Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,820 --> 00:01:32,820
Morning, Bridget.
2
00:01:33,020 --> 00:01:36,760
Morning. Has Rachel heard back from the
council yet?
3
00:01:37,040 --> 00:01:38,040
I don't think so.
4
00:01:38,640 --> 00:01:40,940
And there's nothing here.
5
00:01:41,960 --> 00:01:43,160
Go on, you're expecting something.
6
00:01:43,480 --> 00:01:44,940
No, no, it's okay.
7
00:01:49,580 --> 00:01:50,580
What are they?
8
00:01:53,500 --> 00:01:54,900
Hello, Salon Style.
9
00:01:55,860 --> 00:01:58,480
What, so you've got your own business
now? It's just a bit of homework.
10
00:01:58,940 --> 00:02:01,100
I want to get as much practice in as
possible.
11
00:02:01,820 --> 00:02:03,080
And what's Tom said about it?
12
00:02:03,480 --> 00:02:04,480
He's cool with it.
13
00:02:04,860 --> 00:02:06,400
As long as I do my other work and all.
14
00:02:06,640 --> 00:02:08,039
Right. See you later, girls.
15
00:02:09,860 --> 00:02:10,658
Oh, yeah.
16
00:02:10,660 --> 00:02:13,000
He's really cool with it. If you're
hiding it from him.
17
00:02:13,340 --> 00:02:16,280
Oh, it's just a bit early in the morning
for the whole father -daughter chat
18
00:02:16,280 --> 00:02:17,280
about it all.
19
00:02:17,320 --> 00:02:20,160
Well, he's got no need to go on if
you're doing your work.
20
00:02:20,480 --> 00:02:21,480
Has he?
21
00:02:22,540 --> 00:02:23,540
Happy, Chloe?
22
00:02:24,080 --> 00:02:26,100
I'm flaming hell. You're as bad as he
is.
23
00:02:26,480 --> 00:02:28,160
Yes, I'm doing my work okay.
24
00:02:28,840 --> 00:02:30,060
I've got nothing to worry about, then.
25
00:02:30,590 --> 00:02:31,590
See you in a bit.
26
00:02:42,290 --> 00:02:43,290
You OK?
27
00:02:43,750 --> 00:02:46,710
Yeah. I'm still not putting you centre
forward, though, right?
28
00:02:48,350 --> 00:02:49,930
Right, come on, girls, quick as you
like.
29
00:02:50,650 --> 00:02:51,650
Come on.
30
00:02:53,790 --> 00:02:59,290
If you don't mind, I took nothing at
myself last night.
31
00:03:00,430 --> 00:03:01,429
What's up?
32
00:03:01,430 --> 00:03:03,810
Looks like you've just done it.
Honestly, it's nothing.
33
00:03:04,570 --> 00:03:06,770
Are you trying to tell me I'm unfit to
play this afternoon?
34
00:03:07,070 --> 00:03:09,730
I'm joking, Aya. You're our only chance
of winning this time, aren't you?
35
00:03:12,990 --> 00:03:13,990
Come on.
36
00:03:17,150 --> 00:03:18,610
Are you absolutely sure?
37
00:03:19,790 --> 00:03:20,870
Would have been last week.
38
00:03:21,330 --> 00:03:22,370
Rachel Mason called.
39
00:03:24,390 --> 00:03:27,210
You definitely haven't had a call about
the contract.
40
00:03:28,690 --> 00:03:29,690
Yeah.
41
00:03:30,780 --> 00:03:31,780
Cheers.
42
00:03:40,860 --> 00:03:42,180
I've just heard back from the council.
43
00:03:42,880 --> 00:03:46,340
They know nothing about that contract
being cancelled, but I suppose you know
44
00:03:46,340 --> 00:03:47,339
about that already.
45
00:03:47,340 --> 00:03:48,500
Look, I... You lied to me.
46
00:03:49,560 --> 00:03:51,300
I'm sorry, I didn't have a choice.
47
00:03:52,360 --> 00:03:56,140
That construction deal is worth millions
to him. If he lost his contract, I lose
48
00:03:56,140 --> 00:03:58,480
my job. It's as simple as that. You have
to call the police.
49
00:03:58,970 --> 00:04:01,590
Oh, and say what, Eddie? That is not an
option.
50
00:04:03,050 --> 00:04:05,050
Then let me help.
51
00:04:05,350 --> 00:04:08,650
What can I do to get you out of all
this? I'm dealing with it. I'm doing it
52
00:04:08,650 --> 00:04:09,970
my own way. Doesn't look like it from
here.
53
00:04:11,530 --> 00:04:12,910
Eddie, can you just take a hint?
54
00:04:13,930 --> 00:04:17,410
It's a part of my life I hate even to
think about, let alone discuss.
55
00:04:18,790 --> 00:04:20,790
If you can't get that into your head,
can you just go?
56
00:04:22,250 --> 00:04:23,250
Fine.
57
00:04:41,260 --> 00:04:42,260
Listen to anybody.
58
00:04:45,860 --> 00:04:47,240
Samir, what are you playing at?
59
00:04:47,760 --> 00:04:48,760
Come on, gather round.
60
00:04:49,160 --> 00:04:52,300
It's not fair to her. I'm right in front
of her. She won't even pass to me. I
61
00:04:52,300 --> 00:04:55,240
was in left wing and it was like a dick
in her legs. We were doing better
62
00:04:55,240 --> 00:04:57,860
yesterday when she was off stick. At
least we got a flaming looking. What did
63
00:04:57,860 --> 00:04:58,860
you stop me for?
64
00:04:58,920 --> 00:05:01,080
Have you listened to a single word I
said to you before?
65
00:05:01,440 --> 00:05:02,520
I told you to stay back.
66
00:05:02,920 --> 00:05:05,620
You're meant to be the sweeper, not
going dashing out of position thinking
67
00:05:05,620 --> 00:05:06,599
can win all by yourself.
68
00:05:06,600 --> 00:05:07,559
But I was clean through.
69
00:05:07,560 --> 00:05:09,500
You're normally such a good team player.
What's got into you?
70
00:05:09,960 --> 00:05:11,000
What have you done to your hands?
71
00:05:11,960 --> 00:05:15,160
Nothing. Come on, let us see. It's
nothing. I hurt myself on the door this
72
00:05:15,160 --> 00:05:16,980
morning. You said it was last night.
73
00:05:17,220 --> 00:05:19,240
What is this? I thought we were here to
play football.
74
00:05:19,520 --> 00:05:20,520
Let us see your hands. No!
75
00:05:20,960 --> 00:05:22,800
Why do you all just mind your own
business?
76
00:05:23,280 --> 00:05:23,919
To me?
77
00:05:23,920 --> 00:05:24,920
Mind your own business.
78
00:05:24,980 --> 00:05:26,440
Right, enough!
79
00:05:27,160 --> 00:05:29,220
Come on, into positions. Move, now!
80
00:05:42,350 --> 00:05:44,690
I don't want you to get caught up in
this. It's my mess.
81
00:05:45,490 --> 00:05:46,830
I just want to help.
82
00:05:48,370 --> 00:05:49,970
Maybe you need to talk to someone.
83
00:05:50,530 --> 00:05:51,970
Get some perspective on it.
84
00:05:53,210 --> 00:05:54,210
Perspective?
85
00:05:54,510 --> 00:05:57,110
Worst case scenario, it comes out.
86
00:05:57,450 --> 00:05:58,450
Then what?
87
00:05:59,010 --> 00:06:01,570
Hinchcliffe and co may moan a bit, but
they're not going to fire you.
88
00:06:01,950 --> 00:06:04,230
How can you possibly know that?
89
00:06:04,810 --> 00:06:06,350
You haven't done anything wrong.
90
00:06:06,750 --> 00:06:11,150
OK, they might not fire me, but do you
honestly think that I can stay here?
91
00:06:12,060 --> 00:06:13,520
Carry on like nothing's happened.
92
00:06:15,280 --> 00:06:18,680
Hundreds of parents find out an ex
-prostitute's running their kid's
93
00:06:19,180 --> 00:06:21,020
What do you think they're going to do,
congratulate me?
94
00:06:22,020 --> 00:06:24,400
They'll be after my blood, and you know
what, I couldn't blame them.
95
00:06:24,620 --> 00:06:26,060
It was a long time ago, Rachel.
96
00:06:26,320 --> 00:06:29,380
That makes absolutely no difference in
the minds of these people.
97
00:06:29,740 --> 00:06:30,740
Believe me.
98
00:06:32,560 --> 00:06:33,720
Jason? Yeah?
99
00:06:38,720 --> 00:06:40,720
You all right, Samin?
100
00:06:43,600 --> 00:06:44,780
You've got to think about the formation.
101
00:06:45,940 --> 00:06:47,040
Give the others a chance.
102
00:06:48,060 --> 00:06:49,060
Shouldn't be so good, eh?
103
00:06:53,160 --> 00:06:55,700
I can't find my uniform.
104
00:06:57,280 --> 00:06:59,060
Well, it's bound to be around here
somewhere.
105
00:06:59,460 --> 00:07:00,460
Yeah, well, it's not, is it?
106
00:07:01,220 --> 00:07:02,220
Someone's nicked it.
107
00:07:02,420 --> 00:07:04,260
Why would someone want to nick your
uniform?
108
00:07:04,940 --> 00:07:05,940
To make me look stupid?
109
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
No, we never.
110
00:07:08,920 --> 00:07:09,920
Honestly.
111
00:07:13,240 --> 00:07:15,880
Right, everyone look in for Samin's
uniform now.
112
00:07:20,460 --> 00:07:23,260
I've not found a uniform, but I've found
someone's sweaty pyjamas.
113
00:07:26,140 --> 00:07:32,580
I think you'd better tell me what's
going on, don't you?
