All language subtitles for Waterloo Road s03e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,620 --> 00:00:42,220 You didn't do it. Get in there. 2 00:00:42,840 --> 00:00:49,500 Get in the room. I believe in the future. 3 00:00:56,860 --> 00:00:59,680 Dante. Dante! 4 00:01:00,040 --> 00:01:01,500 We're late. 5 00:01:07,200 --> 00:01:08,600 Ta -da! 6 00:01:23,790 --> 00:01:25,150 Ben, five minutes, okay? 7 00:01:51,690 --> 00:01:52,690 something for you. 8 00:01:53,270 --> 00:01:56,630 You know, some of us have got work to do. 9 00:01:57,170 --> 00:01:59,010 Well, you know what they say, don't you? 10 00:01:59,390 --> 00:02:03,350 All work and no play makes... Last week was a one -off. 11 00:02:03,890 --> 00:02:07,970 Um, a two and a half off, if I remember correctly. 12 00:02:08,270 --> 00:02:10,430 We have had our bit of fun. 13 00:02:11,009 --> 00:02:15,190 How many times are you going to keep saying that? I can assure you that this 14 00:02:15,190 --> 00:02:16,190 the last time. 15 00:02:16,610 --> 00:02:18,230 You see, this isn't you talking. 16 00:02:18,750 --> 00:02:20,450 I know what goes on up here. 17 00:02:21,120 --> 00:02:23,020 I know what makes you tick. I mean it. 18 00:02:23,780 --> 00:02:25,900 There isn't going to be a repeat performance. 19 00:02:26,620 --> 00:02:30,760 Oh, because... I've made plans. 20 00:02:31,240 --> 00:02:34,320 Well, you can unmake them. Bridget! Sorry, I'm really busy. 21 00:02:34,760 --> 00:02:39,060 Look, if you're worried about Davina finding out that... Don't even go there. 22 00:02:40,360 --> 00:02:41,360 Did you want me? 23 00:02:41,460 --> 00:02:42,460 Steph was just leaving. 24 00:02:43,960 --> 00:02:45,320 You'll be back, Jack. 25 00:03:00,090 --> 00:03:01,730 Bridget, you can give me some advice. 26 00:03:05,530 --> 00:03:06,530 What do you think of these? 27 00:03:14,610 --> 00:03:16,850 Clive, are you all right? 28 00:03:17,810 --> 00:03:18,810 I'm late, aren't I? 29 00:03:21,210 --> 00:03:22,890 It's weird not having you at home. 30 00:03:23,450 --> 00:03:25,790 At least I'm not always borrowing the straightness. 31 00:03:26,920 --> 00:03:28,780 You can take them any time you like. 32 00:03:31,580 --> 00:03:33,640 Tom misses you, doesn't he? 33 00:03:35,320 --> 00:03:37,020 It's really sad when it's just me and him. 34 00:03:39,800 --> 00:03:43,100 Maybe if you come down one night this week, you'll get him to make a bad 35 00:03:45,040 --> 00:03:46,040 I'll ask Dante. 36 00:03:49,820 --> 00:03:51,200 Did you two sort things out? 37 00:03:57,420 --> 00:03:59,940 And you and Dante, you all right in that flat? 38 00:04:00,580 --> 00:04:02,140 Yeah, of course. 39 00:04:02,400 --> 00:04:03,400 I'm fine. 40 00:04:11,160 --> 00:04:13,140 I thought we were walking to school together. 41 00:04:14,420 --> 00:04:15,480 Ben asked me to help him. 42 00:04:17,120 --> 00:04:18,120 You just make me think. 43 00:04:19,140 --> 00:04:22,220 You want to get with Bolton and we can hang out together after the math test. 44 00:04:22,280 --> 00:04:25,600 I'm not going out with Bolton. I just want to watch you two slobbering over 45 00:04:25,600 --> 00:04:26,600 other. 46 00:04:28,790 --> 00:04:29,790 Like, are you gonna help me or not? 47 00:04:31,790 --> 00:04:32,790 What do you think? 48 00:04:33,630 --> 00:04:34,750 You're such a girl. 49 00:05:00,080 --> 00:05:01,260 Thanks anyway. Bye. 50 00:05:03,240 --> 00:05:04,240 You all right? 51 00:05:04,760 --> 00:05:06,100 Gone and lost my deposit. 52 00:05:06,960 --> 00:05:08,220 The honeymoon suite. 53 00:05:08,800 --> 00:05:11,720 Jacuzzi, rose petals, bottle of cava, the lot. 54 00:05:11,980 --> 00:05:15,900 The only good thing is at least I got it at a discounted price because of us 55 00:05:15,900 --> 00:05:16,900 being newlyweds. 56 00:05:17,960 --> 00:05:20,760 Are you going to bring me up to speed here? 57 00:05:26,620 --> 00:05:28,100 Supposed to be for Jack. 58 00:05:28,440 --> 00:05:31,340 Hang on, I thought he was saying... Well, everyone knows Davina can't give 59 00:05:31,340 --> 00:05:32,340 what he really needs. 60 00:05:34,300 --> 00:05:35,520 And what's that exactly? 61 00:05:36,920 --> 00:05:38,960 A night in a travel lodge in Chorley. 62 00:05:42,380 --> 00:05:43,420 Not as far as you. 63 00:05:44,720 --> 00:05:45,720 What? 64 00:05:46,140 --> 00:05:48,440 Well, saved me losing my deposit. 65 00:05:49,240 --> 00:05:50,800 You are insatiable. 66 00:05:51,760 --> 00:05:53,320 Oh, well, worth a try. 67 00:05:57,640 --> 00:05:58,760 That was someone's bath, wasn't it? 68 00:06:01,240 --> 00:06:02,240 No. 69 00:06:02,600 --> 00:06:05,240 But there's no harm in trying, is there? 70 00:06:10,000 --> 00:06:11,740 Well, she has found herself a fella. 71 00:06:12,440 --> 00:06:14,100 Might stop her pining after Jack. 72 00:06:15,400 --> 00:06:16,400 So what about you? 73 00:06:17,600 --> 00:06:18,600 What about me? 74 00:06:19,020 --> 00:06:20,280 Any significant other? 75 00:06:21,680 --> 00:06:24,340 Sir! It's Ben. Come quickly. He's hurt himself. 76 00:06:30,410 --> 00:06:31,410 Oh, my God, it's bleeding. 77 00:06:32,750 --> 00:06:33,750 What happened? 78 00:06:34,090 --> 00:06:35,510 He fell off that scaffolding. 79 00:06:35,750 --> 00:06:36,910 He could have been killed, sir. 80 00:06:37,130 --> 00:06:38,450 Are you all right? It's just a little cut. 81 00:06:38,710 --> 00:06:39,710 I'll deal with it. 82 00:06:39,910 --> 00:06:41,090 I'll get the first aid box. 83 00:06:41,650 --> 00:06:42,650 Right. 84 00:06:46,550 --> 00:06:47,670 Right, let's have a look at you. 85 00:06:47,910 --> 00:06:48,869 I'm fine. 86 00:06:48,870 --> 00:06:50,870 Yeah, OK. I'll be the judge of that. I'll be all right. 87 00:06:51,090 --> 00:06:52,130 All right, all right. 88 00:06:52,590 --> 00:06:53,650 Come here. 89 00:06:56,090 --> 00:06:57,610 It's a nasty cut you got there, buddy. 90 00:06:58,780 --> 00:07:00,200 Look, you two better run to class, OK? 91 00:07:00,940 --> 00:07:02,960 He's going to be all right, sir, isn't he? Yeah, he will be. 92 00:07:04,120 --> 00:07:05,120 OK? 93 00:07:14,080 --> 00:07:15,460 Where are you two going? You're late. 94 00:07:15,920 --> 00:07:16,920 It's the house, aren't we? 95 00:07:17,160 --> 00:07:19,280 It's Ben. We've been in an accident in the art room. 96 00:07:20,260 --> 00:07:21,259 Is he all right? 97 00:07:21,260 --> 00:07:23,020 I cut his head and then there's blood everywhere. 98 00:07:24,660 --> 00:07:25,660 Where are you going, mate? 99 00:07:25,840 --> 00:07:27,420 Never mind. Just get to class. 100 00:07:36,170 --> 00:07:37,450 Do you think I'm going to get in trouble for this? 101 00:07:38,090 --> 00:07:39,090 I shouldn't worry. 102 00:07:40,170 --> 00:07:41,650 I'll be left in for five minutes. 