All language subtitles for Waterloo Road s04e19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,140 --> 00:00:40,979 You do. 2 00:00:40,980 --> 00:00:41,980 You look fab. 3 00:00:42,300 --> 00:00:44,440 I know you're a liar, but thank you. 4 00:00:47,340 --> 00:00:48,340 What do you think? 5 00:00:49,820 --> 00:00:50,820 That's great, doesn't it? 6 00:00:51,140 --> 00:00:52,140 Yep. 7 00:00:53,260 --> 00:00:54,460 And you, Billy, what do you think? 8 00:00:55,120 --> 00:00:57,120 Hey, brilliant. 9 00:00:58,040 --> 00:00:59,860 You know, you'd think you were an art teacher. 10 00:01:00,680 --> 00:01:02,260 Listen, you'll be fine. 11 00:01:02,560 --> 00:01:03,820 This is just what you need. 12 00:01:05,120 --> 00:01:06,660 Good way to make amends, eh? 13 00:01:07,420 --> 00:01:10,200 Look, lady, you have got nothing to feel guilty about. 14 00:01:10,900 --> 00:01:13,340 Are you just going to move on and all that? 15 00:01:14,360 --> 00:01:15,360 Yeah. 16 00:01:17,200 --> 00:01:21,000 Um, why don't you finish up here? I'll be back in a sec. 17 00:01:21,960 --> 00:01:24,440 Oh, right, just leave me with all the hard graph. Where are you going? 18 00:01:25,000 --> 00:01:28,220 Um, I've just got a few things to sort out in the office salon. 19 00:01:28,460 --> 00:01:29,460 Catch up with you later. 20 00:01:58,300 --> 00:02:03,360 What's he doing here? 21 00:02:19,470 --> 00:02:20,470 That money I owe you. 22 00:02:21,290 --> 00:02:22,390 You don't owe me anything. 23 00:02:23,050 --> 00:02:24,070 Flick, get in the car. 24 00:02:24,310 --> 00:02:26,110 I do. I said I'd pay you back, all right? Take it. 25 00:02:26,370 --> 00:02:27,530 I don't want it. 26 00:02:27,910 --> 00:02:28,910 I don't want it. 27 00:02:29,030 --> 00:02:30,330 Fine. It's a charity. 28 00:02:30,870 --> 00:02:31,829 You give it. 29 00:02:31,830 --> 00:02:32,830 It's yours. 30 00:02:33,430 --> 00:02:34,550 You stupid! 31 00:02:38,570 --> 00:02:40,090 Flick! Back here, now! 32 00:02:40,350 --> 00:02:41,450 I'm walking with Marley. 33 00:03:02,190 --> 00:03:03,190 Right, honey. 34 00:03:46,480 --> 00:03:47,399 He doesn't use that money. 35 00:03:47,400 --> 00:03:48,660 He'll be at uni in a year. 36 00:03:48,960 --> 00:03:49,980 I don't want his money. 37 00:03:50,320 --> 00:03:52,260 I should never have taken it in the first place. 38 00:03:53,260 --> 00:03:54,260 Hey, Dad. 39 00:04:01,780 --> 00:04:02,800 Are you kidding me? 40 00:04:05,140 --> 00:04:06,140 Dad, what are you doing? 41 00:04:06,420 --> 00:04:07,420 Don't be stupid. 42 00:04:07,560 --> 00:04:09,260 Are you crazy? Get away from her! 43 00:04:09,980 --> 00:04:12,840 Ralph! Get away from her! Stop! Stop! Hey, hey, stop! 44 00:04:14,320 --> 00:04:15,740 Somebody fix this! Stop it! 45 00:04:16,500 --> 00:04:22,780 Stop it! Stop it! Come here! Come on! 46 00:04:23,220 --> 00:04:24,580 You're a fucking T .R .O.! 47 00:04:49,550 --> 00:04:50,550 I'm falling asleep. 48 00:04:51,710 --> 00:04:52,850 Get off, get off, get off! 49 00:04:53,410 --> 00:04:54,410 I am the bully! 50 00:04:56,190 --> 00:04:57,590 And he assaulted me first! 51 00:05:03,930 --> 00:05:06,870 I tell you, I've never seen another chocolate brownie, but it is super. 52 00:05:07,530 --> 00:05:08,970 Thanks for your help, mate. Oh, yeah, it's a pleasure. 53 00:05:09,690 --> 00:05:11,130 I really enjoyed it, actually. 54 00:05:12,130 --> 00:05:15,010 I'm proud of you, you know. I'm not wearing my heels. Most of all, that's 55 00:05:15,010 --> 00:05:16,010 Saturday. 56 00:05:16,130 --> 00:05:17,370 And I want to know how many we sell. 57 00:05:17,650 --> 00:05:18,650 Do you make those next? 58 00:05:19,180 --> 00:05:20,500 No, no, it's a joint effort. 59 00:05:23,500 --> 00:05:25,140 What have we got here, then? 60 00:05:27,440 --> 00:05:30,800 Looks like them tripped dog coos you can get. 61 00:05:32,040 --> 00:05:33,180 So what are you selling now? 62 00:05:33,740 --> 00:05:34,740 Lots of things. 63 00:05:35,520 --> 00:05:38,660 Homemade tarts, biscuits and vice cakes. 64 00:05:39,320 --> 00:05:40,400 They look weird. 65 00:05:41,100 --> 00:05:42,660 Guaranteed to get your taste buds jumping. 66 00:05:43,220 --> 00:05:45,960 Aye. You two better be careful next to him. 67 00:05:46,740 --> 00:05:48,620 He might just end up stalking us. 68 00:05:49,590 --> 00:05:52,030 Right, can I have all the members of the choir over here, please? 69 00:05:52,950 --> 00:05:55,250 The choir are out of lessons all day. 70 00:05:56,470 --> 00:05:57,630 Have a nice day now. 71 00:05:59,870 --> 00:06:02,110 Look, I think it's dead tight you're getting kicked out of choir. 72 00:06:02,570 --> 00:06:05,330 It must feel awful now that our Marley's back with Flick as well. 73 00:06:05,670 --> 00:06:07,230 I don't care about the stupid choir. 74 00:06:08,230 --> 00:06:09,810 Or Flick Mel. 75 00:06:41,320 --> 00:06:44,220 How is she going to function with an investigation hanging over her head? 76 00:06:44,520 --> 00:06:47,240 I don't think he was too committed about that. She's just lost grace, remember? 77 00:06:47,500 --> 00:06:50,760 Exactly. It's too soon for her. No, no, no. Today is going to help her come to 78 00:06:50,760 --> 00:06:53,400 terms with a lot of stuff. I think it's really important that she's here. Oh! 79 00:06:54,340 --> 00:06:55,700 Here he is, the prodigal son. 80 00:06:56,140 --> 00:06:58,720 Andrew Trennaman, Rachel Mason and Eddie Law. 81 00:06:59,100 --> 00:07:01,700 Good to meet you, Andrew. Very nice to meet you. Really good that you could 82 00:07:01,700 --> 00:07:02,659 today. 83 00:07:02,660 --> 00:07:05,280 Fantastic response from the kids and the parents. Do you want to see what we've 84 00:07:05,280 --> 00:07:06,280 all done? 85 00:07:07,020 --> 00:07:09,160 Any excuse to clear out the old junk? 86 00:07:10,120 --> 00:07:11,120 That's amazing. 87 00:07:12,960 --> 00:07:16,660 Yes, I've arranged an early lunch so we can devote the whole afternoon to 88 00:07:16,660 --> 00:07:17,660 fundraising. 89 00:07:18,380 --> 00:07:23,240 And Andrew has kindly offered to open up proceedings at lunchtime and get things 90 00:07:23,240 --> 00:07:24,360 rolling with the cashometer. 91 00:07:24,620 --> 00:07:25,620 Oh, that's fantastic. 92 00:07:25,700 --> 00:07:29,100 Oh, it's at a target of £1 ,000, so hopefully by the end of the day we'll 93 00:07:29,100 --> 00:07:30,100 nice check for you. 94 00:07:30,120 --> 00:07:31,120 Thank you. 95 00:07:31,380 --> 00:07:32,380 We'd better get on. 96 00:07:32,820 --> 00:07:34,240 Yes, we'll catch up with you later. 97 00:07:34,500 --> 00:07:35,500 See you. 98 00:07:37,980 --> 00:07:39,400 Steph, what do you want me to do with this? 99 00:07:39,900 --> 00:07:41,500 Andrew, what do you think? 100 00:07:46,040 --> 00:07:47,040 Hello. 101 00:07:48,640 --> 00:07:49,640 Hi. 102 00:07:51,420 --> 00:07:54,300 Wait, what... What are you doing here? 103 00:07:54,620 --> 00:07:55,680 I was asked. 104 00:07:59,720 --> 00:08:04,280 Well, I thought that you would need some help here, and who better than... 105 00:08:04,280 --> 00:08:08,540 Doesn't he look great, eh, Mr Trendyman? 106 00:08:09,130 --> 00:08:10,130 The hall looks good. 107 00:08:11,110 --> 00:08:13,770 Yeah, well, you know, kids did nice to it. 108 00:08:13,970 --> 00:08:15,710 Looks like they've really put their hearts into it. 109 00:08:19,290 --> 00:08:23,830 Right, well, then, you two must have a lot of organising and catching up to do. 110 00:08:23,950 --> 00:08:25,770 If I could still have my presentation somewhere. 111 00:08:26,010 --> 00:08:27,230 Yeah, yeah, well, Kim will help. 112 00:08:27,590 --> 00:08:29,970 Oh, and by the way, I've organised some publicity for the day. 113 00:08:30,510 --> 00:08:34,150 There's a guy called Cameron Jessop is going to come down from the Gazette, if 114 00:08:34,150 --> 00:08:35,150 you don't mind. 115 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 Yeah, yeah, no problem. 