All language subtitles for Waterloo Road s03e18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,820 --> 00:01:32,820 Morning, Bridget. 2 00:01:33,020 --> 00:01:36,760 Morning. Has Rachel heard back from the council yet? 3 00:01:37,040 --> 00:01:38,040 I don't think so. 4 00:01:38,640 --> 00:01:40,940 And there's nothing here. 5 00:01:41,960 --> 00:01:43,160 Go on, you're expecting something. 6 00:01:43,480 --> 00:01:44,940 No, no, it's okay. 7 00:01:49,580 --> 00:01:50,580 What are they? 8 00:01:53,500 --> 00:01:54,900 Hello, Salon Style. 9 00:01:55,860 --> 00:01:58,480 What, so you've got your own business now? It's just a bit of homework. 10 00:01:58,940 --> 00:02:01,100 I want to get as much practice in as possible. 11 00:02:01,820 --> 00:02:03,080 And what's Tom said about it? 12 00:02:03,480 --> 00:02:04,480 He's cool with it. 13 00:02:04,860 --> 00:02:06,400 As long as I do my other work and all. 14 00:02:06,640 --> 00:02:08,039 Right. See you later, girls. 15 00:02:09,860 --> 00:02:10,658 Oh, yeah. 16 00:02:10,660 --> 00:02:13,000 He's really cool with it. If you're hiding it from him. 17 00:02:13,340 --> 00:02:16,280 Oh, it's just a bit early in the morning for the whole father -daughter chat 18 00:02:16,280 --> 00:02:17,280 about it all. 19 00:02:17,320 --> 00:02:20,160 Well, he's got no need to go on if you're doing your work. 20 00:02:20,480 --> 00:02:21,480 Has he? 21 00:02:22,540 --> 00:02:23,540 Happy, Chloe? 22 00:02:24,080 --> 00:02:26,100 I'm flaming hell. You're as bad as he is. 23 00:02:26,480 --> 00:02:28,160 Yes, I'm doing my work okay. 24 00:02:28,840 --> 00:02:30,060 I've got nothing to worry about, then. 25 00:02:30,590 --> 00:02:31,590 See you in a bit. 26 00:02:42,290 --> 00:02:43,290 You OK? 27 00:02:43,750 --> 00:02:46,710 Yeah. I'm still not putting you centre forward, though, right? 28 00:02:48,350 --> 00:02:49,930 Right, come on, girls, quick as you like. 29 00:02:50,650 --> 00:02:51,650 Come on. 30 00:02:53,790 --> 00:02:59,290 If you don't mind, I took nothing at myself last night. 31 00:03:00,430 --> 00:03:01,429 What's up? 32 00:03:01,430 --> 00:03:03,810 Looks like you've just done it. Honestly, it's nothing. 33 00:03:04,570 --> 00:03:06,770 Are you trying to tell me I'm unfit to play this afternoon? 34 00:03:07,070 --> 00:03:09,730 I'm joking, Aya. You're our only chance of winning this time, aren't you? 35 00:03:12,990 --> 00:03:13,990 Come on. 36 00:03:17,150 --> 00:03:18,610 Are you absolutely sure? 37 00:03:19,790 --> 00:03:20,870 Would have been last week. 38 00:03:21,330 --> 00:03:22,370 Rachel Mason called. 39 00:03:24,390 --> 00:03:27,210 You definitely haven't had a call about the contract. 40 00:03:28,690 --> 00:03:29,690 Yeah. 41 00:03:30,780 --> 00:03:31,780 Cheers. 42 00:03:40,860 --> 00:03:42,180 I've just heard back from the council. 43 00:03:42,880 --> 00:03:46,340 They know nothing about that contract being cancelled, but I suppose you know 44 00:03:46,340 --> 00:03:47,339 about that already. 45 00:03:47,340 --> 00:03:48,500 Look, I... You lied to me. 46 00:03:49,560 --> 00:03:51,300 I'm sorry, I didn't have a choice. 47 00:03:52,360 --> 00:03:56,140 That construction deal is worth millions to him. If he lost his contract, I lose 48 00:03:56,140 --> 00:03:58,480 my job. It's as simple as that. You have to call the police. 49 00:03:58,970 --> 00:04:01,590 Oh, and say what, Eddie? That is not an option. 50 00:04:03,050 --> 00:04:05,050 Then let me help. 51 00:04:05,350 --> 00:04:08,650 What can I do to get you out of all this? I'm dealing with it. I'm doing it 52 00:04:08,650 --> 00:04:09,970 my own way. Doesn't look like it from here. 53 00:04:11,530 --> 00:04:12,910 Eddie, can you just take a hint? 54 00:04:13,930 --> 00:04:17,410 It's a part of my life I hate even to think about, let alone discuss. 55 00:04:18,790 --> 00:04:20,790 If you can't get that into your head, can you just go? 56 00:04:22,250 --> 00:04:23,250 Fine. 57 00:04:41,260 --> 00:04:42,260 Listen to anybody. 58 00:04:45,860 --> 00:04:47,240 Samir, what are you playing at? 59 00:04:47,760 --> 00:04:48,760 Come on, gather round. 60 00:04:49,160 --> 00:04:52,300 It's not fair to her. I'm right in front of her. She won't even pass to me. I 61 00:04:52,300 --> 00:04:55,240 was in left wing and it was like a dick in her legs. We were doing better 62 00:04:55,240 --> 00:04:57,860 yesterday when she was off stick. At least we got a flaming looking. What did 63 00:04:57,860 --> 00:04:58,860 you stop me for? 64 00:04:58,920 --> 00:05:01,080 Have you listened to a single word I said to you before? 65 00:05:01,440 --> 00:05:02,520 I told you to stay back. 66 00:05:02,920 --> 00:05:05,620 You're meant to be the sweeper, not going dashing out of position thinking 67 00:05:05,620 --> 00:05:06,599 can win all by yourself. 68 00:05:06,600 --> 00:05:07,559 But I was clean through. 69 00:05:07,560 --> 00:05:09,500 You're normally such a good team player. What's got into you? 70 00:05:09,960 --> 00:05:11,000 What have you done to your hands? 71 00:05:11,960 --> 00:05:15,160 Nothing. Come on, let us see. It's nothing. I hurt myself on the door this 72 00:05:15,160 --> 00:05:16,980 morning. You said it was last night. 73 00:05:17,220 --> 00:05:19,240 What is this? I thought we were here to play football. 74 00:05:19,520 --> 00:05:20,520 Let us see your hands. No! 75 00:05:20,960 --> 00:05:22,800 Why do you all just mind your own business? 76 00:05:23,280 --> 00:05:23,919 To me? 77 00:05:23,920 --> 00:05:24,920 Mind your own business. 78 00:05:24,980 --> 00:05:26,440 Right, enough! 79 00:05:27,160 --> 00:05:29,220 Come on, into positions. Move, now! 80 00:05:42,350 --> 00:05:44,690 I don't want you to get caught up in this. It's my mess. 81 00:05:45,490 --> 00:05:46,830 I just want to help. 82 00:05:48,370 --> 00:05:49,970 Maybe you need to talk to someone. 83 00:05:50,530 --> 00:05:51,970 Get some perspective on it. 84 00:05:53,210 --> 00:05:54,210 Perspective? 85 00:05:54,510 --> 00:05:57,110 Worst case scenario, it comes out. 86 00:05:57,450 --> 00:05:58,450 Then what? 87 00:05:59,010 --> 00:06:01,570 Hinchcliffe and co may moan a bit, but they're not going to fire you. 88 00:06:01,950 --> 00:06:04,230 How can you possibly know that? 89 00:06:04,810 --> 00:06:06,350 You haven't done anything wrong. 90 00:06:06,750 --> 00:06:11,150 OK, they might not fire me, but do you honestly think that I can stay here? 91 00:06:12,060 --> 00:06:13,520 Carry on like nothing's happened. 92 00:06:15,280 --> 00:06:18,680 Hundreds of parents find out an ex -prostitute's running their kid's 93 00:06:19,180 --> 00:06:21,020 What do you think they're going to do, congratulate me? 94 00:06:22,020 --> 00:06:24,400 They'll be after my blood, and you know what, I couldn't blame them. 95 00:06:24,620 --> 00:06:26,060 It was a long time ago, Rachel. 96 00:06:26,320 --> 00:06:29,380 That makes absolutely no difference in the minds of these people. 97 00:06:29,740 --> 00:06:30,740 Believe me. 98 00:06:32,560 --> 00:06:33,720 Jason? Yeah? 99 00:06:38,720 --> 00:06:40,720 You all right, Samin? 100 00:06:43,600 --> 00:06:44,780 You've got to think about the formation. 101 00:06:45,940 --> 00:06:47,040 Give the others a chance. 102 00:06:48,060 --> 00:06:49,060 Shouldn't be so good, eh? 103 00:06:53,160 --> 00:06:55,700 I can't find my uniform. 104 00:06:57,280 --> 00:06:59,060 Well, it's bound to be around here somewhere. 105 00:06:59,460 --> 00:07:00,460 Yeah, well, it's not, is it? 106 00:07:01,220 --> 00:07:02,220 Someone's nicked it. 107 00:07:02,420 --> 00:07:04,260 Why would someone want to nick your uniform? 108 00:07:04,940 --> 00:07:05,940 To make me look stupid? 109 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 No, we never. 110 00:07:08,920 --> 00:07:09,920 Honestly. 111 00:07:13,240 --> 00:07:15,880 Right, everyone look in for Samin's uniform now. 112 00:07:20,460 --> 00:07:23,260 I've not found a uniform, but I've found someone's sweaty pyjamas. 113 00:07:26,140 --> 00:07:32,580 I think you'd better tell me what's going on, don't you? 114 00:07:35,720 --> 00:07:37,260 Seriously, Samin, this isn't like you. 115 00:07:38,700 --> 00:07:40,940 I know you went in school yesterday. Has something happened? 