103 00:07:44,390 --> 00:07:47,230 Um, why don't I take over? 104 00:07:47,590 --> 00:07:49,350 I think I'm in enough bother, don't you? 105 00:07:50,770 --> 00:07:53,070 Mate, I reckon we're going to have to take you to hospital. 106 00:07:53,670 --> 00:07:55,130 It feels much better now. 107 00:07:55,470 --> 00:07:56,470 It's going to need stitches. 108 00:07:59,110 --> 00:08:00,670 Looks like we've both been through the wars. 109 00:08:06,030 --> 00:08:07,030 I'll tell you what. 110 00:08:07,310 --> 00:08:10,870 I'll take Ben up to the hospital. No, it's fine. No, honestly, it's no 111 00:08:11,190 --> 00:08:12,190 Come on. 112 00:08:13,210 --> 00:08:14,210 Matt, 113 00:08:14,550 --> 00:08:17,570 why don't you get that cut checked out as well? 114 00:08:17,950 --> 00:08:18,950 It's only a scratch. 115 00:08:19,610 --> 00:08:21,750 I want you back painting the set by lunchtime, OK? 116 00:08:24,690 --> 00:08:25,690 Don't worry. 117 00:08:25,710 --> 00:08:26,710 You'll be all right. 118 00:08:31,190 --> 00:08:32,570 You all right, man? 119 00:08:33,470 --> 00:08:34,510 Yeah, just bang me out. 120 00:08:34,960 --> 00:08:36,380 You going to be okay for that game on Saturday? 121 00:08:36,600 --> 00:08:37,600 Of course he is. 122 00:08:38,059 --> 00:08:39,559 Hey, and Bolton, you're late. 123 00:08:39,780 --> 00:08:40,780 Straight to the cooler. 124 00:08:43,020 --> 00:08:44,200 Don't you think you should say something? 125 00:08:44,700 --> 00:08:46,100 Leave the worrying to me. 126 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 What about my mum? 127 00:08:48,440 --> 00:08:49,440 That's your call. 128 00:08:52,520 --> 00:08:53,520 Not to work. 129 00:08:58,540 --> 00:09:02,260 Yes, hello. I'd like to leave a message for Mrs. McNulty, please. 130 00:09:03,120 --> 00:09:05,060 Yeah, it's Steph Haydock from Waterloo Road. 131 00:09:05,500 --> 00:09:09,660 It's just to say that a son has had a little knock to the head, but it's 132 00:09:09,660 --> 00:09:11,080 absolutely nothing to worry about. 133 00:09:11,680 --> 00:09:14,020 Yeah, if you would, on this number, please, thanks. 134 00:09:14,220 --> 00:09:15,220 Bye. 135 00:09:16,820 --> 00:09:17,820 There you go. 136 00:09:18,580 --> 00:09:21,920 Now, I don't know about you, but I don't want to get back to this place till 137 00:09:21,920 --> 00:09:22,920 lunchtime. 138 00:09:33,390 --> 00:09:34,490 I hope you're behaving yourself. 139 00:09:35,570 --> 00:09:36,570 How do you mean? 140 00:09:36,590 --> 00:09:37,590 Well, you're on for that. 141 00:09:38,110 --> 00:09:39,430 Schoolwork's the last thing on your mind. 142 00:09:40,370 --> 00:09:41,370 Living on your own. 143 00:09:41,650 --> 00:09:46,190 Well, it's quite... They always think about coming home. 144 00:09:46,890 --> 00:09:47,890 But what about Dante? 145 00:09:48,370 --> 00:09:49,370 You'd understand. 146 00:09:50,550 --> 00:09:52,070 I don't want to upset him. 147 00:09:53,050 --> 00:09:54,730 You've got to do what makes you happy, Chloe. 148 00:09:55,970 --> 00:09:57,090 But he'll be dead upset. 149 00:09:57,830 --> 00:10:00,110 Well, I think he'll survive, don't you? 150 00:10:07,210 --> 00:10:08,210 What was that for? 151 00:10:09,510 --> 00:10:10,650 Just felt like it. 152 00:10:12,190 --> 00:10:13,770 How about I have a word with Dante? 153 00:10:14,750 --> 00:10:16,310 You won't tell him I said anything, will you? 154 00:10:18,750 --> 00:10:20,670 You leave this one to me, yeah? 155 00:10:37,710 --> 00:10:38,369 I love you. 156 00:10:38,370 --> 00:10:39,630 I got a message at work. 157 00:10:39,890 --> 00:10:41,290 My son Ben hurt his head. 158 00:10:41,530 --> 00:10:44,770 I tried calling Miss Haydock, but her phone was switched off. You've just 159 00:10:44,770 --> 00:10:45,990 me, Miss Haydock. Take me to Annie. 160 00:10:46,250 --> 00:10:47,990 Is it serious? Just a precautionary measure. 161 00:10:48,350 --> 00:10:49,750 And Miss Haydock dealt with him? 162 00:10:50,270 --> 00:10:51,370 No, Mr Wilding. 163 00:10:51,570 --> 00:10:53,990 But Miss Haydock was there, wasn't she, to oversee everything? 164 00:10:54,670 --> 00:10:55,670 Oversee what, exactly? 165 00:10:58,350 --> 00:11:00,650 Bridget, if anyone wants me, I'm in a meeting. 166 00:11:01,010 --> 00:11:02,010 OK, Jack. 167 00:11:04,790 --> 00:11:05,830 And where are you going? 168 00:11:06,520 --> 00:11:07,520 Never you mind. 169 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 You're up to something. 170 00:11:10,280 --> 00:11:11,280 What makes you say that? 171 00:11:11,460 --> 00:11:12,460 I can tell. 172 00:11:14,020 --> 00:11:16,680 Well, first you encouraged me to go off in that car. 173 00:11:17,400 --> 00:11:19,480 And now you're sneaking off to have secret meetings. 174 00:11:22,120 --> 00:11:23,700 Is there something you want to tell me, Jack? 175 00:11:25,160 --> 00:11:27,340 Like what you got up to when I was away. 176 00:11:28,900 --> 00:11:29,940 A lot of paperwork. 177 00:11:30,980 --> 00:11:32,580 And a very large bottle of red wine. 178 00:11:33,380 --> 00:11:35,580 And here's me thinking you're up to all sorts. 179 00:11:36,200 --> 00:11:37,340 Chance to be a fine thing. 180 00:11:38,580 --> 00:11:41,280 Well, maybe you could swap tips instead. 181 00:11:41,940 --> 00:11:44,820 Hmm? She's got this new bloke on the go, apparently. 182 00:11:46,720 --> 00:11:47,880 Not interrupting anything, Emma? 183 00:11:48,640 --> 00:11:52,320 Your timing is as impeccable as ever, Eddie. I just wanted to talk to you 184 00:11:52,320 --> 00:11:54,340 before... I got a message that you wanted to see me. 185 00:11:54,580 --> 00:11:55,580 He's first. 186 00:11:56,180 --> 00:11:59,440 This was about what happened this morning. I only left Ben for a couple of 187 00:11:59,440 --> 00:12:00,440 minutes. What did happen? 188 00:12:01,540 --> 00:12:04,800 He knocked his head, so I patched it up. No harm done. 189 00:12:08,180 --> 00:12:09,180 Why? What's wrong? 190 00:12:09,260 --> 00:12:10,360 I've just been informed. 191 00:12:11,160 --> 00:12:12,300 Ben's HIV positive. 192 00:12:16,000 --> 00:12:18,620 Right, you're going to have to tell me what happens before Clarkson gets here. 193 00:12:20,980 --> 00:12:21,980 You all right, babe? 194 00:12:23,080 --> 00:12:24,480 Are you on a different planet or something? 195 00:12:25,740 --> 00:12:30,000 Yeah, no, I'm just... It's about Brett, isn't it? 196 00:12:31,340 --> 00:12:32,339 What do you mean? 197 00:12:32,340 --> 00:12:34,580 Oh, ever since last week, you've been acting dead weird. 198 00:12:36,640 --> 00:12:38,020 Him jacking in the tuition and that. 199 00:12:38,580 --> 00:12:41,380 I know you're worried about what Miss Haylock's going to say. I don't give a 200 00:12:41,380 --> 00:12:42,380 stuff about French. 201 00:12:43,800 --> 00:12:47,140 What? I haven't talked to him, all right? Put him straight. Why can't 202 00:12:47,140 --> 00:12:48,140 just stop interfering? 