Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,750 --> 00:01:21,166
We've flown past the border to China.
2
00:01:21,166 --> 00:01:23,500
It's Chinese territory down there.
3
00:01:23,500 --> 00:01:25,666
Let's bomb those yellow bastards.
4
00:01:34,833 --> 00:01:36,000
Fire.
5
00:01:38,833 --> 00:01:39,750
Run!
6
00:01:44,833 --> 00:01:46,916
Concentrate your fire on the Gauntlet
7
00:01:46,916 --> 00:01:50,250
and kill every damn one of them up there.
8
00:01:52,000 --> 00:01:53,666
Comrades, believe me.
9
00:01:53,666 --> 00:01:55,166
What the 3 rd did here on the Gauntlet
10
00:01:55,166 --> 00:01:57,583
will be remembered by New China.
11
00:01:58,833 --> 00:02:02,333
Death before retreat.
12
00:02:02,333 --> 00:02:04,083
The People's Republic of China.
13
00:02:04,083 --> 00:02:05,000
The Chinese people
14
00:02:05,916 --> 00:02:07,666
absolutely cannot tolerate this.
15
00:02:09,416 --> 00:02:14,416
I, Lieutenant General Matthew Bunker Ridgway.
16
00:02:17,250 --> 00:02:18,166
Bullets.
17
00:02:18,166 --> 00:02:19,333
Are there any bullets left?
18
00:02:19,333 --> 00:02:20,583
The enemy is attacking.
19
00:02:20,583 --> 00:02:22,500
This is the 3 rd Squad, 1 st Platoon, 2 nd Company.
20
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
Incoming artillery fire.
21
00:02:25,000 --> 00:02:27,750
Bugler, play Taps.
22
00:02:28,416 --> 00:02:30,166
After victory here we'll go home
23
00:02:30,166 --> 00:02:31,250
and the three of us
24
00:02:31,583 --> 00:02:32,916
will be a happy family.
25
00:02:34,250 --> 00:02:34,916
Fire.
26
00:02:47,750 --> 00:02:52,583
The president today has just proposed negotiating with the Chinese.
27
00:04:13,166 --> 00:04:14,583
Yang Sandi.
28
00:04:15,583 --> 00:04:16,750
Yang Sandi.
29
00:04:16,750 --> 00:04:17,750
Comrade.
30
00:04:17,916 --> 00:04:19,083
Thank you, comrade.
31
00:04:20,416 --> 00:04:23,333
They sent another team to search Joc he on Reservoir.
32
00:04:24,416 --> 00:04:25,666
I went too.
33
00:04:27,000 --> 00:04:29,250
Still couldn't find your father's remains.
34
00:04:30,000 --> 00:04:31,583
As long as his name
35
00:04:32,333 --> 00:04:34,000
is still on the missing list,
36
00:04:34,583 --> 00:04:36,083
we can't confirm he was killed in action.
37
00:04:44,583 --> 00:04:45,750
I've been reassigned.
38
00:04:46,166 --> 00:04:47,416
You're not recording casualties anymore?
39
00:04:47,416 --> 00:04:48,250
No, I'm not.
40
00:04:49,833 --> 00:04:51,666
I've been transferred to the division's publicity team.
41
00:04:52,416 --> 00:04:53,500
From now on, I only take photos of smiling faces.
42
00:04:57,666 --> 00:04:58,583
Smile.
43
00:04:59,833 --> 00:05:00,666
Smile.
44
00:05:06,750 --> 00:05:07,666
Take care of yourself.
45
00:05:16,916 --> 00:05:18,083
Comrade.
46
00:05:18,083 --> 00:05:19,750
How much further to the delegation?
47
00:05:28,666 --> 00:05:29,916
You're Li Xiao, right?
48
00:05:31,250 --> 00:05:32,166
Wait for me.
49
00:05:32,166 --> 00:05:32,833
Okay.
50
00:05:34,500 --> 00:05:35,333
Reporting in.
51
00:05:35,666 --> 00:05:37,000
I'm Li Xiao.
52
00:05:37,000 --> 00:05:38,666
Welcome to join the delegation.
53
00:05:39,416 --> 00:05:41,083
You're in charge here, Madame?
54
00:05:41,083 --> 00:05:42,166
Sort of.
55
00:05:43,333 --> 00:05:43,916
What's wrong?
56
00:05:43,916 --> 00:05:44,666
Madame,
57
00:05:44,666 --> 00:05:46,583
I have my file and references with me.
58
00:05:46,583 --> 00:05:47,583
Before my transfer becomes official,
59
00:05:47,666 --> 00:05:49,166
could you send me back to my unit?
60
00:05:50,916 --> 00:05:52,500
You don't want to work in the delegation?
61
00:05:53,500 --> 00:05:54,583
You want to go back to your old unit?
62
00:05:55,833 --> 00:05:56,583
Why?
63
00:05:58,916 --> 00:06:00,000
Ms. Lin.
64
00:06:00,000 --> 00:06:01,333
The Commander's car is here.
65
00:06:01,416 --> 00:06:01,916
Coming.
66
00:06:18,333 --> 00:06:18,833
Deng Hua.
67
00:06:18,833 --> 00:06:19,250
Li.
68
00:06:19,666 --> 00:06:20,416
You must be tired.
69
00:06:20,416 --> 00:06:21,000
Li.
70
00:06:21,000 --> 00:06:21,666
Xie Fang.
71
00:06:21,916 --> 00:06:22,916
Qiao.
72
00:06:23,333 --> 00:06:24,250
What's wrong?
73
00:06:24,333 --> 00:06:25,416
Something happened on the way?
74
00:06:25,833 --> 00:06:27,416
A welcome event, so to speak.
75
00:06:27,416 --> 00:06:28,416
With gunfires.
76
00:06:28,750 --> 00:06:29,500
Yao.
77
00:06:29,833 --> 00:06:30,916
Yao Qing xiang.
78
00:06:31,333 --> 00:06:32,000
Come here.
79
00:06:32,000 --> 00:06:32,750
Sir, please wait.
80
00:06:32,750 --> 00:06:33,250
I'm on duty.
81
00:06:33,250 --> 00:06:34,166
I' lIl be right there.
82
00:06:35,416 --> 00:06:36,666
This way, please.
83
00:06:42,416 --> 00:06:43,416
Lin.
84
00:06:46,416 --> 00:06:47,416
Nice to see you, sir.
85
00:06:47,416 --> 00:06:48,750
Long time no see.
86
00:06:49,416 --> 00:06:51,000
The last time we met was at the Beijing Mediation Commission,
87
00:06:51,083 --> 00:06:52,750
negotiating with the KMT.
88
00:06:52,833 --> 00:06:54,750
January 1946.
89
00:06:54,750 --> 00:06:55,416
You remember?
90
00:06:55,416 --> 00:06:56,750
You've got a great memory, sir.
91
00:06:57,833 --> 00:06:58,500
Yes, it was January.
92
00:06:59,166 --> 00:07:00,166
How's your health?
93
00:07:00,166 --> 00:07:01,083
Pretty good.
94
00:07:01,750 --> 00:07:02,916
What's your current position?
95
00:07:03,416 --> 00:07:04,666
Head of the delegation's translation team.
96
00:07:05,000 --> 00:07:05,583
Good.
97
00:07:06,166 --> 00:07:07,666
With you here, I feel at ease.
98
00:07:09,833 --> 00:07:10,750
Commander.
99
00:07:11,833 --> 00:07:12,583
You need me?
100
00:07:12,916 --> 00:07:13,833
Come here.
101
00:07:15,416 --> 00:07:16,916
You're in charge of security.
102
00:07:16,916 --> 00:07:18,000
Come and meet the commander.
103
00:07:18,000 --> 00:07:18,750
Pleasure to meet you, sir.
104
00:07:18,750 --> 00:07:19,500
My name is Yao Qing xiang.
105
00:07:19,500 --> 00:07:21,333
My team is responsible for the security of the delegation.
106
00:07:22,000 --> 00:07:22,916
Thank you for your service.
107
00:07:23,583 --> 00:07:24,333
It's an honor, sir.
108
00:07:26,833 --> 00:07:28,666
Stand up.
109
00:07:34,333 --> 00:07:35,333
I'm here to meet everyone.
110
00:07:35,666 --> 00:07:36,500
Say a few words.
111
00:07:37,250 --> 00:07:37,833
Lin Yue ming.
112
00:07:38,250 --> 00:07:38,833
Sir.
113
00:07:39,083 --> 00:07:41,500
What's the average age of your translation team?
114
00:07:42,166 --> 00:07:43,166
Twenty-three.
115
00:07:43,916 --> 00:07:45,333
So young.
116
00:07:46,083 --> 00:07:47,333
Full of spirit.
117
00:07:47,916 --> 00:07:49,500
I'm happy just seeing you all
118
00:07:49,916 --> 00:07:51,500
I'm an old man now.
119
00:07:53,500 --> 00:07:55,333
Born at the end of the last century.
120
00:07:56,916 --> 00:07:58,666
Back when I was still in the womb,
121
00:07:58,666 --> 00:08:00,166
in 1898,
122
00:08:01,083 --> 00:08:02,666
something huge happened in China
123
00:08:03,333 --> 00:08:04,166
That year,
124
00:08:04,750 --> 00:08:05,833
the Qing government
125
00:08:06,166 --> 00:08:08,416
ceded Hong Kong and most of northern
126
00:08:08,416 --> 00:08:09,916
Kowloon Peninsula
127
00:08:09,916 --> 00:08:12,750
and over 230 surrounding islands
128
00:08:12,750 --> 00:08:14,333
to the British.
129
00:08:14,333 --> 00:08:15,583
They called it a ten acy.
130
00:08:15,750 --> 00:08:16,583
For
131
00:08:17,083 --> 00:08:18,250
99 years.
132
00:08:18,833 --> 00:08:22,083
It wasn't supposed to return until July 1 st 1997.
133
00:08:22,583 --> 00:08:24,333
That same year, they leased Qingdao
134
00:08:24,750 --> 00:08:25,916
and Jiaozhou Bay to Germany.
135
00:08:26,166 --> 00:08:28,250
Also for 99 years.
136
00:08:28,333 --> 00:08:30,500
Granted them the priority for mining,
137
00:08:30,500 --> 00:08:33,083
and building railways on Chinese soil.
138
00:08:33,083 --> 00:08:34,083
And that wasn't all.
139
00:08:34,416 --> 00:08:35,833
On July 1 st, 1898,
140
00:08:35,916 --> 00:08:37,750
they signed a special lease treaty
141
00:08:37,750 --> 00:08:40,250
for Weihai we i with Britain.
142
00:08:40,416 --> 00:08:41,583
And
143
00:08:41,666 --> 00:08:42,750
they even allowed them to station troops.
144
00:08:43,583 --> 00:08:45,166
Two years later, in 1900,
145
00:08:45,416 --> 00:08:47,583
the Eight-Nation Alliance marched into Beijing.
146
00:08:48,333 --> 00:08:50,500
The Emperor and Empress Dowager fled.
147
00:08:51,000 --> 00:08:52,166
The next year,
148
00:08:52,166 --> 00:08:53,416
the Boxer Protocol was signed.
149
00:08:53,750 --> 00:08:54,750
China had to
150
00:08:54,750 --> 00:08:55,750
apologize,
151
00:08:56,083 --> 00:08:56,916
make amends,
152
00:08:56,916 --> 00:08:57,666
and pay reparations.
153
00:08:58,666 --> 00:08:59,500
How much?
154
00:09:00,666 --> 00:09:03,250
450 million taels of silver.
155
00:09:03,416 --> 00:09:05,000
What was China's population back then?
156
00:09:05,416 --> 00:09:07,166
450 million people.
157
00:09:07,333 --> 00:09:09,083
That's one tael per person.
158
00:09:09,666 --> 00:09:12,416
Even a toddler like me, less than two years old,
159
00:09:12,416 --> 00:09:15,250
was burdened with one tael of debt.
160
00:09:17,166 --> 00:09:18,166
Before the Boxer Protocol,
161
00:09:19,083 --> 00:09:21,666
China could still fight back when attacked.
162
00:09:22,083 --> 00:09:23,250
After the protocol,
163
00:09:23,333 --> 00:09:26,833
not only was the right to defend completely stripped away,
164
00:09:26,833 --> 00:09:28,416
China was also permanently banned
165
00:09:28,416 --> 00:09:30,166
from forming or joining anti-foreign groups.
166
00:09:30,583 --> 00:09:31,833
Violation meant execution.
167
00:09:32,500 --> 00:09:33,750
The protocol also stipulated that
168
00:09:33,750 --> 00:09:35,833
all forts from Beijing to Dagu
169
00:09:35,833 --> 00:09:36,833
had to be dismantled.
170
00:09:37,666 --> 00:09:39,666
Within six miles outside Tianjin,
171
00:09:39,666 --> 00:09:41,500
no Chinese troops were allowed to be stationed.
172
00:09:42,166 --> 00:09:43,666
Meanwhile, foreign troops
173
00:09:43,666 --> 00:09:46,500
were allowed to station at China' s strategic points,
174
00:09:47,000 --> 00:09:48,333
effectively placing China
175
00:09:48,416 --> 00:09:50,416
under permanent military occupation.
176
00:09:50,416 --> 00:09:52,000
Western historians commented that
177
00:09:52,416 --> 00:09:53,750
China at this point
178
00:09:53,750 --> 00:09:55,583
had reached a stage of
179
00:09:55,583 --> 00:09:57,250
extremely low national status.
180
00:09:57,833 --> 00:09:59,000
One step away
181
00:09:59,333 --> 00:10:00,666
from total collapse.
182
00:10:03,083 --> 00:10:04,000
Here's a photo
183
00:10:04,083 --> 00:10:05,500
from when the Boxer Protocol
184
00:10:05,583 --> 00:10:07,000
was signed back in the day.
185
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
The Boxer Protocol,
186
00:10:08,083 --> 00:10:09,750
from that day to today,
187
00:10:09,833 --> 00:10:10,583
it's been exactly
188
00:10:10,916 --> 00:10:12,083
fifty years.
189
00:10:12,416 --> 00:10:13,500
All of us here
190
00:10:13,583 --> 00:10:15,333
negotiating in Korea today,
191
00:10:15,750 --> 00:10:17,083
what kind of photo
192
00:10:17,500 --> 00:10:19,166
will we leave behind
193
00:10:19,166 --> 00:10:21,083
for the Chinese people of the 21 st century?
194
00:10:22,833 --> 00:10:24,750
To put an end to the signing of such treaties,
195
00:10:27,333 --> 00:10:29,333
we have gathered here from
196
00:10:29,333 --> 00:10:30,916
across the nation,
197
00:10:30,916 --> 00:10:33,250
fought side by side on the battlefield,
198
00:10:33,333 --> 00:10:35,000
and stood our ground
199
00:10:35,083 --> 00:10:36,583
at the negotiating table.
200
00:10:37,416 --> 00:10:38,583
That's all I have to say.
201
00:10:38,833 --> 00:10:39,750
Thank you.
202
00:10:52,833 --> 00:10:54,000
Thank you, sir.
203
00:10:54,083 --> 00:10:54,416
Come.
204
00:10:54,416 --> 00:10:55,333
Qiao Zidan.
205
00:10:55,750 --> 00:10:56,166
Sir.
206
00:10:56,833 --> 00:10:58,583
What's this comrade's name?
207
00:10:59,250 --> 00:11:00,583
Li Xiao.
208
00:11:00,583 --> 00:11:02,000
She just reported to the delegation.
209
00:11:02,833 --> 00:11:04,666
Have you been in the United Nations?
210
00:11:05,250 --> 00:11:06,500
It really is Li Xiao!
211
00:11:06,583 --> 00:11:07,000
How are you?
212
00:11:07,000 --> 00:11:08,083
Hello, sir.
213
00:11:08,833 --> 00:11:10,750
No one at home's sending me snacks.
214
00:11:14,500 --> 00:11:16,750
Commander Wu Xiuquan spoke highly of you.
215
00:11:16,833 --> 00:11:19,166
Your expertise is much needed here, too.
216
00:11:19,166 --> 00:11:20,250
Do your best.
217
00:11:23,333 --> 00:11:24,333
You're not leaving?
218
00:11:25,333 --> 00:11:26,750
The commander told me to do my best.
219
00:11:27,166 --> 00:11:28,250
That's what I'll do.
220
00:11:29,000 --> 00:11:29,833
Let me.
221
00:11:33,833 --> 00:11:35,750
Why don't you want this job?
222
00:11:37,166 --> 00:11:38,833
I have a blood feud with the enemy.
223
00:11:40,416 --> 00:11:41,666
You'll be staying with
224
00:11:41,666 --> 00:11:42,750
local Korean families like the rest.
225
00:11:43,333 --> 00:11:44,250
Anywhere is fine.
226
00:11:44,750 --> 00:11:45,416
Wait.
227
00:11:46,583 --> 00:11:48,250
You've been assigned to the translation team.
228
00:11:48,666 --> 00:11:49,750
My surname is Lin.
229
00:11:49,750 --> 00:11:51,083
I'm your direct supervisor.
230
00:11:52,083 --> 00:11:53,250
This time,
231
00:11:53,333 --> 00:11:55,083
the Central Committee has appointed me to lead the negotiations.
232
00:11:56,333 --> 00:11:57,250
Qiao Guanhua
233
00:11:57,333 --> 00:11:58,333
will be assisting.
234
00:11:58,333 --> 00:11:59,500
To the outside world,
235
00:11:59,583 --> 00:12:00,250
Minister Li
236
00:12:00,333 --> 00:12:01,583
is to be referred to as Captain Li.
237
00:12:01,916 --> 00:12:02,666
And me?
238
00:12:02,666 --> 00:12:04,166
Instructor Qiao.
239
00:12:04,166 --> 00:12:05,083
That's a pretty low rank,
240
00:12:05,083 --> 00:12:05,750
don't you think?
241
00:12:06,833 --> 00:12:07,916
We won't be appearing in front.
242
00:12:09,583 --> 00:12:10,500
Deputy Commander Deng
243
00:12:10,500 --> 00:12:11,750
and Chief of Staff Xie Fang
244
00:12:11,833 --> 00:12:12,833
will do the talking.
245
00:12:12,833 --> 00:12:14,750
We'll be behind the scenes, offering support and strategy,
246
00:12:15,083 --> 00:12:16,750
and reporting back to the Central Committee.
247
00:12:17,916 --> 00:12:19,166
The negotiations rely on the translators.
248
00:12:19,583 --> 00:12:20,583
Lin Yue ming,
249
00:12:20,583 --> 00:12:22,333
your translation team plays a key role.
250
00:12:23,166 --> 00:12:24,750
I'll be there personally.
251
00:12:26,333 --> 00:12:27,250
Help yourself.
252
00:12:30,250 --> 00:12:31,000
Lin,
253
00:12:31,000 --> 00:12:32,083
you smoke too?
254
00:12:32,416 --> 00:12:33,333
Bad habit.
255
00:12:36,250 --> 00:12:37,000
Permission to speak.
256
00:12:37,416 --> 00:12:38,166
Madame,
257
00:12:38,166 --> 00:12:39,666
the Americans sent a liaison officer.
258
00:12:43,916 --> 00:12:45,000
This liaison officer,
259
00:12:45,083 --> 00:12:46,000
he's very arrogant.
260
00:12:47,916 --> 00:12:49,166
Are you listening to me?
261
00:12:49,166 --> 00:12:50,583
That is an order.
262
00:12:50,583 --> 00:12:52,666
Do as I say.
263
00:12:54,333 --> 00:12:55,500
Impossible.
264
00:12:59,666 --> 00:13:01,666
Are there any other requirements?
265
00:13:01,666 --> 00:13:02,583
Yes.
266
00:13:03,333 --> 00:13:04,416
During the negotiations,
267
00:13:04,416 --> 00:13:05,833
I want our chief delegate,
268
00:13:05,833 --> 00:13:08,083
Mr. Joy, to sit in this seat.
269
00:13:08,083 --> 00:13:09,083
You speak Chinese?
270
00:13:09,666 --> 00:13:10,583
Then listen carefully.
271
00:13:10,833 --> 00:13:12,083
The seating arrangement
272
00:13:12,083 --> 00:13:13,916
was decided by both sides
273
00:13:13,916 --> 00:13:15,333
And it was finalized a long time ago
274
00:13:15,333 --> 00:13:16,833
Don't think I don't understand.
275
00:13:16,833 --> 00:13:18,083
In your culture,
276
00:13:18,083 --> 00:13:19,250
the seat facing south
277
00:13:19,250 --> 00:13:20,416
is the position of power.
278
00:13:22,166 --> 00:13:23,416
As I have said,
279
00:13:23,666 --> 00:13:27,583
the seating arrangements have already been decided by both sides.
280
00:13:28,083 --> 00:13:29,166
You want to change it?
281
00:13:30,166 --> 00:13:31,250
Who the hell are you?
282
00:13:31,333 --> 00:13:32,333
What do you mean?
283
00:13:32,416 --> 00:13:33,750
You're not an imposter, are you?
284
00:13:33,916 --> 00:13:35,500
What do you mean? No
285
00:13:35,500 --> 00:13:36,333
Get out.
286
00:13:36,666 --> 00:13:38,250
She said, get out.
287
00:13:41,583 --> 00:13:42,416
That way.
288
00:13:49,166 --> 00:13:51,166
Who dose she think she is?
289
00:13:52,916 --> 00:13:54,583
What's that smell?