116 00:07:41,729 --> 00:07:42,729 No, nothing. 117 00:07:46,210 --> 00:07:51,350 So why the pyjamas? I mean, people don't just turn up at school dressed like 118 00:07:51,350 --> 00:07:52,430 that for no reason. 119 00:07:52,810 --> 00:07:54,110 Is everything all right at home? 120 00:07:54,430 --> 00:07:55,430 Yeah. 121 00:07:56,250 --> 00:07:57,790 Some even want to help you. 122 00:07:58,110 --> 00:08:01,230 If there's something wrong, if there's a problem, you need to tell us. 123 00:08:01,590 --> 00:08:03,530 There's nothing wrong, OK? 124 00:08:03,970 --> 00:08:05,390 I keep saying. 125 00:08:05,830 --> 00:08:08,730 And you can't make me talk if I don't want to talk, can you? 126 00:08:10,350 --> 00:08:11,350 No. 127 00:08:11,760 --> 00:08:12,780 No, you're quite right. 128 00:08:13,100 --> 00:08:14,120 I can't. 129 00:08:16,240 --> 00:08:18,640 So maybe you should take yourself off to the cooler. 130 00:08:19,340 --> 00:08:20,340 Come on. 131 00:08:20,740 --> 00:08:24,600 See if you can bring yourself to explain why you turned up in your pyjamas. 132 00:08:25,300 --> 00:08:26,640 Just wait here a minute, please. 133 00:08:29,880 --> 00:08:31,500 Has she ever done anything like this before? 134 00:08:32,299 --> 00:08:33,679 No, she's a model student. 135 00:08:34,640 --> 00:08:36,059 So what do we know about her family? 136 00:08:36,940 --> 00:08:37,940 Nice people. 137 00:08:38,460 --> 00:08:40,360 Very supportive, involved. 138 00:08:41,150 --> 00:08:44,710 There was a question mark over their immigration status not long back, but I 139 00:08:44,710 --> 00:08:47,550 thought that was all sorted. Can you do me a favour and find us some uniform 140 00:08:47,550 --> 00:08:52,430 from lost property, and I will contact her parents and see what's going on. 141 00:08:52,990 --> 00:08:53,990 Right. 142 00:08:56,170 --> 00:08:57,170 Let's go. 143 00:08:58,650 --> 00:08:59,650 Let's go. 144 00:09:03,870 --> 00:09:04,870 Oh, cute. 145 00:09:04,930 --> 00:09:07,410 I was thinking about getting highlights. What do you reckon? 146 00:09:08,210 --> 00:09:09,210 Yeah, I'd love to. 147 00:09:09,850 --> 00:09:11,010 Have you done High Life before? 148 00:09:11,930 --> 00:09:12,930 No, not yet. 149 00:09:13,470 --> 00:09:14,510 But I do them for free. 150 00:09:15,110 --> 00:09:16,370 All right, I'll think about it. 151 00:09:17,010 --> 00:09:19,190 Oh, I hear you doctor after, yeah? 152 00:09:19,590 --> 00:09:20,630 And she don't look after. 153 00:09:22,010 --> 00:09:23,470 Oh, damn. 154 00:09:24,050 --> 00:09:25,049 What's up? 155 00:09:25,050 --> 00:09:26,690 My future prospects, they say. 156 00:09:27,370 --> 00:09:30,010 Well, she was asking me for it yesterday. I haven't even done it yet. 157 00:09:30,650 --> 00:09:31,569 More pit. 158 00:09:31,570 --> 00:09:33,890 We'd better start doing it fast, because she's proper after, yeah? 159 00:09:40,810 --> 00:09:42,690 Oh, I'm doing hairdressing after school. 160 00:09:43,750 --> 00:09:47,270 Trying to get a bit of practising before I leave this place, which could be any 161 00:09:47,270 --> 00:09:48,270 time soon. 162 00:09:48,350 --> 00:09:49,350 Good for you. 163 00:09:50,030 --> 00:09:53,370 It's great to have an ambition, you know, to do something you're really 164 00:09:53,370 --> 00:09:54,370 passionate about. 165 00:09:55,530 --> 00:09:57,870 Yeah, I just wish Tom would feel the same. 166 00:09:59,850 --> 00:10:01,610 I'd have thought he'd be happy you were doing this. 167 00:10:03,530 --> 00:10:04,529 Not really. 168 00:10:04,530 --> 00:10:07,970 He just thinks it's stopping me from thinking about what's really important. 169 00:10:09,210 --> 00:10:10,570 Oh, important for whom? 170 00:10:10,910 --> 00:10:12,010 You take no notice. 171 00:10:12,770 --> 00:10:13,870 Stick to your guns, girl. 172 00:10:14,110 --> 00:10:15,210 I'm sure you'll win them over. 173 00:10:15,810 --> 00:10:17,110 And if there's anything you need. 174 00:10:17,410 --> 00:10:19,190 Oh, I could give you a restyle. 175 00:10:21,350 --> 00:10:22,550 Uh, right. 176 00:10:23,390 --> 00:10:24,390 Yeah. 177 00:10:24,630 --> 00:10:26,150 Great. Thanks. 178 00:10:38,440 --> 00:10:40,240 Are you sure you don't want to tell me what's going on? 179 00:11:20,780 --> 00:11:21,780 You all right? 180 00:11:24,200 --> 00:11:27,080 Kids, why do they have to be so stubborn when all you're trying to do is help 181 00:11:27,080 --> 00:11:28,080 them? 182 00:11:28,220 --> 00:11:29,500 I don't think Claude's being stubborn. 183 00:11:30,060 --> 00:11:31,620 I think she's showing you real maturity. 184 00:11:32,000 --> 00:11:33,940 I didn't mean... You know, this hair salon thing. 185 00:11:34,280 --> 00:11:35,860 It's obviously something she really wants to do. 186 00:11:38,620 --> 00:11:40,580 After everything that happened last week with Mika. 187 00:11:41,720 --> 00:11:43,700 You know, maybe you need to take a little step back. 188 00:11:44,240 --> 00:11:45,240 Well, I have. 189 00:11:45,440 --> 00:11:47,980 I've told Claude if her grades don't get better, then she can't do it. If they 190 00:11:47,980 --> 00:11:48,980 do, she can. 191 00:11:49,080 --> 00:11:50,320 I think that's pretty fair, don't you? 192 00:11:51,540 --> 00:11:52,940 So she's given it up for now? 193 00:11:53,420 --> 00:11:54,580 Until her grades get better, yeah. 194 00:11:55,860 --> 00:11:57,620 Right, and what if her grades don't get any better? 195 00:11:58,560 --> 00:12:00,040 How long are you going to stand in her way? 196 00:12:02,360 --> 00:12:06,640 Look, I think you need to face up to the fact that she is heading in her own 197 00:12:06,640 --> 00:12:08,360 direction. They both are. 198 00:12:09,080 --> 00:12:10,880 No matter what compromises you offer up. 199 00:12:11,180 --> 00:12:13,420 So I'll just leave them to it, let them do what they want. 200 00:12:13,660 --> 00:12:15,240 I may not try and guide them in any way. 201 00:12:15,860 --> 00:12:18,600 Well, and that's your professional advice, is it, Dr Shackleton? 202 00:12:18,900 --> 00:12:21,080 No, Tom, I'm not saying... Better than you do. 203 00:12:21,300 --> 00:12:23,780 And I've picked her up when she's come off the rails before. All I'm trying to 204 00:12:23,780 --> 00:12:25,200 do is put her back on track. 205 00:12:25,840 --> 00:12:27,420 If I want your opinion, I'll ask for it, yeah? 206 00:12:42,640 --> 00:12:46,660 Thank you, Bridget. Any news from Samina Zizi's parents yet? No, nothing. It's 207 00:12:46,660 --> 00:12:47,660 just ringing out. 208 00:13:01,400 --> 00:13:04,280 Hello. Can I help you? We're looking for a Miss Mason. 209 00:13:04,620 --> 00:13:05,620 That's me. 210 00:13:05,800 --> 00:13:10,280 We're from the Border and Immigration Agency. We're actually looking for 211 00:13:10,280 --> 00:13:11,280 Zizi. Why? 212 00:13:12,060 --> 00:13:14,380 I'm afraid she's in this country illegally, Miss Mason. 213 00:13:14,720 --> 00:13:16,340 She and her family are to be removed. 214 00:13:26,360 --> 00:13:28,740 Ah, the very person. 215 00:13:29,380 --> 00:13:33,460 I've been finding these all over the place. Have you had permission from Miss 216 00:13:33,460 --> 00:13:34,460 Mason to hand them out? 217 00:13:35,320 --> 00:13:36,980 It's after school. Do I have to? 218 00:13:37,220 --> 00:13:39,000 Yes, you do if it means you've fallen behind. 219 00:13:39,770 --> 00:13:41,650 And what happened to that essay you were due to hand in yesterday? 220 00:13:42,170 --> 00:13:43,590 Oh, miss, I'm dead sorry. 221 00:13:44,430 --> 00:13:45,430 I've left it at home. 222 00:13:45,950 --> 00:13:46,950 I've done it and everything. 223 00:13:47,830 --> 00:13:49,890 Chloe, you do know I'm going to have to mark you down. 224 00:13:50,650 --> 00:13:52,230 But I'll go get it. 225 00:13:52,670 --> 00:13:53,870 I'll bring it in for you this afternoon. 226 00:13:54,150 --> 00:13:55,650 You've had too many chances. 227 00:13:56,330 --> 00:13:58,750 And you can start picking these up from outside and all. 228 00:14:05,900 --> 00:14:09,120 You see, I don't understand, because I thought Samina and her family were still 229 00:14:09,120 --> 00:14:10,220 in the Midlivan Appeals. 