203 00:12:49,240 --> 00:12:51,340 Right, I want you to get into pairs, please. 204 00:12:52,500 --> 00:12:54,300 We're going to be looking at Act Two, Scene One. 205 00:12:56,840 --> 00:12:58,020 So, do you want to sit with Fiona? 206 00:13:02,540 --> 00:13:03,740 Well, how about me, sir? 207 00:13:04,300 --> 00:13:05,720 Looks like you're going to be working with me. 208 00:13:07,479 --> 00:13:11,920 Okay, I want you to identify each insult that Benedict throws at Beatrice and 209 00:13:11,920 --> 00:13:12,920 what he means by it. 210 00:13:13,200 --> 00:13:16,080 Then I want you to think about what motivates him to say it, okay? 211 00:13:18,800 --> 00:13:23,180 Well, the thing is, Tom, I didn't actually read it. 212 00:13:23,500 --> 00:13:25,040 No, why doesn't that surprise me? 213 00:13:27,900 --> 00:13:28,900 How's the flight going? 214 00:13:29,960 --> 00:13:30,960 Yeah, it's meant. 215 00:13:32,020 --> 00:13:33,020 Really? 216 00:13:33,300 --> 00:13:34,380 That's not what Paul said. 217 00:13:38,000 --> 00:13:39,280 She didn't say anything to me. 218 00:13:40,080 --> 00:13:41,520 Yeah, well, she won't, would she? 219 00:13:43,300 --> 00:13:45,960 All this turning up, mate, falling behind with your work. 220 00:13:47,140 --> 00:13:48,980 Claude's going to be lucky if they let her finish the year. 221 00:13:50,580 --> 00:13:53,360 The point I need to do is to convince you to move back to our house, eh? 222 00:13:53,720 --> 00:13:54,860 We're somewhere we are. 223 00:13:55,380 --> 00:13:56,640 Claude needs her family now. 224 00:13:57,480 --> 00:13:59,760 She needs to get her A -levels and make her mum proud. 225 00:14:02,880 --> 00:14:06,500 Why would you shell out all that money when you can stay with us, Brent, free? 226 00:14:08,010 --> 00:14:12,310 And if it's privacy you want, then we'll convert the loft to give you your own 227 00:14:12,310 --> 00:14:13,310 bathroom. 228 00:14:14,470 --> 00:14:16,750 I don't mean to say all this to you, do I? 229 00:14:17,150 --> 00:14:18,750 I mean, you know Claude better than anyone. 230 00:14:21,770 --> 00:14:23,730 We just want what's best for her, right? 231 00:14:48,200 --> 00:14:50,960 I need to talk to you about why Ben was left unsupervised. 232 00:14:51,560 --> 00:14:54,780 His injuries could have been a lot more serious. We were lucky today. 233 00:14:56,600 --> 00:15:00,880 Lucky? The school is lucky if I don't make a complaint about this. 234 00:15:01,560 --> 00:15:03,980 Why didn't anyone tell me he was HIV positive? 235 00:15:04,320 --> 00:15:05,460 That's what I'm trying to find out. 236 00:15:05,780 --> 00:15:06,780 Did you know? 237 00:15:06,900 --> 00:15:09,080 No, as far as I'm aware, Steph was the only one. 238 00:15:11,740 --> 00:15:16,060 Sorry, rewind a minute. You're saying Steph knew about this? As far as I could 239 00:15:16,060 --> 00:15:17,060 gather, yeah. 240 00:15:18,320 --> 00:15:19,620 Why the hell didn't she say anything? 241 00:15:20,020 --> 00:15:21,020 I don't know. 242 00:15:21,360 --> 00:15:23,480 She watched me and didn't say a word. 243 00:15:23,720 --> 00:15:24,940 Sorry, you've lost me there. 244 00:15:25,260 --> 00:15:26,260 Watched you do what? 245 00:15:29,120 --> 00:15:31,520 I patched his head with a cut hand. 246 00:15:32,600 --> 00:15:34,180 I couldn't just leave him, could I? 247 00:15:36,420 --> 00:15:38,260 So? What do I do? 248 00:15:40,640 --> 00:15:41,640 I'd call you doctor. 249 00:15:42,880 --> 00:15:44,460 You're saying I won't be at risk? 250 00:15:45,180 --> 00:15:46,180 Just a precaution. 251 00:15:47,760 --> 00:15:48,760 Well, where are you going? 252 00:15:48,860 --> 00:15:49,860 I need to see Jack. 253 00:15:51,580 --> 00:15:52,580 I'll be all right, won't I? 254 00:15:52,840 --> 00:15:53,840 Just call your doctor. 255 00:16:07,460 --> 00:16:08,460 Hi. 256 00:16:08,660 --> 00:16:11,020 Hi. Have you heard how Ben McNulty's doing? 257 00:16:12,280 --> 00:16:13,280 Why? 258 00:16:13,760 --> 00:16:15,760 Well, he was taken into hospital, wasn't he? 259 00:16:16,780 --> 00:16:18,260 Yeah, just a cut through his head. 260 00:16:19,080 --> 00:16:22,880 You ever heard of post -exposure prophylaxis? 261 00:16:24,160 --> 00:16:25,240 I mean, either. 262 00:16:29,160 --> 00:16:30,240 Matt, what's going on? 263 00:16:31,500 --> 00:16:32,500 Ben McNulty. 264 00:16:33,460 --> 00:16:35,700 He's HIV positive, apparently. 265 00:16:37,780 --> 00:16:39,780 I caught it on a nail. 266 00:16:41,480 --> 00:16:42,920 Occupational risk, you could say. 267 00:16:44,540 --> 00:16:48,560 But... If you'll excuse me, I've got to get a hospital and be pumped full of 268 00:16:48,560 --> 00:16:49,560 drugs. 269 00:16:53,160 --> 00:16:55,180 Not too much of a sniffle, according to this lot. 270 00:16:56,900 --> 00:16:58,200 Why didn't that tell anyone? 271 00:16:58,540 --> 00:17:00,120 Maybe his parents told him not to. 272 00:17:01,060 --> 00:17:03,800 Do you mean I could have a kid in my school with AIDS and I'd be the last to 273 00:17:03,800 --> 00:17:04,800 know? HIV. 274 00:17:05,180 --> 00:17:06,179 Same difference. 275 00:17:06,180 --> 00:17:07,180 Very different. 276 00:17:08,859 --> 00:17:09,859 How'd he get it anyway? 277 00:17:10,140 --> 00:17:11,140 He's only a kid. 278 00:17:11,180 --> 00:17:12,220 His birth mother, apparently. 279 00:17:12,460 --> 00:17:13,460 She was a drug user. 280 00:17:17,680 --> 00:17:20,780 What on earth made me put Steph in charge of Castro? 281 00:17:21,099 --> 00:17:23,980 It pains me to say this, chap, but I don't think this is her fault. 282 00:17:24,380 --> 00:17:25,579 Non -notifiable disease. 283 00:17:26,260 --> 00:17:27,260 School policy. 284 00:17:27,960 --> 00:17:30,800 You'll probably find it in one of them circulars you like to file in the bin. 285 00:17:31,140 --> 00:17:34,360 Yeah, well, non -notifiable or not, she should have flaming told someone. 286 00:17:39,820 --> 00:17:42,180 This isn't fair, miss. We're supposed to be doing drama. 287 00:17:43,570 --> 00:17:47,650 Right, well, Mr Wilding didn't leave me any work to do, so I thought instead of 288 00:17:47,650 --> 00:17:49,770 wasting time, we could look at some war poetry. 289 00:17:51,090 --> 00:17:55,950 I want you to all read this poem and pull out all the negative adjectives. 290 00:17:56,610 --> 00:17:57,950 Where is Mr Wilding, miss? 291 00:17:59,110 --> 00:18:00,750 He's taken Ben to the hospital. 292 00:18:01,410 --> 00:18:02,930 But I thought Miss Haydock went with him. 293 00:18:05,370 --> 00:18:07,870 Look, can we just concentrate on the first stanza? 294 00:18:08,370 --> 00:18:09,750 Why does it need two of them, miss? 295 00:18:11,010 --> 00:18:12,070 Ben's not dead, is he, miss? 296 00:18:13,900 --> 00:18:14,900 Why do you say that? 297 00:18:15,420 --> 00:18:17,400 My uncle banged his head off the side of a pedalo. 