114
00:07:35,720 --> 00:07:37,260
Seriously, Samin, this isn't like you.
115
00:07:38,700 --> 00:07:40,940
I know you went in school yesterday. Has
something happened?
116
00:07:41,729 --> 00:07:42,729
No, nothing.
117
00:07:46,210 --> 00:07:51,350
So why the pyjamas? I mean, people don't
just turn up at school dressed like
118
00:07:51,350 --> 00:07:52,430
that for no reason.
119
00:07:52,810 --> 00:07:54,110
Is everything all right at home?
120
00:07:54,430 --> 00:07:55,430
Yeah.
121
00:07:56,250 --> 00:07:57,790
Some even want to help you.
122
00:07:58,110 --> 00:08:01,230
If there's something wrong, if there's a
problem, you need to tell us.
123
00:08:01,590 --> 00:08:03,530
There's nothing wrong, OK?
124
00:08:03,970 --> 00:08:05,390
I keep saying.
125
00:08:05,830 --> 00:08:08,730
And you can't make me talk if I don't
want to talk, can you?
126
00:08:10,350 --> 00:08:11,350
No.
127
00:08:11,760 --> 00:08:12,780
No, you're quite right.
128
00:08:13,100 --> 00:08:14,120
I can't.
129
00:08:16,240 --> 00:08:18,640
So maybe you should take yourself off to
the cooler.
130
00:08:19,340 --> 00:08:20,340
Come on.
131
00:08:20,740 --> 00:08:24,600
See if you can bring yourself to explain
why you turned up in your pyjamas.
132
00:08:25,300 --> 00:08:26,640
Just wait here a minute, please.
133
00:08:29,880 --> 00:08:31,500
Has she ever done anything like this
before?
134
00:08:32,299 --> 00:08:33,679
No, she's a model student.
135
00:08:34,640 --> 00:08:36,059
So what do we know about her family?
136
00:08:36,940 --> 00:08:37,940
Nice people.
137
00:08:38,460 --> 00:08:40,360
Very supportive, involved.
138
00:08:41,150 --> 00:08:44,710
There was a question mark over their
immigration status not long back, but I
139
00:08:44,710 --> 00:08:47,550
thought that was all sorted. Can you do
me a favour and find us some uniform
140
00:08:47,550 --> 00:08:52,430
from lost property, and I will contact
her parents and see what's going on.
141
00:08:52,990 --> 00:08:53,990
Right.
142
00:08:56,170 --> 00:08:57,170
Let's go.
143
00:08:58,650 --> 00:08:59,650
Let's go.
144
00:09:03,870 --> 00:09:04,870
Oh, cute.
145
00:09:04,930 --> 00:09:07,410
I was thinking about getting highlights.
What do you reckon?
146
00:09:08,210 --> 00:09:09,210
Yeah, I'd love to.
147
00:09:09,850 --> 00:09:11,010
Have you done High Life before?
148
00:09:11,930 --> 00:09:12,930
No, not yet.
149
00:09:13,470 --> 00:09:14,510
But I do them for free.
150
00:09:15,110 --> 00:09:16,370
All right, I'll think about it.
151
00:09:17,010 --> 00:09:19,190
Oh, I hear you doctor after, yeah?
152
00:09:19,590 --> 00:09:20,630
And she don't look after.
153
00:09:22,010 --> 00:09:23,470
Oh, damn.
154
00:09:24,050 --> 00:09:25,049
What's up?
155
00:09:25,050 --> 00:09:26,690
My future prospects, they say.
156
00:09:27,370 --> 00:09:30,010
Well, she was asking me for it
yesterday. I haven't even done it yet.
157
00:09:30,650 --> 00:09:31,569
More pit.
158
00:09:31,570 --> 00:09:33,890
We'd better start doing it fast, because
she's proper after, yeah?
159
00:09:40,810 --> 00:09:42,690
Oh, I'm doing hairdressing after school.
160
00:09:43,750 --> 00:09:47,270
Trying to get a bit of practising before
I leave this place, which could be any
161
00:09:47,270 --> 00:09:48,270
time soon.
162
00:09:48,350 --> 00:09:49,350
Good for you.
163
00:09:50,030 --> 00:09:53,370
It's great to have an ambition, you
know, to do something you're really
164
00:09:53,370 --> 00:09:54,370
passionate about.
165
00:09:55,530 --> 00:09:57,870
Yeah, I just wish Tom would feel the
same.
166
00:09:59,850 --> 00:10:01,610
I'd have thought he'd be happy you were
doing this.
167
00:10:03,530 --> 00:10:04,529
Not really.
168
00:10:04,530 --> 00:10:07,970
He just thinks it's stopping me from
thinking about what's really important.
169
00:10:09,210 --> 00:10:10,570
Oh, important for whom?
170
00:10:10,910 --> 00:10:12,010
You take no notice.
171
00:10:12,770 --> 00:10:13,870
Stick to your guns, girl.
172
00:10:14,110 --> 00:10:15,210
I'm sure you'll win them over.
173
00:10:15,810 --> 00:10:17,110
And if there's anything you need.
174
00:10:17,410 --> 00:10:19,190
Oh, I could give you a restyle.
175
00:10:21,350 --> 00:10:22,550
Uh, right.
176
00:10:23,390 --> 00:10:24,390
Yeah.
177
00:10:24,630 --> 00:10:26,150
Great. Thanks.
178
00:10:38,440 --> 00:10:40,240
Are you sure you don't want to tell me
what's going on?
179
00:11:20,780 --> 00:11:21,780
You all right?
180
00:11:24,200 --> 00:11:27,080
Kids, why do they have to be so stubborn
when all you're trying to do is help
181
00:11:27,080 --> 00:11:28,080
them?
182
00:11:28,220 --> 00:11:29,500
I don't think Claude's being stubborn.
183
00:11:30,060 --> 00:11:31,620
I think she's showing you real maturity.
184
00:11:32,000 --> 00:11:33,940
I didn't mean... You know, this hair
salon thing.
185
00:11:34,280 --> 00:11:35,860
It's obviously something she really
wants to do.
186
00:11:38,620 --> 00:11:40,580
After everything that happened last week
with Mika.
187
00:11:41,720 --> 00:11:43,700
You know, maybe you need to take a
little step back.
188
00:11:44,240 --> 00:11:45,240
Well, I have.
189
00:11:45,440 --> 00:11:47,980
I've told Claude if her grades don't get
better, then she can't do it. If they
190
00:11:47,980 --> 00:11:48,980
do, she can.
191
00:11:49,080 --> 00:11:50,320
I think that's pretty fair, don't you?
192
00:11:51,540 --> 00:11:52,940
So she's given it up for now?
193
00:11:53,420 --> 00:11:54,580
Until her grades get better, yeah.
194
00:11:55,860 --> 00:11:57,620
Right, and what if her grades don't get
any better?
195
00:11:58,560 --> 00:12:00,040
How long are you going to stand in her
way?
196
00:12:02,360 --> 00:12:06,640
Look, I think you need to face up to the
fact that she is heading in her own
197
00:12:06,640 --> 00:12:08,360
direction. They both are.
198
00:12:09,080 --> 00:12:10,880
No matter what compromises you offer up.
199
00:12:11,180 --> 00:12:13,420
So I'll just leave them to it, let them
do what they want.
200
00:12:13,660 --> 00:12:15,240
I may not try and guide them in any way.
201
00:12:15,860 --> 00:12:18,600
Well, and that's your professional
advice, is it, Dr Shackleton?
202
00:12:18,900 --> 00:12:21,080
No, Tom, I'm not saying... Better than
you do.
203
00:12:21,300 --> 00:12:23,780
And I've picked her up when she's come
off the rails before. All I'm trying to
204
00:12:23,780 --> 00:12:25,200
do is put her back on track.
205
00:12:25,840 --> 00:12:27,420
If I want your opinion, I'll ask for it,
yeah?
206
00:12:42,640 --> 00:12:46,660
Thank you, Bridget. Any news from Samina
Zizi's parents yet? No, nothing. It's
207
00:12:46,660 --> 00:12:47,660
just ringing out.
208
00:13:01,400 --> 00:13:04,280
Hello. Can I help you? We're looking for
a Miss Mason.
209
00:13:04,620 --> 00:13:05,620
That's me.
210
00:13:05,800 --> 00:13:10,280
We're from the Border and Immigration
Agency. We're actually looking for
211
00:13:10,280 --> 00:13:11,280
Zizi. Why?
212
00:13:12,060 --> 00:13:14,380
I'm afraid she's in this country
illegally, Miss Mason.
213
00:13:14,720 --> 00:13:16,340
She and her family are to be removed.
214
00:13:26,360 --> 00:13:28,740
Ah, the very person.
215
00:13:29,380 --> 00:13:33,460
I've been finding these all over the
place. Have you had permission from Miss
216
00:13:33,460 --> 00:13:34,460
Mason to hand them out?
217
00:13:35,320 --> 00:13:36,980
It's after school. Do I have to?
218
00:13:37,220 --> 00:13:39,000
Yes, you do if it means you've fallen
behind.
219
00:13:39,770 --> 00:13:41,650
And what happened to that essay you were
due to hand in yesterday?
220
00:13:42,170 --> 00:13:43,590
Oh, miss, I'm dead sorry.
221
00:13:44,430 --> 00:13:45,430
I've left it at home.
222
00:13:45,950 --> 00:13:46,950
I've done it and everything.
223
00:13:47,830 --> 00:13:49,890
Chloe, you do know I'm going to have to
mark you down.
224
00:13:50,650 --> 00:13:52,230
But I'll go get it.
225
00:13:52,670 --> 00:13:53,870
I'll bring it in for you this afternoon.
226
00:13:54,150 --> 00:13:55,650
You've had too many chances.
227
00:13:56,330 --> 00:13:58,750
And you can start picking these up from
outside and all.