230 00:14:10,640 --> 00:14:15,180 No, they were removed to a detention centre two days ago. They're due to fly 231 00:14:15,180 --> 00:14:16,180 later today. 232 00:14:16,480 --> 00:14:19,540 Samina ran away this morning. We thought she may have come here. 233 00:14:20,020 --> 00:14:21,660 She doesn't have anywhere else to go. 234 00:14:22,180 --> 00:14:23,180 OK. 235 00:14:23,780 --> 00:14:25,020 Come sit down, please. 236 00:14:28,020 --> 00:14:32,440 The thing is, you know, Samina has been at Walkley Road for five years. 237 00:14:32,760 --> 00:14:35,060 Her little sister was born in England. 238 00:14:36,330 --> 00:14:39,470 You can't just cut off her education. She's doing really well here. 239 00:14:39,690 --> 00:14:43,630 Miss Mason, we think it's in Samin's best interest to be with her family at 240 00:14:43,630 --> 00:14:46,650 difficult time, and, obviously, when they return to Iran. 241 00:14:47,310 --> 00:14:51,350 As far as I know, Iran doesn't do much for a girl's interest, Mr Baxter. 242 00:14:51,770 --> 00:14:55,710 Look, I know this may seem brutal when you know the girl, but the fact is the 243 00:14:55,710 --> 00:14:57,870 Azizi family are in this country illegally. 244 00:14:59,390 --> 00:15:01,790 So, if you could take us to her. 245 00:15:02,290 --> 00:15:04,650 Sorry? To wherever she is in the school. 246 00:15:06,660 --> 00:15:07,660 She's not. 247 00:15:07,720 --> 00:15:09,840 I mean, she hasn't been seen at school today. 248 00:15:10,340 --> 00:15:12,440 And you know all the kids that don't come to school? 249 00:15:14,140 --> 00:15:15,140 No. 250 00:15:15,440 --> 00:15:18,720 But she is due to play a very important football game. She's our star player. 251 00:15:19,260 --> 00:15:20,940 She's been absent for the past few days. 252 00:15:22,220 --> 00:15:23,580 There's registration now. 253 00:15:24,060 --> 00:15:26,720 How about I take you to her form? You can see for yourselves. 254 00:15:29,300 --> 00:15:30,300 Quiet. 255 00:15:32,820 --> 00:15:33,820 Thank you. 256 00:15:35,359 --> 00:15:36,580 Uh, Jake Allen. 257 00:15:37,000 --> 00:15:39,340 Yes, sir. Sophie Ashford. Yes, sir. 258 00:15:39,720 --> 00:15:40,720 David Atherton. 259 00:15:40,940 --> 00:15:42,420 Uh, Samin Azizi. 260 00:15:43,200 --> 00:15:44,200 Samin. 261 00:15:45,060 --> 00:15:46,220 No, Samin again. 262 00:15:47,440 --> 00:15:48,440 There. 263 00:15:49,540 --> 00:15:51,260 Um, thank you, Mr. Budgeon. 264 00:15:51,820 --> 00:15:52,820 After you. 265 00:15:58,240 --> 00:15:59,240 Michael Cross. 266 00:15:59,280 --> 00:16:00,620 You will call us if she turns up. 267 00:16:00,900 --> 00:16:01,900 Oh, yes, of course. 268 00:16:02,760 --> 00:16:05,000 How can it be terrible for you when a kid slips through the net? 269 00:16:14,820 --> 00:16:15,820 Rachel? 270 00:16:17,140 --> 00:16:18,280 Uh, listen. 271 00:16:21,500 --> 00:16:28,500 About before... I didn't realize... I mean, I hadn't really thought it 272 00:16:30,600 --> 00:16:33,090 I was a bit of a... and I'm sorry. 273 00:16:34,730 --> 00:16:36,830 I really don't want you to leave Waterloo Road, Eddie. 274 00:16:37,230 --> 00:16:38,230 Nor do I. 275 00:16:38,710 --> 00:16:39,710 Good. 276 00:16:39,910 --> 00:16:42,230 I will. I'll try and find a way of getting rid of Waterloo. 277 00:16:42,650 --> 00:16:44,250 Well, you won't have to do it by yourself. 278 00:16:45,690 --> 00:16:48,450 And I promise no more lectures about coming clean. 279 00:16:49,010 --> 00:16:50,130 I know you can't. 280 00:16:52,130 --> 00:16:53,370 But we've got to fight back. 281 00:16:54,150 --> 00:16:57,630 Get him off your case, otherwise this will be hanging over you forever. 282 00:16:59,530 --> 00:17:00,530 Yeah. 283 00:17:00,650 --> 00:17:03,210 I'm afraid we've got another battle on our hands at the moment. I need to call 284 00:17:03,210 --> 00:17:04,970 staff meeting, all the heads of department. 285 00:17:05,390 --> 00:17:06,550 Okay, what's it about? 286 00:17:06,970 --> 00:17:08,050 Something to do with these guys. 287 00:17:08,589 --> 00:17:10,770 Waterloo Road versus Her Majesty's Government. 288 00:17:11,349 --> 00:17:15,089 I can't believe how he's reacting over Chloe. 289 00:17:15,970 --> 00:17:17,970 He's just so overprotective of them. 290 00:17:19,730 --> 00:17:22,290 Well, you can't blame them. They have been through a lot together. 291 00:17:22,670 --> 00:17:23,910 I think it's kind of sweet. 292 00:17:24,930 --> 00:17:26,569 Yeah, yeah, it's very sweet. 293 00:17:27,849 --> 00:17:31,530 And it's an admirable quality and not a lot of men would be that way. 294 00:17:32,730 --> 00:17:36,750 But, you know, at the end of the day, I'm being kept at arm's length. 295 00:17:38,290 --> 00:17:40,690 And I don't think you'll ever allow me any closer. 296 00:17:42,950 --> 00:17:43,950 Why did you run? 297 00:17:46,230 --> 00:17:47,550 Why didn't you stay with your family? 298 00:17:50,210 --> 00:17:51,410 Part of me wish I'd had. 299 00:17:53,350 --> 00:17:56,810 But my mum, she told me to run. 300 00:17:58,800 --> 00:18:02,340 Said that she wants me to stay here and get my education no matter what. 301 00:18:04,780 --> 00:18:06,300 So I came here. 302 00:18:06,740 --> 00:18:10,320 Does it mean the British government obviously think it's safe to go back? 303 00:18:10,960 --> 00:18:12,040 Not for us. 304 00:18:13,120 --> 00:18:14,900 My dad could be in trouble. 305 00:18:16,400 --> 00:18:20,140 Can you promise me that he's not going to get punished for stuff he did years 306 00:18:20,140 --> 00:18:21,140 ago? 307 00:18:23,180 --> 00:18:25,080 Samina, there's something else you need to know. 308 00:18:27,820 --> 00:18:28,980 Immigration turned up at school. 309 00:18:30,280 --> 00:18:32,260 Miss Mason, don't make me go with them. 310 00:18:32,640 --> 00:18:34,940 Please don't make me go with them. I won't. 311 00:18:35,420 --> 00:18:36,420 And they're gone. 312 00:18:37,340 --> 00:18:39,280 But I'm afraid they're likely to return. 313 00:18:40,220 --> 00:18:42,860 If you want to stay, we will fight it. 314 00:18:44,440 --> 00:18:47,160 I'll do everything in my power to stop this deportation. We all will. 315 00:18:49,900 --> 00:18:51,420 What about my family, Miss? 316 00:18:52,640 --> 00:18:54,240 They're due to fly out this afternoon. 317 00:18:54,620 --> 00:18:55,980 Well, then we'll have to work fast, won't we? 318 00:18:59,640 --> 00:19:03,440 Why don't you go back to your class and don't talk to anyone about this for now, 319 00:19:03,500 --> 00:19:04,500 yeah? 320 00:19:17,960 --> 00:19:21,020 Richard, what do you know about deportation and trying to stop it? 321 00:19:22,880 --> 00:19:25,140 Um, to be honest, nothing. 322 00:19:25,880 --> 00:19:28,520 Okay, well, by the end of today, you and I are going to be experts. 323 00:19:29,280 --> 00:19:32,960 Right, I need to get online and find a support group for this kind of thing. 324 00:19:33,120 --> 00:19:35,820 Yeah, and call Emma from social services. 325 00:19:36,460 --> 00:19:37,680 I need to know where to start. 326 00:19:38,600 --> 00:19:41,800 Can you also arrange a call with one of the governors? 327 00:19:43,120 --> 00:19:44,600 Preferably Nigel Hinchcliffe. Yeah. 328 00:19:45,540 --> 00:19:48,900 Waterloo Road is going to do everything possible to stop this deportation, and 329 00:19:48,900 --> 00:19:51,020 quickly. I mean, we can only help her while she's in our care. 330 00:19:52,090 --> 00:19:54,670 Immigration has shown up once, it's only a matter of time before they turn up 331 00:19:54,670 --> 00:19:58,210 again. Now, I've spoken to the LEA and they suggest that we put together a 332 00:19:58,210 --> 00:19:59,870 folder if the means work. What for? 333 00:20:01,410 --> 00:20:05,850 We're lodging an appeal to revoke. I mean, if we can convince our local MP 334 00:20:05,870 --> 00:20:09,370 you know, she has great potential and should finish her exams, we might get a 335 00:20:09,370 --> 00:20:12,310 stop order. And how am I going to do that? She's no genius in English. 336 00:20:12,670 --> 00:20:17,730 Well, if you can get together some work that reflects grade A ability and get it 337 00:20:17,730 --> 00:20:19,590 to me as soon as possible, that'd be great. 