298 00:18:17,680 --> 00:18:19,860 Five hours later, he was dead. Banged his head? 299 00:18:20,420 --> 00:18:21,420 Went over by a car. 300 00:18:22,120 --> 00:18:24,340 Ben's absolutely fine. Can we call him, then? 301 00:18:25,700 --> 00:18:26,700 Do you know what? 302 00:18:26,840 --> 00:18:29,300 I've had just about enough chatter for one lesson. 303 00:18:30,020 --> 00:18:35,200 I want you to all work in silence, picking out the key words that sum up 304 00:18:35,200 --> 00:18:36,200 mood of the poem. 305 00:18:41,260 --> 00:18:42,260 She's hiding something. 306 00:18:43,070 --> 00:18:44,070 How can you tell? 307 00:18:44,770 --> 00:18:45,890 I just can't. 308 00:18:46,490 --> 00:18:47,490 Something's up. 309 00:18:48,630 --> 00:18:51,910 Hey, I was thinking, we could go shopping on Saturday. 310 00:18:52,430 --> 00:18:53,670 Get some girls in that house. 311 00:18:54,130 --> 00:18:56,810 I know what you're doing, babe, all right? You don't have to keep pretending 312 00:18:56,810 --> 00:18:58,650 me. What are you talking about? 313 00:18:59,070 --> 00:19:01,210 The flat, all right? I know you hate it. 314 00:19:03,230 --> 00:19:04,230 That's not true. 315 00:19:04,890 --> 00:19:09,650 Ah, so you don't want to go back to Tom's, eh? Oh, you still wrap your head. 316 00:19:09,870 --> 00:19:11,650 I'd do anything to get away from my mum. 317 00:19:12,840 --> 00:19:15,400 Oh, I'm sorry about that. I didn't mean... It's okay. 318 00:19:19,240 --> 00:19:21,240 Just think of the money we save, all right? 319 00:19:21,860 --> 00:19:25,040 A couple more years in this place and we can do what we like. 320 00:19:27,360 --> 00:19:29,060 I mean, it is what you want, isn't it? 321 00:19:29,320 --> 00:19:30,320 To be with your family. 322 00:19:35,340 --> 00:19:36,340 Sorted, then. 323 00:19:44,520 --> 00:19:45,520 There isn't time. 324 00:19:45,540 --> 00:19:47,200 Five minutes isn't going to make a difference. 325 00:19:47,460 --> 00:19:49,380 Yeah, easy for you to say. You're going to be fine. 326 00:19:49,700 --> 00:19:51,040 Oh, so you're a doctor now, are you? 327 00:19:51,440 --> 00:19:52,860 The risks are minimal, Matt. 328 00:19:53,340 --> 00:19:55,820 Yeah, minimal, but not zero. 329 00:20:01,140 --> 00:20:02,140 Excuse me. 330 00:20:02,200 --> 00:20:06,500 I've spoken to my doctor, and he's supposed to arrange the course of PEP. 331 00:20:06,500 --> 00:20:09,760 your name, please? It's Matt Wilding. Take a seat. I'll be with you shortly. 332 00:20:10,680 --> 00:20:12,120 It's all right. Keep calm. 333 00:20:12,820 --> 00:20:13,820 Everything's going to be fine. 334 00:20:41,070 --> 00:20:42,110 She thinks there's something going on. 335 00:20:50,490 --> 00:20:52,530 Oh, come on. There's nothing in here. 336 00:20:52,790 --> 00:20:54,030 You're going to get us in trouble. 337 00:20:54,390 --> 00:20:55,390 You left it on. 338 00:20:57,390 --> 00:20:59,850 Ben's our friend, Alicia. We've got a right to know. 339 00:21:02,150 --> 00:21:05,730 What's post -exposure prophylaxis? 340 00:21:09,470 --> 00:21:10,470 HIV? 341 00:21:11,690 --> 00:21:12,690 That can't be it. 342 00:21:14,850 --> 00:21:16,690 Have you ever seen Haydock run anywhere, Sam? 343 00:21:17,030 --> 00:21:19,030 Why did she go off on anyone and told her about Ben? 344 00:21:27,870 --> 00:21:28,910 What do you think we're doing, man? 345 00:21:29,130 --> 00:21:31,330 I mean, you say one thing, but it means something else concrete. 346 00:21:31,770 --> 00:21:32,930 I'll take your word for it. 347 00:21:33,830 --> 00:21:34,830 Hey, you and Chloe. 348 00:21:35,110 --> 00:21:36,290 You seem to be getting on sound. 349 00:21:37,390 --> 00:21:38,410 Why did you go on after her? 350 00:21:38,910 --> 00:21:39,910 It's complicated. 351 00:21:40,620 --> 00:21:43,520 Look, if I talked to her, I'd get her to promise to work that out. 352 00:21:44,040 --> 00:21:45,500 Would you start doing French with her again? 353 00:21:45,720 --> 00:21:46,880 I can't put you up to this. 354 00:21:47,380 --> 00:21:50,800 No, I just... I just want her to do well, you know? 355 00:21:51,480 --> 00:21:52,480 Make her mum proud. 356 00:21:53,160 --> 00:21:54,280 What are you two talking about? 357 00:21:55,740 --> 00:21:58,320 Well, Brett said that he's going to start helping you French again. 358 00:21:59,960 --> 00:22:01,240 But I don't want to do French. 359 00:22:01,600 --> 00:22:03,720 Oi, I've done you a favour, huh? 360 00:22:03,940 --> 00:22:05,160 So why can't you do this for me? 361 00:22:06,480 --> 00:22:09,020 Right, Brett, any problems with this one, and I'll sort her out. 362 00:22:10,190 --> 00:22:12,270 When did you start caring about me doing French? 363 00:22:12,970 --> 00:22:15,810 Because you're the ones with the brains, Chloe. I'm not going to have people 364 00:22:15,810 --> 00:22:16,810 saying I'm holding you back. 365 00:22:27,810 --> 00:22:29,110 This isn't going to happen. 366 00:22:29,650 --> 00:22:30,650 It's not about me. 367 00:22:30,930 --> 00:22:31,950 It wasn't my idea. 368 00:22:35,650 --> 00:22:36,650 All right. 369 00:22:42,409 --> 00:22:44,790 What? Isn't it about time you two got over this? 370 00:22:50,430 --> 00:22:55,130 I thought 371 00:22:55,130 --> 00:22:59,250 you might fancy an early lunch. 372 00:23:00,070 --> 00:23:03,670 I'd love to, but I've got this jargon to sift through. 373 00:23:04,590 --> 00:23:06,670 Come on, Steph, answer the flaming phone. 374 00:23:07,410 --> 00:23:08,410 Is there a problem? 375 00:23:08,630 --> 00:23:09,630 You don't want to know. 376 00:23:15,850 --> 00:23:16,850 What do you think you're doing? 377 00:23:17,070 --> 00:23:20,150 Well, if you're not going to give me any attention, I'll just go and find 378 00:23:20,150 --> 00:23:21,330 someone that will. You and me. 379 00:23:22,690 --> 00:23:23,710 We're good together, aren't we? 380 00:23:26,770 --> 00:23:28,970 Is this the pals talking or you? 381 00:23:29,370 --> 00:23:30,370 I'm being serious. 382 00:23:33,870 --> 00:23:34,910 We make a good team. 383 00:23:38,230 --> 00:23:39,230 What is this, then? 384 00:23:46,540 --> 00:23:47,540 Can you call back later? 385 00:23:48,360 --> 00:23:49,360 Thanks. 386 00:24:04,780 --> 00:24:07,240 One flash of a needle and I'm out for the count. 387 00:24:28,970 --> 00:24:29,970 Hate these places. 388 00:24:33,490 --> 00:24:35,130 I did try and warn you, Matt. 389 00:24:35,390 --> 00:24:36,450 You stood there and watched me. 390 00:24:36,670 --> 00:24:38,110 I don't think this is the time. 391 00:24:39,350 --> 00:24:40,350 And you are? 392 00:24:40,490 --> 00:24:41,490 It doesn't matter. 393 00:24:43,530 --> 00:24:45,970 I didn't know you were going to cut yourself, did I? 394 00:24:46,510 --> 00:24:52,710 As soon as I did, I... I was only doing what I was told, Matt. 395 00:25:05,669 --> 00:25:06,669 Sir? 396 00:25:22,390 --> 00:25:23,870 Can we just sort this? 397 00:25:24,130 --> 00:25:25,109 Sort what? 398 00:25:25,110 --> 00:25:26,110 You and Chloe. 