290
00:13:56,500 --> 00:13:57,166
Deng.
291
00:13:59,416 --> 00:14:00,583
It's coming from you.
292
00:14:01,000 --> 00:14:02,250
I think it's gunpowder.
293
00:14:02,416 --> 00:14:03,750
Gunpowder it is.
294
00:14:07,166 --> 00:14:09,500
Apparently, Deng is among those who are
295
00:14:10,416 --> 00:14:12,166
unwilling to negotiate with the Americans.
296
00:14:19,666 --> 00:14:20,666
Guard Platoon,
297
00:14:21,083 --> 00:14:21,583
chop chop.
298
00:14:21,583 --> 00:14:22,500
Yes, sir!
299
00:14:28,833 --> 00:14:30,250
So many sacrifices.
300
00:14:31,833 --> 00:14:33,250
I just can't understand it.
301
00:14:33,333 --> 00:14:35,083
You're not alone in this.
302
00:14:36,500 --> 00:14:37,416
Li Xiao.
303
00:14:37,416 --> 00:14:39,250
The entire translation team is working.
304
00:14:39,916 --> 00:14:41,083
This isn't what the translation team is here for.
305
00:14:41,083 --> 00:14:42,250
I beg to differ,
306
00:14:42,250 --> 00:14:43,083
but let's shelf it for now.
307
00:14:43,083 --> 00:14:43,666
Let me ask you this.
308
00:14:43,666 --> 00:14:45,250
I don't understand.
309
00:14:45,250 --> 00:14:46,500
"Welcome"
310
00:14:46,583 --> 00:14:48,083
Who exactly are we welcoming?
311
00:14:50,333 --> 00:14:52,333
The UN Forces delegation.
312
00:14:53,250 --> 00:14:55,416
And the dove is for them, too?
313
00:14:55,916 --> 00:14:56,833
The dove is a symbol
314
00:14:56,833 --> 00:14:58,583
of our longing for peace.
315
00:14:58,583 --> 00:14:59,416
Deng Hua.
316
00:15:00,000 --> 00:15:01,500
you know why the Central Committee
317
00:15:01,500 --> 00:15:03,500
appointed you, a seasoned general
318
00:15:03,500 --> 00:15:05,083
as the chief representative
319
00:15:05,083 --> 00:15:06,166
in an armistice negotiation?
320
00:15:07,083 --> 00:15:09,416
They want our opponents to know that
321
00:15:10,083 --> 00:15:11,833
the man sitting across the table
322
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
is not to be messed with
323
00:15:13,500 --> 00:15:14,250
Push you too far,
324
00:15:14,583 --> 00:15:15,500
and you'll meet them in battle.
325
00:15:15,500 --> 00:15:17,750
They don't care about "the longing for peace".
326
00:15:18,333 --> 00:15:19,666
My brother is the battalion instructor.
327
00:15:19,916 --> 00:15:20,416
In Che or won,
328
00:15:20,416 --> 00:15:21,666
his entire battalion were KIA.
329
00:15:22,166 --> 00:15:23,083
The enemy had him surrounded,
330
00:15:23,083 --> 00:15:24,250
told him to surrender.
331
00:15:24,250 --> 00:15:26,083
He fired all the bullets he had left,
332
00:15:26,833 --> 00:15:27,750
his chest was shot through,
333
00:15:27,750 --> 00:15:28,333
blood drained.
334
00:15:28,333 --> 00:15:30,416
He was the last of his battalion to fall.
335
00:15:37,416 --> 00:15:38,583
Now, you tell me.
336
00:15:39,083 --> 00:15:40,916
How am I supposed to welcome them?
337
00:15:50,166 --> 00:15:51,833
That's how every stone in Korea
338
00:15:52,333 --> 00:15:53,250
should be used.
339
00:15:55,500 --> 00:15:56,666
Thank you.
340
00:15:57,500 --> 00:15:59,000
I will remember your brother's story.
341
00:16:09,250 --> 00:16:10,166
Captain Li.
342
00:16:10,500 --> 00:16:12,750
What's this note for?
343
00:16:13,583 --> 00:16:14,833
I can't show my face at the meeting.
344
00:16:15,416 --> 00:16:16,500
If I need to tell you something,
345
00:16:16,500 --> 00:16:18,333
I can only pass this note to you.
346
00:16:18,583 --> 00:16:19,500
What are you looking for?
347
00:16:47,000 --> 00:16:48,166
Comrades.
348
00:16:51,666 --> 00:16:54,500
This is where the UN Forces delegation
349
00:16:54,500 --> 00:16:56,166
is going to land.
350
00:16:56,583 --> 00:16:57,500
Tomorrow,
351
00:16:57,916 --> 00:17:00,000
journalists from around the world will arrive.
352
00:17:00,500 --> 00:17:01,750
They would never expect that
353
00:17:02,333 --> 00:17:04,333
in this place where the sun rises,
354
00:17:04,333 --> 00:17:06,000
the dove of peace will soar.
355
00:17:06,500 --> 00:17:08,416
They will tell the whole world that
356
00:17:08,416 --> 00:17:09,583
the Chinese
357
00:17:10,000 --> 00:17:11,250
are a peace-loving people.
358
00:17:14,333 --> 00:17:15,083
Some people say that
359
00:17:15,083 --> 00:17:17,083
they can't quite make out the dove.
360
00:17:18,166 --> 00:17:19,333
To which I respond,
361
00:17:20,083 --> 00:17:21,416
stand from a higher point
362
00:17:22,166 --> 00:17:23,500
and you will see it clearly.
363
00:17:24,583 --> 00:17:25,666
Look at that.
364
00:17:25,666 --> 00:17:27,500
The Chinese have built us a dove.
365
00:17:28,083 --> 00:17:29,666
You think they're saluting us?
366
00:17:30,333 --> 00:17:32,750
In English, it's called
367
00:17:32,750 --> 00:17:34,416
"Kowtow"
368
00:17:34,750 --> 00:17:36,500
What a bunch of peasants.
369
00:17:37,750 --> 00:17:38,333
Pilot,
370
00:17:38,333 --> 00:17:41,583
See the dove down there? Land on it.
371
00:17:41,583 --> 00:17:42,583
Copy that, Sir.
372
00:17:50,500 --> 00:17:52,916
The helicopter is landing on the dove.
373
00:18:34,166 --> 00:18:35,833
We won the war.
374
00:18:37,833 --> 00:18:39,000
Sir, you want me?
375
00:18:39,000 --> 00:18:39,833
Too many eyes here today.
376
00:18:39,833 --> 00:18:40,916
Might be some spies, too.
377
00:18:40,916 --> 00:18:41,916
Stay sharp.
378
00:18:41,916 --> 00:18:42,750
Yes, sir.
379
00:19:04,083 --> 00:19:04,833
Stand up.
380
00:19:06,250 --> 00:19:07,416
Attention.
381
00:19:23,166 --> 00:19:24,500
That's her, sir.
382
00:19:28,500 --> 00:19:30,083
On behalf of the DPRK and the PRC,
383
00:19:30,333 --> 00:19:31,666
we would like to
384
00:19:32,000 --> 00:19:32,916
welcome you.
385
00:19:32,916 --> 00:19:36,166
On behalf of the DPRK and the PRC,
386
00:19:36,166 --> 00:19:38,000
We would like to welcome you.
387
00:19:38,250 --> 00:19:39,583
According to the international customs,
388
00:19:39,833 --> 00:19:41,750
the host should speak first
389
00:19:41,750 --> 00:19:43,666
at the first formal negotiation.
390
00:19:43,666 --> 00:19:45,833
According to the international customs,
391
00:19:45,833 --> 00:19:47,916
the host should speak first
392
00:19:47,916 --> 00:19:50,250
at the first formal negotiation.
393
00:19:50,750 --> 00:19:52,500
Let me ask you a question.
394
00:19:52,500 --> 00:19:56,166
When the Japanese surrendered on the USS Missouri
395
00:19:56,166 --> 00:19:59,166
on September 2 nd, 1945,
396
00:19:59,166 --> 00:20:01,333
who spoke first?
397
00:20:01,333 --> 00:20:02,166
I have a question.
398
00:20:02,166 --> 00:20:03,166
Hold it.
399
00:20:03,666 --> 00:20:05,500
No sir, that's not a question.
400
00:20:07,416 --> 00:20:10,666
Aboard the USS Missouri,
401
00:20:10,666 --> 00:20:13,166
only General MacArthur
402
00:20:13,166 --> 00:20:14,916
made a speech.
403
00:20:14,916 --> 00:20:16,750
He ordered the Japanese
404
00:20:17,083 --> 00:20:19,166
to sign the surrender documents.
405
00:20:20,500 --> 00:20:26,583
The Japanese signed it without any chance of getting a word in from start to finish.
406
00:20:26,583 --> 00:20:28,083
Do you understand me, gentlemen?
407
00:20:28,250 --> 00:20:30,250
They are treating us like the defeated.
408
00:20:39,166 --> 00:20:40,083
you came here today
409
00:20:40,416 --> 00:20:42,000
expecting a surrender.
410
00:20:42,333 --> 00:20:43,666
Then I wonder,
411
00:20:43,666 --> 00:20:45,666
why did your president
412
00:20:45,666 --> 00:20:47,083
dismiss your indomitable
413
00:20:47,500 --> 00:20:50,083
General MacArthur?
414
00:20:50,083 --> 00:20:53,083
That is beyond the scope of these discussions.
415
00:20:53,083 --> 00:20:58,083
We decide the topics for these negotiations
416
00:20:58,916 --> 00:20:59,750
Today,
417
00:21:00,500 --> 00:21:02,166
the armistice talk
418
00:21:02,166 --> 00:21:02,750
should be conducted ERA L
419
00:21:03,166 --> 00:21:03,750
should be conducted I GIE
420
00:21:03,750 --> 00:21:05,500
on equal footing. CRAIGIE
421
00:21:05,500 --> 00:21:07,250
Take note of the word.
422
00:21:07,750 --> 00:21:08,750
Equality.
423
00:21:11,166 --> 00:21:12,500
Equality
424
00:21:12,500 --> 00:21:14,666
is a political issue.
425
00:21:14,666 --> 00:21:17,750
We are talking about military matters here only.
426
00:21:17,750 --> 00:21:24,666
That will be the first agreement for today.
427
00:21:27,000 --> 00:21:28,666
You can sign this now.
428
00:21:28,833 --> 00:21:29,916
Please sign.
429
00:21:40,416 --> 00:21:42,166
This is a memorandum
430
00:21:42,166 --> 00:21:44,250
of your side disregarding international norms
ARIF IGH
431
00:21:44,666 --> 00:21:46,750
and speaking orders.
432
00:21:47,333 --> 00:21:49,083
This should be the first thing
433
00:21:49,083 --> 00:21:51,083
both sides sign today.
434
00:22:00,583 --> 00:22:02,083
You can sign it now.
435
00:22:03,250 --> 00:22:04,583
A OR GENERAL
436
00:22:11,833 --> 00:22:13,166
You will see.
437
00:22:14,500 --> 00:22:16,750
Sir, that's not a kowtow.
438
00:22:24,083 --> 00:22:24,833
You.
439
00:22:25,333 --> 00:22:26,583
Are you alright?
440
00:22:28,000 --> 00:22:29,333
What's wrong?
441
00:22:30,750 --> 00:22:31,833
I'm fine.
442
00:22:32,750 --> 00:22:33,750
Just a stomachache.
443
00:22:41,000 --> 00:22:42,333
Here, easy.
444
00:22:59,083 --> 00:23:04,250
V hy are all the Japanese and Korean papers running with this photo on their front page
445
00:23:04,250 --> 00:23:08,583
The newspaper said that in their culture a white flag doesn't symbolize peace.
446
00:23:09,250 --> 00:23:10,666
It means surrender.
447
00:23:12,833 --> 00:23:15,333
Well, it's not the white flags that bother me.
448
00:23:17,166 --> 00:23:18,666
But whose masterpiece is this?
449
00:23:19,583 --> 00:23:20,666
The Chinese, sir.
450
00:23:20,666 --> 00:23:21,916
But when our helicopter landed,
451
00:23:21,916 --> 00:23:23,166
it was blown away
452
00:23:23,416 --> 00:23:24,416
Any photos?
453
00:23:24,500 --> 00:23:27,000
Reporters were there from 20 different countries.
454
00:23:27,000 --> 00:23:27,500
MATTHEW B. HI UGWA
455
00:23:27,500 --> 00:23:30,000
We've already lost the first round.
456
00:23:33,416 --> 00:23:34,333
General Van Fleet,
457
00:23:34,666 --> 00:23:37,916
I think it's time to put our plan into action.
458
00:23:38,666 --> 00:23:39,333
Yes, sir.
459
00:23:51,333 --> 00:23:52,000
Zhang Juan,
460
00:23:54,000 --> 00:23:55,166
show me.
461
00:23:55,166 --> 00:23:55,916
Don't snatch.
462
00:23:55,916 --> 00:23:57,166
There's still no letter for you here.
463
00:23:57,166 --> 00:23:58,000
Let me see.
464
00:24:01,250 --> 00:24:02,000
Nurse Zhang,
465
00:24:02,583 --> 00:24:04,166
help Mr. Wu with his discharge paperwork.
466
00:24:04,166 --> 00:24:05,000
Got it.
467
00:24:05,333 --> 00:24:06,250
I'm not leaving the hospital.
468
00:24:06,250 --> 00:24:07,333
I'm still on the mend.
469
00:24:07,750 --> 00:24:08,500
Go on.
470
00:24:10,250 --> 00:24:10,833
Well...
471
00:24:10,833 --> 00:24:12,750
half of the letters I sent to the units asking about people
472
00:24:12,750 --> 00:24:13,833
have just come back.
473
00:24:15,000 --> 00:24:17,333
I need a fixed address to receive replies.
474
00:24:18,916 --> 00:24:20,750
I'm not going anywhere until I find Zhang's brother.
475
00:24:21,083 --> 00:24:22,416
Help me.
476
00:24:22,916 --> 00:24:24,333
Dr. Yan was teasing you.
477
00:24:25,583 --> 00:24:26,583
No one's telling you to leave
478
00:24:26,833 --> 00:24:27,916
Then why did you..
479
00:24:27,916 --> 00:24:29,416
Without a chatterbox like you,
480
00:24:30,750 --> 00:24:32,083
we wouldn't know what to do.
481
00:24:35,416 --> 00:24:36,333
A what?
482
00:24:37,666 --> 00:24:38,416
Dr. Yan.
483
00:24:38,750 --> 00:24:39,583
Sun.
484
00:24:41,916 --> 00:24:42,916
Sun Xing.
485
00:24:44,000 --> 00:24:45,083
I'm healed.
486
00:24:45,583 --> 00:24:46,833
Time to leave the hospital.
487
00:24:47,666 --> 00:24:49,583
I'm reporting to a unit near Kaesong.
488
00:24:50,000 --> 00:24:51,416
Still a front line company.
489
00:24:53,166 --> 00:24:54,500
@ 1 requested it myself.
490
00:24:56,916 --> 00:24:58,250
You take care then.
491
00:24:59,166 --> 00:25:00,083
Take care.
492
00:25:01,166 --> 00:25:02,083
Sergeant Yao.
493
00:25:03,000 --> 00:25:03,833
Ms. Lin.
494
00:25:04,833 --> 00:25:06,583
The translation team is quite occupied lately.
495
00:25:06,583 --> 00:25:07,166
If you're free,
496
00:25:07,166 --> 00:25:08,916
we'd like to ask a few of your people
497
00:25:08,916 --> 00:25:10,583
to help restore the dove pattern on the ground tonight.
498
00:25:10,750 --> 00:25:11,583
No problem.
499
00:25:11,583 --> 00:25:12,250
Thanks.
500
00:25:14,250 --> 00:25:15,833
You still want to fix that dove?
501
00:25:16,000 --> 00:25:17,250
Can you just let it go?
502
00:25:18,666 --> 00:25:19,500
The Americans just
503
00:25:19,500 --> 00:25:21,500
handed over this information.
504
00:25:22,333 --> 00:25:23,416
Fake information.
505
00:25:24,333 --> 00:25:26,166
Many of the positions are actually under our control,
506
00:25:26,500 --> 00:25:27,250
but the enemy
507
00:25:27,250 --> 00:25:29,000
deliberately marked them as theirs.
508
00:25:29,666 --> 00:25:30,916
They even demand
509
00:25:30,916 --> 00:25:32,583
to draw the actual contact line
510
00:25:32,583 --> 00:25:34,416
based on this false information.
511
00:25:35,166 --> 00:25:36,416
They think they can intimidate us
512
00:25:36,416 --> 00:25:37,500
with 60, 000 pages of documents.
513
00:25:37,500 --> 00:25:38,833
We absolutely cannot accept this.
514
00:25:40,166 --> 00:25:41,250
No deal.
515
00:25:41,250 --> 00:25:42,916
Then, we need to correct the errors.
516
00:25:43,583 --> 00:25:45,333
If we can't verify the actual ownership
517
00:25:45,333 --> 00:25:47,333
of all positions before 6 a. m. tomorrow,
518
00:25:47,916 --> 00:25:50,416
we'll be at a disadvantage at the 8 a. m. meeting.
519
00:25:52,916 --> 00:25:55,166
Mobilize the entire translation team to go all out.
520
00:25:55,166 --> 00:25:56,500
We must submit the verification
521
00:25:56,500 --> 00:25:57,583
by 6 a. m. tomorrow.
522
00:25:57,583 --> 00:25:58,500
Five.
523
00:25:58,916 --> 00:26:00,250
Let's aim for one hour earlier.
524
00:26:00,250 --> 00:26:01,000
Six.
525
00:26:01,000 --> 00:26:02,333
Every extra minute helps.
526
00:26:03,666 --> 00:26:04,416
Listen to me.
527
00:26:04,583 --> 00:26:05,333
Okay.
528
00:26:06,250 --> 00:26:07,000
Six it is.
529
00:26:22,250 --> 00:26:23,333
Remember,
530
00:26:23,333 --> 00:26:25,000
we have over 60, 000 pages to go through.
531
00:26:25,000 --> 00:26:26,166
Check them one by one.
532
00:26:26,166 --> 00:26:27,833
Not a single page can go missing.
533
00:26:27,833 --> 00:26:28,750
Recon reports say
534
00:26:28,750 --> 00:26:30,583
more than 20 of the 200 U. S. troops were seriously wounded.
535
00:26:30,583 --> 00:26:31,416
Do we include them in the total count?
536
00:26:31,416 --> 00:26:32,000
Yes, include them.
537
00:26:32,000 --> 00:26:32,750
If they're alive, they count.
538
00:26:32,750 --> 00:26:33,166
Got it.
539
00:26:34,166 --> 00:26:35,000
On Hill 281,
540
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
the U. S. forces have seven bunkers in total.
541
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Why does it only say five?
542
00:26:37,000 --> 00:26:37,583
Who verified this?
543
00:26:37,583 --> 00:26:38,166
I did.
544
00:26:38,583 --> 00:26:39,250
Add the other two.
545
00:26:39,416 --> 00:26:41,000
Those two are still under construction.
546
00:26:41,000 --> 00:26:42,083
Even unfinished ones count?
547
00:26:42,083 --> 00:26:43,750
Don't underestimate their construction capacity.
548
00:26:43,750 --> 00:26:44,416
If it becomes seven by tomorrow,
549
00:26:44,416 --> 00:26:45,500
and we only wrote five,
550
00:26:45,500 --> 00:26:46,666
we'll be at a disadvantage.
551
00:26:46,666 --> 00:26:47,666
Ms. Lin.
552
00:26:47,666 --> 00:26:48,500
Got it.
553
00:26:48,500 --> 00:26:49,333
Will add them in.
554
00:26:49,666 --> 00:26:51,250
We just got a telegram back from the Sniper Ridge.
555
00:26:51,250 --> 00:26:53,000
The position was still in enemy control this morning,
556
00:26:53,000 --> 00:26:54,333
but we took it back by dusk.
557
00:26:54,333 --> 00:26:55,333
That's great.
558
00:26:56,916 --> 00:26:57,833
Yes.
559
00:26:59,833 --> 00:27:01,416
How many enemies were there?
560
00:27:02,833 --> 00:27:04,250
About one company, is that accurate?
561
00:27:04,583 --> 00:27:05,750
What about tanks?
562
00:27:07,250 --> 00:27:07,750
Got it.
563
00:27:07,750 --> 00:27:08,500
Thanks.
564
00:27:09,750 --> 00:27:10,416
Madame.
565
00:27:10,416 --> 00:27:11,916
Near Pung che on-ri, there's one U. S. company
566
00:27:11,916 --> 00:27:12,916
and two tanks.
567
00:27:14,666 --> 00:27:16,833
Ms. Lin, Team 2 finished translating
568
00:27:20,666 --> 00:27:22,166
Who translated this one from the 1 st Cavalry Division?
569
00:27:23,000 --> 00:27:23,666
I did.
570
00:27:28,416 --> 00:27:29,250
You did?
571
00:27:29,250 --> 00:27:29,916
Yes.
572
00:27:30,166 --> 00:27:30,666
You translated the name
573
00:27:30,666 --> 00:27:31,666
"Green Battalion" literally,
574
00:27:31,666 --> 00:27:33,666
as in the color green, that's a big mistake.
575
00:27:33,666 --> 00:27:34,416
Green here is a slang.
576
00:27:34,416 --> 00:27:35,583
It means rookie.