228
00:14:05,900 --> 00:14:09,120
You see, I don't understand, because I
thought Samina and her family were still
229
00:14:09,120 --> 00:14:10,220
in the Midlivan Appeals.
230
00:14:10,640 --> 00:14:15,180
No, they were removed to a detention
centre two days ago. They're due to fly
231
00:14:15,180 --> 00:14:16,180
later today.
232
00:14:16,480 --> 00:14:19,540
Samina ran away this morning. We thought
she may have come here.
233
00:14:20,020 --> 00:14:21,660
She doesn't have anywhere else to go.
234
00:14:22,180 --> 00:14:23,180
OK.
235
00:14:23,780 --> 00:14:25,020
Come sit down, please.
236
00:14:28,020 --> 00:14:32,440
The thing is, you know, Samina has been
at Walkley Road for five years.
237
00:14:32,760 --> 00:14:35,060
Her little sister was born in England.
238
00:14:36,330 --> 00:14:39,470
You can't just cut off her education.
She's doing really well here.
239
00:14:39,690 --> 00:14:43,630
Miss Mason, we think it's in Samin's
best interest to be with her family at
240
00:14:43,630 --> 00:14:46,650
difficult time, and, obviously, when
they return to Iran.
241
00:14:47,310 --> 00:14:51,350
As far as I know, Iran doesn't do much
for a girl's interest, Mr Baxter.
242
00:14:51,770 --> 00:14:55,710
Look, I know this may seem brutal when
you know the girl, but the fact is the
243
00:14:55,710 --> 00:14:57,870
Azizi family are in this country
illegally.
244
00:14:59,390 --> 00:15:01,790
So, if you could take us to her.
245
00:15:02,290 --> 00:15:04,650
Sorry? To wherever she is in the school.
246
00:15:06,660 --> 00:15:07,660
She's not.
247
00:15:07,720 --> 00:15:09,840
I mean, she hasn't been seen at school
today.
248
00:15:10,340 --> 00:15:12,440
And you know all the kids that don't
come to school?
249
00:15:14,140 --> 00:15:15,140
No.
250
00:15:15,440 --> 00:15:18,720
But she is due to play a very important
football game. She's our star player.
251
00:15:19,260 --> 00:15:20,940
She's been absent for the past few days.
252
00:15:22,220 --> 00:15:23,580
There's registration now.
253
00:15:24,060 --> 00:15:26,720
How about I take you to her form? You
can see for yourselves.
254
00:15:29,300 --> 00:15:30,300
Quiet.
255
00:15:32,820 --> 00:15:33,820
Thank you.
256
00:15:35,359 --> 00:15:36,580
Uh, Jake Allen.
257
00:15:37,000 --> 00:15:39,340
Yes, sir. Sophie Ashford. Yes, sir.
258
00:15:39,720 --> 00:15:40,720
David Atherton.
259
00:15:40,940 --> 00:15:42,420
Uh, Samin Azizi.
260
00:15:43,200 --> 00:15:44,200
Samin.
261
00:15:45,060 --> 00:15:46,220
No, Samin again.
262
00:15:47,440 --> 00:15:48,440
There.
263
00:15:49,540 --> 00:15:51,260
Um, thank you, Mr. Budgeon.
264
00:15:51,820 --> 00:15:52,820
After you.
265
00:15:58,240 --> 00:15:59,240
Michael Cross.
266
00:15:59,280 --> 00:16:00,620
You will call us if she turns up.
267
00:16:00,900 --> 00:16:01,900
Oh, yes, of course.
268
00:16:02,760 --> 00:16:05,000
How can it be terrible for you when a
kid slips through the net?
269
00:16:14,820 --> 00:16:15,820
Rachel?
270
00:16:17,140 --> 00:16:18,280
Uh, listen.
271
00:16:21,500 --> 00:16:28,500
About before... I didn't realize... I
mean, I hadn't really thought it
272
00:16:30,600 --> 00:16:33,090
I was a bit of a... and I'm sorry.
273
00:16:34,730 --> 00:16:36,830
I really don't want you to leave
Waterloo Road, Eddie.
274
00:16:37,230 --> 00:16:38,230
Nor do I.
275
00:16:38,710 --> 00:16:39,710
Good.
276
00:16:39,910 --> 00:16:42,230
I will. I'll try and find a way of
getting rid of Waterloo.
277
00:16:42,650 --> 00:16:44,250
Well, you won't have to do it by
yourself.
278
00:16:45,690 --> 00:16:48,450
And I promise no more lectures about
coming clean.
279
00:16:49,010 --> 00:16:50,130
I know you can't.
280
00:16:52,130 --> 00:16:53,370
But we've got to fight back.
281
00:16:54,150 --> 00:16:57,630
Get him off your case, otherwise this
will be hanging over you forever.
282
00:16:59,530 --> 00:17:00,530
Yeah.
283
00:17:00,650 --> 00:17:03,210
I'm afraid we've got another battle on
our hands at the moment. I need to call
284
00:17:03,210 --> 00:17:04,970
staff meeting, all the heads of
department.
285
00:17:05,390 --> 00:17:06,550
Okay, what's it about?
286
00:17:06,970 --> 00:17:08,050
Something to do with these guys.
287
00:17:08,589 --> 00:17:10,770
Waterloo Road versus Her Majesty's
Government.
288
00:17:11,349 --> 00:17:15,089
I can't believe how he's reacting over
Chloe.
289
00:17:15,970 --> 00:17:17,970
He's just so overprotective of them.
290
00:17:19,730 --> 00:17:22,290
Well, you can't blame them. They have
been through a lot together.
291
00:17:22,670 --> 00:17:23,910
I think it's kind of sweet.
292
00:17:24,930 --> 00:17:26,569
Yeah, yeah, it's very sweet.
293
00:17:27,849 --> 00:17:31,530
And it's an admirable quality and not a
lot of men would be that way.
294
00:17:32,730 --> 00:17:36,750
But, you know, at the end of the day,
I'm being kept at arm's length.
295
00:17:38,290 --> 00:17:40,690
And I don't think you'll ever allow me
any closer.
296
00:17:42,950 --> 00:17:43,950
Why did you run?
297
00:17:46,230 --> 00:17:47,550
Why didn't you stay with your family?
298
00:17:50,210 --> 00:17:51,410
Part of me wish I'd had.
299
00:17:53,350 --> 00:17:56,810
But my mum, she told me to run.
300
00:17:58,800 --> 00:18:02,340
Said that she wants me to stay here and
get my education no matter what.
301
00:18:04,780 --> 00:18:06,300
So I came here.
302
00:18:06,740 --> 00:18:10,320
Does it mean the British government
obviously think it's safe to go back?
303
00:18:10,960 --> 00:18:12,040
Not for us.
304
00:18:13,120 --> 00:18:14,900
My dad could be in trouble.
305
00:18:16,400 --> 00:18:20,140
Can you promise me that he's not going
to get punished for stuff he did years
306
00:18:20,140 --> 00:18:21,140
ago?
307
00:18:23,180 --> 00:18:25,080
Samina, there's something else you need
to know.
308
00:18:27,820 --> 00:18:28,980
Immigration turned up at school.
309
00:18:30,280 --> 00:18:32,260
Miss Mason, don't make me go with them.
310
00:18:32,640 --> 00:18:34,940
Please don't make me go with them. I
won't.
311
00:18:35,420 --> 00:18:36,420
And they're gone.
312
00:18:37,340 --> 00:18:39,280
But I'm afraid they're likely to return.
313
00:18:40,220 --> 00:18:42,860
If you want to stay, we will fight it.
314
00:18:44,440 --> 00:18:47,160
I'll do everything in my power to stop
this deportation. We all will.
315
00:18:49,900 --> 00:18:51,420
What about my family, Miss?
316
00:18:52,640 --> 00:18:54,240
They're due to fly out this afternoon.
317
00:18:54,620 --> 00:18:55,980
Well, then we'll have to work fast,
won't we?
318
00:18:59,640 --> 00:19:03,440
Why don't you go back to your class and
don't talk to anyone about this for now,
319
00:19:03,500 --> 00:19:04,500
yeah?
320
00:19:17,960 --> 00:19:21,020
Richard, what do you know about
deportation and trying to stop it?
321
00:19:22,880 --> 00:19:25,140
Um, to be honest, nothing.
322
00:19:25,880 --> 00:19:28,520
Okay, well, by the end of today, you and
I are going to be experts.
323
00:19:29,280 --> 00:19:32,960
Right, I need to get online and find a
support group for this kind of thing.
324
00:19:33,120 --> 00:19:35,820
Yeah, and call Emma from social
services.
325
00:19:36,460 --> 00:19:37,680
I need to know where to start.
326
00:19:38,600 --> 00:19:41,800
Can you also arrange a call with one of
the governors?
327
00:19:43,120 --> 00:19:44,600
Preferably Nigel Hinchcliffe. Yeah.
328
00:19:45,540 --> 00:19:48,900
Waterloo Road is going to do everything
possible to stop this deportation, and
329
00:19:48,900 --> 00:19:51,020
quickly. I mean, we can only help her
while she's in our care.
330
00:19:52,090 --> 00:19:54,670
Immigration has shown up once, it's only
a matter of time before they turn up
331
00:19:54,670 --> 00:19:58,210
again. Now, I've spoken to the LEA and
they suggest that we put together a
332
00:19:58,210 --> 00:19:59,870
folder if the means work. What for?
333
00:20:01,410 --> 00:20:05,850
We're lodging an appeal to revoke. I
mean, if we can convince our local MP
334
00:20:05,870 --> 00:20:09,370
you know, she has great potential and
should finish her exams, we might get a
335
00:20:09,370 --> 00:20:12,310
stop order. And how am I going to do
that? She's no genius in English.