399 00:25:26,450 --> 00:25:28,390 It's like you can't even be in the same room together. 400 00:25:29,070 --> 00:25:30,750 Yeah, well, you have to talk to Chloe about that. 401 00:25:31,030 --> 00:25:32,510 You're supposed to be my boyfriend. 402 00:25:33,530 --> 00:25:35,070 I want you and my sister to get on. 403 00:25:37,250 --> 00:25:40,990 So, why can't you just sit down and sort things out? 404 00:25:51,190 --> 00:25:52,190 She's right, you know. 405 00:25:53,130 --> 00:25:54,550 We can't go on avoiding each other. 406 00:25:56,730 --> 00:25:58,410 People might start to think that something's up. 407 00:25:59,910 --> 00:26:00,910 So do I do. 408 00:26:02,179 --> 00:26:03,820 Well, we used to be good mates before. 409 00:26:05,920 --> 00:26:06,920 You know. 410 00:26:08,480 --> 00:26:09,800 Who's to say we can't be like that again? 411 00:26:11,860 --> 00:26:14,220 Are you sure Chloe wants to move back into Clarke's? 412 00:26:14,800 --> 00:26:15,900 Yeah, of course I am. 413 00:26:19,120 --> 00:26:20,540 So why's she got her face on? 414 00:26:23,080 --> 00:26:25,500 Yeah, well, she's just stressed out about work and stuff. 415 00:26:27,680 --> 00:26:29,160 She's been acting weird for weeks. 416 00:26:30,709 --> 00:26:31,950 Maybe she's going off you. 417 00:26:32,850 --> 00:26:33,769 As if. 418 00:26:33,770 --> 00:26:36,710 My mum reckons most divorces happen in the first year. 419 00:26:39,850 --> 00:26:41,670 That was a red goose for kicking my dad out. 420 00:26:41,930 --> 00:26:43,450 Says he wasn't the man she fell in love with. 421 00:26:43,710 --> 00:26:46,090 Look, me and Chloe sound, all right? 422 00:26:47,770 --> 00:26:48,890 Doesn't matter where we live. 423 00:26:50,670 --> 00:26:51,670 You reckon? 424 00:26:51,970 --> 00:26:54,050 Yeah, and I'll prove it to you. 425 00:27:20,330 --> 00:27:21,550 How long are they going to make me wait? 426 00:27:22,110 --> 00:27:23,570 You'd think I'd be a priority. 427 00:27:23,790 --> 00:27:24,790 Mark. 428 00:27:28,630 --> 00:27:30,370 She's supposed to be my friend, Carl. 429 00:27:32,710 --> 00:27:37,030 Hi. Has anyone explained the process to you, Mr. Wilder? No, no one's explained 430 00:27:37,030 --> 00:27:38,030 anything. 431 00:27:38,110 --> 00:27:42,710 Okay, well, PEP works by preventing the HIV infection from establishing itself 432 00:27:42,710 --> 00:27:43,710 in the body. 433 00:27:43,770 --> 00:27:44,770 And does it work? 434 00:27:45,750 --> 00:27:49,730 Well, there's no caffeine guarantees, but if we act quickly, the chances of 435 00:27:49,730 --> 00:27:50,870 virus taking hold are very slim. 436 00:27:51,850 --> 00:27:54,630 Could you arrange for Mr. Wilding to start his first dosage? 437 00:27:56,210 --> 00:28:00,290 Now, there will be side effects, namely diarrhoea, nausea, prolonged headaches. 438 00:28:00,690 --> 00:28:03,010 I don't care about the side effects. I just want to be all right. 439 00:28:03,390 --> 00:28:04,390 OK. 440 00:28:11,790 --> 00:28:12,990 You two heading home? 441 00:28:13,290 --> 00:28:14,290 I'm going back to school. 442 00:28:14,890 --> 00:28:16,370 I thought the nurse told you to take it easy. 443 00:28:16,690 --> 00:28:17,830 Yeah, but I want to get on with my set. 444 00:28:20,190 --> 00:28:23,930 I don't know what's got into kids these days. I'd give me right on for a week 445 00:28:23,930 --> 00:28:24,809 off work. 446 00:28:24,810 --> 00:28:26,270 This will be all right, won't it? 447 00:28:26,570 --> 00:28:27,790 Don't worry about a thing. 448 00:28:28,050 --> 00:28:30,490 I promised it was going to be different this time. And it will. 449 00:28:30,930 --> 00:28:33,910 I'm not going to let him go through all that again, Miss Haydon. Look, stop 450 00:28:33,910 --> 00:28:35,630 worrying. But I talked to your deputy. 451 00:28:36,150 --> 00:28:37,990 Yeah, well, I'll put Mr Lawson straight. 452 00:28:38,990 --> 00:28:41,410 There's no need for anybody else to know about this. 453 00:28:43,030 --> 00:28:44,030 Thanks. 454 00:28:55,530 --> 00:28:56,429 Out, mate. 455 00:28:56,430 --> 00:28:57,430 Why not? 456 00:28:57,470 --> 00:28:59,990 Because Sarah watched the match at Jamie's house. 457 00:29:01,710 --> 00:29:04,070 Hey, might as well have a session with Brett. 458 00:29:10,670 --> 00:29:11,670 There you are, you see? 459 00:29:12,030 --> 00:29:13,410 Look how important you are. 460 00:29:13,910 --> 00:29:15,450 You've made all the welcoming committee. 461 00:29:15,970 --> 00:29:17,770 How are you feeling, Beth? Fine, thanks. 462 00:29:18,490 --> 00:29:19,710 Why don't we go up to my office? 463 00:29:20,070 --> 00:29:22,730 There isn't a problem with the Mr. Rimmer. We'll discuss this upstairs, 464 00:29:22,810 --> 00:29:23,810 Step. 465 00:29:24,300 --> 00:29:25,440 I checked your phone messages recently. 466 00:29:26,180 --> 00:29:29,740 I've had rather more pressing things to talk about, Mr. Renner. 467 00:29:33,620 --> 00:29:34,620 Danielle. 468 00:29:39,500 --> 00:29:40,500 Come on, Ben. 469 00:29:44,440 --> 00:29:45,440 It's Mrs. 470 00:29:45,460 --> 00:29:48,180 McNulty's call, Jack. I've got to respect the parents' wishes. 471 00:29:48,540 --> 00:29:49,940 Yeah, look at the good touch to us. 472 00:29:50,240 --> 00:29:52,960 It was a little scratch to his hand. No harm done. 473 00:29:53,500 --> 00:29:56,780 Tell that to Mr Wilding. It's a situation that could have been avoided, 474 00:29:56,780 --> 00:30:00,660 Adog. There hasn't been a single case of HIV cross -infection in schools. 475 00:30:01,380 --> 00:30:03,940 Exactly. That doesn't mean we can afford to take that chance. 476 00:30:04,260 --> 00:30:06,620 We can't have one person holding this information. 477 00:30:07,140 --> 00:30:10,020 I don't care what the guides say. It's not the way the school runs. 478 00:30:10,400 --> 00:30:12,620 I should have been told. I could have put measures in place. 479 00:30:13,100 --> 00:30:14,540 Who else has been told about this? 480 00:30:15,820 --> 00:30:17,200 No -one outside these four walls. 481 00:30:17,440 --> 00:30:18,560 And that's the way it's going to stay. 482 00:30:22,540 --> 00:30:25,520 I think the best thing we can do is learn from this and move on. 483 00:30:26,040 --> 00:30:29,520 But you have to understand, I have the welfare of all my pupils to consider. 484 00:30:29,940 --> 00:30:31,120 Are you saying Ben's the risk? 485 00:30:32,200 --> 00:30:35,600 Mr Rimmer just means that by allowing key members of staff to know the facts, 486 00:30:35,840 --> 00:30:37,160 incidents like this can be avoided. 487 00:30:40,980 --> 00:30:42,020 How's that head of yours, Ben? 488 00:30:42,240 --> 00:30:43,300 It's much better now, thanks. 