577
00:27:35,583 --> 00:27:37,250
It's a newly formed enemy battalion.
578
00:27:37,833 --> 00:27:39,083
They're rookies.
579
00:27:39,083 --> 00:27:40,166
But you are not.
580
00:27:40,416 --> 00:27:41,250
Fix it.
581
00:27:41,750 --> 00:27:42,416
Yes, madam.
582
00:27:52,833 --> 00:27:53,666
Li Xiao.
583
00:27:53,666 --> 00:27:54,916
I'm going to the cipher room to check some files.
584
00:27:54,916 --> 00:27:56,916
Come help me verify them in an hour.
585
00:27:56,916 --> 00:27:57,416
Okay.
586
00:27:57,416 --> 00:27:58,250
Abacus.
587
00:28:13,000 --> 00:28:14,083
Ms. Lin.
588
00:28:17,166 --> 00:28:18,250
Ms. Lin.
589
00:28:21,000 --> 00:28:22,083
Ms. Lin.
590
00:28:23,583 --> 00:28:24,666
Ms. Lin!
591
00:28:38,750 --> 00:28:39,750
Ms. Lin?
592
00:28:40,166 --> 00:28:41,333
You alright?
593
00:28:42,833 --> 00:28:44,416
Can you get me some sugar water?
594
00:29:05,583 --> 00:29:07,000
You were right.
595
00:29:07,750 --> 00:29:10,000
We won't been done before six.
596
00:29:11,250 --> 00:29:12,750
It's good to leave a little leeway.
597
00:29:13,000 --> 00:29:15,166
But you never leave yourself any.
598
00:29:16,583 --> 00:29:17,833
Old habit.
599
00:29:17,833 --> 00:29:18,583
Won't kill me.
600
00:29:18,916 --> 00:29:20,000
Still smoking?
601
00:29:27,666 --> 00:29:29,083
It's the only thing that keeps me going.
602
00:29:29,833 --> 00:29:31,500
When peace truly comes,
603
00:29:33,000 --> 00:29:34,416
I'll go home to see my son
604
00:29:34,833 --> 00:29:36,000
and won't be as busy,
605
00:29:37,416 --> 00:29:38,583
then I'll quit.
606
00:29:40,083 --> 00:29:42,416
I know what you're going to say next.
607
00:29:44,833 --> 00:29:47,166
Don't tell anyone about your condition.
608
00:29:54,083 --> 00:29:55,250
I'll bring it over to you.
609
00:30:00,416 --> 00:30:02,333
(Korean) Good child.
610
00:30:03,416 --> 00:30:05,416
(Korean) Such a good child.
611
00:30:12,000 --> 00:30:13,583
The Korean amani (mother)
612
00:30:14,166 --> 00:30:15,666
lives just outside our door.
613
00:30:16,166 --> 00:30:18,333
During the war, she lost both her daughter and son-in-law.
614
00:30:18,916 --> 00:30:20,833
Only her grandson is left. She's raising him.
615
00:30:21,750 --> 00:30:24,166
Somehow, she learned about my stomach problems.
616
00:30:24,583 --> 00:30:26,416
Not long after I started working with the delegation,
617
00:30:27,000 --> 00:30:28,833
she came every day with a bowl of porridge,
618
00:30:29,166 --> 00:30:30,416
waiting at the door.
619
00:30:31,083 --> 00:30:32,750
Every time I take the porridge,
620
00:30:33,333 --> 00:30:35,333
she pats my head with her hand
621
00:30:36,333 --> 00:30:37,833
and says something in Korean.
622
00:31:02,500 --> 00:31:02,833
t 6 f 325
623
00:31:09,666 --> 00:31:14,666
The documents you've returned are not based on any facts.
624
00:31:15,083 --> 00:31:16,583
The documents you've returned
625
00:31:16,666 --> 00:31:17,833
are not based on any facts.
626
00:31:18,166 --> 00:31:19,500
We
627
00:31:19,500 --> 00:31:20,666
see through your tactics.
628
00:31:20,916 --> 00:31:22,500
You fabricate
629
00:31:22,500 --> 00:31:26,000
documents that are full of untruths.
630
00:31:26,000 --> 00:31:29,583
And then refuse to allow our corrections.
631
00:31:29,750 --> 00:31:30,833
Although
632
00:31:31,416 --> 00:31:33,583
we were on to this from the beginning,
633
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
we've still carefully
634
00:31:36,000 --> 00:31:38,166
corrected the documents
635
00:31:38,333 --> 00:31:41,000
and delivered them back to you on time.
636
00:31:41,250 --> 00:31:43,833
Oh, you flatter yourself.
637
00:31:43,833 --> 00:31:45,166
No, no.
638
00:31:45,916 --> 00:31:47,000
Not at all.
639
00:31:47,666 --> 00:31:52,916
Actually very impressed and surprised by the professionalism of your team.
640
00:31:52,916 --> 00:31:56,916
These corrections are very meticulous.
641
00:31:57,916 --> 00:32:02,833
However, as we are enjoying this tranquil setting here,
642
00:32:03,416 --> 00:32:07,000
there is a war raging in the Korean peninsula.
643
00:32:07,333 --> 00:32:09,750
This data is accurate,
644
00:32:09,750 --> 00:32:12,583
but it could be out of date just a few minutes from now.
645
00:32:13,166 --> 00:32:15,000
I admire your professionalism.
646
00:32:15,083 --> 00:32:15,916
However...
647
00:32:16,583 --> 00:32:19,083
I can tell from your dialectics
648
00:32:19,166 --> 00:32:22,166
that change is the only constant truth in this world.
649
00:32:27,333 --> 00:32:28,416
Major Bull,
650
00:32:28,416 --> 00:32:29,666
do you copy?
651
00:32:29,666 --> 00:32:30,500
Yes, sir.
652
00:32:30,666 --> 00:32:31,416
Major,
653
00:32:32,083 --> 00:32:35,333
let's show the Chinese what we mean about change.
654
00:32:35,416 --> 00:32:36,583
Yes, sir.
655
00:32:45,416 --> 00:32:47,500
Move.
656
00:33:00,916 --> 00:33:02,083
Fire.
657
00:33:02,666 --> 00:33:05,666
Take cover. Ambush!
658
00:33:06,333 --> 00:33:07,500
Ambush!
659
00:33:15,416 --> 00:33:16,500
Don't be reckless.
660
00:33:16,500 --> 00:33:17,333
Come back.
661
00:33:21,583 --> 00:33:23,000
The enemy is advancing.
662
00:33:23,000 --> 00:33:23,833
Fire!
663
00:33:33,500 --> 00:33:34,666
Sun,
664
00:33:35,333 --> 00:33:36,500
enemy fire is too intense.
665
00:33:36,500 --> 00:33:38,000
We are ordered to retreat first.
666
00:33:39,583 --> 00:33:40,083
Sun,
667
00:33:40,166 --> 00:33:41,000
You take the men and go.
668
00:33:41,416 --> 00:33:41,916
I'll cover the rear.
669
00:33:41,916 --> 00:33:42,916
Check if there are any wounded left.
670
00:33:42,916 --> 00:33:43,416
Okay.
671
00:33:47,083 --> 00:33:47,666
Retreat!
672
00:33:48,083 --> 00:33:49,416
Anyone still here?
673
00:33:49,916 --> 00:33:51,583
Anyone still here?
674
00:34:09,583 --> 00:34:10,416
Gentlemen.
675
00:34:10,666 --> 00:34:13,916
Within a matter of minutes,
676
00:34:13,916 --> 00:34:15,583
we've captured at least half
677
00:34:15,666 --> 00:34:17,916
of Pung che on-ri Heights.
678
00:34:17,916 --> 00:34:19,166
Your numbers
679
00:34:19,166 --> 00:34:21,250
have now changed.
680
00:34:21,416 --> 00:34:22,500
Your numbers
681
00:34:22,583 --> 00:34:23,916
have now changed.
682
00:34:23,916 --> 00:34:28,250
Wherever the Stars and Stripes fly over the Korean Peninsula,
683
00:34:28,250 --> 00:34:30,666
that is the 38 th Parallel.
684
00:34:30,666 --> 00:34:34,333
If we wanted the Yalu River to be the 38 th Parallel,
685
00:34:34,416 --> 00:34:35,666
then it will be.
686
00:34:36,416 --> 00:34:37,750
Wherever the Stars and Stripes fly
687
00:34:37,750 --> 00:34:39,500
over the Korean Peninsula,
688
00:34:39,583 --> 00:34:41,083
that is the 38 th parallel
689
00:34:41,583 --> 00:34:42,916
If we wanted to,
690
00:34:43,166 --> 00:34:44,833
we could name
691
00:34:44,833 --> 00:34:45,916
the Yalu River
692
00:34:45,916 --> 00:34:46,916
the 38 th parallel too.
693
00:34:47,916 --> 00:34:48,583
Such arrogance.
694
00:34:49,500 --> 00:34:50,250
General.
695
00:34:50,250 --> 00:34:51,166
Did you hear me?
696
00:34:51,166 --> 00:34:52,083
Major Bull.
697
00:34:52,083 --> 00:34:52,916
General.
698
00:34:52,916 --> 00:34:55,166
I can see with my binoculars just
699
00:34:55,166 --> 00:34:59,666
25 meters away from the negotiation hall, a water tank.
700
00:35:00,500 --> 00:35:02,833
Shall I go ahead and take a shot?
701
00:35:02,833 --> 00:35:04,333
Leave my water tank alone
702
00:35:04,583 --> 00:35:07,166
It's cooling down my Coca Cola
703
00:35:14,833 --> 00:35:15,416
Gentlemen.
704
00:35:16,083 --> 00:35:16,833
Cheers.
705
00:35:18,416 --> 00:35:19,666
Note from Captain Li.
706
00:35:32,833 --> 00:35:34,000
Sir, I'm afraid
707
00:35:34,000 --> 00:35:36,333
I don't understand the language of such kind.
708
00:35:37,666 --> 00:35:39,000
Apologies, madame.
709
00:35:39,500 --> 00:35:41,166
What he meant to say was
710
00:35:41,750 --> 00:35:43,666
we can continue talking.
711
00:35:50,833 --> 00:35:52,083
Not giving in.
712
00:35:52,083 --> 00:35:52,833
Good job.
713
00:35:52,833 --> 00:35:53,416
Guanhua.
714
00:35:53,416 --> 00:35:54,166
Well done.
715
00:35:54,166 --> 00:35:55,000
Instructor.
716
00:35:56,166 --> 00:35:56,750
Xie Fang.
717
00:35:56,750 --> 00:35:57,416
Sir.
718
00:35:57,416 --> 00:35:58,500
Give me back the note.
719
00:35:58,500 --> 00:35:59,166
Alright.
720
00:35:59,583 --> 00:36:00,916
Right in front of us,
721
00:36:01,333 --> 00:36:02,500
they shelled the Pung che on-ri Heights,
722
00:36:02,500 --> 00:36:04,083
killing our soldiers.
723
00:36:04,583 --> 00:36:06,333
Used every dirty trick they had.
724
00:36:06,666 --> 00:36:08,416
Their goal was to provoke us
725
00:36:08,750 --> 00:36:10,333
If we got angry
726
00:36:10,333 --> 00:36:11,166
and stormed out,
727
00:36:11,666 --> 00:36:13,083
then they'd have what they wanted.
728
00:36:13,500 --> 00:36:15,416
That's why I wrote "steadfast as a mountain."
729
00:36:26,083 --> 00:36:27,000
What's wrong?
730
00:36:30,250 --> 00:36:32,333
Lin's husband's name is Rushan (meaning "as a mountain").
731
00:36:34,083 --> 00:36:35,583
Before the country was fully liberated,
732
00:36:36,583 --> 00:36:38,083
he was killed
733
00:36:38,750 --> 00:36:39,916
in a raid on bandits.
734
00:36:45,083 --> 00:36:47,083
I've spoken with Commander Peng.
735
00:36:47,583 --> 00:36:49,583
We'll take back Pung che on-ri immediately.
736
00:36:50,166 --> 00:36:51,166
What are you eating?
737
00:36:51,166 --> 00:36:52,083
Never seen canned food?
738
00:36:52,083 --> 00:36:53,583
Where'd you get it?
739
00:36:53,916 --> 00:36:55,500
Captured.
740
00:36:55,500 --> 00:36:56,500
Let me try some.
741
00:36:57,750 --> 00:36:59,083
Healed up already?
742
00:36:59,750 --> 00:37:00,500
Deputy Commander.
743
00:37:03,916 --> 00:37:04,750
Want a bite?
744
00:37:09,250 --> 00:37:10,500
Actually
745
00:37:10,500 --> 00:37:11,833
I'm not injured.
746
00:37:11,833 --> 00:37:12,916
That shell
747
00:37:12,916 --> 00:37:15,083
just knocked me out cold.
748
00:37:16,500 --> 00:37:17,750
You made me carry you.
749
00:37:18,166 --> 00:37:18,916
Was it fun?
750
00:37:19,500 --> 00:37:20,250
Huh?
751
00:37:20,750 --> 00:37:23,250
did knock me senseless.
752
00:37:25,250 --> 00:37:26,333
But you can raise your hand.
753
00:37:26,666 --> 00:37:28,083
Raising a hand...
754
00:37:28,333 --> 00:37:29,750
that's something else
755
00:37:30,166 --> 00:37:31,500
3 rd Company of the Gauntlet Front,
756
00:37:32,916 --> 00:37:33,916
Commander Dai Ruy i.
757
00:37:39,083 --> 00:37:40,583
Anyone from 3 rd Company
758
00:37:41,333 --> 00:37:43,166
still alive?
759
00:37:43,833 --> 00:37:45,000
If you're alive,
760
00:37:45,750 --> 00:37:47,083
raise your hand.
761
00:37:48,416 --> 00:37:50,583
I used to be in 3 rd Company at the Gauntlet.
762
00:37:53,416 --> 00:37:54,750
Seriously?
763
00:38:00,583 --> 00:38:01,500
Deputy Commander.
764
00:38:02,166 --> 00:38:03,916
Next time you're wounded, I'll carry you.
765
00:38:05,833 --> 00:38:07,166
From now on, you're my mentor.
766
00:38:11,750 --> 00:38:12,666
Zhang Xia owen.
767
00:38:12,666 --> 00:38:13,333
since when did you
768
00:38:13,333 --> 00:38:14,833
become so serious?
769
00:38:16,583 --> 00:38:17,333
What's so funny?
770
00:38:19,750 --> 00:38:21,000
His name is Zhang Xia owen.
771
00:38:21,833 --> 00:38:23,333
Sun, we've got a mission tonight.
772
00:38:23,750 --> 00:38:24,583
Ms. Lin,
773
00:38:24,833 --> 00:38:26,416
I'd like to request ten minutes off,
774
00:38:27,166 --> 00:38:27,833
to see someone.
775
00:38:28,083 --> 00:38:28,833
Sure.
776
00:38:29,250 --> 00:38:30,083
Who are you seeing?
777
00:38:30,333 --> 00:38:31,916
A comrade-in-arms.
778
00:38:31,916 --> 00:38:33,500
We met during the Fifth Campaign.
779
00:38:33,666 --> 00:38:35,250
Saved my life at the battle of Rim jin gang.
780
00:38:35,250 --> 00:38:36,500
He was badly wounded defending Che or won.
781
00:38:36,500 --> 00:38:38,000
Now he's recovered and transferred to Kaesong.
782
00:38:39,916 --> 00:38:40,833
But come back quickly.
783
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
Li Xiao.
784
00:38:49,416 --> 00:38:51,083
I only asked for ten minutes off.
785
00:38:51,583 --> 00:38:53,583
Well, I asked for an hour.
786
00:38:55,166 --> 00:38:56,583
Wanted to have a real talk with you.
787
00:38:56,833 --> 00:38:57,916
Talk about what?
788
00:38:59,666 --> 00:39:01,416
Last night I dreamed of your brother.
789
00:39:03,583 --> 00:39:05,333
He was smiling the whole time.
790
00:39:07,416 --> 00:39:08,833
He said to me,
791
00:39:12,166 --> 00:39:13,250
Sun Xing,
792
00:39:14,500 --> 00:39:16,166
I'm really glad to see you.
793
00:39:18,333 --> 00:39:19,583
He even asked me to look after you.
794
00:39:24,666 --> 00:39:26,333
Do you know when
795
00:39:26,333 --> 00:39:28,000
I first met your father?
796
00:39:29,833 --> 00:39:31,416
When we climbed the Gauntlet.
797
00:39:32,833 --> 00:39:33,833
Your dad said, Sun..
798
00:39:34,083 --> 00:39:34,666
Good.
799
00:39:35,083 --> 00:39:36,333
You fight with your brain.
800
00:39:36,666 --> 00:39:38,166
Do you also believe
801
00:39:40,750 --> 00:39:41,916
that my dad was KIA?
802
00:39:48,833 --> 00:39:50,666
This is our only photo together.
803
00:39:51,416 --> 00:39:52,916
You keep it.
804
00:39:52,916 --> 00:39:56,833
Three, two, one.
805
00:39:56,833 --> 00:39:58,666
First Battalion!
806
00:40:00,500 --> 00:40:02,500
Fighting for peace.
807
00:40:04,166 --> 00:40:06,166
I just want to ask our enemy,
808
00:40:09,833 --> 00:40:11,833
why did so many from the 3 rd Company
809
00:40:12,333 --> 00:40:13,500
and your brother's 1 st Battalion,
810
00:40:14,000 --> 00:40:15,666
have to die?
811
00:40:16,583 --> 00:40:17,666
Mr. Wu, sir.
812
00:40:17,666 --> 00:40:18,916
Call me Wu.
813
00:40:19,416 --> 00:40:21,333
A woman just called for you,
814
00:40:21,333 --> 00:40:22,666
said Sun Xing asked her to.
815
00:40:23,583 --> 00:40:24,583
Couldn't find you,
816
00:40:24,583 --> 00:40:25,750
so I answered for you.
817
00:40:25,750 --> 00:40:26,416
What did she say?
818
00:40:26,833 --> 00:40:28,666
She said Sun Xing found Zhao Xiao heng's younger brother,
819
00:40:28,666 --> 00:40:29,916
Zhang Xia owen.
820
00:40:31,166 --> 00:40:32,250
You're not fooling me, right?
821
00:40:32,500 --> 00:40:34,333
We captured some U. S. tactical data.
822
00:40:35,500 --> 00:40:36,750
Help me translate it.
823
00:40:36,833 --> 00:40:37,916
We'll need it in combat.
824
00:40:40,083 --> 00:40:40,583
Okay.
825
00:40:40,916 --> 00:40:42,583
I found Xiao heng's younger brother.
826
00:40:44,166 --> 00:40:45,666
Get my discharge papers ready.
827
00:40:45,666 --> 00:40:47,000
I'm leaving today.
828
00:40:47,333 --> 00:40:48,916
But you are not healed yet.
829
00:40:49,333 --> 00:40:50,583
Time's up.
830
00:40:50,583 --> 00:40:51,416
I have to go.
831
00:41:22,416 --> 00:41:25,000
We've been ordered to retake the U. S. position at Pung che on-ri.
832
00:41:25,000 --> 00:41:27,083
The unit split in two in the dark.
833
00:41:27,083 --> 00:41:27,833
Instructor.
834
00:41:28,166 --> 00:41:29,333
You take the center.
835
00:41:29,333 --> 00:41:30,833
Through the open field. Take the lead.
836
00:41:31,583 --> 00:41:32,916
Sun and I will be the reserves.
837
00:41:32,916 --> 00:41:34,333
We'll flank from the left to support you.
838
00:41:34,333 --> 00:41:35,833
Hide in the forest first.
839
00:41:35,833 --> 00:41:36,833
Attack from their flank.
840
00:41:37,333 --> 00:41:38,083
Remember,
841
00:41:38,083 --> 00:41:39,750
the neutral zone is right behind the U. S. troops.
842
00:41:39,833 --> 00:41:41,666
No one is allowed to cross into it.
843
00:41:42,166 --> 00:41:42,833
Understand?
844
00:41:42,833 --> 00:41:43,416
Yes, sir.
845
00:41:43,833 --> 00:41:44,666
Let's move.
846
00:41:47,166 --> 00:41:48,250
Left flank. Left flank.
847
00:41:48,333 --> 00:41:49,500
Hurry, follow me.
848
00:41:51,666 --> 00:41:52,750
Center Unit, follow me.
849
00:41:57,333 --> 00:41:58,416
Get down.
850
00:42:01,250 --> 00:42:02,083
Get down.
851
00:42:12,333 --> 00:42:14,500
Mortar Platoon.
852
00:42:14,916 --> 00:42:15,666
Fire.
853
00:42:37,500 --> 00:42:38,416
Commander,
854
00:42:38,416 --> 00:42:39,916
we've taken their front line.
855
00:42:40,750 --> 00:42:42,083
Nice work.
856
00:42:42,083 --> 00:42:43,416
Get ready to push forward.
857
00:42:48,166 --> 00:42:49,000
Commander,
858
00:42:49,333 --> 00:42:50,166
the searchlights are out.
859
00:42:50,500 --> 00:42:51,583
Now it should be easy.
860
00:42:51,833 --> 00:42:52,833
Let's keep advancing
861
00:42:53,333 --> 00:42:54,500
The lights went out.
862
00:42:55,333 --> 00:42:56,416
Must be a setup.
863
00:43:08,333 --> 00:43:09,166
Enemy sniper.
864
00:43:09,166 --> 00:43:09,750
Take cover.