116 00:08:36,590 --> 00:08:38,090 Right, see you later. 117 00:08:49,030 --> 00:08:50,030 Right? 118 00:08:50,330 --> 00:08:51,750 I'm going to flag a card on him. 119 00:08:52,290 --> 00:08:54,270 He needs to go to the hospital. No, no, no, no. 120 00:08:54,670 --> 00:08:56,170 He needs to go to the hospital. 121 00:08:57,310 --> 00:08:58,310 I'm fine, okay? 122 00:08:58,890 --> 00:08:59,910 Get this through, okay? 123 00:09:19,950 --> 00:09:21,970 What exactly did Deathgate forget you over? 124 00:09:22,430 --> 00:09:26,210 She told you about 125 00:09:26,210 --> 00:09:32,510 Grace? She didn't have to. Grace was back with her family. 126 00:09:35,010 --> 00:09:41,270 Hi, this is young Cameron from the Gazette. This is Andrew Trenneman. Hi. 127 00:09:41,270 --> 00:09:42,350 Campbell. It's good to meet you. 128 00:09:42,910 --> 00:09:46,730 He's seen the hall and he's very impressed, aren't you? Oh, yes. 129 00:09:47,420 --> 00:09:50,120 We've also arranged that every lesson will have a Rwandan theme. 130 00:09:50,440 --> 00:09:51,580 So how are you going to do maths on Rwanda? 131 00:09:53,020 --> 00:09:54,020 Good question. 132 00:09:54,720 --> 00:09:55,720 Andrew? 133 00:09:56,960 --> 00:10:02,800 Looking at the country statistics, graphs, area of land, people -to -land 134 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 percentages. 135 00:10:04,980 --> 00:10:08,000 Andrew will be here all day if you want to ask him any other questions. And, of 136 00:10:08,000 --> 00:10:09,600 course, I'll be around. 137 00:10:15,720 --> 00:10:17,320 Oh, what would this lot normally have cost? 138 00:10:17,600 --> 00:10:21,120 I don't know. I mean, we've practically given it away, and we've still got 139 00:10:21,120 --> 00:10:22,120 change in our pocket. 140 00:10:22,660 --> 00:10:23,660 Right. 141 00:10:23,720 --> 00:10:24,980 Let's do our bit for a wander. 142 00:10:25,460 --> 00:10:30,160 Right. Well, you do the chicken, and I will get on with the beef and lamb, 143 00:10:30,400 --> 00:10:32,040 Do you reckon we should have done a veggie option? 144 00:10:33,060 --> 00:10:35,060 Because Campbell said they don't eat a lot of meat in Rwanda. 145 00:10:35,980 --> 00:10:37,780 Yeah, but you must eat curry. 146 00:10:38,280 --> 00:10:39,360 Everyone eats curry. 147 00:10:43,760 --> 00:10:45,060 Indeed I am. 148 00:11:19,290 --> 00:11:20,290 Is she OK? 149 00:11:20,690 --> 00:11:25,010 Yeah, she's doing really well. But how is she? Has she seemed to settle down? 150 00:11:25,070 --> 00:11:26,070 She's perfectly all right. 151 00:11:27,070 --> 00:11:30,170 Look, Kim, we need to talk about what happened. 152 00:11:30,650 --> 00:11:31,529 I know. 153 00:11:31,530 --> 00:11:36,390 I know you deserve that, but it's... Right now isn't the best time for me. 154 00:11:36,390 --> 00:11:38,850 last couple of weeks have been... All the more reason that we should talk 155 00:11:38,850 --> 00:11:39,850 through. 156 00:11:41,570 --> 00:11:44,930 I owe you a massive apology. I know that. 157 00:11:45,260 --> 00:11:48,980 Right, things didn't work out my fault. It's just right now, I can't pick over 158 00:11:48,980 --> 00:11:49,980 the bones of our relationship. 159 00:11:50,740 --> 00:11:53,060 No, Kim, no, that's not what I meant. 160 00:11:53,320 --> 00:11:55,760 Oh, my God, Mr. Schreiber, what are you doing here? 161 00:11:57,060 --> 00:11:58,780 Janice, lovely to meet you. 162 00:11:59,360 --> 00:12:00,920 I've not seen you for ages. 163 00:12:01,180 --> 00:12:02,179 Why, I've been away. 164 00:12:02,180 --> 00:12:05,240 I wish for Wanda. Ah, really, really interesting. Are you back with the 165 00:12:05,240 --> 00:12:06,300 Jeffersons again? No, no, no. 166 00:12:07,360 --> 00:12:10,120 Here he is, the proud grandad. 167 00:12:10,380 --> 00:12:12,400 Next person to call me, that's going to be in big trouble. 168 00:12:13,620 --> 00:12:16,920 Close the fence for the baby gear. I bought them hoping for girls, though. 169 00:12:16,980 --> 00:12:17,980 They've never been used. 170 00:12:20,480 --> 00:12:21,480 Are these free range? 171 00:12:22,360 --> 00:12:24,380 We should do some of the stuff we got. Yeah. 172 00:12:25,060 --> 00:12:26,880 Yeah, we're doing all right, aren't we, Rose? 173 00:12:27,520 --> 00:12:30,120 Hey, she's gorgeous, Tom. 174 00:12:30,360 --> 00:12:31,360 What are you up to? Are you two? 175 00:12:31,580 --> 00:12:32,600 Nothing. Do you want a butter? 176 00:12:33,120 --> 00:12:34,120 Oh, you're the star. 177 00:12:34,560 --> 00:12:36,300 Have you got a bacon and a sausage? 178 00:12:37,040 --> 00:12:38,800 Feels like lunchtime. I've been up since four. 179 00:12:39,040 --> 00:12:40,760 Yeah, you should try having five of them. 180 00:12:40,980 --> 00:12:41,980 One's enough, thanks. 181 00:12:51,569 --> 00:12:53,830 Thank you very much. I haven't forgotten. 182 00:12:55,570 --> 00:12:57,570 Bronze your bacon, red your sausage. 183 00:12:58,710 --> 00:12:59,830 See you later. See you. 184 00:13:15,530 --> 00:13:16,770 got kicked out of the choir, eh, Ryan? 185 00:13:17,630 --> 00:13:18,630 Don't worry about it, mate. 186 00:13:18,890 --> 00:13:19,890 Devil, isn't it? 187 00:13:20,730 --> 00:13:21,730 Try me. 188 00:13:22,070 --> 00:13:25,370 No, you guys aren't supposed to be in here. Come on. Oh, come on, Ryan, mate. 189 00:13:25,410 --> 00:13:25,889 Just one. 190 00:13:25,890 --> 00:13:26,890 No. 191 00:13:32,070 --> 00:13:36,310 They will get in trouble if anyone gets sick. 192 00:13:36,690 --> 00:13:37,690 No way. 193 00:13:37,730 --> 00:13:38,730 What's that? 194 00:13:38,930 --> 00:13:40,990 Can't we be a soap and washing up liquid? 195 00:13:42,350 --> 00:13:47,090 It doesn't matter how many times I tell my wife to stop making this industrial 196 00:13:47,090 --> 00:13:48,490 paint stripper. 197 00:13:48,730 --> 00:13:53,110 She keeps churning it out. You can sell it, you can give it away, as long as 198 00:13:53,110 --> 00:13:54,110 it's out of my way. 199 00:13:54,210 --> 00:13:56,710 Um, is it an alcoholic wine, sir? 200 00:13:57,030 --> 00:13:58,350 Do you know how to sell alcohol? 201 00:13:58,930 --> 00:14:01,030 The kids might end up with a drink problem or something. 202 00:14:01,350 --> 00:14:02,950 Of course it's not alcoholic. 203 00:14:03,570 --> 00:14:05,350 I wouldn't be giving it away if it was. 204 00:14:05,750 --> 00:14:09,010 No, I've got a couple more bottles in the car. I'll bring them down later. 205 00:14:12,720 --> 00:14:13,720 I think. 206 00:14:14,320 --> 00:14:16,120 Girls? Yeah? 207 00:14:17,960 --> 00:14:19,400 Oh, sorry. Sorry. 208 00:14:20,440 --> 00:14:21,780 One love. 209 00:14:23,320 --> 00:14:24,840 One love. 210 00:14:26,100 --> 00:14:30,680 Let's get together and feel all right. 211 00:14:30,980 --> 00:14:36,980 Hear the children crying. One love. Hear the children crying. One love. 212 00:14:37,660 --> 00:14:41,040 Let's have praise to the Lord. Hey, the very man. 213 00:14:41,630 --> 00:14:44,350 I would like you to be the first in my stocks. 214 00:14:44,730 --> 00:14:49,650 Oh, come on, Grantley. If you're in there, there'll be a massive queue. 215 00:14:49,650 --> 00:14:50,650 make a fortune. 216 00:14:50,790 --> 00:14:52,450 Nice to be popular, innit? 217 00:14:53,070 --> 00:14:54,070 Bottle of malt in it? 218 00:15:01,650 --> 00:15:02,650 Energy, energy! 219 00:15:07,720 --> 00:15:08,479 Good to go. 220 00:15:08,480 --> 00:15:11,420 Excellent. If anyone sees Flick and Marley, tell them to come see me, okay? 221 00:15:38,860 --> 00:15:39,980 Oh, yes, do you mind? Let's get him inside. 222 00:15:41,160 --> 00:15:43,520 All right, everyone, thanks very much. Let's get a bit of space. 223 00:15:44,020 --> 00:15:45,020 Don't go. 224 00:15:45,700 --> 00:15:46,700 Blake, what's happened? 