489 00:30:43,760 --> 00:30:45,440 No more lurking about in the art room, eh? 490 00:30:45,780 --> 00:30:46,619 Yes, sir. 491 00:30:46,620 --> 00:30:47,640 Let's get off to lunch, then. 492 00:30:49,540 --> 00:30:50,540 Ben. 493 00:30:51,470 --> 00:30:53,490 I promise you, you're going to have nothing to worry about, OK? 494 00:30:54,050 --> 00:30:55,050 Yeah. 495 00:30:56,970 --> 00:31:01,510 Mrs McNulty, should you have any more concerns, then my door's always open. 496 00:31:02,310 --> 00:31:03,310 Thanks. 497 00:31:11,590 --> 00:31:13,010 That all got a bit personal. 498 00:31:13,610 --> 00:31:17,170 Don't even open that mouth, cos I'm this close. Don't you dare pull rank with 499 00:31:17,170 --> 00:31:19,830 me, Jack, cos I've played everything by the book. 500 00:31:20,380 --> 00:31:23,620 All I've tried to do is to make that kid's life as easy as flaming possible. 501 00:31:29,480 --> 00:31:30,480 She's right, you know. 502 00:31:31,300 --> 00:31:32,300 Yeah, I know. 503 00:31:32,800 --> 00:31:34,000 I'm not going to let her know that. 504 00:31:35,620 --> 00:31:38,740 So, no other members of staff to know about this. 505 00:31:39,340 --> 00:31:41,600 No governor, and certainly no parents. 506 00:31:41,920 --> 00:31:42,920 And what if it happens again? 507 00:31:44,100 --> 00:31:45,100 It won't. 508 00:31:45,140 --> 00:31:47,900 And if it does, at least we'll be more equipped to deal with it. 509 00:31:56,880 --> 00:31:58,040 You shouldn't be in there, McNulty. 510 00:31:58,540 --> 00:31:59,239 Why not? 511 00:31:59,240 --> 00:32:00,720 Because we don't want you infecting us. 512 00:32:01,520 --> 00:32:02,520 What are you talking about? 513 00:32:03,580 --> 00:32:05,760 What's going on? You play footy with us and everything. 514 00:32:06,020 --> 00:32:07,600 Even let you sit by me in class. 515 00:32:08,220 --> 00:32:09,760 Is this some sort of wine? No. 516 00:32:11,440 --> 00:32:12,440 Don't come near us. 517 00:32:12,860 --> 00:32:13,860 Got it? 518 00:32:22,460 --> 00:32:24,320 You've said something, haven't you? 519 00:32:25,960 --> 00:32:27,400 I've only told a few people. 520 00:32:27,900 --> 00:32:28,900 Wait. 521 00:32:31,700 --> 00:32:32,800 People are saying opinions. 522 00:32:36,460 --> 00:32:37,460 Like you've got it too. 523 00:32:40,660 --> 00:32:42,440 Well, you did snog him. 524 00:32:48,640 --> 00:32:49,660 What can I get you? 525 00:32:51,660 --> 00:32:53,220 A bit of sausage wrap. 526 00:32:55,680 --> 00:32:59,080 Or somebody, you know, because they heard you like a good stuffing. 527 00:33:01,380 --> 00:33:05,000 Oh, and bin all knives and forks when you're done with them. You never know 528 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 you might catch. 529 00:33:35,340 --> 00:33:37,260 I thought you might have backed me up for once. 530 00:33:46,360 --> 00:33:47,360 I'm sorry. 531 00:33:49,460 --> 00:33:50,399 What was that? 532 00:33:50,400 --> 00:33:51,400 Don't push it, Steph. 533 00:33:53,320 --> 00:33:54,320 Jack, look. 534 00:33:54,540 --> 00:33:56,360 I know I've messed up in the past. 535 00:33:56,720 --> 00:33:58,960 Let's put it mildly. But this job means a lot to me. 536 00:34:02,140 --> 00:34:03,340 You could always... 537 00:34:04,750 --> 00:34:05,970 Make it up to me tonight. 538 00:34:06,210 --> 00:34:07,209 Don't even go there. 539 00:34:07,210 --> 00:34:08,210 I mean it. 540 00:34:10,510 --> 00:34:12,010 Have I got you worried, Jack? 541 00:34:13,630 --> 00:34:14,630 Don't be. 542 00:34:15,429 --> 00:34:16,690 She won't find out from me. 543 00:34:52,739 --> 00:34:54,420 Bridget? If anyone asks for me. 544 00:34:55,179 --> 00:34:56,300 You're in an L .A. meeting. 545 00:35:04,880 --> 00:35:05,940 Why's everyone staring at you? 546 00:35:06,920 --> 00:35:08,380 I don't know. 547 00:35:08,960 --> 00:35:09,960 Is it because of the HIV? 548 00:35:11,040 --> 00:35:12,040 How do you know? 549 00:35:13,160 --> 00:35:15,400 Why's everyone worried? Everyone knows you can't catch it. 550 00:35:15,640 --> 00:35:16,640 You've got to be careful. 551 00:35:19,280 --> 00:35:22,020 Did you know that only 5 % of all peas grow in a soul breath? 552 00:35:23,140 --> 00:35:26,580 More than half can, and the rest grows... Oh, what did you do that for? 553 00:35:27,480 --> 00:35:28,620 You're dirty, McNulty. 554 00:35:29,160 --> 00:35:30,160 Reckon you need a wash? 555 00:35:31,400 --> 00:35:33,020 Get your infected little hands off me! 556 00:35:48,590 --> 00:35:49,590 Leave me alone. 557 00:35:51,730 --> 00:35:52,730 I'm sorry. 558 00:35:53,490 --> 00:35:54,870 What the hell's going on? 559 00:35:56,810 --> 00:35:59,070 Miss Koreshi, can you deal with Danielle for a minute? 560 00:36:01,830 --> 00:36:02,950 What in the front of you? 561 00:36:03,630 --> 00:36:04,790 It's not my fault. 562 00:36:05,330 --> 00:36:06,330 What? 563 00:36:06,510 --> 00:36:08,970 It's Alicia's thing. She got me scared. 564 00:36:09,750 --> 00:36:10,750 Dealed with what? 565 00:36:11,530 --> 00:36:13,110 I might have called it you. 566 00:36:14,290 --> 00:36:15,290 Come on. 567 00:36:15,470 --> 00:36:16,910 Let's talk about this somewhere else. 568 00:36:25,610 --> 00:36:26,810 You told everyone. 569 00:36:27,250 --> 00:36:29,090 I didn't. Then how come the whole school knows? 570 00:36:29,490 --> 00:36:32,510 I thought we'd managed to keep a lid on this. Yeah, well, you thought wrong, 571 00:36:32,570 --> 00:36:35,930 didn't you? Look, once they've had time to digest everything... It doesn't work 572 00:36:35,930 --> 00:36:36,930 like that, OK? 573 00:36:37,190 --> 00:36:38,310 They don't just forget. 574 00:36:38,910 --> 00:36:40,750 They'll be reminding me of it every single second. 575 00:36:40,970 --> 00:36:42,370 Then let's try and make them understand. 576 00:36:42,610 --> 00:36:43,610 There's no point. 577 00:36:43,870 --> 00:36:47,650 I'm always going to be the kid with AIDS. No, you won't. Not with us there 578 00:36:47,650 --> 00:36:48,770 fighting your corner. 579 00:36:49,090 --> 00:36:50,290 I don't want to fight anymore. 580 00:36:51,600 --> 00:36:54,680 I want to be able to go out and play football and not be worrying about 581 00:36:54,680 --> 00:36:55,680 hurt. 582 00:36:57,060 --> 00:37:00,260 I want to have a girlfriend and not be thinking about the day when I'm going to 583 00:37:00,260 --> 00:37:01,260 have to go and tell her. 584 00:37:03,120 --> 00:37:06,380 I don't want to know my CD4 count and my poxy viral load. 585 00:37:07,880 --> 00:37:09,700 I just want to be like everyone else. 586 00:37:12,640 --> 00:37:13,760 It's not going to happen though, is it? 587 00:37:14,560 --> 00:37:16,400 Because everywhere I go, this is coming with me. 588 00:37:19,160 --> 00:37:20,640 Why don't we call your mum, eh? 589 00:37:22,100 --> 00:37:23,440 Let's try and sort this out together. 590 00:37:24,160 --> 00:37:25,160 Come on. 591 00:37:29,880 --> 00:37:30,880 I'm an answer of a teacher. 