865
00:43:14,583 --> 00:43:15,583
Get down.
866
00:43:16,583 --> 00:43:17,083
On the ground.
867
00:43:19,916 --> 00:43:20,833
Sir,
868
00:43:20,833 --> 00:43:22,500
it's like their bullets have eyes,
869
00:43:22,500 --> 00:43:23,500
every shot hits.
870
00:43:23,500 --> 00:43:24,750
Heavy casualties on the central front.
871
00:43:26,583 --> 00:43:27,833
The enemy has night vision.
872
00:43:27,833 --> 00:43:28,833
They can see us even in the dark.
873
00:43:28,833 --> 00:43:30,916
But we can't see where they are.
874
00:43:32,333 --> 00:43:33,333
Sir,
875
00:43:33,333 --> 00:43:34,750
I'll take a few men and move forward.
876
00:43:34,833 --> 00:43:36,083
Maybe we can locate their position.
877
00:43:36,583 --> 00:43:37,000
Stay hidden.
878
00:43:37,083 --> 00:43:37,750
I'm coming with you.
879
00:43:38,333 --> 00:43:38,750
Follow his lead.
880
00:43:38,750 --> 00:43:39,500
Come with me.
881
00:43:54,750 --> 00:43:55,833
Can't see where the enemy is.
882
00:44:02,250 --> 00:44:03,416
Follow the telephone wire
883
00:44:03,416 --> 00:44:04,250
and you'll find them.
884
00:44:04,583 --> 00:44:05,250
Good idea.
885
00:44:05,250 --> 00:44:06,166
You've earned merit for this.
886
00:44:10,583 --> 00:44:11,750
Chinese.
887
00:44:14,833 --> 00:44:15,666
I'll crawl out
888
00:44:15,666 --> 00:44:16,916
and draw the enemy's fire.
889
00:44:17,750 --> 00:44:18,416
No.
890
00:44:26,666 --> 00:44:27,583
Sir,
891
00:44:27,583 --> 00:44:28,916
we found the enemy command post.
892
00:44:28,916 --> 00:44:29,833
Fire all your flares
893
00:44:29,833 --> 00:44:31,250
toward the top of the slope.
894
00:44:31,333 --> 00:44:32,583
Do it, now.
895
00:44:32,916 --> 00:44:33,833
Copy that.
896
00:44:34,083 --> 00:44:34,666
Fire.
897
00:44:43,083 --> 00:44:43,666
Move.
898
00:44:54,583 --> 00:44:55,333
Hands up.
899
00:44:55,333 --> 00:44:55,916
Don't move.
900
00:44:56,583 --> 00:44:57,583
Hands up.
901
00:45:31,166 --> 00:45:31,750
Stop.
902
00:45:33,166 --> 00:45:34,833
Take them out.
903
00:45:34,833 --> 00:45:35,500
Stop.
904
00:45:36,833 --> 00:45:37,666
Sir.
905
00:45:38,583 --> 00:45:39,416
Come on.
906
00:45:41,166 --> 00:45:42,083
Stop them.
907
00:45:48,833 --> 00:45:49,916
Sun.
908
00:45:50,500 --> 00:45:51,166
Sir.
909
00:45:51,166 --> 00:45:52,166
I'm leaving the prisoners to you.
910
00:46:17,083 --> 00:46:18,083
Sun,
911
00:46:18,083 --> 00:46:19,583
don't let them escape into the neutral zone.
912
00:46:19,583 --> 00:46:20,250
Go after them.
913
00:46:20,750 --> 00:46:21,083
Copy.
914
00:46:52,083 --> 00:46:53,083
They're still fighting down there.
915
00:46:53,083 --> 00:46:55,166
We must not let them flee into the neutral zone after defeat.
916
00:47:52,250 --> 00:47:53,083
Stop right there.
917
00:48:02,583 --> 00:48:03,750
Open the door!
918
00:48:05,750 --> 00:48:07,000
You're not allowed in the neutral zone.
919
00:48:07,000 --> 00:48:07,833
Stop.
920
00:48:08,583 --> 00:48:09,333
This is the neutral zone.
921
00:48:09,333 --> 00:48:10,416
You cannot come in here.
922
00:48:10,416 --> 00:48:12,416
Let him in.
923
00:48:16,333 --> 00:48:17,416
Drop the gun.
924
00:48:18,583 --> 00:48:20,666
No shooting in the neutral zone during negotiations.
925
00:48:20,666 --> 00:48:21,416
Zhang Xia owen.
926
00:48:21,416 --> 00:48:22,833
No shooting into the neutral zone.
927
00:48:22,833 --> 00:48:24,416
That's a strict order from headquarters.
928
00:48:24,416 --> 00:48:25,416
Drop the gun.
929
00:48:25,833 --> 00:48:27,166
Drop the gun.
930
00:48:28,833 --> 00:48:29,916
Easy.
931
00:48:33,666 --> 00:48:34,916
Chinaman.
932
00:48:35,666 --> 00:48:38,500
I am currently on U. S. grounds.
933
00:48:39,000 --> 00:48:43,083
Why don't you come in here and get me?
934
00:48:43,333 --> 00:48:44,250
Come on.
935
00:48:44,250 --> 00:48:45,666
I'm right here.
936
00:48:45,666 --> 00:48:46,250
Shoot me.
937
00:48:46,833 --> 00:48:48,250
Kill me.
938
00:48:48,666 --> 00:48:49,583
They don't dare.
939
00:48:49,583 --> 00:48:51,333
You two, leave immediately.
940
00:48:53,416 --> 00:48:54,250
Come on.
941
00:48:54,583 --> 00:48:55,333
Deputy Commander.
942
00:48:55,333 --> 00:48:56,250
Hold.
943
00:49:00,583 --> 00:49:01,750
Which country do you serve?
944
00:49:02,000 --> 00:49:03,500
Which country do you serve?
945
00:49:05,583 --> 00:49:11,666
I serve the most powerful country in the world.
946
00:49:11,916 --> 00:49:12,833
He said
947
00:49:12,833 --> 00:49:19,333
The most powerful country in the world?
948
00:49:19,333 --> 00:49:23,000
So why aren't you guys just sitting at home?
949
00:49:23,083 --> 00:49:27,666
You come all the way here in ships and planes to bully others.
950
00:49:27,916 --> 00:49:31,000
Is this your meaning of strength?
951
00:49:31,833 --> 00:49:34,416
The Chinese Volunteers are here
952
00:49:34,416 --> 00:49:38,750
to help the victims of your bullying to take you down.
953
00:49:39,916 --> 00:49:41,500
Remember,
954
00:49:41,500 --> 00:49:43,750
even if we didn't capture you today,
955
00:49:44,000 --> 00:49:47,666
we will come after you again.
956
00:49:48,000 --> 00:49:50,166
Every single day you remain here,
957
00:49:51,333 --> 00:49:53,166
you will deal with us.
958
00:49:53,166 --> 00:49:55,833
Every single day you remain here,
959
00:49:56,166 --> 00:49:58,250
you will deal with us.
960
00:50:02,000 --> 00:50:03,166
This is your collar insignia.
961
00:50:03,583 --> 00:50:04,750
Take it.
962
00:50:05,833 --> 00:50:07,250
It's yours.
963
00:50:07,250 --> 00:50:08,333
Take it.
964
00:50:09,083 --> 00:50:09,916
Stop it!
965
00:50:09,916 --> 00:50:11,750
You can't open fire in the neutral zone.
966
00:50:18,083 --> 00:50:18,750
Deputy Commander.
967
00:50:20,166 --> 00:50:21,166
Deputy Commander.
968
00:50:22,416 --> 00:50:23,166
Deputy Commander.
969
00:50:28,416 --> 00:50:29,166
Mentor.
970
00:50:29,833 --> 00:50:30,583
Mentor.
971
00:50:32,333 --> 00:50:33,000
Mentor.
972
00:50:33,416 --> 00:50:34,333
Hang in there.
973
00:50:35,750 --> 00:50:37,750
There's so much you haven't taught me.
974
00:51:03,000 --> 00:51:08,000
Sun.
975
00:51:08,000 --> 00:51:09,166
Qian
976
00:51:13,666 --> 00:51:15,250
I barely got to know you,
977
00:51:18,583 --> 00:51:20,416
and now I have to say goodbye.
978
00:51:46,583 --> 00:51:47,916
Sun-Xing
979
00:51:48,583 --> 00:51:49,750
Sun Xing?
980
00:51:50,500 --> 00:51:51,500
Yes, we had someone with that name.
981
00:51:51,833 --> 00:51:53,833
I heard he was seriously wounded
982
00:51:53,833 --> 00:51:55,166
and sent to the rear.
983
00:51:55,166 --> 00:52:00,250
(Sun Xing)
984
00:52:06,250 --> 00:52:09,500
(Taps)
985
00:52:14,083 --> 00:52:15,666
Ms. Lin, you asked for me?
986
00:52:16,083 --> 00:52:17,083
Have a seat.
987
00:52:22,916 --> 00:52:24,250
Last time,
988
00:52:24,250 --> 00:52:25,500
the comrade you went to see,
989
00:52:26,166 --> 00:52:27,583
was his name Sun Xing?
990
00:52:44,500 --> 00:52:46,833
Sun Xing has no family back home.
991
00:52:47,416 --> 00:52:49,666
Your name was written on the back of his photo,
992
00:52:50,666 --> 00:52:52,666
so the higher-ups sent me his belongings.
993
00:52:54,833 --> 00:52:56,250
Last night,
994
00:52:56,583 --> 00:52:58,416
he died on
995
00:52:58,666 --> 00:52:59,833
Pung che on-ri Heights.
996
00:53:07,500 --> 00:53:09,083
Among his things was a fountain pen
997
00:53:09,833 --> 00:53:11,250
and a newspaper.
998
00:53:13,166 --> 00:53:14,583
There was an article,
999
00:53:16,166 --> 00:53:17,916
"Who Are the Most Admirable?"
1000
00:53:27,000 --> 00:53:30,166
(Comrade Li, please translate for me.)
1001
00:53:50,750 --> 00:53:52,333
"Who Are the Most Admirable?"
1002
00:53:52,333 --> 00:53:54,166
It's about 3 rd Company of the Gauntlet.
1003
00:53:55,000 --> 00:53:57,166
Sun Xing used to be in that company.
1004
00:53:58,666 --> 00:54:00,166
After the battle at the Gauntlet,
1005
00:54:02,000 --> 00:54:04,333
only seven soldiers from the company survived.
1006
00:54:04,833 --> 00:54:06,666
He was one of them.
1007
00:54:06,666 --> 00:54:08,333
But now he's gone too.
1008
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
Ms. Lin,
1009
00:54:10,250 --> 00:54:12,000
where is peace?
1010
00:54:13,000 --> 00:54:15,333
Does peace really exist in this world?
1011
00:54:15,500 --> 00:54:17,250
Will it truly come?
1012
00:54:19,083 --> 00:54:19,916
Ms. Lin,
1013
00:54:20,250 --> 00:54:21,583
please help me.
1014
00:54:23,250 --> 00:54:24,416
I want to leave this place.
1015
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
I want to go to the real battlefield,
1016
00:54:26,333 --> 00:54:27,500
to avenge my father,
1017
00:54:27,500 --> 00:54:28,333
my brother,
1018
00:54:29,833 --> 00:54:31,083
and Sun Xing.
1019
00:54:33,416 --> 00:54:34,833
I understand.
1020
00:54:36,500 --> 00:54:37,500
Fire!
1021
00:54:38,000 --> 00:54:40,500
Ambush! Take cover!
1022
00:55:03,333 --> 00:55:04,166
Hey, look.
1023
00:55:05,083 --> 00:55:06,166
See the dove?
1024
00:55:11,833 --> 00:55:12,166
Pilot.
1025
00:55:12,666 --> 00:55:15,000
Land the chopper at the pre-planned area
1026
00:55:15,000 --> 00:55:16,666
Let that dove be.
1027
00:55:16,666 --> 00:55:17,666
Yes, sir.
1028
00:55:23,833 --> 00:55:25,083
Well, it is regrettable
1029
00:55:25,083 --> 00:55:26,916
that the skirmish these days
1030
00:55:27,416 --> 00:55:30,333
resulted in casualties on both sides.
1031
00:55:31,000 --> 00:55:32,916
It is regrettable that the skirmish these days
1032
00:55:33,583 --> 00:55:34,500
resulted in casualties on both sides.
1033
00:55:34,750 --> 00:55:36,500
But that still can't stop us
1034
00:55:37,583 --> 00:55:39,083
from sitting here today
1035
00:55:40,333 --> 00:55:41,583
and continuing the talks
1036
00:55:42,333 --> 00:55:43,250
for peace.
1037
00:55:44,083 --> 00:55:45,750
They're selecting tank operators
1038
00:55:45,750 --> 00:55:46,750
You' ve been chosen.
1039
00:55:47,416 --> 00:55:48,583
II train hard, I promise.
1040
00:55:48,583 --> 00:55:49,250
-
1041
00:55:51,166 --> 00:55:52,250
Let' s go, then.
1042
00:55:52,833 --> 00:55:53,833
I' I go with you.
1043
00:55:58,166 --> 00:55:59,416
Mr. Wu,
1044
00:56:01,333 --> 00:56:02,750
before I go, I'd like to say a few words.
1045
00:56:03,500 --> 00:56:04,333
Go ahead.
1046
00:56:05,333 --> 00:56:07,083
Why must Deputy Commander Sun die like that?
1047
00:56:07,583 --> 00:56:08,583
It's so unfair.
1048
00:56:09,833 --> 00:56:11,250
I didn't understand it until later.
1049
00:56:12,333 --> 00:56:13,416
He did that
1050
00:56:14,416 --> 00:56:15,916
to tell the enemy
1051
00:56:17,166 --> 00:56:18,166
about the anger
1052
00:56:20,083 --> 00:56:21,416
and resentment in his heart,
1053
00:56:22,833 --> 00:56:24,500
that was his choice.
1054
00:56:27,833 --> 00:56:29,583
He chose to sacrifice himself.
1055
00:56:36,333 --> 00:56:38,250
signed up for the tank school this time
1056
00:56:40,166 --> 00:56:42,250
because that's my choice, too.
1057
00:56:43,250 --> 00:56:44,416
Not for anything else
1058
00:56:45,833 --> 00:56:46,916
Understood.
1059
00:56:48,666 --> 00:56:49,666
Let's go then.
1060
00:56:59,333 --> 00:57:00,583
You know,
1061
00:57:01,833 --> 00:57:03,750
Deputy Commander Sun, who found you,
1062
00:57:06,083 --> 00:57:07,500
was a friend of mine.
1063
00:57:14,250 --> 00:57:15,500
Keep a close eye on air activities.
1064
00:57:15,583 --> 00:57:15,916
Yes, sir.
1065
00:57:24,333 --> 00:57:25,416
Zhang Xia owen, remember this,
1066
00:57:25,666 --> 00:57:28,000
a T-34-85 tank crew
1067
00:57:28,083 --> 00:57:29,333
has five members.
1068
00:57:29,666 --> 00:57:30,833
This is the commander.
1069
00:57:31,583 --> 00:57:32,583
This is the gunner.
1070
00:57:33,666 --> 00:57:34,333
Driver,
1071
00:57:34,333 --> 00:57:35,250
mechanic,
1072
00:57:35,333 --> 00:57:36,750
and loader.
1073
00:57:37,250 --> 00:57:38,166
You already know?
1074
00:57:38,166 --> 00:57:39,583
If I didn't know that,
1075
00:57:40,166 --> 00:57:41,666
how could I even think about tank school?
1076
00:57:41,833 --> 00:57:43,000
Which role do you want?
1077
00:57:46,083 --> 00:57:47,250
Tank commander.
1078
00:57:47,583 --> 00:57:48,166
That's too much to hope for.
1079
00:57:49,000 --> 00:57:49,666
I'd be happy
1080
00:57:50,083 --> 00:57:51,166
just to graduate as a gunner.
1081
00:57:55,833 --> 00:57:56,666
You know
1082
00:57:56,666 --> 00:57:58,083
what his job is?
1083
00:57:58,666 --> 00:57:59,666
Repairs.
1084
00:58:04,166 --> 00:58:05,416
What was that?
1085
00:58:05,416 --> 00:58:06,500
I don't do repairs.
1086
00:58:10,000 --> 00:58:10,666
Mr. Zhao.
1087
00:58:11,083 --> 00:58:12,750
A new batch of emergency supplies just arrived at the station.
1088
00:58:12,750 --> 00:58:14,500
We need you to make another run to the front.
1089
00:58:22,333 --> 00:58:23,250
See that?
1090
00:58:23,333 --> 00:58:25,250
I've been to the front exactly a hundred times.
1091
00:58:25,333 --> 00:58:26,583
That's enough.
1092
00:58:27,333 --> 00:58:28,666
I'm going back to Southeast Asia
1093
00:58:29,333 --> 00:58:31,333
to bring my mother back to the homeland.
1094
00:58:32,083 --> 00:58:34,250
I haven't seen my mother since the war started.
1095
00:58:34,750 --> 00:58:36,583
I've served my country a hundred times,
1096
00:58:36,916 --> 00:58:38,333
how about once for mom?
1097
00:58:38,333 --> 00:58:38,833
You're right.
1098
00:58:39,833 --> 00:58:41,416
Then find someone else for this job.
1099
00:58:53,083 --> 00:58:54,583
Enemy aircraft spotted.
1100
00:59:26,833 --> 00:59:27,583
Air raid.
1101
00:59:27,583 --> 00:59:28,500
Watch out.
1102
01:00:12,500 --> 01:00:13,250
Where are my glasses?
1103
01:00:13,250 --> 01:00:14,000
Here they are.
1104
01:00:16,583 --> 01:00:17,750
Railway troops.
1105
01:00:17,750 --> 01:00:18,833
Emergency track repairs.
1106
01:00:18,833 --> 01:00:19,500
Quick.
1107
01:00:20,083 --> 01:00:20,583
Move.
1108
01:00:23,666 --> 01:00:24,583
Careful.
1109
01:00:24,916 --> 01:00:26,500
Listen up, everyone,
1110
01:00:26,500 --> 01:00:28,916
the next military train is coming soon.
1111
01:00:28,916 --> 01:00:30,583
Hurry and get the track repaired.
1112
01:00:30,583 --> 01:00:31,666
Got it.
1113
01:00:34,833 --> 01:00:35,916
Staff Officer Li,
1114
01:00:36,500 --> 01:00:37,666
have you reached 7042?
1115
01:00:37,666 --> 01:00:38,250
Not yet.
1116
01:00:38,250 --> 01:00:39,000
You must reach them.
1117
01:00:39,000 --> 01:00:40,000
Tell them to stop immediately.
1118
01:00:40,000 --> 01:00:41,250
If that train comes through, it'll be a disaster.
1119
01:00:41,250 --> 01:00:42,166
Understood.
1120
01:00:42,750 --> 01:00:45,000
Liao he calling 7042
1121
01:00:49,250 --> 01:00:50,000
Zhao.
1122
01:00:50,000 --> 01:00:50,916
Busy.
1123
01:00:51,250 --> 01:00:51,916
Talk later.
1124
01:00:51,916 --> 01:00:52,833
Okay.
1125
01:00:59,583 --> 01:01:02,000
Liao he calling 7042.
1126
01:01:06,750 --> 01:01:08,250
Liao he calling 7042.
1127
01:01:10,500 --> 01:01:11,916
The bolt won't go in.
1128
01:01:13,083 --> 01:01:13,833
What's going on?
1129
01:01:13,833 --> 01:01:14,333
Sir.
1130
01:01:14,333 --> 01:01:15,250
It won't fit.
1131
01:01:15,250 --> 01:01:16,000
Wrong size.
1132
01:01:18,083 --> 01:01:19,000
Any correct ones left?
1133
01:01:19,000 --> 01:01:20,083
We're out of everything else.
1134
01:01:23,333 --> 01:01:24,000
What now?
1135
01:01:24,750 --> 01:01:25,833
Go get the long-handled wrench.
1136
01:01:25,833 --> 01:01:26,500
Sir.
1137
01:01:26,500 --> 01:01:27,500
The toolbox with the wrench
1138
01:01:27,500 --> 01:01:28,666
got blown apart.
1139
01:01:29,833 --> 01:01:30,750
Wait.
1140
01:01:39,000 --> 01:01:40,083
Wave the flag.
1141
01:01:40,083 --> 01:01:41,083
Signal them to stop.
1142
01:01:41,083 --> 01:01:42,083
It's too late.
1143
01:01:42,083 --> 01:01:43,666
If it can't stop here,
1144
01:01:43,666 --> 01:01:44,916
they'll derail at low speed.
1145
01:01:48,000 --> 01:01:49,666
Everyone move.
1146
01:01:49,666 --> 01:01:51,083
Scatter.
1147
01:01:51,083 --> 01:01:52,166
Quick.
1148
01:02:01,583 --> 01:02:02,250
The wrench.
1149
01:02:10,000 --> 01:02:11,666
You can't do it like that.
1150
01:02:12,000 --> 01:02:12,750
Stay away!
1151
01:02:13,083 --> 01:02:14,166
Move!
1152
01:02:16,916 --> 01:02:18,833
Everyone stay away!
1153
01:02:56,666 --> 01:02:57,500
Sir.
1154
01:03:07,500 --> 01:03:12,083
Bravo!
1155
01:03:24,083 --> 01:03:25,500
Still this automobile.