225 00:15:46,880 --> 00:15:48,640 I've got feet and all kinds of dirt, Dad. 226 00:15:49,200 --> 00:15:53,120 Thank you, Janice. Could you help keep everyone at a distance? Let me get you 227 00:15:53,120 --> 00:15:54,600 down here. Missy just lost it. 228 00:15:55,300 --> 00:15:56,380 Okay. No, no. 229 00:15:56,820 --> 00:15:57,820 I'll be all right. 230 00:15:58,700 --> 00:15:59,700 I'll call an ambulance. 231 00:15:59,780 --> 00:16:00,900 Miss, that's a piece as well. 232 00:16:01,460 --> 00:16:04,600 Thank you. We do not need an audience. Just back off. Move away. 233 00:16:05,700 --> 00:16:06,700 Ambulance, please. 234 00:16:11,820 --> 00:16:12,820 What's going on out there? 235 00:16:12,980 --> 00:16:15,620 Raph Miller, the salt in Marley, he's attacked him in the street. 236 00:16:15,980 --> 00:16:17,320 We just phoned the police. 237 00:16:17,560 --> 00:16:19,520 Well, there's trouble you'll find at Kelly. 238 00:16:19,780 --> 00:16:24,320 Ah, Mr Trenman, how nice to see you again. And you, Barney. I do hope you'll 239 00:16:24,320 --> 00:16:25,980 enjoy your short stay with us. 240 00:16:26,220 --> 00:16:30,520 As you can see, we're still top of the league tables for value -added violence. 241 00:16:32,340 --> 00:16:34,040 Can I get you a coffee? Yeah. 242 00:16:35,760 --> 00:16:36,760 Andrew. 243 00:16:38,600 --> 00:16:40,280 You are exactly... 244 00:16:40,620 --> 00:16:41,620 What she means. 245 00:16:42,200 --> 00:16:45,140 I don't know how much she's told you about little Grace, but it was pretty 246 00:16:45,140 --> 00:16:47,480 hideous. Yeah, yeah, I get it, that. 247 00:16:48,340 --> 00:16:50,000 You don't sound very sympathetic. 248 00:16:50,380 --> 00:16:55,900 I am, but... Andrew, if having a baby dragged out of your arms doesn't warrant 249 00:16:55,900 --> 00:16:58,600 sympathy, then what does? Well, that depends on the moral eyepiece you're 250 00:16:58,600 --> 00:16:59,600 looking through. 251 00:17:00,840 --> 00:17:02,220 Grace had a family, too. 252 00:17:03,060 --> 00:17:05,560 They were devastated when she was taken. I witnessed that. 253 00:17:06,880 --> 00:17:08,680 I want to make sure that Kim's OK. 254 00:17:09,390 --> 00:17:13,690 Help in any way that I can, but if you're asking me to condone what she 255 00:17:13,690 --> 00:17:16,190 can't. You can't say that to her. 256 00:17:16,910 --> 00:17:19,410 She's under investigation. She could end up inside. 257 00:17:20,410 --> 00:17:24,170 So you've galloped all the way from Africa on your high horse to tell her 258 00:17:24,270 --> 00:17:26,250 I can't lie to her about what's happened over there. 259 00:17:27,250 --> 00:17:30,170 Here you go. Not exactly Italian, but that does the job. 260 00:17:30,870 --> 00:17:33,330 I'm just filling Andrew in on all the gossip. 261 00:17:34,490 --> 00:17:35,990 Yeah, like I've never been away. 262 00:17:44,560 --> 00:17:47,200 Okay, don't worry. They're going to take him to hospital and check him out. I'll 263 00:17:47,200 --> 00:17:51,200 come with you, love, all right? Excuse me, love. I'll be fine, all right? Sure, 264 00:17:51,420 --> 00:17:52,420 Monroe, let me know. 265 00:17:52,760 --> 00:17:54,140 On the phone. 266 00:17:54,520 --> 00:17:55,680 Give me a ring later, yeah? 267 00:17:55,960 --> 00:17:56,939 Oh, God. 268 00:17:56,940 --> 00:17:57,940 Yeah. 269 00:17:59,240 --> 00:18:04,860 All right, girls, that's enough. 270 00:18:05,080 --> 00:18:06,080 Haven't you seen enough? 271 00:18:06,560 --> 00:18:07,439 Get inside. 272 00:18:07,440 --> 00:18:09,000 Get your lessons where you're meant to be. 273 00:18:10,320 --> 00:18:11,099 It's him! 274 00:18:11,100 --> 00:18:12,580 Rose! Rose! Rose! 275 00:18:16,559 --> 00:18:17,559 PC Tasker. 276 00:18:17,680 --> 00:18:18,860 I'm here to see my daughter. 277 00:18:19,120 --> 00:18:20,280 Make sure she's all right. 278 00:18:20,500 --> 00:18:23,100 Sir, your daughter has made a complaint concerning an alleged assault. 279 00:18:23,340 --> 00:18:27,460 Look, the lad came round to my house and started mouthing off. I was defending 280 00:18:27,460 --> 00:18:30,080 myself. Yeah, look at him. Too scared to nick one of his own. 281 00:18:31,020 --> 00:18:33,040 Sir, I have to arrest you. 282 00:18:34,180 --> 00:18:38,520 Just give me a chance to speak to Flick. When she's calmed down, I'm sure she'll 283 00:18:38,520 --> 00:18:39,479 drop the charges. 284 00:18:39,480 --> 00:18:41,980 You're too late, Ralph. Flick's gone with Marley. Right. 285 00:18:43,230 --> 00:18:46,350 Well, I'm arresting you on suspicion of assault. You don't have to say anything. 286 00:18:46,350 --> 00:18:47,890 All right, all right, I'm arresting. 287 00:18:58,150 --> 00:19:00,190 I promise you, you'll be okay. 288 00:19:01,090 --> 00:19:02,770 I just found an opium for Nathan. 289 00:19:03,610 --> 00:19:05,510 I've linked it all sorted out now. I'll trust them. 290 00:19:05,770 --> 00:19:07,710 Okay, let's get it together. Get inside. 291 00:19:08,510 --> 00:19:09,770 People are depending on us. Come on. 292 00:19:16,110 --> 00:19:17,270 Andrew must have heard something. 293 00:19:17,590 --> 00:19:18,610 He didn't say anything. 294 00:19:19,170 --> 00:19:22,530 Steph, I don't buy it. You just call him and he just jumps on the plate. 295 00:19:22,730 --> 00:19:24,750 Well, he obviously wants to see you, doesn't he? 296 00:19:25,070 --> 00:19:26,070 Is that what he said? 297 00:19:26,450 --> 00:19:27,870 Not in so many words. 298 00:19:28,310 --> 00:19:33,090 Oh, Steph, just tell me what he said. He was coming over anyway before I called 299 00:19:33,090 --> 00:19:34,090 him. 300 00:19:34,910 --> 00:19:38,250 He thinks that what you did with Grace was wrong. 301 00:19:39,570 --> 00:19:43,650 But, Kim, that's Andrew, isn't it? He's Mother Teresa with chest hair. He has... 302 00:19:43,640 --> 00:19:46,800 He had no idea what you'd been going through, and that's why he hasn't said 303 00:19:46,800 --> 00:19:48,120 anything, and he's not going to. 304 00:19:48,320 --> 00:19:51,420 Yeah, my flaming home, right. Kim, leave it. What are you going to do? Well, I'm 305 00:19:51,420 --> 00:19:54,020 going to go and talk to him. Don't just barge in. At least wait till today, 306 00:19:54,020 --> 00:19:56,120 though. No, I need to know exactly what he's got to say. 307 00:20:01,900 --> 00:20:04,300 Ladies and gentlemen, boys and girls, hello. 308 00:20:04,920 --> 00:20:07,280 Welcome to our Rwanda fundraising day. 309 00:20:10,000 --> 00:20:10,919 This is it. 310 00:20:10,920 --> 00:20:13,920 We're going to be hearing from the choir in a second because it's their big 311 00:20:13,920 --> 00:20:15,960 chance to warm up before next week's competition. 312 00:20:16,200 --> 00:20:19,960 To formally open this event, I'd like to welcome a really special guest. 313 00:20:20,160 --> 00:20:23,880 Former deputy head of Waterloo Road and now head teacher of Batala High School 314 00:20:23,880 --> 00:20:25,880 in Rwanda. It's Mr Andrew Trennaman. 315 00:20:27,380 --> 00:20:30,600 Thank you very much, Miss Meaton. 316 00:20:31,350 --> 00:20:35,130 First of all, I'd like to thank everyone for all their incredible hard work. As 317 00:20:35,130 --> 00:20:38,490 you know, the money raised here today is going to help finance the installation 318 00:20:38,490 --> 00:20:41,710 of solar panels that will power a water purification system. 319 00:20:42,350 --> 00:20:46,170 That system really will save lives, so thank you very much indeed. 320 00:20:46,610 --> 00:20:48,510 Have a great day, everyone. 321 00:20:54,110 --> 00:20:58,070 Kim, leave it. No, I won't leave it. Who the hell do you think he is? 322 00:20:58,760 --> 00:21:00,660 Look, just help me with this girl. 323 00:21:00,960 --> 00:21:02,420 Come on! Hurry! 324 00:21:02,640 --> 00:21:03,640 Hurry! 