336
00:20:12,670 --> 00:20:17,730
Well, if you can get together some work
that reflects grade A ability and get it
337
00:20:17,730 --> 00:20:19,590
to me as soon as possible, that'd be
great.
338
00:20:20,940 --> 00:20:22,660
Aren't you asking him to commit fraud?
339
00:20:23,700 --> 00:20:26,060
She's asking us to give a 14 -year -old
kid a break.
340
00:20:26,400 --> 00:20:31,960
Excuse me, no offence, but are we to
presume that we'll be doing this every
341
00:20:31,960 --> 00:20:34,280
immigration decide to send a pupil home?
342
00:20:34,720 --> 00:20:36,860
As far as the mean's concerned, this is
a home.
343
00:20:37,940 --> 00:20:42,760
This country is stretched to the limits
with asylum seekers.
344
00:20:43,520 --> 00:20:48,720
We give them a safe place to live,
health care, benefits, but...
345
00:20:49,080 --> 00:20:52,360
When it's time for them to go home, it's
time for them to go home.
346
00:20:54,360 --> 00:20:55,920
Duly noted, Granny. Thank you.
347
00:20:59,160 --> 00:21:01,140
Now, I want everyone involved in this.
348
00:21:01,580 --> 00:21:06,080
So, Tom, can you get a photo of Samina
as captain of the football team?
349
00:21:06,300 --> 00:21:07,360
Absolutely. Great.
350
00:21:07,900 --> 00:21:13,340
I want to make it impossible for the
Home Office to dispute how well she's
351
00:21:13,340 --> 00:21:17,520
here and how detrimental it would be to
her education to remove her. So, please,
352
00:21:17,600 --> 00:21:18,409
come on.
353
00:21:18,410 --> 00:21:19,410
Yeah.
354
00:21:25,430 --> 00:21:26,670
Hey, Grantley.
355
00:21:27,150 --> 00:21:29,010
You aren't going to help out with this,
aren't you?
356
00:21:30,150 --> 00:21:34,790
All right, I'll just tear some pages of
Dickens out and put her name at the top.
357
00:21:34,910 --> 00:21:36,130
Dickens, Shakespeare, whatever.
358
00:21:36,350 --> 00:21:37,750
Just don't let Samine down, eh?
359
00:21:47,080 --> 00:21:48,080
It's about Chloe.
360
00:21:48,580 --> 00:21:50,280
She's mishandling in another essay.
361
00:21:50,840 --> 00:21:52,700
To be honest, her coursework's on the
slide.
362
00:21:53,280 --> 00:21:54,280
Are you joking?
363
00:21:54,460 --> 00:21:56,840
She told me she was going to make more
of an effort with it all.
364
00:21:57,060 --> 00:21:59,880
Well, it seems to me she's making more
of an effort with the hairdressing log
365
00:21:59,880 --> 00:22:00,880
that has gotten too red.
366
00:22:01,420 --> 00:22:02,420
Have a word, will you?
367
00:22:02,480 --> 00:22:03,780
Yeah. Thanks, Steph.
368
00:22:09,720 --> 00:22:14,080
What time do you call this, Bolton? Have
you lost your watch or something?
369
00:22:14,860 --> 00:22:16,020
Simon's a fan of cleat dinner.
370
00:22:16,440 --> 00:22:17,440
I didn't mean to.
371
00:22:17,660 --> 00:22:19,420
You've missed your entire first lesson.
372
00:22:19,960 --> 00:22:22,240
Go on. I don't want to make you any
later than you already are.
373
00:22:23,240 --> 00:22:24,420
Don't let this happen again, all right?
374
00:22:24,760 --> 00:22:25,760
Sorry.
375
00:22:28,200 --> 00:22:30,000
Where are you going? I've got to have a
word with Audley.
376
00:22:30,240 --> 00:22:31,600
No, Eddie, don't.
377
00:22:32,060 --> 00:22:33,060
Let's talk first.
378
00:22:33,180 --> 00:22:35,660
I mean, I appreciate your helping and
everything, but you'll make it worse if
379
00:22:35,660 --> 00:22:36,660
you go steaming in.
380
00:22:36,720 --> 00:22:40,140
Miss Mason, I've got the LEA on the
phone regarding something as easy.
381
00:22:41,040 --> 00:22:42,040
Look, you're busy.
382
00:22:42,140 --> 00:22:45,060
You deal with this, I'll deal with
Audley. I'm just going to roughen his
383
00:22:45,060 --> 00:22:46,060
feathers.
384
00:22:51,790 --> 00:22:53,670
Are you going to tell us what's going
on, or what?
385
00:22:54,010 --> 00:22:55,010
What are you talking about?
386
00:22:55,310 --> 00:22:57,110
Like, where were you in registration?
387
00:22:57,710 --> 00:23:00,650
And why did Mason come in and say you
weren't in school when you were?
388
00:23:01,130 --> 00:23:03,630
I don't know. I wasn't there, was I?
They'll have to ask her.
389
00:23:04,850 --> 00:23:06,330
Did you get the email about Samin?
390
00:23:07,670 --> 00:23:12,210
She's managing so far, but I have a
feeling something's just a bit of kick
391
00:23:12,470 --> 00:23:13,630
And what was that strap on the pit?
392
00:23:13,950 --> 00:23:15,270
And you haven't no uniform?
393
00:23:16,110 --> 00:23:17,370
Miss, what's going on with Samin?
394
00:23:18,790 --> 00:23:20,690
She's had too many questions after that.
395
00:23:20,990 --> 00:23:22,930
Immigration wants to deport me back to
Iran.
396
00:23:25,310 --> 00:23:26,310
What?
397
00:23:26,530 --> 00:23:28,250
Why? Are you serious?
398
00:23:28,770 --> 00:23:29,770
Why?
399
00:23:31,330 --> 00:23:32,530
You've been here for ages.
400
00:23:33,350 --> 00:23:35,190
They can't just send you back there.
401
00:23:36,290 --> 00:23:37,290
What about your family?
402
00:23:38,230 --> 00:23:39,530
They're at a detention centre.
403
00:23:40,090 --> 00:23:41,830
That's where I was until I got out.
404
00:23:42,370 --> 00:23:44,830
Can't we leave them then? Schools are
ready, doing everything they can.
405
00:23:45,190 --> 00:23:46,770
Yeah, but no real action.
406
00:23:47,230 --> 00:23:50,770
Nothing to show how disgusting this is,
eh? I mean, what about hearing rights?
407
00:23:50,910 --> 00:23:51,910
Yeah, man, up the revolution.
408
00:23:52,270 --> 00:23:53,550
Right, you lot, off to your next class,
please.
409
00:23:58,810 --> 00:24:02,130
Listen, guys, Mr Clarkson wants to see
the football team and the drummer in the
410
00:24:02,130 --> 00:24:02,789
next period.
411
00:24:02,790 --> 00:24:03,649
What for?
412
00:24:03,650 --> 00:24:05,610
That must be part of the big plan to
keep you here.
413
00:24:06,770 --> 00:24:08,810
Good. Just as long as we're doing
something.
414
00:24:11,610 --> 00:24:15,010
Simone, I really hope that we can help
you sort this out.
415
00:24:16,290 --> 00:24:17,290
Thanks, Dad.
416
00:24:35,870 --> 00:24:37,890
Hiya. I've got an appointment with Mr.
Hardley.
417
00:24:38,250 --> 00:24:39,790
Name, please? Eddie Lawson.
418
00:24:40,630 --> 00:24:41,930
It's for ten o 'clock.
419
00:24:42,210 --> 00:24:43,490
I'm a bit late. Traffic.
420
00:24:44,630 --> 00:24:48,690
I'm sorry, I can't find your name down,
Mr. Lawson. And he's due across town at
421
00:24:48,690 --> 00:24:49,449
half past.
422
00:24:49,450 --> 00:24:52,010
He's going to be livid. I'm supposed to
be doing a conference call with him
423
00:24:52,010 --> 00:24:53,010
right now before we leave.
424
00:24:56,210 --> 00:24:57,210
Go on through.
425
00:24:57,570 --> 00:24:58,570
Thanks.
426
00:25:09,699 --> 00:25:11,020
You and me need to talk.
427
00:25:15,460 --> 00:25:17,120
Mr Budgen said you wanted to see me.
428
00:25:18,520 --> 00:25:19,520
What's all this?
429
00:25:21,520 --> 00:25:22,520
Come here.
430
00:25:23,120 --> 00:25:27,460
What did you say, Dr Tony? You flunked
on your essay.
431
00:25:28,180 --> 00:25:29,660
I just forgot to hand it in.
432
00:25:30,080 --> 00:25:31,100
You mean you didn't do it?
433
00:25:31,520 --> 00:25:32,520
I did.
434
00:25:33,280 --> 00:25:36,640
Tom, why do you never believe anything I
say? Because you never give me good
435
00:25:36,640 --> 00:25:37,519
reason to.
436
00:25:37,520 --> 00:25:38,620
I thought we had a deal.
437
00:25:41,040 --> 00:25:42,040
Down then.
438
00:25:43,420 --> 00:25:46,380
And you've got to start being straight
with me. You either get better results
439
00:25:46,380 --> 00:25:48,280
you forget about this hairdressing art
once and for all.
440
00:25:48,520 --> 00:25:50,460
There's something I really care about
doing.
441
00:25:51,440 --> 00:25:53,020
Why do you want to stop that?
442
00:25:53,520 --> 00:25:56,140
I'm just trying to help you keep your
options open, that's all.
443
00:25:57,120 --> 00:26:00,340
You might want to be a rocket scientist,
something to fall back on.
444
00:26:02,560 --> 00:26:03,860
OK, fine.
445
00:26:05,060 --> 00:26:07,040
Good. Now go and get changed.
446
00:26:07,380 --> 00:26:08,380
What is this?
447
00:26:08,670 --> 00:26:10,690
Your team -mate needs your help. Come
on, it's important.