1156
01:03:25,916 --> 01:03:27,500
Didn't expect to run into you here.
1157
01:03:29,583 --> 01:03:30,666
Going home?
1158
01:03:31,416 --> 01:03:32,833
They gave me another job.
1159
01:03:33,250 --> 01:03:35,916
I remember you used to shout.
1160
01:03:35,916 --> 01:03:38,416
"Going home after a hundred runs.
1161
01:03:39,666 --> 01:03:40,833
I'm asking for it!
1162
01:03:42,500 --> 01:03:45,666
Sent a trainload of you to the 63 rd Army in Rim jin gang.
1163
01:03:46,666 --> 01:03:48,583
How long has it been since then?
1164
01:03:49,916 --> 01:03:51,500
That one with war amnesia,
1165
01:03:53,000 --> 01:03:54,083
did he ever wake up?
1166
01:03:54,583 --> 01:03:55,750
Sun Xing.
1167
01:03:56,833 --> 01:03:58,166
Did he remember who he was?
1168
01:04:00,583 --> 01:04:01,916
And your bodyguard, what's his name?
1169
01:04:03,000 --> 01:04:03,916
Zhang Xiao heng
1170
01:04:06,250 --> 01:04:07,666
They're...
1171
01:04:07,666 --> 01:04:08,916
all doing well.
1172
01:04:09,250 --> 01:04:10,333
That's good.
1173
01:04:10,666 --> 01:04:11,666
Mr. Zhao.
1174
01:04:12,750 --> 01:04:13,833
Talking here.
1175
01:04:14,083 --> 01:04:15,166
Come over.
1176
01:04:20,750 --> 01:04:21,833
Take this
1177
01:04:21,833 --> 01:04:23,000
to the front as well.
1178
01:04:26,083 --> 01:04:27,833
It's for the victory celebration.
1179
01:04:36,416 --> 01:04:37,666
You lied to me,
1180
01:04:40,333 --> 01:04:41,500
didn't you?
1181
01:04:46,250 --> 01:04:47,416
Sun Xing
1182
01:04:49,083 --> 01:04:50,333
and Zhang Xiao heng,
1183
01:04:51,416 --> 01:04:52,666
they both died.
1184
01:04:54,833 --> 01:04:56,416
Li Xiao's brother too.
1185
01:05:15,000 --> 01:05:15,833
Who is he?
1186
01:05:17,666 --> 01:05:18,916
An old friend.
1187
01:05:20,500 --> 01:05:24,916
Thirty-six men left the land,
1188
01:05:24,916 --> 01:05:29,083
All must come back to stand.
1189
01:05:29,666 --> 01:05:33,333
Should even one be gone,
1190
01:05:34,250 --> 01:05:37,833
We shall not be home bound.
1191
01:05:38,166 --> 01:05:39,250
During the Resistance War,
1192
01:05:39,250 --> 01:05:41,083
he was with the Southeast Asian Mechanics Corps.
1193
01:05:42,000 --> 01:05:43,583
A veteran driver,
1194
01:05:44,000 --> 01:05:45,583
and a good shot too.
1195
01:05:45,583 --> 01:05:46,750
Wherever he went, he made us proud.
1196
01:05:47,166 --> 01:05:51,583
Should even one be gone,
1197
01:05:52,000 --> 01:05:56,750
We shall not be home bound.
1198
01:06:11,000 --> 01:06:11,916
Save them!
1199
01:06:11,916 --> 01:06:12,750
Quick!
1200
01:06:43,416 --> 01:06:45,083
The photos are on the table.
1201
01:06:48,250 --> 01:06:49,916
You know who the target is.
1202
01:06:50,583 --> 01:06:51,583
Yes.
1203
01:07:17,833 --> 01:07:19,500
(Korean) Found it. Here.
1204
01:07:24,833 --> 01:07:25,500
Who is it?
1205
01:07:26,333 --> 01:07:26,916
(Korean) Run.
1206
01:07:27,666 --> 01:07:28,333
Stop.
1207
01:07:34,916 --> 01:07:36,083
(Korean) Climb up the bridge.
1208
01:07:36,750 --> 01:07:37,750
They are on the other side.
1209
01:07:37,750 --> 01:07:38,583
Come out.
1210
01:07:43,500 --> 01:07:45,416
(Korean) They are only two
1211
01:07:45,416 --> 01:07:46,333
(Korean) Remember.
1212
01:07:46,333 --> 01:07:47,500
(Korean) We are farmers.
1213
01:07:47,500 --> 01:07:48,333
(Korean) Got it.
1214
01:07:52,916 --> 01:07:54,083
Who are you?
1215
01:07:54,083 --> 01:07:54,916
Stop.
1216
01:07:54,916 --> 01:07:56,250
(Korean) We are farmers.
1217
01:07:56,250 --> 01:07:57,000
(Korean) We are just going home.
1218
01:07:57,000 --> 01:07:57,916
Stop.
1219
01:08:00,166 --> 01:08:02,000
(Korean) We are farmers.
1220
01:08:02,000 --> 01:08:03,166
No passing through the neutral zone.
1221
01:08:03,166 --> 01:08:04,166
(Korean) You ask for it.
1222
01:08:08,583 --> 01:08:09,250
Sir.
1223
01:08:27,750 --> 01:08:29,000
Quick, over here.
1224
01:08:32,250 --> 01:08:33,333
Everyone, stay put.
1225
01:08:51,166 --> 01:08:52,250
Sergeant Yao.
1226
01:08:53,833 --> 01:08:54,750
Sergeant Yao.
1227
01:08:58,916 --> 01:08:59,833
The bullet
1228
01:09:00,583 --> 01:09:02,583
entered through the forehead.
1229
01:09:03,250 --> 01:09:04,083
Around the wound,
1230
01:09:04,083 --> 01:09:05,500
there's gunpowder residue.
1231
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
Residue like this only appears when the shot
1232
01:09:08,000 --> 01:09:09,500
is fired at extremely close range.
1233
01:09:09,833 --> 01:09:10,750
The enemy must've pressed
1234
01:09:10,750 --> 01:09:12,166
the gun right to his forehead.
1235
01:09:12,583 --> 01:09:14,166
An execution-style killing.
1236
01:09:14,500 --> 01:09:16,250
Even when facing death,
1237
01:09:16,250 --> 01:09:17,583
and with an open holster,
1238
01:09:18,333 --> 01:09:19,250
Sergeant Yao,
1239
01:09:19,250 --> 01:09:20,750
to give the enemy no grounds for argument
1240
01:09:21,250 --> 01:09:22,583
did not draw his gun until the end.
1241
01:09:23,000 --> 01:09:25,083
According to these photos,
1242
01:09:25,083 --> 01:09:27,500
your soldier was armed with a handgun.
1243
01:09:27,666 --> 01:09:29,916
If one of our people threatened him,
1244
01:09:30,666 --> 01:09:33,500
why didn't he draw his weapon in self-defense?
1245
01:09:33,750 --> 01:09:37,833
Did you know that no one is permitted to open fire in the neutral zone?
1246
01:09:38,083 --> 01:09:39,000
Yes.
1247
01:09:39,583 --> 01:09:41,000
The logic is clear.
1248
01:09:41,500 --> 01:09:43,166
He did not draw his weapon
1249
01:09:43,500 --> 01:09:46,416
because he respects and strictly abides to the regulation
1250
01:09:46,416 --> 01:09:47,916
that was enforced here.
1251
01:09:48,166 --> 01:09:51,750
No one is that noble in the face of life or death.
1252
01:09:51,750 --> 01:09:54,833
You have no evidence to prove that we killed him.
1253
01:09:57,916 --> 01:09:59,833
I knew you wouldn't admit it.
1254
01:10:05,916 --> 01:10:07,416
We'll talk about your photo later.
1255
01:10:07,416 --> 01:10:08,083
I'm busy right now.
1256
01:10:08,333 --> 01:10:09,250
You go ahead.
1257
01:10:11,583 --> 01:10:12,666
Six years in the army,
1258
01:10:13,000 --> 01:10:14,166
I haven't been home once.
1259
01:10:15,500 --> 01:10:16,916
My mother still remembers me
1260
01:10:17,583 --> 01:10:19,583
the way I looked at eighteen.
1261
01:10:21,833 --> 01:10:23,333
I want to take a picture
1262
01:10:23,833 --> 01:10:25,333
and send it to her,
1263
01:10:27,416 --> 01:10:29,416
so she can see what I look like today.
1264
01:10:30,333 --> 01:10:32,083
The way he lay there
1265
01:10:32,083 --> 01:10:34,666
was exactly how my husband looked when he died.
1266
01:10:36,916 --> 01:10:38,416
My husband died in 1949,
1267
01:10:38,416 --> 01:10:40,416
on September 29 th.
1268
01:10:40,416 --> 01:10:42,250
He didn't live to see the birth of New China.
1269
01:10:46,583 --> 01:10:49,250
Will I live to see the armistice agreement signed in Korea?
1270
01:10:50,666 --> 01:10:52,666
We haven't reached a conclusion yet
1271
01:10:54,083 --> 01:10:56,166
in our peace talks,
1272
01:10:56,916 --> 01:10:58,500
but maybe you were right.
1273
01:10:58,750 --> 01:11:00,916
Maybe peace doesn't really exist in this world.
1274
01:11:04,750 --> 01:11:07,000
This was found in Sergeant Yao's pocket.
1275
01:11:08,000 --> 01:11:10,666
That's the stone that symbolizes peace, right?
1276
01:11:11,083 --> 01:11:12,083
Maybe he believed
1277
01:11:12,083 --> 01:11:13,916
peace would surely come
1278
01:11:27,000 --> 01:11:28,583
Time for his memorial.
1279
01:11:38,916 --> 01:11:40,083
Comrades,
1280
01:11:41,250 --> 01:11:42,583
someone told me
1281
01:11:43,250 --> 01:11:45,583
Sergeant Yao never had a photo of himself taken.
1282
01:11:48,916 --> 01:11:51,750
This portrait doesn't really look like him,
1283
01:11:53,416 --> 01:11:55,083
but I like it very much
1284
01:11:56,250 --> 01:11:58,250
because it's a smiling face.
1285
01:12:00,000 --> 01:12:01,250
A young,
1286
01:12:01,666 --> 01:12:03,416
smiling face in the midst of war.
1287
01:12:06,333 --> 01:12:07,666
Some comrades said
1288
01:12:08,000 --> 01:12:09,833
Sergeant Yao died for nothing.
1289
01:12:11,000 --> 01:12:12,416
The enemy opened fire,
1290
01:12:12,416 --> 01:12:14,000
so why didn't he?
1291
01:12:15,250 --> 01:12:17,250
No shooting in the neutral zone.
1292
01:12:17,750 --> 01:12:20,083
He did it to prove to our opponents
1293
01:12:20,583 --> 01:12:21,583
that the Chinese
1294
01:12:22,250 --> 01:12:23,750
stand by their word.
1295
01:12:33,250 --> 01:12:35,583
This is how you demand an apology from the Americans.
1296
01:12:36,666 --> 01:12:38,333
What garbage is this?
1297
01:12:39,416 --> 01:12:41,750
"You must say sorry to us."
1298
01:12:42,666 --> 01:12:44,916
You were selected from across the country.
1299
01:12:44,916 --> 01:12:46,500
Might as well flush your education down the toilet.
1300
01:12:46,833 --> 01:12:48,000
"Say sorry", what were you thinking?
1301
01:12:48,000 --> 01:12:48,916
Is that enough?
1302
01:12:57,083 --> 01:12:58,500
This isn't about a cup of coffee
1303
01:12:58,500 --> 01:13:00,083
knocked over on the streets of America.
1304
01:13:00,333 --> 01:13:02,500
In that case, "sorry" would be enough.
1305
01:13:04,250 --> 01:13:06,333
Our comrade was gunned down.
1306
01:13:06,500 --> 01:13:07,833
A bullet straight into his head.
1307
01:13:07,833 --> 01:13:08,833
Killed instantly.
1308
01:13:09,166 --> 01:13:11,666
He wasn't incapable of protecting himself.
1309
01:13:11,666 --> 01:13:13,166
He chose to sacrifice himself
1310
01:13:13,166 --> 01:13:14,500
for the success of the negotiations,
1311
01:13:15,250 --> 01:13:17,333
to prove that we are people of our word.
1312
01:13:19,583 --> 01:13:20,666
Sorry.
1313
01:13:21,583 --> 01:13:23,000
I shouldn't have lost my temper.
1314
01:13:28,666 --> 01:13:29,833
I apologize.
1315
01:13:37,416 --> 01:13:38,583
During World War II,
1316
01:13:39,250 --> 01:13:40,583
the great painter Pablo Picasso
1317
01:13:40,583 --> 01:13:42,250
met an old man from France.
1318
01:13:43,166 --> 01:13:44,166
His grandson
1319
01:13:44,166 --> 01:13:45,583
loved raising pigeons.
1320
01:13:46,916 --> 01:13:48,833
One day while feeding them,
1321
01:13:49,416 --> 01:13:51,250
he was shot by the Nazis.
1322
01:13:52,083 --> 01:13:54,000
Even the pigeons were wounded.
1323
01:13:54,500 --> 01:13:56,166
The old man held a pigeon in his hands,
1324
01:13:56,166 --> 01:13:57,500
brought it to Picasso,
1325
01:13:58,833 --> 01:13:59,833
and cried.
1326
01:14:03,333 --> 01:14:05,250
He begged Picasso
1327
01:14:05,250 --> 01:14:07,250
to paint something in memory of his grandson.
1328
01:14:08,166 --> 01:14:09,083
Picasso
1329
01:14:09,416 --> 01:14:11,083
painted a dove streaked with blood.
1330
01:14:11,916 --> 01:14:13,166
That was
1331
01:14:14,333 --> 01:14:16,083
the origin of the ' Dove of Peace'
1332
01:14:32,583 --> 01:14:34,916
He was that blood-streaked dove.
1333
01:14:38,500 --> 01:14:39,333
Li Xiao,
1334
01:14:39,666 --> 01:14:40,583
tell me.
1335
01:14:40,750 --> 01:14:43,250
How should we write a demand for an apology from the Americans?
1336
01:14:44,333 --> 01:14:45,750
We demand that
1337
01:14:45,750 --> 01:14:48,166
you formally apologize in a letter
1338
01:14:48,166 --> 01:14:52,083
for the death of our comrade, Yao Qing xiang.
1339
01:14:52,333 --> 01:14:53,333
Alright.
1340
01:14:53,833 --> 01:14:55,000
Let's write it that way.
1341
01:14:56,666 --> 01:14:57,750
It's an air raid alarm.
1342
01:14:57,750 --> 01:14:58,833
Everyone, don't panic.
1343
01:14:58,833 --> 01:14:59,750
Grab the important documents
1344
01:14:59,750 --> 01:15:00,750
and head to the shelter immediately.
1345
01:15:01,583 --> 01:15:01,916
GO.
1346
01:15:02,250 --> 01:15:02,666
Go.
1347
01:15:03,083 --> 01:15:04,166
Head to the shelter immediately.
1348
01:15:05,583 --> 01:15:06,583
Protect the documents.
1349
01:15:07,333 --> 01:15:08,333
Protect the documents.
1350
01:15:08,333 --> 01:15:09,250
Hurry.
1351
01:15:12,166 --> 01:15:13,583
Hurry.
1352
01:15:13,583 --> 01:15:14,666
Head to the shelter immediately.
1353
01:15:18,083 --> 01:15:19,083
Help me.
1354
01:15:19,250 --> 01:15:19,666
Quickly.
1355
01:15:19,666 --> 01:15:20,250
Help her.
1356
01:15:20,250 --> 01:15:20,916
Come one.
1357
01:15:22,833 --> 01:15:23,500
You go ahead now.
1358
01:15:24,333 --> 01:15:25,166
Sir.
1359
01:15:25,416 --> 01:15:26,333
Ms. Lin.
1360
01:15:27,916 --> 01:15:29,083
Help me up.
1361
01:15:30,916 --> 01:15:31,750
Qiao,
1362
01:15:31,750 --> 01:15:32,750
Come give me a hand.
1363
01:15:32,750 --> 01:15:33,500
Qiao, come here.
1364
01:15:33,500 --> 01:15:34,916
Everybody to the shelter!
1365
01:15:49,083 --> 01:15:51,000
Can you be honest with me?
1366
01:15:54,583 --> 01:15:56,750
Please stop hiding your illness.
1367
01:15:57,333 --> 01:15:59,000
Is it serious?
1368
01:16:12,166 --> 01:16:13,333
I'm sorry.
1369
01:16:13,750 --> 01:16:15,833
I don't want anyone else to die.
1370
01:16:15,833 --> 01:16:17,416
I shouldn't have yelled at you.
1371
01:16:17,750 --> 01:16:18,833
I'm sorry.
1372
01:16:20,583 --> 01:16:21,333
It's okay.
1373
01:16:23,333 --> 01:16:24,166
It's okay.
1374
01:16:29,166 --> 01:16:30,666
It is somewhat serious.
1375
01:16:33,916 --> 01:16:35,333
But I can pull through.
1376
01:16:36,750 --> 01:16:38,333
Don't forget what I told you.
1377
01:16:38,916 --> 01:16:41,666
I want to see the armistice agreement signed.
1378
01:16:45,166 --> 01:16:47,000
The Chairman's telegram has arrived.
1379
01:16:48,333 --> 01:16:50,250
In light of the continuous provocations by the U. S. side
1380
01:16:50,833 --> 01:16:52,166
and their complete lack of sincerity for peace,
1381
01:16:52,666 --> 01:16:54,000
the Central Committee has decided
1382
01:16:54,000 --> 01:16:55,083
to suspend the negotiations.
1383
01:16:58,000 --> 01:16:58,666
Sir,
1384
01:16:59,166 --> 01:17:00,416
Ms. Lin's condition has worsened.
1385
01:17:04,583 --> 01:17:06,166
The patient has a history of gastric ulcers,
1386
01:17:06,166 --> 01:17:07,666
which remained untreated for an extended period.
1387
01:17:09,000 --> 01:17:11,750
She's showing clear signs of anemia and diarrhea.
1388
01:17:12,583 --> 01:17:13,583
You're awake.
1389
01:17:15,166 --> 01:17:16,250
I made you some porridge.
1390
01:17:16,416 --> 01:17:17,750
Lymph nodes have metastasized.
1391
01:17:17,750 --> 01:17:18,916
Lumps filled the area above her clavicle.
1392
01:17:19,166 --> 01:17:20,250
We suspect
1393
01:17:20,250 --> 01:17:21,416
it's malignant cancer.
1394
01:17:21,833 --> 01:17:23,500
Have you thought more about your request
1395
01:17:23,500 --> 01:17:24,833
to leave the delegation?
1396
01:17:25,500 --> 01:17:27,083
Until the talks are successful,
1397
01:17:27,500 --> 01:17:28,666
I won't leave.
1398
01:17:29,250 --> 01:17:31,416
Besides, you're still sick.
1399
01:17:37,250 --> 01:17:38,500
Mr. Representative,
1400
01:17:38,500 --> 01:17:39,250
where is the female translator
1401
01:17:39,250 --> 01:17:40,666
who was here earlier?
1402
01:17:40,666 --> 01:17:42,083
Can this young lady
1403
01:17:42,083 --> 01:17:43,250
sitting next to you
1404
01:17:43,250 --> 01:17:45,166
understand our language?
1405
01:17:46,916 --> 01:17:48,916
Li Xiao, tell him.
1406
01:17:48,916 --> 01:17:50,666
Our representatives
1407
01:17:50,666 --> 01:17:52,416
demand an explanation
1408
01:17:52,416 --> 01:17:55,416
for the bombings of our delegation residence
1409
01:17:55,416 --> 01:17:57,583
on 22 nd of August.
1410
01:17:57,750 --> 01:17:59,500
It was an accidental bombing.
1411
01:18:00,500 --> 01:18:01,666
Sorry about that
1412
01:18:01,833 --> 01:18:04,916
This is not as simple as apologizing
1413
01:18:05,500 --> 01:18:07,583
over a cup of spilled coffee.
1414
01:18:07,583 --> 01:18:09,916
There has been a total of four bombings
1415
01:18:09,916 --> 01:18:11,583
targeted at our delegation.
1416
01:18:11,583 --> 01:18:13,000
Surely, you wouldn't be foolish enough
1417
01:18:13,333 --> 01:18:16,333
to claim that they were all accidental.
1418
01:18:16,333 --> 01:18:19,333
From 1 st September to 8 th September,
1419
01:18:19,333 --> 01:18:20,916
your military aircraft
1420
01:18:20,916 --> 01:18:22,750
invaded the neutral zone
1421
01:18:22,750 --> 01:18:25,916
a total of 139 times.
1422
01:18:25,916 --> 01:18:29,750
Was each of these incidents also a mistake?
1423
01:18:30,166 --> 01:18:31,750
These operations
1424
01:18:31,750 --> 01:18:35,583
simply show the U. S. military superiority.
1425
01:18:35,750 --> 01:18:37,666
To avoid further suffering,
1426
01:18:37,666 --> 01:18:39,000
suggest
1427
01:18:39,000 --> 01:18:43,333
that you cede 1, 500 square kilometers
1428
01:18:43,333 --> 01:18:47,166
and unconditionally withdraw from Kaesong.
1429
01:18:47,416 --> 01:18:48,833
Now that's reasonable.
1430
01:18:48,833 --> 01:18:49,750
Stop there.