325 00:21:05,480 --> 00:21:06,760 Come on! Hurry! 326 00:21:42,570 --> 00:21:44,030 Sir, these are for the choir. 327 00:21:47,190 --> 00:21:47,970 Don't mind if I 328 00:21:47,970 --> 00:21:54,550 do. 329 00:21:56,330 --> 00:21:57,730 Can I take some of that, sir? 330 00:21:59,410 --> 00:22:01,930 Not if you value the lining on your shop. 331 00:22:02,230 --> 00:22:03,470 Ah, come on, sir. 332 00:22:05,790 --> 00:22:06,790 Your funeral. 333 00:22:07,030 --> 00:22:08,230 Yeah, come on. 334 00:22:14,160 --> 00:22:15,160 Oh, that's mega, sir. 335 00:22:16,560 --> 00:22:17,600 I'm going to milk some more. 336 00:22:17,960 --> 00:22:19,780 No, no, shit. Please. Shit. 337 00:22:24,360 --> 00:22:25,940 Hey, are you okay for that, sir? 338 00:22:26,720 --> 00:22:27,720 Yes, 339 00:22:28,480 --> 00:22:31,500 um, I'll buy a bottle, too. 340 00:22:33,740 --> 00:22:34,740 Now, keep the change. 341 00:22:37,800 --> 00:22:38,800 Girls, 342 00:22:39,080 --> 00:22:42,560 just a little... Please operate. 343 00:23:06,560 --> 00:23:10,000 Almost every day we have to deal with outbreaks of dysentery. 344 00:23:10,380 --> 00:23:14,280 That's like really bad diarrhoea, only much, much worse. It can be really, 345 00:23:14,340 --> 00:23:15,340 really dangerous. 346 00:23:15,520 --> 00:23:20,640 Now, this helps get vital nutrients back into their system, and it's especially 347 00:23:20,640 --> 00:23:21,920 important for the very young. 348 00:23:22,720 --> 00:23:23,720 Yes, Janice. 349 00:23:23,840 --> 00:23:27,900 So, do a lot of babies die in Rwanda? One in seven Rwandan children don't make 350 00:23:27,900 --> 00:23:28,900 it past the fifth birthday. 351 00:23:29,440 --> 00:23:32,880 Fortunately, the Rwandan government is improving the situation, and child 352 00:23:32,880 --> 00:23:34,620 mortality rates are really dropping. 353 00:23:34,820 --> 00:23:36,580 What Mr. Tunnaman's trying to say is that... 354 00:23:36,950 --> 00:23:40,470 Life in Rwanda is just one big lottery, so if you're rich, that one in seven 355 00:23:40,470 --> 00:23:42,050 statistic becomes one in a thousand. 356 00:23:42,810 --> 00:23:45,050 Quite true, Miss Campbell, but isn't that the same everywhere? 357 00:23:45,410 --> 00:23:46,410 No. 358 00:23:46,430 --> 00:23:49,670 No, it's not, and even if it was, it's not much comfort to a mother who's got 359 00:23:49,670 --> 00:23:52,370 four children and facing the prospect of having to feed a fifth, is it? 360 00:23:53,530 --> 00:23:57,010 That's why the Rwandan government spends a lot of money on education and health 361 00:23:57,010 --> 00:24:00,090 programmes. Does that mean that we just leave it to the government to take care 362 00:24:00,090 --> 00:24:01,090 of things, then? 363 00:24:01,670 --> 00:24:05,530 So even if there was a possibility of saving just one child, we shouldn't 364 00:24:05,530 --> 00:24:06,530 intervene? 365 00:24:07,409 --> 00:24:10,070 Well, thanks very much for coming and for listening. 366 00:24:10,270 --> 00:24:11,570 I think that about wraps it up. 367 00:24:36,000 --> 00:24:40,320 Single malt, none of the blended rubble. Oh, shut up, Grantley. 368 00:24:43,140 --> 00:24:44,240 Right, everybody. 369 00:24:44,840 --> 00:24:49,840 Roll up, roll up. It's a pound for four sponges. Come and get your revenge on 370 00:24:49,840 --> 00:24:50,840 Mr. Budget. 371 00:24:53,560 --> 00:24:55,040 We'll send someone flying. 372 00:25:03,090 --> 00:25:06,470 OK, so you've flown 4 ,000 miles to tell me what a bad person I am. Are you 373 00:25:06,470 --> 00:25:09,310 happy? I came to see that you were OK, not to score points. 374 00:25:09,630 --> 00:25:13,550 I had to deal with the consequences of you taking Grace, her father coming back 375 00:25:13,550 --> 00:25:16,810 and realising his child had gone. No, no, no, her father didn't even want her. 376 00:25:16,870 --> 00:25:19,450 So why didn't you go through the proper channels? There's more than one way to 377 00:25:19,450 --> 00:25:21,330 help African children that doesn't involve stealing them. 378 00:25:21,930 --> 00:25:25,310 Did you give any thought to what you were leaving behind, the ramifications 379 00:25:25,310 --> 00:25:26,109 Grace's mother? 380 00:25:26,110 --> 00:25:29,730 Her mother begged me to take her. It wasn't her decision any more than it was 381 00:25:29,730 --> 00:25:31,160 yours. Well, I had to make... A decision? 382 00:25:31,420 --> 00:25:33,660 In the spur of the moment. That's so typical of you, Kim. 383 00:25:34,060 --> 00:25:35,400 There's no grey area, is there? 384 00:25:35,640 --> 00:25:39,460 At all with you, it is like it's black or it's white. The comfort that's going 385 00:25:39,460 --> 00:25:42,300 to bring you. Why don't you deal with the substance of the argument rather 386 00:25:42,300 --> 00:25:45,340 my character? You cut and then you ran, leaving me to clear up the mess. 387 00:25:51,040 --> 00:25:53,760 I didn't know that Miss Campbell also worked in New Under. How long was she 388 00:25:53,760 --> 00:25:56,280 there? Um, 12 months, I think. 389 00:25:56,900 --> 00:25:57,900 Why did she come back? 390 00:25:58,300 --> 00:25:59,300 We'll have to ask her that. 391 00:26:04,910 --> 00:26:05,910 Kate, wait. 392 00:26:06,150 --> 00:26:07,150 Kate, please. 393 00:26:07,330 --> 00:26:10,370 I think it's just a really good idea for you. I'm sorry. I know you care 394 00:26:10,370 --> 00:26:14,090 passionately about Grace. Do not even mention her name again, all right? 395 00:26:15,970 --> 00:26:20,470 You have got no idea what it was like to give that baby up. No! I don't think 396 00:26:20,470 --> 00:26:22,270 that Grace's family felt something similar. 397 00:26:24,130 --> 00:26:25,130 Oh, my God. 398 00:26:25,870 --> 00:26:27,490 You all take him away, don't you? 399 00:26:28,680 --> 00:26:31,840 The family, the authorities, you helped them, didn't you? You're assuming they 400 00:26:31,840 --> 00:26:34,660 can't speak or act for themselves. They didn't need my help, Kim. They knew 401 00:26:34,660 --> 00:26:37,800 where you were. I thought there was one person in all of this that I could rely 402 00:26:37,800 --> 00:26:40,660 on for support. They were already on to you, Kim. Did you expect me to lie for 403 00:26:40,660 --> 00:26:41,660 you? I couldn't. 404 00:27:48,780 --> 00:27:49,960 Well, it'll be all over the papers. 405 00:27:50,240 --> 00:27:52,800 Ex -chairman of the governor's attacks Waterloo Road pupil. 406 00:27:54,540 --> 00:27:55,540 Yes? 407 00:27:56,360 --> 00:28:01,260 Rachel, um, I need to speak to you. I've done something really stupid. I've just 408 00:28:01,260 --> 00:28:02,260 attacked Andrew. 409 00:28:02,560 --> 00:28:03,259 What do you mean? 410 00:28:03,260 --> 00:28:05,860 I've just lost control. I'm really sorry. 411 00:28:06,200 --> 00:28:06,899 Oh, great. 412 00:28:06,900 --> 00:28:10,100 So now we've got teachers scrapping to go with chairman attacks pupil. 413 00:28:10,380 --> 00:28:11,540 Eddie, thank you. I can handle it. 414 00:28:15,560 --> 00:28:16,940 Kim? What are you thinking? 415 00:28:19,080 --> 00:28:20,160 OK, come on, come on, sit down. 416 00:28:20,380 --> 00:28:21,380 Come on. 417 00:28:23,540 --> 00:28:28,460 This isn't working, is it? 418 00:28:28,940 --> 00:28:32,140 I asked you to come back because I wanted to support you, but I think I got 419 00:28:32,140 --> 00:28:33,140 wrong. 420 00:28:33,300 --> 00:28:36,240 I know you didn't want compassionate leave, Kim, but I think you... No, no, 421 00:28:36,240 --> 00:28:37,240 be fine when he's gone. 422 00:28:38,480 --> 00:28:42,600 I just feel really betrayed by him. I can't have my staff losing it like that, 423 00:28:42,620 --> 00:28:45,180 can I? You understand that? I can't have it. No, you're right. 424 00:28:45,580 --> 00:28:47,480 You're right, and I promise it will not happen again. 