448
00:26:11,070 --> 00:26:14,650
Oh, I'm supposed to be in class, so...
It's important.
449
00:26:16,830 --> 00:26:19,330
No one for me, no one for you. Nice.
450
00:26:21,010 --> 00:26:24,770
As of today, you'll end all contact with
Rachel.
451
00:26:25,450 --> 00:26:28,150
And you'll walk away from the contract
for the new build.
452
00:26:29,510 --> 00:26:32,450
Now, why on earth would I do a thing
like that? Because you don't want to go
453
00:26:32,450 --> 00:26:33,450
prison.
454
00:26:34,610 --> 00:26:37,210
If all this comes out, Rachel might lose
her job.
455
00:26:37,630 --> 00:26:43,530
But you'll be looking at, ooh, a five
-year stretch, I'd say. Mr Lawson, with
456
00:26:43,530 --> 00:26:45,490
all due respect, what the hell are you
talking about?
457
00:26:46,690 --> 00:26:47,690
Blackmail.
458
00:26:48,430 --> 00:26:49,490
She told me everything.
459
00:26:49,870 --> 00:26:51,150
Who do you think sent me here?
460
00:26:52,330 --> 00:26:55,690
I know you're trying to use her past
against her.
461
00:26:56,410 --> 00:26:58,750
I know about the photograph.
462
00:26:59,750 --> 00:27:03,730
You make me sick. You want to be careful
throwing accusations like that around.
463
00:27:04,400 --> 00:27:07,000
I don't know what you're talking about,
so if you wouldn't mind pissing off,
464
00:27:07,040 --> 00:27:08,240
you're starting to irritate me now.
465
00:27:08,520 --> 00:27:12,060
Your whole empire, built on lies and
blackmail.
466
00:27:12,840 --> 00:27:15,820
You don't seriously think you're going
to get away with it, do you?
467
00:27:17,060 --> 00:27:19,020
I persuaded Rachel to go to the police.
468
00:27:20,220 --> 00:27:23,700
I think they'll be very interested in
you.
469
00:27:38,990 --> 00:27:40,270
Everybody squeeze in a bit on the end
there.
470
00:27:41,530 --> 00:27:42,530
All right?
471
00:27:43,430 --> 00:27:45,070
Right, Samina, you hold the trophy up.
472
00:27:46,930 --> 00:27:48,950
I can't believe what they're trying to
do to you.
473
00:27:49,270 --> 00:27:50,450
It's just not right.
474
00:27:51,170 --> 00:27:54,110
If they come for you, you should
barricade yourself in a room or
475
00:27:54,430 --> 00:27:55,289
Thanks, guys.
476
00:27:55,290 --> 00:27:57,950
Right, OK, big smiles, lots of
celebration, yeah?
477
00:27:59,210 --> 00:28:00,210
Yay!
478
00:28:00,570 --> 00:28:02,910
Oh, for God's sake, come on, we've just
won the cup.
479
00:28:05,030 --> 00:28:06,670
Who are you? Who are you?
480
00:28:28,490 --> 00:28:29,950
seems to be shaping up.
481
00:28:31,050 --> 00:28:32,110
Oh, she's a bright kid.
482
00:28:32,310 --> 00:28:33,310
Come on, she is now.
483
00:28:33,550 --> 00:28:35,210
Can't believe this still goes on in this
country.
484
00:28:36,370 --> 00:28:38,850
Grabbing kids out of their beds and
locking them up in prison. Well, it's
485
00:28:38,850 --> 00:28:42,990
exactly prison, is it? Well, most
detention centres are old prisons.
486
00:28:43,970 --> 00:28:45,450
There's so much secrecy surrounding
them.
487
00:28:45,670 --> 00:28:47,210
God knows what really goes on inside.
488
00:28:47,490 --> 00:28:50,650
Don't you think we have an obligation to
send these people back to their own
489
00:28:50,650 --> 00:28:54,470
countries? I mean, if we keep all the
brightest, most educated kids, then what
490
00:28:54,470 --> 00:28:56,050
chance have they got of getting back on
their feet?
491
00:28:56,250 --> 00:28:57,250
Hear, hear.
492
00:29:00,010 --> 00:29:04,350
Think of all the doctors over here who
are immigrants, lawyers for that matter.
493
00:29:05,410 --> 00:29:09,490
How's a country supposed to develop if
it doesn't have people like that working
494
00:29:09,490 --> 00:29:11,210
with it? You're just worried that it'll
take all their help.
495
00:29:13,110 --> 00:29:14,190
They can help mine.
496
00:29:16,710 --> 00:29:20,130
If you really knew what these people
have to go back to, you wouldn't be
497
00:29:20,130 --> 00:29:22,910
supporting what is in effect
institutionalised racism.
498
00:29:23,510 --> 00:29:26,390
Jasmine, that's a bit strong. Are you
calling me a racist? No, I'm just
499
00:29:26,390 --> 00:29:27,390
anyone anything.
500
00:29:27,670 --> 00:29:28,670
Oh, yeah?
501
00:29:28,810 --> 00:29:31,390
Maybe you need to look at how you really
feel about immigrants and asylum
502
00:29:31,390 --> 00:29:32,390
seekers.
503
00:29:33,430 --> 00:29:36,790
I think we all need a drink after work.
504
00:29:42,090 --> 00:29:43,110
No, nothing.
505
00:29:52,070 --> 00:29:57,190
Yeah, thanks a lot, girls.
506
00:29:59,809 --> 00:30:01,570
Chloe, don't forget what we talked
about, yeah?
507
00:30:05,850 --> 00:30:06,990
What was all that about?
508
00:30:07,390 --> 00:30:10,650
Oh, he's getting on at me. It's only
like my grades improve, he's going to
509
00:30:10,650 --> 00:30:11,650
my hairdressing.
510
00:30:12,010 --> 00:30:14,250
Oh, keep him sweet, give him some better
grades.
511
00:30:14,450 --> 00:30:15,710
Oh, yeah, like it's that easy.
512
00:30:18,750 --> 00:30:21,310
What? It can be that easy if you want.
513
00:30:21,590 --> 00:30:22,590
Eh?
514
00:30:23,250 --> 00:30:25,470
I might be able to solve all your
problems, come on.
515
00:30:34,920 --> 00:30:35,679
Have you had with that?
516
00:30:35,680 --> 00:30:37,600
No, I'm all right, thanks. Oh, it's a
pleasure, yeah.
517
00:30:39,160 --> 00:30:40,960
Thanks a lot.
518
00:30:41,740 --> 00:30:45,460
Actually, while you're here, I just
wanted to thank you, you know, for
519
00:30:45,460 --> 00:30:47,160
our boat and get that working, Mr.
Eudley.
520
00:30:47,640 --> 00:30:50,960
And that extra money, it's helping
towards our keeping, you know, cash in
521
00:30:51,360 --> 00:30:55,460
So he's working hard, is he? Yeah, he's
doing about five or six hours a day. You
522
00:30:55,460 --> 00:30:56,520
know, depending on other lads.
523
00:30:57,080 --> 00:31:00,960
He gets a bit tired, but I always,
always make sure he does his own work.
524
00:31:01,500 --> 00:31:03,920
So these other lads, are they from here?
I didn't know there were others.
525
00:31:04,360 --> 00:31:06,880
No, they're from Croddale High School.
526
00:31:07,160 --> 00:31:10,420
What, the same age as Bolton? Yeah, it's
great, innit? You know, teaching them
527
00:31:10,420 --> 00:31:11,700
the value of money and all that.
528
00:31:11,900 --> 00:31:12,900
See you.
529
00:31:17,540 --> 00:31:19,320
The answer to all your tasks and
problems.
530
00:31:20,580 --> 00:31:21,580
What is it?
531
00:31:22,340 --> 00:31:23,660
Helps you with your coursework, right?
532
00:31:24,480 --> 00:31:26,880
You start getting better results than
Tom from the back off, innit?
533
00:31:32,750 --> 00:31:34,010
Is that what I think it is?
534
00:31:34,810 --> 00:31:37,870
It's just an archive of past day -level
essays.
535
00:31:39,210 --> 00:31:40,990
Yeah, Chloe, it's a cheating site.
536
00:31:41,490 --> 00:31:44,230
But do you want to do this hair salon
thing or not?
537
00:31:45,870 --> 00:31:46,990
Are you sure they won't know?
538
00:31:47,770 --> 00:31:51,110
Have a look. There's over 2 ,000 essays
on there. How are they going to read
539
00:31:51,110 --> 00:31:52,110
them all?
540
00:31:53,070 --> 00:31:55,270
The analysis of false persilliloquy.
541
00:31:56,550 --> 00:31:57,950
They're never going to know, Chloe.
542
00:31:58,610 --> 00:32:02,050
You just... You pick the best rated.
543
00:32:03,379 --> 00:32:04,379
I'm pregnant.
544
00:32:08,560 --> 00:32:10,460
Janice is printing off the football
pictures now.
545
00:32:11,500 --> 00:32:15,480
Oh, and that was a borderline beast, OK,
but I changed it.
546
00:32:16,140 --> 00:32:19,040
Great. What about art? Is there any work
we can borrow from someone?
547
00:32:19,780 --> 00:32:21,460
Yeah. Yeah, I'll go into it.
548
00:32:21,660 --> 00:32:24,120
And when you've got it, get Bridget to
back it over to Mr Charlton.
549
00:32:24,340 --> 00:32:25,259
I'll do that.
550
00:32:25,260 --> 00:32:26,260
Well done.
551
00:32:29,460 --> 00:32:30,460
So?
552
00:32:33,050 --> 00:32:35,090
How's our resident fascist doing, then?
553
00:32:35,370 --> 00:32:38,350
Oh, it's all go. Just catching up with
Mein Kampf Weekly.