338 00:20:20,940 --> 00:20:22,660 Aren't you asking him to commit fraud? 339 00:20:23,700 --> 00:20:26,060 She's asking us to give a 14 -year -old kid a break. 340 00:20:26,400 --> 00:20:31,960 Excuse me, no offence, but are we to presume that we'll be doing this every 341 00:20:31,960 --> 00:20:34,280 immigration decide to send a pupil home? 342 00:20:34,720 --> 00:20:36,860 As far as the mean's concerned, this is a home. 343 00:20:37,940 --> 00:20:42,760 This country is stretched to the limits with asylum seekers. 344 00:20:43,520 --> 00:20:48,720 We give them a safe place to live, health care, benefits, but... 345 00:20:49,080 --> 00:20:52,360 When it's time for them to go home, it's time for them to go home. 346 00:20:54,360 --> 00:20:55,920 Duly noted, Granny. Thank you. 347 00:20:59,160 --> 00:21:01,140 Now, I want everyone involved in this. 348 00:21:01,580 --> 00:21:06,080 So, Tom, can you get a photo of Samina as captain of the football team? 349 00:21:06,300 --> 00:21:07,360 Absolutely. Great. 350 00:21:07,900 --> 00:21:13,340 I want to make it impossible for the Home Office to dispute how well she's 351 00:21:13,340 --> 00:21:17,520 here and how detrimental it would be to her education to remove her. So, please, 352 00:21:17,600 --> 00:21:18,409 come on. 353 00:21:18,410 --> 00:21:19,410 Yeah. 354 00:21:25,430 --> 00:21:26,670 Hey, Grantley. 355 00:21:27,150 --> 00:21:29,010 You aren't going to help out with this, aren't you? 356 00:21:30,150 --> 00:21:34,790 All right, I'll just tear some pages of Dickens out and put her name at the top. 357 00:21:34,910 --> 00:21:36,130 Dickens, Shakespeare, whatever. 358 00:21:36,350 --> 00:21:37,750 Just don't let Samine down, eh? 359 00:21:47,080 --> 00:21:48,080 It's about Chloe. 360 00:21:48,580 --> 00:21:50,280 She's mishandling in another essay. 361 00:21:50,840 --> 00:21:52,700 To be honest, her coursework's on the slide. 362 00:21:53,280 --> 00:21:54,280 Are you joking? 363 00:21:54,460 --> 00:21:56,840 She told me she was going to make more of an effort with it all. 364 00:21:57,060 --> 00:21:59,880 Well, it seems to me she's making more of an effort with the hairdressing log 365 00:21:59,880 --> 00:22:00,880 that has gotten too red. 366 00:22:01,420 --> 00:22:02,420 Have a word, will you? 367 00:22:02,480 --> 00:22:03,780 Yeah. Thanks, Steph. 368 00:22:09,720 --> 00:22:14,080 What time do you call this, Bolton? Have you lost your watch or something? 369 00:22:14,860 --> 00:22:16,020 Simon's a fan of cleat dinner. 370 00:22:16,440 --> 00:22:17,440 I didn't mean to. 371 00:22:17,660 --> 00:22:19,420 You've missed your entire first lesson. 372 00:22:19,960 --> 00:22:22,240 Go on. I don't want to make you any later than you already are. 373 00:22:23,240 --> 00:22:24,420 Don't let this happen again, all right? 374 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 Sorry. 375 00:22:28,200 --> 00:22:30,000 Where are you going? I've got to have a word with Audley. 376 00:22:30,240 --> 00:22:31,600 No, Eddie, don't. 377 00:22:32,060 --> 00:22:33,060 Let's talk first. 378 00:22:33,180 --> 00:22:35,660 I mean, I appreciate your helping and everything, but you'll make it worse if 379 00:22:35,660 --> 00:22:36,660 you go steaming in. 380 00:22:36,720 --> 00:22:40,140 Miss Mason, I've got the LEA on the phone regarding something as easy. 381 00:22:41,040 --> 00:22:42,040 Look, you're busy. 382 00:22:42,140 --> 00:22:45,060 You deal with this, I'll deal with Audley. I'm just going to roughen his 383 00:22:45,060 --> 00:22:46,060 feathers. 384 00:22:51,790 --> 00:22:53,670 Are you going to tell us what's going on, or what? 385 00:22:54,010 --> 00:22:55,010 What are you talking about? 386 00:22:55,310 --> 00:22:57,110 Like, where were you in registration? 387 00:22:57,710 --> 00:23:00,650 And why did Mason come in and say you weren't in school when you were? 388 00:23:01,130 --> 00:23:03,630 I don't know. I wasn't there, was I? They'll have to ask her. 389 00:23:04,850 --> 00:23:06,330 Did you get the email about Samin? 390 00:23:07,670 --> 00:23:12,210 She's managing so far, but I have a feeling something's just a bit of kick 391 00:23:12,470 --> 00:23:13,630 And what was that strap on the pit? 392 00:23:13,950 --> 00:23:15,270 And you haven't no uniform? 393 00:23:16,110 --> 00:23:17,370 Miss, what's going on with Samin? 394 00:23:18,790 --> 00:23:20,690 She's had too many questions after that. 395 00:23:20,990 --> 00:23:22,930 Immigration wants to deport me back to Iran. 396 00:23:25,310 --> 00:23:26,310 What? 397 00:23:26,530 --> 00:23:28,250 Why? Are you serious? 398 00:23:28,770 --> 00:23:29,770 Why? 399 00:23:31,330 --> 00:23:32,530 You've been here for ages. 400 00:23:33,350 --> 00:23:35,190 They can't just send you back there. 401 00:23:36,290 --> 00:23:37,290 What about your family? 402 00:23:38,230 --> 00:23:39,530 They're at a detention centre. 403 00:23:40,090 --> 00:23:41,830 That's where I was until I got out. 404 00:23:42,370 --> 00:23:44,830 Can't we leave them then? Schools are ready, doing everything they can. 405 00:23:45,190 --> 00:23:46,770 Yeah, but no real action. 406 00:23:47,230 --> 00:23:50,770 Nothing to show how disgusting this is, eh? I mean, what about hearing rights? 407 00:23:50,910 --> 00:23:51,910 Yeah, man, up the revolution. 408 00:23:52,270 --> 00:23:53,550 Right, you lot, off to your next class, please. 409 00:23:58,810 --> 00:24:02,130 Listen, guys, Mr Clarkson wants to see the football team and the drummer in the 410 00:24:02,130 --> 00:24:02,789 next period. 411 00:24:02,790 --> 00:24:03,649 What for? 412 00:24:03,650 --> 00:24:05,610 That must be part of the big plan to keep you here. 413 00:24:06,770 --> 00:24:08,810 Good. Just as long as we're doing something. 414 00:24:11,610 --> 00:24:15,010 Simone, I really hope that we can help you sort this out. 415 00:24:16,290 --> 00:24:17,290 Thanks, Dad. 416 00:24:35,870 --> 00:24:37,890 Hiya. I've got an appointment with Mr. Hardley. 417 00:24:38,250 --> 00:24:39,790 Name, please? Eddie Lawson. 418 00:24:40,630 --> 00:24:41,930 It's for ten o 'clock. 419 00:24:42,210 --> 00:24:43,490 I'm a bit late. Traffic. 420 00:24:44,630 --> 00:24:48,690 I'm sorry, I can't find your name down, Mr. Lawson. And he's due across town at 421 00:24:48,690 --> 00:24:49,449 half past. 422 00:24:49,450 --> 00:24:52,010 He's going to be livid. I'm supposed to be doing a conference call with him 423 00:24:52,010 --> 00:24:53,010 right now before we leave. 424 00:24:56,210 --> 00:24:57,210 Go on through. 425 00:24:57,570 --> 00:24:58,570 Thanks. 426 00:25:09,699 --> 00:25:11,020 You and me need to talk. 427 00:25:15,460 --> 00:25:17,120 Mr Budgen said you wanted to see me. 428 00:25:18,520 --> 00:25:19,520 What's all this? 429 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 Come here. 430 00:25:23,120 --> 00:25:27,460 What did you say, Dr Tony? You flunked on your essay. 431 00:25:28,180 --> 00:25:29,660 I just forgot to hand it in. 432 00:25:30,080 --> 00:25:31,100 You mean you didn't do it? 433 00:25:31,520 --> 00:25:32,520 I did. 434 00:25:33,280 --> 00:25:36,640 Tom, why do you never believe anything I say? Because you never give me good 435 00:25:36,640 --> 00:25:37,519 reason to. 436 00:25:37,520 --> 00:25:38,620 I thought we had a deal. 437 00:25:41,040 --> 00:25:42,040 Down then. 438 00:25:43,420 --> 00:25:46,380 And you've got to start being straight with me. You either get better results 439 00:25:46,380 --> 00:25:48,280 you forget about this hairdressing art once and for all. 440 00:25:48,520 --> 00:25:50,460 There's something I really care about doing. 441 00:25:51,440 --> 00:25:53,020 Why do you want to stop that? 442 00:25:53,520 --> 00:25:56,140 I'm just trying to help you keep your options open, that's all. 443 00:25:57,120 --> 00:26:00,340 You might want to be a rocket scientist, something to fall back on. 444 00:26:02,560 --> 00:26:03,860 OK, fine. 445 00:26:05,060 --> 00:26:07,040 Good. Now go and get changed. 446 00:26:07,380 --> 00:26:08,380 What is this? 447 00:26:08,670 --> 00:26:10,690 Your team -mate needs your help. Come on, it's important. 448 00:26:11,070 --> 00:26:14,650 Oh, I'm supposed to be in class, so... It's important. 