425 00:28:49,310 --> 00:28:50,950 Yeah? I'm sorry I turned it up. 426 00:28:51,190 --> 00:28:54,010 There's a whole bunch of kids feeling ill. I think they've come down with 427 00:28:54,010 --> 00:28:55,130 something. I don't know. 428 00:28:55,690 --> 00:28:56,690 A bit dirty. 429 00:29:00,770 --> 00:29:01,770 Right, 430 00:29:03,250 --> 00:29:05,010 that's enough, that's enough. 431 00:29:05,490 --> 00:29:09,810 I think Mr. Pudges said it before one day. Put your sponges back in there. 432 00:29:12,370 --> 00:29:13,370 Right. 433 00:29:16,090 --> 00:29:17,130 Steph? Yeah? 434 00:29:18,400 --> 00:29:21,380 What the hell are the rest of the choir? Lunch is nearly over. This is very 435 00:29:21,380 --> 00:29:22,380 embarrassing. 436 00:29:22,920 --> 00:29:24,940 Guys, can we get in first positions, please? 437 00:29:25,180 --> 00:29:27,040 Yeah, I'm sorry, but can I go with the toilet, please? 438 00:29:27,740 --> 00:29:31,240 No, half a quarter down. I can't have anyone else go in the A wall. Oh, sir, I 439 00:29:31,240 --> 00:29:34,520 really need to toilet. Really, really bad. Like, really, really bad. I need to 440 00:29:34,520 --> 00:29:35,319 get clean, sir. 441 00:29:35,320 --> 00:29:36,320 Come on. 442 00:29:36,440 --> 00:29:39,180 All right. If you see any of the others, tell them to get in here, OK? 443 00:29:39,460 --> 00:29:41,440 Sir, we really need the toilet. 444 00:29:42,020 --> 00:29:43,020 Go. 445 00:29:49,900 --> 00:29:50,900 Nerds. 446 00:29:52,020 --> 00:29:55,840 Either that or Mr Trenneman is brought back from horrible tropical disease. 447 00:29:57,540 --> 00:29:58,540 Imagine that. 448 00:30:03,300 --> 00:30:05,100 Danielle? Danny, what? 449 00:30:06,980 --> 00:30:09,300 Just don't run, okay? What's happening? 450 00:30:09,600 --> 00:30:12,380 There's a massive queue outside the toilet. I think they've got what I've 451 00:30:12,600 --> 00:30:13,640 The Rochdale rooms. 452 00:30:14,900 --> 00:30:17,580 Let's get them all into one classroom near the toilets. 453 00:30:18,140 --> 00:30:21,200 We've got a lot in, King. Can we do that? Yes, ma 'am. Thank you. And, 454 00:30:21,320 --> 00:30:23,400 get the parents here. Get them to go home. Sure. 455 00:30:24,020 --> 00:30:26,880 Let's ask all the authority to get some advice. I hope to get this all knocked 456 00:30:26,880 --> 00:30:30,100 in. Well, I'll go and see Candice and Rose. I'll come with you. Yeah. 457 00:30:30,800 --> 00:30:31,860 Rachel. Anything I can do? 458 00:30:32,500 --> 00:30:34,980 Um, no, thanks. Let me come in a minute. Rachel, please. 459 00:30:35,340 --> 00:30:36,700 I'm used to dealing with emergencies. 460 00:30:37,480 --> 00:30:38,480 Please, let me help. 461 00:30:39,340 --> 00:30:42,040 Okay. The worst of them are through there. Do what you can. Thank you. 462 00:30:56,480 --> 00:31:00,940 I can't send anyone home. Everyone come on in and everyone take a seat. Try and 463 00:31:00,940 --> 00:31:02,400 make yourselves as comfortable as you can. 464 00:31:02,660 --> 00:31:07,200 You need some help? 465 00:31:09,840 --> 00:31:11,520 They think he's coming from the canteen. 466 00:31:13,090 --> 00:31:17,230 Right, everyone, it's very important that we replace lost liquids as quickly 467 00:31:17,230 --> 00:31:19,050 possible. Put your hand up if you don't have a drink. 468 00:31:20,770 --> 00:31:23,830 Okay, well, we should use this room as a triage. Can we arrange for some water 469 00:31:23,830 --> 00:31:24,830 to be brought in? 470 00:31:25,070 --> 00:31:26,070 Oh, yeah. 471 00:31:26,270 --> 00:31:28,650 They're dehydrated. They'll be making you feel even worse. 472 00:31:29,090 --> 00:31:31,310 Of course, love. Yeah, she can stay as long as she likes. 473 00:31:33,470 --> 00:31:35,050 Okay, take care. 474 00:31:37,470 --> 00:31:38,470 He'll be fine. 475 00:31:38,650 --> 00:31:40,010 Nothing broken, thank God. 476 00:31:40,460 --> 00:31:43,880 Hey, think of it this way. That Mella will not be getting food like this in 477 00:31:43,880 --> 00:31:44,799 prison. 478 00:31:44,800 --> 00:31:46,220 Okay, ladies, listen up. 479 00:31:47,020 --> 00:31:48,020 We've got a big problem. 480 00:31:48,560 --> 00:31:51,140 I've got kids dropping like flies out there. I think there might be an 481 00:31:51,140 --> 00:31:52,180 of food poisoning. 482 00:31:52,660 --> 00:31:55,620 Yeah, and added to that, I've got a local journalist snooping about. Now, it 483 00:31:55,620 --> 00:31:59,300 might not be the kitchen, but I don't want anyone out there getting the wrong 484 00:31:59,300 --> 00:32:01,400 idea. You two stay out of the way, yeah? 485 00:32:01,640 --> 00:32:03,120 Make sure everything's in order in here. 486 00:32:03,320 --> 00:32:05,840 Rachel's called in the environmental health people. This could be serious. 487 00:32:06,060 --> 00:32:07,060 E. coli, anything. 488 00:32:07,450 --> 00:32:10,550 Or it could just be a virus or something. As long as you've played 489 00:32:10,550 --> 00:32:12,190 the book, we'll be okay, yeah? 490 00:32:16,510 --> 00:32:17,510 Uh, Rose. 491 00:32:18,650 --> 00:32:22,130 Listen, uh, I felt a bit dodgy after eating those sandwiches that you gave 492 00:32:22,710 --> 00:32:25,270 There's nothing wrong with the meat, is there? No, no, there was nothing wrong 493 00:32:25,270 --> 00:32:26,270 with them. 494 00:32:31,270 --> 00:32:35,100 Okay, uh, I'm gonna make up a... solution of these. When it comes round, 495 00:32:35,100 --> 00:32:36,100 you to drink it slowly. 496 00:32:36,340 --> 00:32:37,620 Please don't gulp it, okay? 497 00:32:43,840 --> 00:32:44,160 Are 498 00:32:44,160 --> 00:32:52,680 you 499 00:32:52,680 --> 00:32:53,680 okay, Philip? Are you well? 500 00:32:54,900 --> 00:32:56,220 No, what's going on? 501 00:32:56,920 --> 00:32:58,960 Food poisoning, but if you're not ill, you don't need to be in here. 502 00:32:59,840 --> 00:33:00,679 Food poisoning? 503 00:33:00,680 --> 00:33:02,420 Where from? Does it matter? Come on, we're busy. 504 00:33:05,900 --> 00:33:07,100 Why did we do it? 505 00:33:07,780 --> 00:33:08,780 We? 506 00:33:08,900 --> 00:33:11,140 You were the one that minded Mr. Death over it. 507 00:33:11,580 --> 00:33:14,280 If we point, Candice, we could go to prison. 508 00:33:14,680 --> 00:33:16,060 You can forget about the business. 509 00:33:16,520 --> 00:33:18,820 Is it true the kids have caught some disease from Rwanda? 510 00:33:19,060 --> 00:33:20,060 What? No. 511 00:33:20,080 --> 00:33:21,900 It's just the virus or something. 512 00:33:22,300 --> 00:33:24,240 Have you experienced anything like this in your time in Rwanda? 513 00:33:24,660 --> 00:33:26,920 How did you even know I was in Rwanda? Word gets around. 514 00:33:29,580 --> 00:33:31,260 What made you come back? Do you know what? I'm busy. 515 00:33:34,540 --> 00:33:35,960 Okay, everyone take a seat. 516 00:33:36,220 --> 00:33:42,260 Anyone not had symptoms in the last half hour? 517 00:33:58,600 --> 00:34:02,260 I've been trying to work out exactly what all these... I think it's 518 00:34:02,260 --> 00:34:03,260 something they've ingested. 519 00:34:03,440 --> 00:34:04,940 Well, I've narrowed it down to there. 520 00:34:08,540 --> 00:34:09,540 Okay. 521 00:34:10,159 --> 00:34:11,480 I'll take it to Rachel. 522 00:34:11,760 --> 00:34:12,760 Okay. 523 00:34:24,080 --> 00:34:27,380 It's just a little tummy bug. I mean, you know the rubbish they eat nowadays. 524 00:34:27,780 --> 00:34:29,960 It's nothing to worry about, I'm sure. 525 00:34:32,900 --> 00:34:35,580 It's like the London curry, you know. I'm starting to feel a bit dodgy myself. 526 00:34:46,860 --> 00:34:49,040 A canteen! I might like this, though. 527 00:34:50,179 --> 00:34:51,860 I've got all this other food about the place. 528 00:34:52,380 --> 00:34:53,380 Could be anything. 529 00:34:55,370 --> 00:34:56,710 What starts with the canteen? 