554
00:32:39,890 --> 00:32:42,850
She's just got caught up in it all.
Yeah, well, maybe she should bear in
555
00:32:42,850 --> 00:32:45,350
that she's still going to have to work
with me when all this dies down.
556
00:32:50,190 --> 00:32:51,190
All right.
557
00:32:55,370 --> 00:32:56,410
Found one of these today.
558
00:32:57,510 --> 00:32:58,510
Oh, yeah.
559
00:32:59,250 --> 00:33:01,170
I saw Claire handing them out this
morning.
560
00:33:04,080 --> 00:33:05,440
What? You didn't think to tell me?
561
00:33:06,240 --> 00:33:07,280
I didn't know I had to.
562
00:33:08,220 --> 00:33:11,560
Well, when it comes to the girls, yeah.
Yeah, yeah, I know. You have pretty set
563
00:33:11,560 --> 00:33:12,560
ideas.
564
00:33:12,880 --> 00:33:13,920
And you don't want to listen.
565
00:33:14,580 --> 00:33:16,520
Well, they're my kids. I've got to keep
tabs on them.
566
00:33:16,800 --> 00:33:20,000
Well, you siding with them, that doesn't
help me, does it? Look, Tom, I don't
567
00:33:20,000 --> 00:33:22,040
know when to open my mouth when it comes
to you and the girls.
568
00:33:22,940 --> 00:33:25,500
Because you've made it very clear that I
should keep my nose out. Well, that
569
00:33:25,500 --> 00:33:27,280
doesn't mean you keep things from me,
though. Well, I don't know.
570
00:33:29,020 --> 00:33:30,280
But do you know what? This is
ridiculous.
571
00:33:32,050 --> 00:33:34,350
It's like you're using the girls to push
me out of your life.
572
00:33:35,170 --> 00:33:38,210
And to be honest with you, you're doing
a very good job of it.
573
00:33:45,050 --> 00:33:46,050
RMP's on the line for you.
574
00:34:15,850 --> 00:34:18,469
Look, Mr. Charlton, I've contacted the
cabinet.
575
00:34:19,030 --> 00:34:23,230
Yes, and the LEA, and they've both cited
you being our local MP as the best
576
00:34:23,230 --> 00:34:24,949
chance this girl has of getting a
revoke.
577
00:34:25,730 --> 00:34:28,489
I'm sorry, but with all due respect,
this can't wait.
578
00:34:29,170 --> 00:34:32,850
For me, we'll be taken out of the
school, put on a plane today if we don't
579
00:34:32,850 --> 00:34:33,850
now.
580
00:34:34,530 --> 00:34:37,270
We need your support with the Home
Office.
581
00:34:38,650 --> 00:34:43,190
She's an incredibly bright pupil. She's
an asset to the school, and we need you
582
00:34:43,190 --> 00:34:44,190
behind us.
583
00:34:46,000 --> 00:34:48,020
I can get a file to you within the hour.
584
00:34:49,460 --> 00:34:51,560
Oh, thank you, Mr Charlton. Thank you.
585
00:34:52,380 --> 00:34:53,380
Yes, bye -bye.
586
00:34:55,760 --> 00:34:57,840
Eddie, what were you doing this morning?
587
00:34:58,500 --> 00:35:01,900
Stuart's furious. He's threatening all
sorts of things. He's emailed me.
588
00:35:02,020 --> 00:35:03,020
Let's have a look.
589
00:35:07,400 --> 00:35:09,320
It's not enough, but it's working.
590
00:35:09,960 --> 00:35:11,540
In the meantime, here we go.
591
00:35:12,080 --> 00:35:13,080
Here we go what?
592
00:35:13,240 --> 00:35:14,500
Child employment regulations.
593
00:35:14,800 --> 00:35:15,800
I've been doing a bit of digging.
594
00:35:16,220 --> 00:35:18,020
Stuart contravenes off most of those.
595
00:35:18,420 --> 00:35:19,420
Are you serious?
596
00:35:19,460 --> 00:35:20,500
Deadly. It's all in there.
597
00:35:21,100 --> 00:35:24,700
They're not supposed to start before
7am. And they're not allowed to work for
598
00:35:24,700 --> 00:35:26,000
more than one hour before school.
599
00:35:26,420 --> 00:35:29,820
Candice tells me Bol's been working up
to six hours a day. And there's other
600
00:35:29,820 --> 00:35:31,380
kids his age doing the same.
601
00:35:31,660 --> 00:35:34,380
I hope you're right about this, Eddie,
because Stuart's hopping mad.
602
00:35:34,640 --> 00:35:38,300
I don't know what you said to him. Look,
trust me. I know what I'm doing.
603
00:35:40,320 --> 00:35:41,320
Listen.
604
00:35:42,320 --> 00:35:43,560
I need you to do something.
605
00:35:48,300 --> 00:35:49,300
Steph.
606
00:35:50,960 --> 00:35:52,960
Listen, I'm really sorry about what I
said.
607
00:35:53,420 --> 00:35:55,960
I know you're not racist. I just go off
the handle a bit.
608
00:35:56,660 --> 00:35:57,900
Well, yeah, you did, actually.
609
00:35:58,540 --> 00:36:01,900
And the thing is, Jasmine, I care about
those kids just as much as you do.
610
00:36:02,380 --> 00:36:05,240
And I don't care where they're from and
I don't care what colour they are. Oh,
611
00:36:05,260 --> 00:36:06,260
no, I know you don't.
612
00:36:06,580 --> 00:36:09,310
It's just that... I can't bear to think
about Simeon going to a country she
613
00:36:09,310 --> 00:36:12,610
hardly knows where everything's going to
be a real struggle for her. Yeah, well,
614
00:36:12,630 --> 00:36:13,850
that's why we're doing what we're doing.
615
00:36:15,170 --> 00:36:16,170
I know.
616
00:36:16,350 --> 00:36:17,350
I'm really sorry.
617
00:36:19,850 --> 00:36:21,030
She'll be all right, you know.
618
00:36:25,010 --> 00:36:27,950
I know that Eddie's taken it too far. I
know that now.
619
00:36:28,930 --> 00:36:30,010
It's all out of control.
620
00:36:31,410 --> 00:36:33,310
Are you trying to get your contract
cancelled?
621
00:36:33,730 --> 00:36:36,450
I just need you to know that it's got
nothing to do with me, OK?
622
00:36:36,690 --> 00:36:38,180
I don't... I don't care who it is,
Rachel.
623
00:36:38,800 --> 00:36:42,060
I strongly recommend that you persuade
him to back off for your sake.
624
00:36:42,360 --> 00:36:43,360
Look, we need to talk.
625
00:36:44,920 --> 00:36:49,260
Urgently. I can't get over to you. Is
there any chance that you can come here?
626
00:36:49,860 --> 00:36:50,860
Okay.
627
00:36:51,240 --> 00:36:52,240
Great.
628
00:36:52,480 --> 00:36:53,480
Okay, well, thank you.
629
00:37:10,960 --> 00:37:13,240
I hope this one is better, Miss Granger.
630
00:37:13,540 --> 00:37:15,340
Yes. Here you go.
631
00:37:21,060 --> 00:37:22,060
What's it like?
632
00:37:22,400 --> 00:37:23,540
In Iran, I mean.
633
00:37:24,900 --> 00:37:27,140
I don't really remember much about it.
634
00:37:27,480 --> 00:37:28,660
It was only nine.
635
00:37:30,080 --> 00:37:35,000
I know we lived just outside Hamadan,
and we had to leave because my dad had
636
00:37:35,000 --> 00:37:36,100
written something in a magazine.
637
00:37:36,840 --> 00:37:38,620
He said it was an act against God.
638
00:37:39,700 --> 00:37:40,920
We're going to hang him for it.
639
00:37:42,400 --> 00:37:45,400
If you get to stay here, can your family
stay too?
640
00:37:45,640 --> 00:37:47,260
Yeah, if we're here back in time.
641
00:37:48,180 --> 00:37:50,680
If not, I guess I'll be left here
waiting.
642
00:37:52,540 --> 00:37:54,160
My mum wants me to stay here.
643
00:37:59,440 --> 00:38:00,440
No.
644
00:38:04,840 --> 00:38:05,840
Don't look there.
645
00:38:06,160 --> 00:38:07,680
You don't want to draw attention to
yourself.
646
00:38:07,960 --> 00:38:08,960
Get inside.
647
00:38:31,710 --> 00:38:33,090
Hello? Thank you, Bridget.
648
00:38:36,730 --> 00:38:37,790
So have you found her?
649
00:38:39,310 --> 00:38:42,430
No, we haven't, Miss Mason. But we have
had a confirmed sighting.
650
00:38:42,910 --> 00:38:46,590
A local resident saw a young girl in
pyjamas running into the school grounds
651
00:38:46,590 --> 00:38:47,710
early this morning.
652
00:38:48,590 --> 00:38:52,370
If the mean is here, Miss Mason, you're
splitting a family apart.
653
00:38:55,690 --> 00:38:57,810
I assure you, something as easy as not
here.
654
00:39:00,630 --> 00:39:02,350
I believe what I need to know.
655
00:39:26,890 --> 00:39:27,890
Are you in there?
656
00:39:30,490 --> 00:39:32,170
I mean, what is going on?
657
00:39:32,850 --> 00:39:34,450
Don't let Miss Mason go in there.
658
00:39:42,590 --> 00:39:46,810
I mean... I mean, open the door.
659
00:39:47,430 --> 00:39:51,790
I think we just found our girl.
660
00:39:56,310 --> 00:39:58,210
Rachel, come quickly. We've got a
situation.
661
00:40:03,070 --> 00:40:05,250
Samin, please open the door.
662
00:40:07,510 --> 00:40:08,510
What's going on?
663
00:40:08,530 --> 00:40:10,670
They're taking Samin. You what? Yeah.