592 00:37:32,020 --> 00:37:33,480 Don't want me to go and get my head kicked, you know. 593 00:38:06,890 --> 00:38:07,890 Yeah, more delicate, huh? 594 00:38:23,590 --> 00:38:25,170 Not exactly cheap, are they? 595 00:38:28,070 --> 00:38:29,070 Is it true? 596 00:38:30,330 --> 00:38:31,330 Is what true? 597 00:38:31,410 --> 00:38:34,270 That there's a kid in my Bolton's class, we aides. 598 00:38:38,350 --> 00:38:41,430 Can we discuss this in my office, please? I asked you a question. 599 00:38:41,770 --> 00:38:44,590 I'm not prepared to talk about this out here, Mrs Marlowe. Well, if you're not 600 00:38:44,590 --> 00:38:48,610 denying it... If you're unable to have a sensible discussion... If you have put 601 00:38:48,610 --> 00:38:51,770 my son at risk, I will sue you and the sodding school! 602 00:39:10,440 --> 00:39:12,600 Looking at your face. 603 00:39:13,300 --> 00:39:16,280 You are getting older. 604 00:39:17,240 --> 00:39:19,880 Spent so many days. 605 00:39:21,160 --> 00:39:23,680 Crying on your shoulder. 606 00:39:25,700 --> 00:39:31,000 Hard at work? 607 00:39:31,760 --> 00:39:33,840 Thought I'd get some practice in. 608 00:39:35,620 --> 00:39:37,120 Do you need some help? 609 00:39:41,660 --> 00:39:42,660 Listen, Chloe. 610 00:39:42,920 --> 00:39:45,560 The last thing I need is Dante and Mika chewing at my ear. 611 00:39:46,980 --> 00:39:49,120 So why don't we just get on with this, eh? 612 00:39:51,760 --> 00:39:52,760 What? 613 00:39:53,300 --> 00:39:54,500 We both know where we stand. 614 00:39:55,460 --> 00:39:59,260 And so long as you can keep your hands to yourself... Eh? 615 00:40:00,420 --> 00:40:01,420 Joke. 616 00:40:03,480 --> 00:40:05,360 Then I don't see why we can't get you through this exam. 617 00:40:09,640 --> 00:40:11,460 Right, see you tomorrow, yeah? See you tomorrow. 618 00:40:14,080 --> 00:40:15,580 Hey, don't you worry, Miley. 619 00:40:15,860 --> 00:40:16,960 I'll close up here for you. 620 00:40:17,200 --> 00:40:19,160 Oh, I don't know what I'm doing, aren't you, Lewis? 621 00:40:20,640 --> 00:40:22,080 You fat old knacker. 622 00:40:32,640 --> 00:40:33,640 You need a favour? 623 00:40:33,920 --> 00:40:35,200 I don't do favours. 624 00:40:35,460 --> 00:40:38,280 Look, this is a prize for Chloe, right? Dinner and that. What's that got to do 625 00:40:38,280 --> 00:40:38,988 with me? 626 00:40:38,990 --> 00:40:41,130 Well, I was thinking you could help me out, you know, give me some sort of 627 00:40:41,130 --> 00:40:43,950 recipe or something. Oh, and you thought that I could nick some stuff from this 628 00:40:43,950 --> 00:40:46,450 place? You know, I could get a sack for that, don't I? 629 00:40:51,310 --> 00:40:54,550 You know, it's taken me a long time to win back Rimmer's trust. 630 00:40:54,890 --> 00:40:56,530 All right, look, it's all I've got left. 631 00:41:10,060 --> 00:41:11,500 I've got a Mrs Dillon on the phone. 632 00:41:12,480 --> 00:41:14,660 She's the fifth parent I've had in the past half hour. 633 00:41:17,040 --> 00:41:18,100 I'll just put you through. 634 00:41:24,280 --> 00:41:27,300 Mrs Dillon, what can I do for you? 635 00:41:31,180 --> 00:41:34,580 I can assure you, Mrs Dillon, we're not putting any of our pupils at risk. 636 00:41:36,320 --> 00:41:37,980 No, I'm not going to take anyone out of the school. 637 00:41:42,860 --> 00:41:43,860 You do that. 638 00:41:46,460 --> 00:41:48,860 Thank you, Mr Dillon. I look forward to your letter. 639 00:41:54,780 --> 00:41:56,740 I think we've got a situation on our hands. 640 00:42:00,260 --> 00:42:02,080 All right, PEP treatment. 641 00:42:03,360 --> 00:42:05,820 Anti -nausea and anti -diarrhoea. 642 00:42:06,520 --> 00:42:08,480 It's going to be a non -stop party at our house. 643 00:42:09,540 --> 00:42:10,540 How are you feeling? 644 00:42:11,920 --> 00:42:14,020 Got the world's worst hangover. 645 00:42:14,320 --> 00:42:15,320 Shall I drop you home? 646 00:42:17,560 --> 00:42:18,640 No, I'm going to go back to school. 647 00:42:19,440 --> 00:42:20,700 You look like death warmed up. 648 00:42:22,240 --> 00:42:23,240 I don't care, actually. 649 00:42:24,740 --> 00:42:27,040 I'm not going to miss a rehearsal for anyone. 650 00:42:31,720 --> 00:42:34,040 I can assure you we're taking this very seriously. 651 00:42:34,940 --> 00:42:37,680 Will you go to the local paper if you want? You won't get very far. 652 00:42:38,360 --> 00:42:39,420 Why are they doing this? 653 00:42:40,120 --> 00:42:43,220 Bridget. I want a letter going out to all parents and pupils. 654 00:42:44,480 --> 00:42:49,720 At Waterloo Road, we have made it our sole objective to guarantee membership 655 00:42:49,720 --> 00:42:53,240 this school to everyone, irrespective of need or disability. 656 00:42:53,780 --> 00:43:00,560 We have a strong ethos of pastoral care, working for the welfare of all students 657 00:43:00,560 --> 00:43:03,560 and against bullying and intimidation. 658 00:43:07,580 --> 00:43:09,280 People like to know the facts, Dan. 659 00:43:09,950 --> 00:43:12,870 This is all part of that Freedom of Information Act, innit? 660 00:43:13,150 --> 00:43:14,470 I forgot it all along. 661 00:43:14,810 --> 00:43:15,810 What happened? 662 00:43:16,290 --> 00:43:18,310 Why did you tell me that I could have caught it? 663 00:43:18,530 --> 00:43:20,110 Everyone knows you can catch it from kissing. 664 00:43:20,370 --> 00:43:21,370 But you can't. 665 00:43:23,110 --> 00:43:24,770 I don't know why I believed her. Right. 666 00:43:25,130 --> 00:43:27,970 I've got a very important letter for you to take home to your parents. 667 00:43:28,490 --> 00:43:29,630 I bet they've excluded her. 668 00:43:30,470 --> 00:43:33,030 I want you to treat this as a friendly warning. 669 00:43:36,010 --> 00:43:38,630 I told you it was about Ben. What are they going on us for? 670 00:43:40,360 --> 00:43:41,360 It's discrimination. 671 00:43:41,500 --> 00:43:42,820 This is all our fault. 672 00:43:49,880 --> 00:43:50,880 Let's try again. 673 00:43:54,960 --> 00:43:55,960 See? 674 00:44:01,620 --> 00:44:02,960 Well, it takes a bit of practice. 675 00:44:03,800 --> 00:44:04,860 My head's fried. 676 00:44:05,740 --> 00:44:06,740 Is that a hint? 677 00:44:08,930 --> 00:44:10,010 How about I give you a lift? 678 00:44:10,810 --> 00:44:12,010 I thought you had a rehearsal. 679 00:44:12,510 --> 00:44:13,970 I've had enough of this place for one day. 680 00:44:15,390 --> 00:44:16,690 Maybe I should just walk. 681 00:44:17,610 --> 00:44:19,810 All I'm doing is a favour for a mate. 682 00:44:22,070 --> 00:44:23,070 Where's the arm in that? 683 00:45:13,580 --> 00:45:14,580 Good to be back. 684 00:45:15,580 --> 00:45:16,700 Yeah, something like that. 685 00:45:18,360 --> 00:45:19,360 Eddie. 686 00:45:21,620 --> 00:45:24,000 You don't have to worry. I'm not going to take this any further. 