530 00:34:57,090 --> 00:34:58,090 Nothing. 531 00:35:05,350 --> 00:35:06,930 I don't think it's food poisoning. 532 00:35:07,610 --> 00:35:10,350 Symptoms appear to have subsided. There's no vomiting. 533 00:35:12,770 --> 00:35:13,770 You and all? 534 00:35:14,230 --> 00:35:15,230 Yeah. 535 00:35:15,490 --> 00:35:16,490 Good morning. 536 00:35:19,070 --> 00:35:21,850 Ladies. Neil Birmingham from the local authority. 537 00:35:22,290 --> 00:35:23,290 However... Hiya. 538 00:35:23,850 --> 00:35:25,270 The list of everything they've eaten. 539 00:35:25,770 --> 00:35:27,690 The symptoms are pretty much the same. 540 00:35:28,190 --> 00:35:32,350 Stomach cramps, sudden urge to go to the toilet. No, it's very good. It's very 541 00:35:32,350 --> 00:35:33,350 good. 542 00:35:33,490 --> 00:35:34,490 No vomiting? 543 00:35:34,550 --> 00:35:35,550 No vomiting, no. 544 00:35:36,810 --> 00:35:37,810 Right then. 545 00:35:37,950 --> 00:35:39,510 Who's in charge of food safety management? 546 00:35:39,990 --> 00:35:42,170 Yeah, I suppose I am. 547 00:35:42,830 --> 00:35:44,310 I'm Candice. 548 00:35:44,590 --> 00:35:45,229 Oh, that's lovely. 549 00:35:45,230 --> 00:35:50,330 Candice, I'll need access to all employees' food hygiene training 550 00:35:51,210 --> 00:35:52,210 And you are? 551 00:35:52,400 --> 00:35:57,460 Rose Kelly. I'm the joint owner -manager type thing. That's great. Rose, I want 552 00:35:57,460 --> 00:36:00,740 to see your food storage and cleaning schedules. 553 00:36:02,520 --> 00:36:06,780 Rachel, all toilets, including staff toilets, need to be thoroughly cleaned 554 00:36:06,780 --> 00:36:11,420 before anyone else uses them. Tell the site supervisor, hypochlorite solutions. 555 00:36:12,100 --> 00:36:15,960 We have got an event happening today, actually, Neil. Oh, you have to cancel 556 00:36:16,200 --> 00:36:17,740 But it might not be food poisoning. 557 00:36:20,200 --> 00:36:21,980 Yep, and my auntie might be my uncle. 558 00:36:23,220 --> 00:36:25,340 Ah, is this the suspected cause? 559 00:37:34,070 --> 00:37:37,350 Selling out the date meat to kids for profit. 560 00:37:38,850 --> 00:37:39,910 That's disgusting. 561 00:37:40,150 --> 00:37:41,930 It's dangerous. It's irresponsible. 562 00:37:42,550 --> 00:37:43,730 What kind of parents are you? 563 00:37:44,230 --> 00:37:47,610 Knowing that I've got a room full of sick students and you didn't even come 564 00:37:47,610 --> 00:37:51,410 forward. This place will have to be closed down, then deep cleaned, then all 565 00:37:51,410 --> 00:37:52,308 stock binned. 566 00:37:52,310 --> 00:37:53,570 It's a complete wipeout. 567 00:37:53,830 --> 00:37:57,590 Look, Mr Lawson, we wouldn't do anything to hurt kids. 568 00:37:58,440 --> 00:38:00,580 We checked that meat thoroughly, didn't we, Rose? 569 00:38:00,820 --> 00:38:04,480 As God's my witness, we did nothing to have anything wrong with it. You expect 570 00:38:04,480 --> 00:38:06,500 tainted meat to be crawling with maggots, do you? 571 00:38:13,800 --> 00:38:15,660 Touch wood, I think we're over the worst of it. 572 00:38:16,100 --> 00:38:17,100 I'd say so. 573 00:38:17,620 --> 00:38:19,180 You two look like you've done this before. 574 00:38:25,130 --> 00:38:26,690 Yeah, definitely getting better. 575 00:38:27,130 --> 00:38:28,130 Phil's just come in. 576 00:38:28,570 --> 00:38:29,970 Oh, not Phil as well. 577 00:38:30,850 --> 00:38:32,630 Hey, Phil, how you doing? 578 00:38:33,290 --> 00:38:34,290 I feel terrible. 579 00:38:34,770 --> 00:38:35,830 I've just been sick. 580 00:38:36,470 --> 00:38:41,310 Really? Yeah, it wasn't much. It was just a little bit. What's happening to 581 00:38:41,310 --> 00:38:42,229 Candice and Rose? 582 00:38:42,230 --> 00:38:44,230 Oh, nothing unless they find something. 583 00:38:44,670 --> 00:38:45,670 Will they lose their jobs? 584 00:38:45,870 --> 00:38:46,870 Maybe, I don't know. 585 00:38:52,350 --> 00:38:53,390 I don't think it was. 586 00:38:54,089 --> 00:38:55,450 Food poisoning. I don't think it was them. 587 00:38:57,450 --> 00:39:01,610 I mean, if it was food poisoning, everyone would be in agony, wouldn't 588 00:39:01,990 --> 00:39:04,890 But it's only made people go to the toilet a couple of times. Philip, have 589 00:39:04,890 --> 00:39:05,890 got something you want to say to me? 590 00:39:07,310 --> 00:39:08,310 OK, what is it, love? 591 00:39:10,230 --> 00:39:11,230 It's not food poisoning. 592 00:39:12,210 --> 00:39:13,210 How do you know that? 593 00:39:13,930 --> 00:39:14,930 It was only a joke. 594 00:39:15,850 --> 00:39:18,050 I mean, I didn't mean to harm anyone. 595 00:39:20,410 --> 00:39:23,410 It was laxative chocolate I used on the brownies. 596 00:39:24,779 --> 00:39:25,779 Next. Yeah. 597 00:39:27,960 --> 00:39:29,200 Just makes you go to the toilet. 598 00:39:32,260 --> 00:39:33,360 I haven't poisoned anyone. 599 00:39:33,780 --> 00:39:37,100 Our kids had those curries. You'd think we'd have done that if we thought there 600 00:39:37,100 --> 00:39:38,100 was anything wrong with it. 601 00:39:38,780 --> 00:39:41,980 Look, what if we lose our jobs? Jobs? 602 00:39:42,860 --> 00:39:46,060 When the dust settles on this lot, you two will be lucky not to end up inside. 603 00:39:54,230 --> 00:39:56,770 This is what could be the start of a major epidemic. 604 00:39:57,190 --> 00:39:58,690 Oh, for God's sake. 605 00:39:59,070 --> 00:40:01,350 Ah, Mr Lawson, would you like to comment on the food poisoning? 606 00:40:01,550 --> 00:40:04,950 No, and get that toy out of my face before I break it. The pupils are saying 607 00:40:04,950 --> 00:40:07,570 that it's a chicken curry. Care to comment? I'm Neil Birmingham. I'm the 608 00:40:07,570 --> 00:40:10,990 environmental health officer. I haven't isolated the exact cause of the 609 00:40:10,990 --> 00:40:14,790 outbreak, but I suspect that it involves the use of out -of -date meat. Hang on, 610 00:40:14,830 --> 00:40:16,790 we don't know that yet. I said suspect. 611 00:40:17,590 --> 00:40:19,570 I'll know when we get the samples back from the lab. 612 00:40:20,000 --> 00:40:23,560 Could you also comment on the story that one of your teachers, Kim Campbell, was 613 00:40:23,560 --> 00:40:25,760 responsible for bringing a baby into this country illegally? 614 00:40:26,360 --> 00:40:29,500 I'll give you two minutes to get your slimy backside off these premises. 615 00:40:30,200 --> 00:40:31,440 I'll take that as a no comment. 616 00:40:31,840 --> 00:40:33,140 Go away. 617 00:40:37,080 --> 00:40:39,020 Have you any idea what kind of trouble you're in? 618 00:40:39,740 --> 00:40:40,860 Horribly awkward situation. 619 00:40:41,860 --> 00:40:42,860 Sorry, 620 00:40:43,840 --> 00:40:46,480 Rach. It was a joke. I didn't mean to harm anyone. 621 00:40:46,860 --> 00:40:48,500 Half that choir ended up in the sick room. 622 00:40:48,860 --> 00:40:51,960 Was that a coincidence? I don't think so. That was not a joke. 623 00:40:52,400 --> 00:40:56,560 It was a well -planned, spiteful act of vengeance. 624 00:40:57,060 --> 00:40:58,400 I don't know what to do with you. 625 00:40:59,920 --> 00:41:00,920 Why? Why? 626 00:41:01,260 --> 00:41:02,260 Huh? 627 00:41:02,600 --> 00:41:04,200 What happened to the choir so bad? 628 00:41:04,440 --> 00:41:06,800 Is it something I've done or something I don't know? Something I've not done? 629 00:41:06,860 --> 00:41:07,860 Why would he do it? 630 00:41:08,700 --> 00:41:09,700 Okay. 631 00:41:09,960 --> 00:41:12,600 I don't want any more rubbish about jokes. 632 00:41:17,290 --> 00:41:18,650 I just wanted to get back at them. 633 00:41:19,890 --> 00:41:23,830 Get back at the people who laughed at me, who'd taken the piss. 634 00:41:25,730 --> 00:41:27,090 I just wanted to be the one laughing. 635 00:41:28,970 --> 00:41:29,970 I'm sorry, Rach. 636 00:41:30,950 --> 00:41:32,350 I didn't want to hurt anyone. 