664
00:40:11,270 --> 00:40:12,270
What?
665
00:40:14,550 --> 00:40:16,650
Can you move away from the door?
666
00:40:17,970 --> 00:40:20,250
You assured us Samin wasn't in the
school.
667
00:40:21,330 --> 00:40:25,050
Look, we don't want to cause a fuss, but
we've got a job to do. So please.
668
00:40:25,720 --> 00:40:26,720
Co -operate with us.
669
00:40:26,840 --> 00:40:29,880
Look, Samina at this very moment is
having a case reviewed by the Home
670
00:40:30,340 --> 00:40:33,740
If there is a fraction of a chance of
her getting a stop order, I am not going
671
00:40:33,740 --> 00:40:34,578
to help you.
672
00:40:34,580 --> 00:40:37,560
Now, you're on school grounds and I
remember asking you to leave. You are
673
00:40:37,560 --> 00:40:41,140
harbouring an illegal immigrant, Miss
Mason, which means by law we can force
674
00:40:41,140 --> 00:40:44,900
entry and take her. It also means you
are liable for prosecution.
675
00:40:45,440 --> 00:40:51,660
Well, then we're at a stand -off because
by law I have to protect my pupils'
676
00:40:51,880 --> 00:40:52,880
welfare.
677
00:40:57,979 --> 00:40:59,700
Samin, please open the door.
678
00:41:04,960 --> 00:41:07,580
Miss Mason, Mr Charlton's called.
679
00:41:07,820 --> 00:41:10,840
The Home Office are looking at Samin's
case and he hopes to have some news for
680
00:41:10,840 --> 00:41:11,840
us soon.
681
00:41:11,900 --> 00:41:13,940
OK, so all we can do is wait.
682
00:41:14,980 --> 00:41:17,100
There better be that when he calls. Can
I leave you in charge?
683
00:41:18,100 --> 00:41:19,100
Of course.
684
00:41:25,839 --> 00:41:29,360
You are not going out there. No way.
They can't send you back to a country
685
00:41:29,360 --> 00:41:30,360
you can't even speak the language.
686
00:41:30,700 --> 00:41:31,720
Where's Miss Mason gone?
687
00:41:31,960 --> 00:41:33,660
She said she was sorting it all.
688
00:41:35,200 --> 00:41:37,700
Hiya, what's going on? Trying to take
the mean away.
689
00:41:38,040 --> 00:41:39,160
You fascists.
690
00:41:39,400 --> 00:41:40,400
I know, yeah.
691
00:41:43,400 --> 00:41:44,680
We're just trying to do our job.
692
00:41:45,200 --> 00:41:48,060
So, please, get rid of this lot, will
you?
693
00:41:49,200 --> 00:41:50,200
No.
694
00:41:56,080 --> 00:41:58,300
Samin, your family are getting ready to
fly out.
695
00:41:59,020 --> 00:42:00,080
Don't you want to be with them?
696
00:42:01,380 --> 00:42:03,780
Must be very scary thinking of them
going without you.
697
00:42:05,880 --> 00:42:08,300
Listen, if you come with us, we can take
you to them right now.
698
00:42:12,400 --> 00:42:13,400
You're disgusting.
699
00:42:24,940 --> 00:42:26,180
You spoke to Horda yet?
700
00:42:26,900 --> 00:42:29,160
Yes, I have, but listen, immigration are
back.
701
00:42:29,500 --> 00:42:32,680
They know she's here, they're trying to
take her. Her family need you to fly out
702
00:42:32,680 --> 00:42:36,200
in four hours and I've still got no news
on stop order. What if it doesn't come
703
00:42:36,200 --> 00:42:37,200
through in time?
704
00:42:37,280 --> 00:42:40,900
And if it does, we'd be responsible for
splitting up the family. She'd be on her
705
00:42:40,900 --> 00:42:45,320
own. Then if she gets sent back, there's
no guarantee they'll be reunited.
706
00:42:45,920 --> 00:42:48,720
I need to know we're not bullying her
into making a decision she might regret.
707
00:42:50,060 --> 00:42:51,280
Do you want me to talk to her?
708
00:42:52,880 --> 00:42:54,380
She's really going through with the poor
kid.
709
00:42:59,580 --> 00:43:05,080
I thought teachers were supposed to give
kids some respect for authority.
710
00:43:06,620 --> 00:43:09,760
That, and encouraging them to think for
themselves, yeah.
711
00:43:10,320 --> 00:43:11,340
Let me through here, please.
712
00:43:12,420 --> 00:43:13,420
Tom.
713
00:43:16,140 --> 00:43:17,400
I'm going to talk to Samin.
714
00:43:17,920 --> 00:43:20,260
I suggest you try not to inflame the
situation.
715
00:43:22,220 --> 00:43:23,440
I suppose we can wait.
716
00:43:23,680 --> 00:43:25,360
She can't stay in there forever, can
she?
717
00:43:25,860 --> 00:43:26,860
Thanks.
718
00:43:27,480 --> 00:43:28,480
Serene.
719
00:43:28,640 --> 00:43:29,640
Serene.
720
00:43:30,220 --> 00:43:31,220
It's Mr Lawson.
721
00:43:32,080 --> 00:43:33,920
Open the door. I need to talk to you
now.
722
00:43:35,200 --> 00:43:36,740
Don't worry. They're not coming in.
723
00:43:55,280 --> 00:43:56,280
What's up?
724
00:43:56,860 --> 00:43:57,960
Got my essay for you.
725
00:43:58,360 --> 00:44:01,780
Chloe, I've told you it's too late.
You've already been graded on it.
726
00:44:02,480 --> 00:44:03,560
This is for tomorrow.
727
00:44:05,120 --> 00:44:06,120
All right.
728
00:44:06,340 --> 00:44:07,340
Good.
729
00:44:07,880 --> 00:44:11,160
So it's finally got through to you, has
it, that this work is important to your
730
00:44:11,160 --> 00:44:12,160
A -level results?
731
00:44:13,160 --> 00:44:14,900
Good. Well done.
732
00:44:19,380 --> 00:44:24,140
So, we haven't heard back yet about your
appeal to revoke.
733
00:44:25,230 --> 00:44:26,290
I haven't given up hope.
734
00:44:27,590 --> 00:44:31,570
But there's a possibility it might not
come through in time to stop your family
735
00:44:31,570 --> 00:44:32,570
getting on that flight.
736
00:44:33,750 --> 00:44:38,130
Samin, you need to start thinking about
possible outcomes here.
737
00:44:39,190 --> 00:44:43,750
You may have a very difficult choice to
make about what you actually want to do.
738
00:44:47,270 --> 00:44:51,330
If they go back, and then the appeal
comes through.
739
00:44:53,960 --> 00:44:54,960
I'll stay and finish here.
740
00:44:56,420 --> 00:44:58,600
That's what my mum wanted and I'm not
going to let her down.
741
00:45:00,780 --> 00:45:03,500
You won't be letting her down no matter
what decision you make.
742
00:45:03,840 --> 00:45:06,860
Yeah, but her mum knows better than any
of us what's going to happen to her over
743
00:45:06,860 --> 00:45:07,860
there.
744
00:45:09,400 --> 00:45:11,420
What will happen to my dad when he
arrives back?
745
00:45:12,520 --> 00:45:16,980
If I stay here, I might never know. But
then if they send me back later, I might
746
00:45:16,980 --> 00:45:17,980
never find them.
747
00:45:18,460 --> 00:45:19,520
If they let you stay.
748
00:45:20,380 --> 00:45:23,500
Maybe by the time you've finished your
education, they may have found a way to
749
00:45:23,500 --> 00:45:26,300
get back to you. I just... I don't know.
750
00:45:30,600 --> 00:45:32,880
Or I might never see them again, Mr
Lawson.
751
00:45:33,940 --> 00:45:38,280
If I do get a stop order and they can't
come back, where will I live?
752
00:45:39,200 --> 00:45:41,360
Social services will find a place for
you to live.
753
00:45:41,600 --> 00:45:42,600
I'll have to go into care?
754
00:45:42,960 --> 00:45:44,660
Yeah. No way.
755
00:45:45,060 --> 00:45:46,560
I'm not a charity case.
756
00:45:47,299 --> 00:45:48,420
Samin can live with me.
757
00:45:48,660 --> 00:45:49,980
You can't say that, Daniel.
758
00:45:50,500 --> 00:45:51,980
Guys, we have to face facts.
759
00:45:53,340 --> 00:45:54,340
Samin.
760
00:45:56,760 --> 00:45:58,000
I'm not pretty, I'm afraid.
761
00:46:01,740 --> 00:46:05,300
Mr Lawson, you have to bring Samin out
now.
762
00:46:10,560 --> 00:46:13,180
Mr Charlton should know the decision by
the end of the day.
763
00:46:13,480 --> 00:46:14,700
What does the end of the day mean?
764
00:46:15,230 --> 00:46:16,149
That's a good question.
765
00:46:16,150 --> 00:46:17,470
We can only hope now, can't we?
766
00:46:17,810 --> 00:46:20,350
Look, come and get me if the call comes
through. I'm going to see what's
767
00:46:20,350 --> 00:46:21,350
happening.
768
00:46:22,710 --> 00:46:24,670
Maybe we could buy you some time to
think.
769
00:46:27,250 --> 00:46:29,370
Eddie, it's me. Can you open the door
and let me in?
770
00:46:46,090 --> 00:46:47,370
Mr Lawson, explain the situation.
771
00:46:48,410 --> 00:46:49,410
Yes, Miss.
772
00:46:50,430 --> 00:46:53,990
Look, there's still absolutely every
hope of getting the stop order. I'm very
773
00:46:53,990 --> 00:46:55,090
confident that we will.
774
00:46:57,010 --> 00:46:58,890
But I know there's a lot more to it than
that for you.