1431
01:18:51,833 --> 01:18:53,666
They're demanding that we hand over Kaesong, the ancient capital of Korea,
1432
01:18:53,833 --> 01:18:55,833
along with 1, 500 square kilometers of land.
1433
01:18:56,750 --> 01:18:57,916
No.
1434
01:19:02,833 --> 01:19:04,250
Red One in position.
1435
01:19:04,833 --> 01:19:07,083
Bombs ready.
1436
01:19:09,416 --> 01:19:11,500
Nurse.
1437
01:19:11,500 --> 01:19:12,416
This way.
1438
01:19:15,166 --> 01:19:16,500
What's going on?
1439
01:19:16,500 --> 01:19:17,583
There was a performance.
1440
01:19:17,583 --> 01:19:18,666
Many people started coughing all of a sudden.
1441
01:19:18,666 --> 01:19:21,166
Have myself a red ribbon bright.
1442
01:19:21,166 --> 01:19:23,500
Tie up my hair, firm and nice.
1443
01:19:24,750 --> 01:19:25,416
Water.
1444
01:19:32,416 --> 01:19:33,583
Make way.
1445
01:19:33,916 --> 01:19:34,666
Has infection been confirmed?
1446
01:19:34,666 --> 01:19:35,416
Not yet.
1447
01:19:36,083 --> 01:19:36,833
Send him to the quarantine ward.
1448
01:19:36,916 --> 01:19:37,416
Yes.
1449
01:19:37,416 --> 01:19:38,833
Draw blood and test it immediately.
1450
01:19:43,916 --> 01:19:45,166
Add water.
1451
01:19:45,166 --> 01:19:48,000
Disinfect the clothing of all infected individuals, now.
1452
01:19:48,250 --> 01:19:48,833
Come.
1453
01:19:48,916 --> 01:19:50,166
Send all infected clothing over there.
1454
01:19:50,750 --> 01:19:51,583
Dr. Yan.
1455
01:19:52,166 --> 01:19:54,000
Patient Six, Yang Sandi, is unconscious.
1456
01:19:54,000 --> 01:19:56,000
Rapid breathing, redness in the face.
1457
01:19:57,416 --> 01:19:57,833
Give me.
1458
01:20:03,583 --> 01:20:04,250
It's pneumonic plague.
1459
01:20:04,250 --> 01:20:05,416
His airway is blocked by phlegm.
1460
01:20:05,916 --> 01:20:06,583
Suction device.
1461
01:20:06,666 --> 01:20:08,416
All the suction units are currently in use.
1462
01:20:10,250 --> 01:20:11,666
Then we'll have to do manual suction.
1463
01:20:14,166 --> 01:20:15,166
Dr. Yan,
1464
01:20:16,166 --> 01:20:17,000
you're a doctor.
1465
01:20:17,083 --> 01:20:18,583
There are many more lives to save.
1466
01:20:19,083 --> 01:20:20,083
I'll do it.
1467
01:20:45,500 --> 01:20:47,666
The higher-ups are sending me to Pyo k tong POW camp
1468
01:20:48,166 --> 01:20:49,500
to question the captured American pilots
1469
01:20:49,583 --> 01:20:51,000
who dropped bacteriological bombs.
1470
01:20:51,416 --> 01:20:52,833
What's the confirmed number of
1471
01:20:52,833 --> 01:20:54,666
infected patients linked to biological warfare?
1472
01:20:54,666 --> 01:20:56,583
16 with plague.
1473
01:20:56,916 --> 01:20:59,000
44 with encephalitis and meningitis.
1474
01:20:59,166 --> 01:21:00,083
The outbreak is severe.
1475
01:21:00,166 --> 01:21:01,583
20 have died,
1476
01:21:02,166 --> 01:21:03,833
including multiple medical personnel.
1477
01:21:21,416 --> 01:21:23,583
Look at this photo.
1478
01:21:23,583 --> 01:21:25,000
I'm not buying it.
1479
01:21:25,000 --> 01:21:26,500
These photos could be fake.
1480
01:21:26,583 --> 01:21:27,750
I don't wanna see this, ok?
1481
01:21:27,750 --> 01:21:29,416
He said the photo is fake.
1482
01:21:29,416 --> 01:21:31,250
He doesn't know what it's like to be infected.
1483
01:21:31,916 --> 01:21:33,000
Then what is this?
1484
01:21:33,000 --> 01:21:33,833
Oh gosh!
1485
01:21:35,416 --> 01:21:38,916
he's got the plague.
1486
01:21:45,166 --> 01:21:46,916
He recognized you as infected with the plague.
1487
01:21:48,250 --> 01:21:50,416
Yes, someone saved my life.
1488
01:21:50,416 --> 01:21:51,250
Stay away from me.
1489
01:21:51,250 --> 01:21:52,666
But the person who saved me is dead.
1490
01:21:52,666 --> 01:21:53,583
Stay away from me.
1491
01:21:53,583 --> 01:21:55,583
The young woman who saved him died.
1492
01:21:56,333 --> 01:21:57,666
You're lying.
1493
01:21:58,333 --> 01:22:00,583
I didn't do it.
1494
01:22:01,416 --> 01:22:02,083
What did he say?
1495
01:22:02,083 --> 01:22:03,083
He said he didn't do it.
1496
01:22:03,166 --> 01:22:04,166
That we're lying.
1497
01:22:07,750 --> 01:22:08,583
No hitting.
1498
01:22:10,166 --> 01:22:10,833
You, step outside.
1499
01:22:13,666 --> 01:22:14,666
It's okay.
1500
01:22:15,000 --> 01:22:17,833
You're a POW, he's not allowed to hit you.
1501
01:22:17,833 --> 01:22:19,916
I apologize on his behalf.
1502
01:22:20,083 --> 01:22:22,333
The Red Cross passed this on, here.
1503
01:22:22,333 --> 01:22:23,750
It's from your mother.
1504
01:22:25,416 --> 01:22:26,500
Sorry,
1505
01:22:26,583 --> 01:22:27,750
can I have some space?
1506
01:22:27,833 --> 01:22:28,333
Sure.
1507
01:22:33,583 --> 01:22:35,416
They told me that you have a daughter.
1508
01:22:36,166 --> 01:22:37,333
How old is she?
1509
01:22:37,916 --> 01:22:39,000
She's four.
1510
01:22:39,583 --> 01:22:41,500
I have a father who loves me.
1511
01:22:42,250 --> 01:22:46,333
He went missing in the Battle of Che or won.
1512
01:22:49,166 --> 01:22:51,166
I may never see him again.
1513
01:22:53,833 --> 01:22:55,583
I asked my sister,
1514
01:22:56,166 --> 01:22:58,833
is true peace possible?
1515
01:23:01,750 --> 01:23:02,833
She said,
1516
01:23:04,416 --> 01:23:05,500
yes.
1517
01:23:10,000 --> 01:23:12,833
Her body was buried at a secluded spot,
1518
01:23:13,416 --> 01:23:15,750
deep in the mountain, ten meters down
1519
01:23:15,833 --> 01:23:17,666
covered by a thick layer of lime.
1520
01:23:18,333 --> 01:23:20,916
All her clothes and personal belongings
1521
01:23:20,916 --> 01:23:22,666
were burnt to ashes
1522
01:23:22,666 --> 01:23:24,000
because of the infection,
1523
01:23:24,416 --> 01:23:26,500
leaving not a single trace
1524
01:23:26,500 --> 01:23:29,333
of her existence.
1525
01:23:29,666 --> 01:23:30,916
Your name is Zhang Juan, right?
1526
01:23:31,833 --> 01:23:32,583
Give us a smile.
1527
01:23:33,916 --> 01:23:34,916
She died
1528
01:23:35,750 --> 01:23:38,166
from performing manual suction for over a dozen comrades.
1529
01:23:39,166 --> 01:23:41,833
She was just only seventeen.
1530
01:23:45,666 --> 01:23:47,083
My child.
1531
01:23:47,916 --> 01:23:52,416
The worst thing about war is that it turns men bad.
1532
01:23:52,416 --> 01:23:55,916
But I have faith that you'll remain honest and kind.
1533
01:23:57,083 --> 01:23:59,416
Love always, Mom.
1534
01:23:59,666 --> 01:24:01,083
I have here,
1535
01:24:02,833 --> 01:24:07,250
is the testimonies of 25 American pilots.
1536
01:24:07,666 --> 01:24:09,416
All the evidence indicates
1537
01:24:09,416 --> 01:24:13,333
that the U. N. Command used biological weapons in Korea.
1538
01:24:45,416 --> 01:24:46,416
Kid, don't go there.
1539
01:24:46,833 --> 01:24:48,583
Hey stop, stop there, buddy.
1540
01:24:50,166 --> 01:24:50,666
Come back.
1541
01:24:50,666 --> 01:24:52,833
(Korean) My grandson is over the white line.
1542
01:24:52,833 --> 01:24:54,333
(Korean) Please help me.
1543
01:24:54,333 --> 01:24:55,500
Let him go.
1544
01:25:16,833 --> 01:25:18,083
Here, Ma'am.
1545
01:25:20,166 --> 01:25:21,250
You see,
1546
01:25:22,666 --> 01:25:24,916
children don't understand what a border is.
1547
01:25:25,666 --> 01:25:27,333
They don't Care who's in front of them.
1548
01:25:27,333 --> 01:25:29,083
They just run back and forth.
1549
01:25:31,916 --> 01:25:34,250
Maybe peace is like a child.
1550
01:25:36,000 --> 01:25:38,333
Sooner or later, it runs right up to you.
1551
01:25:47,833 --> 01:25:48,500
Comrade,
1552
01:25:48,500 --> 01:25:49,416
is Principal Yang here?
1553
01:25:49,416 --> 01:25:50,416
He's inside.
1554
01:25:52,083 --> 01:25:53,000
Principal Yang.
1555
01:25:55,416 --> 01:25:56,250
Wu,
1556
01:25:56,250 --> 01:25:57,416
what brings you here?
1557
01:25:58,833 --> 01:25:59,833
Peng We nku i.
1558
01:25:59,833 --> 01:26:00,500
Here.
1559
01:26:01,166 --> 01:26:02,500
Tank Driving.
1560
01:26:02,500 --> 01:26:03,666
Alright.
1561
01:26:04,166 --> 01:26:04,833
Next.
1562
01:26:05,500 --> 01:26:06,166
Zhang Xia owen.
1563
01:26:06,333 --> 01:26:07,000
Here.
1564
01:26:07,666 --> 01:26:08,416
Tank.
1565
01:26:08,416 --> 01:26:09,500
Repairs.
1566
01:26:11,333 --> 01:26:12,416
Repairs?
1567
01:26:16,166 --> 01:26:17,000
Hold on.
1568
01:26:20,583 --> 01:26:21,666
What is it?
1569
01:26:22,416 --> 01:26:23,500
Putting me in repairs,
1570
01:26:24,083 --> 01:26:25,166
this was your idea, wasn't it?
1571
01:26:25,500 --> 01:26:27,083
Please assign Zhang Xia owen
1572
01:26:27,083 --> 01:26:28,833
to the tank repair program.
1573
01:26:29,750 --> 01:26:30,833
Listen.
1574
01:26:31,750 --> 01:26:33,583
During the battle at Che or won,
1575
01:26:33,583 --> 01:26:34,500
Zhang Xiao heng,
1576
01:26:34,916 --> 01:26:37,000
Xia owen's older brother, was my comrade.
1577
01:26:37,000 --> 01:26:38,166
He saved my life.
1578
01:26:38,166 --> 01:26:39,166
He was badly wounded
1579
01:26:39,166 --> 01:26:40,500
inside a captured enemy tank.
1580
01:26:40,500 --> 01:26:41,833
He died.
1581
01:26:41,833 --> 01:26:42,666
He...
1582
01:26:46,916 --> 01:26:48,333
So you came with him
1583
01:26:48,333 --> 01:26:49,166
because you're afraid
1584
01:26:49,166 --> 01:26:51,583
Zhang Xia owen would be killed in the tank, too?
1585
01:26:52,250 --> 01:26:53,500
That's right.
1586
01:26:53,750 --> 01:26:54,833
Wu.
1587
01:26:56,750 --> 01:26:58,000
Zhang Xia owen
1588
01:26:58,000 --> 01:26:59,583
must like all the other trainees,
1589
01:27:00,250 --> 01:27:01,833
comply with the school's assignment.
1590
01:27:02,500 --> 01:27:04,000
No wonder on the train
1591
01:27:04,000 --> 01:27:05,750
you were drawing little figures outside the tank.
1592
01:27:06,000 --> 01:27:06,916
I told you,
1593
01:27:07,666 --> 01:27:09,416
that little figure is important.
1594
01:27:10,333 --> 01:27:12,083
Without him, you can't win a war.
1595
01:27:12,750 --> 01:27:13,750
When a tank
1596
01:27:14,083 --> 01:27:15,916
gets hit by enemy fire
1597
01:27:16,166 --> 01:27:17,333
or breaks down,
1598
01:27:17,666 --> 01:27:19,083
who else will fix it?
1599
01:27:19,500 --> 01:27:20,666
That's not the point.
1600
01:27:21,333 --> 01:27:22,583
What I want to know is,
1601
01:27:22,916 --> 01:27:24,250
why did you decide for me?
1602
01:27:25,666 --> 01:27:27,166
I accompanied you here.
1603
01:27:29,333 --> 01:27:31,083
I'm your mentor.
1604
01:27:32,916 --> 01:27:34,000
No problem with that, right?
1605
01:27:44,500 --> 01:27:46,583
Everyone's just been assigned their specialties.
1606
01:27:48,083 --> 01:27:49,250
Each of you
1607
01:27:49,250 --> 01:27:50,583
say a few words
1608
01:27:50,583 --> 01:27:52,000
about your goals
1609
01:27:52,000 --> 01:27:53,250
and choices.
1610
01:27:55,083 --> 01:27:55,750
Zhang Xia owen.
1611
01:27:55,750 --> 01:27:56,750
Here.
1612
01:27:56,750 --> 01:27:57,666
You start.
1613
01:28:02,416 --> 01:28:03,416
Sir,
1614
01:28:05,083 --> 01:28:06,250
I don't have any lofty goals.
1615
01:28:07,833 --> 01:28:09,750
My goal is, like my mentor said:
1616
01:28:09,750 --> 01:28:11,250
to know the machine inside and out.
1617
01:28:11,250 --> 01:28:12,500
I want to be able to dismantle a tank if needed,
1618
01:28:12,500 --> 01:28:13,750
to reassemble it if needed.
1619
01:28:13,916 --> 01:28:14,833
Every single bolt inside,
1620
01:28:14,833 --> 01:28:16,000
I want to know where it goes.
1621
01:28:16,500 --> 01:28:18,166
To be able to operate every weapon.
1622
01:28:18,500 --> 01:28:20,083
To know how to fix a tank if it breaks down
1623
01:28:20,083 --> 01:28:20,833
and gets pulled off the line.
1624
01:28:21,166 --> 01:28:22,333
If the crew suffers casualties,
1625
01:28:22,333 --> 01:28:23,333
I can step up and fight.
1626
01:28:23,666 --> 01:28:24,666
That choice
1627
01:28:28,833 --> 01:28:29,583
is mine.
1628
01:29:04,750 --> 01:29:08,750
Today's topic of discussion is..
1629
01:29:11,000 --> 01:29:12,000
Mr. Harrison,
1630
01:29:12,250 --> 01:29:14,250
That's not a nice way to say hello.
1631
01:29:14,500 --> 01:29:16,833
It's not a nice way to say hello.
1632
01:29:18,416 --> 01:29:19,416
I'm sorry.
1633
01:29:29,166 --> 01:29:30,333
Fake dove.
1634
01:29:36,333 --> 01:29:38,166
This is a serious meeting.
1635
01:29:38,583 --> 01:29:40,666
I suggest we take an indefinite recess.
1636
01:29:41,250 --> 01:29:42,666
They suggest an indefinite recess.
1637
01:29:52,166 --> 01:29:54,666
The enemy's negotiating attitude has made it clear
1638
01:29:55,500 --> 01:29:57,333
that they are going to strike militarily.
1639
01:30:00,416 --> 01:30:01,833
Today is October 8 th.
1640
01:30:02,500 --> 01:30:03,583
In six days,
1641
01:30:03,583 --> 01:30:04,750
the United Nations General Assembly will convene.
1642
01:30:05,416 --> 01:30:06,416
Since our opponent
1643
01:30:06,416 --> 01:30:07,916
claims to be the "United Nations Forces",
1644
01:30:08,666 --> 01:30:09,750
they'll need something
1645
01:30:09,833 --> 01:30:10,666
to show at that meeting.
1646
01:30:11,000 --> 01:30:12,500
That's why they want a fight.
1647
01:30:13,333 --> 01:30:14,083
Where will they fight?
1648
01:30:14,416 --> 01:30:15,250
Shang gan ling (Triangle Hill).
1649
01:30:17,416 --> 01:30:18,583
Shang gan ling.
1650
01:30:18,583 --> 01:30:20,083
It's in central Korea,
1651
01:30:20,083 --> 01:30:21,166
the forward position of Mount O seong san.
1652
01:30:21,583 --> 01:30:22,666
Mount O seong san
1653
01:30:22,666 --> 01:30:23,666
is the gate.
1654
01:30:24,000 --> 01:30:24,833
Shang gan ling
1655
01:30:24,916 --> 01:30:25,500
is the key.
1656
01:30:25,750 --> 01:30:27,416
It's a position that must be defended at all costs.
1657
01:30:27,666 --> 01:30:28,500
If they want to fight,
1658
01:30:28,833 --> 01:30:30,250
we'll go at all costs.
1659
01:30:32,166 --> 01:30:32,916
Gentlemen,
1660
01:30:34,083 --> 01:30:37,166
The Chinese have built a series of tunnels under the mountains
1661
01:30:37,166 --> 01:30:39,166
at a depth of 15-30 meters.
1662
01:30:39,166 --> 01:30:42,333
In all, over 200 kilometers of tunnels.
1663
01:30:42,333 --> 01:30:45,083
We'd need an atomic bomb to be able to destroy that.
1664
01:30:45,166 --> 01:30:46,833
They dug these out of granite
1665
01:30:46,833 --> 01:30:48,416
without a single machine,
1666
01:30:49,166 --> 01:30:52,333
using primitive tools like shovels and picks
1667
01:30:52,333 --> 01:30:54,916
This is who we're fighting here.
1668
01:30:55,166 --> 01:30:56,833
That's Triangle Hill.
1669
01:31:01,083 --> 01:31:02,500
Right here.
1670
01:31:03,916 --> 01:31:05,000
Curve it.
1671
01:31:05,083 --> 01:31:05,750
That's it.
1672
01:31:05,750 --> 01:31:07,000
Who's Huang Ji guang?
1673
01:31:07,416 --> 01:31:07,916
Here.
1674
01:31:08,416 --> 01:31:09,583
You're Huang Ji guang?
1675
01:31:12,333 --> 01:31:12,916
Letter.
1676
01:31:14,333 --> 01:31:15,333
Who's it from?
1677
01:31:16,583 --> 01:31:17,583
My mother.
1678
01:31:17,666 --> 01:31:21,416
Moses, you remember, of course, two years ago at Lake Chosin,
1679
01:31:21,416 --> 01:31:26,416
the Chinese even captured the Polar Bear's regimental flag.
1680
01:31:26,416 --> 01:31:27,833
It's a debacle.
1681
01:31:29,666 --> 01:31:32,583
I'm not really happy giving you this new flag
1682
01:31:32,583 --> 01:31:35,083
unless you can plant it on top of Triangle Hill.
1683
01:31:35,333 --> 01:31:37,916
I'm giving you no more than 200 casualties,
1684
01:31:37,916 --> 01:31:40,166
and 5 days to take Triangle Hill,
1685
01:31:40,166 --> 01:31:41,000
understood?
1686
01:31:41,500 --> 01:31:42,250
Yes, sir.
1687
01:31:42,583 --> 01:31:43,416
General Van Fleet.
1688
01:31:44,333 --> 01:31:45,000
Loading
1689
01:31:45,416 --> 01:31:47,000
You ever hear of the ' Van Fleet Load'?
1690
01:31:47,166 --> 01:31:47,833
No, sir.
1691
01:31:47,833 --> 01:31:48,500
Back off.
1692
01:31:48,583 --> 01:31:49,333
Yes, sir.
1693
01:31:57,416 --> 01:31:58,333
Fire.
1694
01:31:58,583 --> 01:31:59,583
Fire.
1695
01:32:05,083 --> 01:32:06,416
Fire.
1696
01:32:16,916 --> 01:32:18,416
Quick!
1697
01:32:20,416 --> 01:32:21,333
Fire.
1698
01:32:32,083 --> 01:32:33,166
Fire.
1699
01:32:35,416 --> 01:32:36,500
Take cover!
1700
01:32:37,250 --> 01:32:39,250
Get into the tunnel!
1701
01:32:39,333 --> 01:32:39,833
Now!
1702
01:32:42,833 --> 01:32:44,916
Traverse left, 30 degrees
1703
01:32:47,500 --> 01:32:48,916
Help them, hurry.
1704
01:32:48,916 --> 01:32:49,583
Squad Leader.
1705
01:32:50,916 --> 01:32:51,500
Squad Leader.
1706
01:32:51,666 --> 01:32:52,833
Fall back into the tunnel.
1707
01:32:53,750 --> 01:32:54,750
Quick.
1708
01:32:55,166 --> 01:32:55,750
Hang in there.