687 00:45:24,400 --> 00:45:26,960 You'll be pleased to hear we're not going to discipline you for breaking 688 00:45:26,960 --> 00:45:27,960 and safety regulations. 689 00:45:29,800 --> 00:45:30,800 You sure you're all right? 690 00:45:32,920 --> 00:45:34,040 Yeah. Yeah, I will be. 691 00:45:34,260 --> 00:45:35,260 Good. 692 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 Ladies. 693 00:45:39,900 --> 00:45:40,900 Where's your boyfriend? 694 00:45:41,260 --> 00:45:42,260 He'll be here. 695 00:45:42,570 --> 00:45:45,850 Right, I want everyone in position for the beginning of Act Two. 696 00:45:54,310 --> 00:45:55,310 Look, 697 00:46:00,250 --> 00:46:07,170 Ben, I know it hasn't been the easiest of days for you, but we are going to do 698 00:46:07,170 --> 00:46:08,009 our best. 699 00:46:08,010 --> 00:46:11,170 to ensure that there isn't a repeat performance. It's going to take more 700 00:46:11,170 --> 00:46:12,330 PSHE lesson, sir. 701 00:46:13,810 --> 00:46:14,910 At least let us try. 702 00:46:15,610 --> 00:46:17,430 It's not going to change the way that people think. 703 00:46:19,250 --> 00:46:21,470 I'm sorry, miss. I know you're trying to help. 704 00:46:26,870 --> 00:46:28,430 Well, how can we proceed from here? 705 00:46:29,870 --> 00:46:31,110 Try to find a different school. 706 00:46:32,010 --> 00:46:33,010 What else can I do? 707 00:46:33,370 --> 00:46:34,970 At least wait for the doctor, shall we? 708 00:46:36,490 --> 00:46:40,350 Sorry, Mr. Ringle, but... I can't take that, Jarvis. 709 00:47:12,140 --> 00:47:13,140 Count on them all, Jack. 710 00:47:51,950 --> 00:47:57,690 I was going to do the old hearts and flowers one wee bit, but it's been... 711 00:48:28,560 --> 00:48:32,560 If this is your proposal, Jack, then we'll have a battle. 712 00:48:35,440 --> 00:48:36,440 So what do you reckon? 713 00:48:38,800 --> 00:48:40,080 Do you think we've got what it takes? 714 00:48:46,760 --> 00:48:47,760 I've got the receipt. 715 00:48:48,460 --> 00:48:50,080 Do you want anything? You're getting this back. 716 00:48:54,140 --> 00:48:55,140 Oh, yeah. 717 00:49:11,760 --> 00:49:12,760 That wasn't so hard, was it? 718 00:49:13,860 --> 00:49:15,060 Now that we've set some boundaries. 719 00:49:17,480 --> 00:49:18,640 Oh, almost forgot. 720 00:49:19,120 --> 00:49:20,120 I've got something for you. 721 00:49:22,200 --> 00:49:23,440 My father's glory. 722 00:49:23,820 --> 00:49:25,600 The most beautiful book you'll ever read. 723 00:49:29,440 --> 00:49:30,820 You've got so much to give, Chloe. 724 00:49:32,380 --> 00:49:33,520 You've just got to believe in yourself. 725 00:50:23,660 --> 00:50:24,780 I'm on your side, yeah? 726 00:50:25,120 --> 00:50:26,120 Okay. 727 00:50:33,360 --> 00:50:35,980 So, everyone down the boat, first round on me. 728 00:50:37,300 --> 00:50:38,300 That's brilliant. 729 00:50:38,540 --> 00:50:39,680 What, we celebrate, is it? 730 00:50:40,380 --> 00:50:43,120 It appears she's mad enough to marry him. 731 00:50:51,020 --> 00:50:52,960 So congratulations are in order. 732 00:50:53,940 --> 00:51:00,540 Well, you two really deserve each other. 733 00:51:03,220 --> 00:51:04,220 Thanks, Dad. 734 00:51:08,260 --> 00:51:09,740 It's a bit sudden, isn't it, Jack? 735 00:51:11,880 --> 00:51:12,880 Cheers. 736 00:51:16,740 --> 00:51:17,740 We had our fun. 737 00:51:18,480 --> 00:51:19,480 Yes. 738 00:51:20,000 --> 00:51:21,280 Now it's time to move on. 739 00:51:21,640 --> 00:51:22,640 I get the message. 740 00:51:26,240 --> 00:51:29,720 Maybe it's time for me to see who else is out there then, eh? 741 00:51:30,760 --> 00:51:32,880 It's hardly as if I'm short on offers, is it? 742 00:51:37,920 --> 00:51:38,920 Good luck, Steph. 743 00:52:22,779 --> 00:52:23,779 Good luck, sir. 744 00:52:32,720 --> 00:52:34,640 Do you know what? Ray, this is over. I'm out of here. 745 00:52:35,680 --> 00:52:36,680 Where are you going, sir? 746 00:52:38,780 --> 00:52:39,780 Anywhere you're not. 747 00:52:41,740 --> 00:52:45,280 If you want to be in my show, you can leave your petty... 748 00:52:45,800 --> 00:52:47,820 Narrow -minded bigotry at the door next time, okay? 749 00:53:08,240 --> 00:53:10,400 Jack tells me it went all right at the hospital. 750 00:53:10,820 --> 00:53:11,820 Too soon to tell. 751 00:53:13,200 --> 00:53:15,540 Matt, I hope this isn't going to stop us being friends. 752 00:53:17,600 --> 00:53:18,900 You put me at risk, Steph. 753 00:53:19,200 --> 00:53:20,520 I was only doing me job. 754 00:53:21,320 --> 00:53:23,020 As soon as I knew, I... You told me? 755 00:53:23,560 --> 00:53:24,560 Yeah. 756 00:53:25,040 --> 00:53:26,120 Too little, too late. 757 00:53:28,860 --> 00:53:30,620 Why don't you let me take you to the pub? 758 00:53:30,960 --> 00:53:33,540 Eh? I think we both deserve a drink. 759 00:53:34,540 --> 00:53:35,700 And that'll make it all right. 760 00:53:37,520 --> 00:53:38,520 Help me out here, Matt. 761 00:53:39,600 --> 00:53:43,460 I've just had to put up with Jack declaring his undying love for that 762 00:53:43,460 --> 00:53:44,460 mantis. 763 00:53:45,440 --> 00:53:46,580 You're my only hope. 764 00:53:47,520 --> 00:53:49,140 It's a shame I'm gay then, isn't it? 765 00:53:51,100 --> 00:53:52,940 You are. 766 00:53:54,180 --> 00:53:55,180 You heard me. 767 00:53:58,580 --> 00:54:00,180 Why didn't you say anything before? 768 00:54:02,280 --> 00:54:04,140 Do you know what? 769 00:54:04,780 --> 00:54:06,820 I've just been asking myself that same question. 770 00:54:10,960 --> 00:54:11,960 Any chance of a lift? 771 00:54:13,420 --> 00:54:14,520 Are you on the phone? 772 00:54:15,840 --> 00:54:16,840 Not anymore. 773 00:54:17,620 --> 00:54:19,940 Men are strictly off limits. 774 00:54:20,460 --> 00:54:23,840 You could get someone dead easy. Lewis reckons you're well fit for your age. 775 00:54:24,200 --> 00:54:25,200 Really? 776 00:54:26,060 --> 00:54:28,260 That's reassuring to know, Maxine. 777 00:54:33,200 --> 00:54:34,200 Ben? 778 00:54:36,320 --> 00:54:37,620 You could stick around, you know. 779 00:54:39,359 --> 00:54:40,880 You'll have everyone fighting your corner. 780 00:54:45,820 --> 00:54:47,120 I mean, I'll come back, though. 781 00:54:47,640 --> 00:54:48,640 I'll see the show light. 782 00:54:50,000 --> 00:54:51,000 Are you ready? 783 00:54:55,520 --> 00:54:56,640 I'll keep my friends waiting for you. 784 00:55:02,640 --> 00:55:03,740 Good luck, mate. Bye. 785 00:55:04,140 --> 00:55:05,140 Cheers. 786 00:55:20,030 --> 00:55:21,030 Ben! 787 00:55:24,310 --> 00:55:25,530 Are we filming for Saturday? 788 00:55:43,560 --> 00:55:47,780 I will find no reason, no reason, no reason 789 00:56:18,540 --> 00:56:19,540 Hello? 790 00:56:25,300 --> 00:56:29,600 What did you get, Buck? 55361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.