775
00:47:00,350 --> 00:47:01,550
It's just not fair.
776
00:47:02,510 --> 00:47:04,070
I don't know what to do.
777
00:47:05,150 --> 00:47:07,950
What do you think I should do? You
should stay right here.
778
00:47:08,330 --> 00:47:10,190
At least you know if the appeal's going
to work.
779
00:47:10,470 --> 00:47:14,090
Yeah, I do, right? If I do, I might not
see my family ever again.
780
00:47:14,940 --> 00:47:16,920
I think this meeting needs some space.
781
00:47:17,180 --> 00:47:18,360
I think it's time to go.
782
00:47:18,860 --> 00:47:19,980
Come on, girls. Let's go.
783
00:47:21,300 --> 00:47:23,660
She's right. I don't want to get anyone
into any more trouble.
784
00:47:24,720 --> 00:47:25,720
You should know.
785
00:47:36,900 --> 00:47:37,900
Eddie.
786
00:47:38,120 --> 00:47:39,240
Chase that decision.
787
00:47:39,520 --> 00:47:40,520
Yeah.
788
00:47:41,800 --> 00:47:43,160
Looks like we're going to need backup.
789
00:47:43,850 --> 00:47:45,570
You've got someone free. Can you send
them over?
790
00:47:46,350 --> 00:47:49,330
Thanks. That was the police. They're
sending support.
791
00:47:50,370 --> 00:47:52,510
Is that what you want? If that's what it
takes.
792
00:47:55,470 --> 00:48:02,470
If I had a daughter, like you, I'd want
her to grab
793
00:48:02,470 --> 00:48:04,250
at a chance for the best start in life.
794
00:48:05,630 --> 00:48:10,230
I'd want her to make the most of her
potential and any possibilities that she
795
00:48:10,230 --> 00:48:11,230
had.
796
00:48:12,270 --> 00:48:14,170
Even if it meant you never saw her
again?
797
00:48:16,010 --> 00:48:22,630
Well, if being with her meant putting
her in danger or making her life
798
00:48:22,790 --> 00:48:24,590
then yes, I think so.
799
00:48:25,610 --> 00:48:28,930
But what if she was just going to be
left on her own and her life was going
800
00:48:28,930 --> 00:48:29,930
be unhappy anyhow?
801
00:48:31,350 --> 00:48:32,350
When would it be?
802
00:48:33,190 --> 00:48:34,270
Being without your family?
803
00:48:37,510 --> 00:48:40,870
If it worked, a nice day.
804
00:48:43,210 --> 00:48:47,150
How am I supposed to enjoy my life when
I don't know what's happening to my mum
805
00:48:47,150 --> 00:48:49,010
and my dad and my little sister?
806
00:48:51,390 --> 00:48:53,230
It's my fourth birthday next week.
807
00:48:56,210 --> 00:49:00,470
My mum always told me that in life
you're always going to be faced with
808
00:49:00,470 --> 00:49:01,470
difficult choices.
809
00:49:03,130 --> 00:49:05,270
You just have to make the best ones for
now.
810
00:49:07,070 --> 00:49:10,310
Well, if you want to make something of
yourself, you will, no matter where you
811
00:49:10,310 --> 00:49:11,310
are.
812
00:49:12,490 --> 00:49:14,410
As long as I've got the support of my
family.
813
00:49:18,170 --> 00:49:20,230
I want my mum, Miss.
814
00:49:20,530 --> 00:49:21,550
Are you sure?
815
00:49:22,190 --> 00:49:24,850
Without being influenced by anyone, is
that what you want?
816
00:49:25,150 --> 00:49:26,450
I want to be with my family.
817
00:49:27,970 --> 00:49:29,010
Of course you do.
818
00:49:29,770 --> 00:49:32,350
And I'm sure that they want you more
than anything else.
819
00:49:33,950 --> 00:49:34,950
Okay?
820
00:49:51,120 --> 00:49:52,320
I'll walk on my own.
821
00:50:01,000 --> 00:50:03,260
Oh, no, I don't believe this. What's
happened?
822
00:50:03,580 --> 00:50:04,580
He's going.
823
00:50:08,580 --> 00:50:09,580
Come back, please.
824
00:50:11,200 --> 00:50:12,440
Thank you very much.
825
00:50:13,260 --> 00:50:14,260
Thank you.
826
00:50:16,420 --> 00:50:18,600
You can't let her do this, miss. It's
not right.
827
00:50:21,339 --> 00:50:23,080
Correctly, you said the school would be
doing something.
828
00:50:23,460 --> 00:50:25,940
Why are you just standing back and
letting them take her?
829
00:50:26,900 --> 00:50:28,200
Why are you doing this?
830
00:50:28,540 --> 00:50:29,540
Let her go!
831
00:50:31,760 --> 00:50:36,780
I mean, if you go now, you might never
be able to come back. I know that.
832
00:50:37,960 --> 00:50:38,980
I have to go.
833
00:50:45,320 --> 00:50:46,600
Thanks, Miss, for everything.
834
00:50:57,990 --> 00:51:01,550
You've done your best by not killing
her. You've given her a good start.
835
00:51:40,040 --> 00:51:41,040
You alright?
836
00:51:43,200 --> 00:51:44,900
Me and you, right?
837
00:51:46,460 --> 00:51:47,480
I can't do this.
838
00:51:49,360 --> 00:51:50,360
Yeah, I know.
839
00:51:52,620 --> 00:51:53,940
You don't have to fear anything else.
840
00:51:54,280 --> 00:51:56,100
We're going to end up killing each other
at this rate.
841
00:52:00,280 --> 00:52:04,480
The girls, they're my priority. They
have to be.
842
00:52:07,380 --> 00:52:08,380
They're my family.
843
00:52:15,880 --> 00:52:16,880
It's probably best.
844
00:52:17,060 --> 00:52:18,060
Yeah, it is.
845
00:52:19,700 --> 00:52:24,160
Like I said, they're not my family, so
I'd always be an outsider.
846
00:52:26,160 --> 00:52:27,160
That won't work.
847
00:52:30,820 --> 00:52:32,380
Have the time and other place, eh?
848
00:52:34,100 --> 00:52:35,100
Something I like.
849
00:53:22,640 --> 00:53:25,060
I've just taken a call, the appeal to
revoke.
850
00:53:25,440 --> 00:53:29,240
They said many apologies, but they're
sure they'll give us a decision first
851
00:53:29,240 --> 00:53:30,240
thing in the morning.
852
00:53:31,600 --> 00:53:32,600
She's gone.
853
00:53:37,980 --> 00:53:41,680
Richard, thank you very much for today.
You can go home now.
854
00:53:52,650 --> 00:53:53,870
Looks like you've turned a corner.
855
00:53:54,550 --> 00:53:57,490
Just been marking your work. Impressive
stuff. Keep it coming.
856
00:53:59,210 --> 00:54:01,910
Hey, well done, you. This might just
work out a treat, eh?
857
00:54:02,930 --> 00:54:03,930
Yeah.
858
00:54:13,650 --> 00:54:14,650
I'm in.
859
00:54:18,510 --> 00:54:23,080
Well, I thought, as politely as
possible, under the circumstances, Oh,
860
00:54:23,080 --> 00:54:25,520
don't see the need for a man to end up
dealing with scum like you.
861
00:54:29,020 --> 00:54:30,580
Let me make this clear, Rachel.
862
00:54:32,080 --> 00:54:37,560
You get your crony off my back, or I
will blow your knifely little Pandora's
863
00:54:37,560 --> 00:54:38,560
wide open.
864
00:54:39,000 --> 00:54:41,460
How long are you going to keep
blackmailing me for, Stuart?
865
00:54:41,840 --> 00:54:42,860
For as long as it takes.
866
00:54:48,040 --> 00:54:49,040
Hello, Stuart.
867
00:54:51,660 --> 00:54:57,680
Do you know, I'm sure I told you to keep
away from Rachel, but as you're here,
868
00:54:57,920 --> 00:54:59,680
I think you should see this.
869
00:55:04,140 --> 00:55:05,140
What is it?
870
00:55:05,580 --> 00:55:07,180
Employment rights for young people.
871
00:55:07,760 --> 00:55:12,200
Of course, if you've broken any of those
laws, you'll probably never work again.
872
00:55:12,460 --> 00:55:18,540
And as I have our very interesting
little blackmail chat on record, I think
873
00:55:18,540 --> 00:55:19,540
we've got enough evidence.
874
00:55:20,060 --> 00:55:22,400
to ensure that we do not see you here
again.
875
00:55:27,060 --> 00:55:28,060
You're bluffing.
876
00:55:29,280 --> 00:55:30,520
Investigations into Haughty
Construction.
877
00:55:30,940 --> 00:55:34,980
Five years at Her Majesty's for
blackmail. It's all starting to sound
878
00:55:34,980 --> 00:55:35,980
tiresome.
879
00:55:36,500 --> 00:55:37,500
How are you?
880
00:55:37,840 --> 00:55:39,140
I'd quit while I was ahead.
881
00:55:40,740 --> 00:55:43,120
You think it's a good idea having her on
this place, do you?
882
00:55:43,960 --> 00:55:44,960
Yeah.
883
00:55:45,280 --> 00:55:46,280
I do, actually.
884
00:55:50,120 --> 00:55:53,180
I bet you love working for a two -bit
hooker, don't you?
885
00:55:55,760 --> 00:55:57,900
I bet she gives it to you for free.
886
00:56:03,340 --> 00:56:08,420
If you wouldn't mind pissing off,
Hordley.
887
00:56:09,100 --> 00:56:10,760
You're starting to irritate us now.
888
00:56:31,850 --> 00:56:33,190
Well, that's it. Do you think he's gone
for good?
889
00:56:36,470 --> 00:56:37,470
Absolutely.
66311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.