637 00:41:32,750 --> 00:41:33,790 But you don't know what it's like. 638 00:41:34,770 --> 00:41:40,730 Day after day, people winding me up and calling me names, going on about Flick. 639 00:41:43,110 --> 00:41:44,690 I just wanted to get back at them. 640 00:41:55,000 --> 00:41:56,480 Anyone want to go back to lessons? 641 00:42:01,140 --> 00:42:04,680 Kim, this is Neil Birmingham. He's going to have a word with this lot. Have you 642 00:42:04,680 --> 00:42:05,680 seen Rachel? 643 00:42:06,040 --> 00:42:08,400 Yeah, she came in about five minutes ago. She took Philip out. 644 00:42:09,360 --> 00:42:13,920 OK, listen up, everybody. This is Mr Birmingham from the Environmental 645 00:42:14,360 --> 00:42:16,760 I want you to listen carefully to what he has to say. 646 00:42:17,140 --> 00:42:18,140 OK? 647 00:42:18,780 --> 00:42:20,340 OK, guys. 648 00:42:24,029 --> 00:42:25,210 This is a faecal pot. 649 00:42:27,710 --> 00:42:29,370 It's used to collect samples of your poo. 650 00:42:34,270 --> 00:42:35,270 Eddie. 651 00:42:38,710 --> 00:42:39,669 Ah, Rachel. 652 00:42:39,670 --> 00:42:42,670 It's Candice and Rose. They're selling knock -off meat. One of Candice's mates 653 00:42:42,670 --> 00:42:43,609 at the supermarket. 654 00:42:43,610 --> 00:42:44,610 Out -of -date food. 655 00:42:44,630 --> 00:42:47,270 It's Neil now. He's the one I found out. I couldn't wait to tell that 656 00:42:47,270 --> 00:42:48,270 journalist. Who? 657 00:42:48,710 --> 00:42:50,850 Incidentally, he knows all about Kim. Oh, God. 658 00:42:51,210 --> 00:42:52,670 I'm going to wipe the floor with her. 659 00:42:52,970 --> 00:42:54,170 They even poisoned their own kids. 660 00:42:54,510 --> 00:42:56,690 Neil's going to get the food checked, but it seems pretty obvious. 661 00:42:57,070 --> 00:43:00,530 Listen, just can you come here a minute? It's not them. It's not the meat. 662 00:43:00,790 --> 00:43:03,090 We've admitted it. We've not done the labelling. It's not. 663 00:43:03,870 --> 00:43:04,870 It's Philip. 664 00:43:05,550 --> 00:43:09,750 What? Philip has put laxative in the chocolate bloody brownies. 665 00:43:11,130 --> 00:43:14,870 You're not serious. I am serious. The ones that I helped him to make. The 666 00:43:14,870 --> 00:43:18,470 choir have gone down with it. Some sort of prank, some revenge trick. I don't 667 00:43:18,470 --> 00:43:19,470 know. He's admitted it? 668 00:43:19,750 --> 00:43:20,750 Yes. 669 00:43:23,160 --> 00:43:24,160 Flaming neck? 670 00:43:24,240 --> 00:43:25,240 Are you sure? 671 00:43:25,660 --> 00:43:26,660 I'm sure. 672 00:43:27,260 --> 00:43:30,360 All the soft soap, all the man -to -man, then he goes and does this. 673 00:43:30,640 --> 00:43:32,660 I'll tell you that kid needs a five -pen up the backside. 674 00:43:33,160 --> 00:43:34,160 No, it's gone beyond that. 675 00:43:35,200 --> 00:43:37,240 I feel really humiliated by this, I do. 676 00:43:38,440 --> 00:43:41,580 What have I gone wrong with him? Hey, you've done nothing wrong. 677 00:43:50,480 --> 00:43:53,740 I find it much easier to scoop it from the toilet paper rather than fishing 678 00:43:53,740 --> 00:43:54,740 about in the bowl. 679 00:43:55,200 --> 00:43:56,700 One scoop is enough. 680 00:43:57,760 --> 00:44:00,660 Secure the lid into the plastic bag. 681 00:44:02,020 --> 00:44:03,500 Seal. Easy. 682 00:44:03,940 --> 00:44:05,440 There's no way I'm not doing that. 683 00:44:05,760 --> 00:44:06,760 No, no, no, son. 684 00:44:07,080 --> 00:44:08,320 Don't worry, you're not going to have to do that. 685 00:44:09,600 --> 00:44:12,580 I'm happy to report that it's not food poisoning that you've all got. 686 00:44:13,200 --> 00:44:18,140 I'm not so happy to report that I'm afraid that you've all been the victims 687 00:44:18,140 --> 00:44:19,420 rather nasty practical joke. 688 00:44:21,130 --> 00:44:26,110 My nephew, Philip Ryan, he has put laxative chocolate in their brownies. 689 00:44:26,430 --> 00:44:30,550 And I'm sorry, I'm ashamed to say, actually, that he targeted you, the 690 00:44:31,050 --> 00:44:32,650 But didn't you help him make them? 691 00:44:33,250 --> 00:44:34,710 Well, there are no long -term effects. 692 00:44:35,390 --> 00:44:38,670 I will be sending you all home with a letter to your parents to explain what 693 00:44:38,670 --> 00:44:39,670 happened today. 694 00:44:39,690 --> 00:44:42,950 I wasn't really looking forward to hearing you guys sing today. I know how 695 00:44:42,950 --> 00:44:43,950 you've all worked. 696 00:44:44,000 --> 00:44:47,860 Philip has ruined today, hasn't he? But he's not ruined your chances to win this 697 00:44:47,860 --> 00:44:50,960 competition. So I want you to go out there and I want you to prove to us all 698 00:44:50,960 --> 00:44:51,859 that you can do it. 699 00:44:51,860 --> 00:44:53,180 Miss, why did he do it? 700 00:44:53,600 --> 00:44:56,740 I don't know. I don't know, but I hope he makes it up to you all. 701 00:44:58,720 --> 00:44:59,720 OK, folks. 702 00:44:59,960 --> 00:45:00,960 You can get off now. 703 00:45:04,000 --> 00:45:05,000 Thanks, Kate. 704 00:45:05,320 --> 00:45:06,198 Thank you, Andrew. 705 00:45:06,200 --> 00:45:07,200 That was great. 706 00:45:08,880 --> 00:45:12,300 Goose chasing isn't part of my job description, Miss Mercer. I'm sorry that 707 00:45:12,300 --> 00:45:13,300 we've wasted your time. 708 00:45:14,460 --> 00:45:19,280 Well, it's an £80 call -out fee, plus £55 for each of these samples checked, 709 00:45:19,280 --> 00:45:21,580 this lot should set you back best part of £500. 710 00:45:21,920 --> 00:45:25,700 Hang on a minute. Now, it's my guess this contains surfactants, oxides, 711 00:45:25,720 --> 00:45:26,940 detergent, basically. 712 00:45:27,200 --> 00:45:28,920 Luckily, no -one was daft enough to eat it. 713 00:45:30,540 --> 00:45:33,640 And I'm pretty sure that this ginger wine contains alcohol. 714 00:45:34,320 --> 00:45:35,320 Let's do it again. 715 00:45:40,220 --> 00:45:41,680 I could fill a book at this place. 716 00:45:42,080 --> 00:45:43,080 You two! 717 00:45:43,340 --> 00:45:44,340 In here now. 718 00:45:45,620 --> 00:45:46,620 Good afternoon. 719 00:45:48,260 --> 00:45:52,000 So, let's talk about cakes and detergent, shall we? 720 00:46:02,500 --> 00:46:03,500 How are they? 721 00:46:03,580 --> 00:46:07,440 Fine. It's not as bad as we thought it would. 722 00:46:08,020 --> 00:46:09,280 Candice, it's not your fault. 723 00:46:09,580 --> 00:46:11,420 If I'd been about more... No. 724 00:46:11,960 --> 00:46:17,800 I saw pound signs in front of me eyes and I'm... I'm sorry. It's my fault. 725 00:46:19,240 --> 00:46:21,780 What are you going to do? Are you going to feed the kids? 726 00:46:22,020 --> 00:46:23,300 I mean, you could lose your parents. 727 00:46:23,780 --> 00:46:25,260 Hey, hey, hey. 728 00:46:27,280 --> 00:46:29,420 This job has been the making of me. 729 00:46:30,020 --> 00:46:31,900 I'd have been in the gutter if it wasn't for you. 730 00:46:32,940 --> 00:46:33,940 Listen, 731 00:46:34,240 --> 00:46:37,360 if we go down, she will always get a cushy number in the prison kitchens. 732 00:46:38,280 --> 00:46:40,000 You could always poison Ralph Mallard. 733 00:46:42,600 --> 00:46:43,600 Oh, God. 734 00:46:43,860 --> 00:46:45,500 You knew it contained alcohol? 735 00:46:46,940 --> 00:46:51,000 No, and it wasn't until I've had a hue that I realised this is fermented. 736 00:46:51,780 --> 00:46:53,120 But by then it was too late. 737 00:46:53,800 --> 00:46:56,880 I'd better go and see Candice and Rose. I'll see you in the morning. 738 00:47:04,880 --> 00:47:05,880 Anything I can do? 739 00:47:08,270 --> 00:47:09,270 Turn back time? 740 00:47:10,170 --> 00:47:14,490 Look, Rachel, what happened with Philip? 741 00:47:15,290 --> 00:47:16,290 You're not to blame. 