1709
01:32:56,250 --> 01:32:57,166
Take care of the wounded.
1710
01:33:00,916 --> 01:33:03,166
Medic!
1711
01:33:05,833 --> 01:33:06,583
Open your mouth.
1712
01:33:06,583 --> 01:33:07,583
Away from the wall!
1713
01:33:10,750 --> 01:33:11,666
Away from the wall!
1714
01:33:12,083 --> 01:33:14,333
I told you, away from the wall!
1715
01:33:16,333 --> 01:33:17,000
Wake up.
1716
01:33:17,416 --> 01:33:18,250
Wake up!
1717
01:33:22,166 --> 01:33:23,416
Division HQ.
1718
01:33:23,666 --> 01:33:25,000
This is Division HQ.
1719
01:33:25,333 --> 01:33:26,500
Enemy fire is too intense.
1720
01:33:26,583 --> 01:33:27,333
There have already been
1721
01:33:27,416 --> 01:33:28,833
casualties in the tunnel due to strong tremors.
1722
01:33:29,166 --> 01:33:29,916
Understood.
1723
01:33:34,166 --> 01:33:35,916
Fire.
1724
01:33:44,166 --> 01:33:46,000
Medic!
1725
01:33:47,666 --> 01:33:50,583
Move up! Keep advancing!
1726
01:34:12,916 --> 01:34:14,083
Grenade.
1727
01:34:22,166 --> 01:34:23,333
Grenade.
1728
01:34:24,833 --> 01:34:25,916
Fire!
1729
01:34:28,666 --> 01:34:29,083
Connect me to Army Command.
1730
01:34:30,500 --> 01:34:31,333
Army Command.
1731
01:34:32,750 --> 01:34:34,333
Call from Commander Cui.
1732
01:34:35,333 --> 01:34:36,000
This is Cui.
1733
01:34:36,083 --> 01:34:36,666
Go ahead.
1734
01:34:36,666 --> 01:34:37,250
Commander,
1735
01:34:37,416 --> 01:34:38,250
since early this morning,
1736
01:34:38,333 --> 01:34:39,916
The enemy launched fierce attacks
1737
01:34:39,916 --> 01:34:41,833
on Hill 597. 9
1738
01:34:42,000 --> 01:34:43,583
and the northern slope of Hill 537. 7.
1739
01:34:43,916 --> 01:34:45,500
How many shells did the enemy fire in total?
1740
01:34:45,583 --> 01:34:47,083
Rough estimate by day's end,
1741
01:34:47,166 --> 01:34:48,166
around 300, 000 rounds.
1742
01:34:48,333 --> 01:34:49,416
300, 000?
1743
01:34:49,916 --> 01:34:51,000
How is that even possible?
1744
01:34:51,416 --> 01:34:53,583
Even the cups here are dancing.
1745
01:34:55,833 --> 01:34:57,000
By 17: 00 this afternoon,
1746
01:34:57,166 --> 01:34:59,083
the surface positions were completely taken by the enemy.
1747
01:34:59,416 --> 01:35:01,083
Our troops had to retreat into the tunnels.
1748
01:35:01,416 --> 01:35:02,166
Cui Jia n'go ng,
1749
01:35:02,666 --> 01:35:03,666
inside those tunnels,
1750
01:35:03,833 --> 01:35:05,000
fierce fighting is inevitable.
1751
01:35:05,333 --> 01:35:06,666
Losing ground during the day doesn't matter.
1752
01:35:06,666 --> 01:35:08,083
Minimize casualties as much as possible.
1753
01:35:08,333 --> 01:35:09,916
Prepare for a night counterattack
1754
01:35:09,916 --> 01:35:11,083
to retake the surface positions.
1755
01:35:11,416 --> 01:35:12,666
to retake the surface positions.
1756
01:35:12,833 --> 01:35:13,166
Yes.
1757
01:35:13,166 --> 01:35:14,000
Ready at any time.
1758
01:35:14,083 --> 01:35:15,000
Awaiting the counterattack order.
1759
01:35:48,666 --> 01:35:49,583
Frag out!
1760
01:35:58,083 --> 01:35:58,916
The enemy is coming down.
1761
01:35:58,916 --> 01:35:59,583
Take them out.
1762
01:35:59,666 --> 01:36:00,333
Yes, sir.
1763
01:36:21,416 --> 01:36:22,333
Don't run!
1764
01:36:45,916 --> 01:36:47,666
Damn you all!
1765
01:36:47,833 --> 01:36:48,916
Get down!
1766
01:37:07,916 --> 01:37:09,000
We're losing the tunnel!
1767
01:37:09,083 --> 01:37:09,916
Move to Tunnel Six!
1768
01:37:11,416 --> 01:37:12,083
Grenade!
1769
01:37:14,916 --> 01:37:15,750
Fall back!
1770
01:37:15,750 --> 01:37:17,416
To Tunnel Six!
1771
01:37:26,333 --> 01:37:27,666
Based on solid intel,
1772
01:37:28,416 --> 01:37:30,250
In the Battle of Triangle Hill
1773
01:37:30,333 --> 01:37:32,416
on the very first day, you were able to inflict
1774
01:37:32,416 --> 01:37:34,166
over 2, 000 enemy casualties.
1775
01:37:34,583 --> 01:37:35,666
Commander Qin,
1776
01:37:36,416 --> 01:37:38,916
we understand the significance of the Battle of Triangle Hill
1777
01:37:38,916 --> 01:37:40,666
for the overall course of the war.
1778
01:37:40,833 --> 01:37:42,250
We also know
1779
01:37:42,333 --> 01:37:45,083
you're enduring tremendous sacrifices.
1780
01:37:46,166 --> 01:37:47,833
As members of the negotiation delegation
1781
01:37:47,916 --> 01:37:49,000
fighting on another front,
1782
01:37:49,250 --> 01:37:50,916
we salute you.
1783
01:37:51,833 --> 01:37:52,833
Though it is
1784
01:37:53,083 --> 01:37:54,916
the darkest night now on Shang gan ling,
1785
01:37:55,250 --> 01:37:56,750
when the dawn comes,
1786
01:37:57,083 --> 01:37:58,000
the 15 th Army
1787
01:37:58,166 --> 01:37:59,000
and Shang gan ling
1788
01:38:00,166 --> 01:38:02,833
will forever be remembered by the people of China.
1789
01:38:09,416 --> 01:38:10,500
Li Xiao,
1790
01:38:10,833 --> 01:38:12,500
why don't you let Ms. Lin get some proper rest?
1791
01:38:14,166 --> 01:38:15,833
she says that, as a mother,
1792
01:38:16,583 --> 01:38:18,416
she must wait like she's waiting for a child to be born.
1793
01:38:18,833 --> 01:38:20,750
She's waiting for news of victory
1794
01:38:23,083 --> 01:38:24,333
I want to wait until dawn.
1795
01:38:25,333 --> 01:38:27,416
Don't worry, Captain Li.
1796
01:38:28,166 --> 01:38:29,083
Commander,
1797
01:38:29,083 --> 01:38:30,416
all artillery is in position.
1798
01:38:30,666 --> 01:38:31,666
Gun elevation 300.
1799
01:38:31,666 --> 01:38:33,333
Deflection left 077, bearing 003.
1800
01:38:33,416 --> 01:38:34,166
Target Zero.
1801
01:38:34,166 --> 01:38:35,666
Five-minute rapid fire, stand by.
1802
01:38:36,166 --> 01:38:37,000
Time sync.
1803
01:38:50,583 --> 01:38:51,333
Chief of Staff.
1804
01:38:52,250 --> 01:38:52,916
Over here.
1805
01:38:54,666 --> 01:38:55,166
Take cover.
1806
01:38:55,833 --> 01:38:57,583
Chief of Staff, it's Commander Cui.
1807
01:38:58,250 --> 01:38:59,000
Commander,
1808
01:38:59,500 --> 01:39:00,250
this is Zhang Guangshen g.
1809
01:39:00,416 --> 01:39:01,500
Zhang Guangshen g,
1810
01:39:01,583 --> 01:39:03,000
tonight your unit must be ready
1811
01:39:03,083 --> 01:39:04,333
for the most brutal battle.
1812
01:39:04,750 --> 01:39:06,166
Coordinate with the tunnel forces
1813
01:39:06,166 --> 01:39:07,916
and take back the surface positions, at all costs.
1814
01:39:08,000 --> 01:39:08,416
Roger.
1815
01:39:08,666 --> 01:39:09,333
Huang Ji guang.
1816
01:39:09,416 --> 01:39:09,916
Sir.
1817
01:39:10,083 --> 01:39:11,083
Stay close to me.
1818
01:39:11,250 --> 01:39:12,333
Don't leave my side for a second.
1819
01:39:12,666 --> 01:39:14,166
Maintain communication with Division HQ at all times.
1820
01:39:14,416 --> 01:39:15,250
Roger.
1821
01:39:15,333 --> 01:39:16,333
Ready...
1822
01:39:17,083 --> 01:39:18,333
Reporting, all artillery
1823
01:39:18,333 --> 01:39:19,833
is ready to fire.
1824
01:39:19,833 --> 01:39:20,916
Orders!
1825
01:39:21,333 --> 01:39:22,666
Open fire on enemy positions.
1826
01:39:23,000 --> 01:39:23,500
Fire.
1827
01:39:38,000 --> 01:39:40,000
Move! Go! Now!
1828
01:39:45,583 --> 01:39:47,083
Come on! guys!
1829
01:39:47,083 --> 01:39:48,750
Get in to the bunker!
1830
01:39:51,500 --> 01:39:52,750
Sir, how long do we keep firing?
1831
01:39:53,416 --> 01:39:54,666
That depends
1832
01:39:55,416 --> 01:39:56,666
on whether the enemy takes the bait.
1833
01:39:57,166 --> 01:39:58,166
Stay calm.
1834
01:39:58,500 --> 01:40:00,416
The Chinese won't be able to keep this up.
1835
01:40:01,416 --> 01:40:02,500
Understood, sir.
1836
01:40:03,833 --> 01:40:04,666
Cease fire.
1837
01:40:04,833 --> 01:40:06,000
Cease fire.
1838
01:40:15,166 --> 01:40:17,333
Man, there's no more artillery fire.
1839
01:40:17,666 --> 01:40:18,833
Their infantry will be coming.
1840
01:40:18,833 --> 01:40:21,583
So return to the fort ific at ios to prepare for battle!
1841
01:40:21,583 --> 01:40:23,000
Yes, sir.
1842
01:40:23,000 --> 01:40:25,916
Come on boys, move, back to you position.
1843
01:40:26,416 --> 01:40:27,666
Go, go, go.
1844
01:40:31,583 --> 01:40:32,750
Go, go.
1845
01:40:33,750 --> 01:40:34,750
Hold on.
1846
01:40:41,500 --> 01:40:42,333
Jian gong,
1847
01:40:43,083 --> 01:40:44,750
it's time to make the enemy's cups dance.
1848
01:40:44,750 --> 01:40:45,666
Yes, sir.
1849
01:40:47,333 --> 01:40:48,083
Artillery, prepare.
1850
01:40:48,250 --> 01:40:49,916
Second strike on enemy positions.
1851
01:40:53,750 --> 01:40:55,000
What the fuck?
1852
01:40:56,083 --> 01:40:58,750
Enemy rocket fire.
1853
01:41:09,000 --> 01:41:10,750
Move! Move!
1854
01:41:11,250 --> 01:41:13,000
Go, go.
1855
01:41:13,916 --> 01:41:15,000
Go, go.
1856
01:41:24,333 --> 01:41:25,000
Sir.
1857
01:41:26,583 --> 01:41:27,583
All divisions and regiments
1858
01:41:27,583 --> 01:41:28,083
by my order,
1859
01:41:28,083 --> 01:41:29,083
counterattack begins now.
1860
01:41:29,583 --> 01:41:30,833
Before dawn,
1861
01:41:30,833 --> 01:41:32,416
take back the surface positions of Shang gan ling.
1862
01:41:37,333 --> 01:41:40,333
Go!
1863
01:41:40,833 --> 01:41:41,583
Comrades,
1864
01:41:41,583 --> 01:41:42,750
fight your way back to the surface.
1865
01:41:42,750 --> 01:41:43,750
Yes, sir!
1866
01:41:50,833 --> 01:41:51,750
Enemies.
1867
01:41:52,000 --> 01:41:53,000
Move!
1868
01:42:06,583 --> 01:42:07,666
Seize the position!
1869
01:42:07,666 --> 01:42:08,416
Yes, sir.
1870
01:42:12,500 --> 01:42:15,500
My ear!
1871
01:42:18,583 --> 01:42:20,583
Use the biochemical weapons!
1872
01:42:20,833 --> 01:42:22,416
But our men are up there!
1873
01:42:22,416 --> 01:42:23,416
Do it!
1874
01:42:24,666 --> 01:42:25,500
Now!
1875
01:42:25,500 --> 01:42:26,250
Yes, sir!
1876
01:42:33,583 --> 01:42:35,333
Gas bomb! Gas bomb!
1877
01:42:38,000 --> 01:42:39,250
Gas bomb!
1878
01:42:43,000 --> 01:42:43,666
Watch out!
1879
01:42:43,666 --> 01:42:44,916
Gas bomb!
1880
01:43:07,500 --> 01:43:09,250
The enemy has gas masks.
1881
01:43:11,083 --> 01:43:12,000
Everyone,
1882
01:43:12,000 --> 01:43:13,500
cover your nose with towels.
1883
01:43:44,083 --> 01:43:46,083
Sir, we've taken Position 7.
1884
01:43:46,666 --> 01:43:47,416
Good.
1885
01:43:48,583 --> 01:43:49,250
Sir,
1886
01:43:49,583 --> 01:43:51,166
Hill 11 has been taken too.
1887
01:43:52,000 --> 01:43:53,083
Position Zero?
1888
01:43:53,416 --> 01:43:54,000
Wan Fula i.
1889
01:43:54,333 --> 01:43:54,833
Here.
1890
01:43:55,666 --> 01:43:57,166
8 th Company has already reached the summit position.
1891
01:43:57,166 --> 01:43:59,083
Why hasn't your 6 th Company taken Hill Zero yet?
1892
01:43:59,166 --> 01:44:00,416
Three enemy bunkers.
1893
01:44:00,416 --> 01:44:01,333
Non-stop crossfire.
1894
01:44:01,416 --> 01:44:02,416
It's too intense.
1895
01:44:02,416 --> 01:44:03,583
We can't get through.
1896
01:44:08,833 --> 01:44:10,333
There are only sixteen of us left in the company.
1897
01:44:10,750 --> 01:44:12,083
Sir, we can't break through.
1898
01:44:12,333 --> 01:44:13,333
Charge!
1899
01:44:32,083 --> 01:44:32,833
Sir,
1900
01:44:34,250 --> 01:44:35,916
only Position Zero remains.
1901
01:44:41,416 --> 01:44:43,666
Wang Dayuan.
1902
01:44:44,500 --> 01:44:45,916
Stay put.
1903
01:44:50,083 --> 01:44:51,000
Dayuan.
1904
01:44:53,500 --> 01:44:54,916
Our soldiers
1905
01:44:55,666 --> 01:44:58,583
must be facing the greatest resistance.
1906
01:44:59,083 --> 01:44:59,833
Comrades,
1907
01:45:00,166 --> 01:45:01,500
if we don't take Position Zero,
1908
01:45:01,833 --> 01:45:03,666
the main force won't be able to reclaim the surface positions.
1909
01:45:03,666 --> 01:45:05,333
So it must be taken.
1910
01:45:05,666 --> 01:45:06,583
Close in.
1911
01:45:06,833 --> 01:45:08,083
Destroy those three bunkers.
1912
01:45:08,083 --> 01:45:09,166
Yes, sir!
1913
01:45:09,416 --> 01:45:10,583
Team One, take the left flank.
1914
01:45:10,750 --> 01:45:12,083
Team Three, take the right flank.
1915
01:45:13,250 --> 01:45:14,416
Team Two, covering fire.
1916
01:45:18,833 --> 01:45:19,750
Huang Ji guang.
1917
01:45:19,916 --> 01:45:21,333
What are you doing? Come back.
1918
01:45:35,833 --> 01:45:36,416
Wang Qing.
1919
01:45:39,416 --> 01:45:40,833
Wu Zeng lu.
1920
01:45:52,000 --> 01:45:52,916
Get down!
1921
01:46:10,416 --> 01:46:11,416
Huang Ji guang.
1922
01:46:19,666 --> 01:46:20,750
Team three
1923
01:46:20,750 --> 01:46:22,250
He's taken out two.
1924
01:46:22,500 --> 01:46:23,250
Team One,
1925
01:46:23,333 --> 01:46:24,250
follow me.
1926
01:46:24,250 --> 01:46:25,333
Charge!
1927
01:46:30,916 --> 01:46:31,916
Xiao Deng liang.
1928
01:46:55,833 --> 01:46:57,166
Mother.
1929
01:47:18,833 --> 01:47:20,416
Let's go!
1930
01:47:20,416 --> 01:47:22,083
One last bunker.
1931
01:47:50,916 --> 01:47:53,250
Don't tell my mother.
1932
01:47:56,166 --> 01:47:58,166
Huang Ji guang.
1933
01:48:52,250 --> 01:48:53,000
Let's go!
1934
01:49:26,583 --> 01:49:28,083
The weather was freezing.
1935
01:49:30,500 --> 01:49:33,000
After Huang Ji guang died,
1936
01:49:33,333 --> 01:49:34,750
his blood-soaked uniform wouldn't come off.
1937
01:49:35,583 --> 01:49:36,916
The medic, in tears,
1938
01:49:37,416 --> 01:49:38,500
used warm water
1939
01:49:39,416 --> 01:49:41,583
to soften the bloody clothing bit by bit,
1940
01:49:41,916 --> 01:49:43,250
before they could
1941
01:49:43,833 --> 01:49:45,166
use scissors
1942
01:49:45,916 --> 01:49:46,833
to cut it off piece by piece.
1943
01:49:50,250 --> 01:49:52,000
When they changed him into a new uniform,
1944
01:49:53,333 --> 01:49:55,583
his arm was raised high
1945
01:49:55,833 --> 01:49:57,166
and wouldn't come down.
1946
01:49:58,166 --> 01:50:00,500
His comrades held warm towels to it for a long time
1947
01:50:02,166 --> 01:50:04,083
before it finally relaxed.
1948
01:50:04,083 --> 01:50:04,333
4
1949
01:50:06,916 --> 01:50:08,500
Once he was dressed,
1950
01:50:09,833 --> 01:50:11,250
everyone stood in line, silent and solemn,
1951
01:50:12,833 --> 01:50:14,250
and saluted him
1952
01:50:14,916 --> 01:50:16,250
as he rested in peace.
1953
01:50:17,916 --> 01:50:18,916
Jian gong.
1954
01:50:20,166 --> 01:50:21,333
His family hasn't been notified yet?
1955
01:50:21,833 --> 01:50:22,666
They have.
1956
01:50:23,000 --> 01:50:24,916
He had a mother and three brothers.
1957
01:50:25,916 --> 01:50:27,000
The family was poor.
1958
01:50:34,333 --> 01:50:35,250
Commander,
1959
01:50:38,916 --> 01:50:40,083
Huang Ji guang and I
1960
01:50:40,083 --> 01:50:42,000
put up some money to buy this bottle of blue ink.
1961
01:50:43,333 --> 01:50:44,416
It broke.
1962
01:50:45,416 --> 01:50:46,833
He said he wanted to learn to write
1963
01:50:47,166 --> 01:50:48,416
so he could write to his mother.
1964
01:50:52,833 --> 01:50:53,666
He wrote this himself.
1965
01:51:07,666 --> 01:51:09,250
This name
1966
01:51:11,166 --> 01:51:12,333
should be
1967
01:51:12,916 --> 01:51:15,250
and surely will be remembered by all,
1968
01:51:17,333 --> 01:51:18,916
never to be forgotten.
1969
01:51:46,916 --> 01:51:47,583
Reporting,
1970
01:51:47,583 --> 01:51:49,416
our tanks are in their designated position
1971
01:51:49,416 --> 01:51:51,083
and can cover all enemy positions.
1972
01:51:51,416 --> 01:51:52,083
Fire!
1973
01:51:56,083 --> 01:51:59,500
Ambush! Take cover.
1974
01:52:00,166 --> 01:52:01,416
Take cover.
1975
01:52:09,833 --> 01:52:11,000
Attack!
1976
01:52:24,333 --> 01:52:25,666
Enemy tanks spotted.
1977
01:52:25,666 --> 01:52:29,416
We need reinforcements! Prepare tanks! Now!
1978
01:52:30,000 --> 01:52:31,500
Commander, message from the front.
1979
01:52:32,166 --> 01:52:34,083
All tank units are advancing smoothly,
1980
01:52:34,083 --> 01:52:36,333
except for 3 rd Company, while assembling on the hill east of Yul tong,
1981
01:52:36,333 --> 01:52:37,750
they came under enemy artillery fire
1982
01:52:37,833 --> 01:52:38,916
and were hit by an airstrike.
1983
01:52:39,166 --> 01:52:40,250
Right now, an enemy platoon
1984
01:52:40,333 --> 01:52:41,250
with multiple Pattons
1985
01:52:41,333 --> 01:52:42,583
is attacking
1986
01:52:42,750 --> 01:52:43,666
our three T-34-85s.
1987
01:52:44,916 --> 01:52:45,833
We must send reinforcements immediately.