449 00:26:16,830 --> 00:26:19,330 No one for me, no one for you. Nice. 450 00:26:21,010 --> 00:26:24,770 As of today, you'll end all contact with Rachel. 451 00:26:25,450 --> 00:26:28,150 And you'll walk away from the contract for the new build. 452 00:26:29,510 --> 00:26:32,450 Now, why on earth would I do a thing like that? Because you don't want to go 453 00:26:32,450 --> 00:26:33,450 prison. 454 00:26:34,610 --> 00:26:37,210 If all this comes out, Rachel might lose her job. 455 00:26:37,630 --> 00:26:43,530 But you'll be looking at, ooh, a five -year stretch, I'd say. Mr Lawson, with 456 00:26:43,530 --> 00:26:45,490 all due respect, what the hell are you talking about? 457 00:26:46,690 --> 00:26:47,690 Blackmail. 458 00:26:48,430 --> 00:26:49,490 She told me everything. 459 00:26:49,870 --> 00:26:51,150 Who do you think sent me here? 460 00:26:52,330 --> 00:26:55,690 I know you're trying to use her past against her. 461 00:26:56,410 --> 00:26:58,750 I know about the photograph. 462 00:26:59,750 --> 00:27:03,730 You make me sick. You want to be careful throwing accusations like that around. 463 00:27:04,400 --> 00:27:07,000 I don't know what you're talking about, so if you wouldn't mind pissing off, 464 00:27:07,040 --> 00:27:08,240 you're starting to irritate me now. 465 00:27:08,520 --> 00:27:12,060 Your whole empire, built on lies and blackmail. 466 00:27:12,840 --> 00:27:15,820 You don't seriously think you're going to get away with it, do you? 467 00:27:17,060 --> 00:27:19,020 I persuaded Rachel to go to the police. 468 00:27:20,220 --> 00:27:23,700 I think they'll be very interested in you. 469 00:27:38,990 --> 00:27:40,270 Everybody squeeze in a bit on the end there. 470 00:27:41,530 --> 00:27:42,530 All right? 471 00:27:43,430 --> 00:27:45,070 Right, Samina, you hold the trophy up. 472 00:27:46,930 --> 00:27:48,950 I can't believe what they're trying to do to you. 473 00:27:49,270 --> 00:27:50,450 It's just not right. 474 00:27:51,170 --> 00:27:54,110 If they come for you, you should barricade yourself in a room or 475 00:27:54,430 --> 00:27:55,289 Thanks, guys. 476 00:27:55,290 --> 00:27:57,950 Right, OK, big smiles, lots of celebration, yeah? 477 00:27:59,210 --> 00:28:00,210 Yay! 478 00:28:00,570 --> 00:28:02,910 Oh, for God's sake, come on, we've just won the cup. 479 00:28:05,030 --> 00:28:06,670 Who are you? Who are you? 480 00:28:28,490 --> 00:28:29,950 seems to be shaping up. 481 00:28:31,050 --> 00:28:32,110 Oh, she's a bright kid. 482 00:28:32,310 --> 00:28:33,310 Come on, she is now. 483 00:28:33,550 --> 00:28:35,210 Can't believe this still goes on in this country. 484 00:28:36,370 --> 00:28:38,850 Grabbing kids out of their beds and locking them up in prison. Well, it's 485 00:28:38,850 --> 00:28:42,990 exactly prison, is it? Well, most detention centres are old prisons. 486 00:28:43,970 --> 00:28:45,450 There's so much secrecy surrounding them. 487 00:28:45,670 --> 00:28:47,210 God knows what really goes on inside. 488 00:28:47,490 --> 00:28:50,650 Don't you think we have an obligation to send these people back to their own 489 00:28:50,650 --> 00:28:54,470 countries? I mean, if we keep all the brightest, most educated kids, then what 490 00:28:54,470 --> 00:28:56,050 chance have they got of getting back on their feet? 491 00:28:56,250 --> 00:28:57,250 Hear, hear. 492 00:29:00,010 --> 00:29:04,350 Think of all the doctors over here who are immigrants, lawyers for that matter. 493 00:29:05,410 --> 00:29:09,490 How's a country supposed to develop if it doesn't have people like that working 494 00:29:09,490 --> 00:29:11,210 with it? You're just worried that it'll take all their help. 495 00:29:13,110 --> 00:29:14,190 They can help mine. 496 00:29:16,710 --> 00:29:20,130 If you really knew what these people have to go back to, you wouldn't be 497 00:29:20,130 --> 00:29:22,910 supporting what is in effect institutionalised racism. 498 00:29:23,510 --> 00:29:26,390 Jasmine, that's a bit strong. Are you calling me a racist? No, I'm just 499 00:29:26,390 --> 00:29:27,390 anyone anything. 500 00:29:27,670 --> 00:29:28,670 Oh, yeah? 501 00:29:28,810 --> 00:29:31,390 Maybe you need to look at how you really feel about immigrants and asylum 502 00:29:31,390 --> 00:29:32,390 seekers. 503 00:29:33,430 --> 00:29:36,790 I think we all need a drink after work. 504 00:29:42,090 --> 00:29:43,110 No, nothing. 505 00:29:52,070 --> 00:29:57,190 Yeah, thanks a lot, girls. 506 00:29:59,809 --> 00:30:01,570 Chloe, don't forget what we talked about, yeah? 507 00:30:05,850 --> 00:30:06,990 What was all that about? 508 00:30:07,390 --> 00:30:10,650 Oh, he's getting on at me. It's only like my grades improve, he's going to 509 00:30:10,650 --> 00:30:11,650 my hairdressing. 510 00:30:12,010 --> 00:30:14,250 Oh, keep him sweet, give him some better grades. 511 00:30:14,450 --> 00:30:15,710 Oh, yeah, like it's that easy. 512 00:30:18,750 --> 00:30:21,310 What? It can be that easy if you want. 513 00:30:21,590 --> 00:30:22,590 Eh? 514 00:30:23,250 --> 00:30:25,470 I might be able to solve all your problems, come on. 515 00:30:34,920 --> 00:30:35,679 Have you had with that? 516 00:30:35,680 --> 00:30:37,600 No, I'm all right, thanks. Oh, it's a pleasure, yeah. 517 00:30:39,160 --> 00:30:40,960 Thanks a lot. 518 00:30:41,740 --> 00:30:45,460 Actually, while you're here, I just wanted to thank you, you know, for 519 00:30:45,460 --> 00:30:47,160 our boat and get that working, Mr. Eudley. 520 00:30:47,640 --> 00:30:50,960 And that extra money, it's helping towards our keeping, you know, cash in 521 00:30:51,360 --> 00:30:55,460 So he's working hard, is he? Yeah, he's doing about five or six hours a day. You 522 00:30:55,460 --> 00:30:56,520 know, depending on other lads. 523 00:30:57,080 --> 00:31:00,960 He gets a bit tired, but I always, always make sure he does his own work. 524 00:31:01,500 --> 00:31:03,920 So these other lads, are they from here? I didn't know there were others. 525 00:31:04,360 --> 00:31:06,880 No, they're from Croddale High School. 526 00:31:07,160 --> 00:31:10,420 What, the same age as Bolton? Yeah, it's great, innit? You know, teaching them 527 00:31:10,420 --> 00:31:11,700 the value of money and all that. 528 00:31:11,900 --> 00:31:12,900 See you. 529 00:31:17,540 --> 00:31:19,320 The answer to all your tasks and problems. 530 00:31:20,580 --> 00:31:21,580 What is it? 531 00:31:22,340 --> 00:31:23,660 Helps you with your coursework, right? 532 00:31:24,480 --> 00:31:26,880 You start getting better results than Tom from the back off, innit? 533 00:31:32,750 --> 00:31:34,010 Is that what I think it is? 534 00:31:34,810 --> 00:31:37,870 It's just an archive of past day -level essays. 535 00:31:39,210 --> 00:31:40,990 Yeah, Chloe, it's a cheating site. 536 00:31:41,490 --> 00:31:44,230 But do you want to do this hair salon thing or not? 537 00:31:45,870 --> 00:31:46,990 Are you sure they won't know? 538 00:31:47,770 --> 00:31:51,110 Have a look. There's over 2 ,000 essays on there. How are they going to read 539 00:31:51,110 --> 00:31:52,110 them all? 540 00:31:53,070 --> 00:31:55,270 The analysis of false persilliloquy. 541 00:31:56,550 --> 00:31:57,950 They're never going to know, Chloe. 542 00:31:58,610 --> 00:32:02,050 You just... You pick the best rated. 543 00:32:03,379 --> 00:32:04,379 I'm pregnant. 544 00:32:08,560 --> 00:32:10,460 Janice is printing off the football pictures now. 545 00:32:11,500 --> 00:32:15,480 Oh, and that was a borderline beast, OK, but I changed it. 546 00:32:16,140 --> 00:32:19,040 Great. What about art? Is there any work we can borrow from someone? 547 00:32:19,780 --> 00:32:21,460 Yeah. Yeah, I'll go into it. 548 00:32:21,660 --> 00:32:24,120 And when you've got it, get Bridget to back it over to Mr Charlton. 549 00:32:24,340 --> 00:32:25,259 I'll do that. 550 00:32:25,260 --> 00:32:26,260 Well done. 551 00:32:29,460 --> 00:32:30,460 So? 552 00:32:33,050 --> 00:32:35,090 How's our resident fascist doing, then? 553 00:32:35,370 --> 00:32:38,350 Oh, it's all go. Just catching up with Mein Kampf Weekly. 