. 738 00:42:19,670 --> 00:42:21,050 I have to do this. I know. 739 00:42:21,850 --> 00:42:25,350 It's going to sound bad when they say it, but it just means they believe what 740 00:42:25,350 --> 00:42:27,050 you told them. I know. I know. It's fine. 741 00:42:30,950 --> 00:42:32,190 Your solicitor's explained? 742 00:42:32,530 --> 00:42:33,530 Yes. 743 00:42:33,750 --> 00:42:34,810 Yeah, it's fine. Just do it. 744 00:42:35,030 --> 00:42:39,270 You, Lindsay James, are being charged with the murder of Tony James by 745 00:42:39,790 --> 00:42:43,090 You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not 746 00:42:43,090 --> 00:42:45,750 mention now something which you later rely on in court. 747 00:42:46,170 --> 00:42:48,570 Anything you do say may be given in evidence. 748 00:42:48,990 --> 00:42:49,990 Do you understand? 749 00:42:53,850 --> 00:42:54,850 Yes. 750 00:42:56,330 --> 00:42:57,330 Rose! 751 00:42:59,210 --> 00:43:00,210 I'm sorry. 752 00:43:01,090 --> 00:43:02,090 Not earlier. 753 00:43:02,130 --> 00:43:03,730 No, you have nothing to apologise for. 754 00:43:05,320 --> 00:43:06,320 I do understand. 755 00:43:06,700 --> 00:43:09,800 I should have been so full of myself. No, you've got your career to think 756 00:43:09,840 --> 00:43:12,080 You can't jeopardise that over some name -calling. 757 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 Listen, Tom. 758 00:43:20,100 --> 00:43:22,360 I can't expect you to be a father to my kids. 759 00:43:24,000 --> 00:43:28,200 And I was wrong to expect you to. No, it's not that. No, no, no. 760 00:43:28,520 --> 00:43:29,580 Hear me out a second. 761 00:43:31,360 --> 00:43:35,550 I know that with everything else that's going on in your life, You're head of 762 00:43:35,550 --> 00:43:39,110 department now and, you know, the whole dad thing. 763 00:43:40,750 --> 00:43:42,090 That it's not going to happen. 764 00:43:43,050 --> 00:43:44,050 And that's fine. 765 00:43:49,790 --> 00:43:52,150 If it makes you feel better, we could call it a break. 766 00:43:53,370 --> 00:43:54,370 See how it goes. 767 00:44:27,000 --> 00:44:28,040 Hi, Philip. Are you OK? 768 00:44:29,620 --> 00:44:30,620 Yeah, I'm all right. 769 00:44:31,680 --> 00:44:33,300 Just spray my back a bit. That's all. It's not a problem. 770 00:44:33,560 --> 00:44:34,600 I don't know. You should see a doctor. 771 00:44:35,160 --> 00:44:36,160 Look, I'm all right, OK? 772 00:44:39,120 --> 00:44:40,120 Hiya. 773 00:44:40,440 --> 00:44:42,480 Hi. What a nightmare, eh? 774 00:44:42,840 --> 00:44:43,840 You OK? 775 00:44:44,120 --> 00:44:46,100 Big drink tonight. You can tell me all about it. 776 00:44:46,780 --> 00:44:48,120 It's not a big drink, I think. 777 00:44:50,380 --> 00:44:51,380 What's been going on? 778 00:44:51,680 --> 00:44:54,840 Well, I don't want to add to your worries, but I wanted to catch you 779 00:44:54,840 --> 00:44:55,840 bumped into Max. 780 00:44:56,490 --> 00:44:58,730 The Steph thing's got worse. How? 781 00:44:59,170 --> 00:45:00,850 In that it's not just Steph. 782 00:45:01,330 --> 00:45:02,330 What? 783 00:45:02,670 --> 00:45:04,770 Joe's, erm, walked out with sympathy. 784 00:45:05,190 --> 00:45:09,610 Are you joking? No, I'm not. I'm sorry, Rachel. I feel like I've let you down. 785 00:45:09,750 --> 00:45:12,690 No, you haven't. Everyone needed you. I think Paris has perfectly. 786 00:45:13,150 --> 00:45:15,590 Has she gone home? Yeah, her auntie's picked her up. 787 00:45:15,950 --> 00:45:16,950 Is Matt still inside? 