742 00:47:17,070 --> 00:47:19,350 Kids make mistakes, you can't read too much into it. 743 00:47:20,810 --> 00:47:22,050 How are things with you and Andrew? 744 00:47:22,410 --> 00:47:23,550 Talking again, at least? 745 00:47:24,710 --> 00:47:26,870 You know, you don't want to risk your future here, Kim. 746 00:47:27,110 --> 00:47:28,610 He's too important to this school. 747 00:47:29,890 --> 00:47:31,810 Settle your differences before he goes. 748 00:47:35,130 --> 00:47:37,210 I'm sorry, you've got your neck out for me, haven't you? 749 00:47:38,200 --> 00:47:39,240 I've let you down. 750 00:47:40,260 --> 00:47:42,920 A clean late time, I think. 751 00:47:49,360 --> 00:47:55,460 Hey, you're not out of the woods yet. Yeah, Rachel still feels very let down. 752 00:47:55,920 --> 00:47:57,740 And we know we're so sorry. 753 00:47:58,340 --> 00:47:59,920 It's not the smartest thing you've ever done. 754 00:48:00,920 --> 00:48:03,720 So what happens to us now? I mean, are we still going to get a sack? 755 00:48:04,460 --> 00:48:07,460 Well... It's got to work with the contract, but it still depends what the 756 00:48:07,460 --> 00:48:09,040 smiling assassin puts in his report. 757 00:48:09,600 --> 00:48:10,860 I don't know. We'll have to see. 758 00:48:11,760 --> 00:48:14,440 And from now on, we use the front of the lorry here. 759 00:48:32,140 --> 00:48:35,480 Have you ever heard a track or thing? 760 00:48:36,900 --> 00:48:42,460 Do you run or stand and face the world? 761 00:48:47,400 --> 00:48:52,480 If you wouldn't look at me, you wouldn't say. 762 00:48:53,200 --> 00:49:00,000 You can't imagine, cause you wouldn't say. Hiya. Hi. Da -da -da -da 763 00:49:00,000 --> 00:49:01,000 -da -da! 764 00:49:02,280 --> 00:49:06,760 The grand total of £164 .42. 765 00:49:07,980 --> 00:49:11,280 Mostly raised by Grantley Spell in the Stocks. Thanks, Steph. 766 00:49:11,800 --> 00:49:14,000 I mean it. I really appreciate everything you've done. 767 00:49:16,400 --> 00:49:18,220 Thank Grantley for me. Oh, I will. 768 00:49:19,620 --> 00:49:22,580 Right, well, then, if I don't see you, have a safe trip back. 769 00:49:23,180 --> 00:49:24,180 Thanks for everything. 770 00:49:27,340 --> 00:49:28,340 Right. 771 00:49:39,470 --> 00:49:40,470 She'll be disappointed. 772 00:49:41,390 --> 00:49:42,970 We've raised a lot of awareness. 773 00:49:43,350 --> 00:49:45,590 I'd say that's more important than hard cash. 774 00:49:48,110 --> 00:49:52,130 I just... I wanted to apologise. 775 00:49:53,730 --> 00:49:59,070 For, um, you know... It was unforgivable. 776 00:50:00,110 --> 00:50:04,550 No excuses. I... I behaved like a child. 777 00:50:05,130 --> 00:50:08,030 You behaved like a mother fighting for her child. 778 00:50:08,780 --> 00:50:10,760 I can't understand what that's like. 779 00:50:11,120 --> 00:50:13,580 I can see the pain you're in. 780 00:50:16,240 --> 00:50:18,520 I thought that I could be a good mum. 781 00:50:19,800 --> 00:50:22,420 You know, the way I saw it, Grace needed me. 782 00:50:23,020 --> 00:50:24,720 And it all happened so quickly. 783 00:50:26,940 --> 00:50:28,180 She was so beautiful. 784 00:50:29,760 --> 00:50:33,280 I really thought I was doing the right thing. I really did. 785 00:50:33,540 --> 00:50:34,540 I know you did. 786 00:50:34,660 --> 00:50:36,740 I was questioning your judgement, Cain. 787 00:50:37,360 --> 00:50:40,320 Never your principles, and certainly not your compassion for others. 788 00:50:40,580 --> 00:50:45,940 I know that I... that I hurt other people, and I'm sorry. 789 00:50:47,180 --> 00:50:52,920 But I wouldn't change any of that time that I got to spend with her. 790 00:50:55,140 --> 00:50:57,560 I can't help feeling I've let you down in some way. 791 00:50:58,720 --> 00:51:01,220 I knew you were unhappy in Rwanda. 792 00:51:01,620 --> 00:51:02,620 Fine. 793 00:51:03,640 --> 00:51:04,640 Communicated more. 794 00:51:04,720 --> 00:51:06,320 Hey, don't go nicking all the blame for yourself. 795 00:51:11,310 --> 00:51:13,710 for the family to write to the authorities here. 796 00:51:14,330 --> 00:51:15,570 I think it'll help your case. 797 00:51:17,110 --> 00:51:18,110 Thank you. 798 00:51:19,670 --> 00:51:20,670 Come here. 799 00:51:28,890 --> 00:51:31,190 Environmental health can't stop you. It's up to the school. 800 00:51:31,570 --> 00:51:33,330 And Rachel and Eddie aren't going to fire you. 801 00:51:33,650 --> 00:51:34,810 You just get a slight rest. 802 00:51:36,710 --> 00:51:37,790 Listen to what you're up to tonight. 803 00:51:38,690 --> 00:51:39,910 Feeding the 5 ,000? 804 00:51:40,370 --> 00:51:42,350 Yeah. They might dance at ours as well. 805 00:51:43,290 --> 00:51:48,630 We could, um... We could... Go out? 806 00:51:49,750 --> 00:51:50,910 After the day I've had? 807 00:51:53,210 --> 00:51:54,730 There's plenty of room for one more at mine. 808 00:51:55,970 --> 00:51:57,470 Do you fancy Rwandan curry? 809 00:51:59,090 --> 00:52:00,270 Got any now, Brett? Yeah. 810 00:52:34,380 --> 00:52:35,380 You got everything? 811 00:52:35,840 --> 00:52:37,000 Yes, I got everything. 812 00:52:37,520 --> 00:52:38,920 Are you sure about this? Absolutely. 813 00:52:40,080 --> 00:52:41,080 Come here. 814 00:52:46,460 --> 00:52:47,620 Guys, keep walking away. 815 00:52:48,319 --> 00:52:49,319 No, no, no. 816 00:52:49,600 --> 00:52:53,500 No, please, sweetheart, don't do this. I can't stay here. No, look, listen, 817 00:52:53,640 --> 00:52:56,900 listen to me. Listen, I am so sorry. 818 00:52:57,120 --> 00:53:01,340 Look, I just lost it. I'm sorry, lad. All I was doing, I was just trying to 819 00:53:01,340 --> 00:53:05,020 protect her. Look, please, look, come on, go inside. No, no, I don't want to. 820 00:53:05,200 --> 00:53:08,140 Look, please, Felicity, just give me five minutes. Five minutes, that's all. 821 00:53:08,140 --> 00:53:09,140 can't live with you anymore. 822 00:53:09,360 --> 00:53:12,680 Not after what you've done to Molly. Look, I promised your mother I'd protect 823 00:53:12,680 --> 00:53:16,900 you. Don't keep using her as an excuse for the fact you don't like it. Flix, 824 00:53:16,940 --> 00:53:17,940 Flix, please. 825 00:53:18,030 --> 00:53:19,029 Please, please. 826 00:53:19,030 --> 00:53:21,710 You know they'll kick me off the force. You brought it on yourself. 827 00:53:22,530 --> 00:53:24,810 You are all I've got. I can't lose you. 828 00:53:25,350 --> 00:53:26,350 I'm sorry. 829 00:53:26,770 --> 00:53:27,770 Please. 830 00:53:27,910 --> 00:53:29,230 Please don't leave me. 831 00:53:29,810 --> 00:53:30,810 Don't leave me. 832 00:53:51,630 --> 00:53:53,070 I'm glad to see you two are all right. 833 00:53:54,110 --> 00:53:55,110 Thanks, Eddie. 834 00:53:55,970 --> 00:53:57,250 So, how's Philip? Is he okay? 835 00:53:58,070 --> 00:53:59,070 I hope so. 836 00:53:59,870 --> 00:54:01,130 Oh, listen, Andrew. 837 00:54:01,630 --> 00:54:02,549 Thanks for everything. 838 00:54:02,550 --> 00:54:03,550 Hope to see you again. 839 00:54:03,950 --> 00:54:04,950 See you. 840 00:54:07,450 --> 00:54:08,450 Tough situation. 841 00:54:09,750 --> 00:54:12,170 But, you know, Rachel's got good infants. She'll know what to do. 842 00:54:13,050 --> 00:54:15,170 Are you heading off to your hotel now? 843 00:54:15,410 --> 00:54:16,410 Yeah. 844 00:54:19,150 --> 00:54:20,150 Look. 845 00:54:20,590 --> 00:54:21,730 I wanted to say something. 846 00:54:26,850 --> 00:54:31,750 I've always loved your fighting spirit, fierce passion. 847 00:54:33,330 --> 00:54:36,550 I hope it never gets dulled or diluted in any way. 848 00:54:38,130 --> 00:54:39,630 It does drive him out, though, doesn't it? 849 00:54:40,050 --> 00:54:41,050 Yeah. 850 00:54:42,530 --> 00:54:45,750 I missed you so much when you left, Kevin. 851 00:54:49,070 --> 00:54:50,070 I missed you too. 63474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.