554 00:32:39,890 --> 00:32:42,850 She's just got caught up in it all. Yeah, well, maybe she should bear in 555 00:32:42,850 --> 00:32:45,350 that she's still going to have to work with me when all this dies down. 556 00:32:50,190 --> 00:32:51,190 All right. 557 00:32:55,370 --> 00:32:56,410 Found one of these today. 558 00:32:57,510 --> 00:32:58,510 Oh, yeah. 559 00:32:59,250 --> 00:33:01,170 I saw Claire handing them out this morning. 560 00:33:04,080 --> 00:33:05,440 What? You didn't think to tell me? 561 00:33:06,240 --> 00:33:07,280 I didn't know I had to. 562 00:33:08,220 --> 00:33:11,560 Well, when it comes to the girls, yeah. Yeah, yeah, I know. You have pretty set 563 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 ideas. 564 00:33:12,880 --> 00:33:13,920 And you don't want to listen. 565 00:33:14,580 --> 00:33:16,520 Well, they're my kids. I've got to keep tabs on them. 566 00:33:16,800 --> 00:33:20,000 Well, you siding with them, that doesn't help me, does it? Look, Tom, I don't 567 00:33:20,000 --> 00:33:22,040 know when to open my mouth when it comes to you and the girls. 568 00:33:22,940 --> 00:33:25,500 Because you've made it very clear that I should keep my nose out. Well, that 569 00:33:25,500 --> 00:33:27,280 doesn't mean you keep things from me, though. Well, I don't know. 570 00:33:29,020 --> 00:33:30,280 But do you know what? This is ridiculous. 571 00:33:32,050 --> 00:33:34,350 It's like you're using the girls to push me out of your life. 572 00:33:35,170 --> 00:33:38,210 And to be honest with you, you're doing a very good job of it. 573 00:33:45,050 --> 00:33:46,050 RMP's on the line for you. 574 00:34:15,850 --> 00:34:18,469 Look, Mr. Charlton, I've contacted the cabinet. 575 00:34:19,030 --> 00:34:23,230 Yes, and the LEA, and they've both cited you being our local MP as the best 576 00:34:23,230 --> 00:34:24,949 chance this girl has of getting a revoke. 577 00:34:25,730 --> 00:34:28,489 I'm sorry, but with all due respect, this can't wait. 578 00:34:29,170 --> 00:34:32,850 For me, we'll be taken out of the school, put on a plane today if we don't 579 00:34:32,850 --> 00:34:33,850 now. 580 00:34:34,530 --> 00:34:37,270 We need your support with the Home Office. 581 00:34:38,650 --> 00:34:43,190 She's an incredibly bright pupil. She's an asset to the school, and we need you 582 00:34:43,190 --> 00:34:44,190 behind us. 583 00:34:46,000 --> 00:34:48,020 I can get a file to you within the hour. 584 00:34:49,460 --> 00:34:51,560 Oh, thank you, Mr Charlton. Thank you. 585 00:34:52,380 --> 00:34:53,380 Yes, bye -bye. 586 00:34:55,760 --> 00:34:57,840 Eddie, what were you doing this morning? 587 00:34:58,500 --> 00:35:01,900 Stuart's furious. He's threatening all sorts of things. He's emailed me. 588 00:35:02,020 --> 00:35:03,020 Let's have a look. 589 00:35:07,400 --> 00:35:09,320 It's not enough, but it's working. 590 00:35:09,960 --> 00:35:11,540 In the meantime, here we go. 591 00:35:12,080 --> 00:35:13,080 Here we go what? 592 00:35:13,240 --> 00:35:14,500 Child employment regulations. 593 00:35:14,800 --> 00:35:15,800 I've been doing a bit of digging. 594 00:35:16,220 --> 00:35:18,020 Stuart contravenes off most of those. 595 00:35:18,420 --> 00:35:19,420 Are you serious? 596 00:35:19,460 --> 00:35:20,500 Deadly. It's all in there. 597 00:35:21,100 --> 00:35:24,700 They're not supposed to start before 7am. And they're not allowed to work for 598 00:35:24,700 --> 00:35:26,000 more than one hour before school. 599 00:35:26,420 --> 00:35:29,820 Candice tells me Bol's been working up to six hours a day. And there's other 600 00:35:29,820 --> 00:35:31,380 kids his age doing the same. 601 00:35:31,660 --> 00:35:34,380 I hope you're right about this, Eddie, because Stuart's hopping mad. 602 00:35:34,640 --> 00:35:38,300 I don't know what you said to him. Look, trust me. I know what I'm doing. 603 00:35:40,320 --> 00:35:41,320 Listen. 604 00:35:42,320 --> 00:35:43,560 I need you to do something. 605 00:35:48,300 --> 00:35:49,300 Steph. 606 00:35:50,960 --> 00:35:52,960 Listen, I'm really sorry about what I said. 607 00:35:53,420 --> 00:35:55,960 I know you're not racist. I just go off the handle a bit. 608 00:35:56,660 --> 00:35:57,900 Well, yeah, you did, actually. 609 00:35:58,540 --> 00:36:01,900 And the thing is, Jasmine, I care about those kids just as much as you do. 610 00:36:02,380 --> 00:36:05,240 And I don't care where they're from and I don't care what colour they are. Oh, 611 00:36:05,260 --> 00:36:06,260 no, I know you don't. 612 00:36:06,580 --> 00:36:09,310 It's just that... I can't bear to think about Simeon going to a country she 613 00:36:09,310 --> 00:36:12,610 hardly knows where everything's going to be a real struggle for her. Yeah, well, 614 00:36:12,630 --> 00:36:13,850 that's why we're doing what we're doing. 615 00:36:15,170 --> 00:36:16,170 I know. 616 00:36:16,350 --> 00:36:17,350 I'm really sorry. 617 00:36:19,850 --> 00:36:21,030 She'll be all right, you know. 618 00:36:25,010 --> 00:36:27,950 I know that Eddie's taken it too far. I know that now. 619 00:36:28,930 --> 00:36:30,010 It's all out of control. 620 00:36:31,410 --> 00:36:33,310 Are you trying to get your contract cancelled? 621 00:36:33,730 --> 00:36:36,450 I just need you to know that it's got nothing to do with me, OK? 622 00:36:36,690 --> 00:36:38,180 I don't... I don't care who it is, Rachel. 623 00:36:38,800 --> 00:36:42,060 I strongly recommend that you persuade him to back off for your sake. 624 00:36:42,360 --> 00:36:43,360 Look, we need to talk. 625 00:36:44,920 --> 00:36:49,260 Urgently. I can't get over to you. Is there any chance that you can come here? 626 00:36:49,860 --> 00:36:50,860 Okay. 627 00:36:51,240 --> 00:36:52,240 Great. 628 00:36:52,480 --> 00:36:53,480 Okay, well, thank you. 629 00:37:10,960 --> 00:37:13,240 I hope this one is better, Miss Granger. 630 00:37:13,540 --> 00:37:15,340 Yes. Here you go. 631 00:37:21,060 --> 00:37:22,060 What's it like? 632 00:37:22,400 --> 00:37:23,540 In Iran, I mean. 633 00:37:24,900 --> 00:37:27,140 I don't really remember much about it. 634 00:37:27,480 --> 00:37:28,660 It was only nine. 635 00:37:30,080 --> 00:37:35,000 I know we lived just outside Hamadan, and we had to leave because my dad had 636 00:37:35,000 --> 00:37:36,100 written something in a magazine. 637 00:37:36,840 --> 00:37:38,620 He said it was an act against God. 638 00:37:39,700 --> 00:37:40,920 We're going to hang him for it. 639 00:37:42,400 --> 00:37:45,400 If you get to stay here, can your family stay too? 640 00:37:45,640 --> 00:37:47,260 Yeah, if we're here back in time. 641 00:37:48,180 --> 00:37:50,680 If not, I guess I'll be left here waiting. 642 00:37:52,540 --> 00:37:54,160 My mum wants me to stay here. 643 00:37:59,440 --> 00:38:00,440 No. 644 00:38:04,840 --> 00:38:05,840 Don't look there. 645 00:38:06,160 --> 00:38:07,680 You don't want to draw attention to yourself. 646 00:38:07,960 --> 00:38:08,960 Get inside. 647 00:38:31,710 --> 00:38:33,090 Hello? Thank you, Bridget. 648 00:38:36,730 --> 00:38:37,790 So have you found her? 649 00:38:39,310 --> 00:38:42,430 No, we haven't, Miss Mason. But we have had a confirmed sighting. 650 00:38:42,910 --> 00:38:46,590 A local resident saw a young girl in pyjamas running into the school grounds 651 00:38:46,590 --> 00:38:47,710 early this morning. 652 00:38:48,590 --> 00:38:52,370 If the mean is here, Miss Mason, you're splitting a family apart. 653 00:38:55,690 --> 00:38:57,810 I assure you, something as easy as not here. 654 00:39:00,630 --> 00:39:02,350 I believe what I need to know. 655 00:39:26,890 --> 00:39:27,890 Are you in there? 656 00:39:30,490 --> 00:39:32,170 I mean, what is going on? 657 00:39:32,850 --> 00:39:34,450 Don't let Miss Mason go in there. 658 00:39:42,590 --> 00:39:46,810 I mean... I mean, open the door. 659 00:39:47,430 --> 00:39:51,790 I think we just found our girl. 660 00:39:56,310 --> 00:39:58,210 Rachel, come quickly. We've got a situation. 661 00:40:03,070 --> 00:40:05,250 Samin, please open the door. 662 00:40:07,510 --> 00:40:08,510 What's going on? 663 00:40:08,530 --> 00:40:10,670 They're taking Samin. You what? Yeah. 664 00:40:11,270 --> 00:40:12,270 What? 665 00:40:14,550 --> 00:40:16,650 Can you move away from the door? 666 00:40:17,970 --> 00:40:20,250 You assured us Samin wasn't in the school. 