788 00:45:17,230 --> 00:45:18,230 In his office. 789 00:45:18,330 --> 00:45:19,330 Right. 790 00:45:20,350 --> 00:45:21,350 Good luck. 791 00:45:30,700 --> 00:45:31,700 Okay, Max, come on. 792 00:45:32,880 --> 00:45:34,880 Tell me what happened today with Steph and Joe. 793 00:45:35,720 --> 00:45:38,880 Simply recommending Steph Haydock's dismissal to the Board of Governors. 794 00:45:39,900 --> 00:45:41,680 She's disruptive and a drag on morale. 795 00:45:42,540 --> 00:45:44,220 I don't know what should have been done years ago. 796 00:45:45,080 --> 00:45:46,640 In the meantime, she won't be coming in. 797 00:45:46,920 --> 00:45:48,920 And do I really need to remind you about procedure? 798 00:45:49,260 --> 00:45:52,480 We have to give Miss Haydock a certain number of chances to improve her 799 00:45:52,480 --> 00:45:54,820 performance, but I'd say we're well beyond that, wouldn't you? 800 00:45:55,060 --> 00:45:56,060 So why did Joe go? 801 00:45:56,860 --> 00:45:57,860 Cold feet. 802 00:45:58,830 --> 00:46:01,650 I'll have a word with her when she's called off. She'll be back in tomorrow. 803 00:46:02,350 --> 00:46:03,850 Yeah, they'll both be back tomorrow. 804 00:46:05,570 --> 00:46:06,570 Excuse me? 805 00:46:08,270 --> 00:46:12,130 I'll be contacting them this evening, making it clear that the death dismissal 806 00:46:12,130 --> 00:46:15,630 was illegal and that I expect to see them both back at school tomorrow, as 807 00:46:15,630 --> 00:46:16,630 usual. 808 00:46:17,550 --> 00:46:19,910 Where exactly do you get the nerve, Rachel? 809 00:46:21,450 --> 00:46:24,130 In case you hadn't noticed, there was a real crisis today. 810 00:46:24,650 --> 00:46:26,330 But as usual, you weren't here. 811 00:46:26,810 --> 00:46:27,810 You're right. 812 00:46:28,140 --> 00:46:30,620 I left you alone for one day and there was a crisis. 813 00:46:30,900 --> 00:46:33,640 You should be thankful I had the guts to act and do the right thing. 814 00:46:34,260 --> 00:46:36,900 You don't seriously expect gratitude from me, do you? 815 00:46:37,280 --> 00:46:40,300 Are you not at all embarrassed by your failure to leave this school? 816 00:46:42,720 --> 00:46:44,760 I'll tell you what I'm embarrassed about, Max. 817 00:46:46,040 --> 00:46:48,800 I'm embarrassed that it's taken me this long to realise what you are. 818 00:46:50,440 --> 00:46:51,440 You're a bully. 819 00:46:52,700 --> 00:46:53,700 Pathetic. 820 00:46:53,880 --> 00:46:55,240 Old -fashioned bully. 821 00:47:19,370 --> 00:47:24,170 Well, this is a meeting of the ex -language teachers. I'm not sure you 822 00:47:26,250 --> 00:47:30,070 I'm sure our Lord and Master has filled you in on how destructive Stephanie has 823 00:47:30,070 --> 00:47:31,970 been today and how she's failing the school. 824 00:47:32,550 --> 00:47:34,750 Yes, and it's all nonsense and none of it stands. 825 00:47:35,270 --> 00:47:37,670 I'm not sure he'll agree with that. Well, I don't think that's what he 826 00:47:37,670 --> 00:47:38,670 with. 827 00:47:38,930 --> 00:47:42,210 He's trying to run the school like a mini -dictator. It's not happening, so I 828 00:47:42,210 --> 00:47:44,210 expect to see you both at school tomorrow, as per usual. 829 00:47:44,570 --> 00:47:45,570 Have you cleared that with him? 830 00:47:45,790 --> 00:47:49,230 I don't need to. I'm the headteacher. I'm in charge of staffing, you know. 831 00:47:51,910 --> 00:47:52,910 Want to know? 61312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.