667 00:40:21,330 --> 00:40:25,050 Look, we don't want to cause a fuss, but we've got a job to do. So please. 668 00:40:25,720 --> 00:40:26,720 Co -operate with us. 669 00:40:26,840 --> 00:40:29,880 Look, Samina at this very moment is having a case reviewed by the Home 670 00:40:30,340 --> 00:40:33,740 If there is a fraction of a chance of her getting a stop order, I am not going 671 00:40:33,740 --> 00:40:34,578 to help you. 672 00:40:34,580 --> 00:40:37,560 Now, you're on school grounds and I remember asking you to leave. You are 673 00:40:37,560 --> 00:40:41,140 harbouring an illegal immigrant, Miss Mason, which means by law we can force 674 00:40:41,140 --> 00:40:44,900 entry and take her. It also means you are liable for prosecution. 675 00:40:45,440 --> 00:40:51,660 Well, then we're at a stand -off because by law I have to protect my pupils' 676 00:40:51,880 --> 00:40:52,880 welfare. 677 00:40:57,979 --> 00:40:59,700 Samin, please open the door. 678 00:41:04,960 --> 00:41:07,580 Miss Mason, Mr Charlton's called. 679 00:41:07,820 --> 00:41:10,840 The Home Office are looking at Samin's case and he hopes to have some news for 680 00:41:10,840 --> 00:41:11,840 us soon. 681 00:41:11,900 --> 00:41:13,940 OK, so all we can do is wait. 682 00:41:14,980 --> 00:41:17,100 There better be that when he calls. Can I leave you in charge? 683 00:41:18,100 --> 00:41:19,100 Of course. 684 00:41:25,839 --> 00:41:29,360 You are not going out there. No way. They can't send you back to a country 685 00:41:29,360 --> 00:41:30,360 you can't even speak the language. 686 00:41:30,700 --> 00:41:31,720 Where's Miss Mason gone? 687 00:41:31,960 --> 00:41:33,660 She said she was sorting it all. 688 00:41:35,200 --> 00:41:37,700 Hiya, what's going on? Trying to take the mean away. 689 00:41:38,040 --> 00:41:39,160 You fascists. 690 00:41:39,400 --> 00:41:40,400 I know, yeah. 691 00:41:43,400 --> 00:41:44,680 We're just trying to do our job. 692 00:41:45,200 --> 00:41:48,060 So, please, get rid of this lot, will you? 693 00:41:49,200 --> 00:41:50,200 No. 694 00:41:56,080 --> 00:41:58,300 Samin, your family are getting ready to fly out. 695 00:41:59,020 --> 00:42:00,080 Don't you want to be with them? 696 00:42:01,380 --> 00:42:03,780 Must be very scary thinking of them going without you. 697 00:42:05,880 --> 00:42:08,300 Listen, if you come with us, we can take you to them right now. 698 00:42:12,400 --> 00:42:13,400 You're disgusting. 699 00:42:24,940 --> 00:42:26,180 You spoke to Horda yet? 700 00:42:26,900 --> 00:42:29,160 Yes, I have, but listen, immigration are back. 701 00:42:29,500 --> 00:42:32,680 They know she's here, they're trying to take her. Her family need you to fly out 702 00:42:32,680 --> 00:42:36,200 in four hours and I've still got no news on stop order. What if it doesn't come 703 00:42:36,200 --> 00:42:37,200 through in time? 704 00:42:37,280 --> 00:42:40,900 And if it does, we'd be responsible for splitting up the family. She'd be on her 705 00:42:40,900 --> 00:42:45,320 own. Then if she gets sent back, there's no guarantee they'll be reunited. 706 00:42:45,920 --> 00:42:48,720 I need to know we're not bullying her into making a decision she might regret. 707 00:42:50,060 --> 00:42:51,280 Do you want me to talk to her? 708 00:42:52,880 --> 00:42:54,380 She's really going through with the poor kid. 709 00:42:59,580 --> 00:43:05,080 I thought teachers were supposed to give kids some respect for authority. 710 00:43:06,620 --> 00:43:09,760 That, and encouraging them to think for themselves, yeah. 711 00:43:10,320 --> 00:43:11,340 Let me through here, please. 712 00:43:12,420 --> 00:43:13,420 Tom. 713 00:43:16,140 --> 00:43:17,400 I'm going to talk to Samin. 714 00:43:17,920 --> 00:43:20,260 I suggest you try not to inflame the situation. 715 00:43:22,220 --> 00:43:23,440 I suppose we can wait. 716 00:43:23,680 --> 00:43:25,360 She can't stay in there forever, can she? 717 00:43:25,860 --> 00:43:26,860 Thanks. 718 00:43:27,480 --> 00:43:28,480 Serene. 719 00:43:28,640 --> 00:43:29,640 Serene. 720 00:43:30,220 --> 00:43:31,220 It's Mr Lawson. 721 00:43:32,080 --> 00:43:33,920 Open the door. I need to talk to you now. 722 00:43:35,200 --> 00:43:36,740 Don't worry. They're not coming in. 723 00:43:55,280 --> 00:43:56,280 What's up? 724 00:43:56,860 --> 00:43:57,960 Got my essay for you. 725 00:43:58,360 --> 00:44:01,780 Chloe, I've told you it's too late. You've already been graded on it. 726 00:44:02,480 --> 00:44:03,560 This is for tomorrow. 727 00:44:05,120 --> 00:44:06,120 All right. 728 00:44:06,340 --> 00:44:07,340 Good. 729 00:44:07,880 --> 00:44:11,160 So it's finally got through to you, has it, that this work is important to your 730 00:44:11,160 --> 00:44:12,160 A -level results? 731 00:44:13,160 --> 00:44:14,900 Good. Well done. 732 00:44:19,380 --> 00:44:24,140 So, we haven't heard back yet about your appeal to revoke. 733 00:44:25,230 --> 00:44:26,290 I haven't given up hope. 734 00:44:27,590 --> 00:44:31,570 But there's a possibility it might not come through in time to stop your family 735 00:44:31,570 --> 00:44:32,570 getting on that flight. 736 00:44:33,750 --> 00:44:38,130 Samin, you need to start thinking about possible outcomes here. 737 00:44:39,190 --> 00:44:43,750 You may have a very difficult choice to make about what you actually want to do. 738 00:44:47,270 --> 00:44:51,330 If they go back, and then the appeal comes through. 739 00:44:53,960 --> 00:44:54,960 I'll stay and finish here. 740 00:44:56,420 --> 00:44:58,600 That's what my mum wanted and I'm not going to let her down. 741 00:45:00,780 --> 00:45:03,500 You won't be letting her down no matter what decision you make. 742 00:45:03,840 --> 00:45:06,860 Yeah, but her mum knows better than any of us what's going to happen to her over 743 00:45:06,860 --> 00:45:07,860 there. 744 00:45:09,400 --> 00:45:11,420 What will happen to my dad when he arrives back? 745 00:45:12,520 --> 00:45:16,980 If I stay here, I might never know. But then if they send me back later, I might 746 00:45:16,980 --> 00:45:17,980 never find them. 747 00:45:18,460 --> 00:45:19,520 If they let you stay. 748 00:45:20,380 --> 00:45:23,500 Maybe by the time you've finished your education, they may have found a way to 749 00:45:23,500 --> 00:45:26,300 get back to you. I just... I don't know. 750 00:45:30,600 --> 00:45:32,880 Or I might never see them again, Mr Lawson. 751 00:45:33,940 --> 00:45:38,280 If I do get a stop order and they can't come back, where will I live? 752 00:45:39,200 --> 00:45:41,360 Social services will find a place for you to live. 753 00:45:41,600 --> 00:45:42,600 I'll have to go into care? 754 00:45:42,960 --> 00:45:44,660 Yeah. No way. 755 00:45:45,060 --> 00:45:46,560 I'm not a charity case. 756 00:45:47,299 --> 00:45:48,420 Samin can live with me. 757 00:45:48,660 --> 00:45:49,980 You can't say that, Daniel. 758 00:45:50,500 --> 00:45:51,980 Guys, we have to face facts. 759 00:45:53,340 --> 00:45:54,340 Samin. 760 00:45:56,760 --> 00:45:58,000 I'm not pretty, I'm afraid. 761 00:46:01,740 --> 00:46:05,300 Mr Lawson, you have to bring Samin out now. 762 00:46:10,560 --> 00:46:13,180 Mr Charlton should know the decision by the end of the day. 763 00:46:13,480 --> 00:46:14,700 What does the end of the day mean? 764 00:46:15,230 --> 00:46:16,149 That's a good question. 765 00:46:16,150 --> 00:46:17,470 We can only hope now, can't we? 766 00:46:17,810 --> 00:46:20,350 Look, come and get me if the call comes through. I'm going to see what's 767 00:46:20,350 --> 00:46:21,350 happening. 768 00:46:22,710 --> 00:46:24,670 Maybe we could buy you some time to think. 769 00:46:27,250 --> 00:46:29,370 Eddie, it's me. Can you open the door and let me in? 770 00:46:46,090 --> 00:46:47,370 Mr Lawson, explain the situation. 771 00:46:48,410 --> 00:46:49,410 Yes, Miss. 772 00:46:50,430 --> 00:46:53,990 Look, there's still absolutely every hope of getting the stop order. I'm very 773 00:46:53,990 --> 00:46:55,090 confident that we will. 774 00:46:57,010 --> 00:46:58,890 But I know there's a lot more to it than that for you. 775 00:47:00,350 --> 00:47:01,550 It's just not fair. 776 00:47:02,510 --> 00:47:04,070 I don't know what to do. 777 00:47:05,150 --> 00:47:07,950 What do you think I should do? You should stay right here. 778 00:47:08,330 --> 00:47:10,190 At least you know if the appeal's going to work. 779 00:47:10,470 --> 00:47:14,090 Yeah, I do, right? If I do, I might not see my family ever again. 780 00:47:14,940 --> 00:47:16,920 I think this meeting needs some space. 781 00:47:17,180 --> 00:47:18,360 I think it's time to go. 782 00:47:18,860 --> 00:47:19,980 Come on, girls. Let's go. 783 00:47:21,300 --> 00:47:23,660 She's right. I don't want to get anyone into any more trouble. 784 00:47:24,720 --> 00:47:25,720 You should know. 785 00:47:36,900 --> 00:47:37,900 Eddie. 786 00:47:38,120 --> 00:47:39,240 Chase that decision. 787 00:47:39,520 --> 00:47:40,520 Yeah. 788 00:47:41,800 --> 00:47:43,160 Looks like we're going to need backup. 789 00:47:43,850 --> 00:47:45,570 You've got someone free. Can you send them over? 790 00:47:46,350 --> 00:47:49,330 Thanks. That was the police. They're sending support. 791 00:47:50,370 --> 00:47:52,510 Is that what you want? If that's what it takes. 792 00:47:55,470 --> 00:48:02,470 If I had a daughter, like you, I'd want her to grab 793 00:48:02,470 --> 00:48:04,250 at a chance for the best start in life. 794 00:48:05,630 --> 00:48:10,230 I'd want her to make the most of her potential and any possibilities that she 795 00:48:10,230 --> 00:48:11,230 had. 796 00:48:12,270 --> 00:48:14,170 Even if it meant you never saw her again? 797 00:48:16,010 --> 00:48:22,630 Well, if being with her meant putting her in danger or making her life 798 00:48:22,790 --> 00:48:24,590 then yes, I think so. 799 00:48:25,610 --> 00:48:28,930 But what if she was just going to be left on her own and her life was going 800 00:48:28,930 --> 00:48:29,930 be unhappy anyhow? 801 00:48:31,350 --> 00:48:32,350 When would it be? 802 00:48:33,190 --> 00:48:34,270 Being without your family? 803 00:48:37,510 --> 00:48:40,870 If it worked, a nice day. 804 00:48:43,210 --> 00:48:47,150 How am I supposed to enjoy my life when I don't know what's happening to my mum 805 00:48:47,150 --> 00:48:49,010 and my dad and my little sister? 806 00:48:51,390 --> 00:48:53,230 It's my fourth birthday next week. 807 00:48:56,210 --> 00:49:00,470 My mum always told me that in life you're always going to be faced with 808 00:49:00,470 --> 00:49:01,470 difficult choices. 809 00:49:03,130 --> 00:49:05,270 You just have to make the best ones for now. 810 00:49:07,070 --> 00:49:10,310 Well, if you want to make something of yourself, you will, no matter where you 811 00:49:10,310 --> 00:49:11,310 are. 812 00:49:12,490 --> 00:49:14,410 As long as I've got the support of my family. 813 00:49:18,170 --> 00:49:20,230 I want my mum, Miss. 814 00:49:20,530 --> 00:49:21,550 Are you sure? 815 00:49:22,190 --> 00:49:24,850 Without being influenced by anyone, is that what you want? 816 00:49:25,150 --> 00:49:26,450 I want to be with my family. 817 00:49:27,970 --> 00:49:29,010 Of course you do. 818 00:49:29,770 --> 00:49:32,350 And I'm sure that they want you more than anything else. 819 00:49:33,950 --> 00:49:34,950 Okay? 820 00:49:51,120 --> 00:49:52,320 I'll walk on my own. 821 00:50:01,000 --> 00:50:03,260 Oh, no, I don't believe this. What's happened? 822 00:50:03,580 --> 00:50:04,580 He's going. 823 00:50:08,580 --> 00:50:09,580 Come back, please. 824 00:50:11,200 --> 00:50:12,440 Thank you very much. 825 00:50:13,260 --> 00:50:14,260 Thank you. 826 00:50:16,420 --> 00:50:18,600 You can't let her do this, miss. It's not right. 827 00:50:21,339 --> 00:50:23,080 Correctly, you said the school would be doing something. 828 00:50:23,460 --> 00:50:25,940 Why are you just standing back and letting them take her? 829 00:50:26,900 --> 00:50:28,200 Why are you doing this? 830 00:50:28,540 --> 00:50:29,540 Let her go! 831 00:50:31,760 --> 00:50:36,780 I mean, if you go now, you might never be able to come back. I know that. 832 00:50:37,960 --> 00:50:38,980 I have to go. 833 00:50:45,320 --> 00:50:46,600 Thanks, Miss, for everything. 834 00:50:57,990 --> 00:51:01,550 You've done your best by not killing her. You've given her a good start. 835 00:51:40,040 --> 00:51:41,040 You alright? 836 00:51:43,200 --> 00:51:44,900 Me and you, right? 837 00:51:46,460 --> 00:51:47,480 I can't do this. 838 00:51:49,360 --> 00:51:50,360 Yeah, I know. 839 00:51:52,620 --> 00:51:53,940 You don't have to fear anything else. 840 00:51:54,280 --> 00:51:56,100 We're going to end up killing each other at this rate. 841 00:52:00,280 --> 00:52:04,480 The girls, they're my priority. They have to be. 842 00:52:07,380 --> 00:52:08,380 They're my family. 843 00:52:15,880 --> 00:52:16,880 It's probably best. 844 00:52:17,060 --> 00:52:18,060 Yeah, it is. 845 00:52:19,700 --> 00:52:24,160 Like I said, they're not my family, so I'd always be an outsider. 846 00:52:26,160 --> 00:52:27,160 That won't work. 847 00:52:30,820 --> 00:52:32,380 Have the time and other place, eh? 848 00:52:34,100 --> 00:52:35,100 Something I like. 849 00:53:22,640 --> 00:53:25,060 I've just taken a call, the appeal to revoke. 850 00:53:25,440 --> 00:53:29,240 They said many apologies, but they're sure they'll give us a decision first 851 00:53:29,240 --> 00:53:30,240 thing in the morning. 852 00:53:31,600 --> 00:53:32,600 She's gone. 853 00:53:37,980 --> 00:53:41,680 Richard, thank you very much for today. You can go home now. 854 00:53:52,650 --> 00:53:53,870 Looks like you've turned a corner. 855 00:53:54,550 --> 00:53:57,490 Just been marking your work. Impressive stuff. Keep it coming. 856 00:53:59,210 --> 00:54:01,910 Hey, well done, you. This might just work out a treat, eh? 857 00:54:02,930 --> 00:54:03,930 Yeah. 858 00:54:13,650 --> 00:54:14,650 I'm in. 859 00:54:18,510 --> 00:54:23,080 Well, I thought, as politely as possible, under the circumstances, Oh, 860 00:54:23,080 --> 00:54:25,520 don't see the need for a man to end up dealing with scum like you. 861 00:54:29,020 --> 00:54:30,580 Let me make this clear, Rachel. 862 00:54:32,080 --> 00:54:37,560 You get your crony off my back, or I will blow your knifely little Pandora's 863 00:54:37,560 --> 00:54:38,560 wide open. 864 00:54:39,000 --> 00:54:41,460 How long are you going to keep blackmailing me for, Stuart? 865 00:54:41,840 --> 00:54:42,860 For as long as it takes. 866 00:54:48,040 --> 00:54:49,040 Hello, Stuart. 867 00:54:51,660 --> 00:54:57,680 Do you know, I'm sure I told you to keep away from Rachel, but as you're here, 868 00:54:57,920 --> 00:54:59,680 I think you should see this. 869 00:55:04,140 --> 00:55:05,140 What is it? 870 00:55:05,580 --> 00:55:07,180 Employment rights for young people. 871 00:55:07,760 --> 00:55:12,200 Of course, if you've broken any of those laws, you'll probably never work again. 872 00:55:12,460 --> 00:55:18,540 And as I have our very interesting little blackmail chat on record, I think 873 00:55:18,540 --> 00:55:19,540 we've got enough evidence. 874 00:55:20,060 --> 00:55:22,400 to ensure that we do not see you here again. 875 00:55:27,060 --> 00:55:28,060 You're bluffing. 876 00:55:29,280 --> 00:55:30,520 Investigations into Haughty Construction. 877 00:55:30,940 --> 00:55:34,980 Five years at Her Majesty's for blackmail. It's all starting to sound 878 00:55:34,980 --> 00:55:35,980 tiresome. 879 00:55:36,500 --> 00:55:37,500 How are you? 880 00:55:37,840 --> 00:55:39,140 I'd quit while I was ahead. 881 00:55:40,740 --> 00:55:43,120 You think it's a good idea having her on this place, do you? 882 00:55:43,960 --> 00:55:44,960 Yeah. 883 00:55:45,280 --> 00:55:46,280 I do, actually. 884 00:55:50,120 --> 00:55:53,180 I bet you love working for a two -bit hooker, don't you? 885 00:55:55,760 --> 00:55:57,900 I bet she gives it to you for free. 886 00:56:03,340 --> 00:56:08,420 If you wouldn't mind pissing off, Hordley. 887 00:56:09,100 --> 00:56:10,760 You're starting to irritate us now. 888 00:56:31,850 --> 00:56:33,190 Well, that's it. Do you think he's gone for good? 889 00:56:36,470 --> 00:56:37,470 Absolutely. 66311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.