1988
01:52:45,833 --> 01:52:46,583
Sir,
1989
01:52:47,333 --> 01:52:48,750
are 351 and 352 repaired yet?
1990
01:52:48,833 --> 01:52:50,083
351 is repaired,
1991
01:52:50,166 --> 01:52:51,416
but the commander was killed in action.
1992
01:52:52,916 --> 01:52:53,583
I'll go.
1993
01:52:54,666 --> 01:52:56,583
the enemy's Pattons are advancing.
1994
01:52:56,583 --> 01:52:57,666
Sir.
1995
01:52:58,083 --> 01:52:58,750
Sir.
1996
01:52:59,250 --> 01:53:00,166
Let me go.
1997
01:53:00,666 --> 01:53:02,166
I'm a heavy weapons specialist.
1998
01:53:02,166 --> 01:53:03,083
Back in Che or won, I captured
1999
01:53:03,166 --> 01:53:04,250
an enemy Sherman tank.
2000
01:53:04,666 --> 01:53:06,083
You stay here and coordinate the overall situation.
2001
01:53:06,416 --> 01:53:07,250
I'll go.
2002
01:53:09,083 --> 01:53:10,416
Please approve it.
2003
01:53:13,000 --> 01:53:14,083
I'll assign someone to go with you.
2004
01:53:18,166 --> 01:53:18,916
Staff Officer Wang.
2005
01:53:19,083 --> 01:53:19,333
Here
2006
01:53:19,333 --> 01:53:20,250
Special approval from the commander.
2007
01:53:20,250 --> 01:53:21,416
I'm assigned to assist you.
2008
01:53:22,333 --> 01:53:22,583
Great.
2009
01:53:29,500 --> 01:53:30,250
Zhang Xia owen.
2010
01:53:30,583 --> 01:53:31,416
Mentor.
2011
01:53:32,916 --> 01:53:34,000
How are you doing?
2012
01:53:34,000 --> 01:53:35,000
I'm good.
2013
01:53:35,916 --> 01:53:36,916
Still doing repairs.
2014
01:53:37,666 --> 01:53:39,333
We're the ones who fixed 351.
2015
01:53:40,500 --> 01:53:41,500
Good.
2016
01:53:41,833 --> 01:53:42,750
Well done.
2017
01:53:43,666 --> 01:53:44,416
Let's move out.
2018
01:53:48,166 --> 01:53:48,916
You've changed.
2019
01:53:49,166 --> 01:53:50,666
Our squad leader was killed.
2020
01:53:51,916 --> 01:53:52,916
I'm the squad leader now.
2021
01:53:52,916 --> 01:53:53,916
Mr. Wu,
2022
01:53:54,333 --> 01:53:56,000
we don't have enough crew in this tank.
2023
01:53:56,833 --> 01:53:58,833
No tank crew has enough people right now.
2024
01:53:59,333 --> 01:54:00,000
Staff Officer Wang,
2025
01:54:00,250 --> 01:54:02,083
I'm serving as both gunner and loader.
2026
01:54:02,416 --> 01:54:03,333
Can you handle it?
2027
01:54:03,750 --> 01:54:05,166
Don't underestimate me, mentor.
2028
01:54:13,166 --> 01:54:15,000
Can you see our tanks up ahead?
2029
01:54:16,833 --> 01:54:17,916
Those are ours.
2030
01:54:19,000 --> 01:54:19,916
Estimated distance 1, 000 meters.
2031
01:54:20,500 --> 01:54:21,333
Stay close.
2032
01:54:25,583 --> 01:54:28,416
Designate four tanks, T-34.
2033
01:54:28,416 --> 01:54:29,666
My 12 o'clock.
2034
01:54:30,083 --> 01:54:30,833
Distance?
2035
01:54:31,083 --> 01:54:32,416
1, 200 meters, sir.
2036
01:54:32,750 --> 01:54:35,000
Cowboy, same target, dead center.
2037
01:54:35,166 --> 01:54:37,083
Blackjack, cover fire.
2038
01:54:37,583 --> 01:54:40,083
Our three T-34s are lined single-file.
2039
01:54:40,416 --> 01:54:41,666
Terrible formation.
2040
01:54:43,833 --> 01:54:44,750
Steady.
2041
01:54:46,666 --> 01:54:48,166
36
2042
01:54:48,250 --> 01:54:48,750
Fire.
2043
01:54:48,750 --> 01:54:49,333
On the way.
2044
01:54:52,833 --> 01:54:54,416
The first one got hit.
2045
01:54:56,833 --> 01:54:57,583
Prepare to load.
2046
01:54:59,500 --> 01:55:01,416
Target the tank behind the other three.
2047
01:55:01,666 --> 01:55:02,250
Fire.
2048
01:55:10,250 --> 01:55:11,250
Staff Officer Wang.
2049
01:55:13,250 --> 01:55:13,916
Mentor.
2050
01:55:14,000 --> 01:55:15,250
You take the wheel.
2051
01:55:21,750 --> 01:55:23,083
The enemy tanks are incoming.
2052
01:55:23,166 --> 01:55:24,083
I see them.
2053
01:55:24,250 --> 01:55:24,833
Zhang Xia owen,
2054
01:55:24,833 --> 01:55:26,333
you're the commander now.
2055
01:55:31,166 --> 01:55:32,416
At this range, we can't penetrate their armor.
2056
01:55:32,916 --> 01:55:34,250
Armor-piercing rounds won't work.
2057
01:55:34,583 --> 01:55:35,500
High-explosive rounds might.
2058
01:55:35,916 --> 01:55:36,833
That's right.
2059
01:55:37,666 --> 01:55:39,583
If we can't pierce it, then we blind it.
2060
01:55:39,750 --> 01:55:41,750
Aim for the central enemy tank's sighting system.
2061
01:55:41,833 --> 01:55:42,583
Ready.
2062
01:55:42,916 --> 01:55:44,500
Fire on the move.
2063
01:55:45,583 --> 01:55:46,583
Stay locked on.
2064
01:55:47,333 --> 01:55:48,000
Stay locked on.
2065
01:55:54,166 --> 01:55:56,250
We've lost the sighting system.
2066
01:55:57,250 --> 01:55:58,750
Reinforcements have arrived.
2067
01:55:58,750 --> 01:56:00,000
Let's target the second enemy tank.
2068
01:56:00,000 --> 01:56:00,666
Copy.
2069
01:56:06,333 --> 01:56:07,416
It's down.
2070
01:56:07,666 --> 01:56:08,916
Cowboy is down!
2071
01:56:08,916 --> 01:56:10,333
Target the first tank with us.
2072
01:56:10,333 --> 01:56:11,583
400 meters.
2073
01:56:13,416 --> 01:56:14,583
36
2074
01:56:15,083 --> 01:56:15,750
Fire.
2075
01:56:22,250 --> 01:56:24,250
My tank's been hit.
2076
01:56:28,416 --> 01:56:29,000
Mentor.
2077
01:56:29,000 --> 01:56:29,666
drive diagonally.
2078
01:56:29,666 --> 01:56:30,583
Swing around behind the enemy.
2079
01:56:30,583 --> 01:56:32,166
But if we get spotted,
2080
01:56:32,166 --> 01:56:34,166
our weaker side will be exposed.
2081
01:56:34,416 --> 01:56:34,916
Can't do that.
2082
01:56:35,083 --> 01:56:36,250
Enemy fire is too intense.
2083
01:56:36,250 --> 01:56:37,750
Two of the first three tanks have been destroyed.
2084
01:56:38,000 --> 01:56:39,416
Staying behind them is just as dangerous.
2085
01:56:40,083 --> 01:56:41,583
I made a promise to Zhang Xiao heng.
2086
01:56:42,000 --> 01:56:42,750
You have to stay alive.
2087
01:56:42,750 --> 01:56:44,250
Stop bringing up Zhang Xiao heng to me.
2088
01:56:45,416 --> 01:56:46,500
I'm not his brother.
2089
01:56:47,750 --> 01:56:48,833
We just happened to have the same name.
2090
01:56:49,083 --> 01:56:50,000
Nonsense.
2091
01:56:50,416 --> 01:56:51,083
It's true.
2092
01:56:51,583 --> 01:56:53,166
I'm not the one you're trying to protect.
2093
01:56:53,500 --> 01:56:54,333
This is the battlefield.
2094
01:56:54,333 --> 01:56:55,833
Flank the enemy from behind.
2095
01:56:56,250 --> 01:56:57,500
Did you hear me?
2096
01:56:57,583 --> 01:56:58,500
Wu Ben zheng,
2097
01:56:58,750 --> 01:57:00,916
take us around to their rear, now.
2098
01:57:02,666 --> 01:57:03,416
Alright!
2099
01:57:12,166 --> 01:57:14,000
Blackjack, maintain contact.
2100
01:57:14,000 --> 01:57:16,333
We're gonna flank the last tank you see.
2101
01:57:20,000 --> 01:57:20,416
Sir,
2102
01:57:20,416 --> 01:57:22,083
enemy tank spotted on our left flank.
2103
01:57:49,166 --> 01:57:50,750
Blackjack's down.
2104
01:57:51,083 --> 01:57:52,083
Do not pivot.
2105
01:57:52,083 --> 01:57:53,583
Retreat with full speed.
2106
01:57:53,583 --> 01:57:54,333
Now.
2107
01:57:54,333 --> 01:57:55,083
Yes, sir.
2108
01:57:59,750 --> 01:58:00,416
Mentor.
2109
01:58:00,416 --> 01:58:01,250
Go after them.
2110
01:58:14,000 --> 01:58:15,083
Watch out.
2111
01:58:15,333 --> 01:58:17,333
Head on.
2112
01:58:20,333 --> 01:58:22,250
Driver, hang in there.
2113
01:58:26,166 --> 01:58:28,333
Speed past and squeeze them.
2114
01:58:28,833 --> 01:58:29,666
Mentor.
2115
01:58:29,666 --> 01:58:31,416
Hold on.
2116
01:58:33,416 --> 01:58:35,166
Bottle neck up front.
2117
01:58:35,166 --> 01:58:36,166
Squeeze them.
2118
01:58:36,166 --> 01:58:38,000
And flip that T-34.
2119
01:58:38,333 --> 01:58:39,666
Yes, sir.
2120
01:58:44,666 --> 01:58:45,666
Mentor.
2121
01:58:45,916 --> 01:58:47,666
Squeeze in.
2122
01:58:49,166 --> 01:58:49,833
Squeeze in.
2123
01:58:49,833 --> 01:58:50,833
Mentor.
2124
01:58:54,083 --> 01:58:55,333
They're crazy.
2125
01:58:55,333 --> 01:58:55,916
Halt.
2126
01:58:56,083 --> 01:58:57,583
Halt it now.
2127
01:59:01,583 --> 01:59:02,583
Squeeze through.
2128
01:59:26,333 --> 01:59:27,500
Zhang Xiao heng,
2129
01:59:28,833 --> 01:59:31,250
he destroyed two enemy tanks.
2130
01:59:33,166 --> 01:59:34,583
And you've destroyed two as well.
2131
01:59:38,833 --> 01:59:41,000
Still claim you're not his younger brother?
2132
01:59:43,666 --> 01:59:45,750
Yes, you are.
2133
01:59:46,583 --> 01:59:46,833
26
2134
01:59:58,333 --> 01:59:59,166
Mr. Wu,
2135
02:00:00,083 --> 02:00:00,916
Mr. Wu,
2136
02:00:01,333 --> 02:00:02,083
sorry to interrupt.
2137
02:00:02,666 --> 02:00:04,416
You go ahead.
2138
02:00:04,416 --> 02:00:05,000
What is it?
2139
02:00:05,083 --> 02:00:06,500
The Zhang Xia owen you've been looking for,
2140
02:00:06,833 --> 02:00:07,666
we've found him.
2141
02:00:10,083 --> 02:00:11,000
He was with the 15 th Army.
2142
02:00:11,583 --> 02:00:12,916
Died at Shang gan ling.
2143
02:00:19,416 --> 02:00:21,583
Twins.
2144
02:00:22,416 --> 02:00:26,000
So he was never that Zhang Xia owen.
2145
02:00:29,416 --> 02:00:30,250
Hello everyone.
2146
02:00:31,833 --> 02:00:33,000
Today I'm very happy
2147
02:00:34,083 --> 02:00:35,083
and also very exited
2148
02:00:35,500 --> 02:00:36,583
to speak here
2149
02:00:37,000 --> 02:00:38,333
on behalf of all
2150
02:00:38,750 --> 02:00:40,083
medal recipients.
2151
02:00:42,666 --> 02:00:43,333
Wait a second.
2152
02:00:44,166 --> 02:00:46,166
You didn't tell us your name.
2153
02:00:49,333 --> 02:00:50,500
My name is Zhang Xia owen.
2154
02:00:51,583 --> 02:00:52,750
I'm the commander of Tank 351.
2155
02:00:53,833 --> 02:00:54,750
What a coincidence.
2156
02:00:55,583 --> 02:00:56,833
My name is Zhang Xia owen.
2157
02:00:58,833 --> 02:01:00,916
There was also a Zhang Xia owen
2158
02:01:02,083 --> 02:01:03,500
in the 15 th Army who fought at Shang gan ling.
2159
02:01:03,833 --> 02:01:05,333
Same first name, same last name
2160
02:01:06,250 --> 02:01:07,500
I just found out
2161
02:01:08,833 --> 02:01:09,833
that he died.
2162
02:01:11,333 --> 02:01:12,333
His older brother,
2163
02:01:12,833 --> 02:01:14,000
Zhang Xiao heng,
2164
02:01:17,833 --> 02:01:18,916
was also killed in action.
2165
02:01:19,583 --> 02:01:21,083
In our army of volunteers,
2166
02:01:21,083 --> 02:01:22,583
too many families
2167
02:01:22,583 --> 02:01:23,666
have lost all their sons.
2168
02:01:24,083 --> 02:01:26,250
My mentor thought I was that Zhang Xia owen,
2169
02:01:26,916 --> 02:01:28,250
but I wasn't.
2170
02:01:29,166 --> 02:01:30,500
So I'd like to ask the commander,
2171
02:01:31,333 --> 02:01:33,166
please call the name Zhang Xia owen twice.
2172
02:01:36,583 --> 02:01:37,416
Once for me,
2173
02:01:39,833 --> 02:01:41,166
and once for him.
2174
02:01:42,333 --> 02:01:43,500
I hope we will
2175
02:01:45,416 --> 02:01:46,833
never forget him.
2176
02:01:50,750 --> 02:01:51,666
Zhang Xia owen.
2177
02:01:53,083 --> 02:01:54,083
Here.
2178
02:01:55,666 --> 02:01:56,750
Zhang Xia owen.
2179
02:01:57,083 --> 02:01:58,416
Here.
2180
02:02:12,083 --> 02:02:12,416
351
2181
02:02:17,333 --> 02:02:19,500
This outcome wasn' t negotiated.
2182
02:02:19,583 --> 02:02:20,916
It was won on the battlefield.
2183
02:02:25,166 --> 02:02:26,916
For too long have we been known as Captain Li
2184
02:02:26,916 --> 02:02:27,833
and Instructor Qiao.
2185
02:02:28,333 --> 02:02:29,166
Today,
2186
02:02:29,166 --> 02:02:31,166
we can finally walk out proudly.
2187
02:02:43,333 --> 02:02:44,000
Stand up.
2188
02:03:20,750 --> 02:03:22,250
Army
2189
02:03:34,916 --> 02:03:36,166
I saw it.
2190
02:03:47,083 --> 02:03:48,083
I mean,
2191
02:03:48,833 --> 02:03:50,250
I'm witnessing it.
2192
02:03:57,166 --> 02:03:59,500
Maybe peace is like a child,
2193
02:04:01,166 --> 02:04:03,583
sooner or later, it'll run right up to you.
2194
02:04:22,666 --> 02:04:23,833
Li Xiao.
2195
02:04:24,416 --> 02:04:27,083
You're the one who stayed with me
2196
02:04:27,833 --> 02:04:29,666
in the final days of my life.
2197
02:04:34,833 --> 02:04:36,166
Thank you.
2198
02:04:36,916 --> 02:04:38,250
It was you
2199
02:04:39,666 --> 02:04:42,500
who stood by me through the pain of
2200
02:04:44,333 --> 02:04:46,250
losing my father and brothers.
2201
02:04:52,833 --> 02:04:54,083
Don't cry.
2202
02:05:05,750 --> 02:05:06,916
Now,
2203
02:05:10,416 --> 02:05:12,416
light my cigarette.
2204
02:06:48,833 --> 02:06:49,583
Xiao.
2205
02:06:50,333 --> 02:06:53,416
Dad also kept a copy of the house key.
2206
02:06:59,500 --> 02:07:00,333
Sir.
2207
02:07:00,333 --> 02:07:02,500
As the third commander of the United Nations Forces,
2208
02:07:02,500 --> 02:07:03,750
how do you feel right now?
2209
02:07:03,750 --> 02:07:06,416
Sir! You are the first general in American history
2210
02:07:06,416 --> 02:07:09,583
to sign a ceasefire agreement when we did not win the war.
2211
02:07:09,583 --> 02:07:12,583
Any comments on that?
2212
02:07:18,250 --> 02:07:20,333
The victory in the War to Resist U. S. Aggression and Aid Korea
2213
02:07:20,916 --> 02:07:22,333
undoubtedly proved that
2214
02:07:23,333 --> 02:07:25,416
the era when Western invaders
2215
02:07:26,083 --> 02:07:29,666
could seize a nation just by
2216
02:07:30,166 --> 02:07:33,250
setting up a few cannons on its shore
2217
02:07:33,916 --> 02:07:35,583
is gone for good.
2218
02:07:36,250 --> 02:07:38,916
Any imperialist aggression today
2219
02:07:39,666 --> 02:07:42,750
can be defeated by the power of the people.
2220
02:07:44,000 --> 02:07:45,500
It also proves, beyond doubt,
2221
02:07:46,916 --> 02:07:48,333
that a nation that has awakened
2222
02:07:49,000 --> 02:07:50,833
and dares to fight for the glory,
2223
02:07:51,250 --> 02:07:55,166
independence, and security of its homeland,
2224
02:07:55,750 --> 02:07:57,333
cannot be defeated.
2225
02:08:11,250 --> 02:08:20,750
Peace.
2226
02:08:20,750 --> 02:08:21,583
Comrade,
2227
02:08:21,583 --> 02:08:22,416
take another photo for us.
2228
02:08:22,416 --> 02:08:24,083
Just one more.
2229
02:08:24,083 --> 02:08:25,583
This is my last roll of film.
2230
02:08:25,583 --> 02:08:26,666
When the time comes,
2231
02:08:26,666 --> 02:08:27,333
I'll use it all up.
2232
02:08:27,333 --> 02:08:28,750
Alright.
2233
02:08:29,083 --> 02:08:30,666
There are just
2234
02:08:30,666 --> 02:08:32,583
25 seconds left until ten o'clock.
2235
02:08:32,583 --> 02:08:34,416
Peace. Victory.
2236
02:08:34,416 --> 02:08:35,166
Guys.
2237
02:08:35,166 --> 02:08:37,250
Come here, closer.
2238
02:08:37,250 --> 02:08:40,666
20 seconds countdown to peace.
2239
02:08:42,000 --> 02:08:43,083
Thank God.
2240
02:08:43,083 --> 02:08:46,583
we survive this war.
2241
02:08:46,583 --> 02:08:47,666
Peace.
2242
02:08:47,666 --> 02:08:48,416
Victory.
2243
02:08:48,500 --> 02:08:49,583
Peace.
2244
02:08:49,583 --> 02:08:50,333
Victory.
2245
02:08:50,333 --> 02:08:51,416
Peace.
2246
02:08:51,416 --> 02:08:52,166
Victory.
2247
02:09:02,250 --> 02:09:03,666
Comrades,
2248
02:09:03,666 --> 02:09:05,250
this is it.
2249
02:09:05,666 --> 02:09:06,750
Ten
2250
02:09:06,750 --> 02:09:07,916
Nine
2251
02:09:07,916 --> 02:09:09,000
Eight
2252
02:09:09,000 --> 02:09:10,000
Seven
2253
02:09:10,083 --> 02:09:11,000
Six
2254
02:09:11,000 --> 02:09:12,083
Five
2255
02:09:12,166 --> 02:09:13,166
Four
2256
02:09:13,166 --> 02:09:14,166
Three
2257
02:09:14,166 --> 02:09:15,250
Two
2258
02:09:15,250 --> 02:09:17,750
One
2259
02:09:25,666 --> 02:09:27,000
We're going home.
2260
02:09:28,666 --> 02:09:30,000
We're going home.
2261
02:09:38,833 --> 02:09:40,750
We are the Chinese Air Force,
2262
02:09:40,750 --> 02:09:43,416
transporting the remains of Volunteer Army martyrs to Shenyang.
2263
02:09:44,583 --> 02:09:46,583
We welcome the fallen heroes of the Volunteer Army home.
2264
02:09:46,916 --> 02:09:48,333
Two aircraft from our unit
2265
02:09:48,666 --> 02:09:50,666
have been assigned to escort you all the way.
2266
02:10:27,333 --> 02:10:29,083
Halt.
2267
02:10:30,166 --> 02:10:31,083
Turn left.
2268
02:10:31,666 --> 02:10:32,666
Eyes right.
2269
02:10:34,416 --> 02:10:35,333
Salute.
2270
02:11:02,500 --> 02:11:04,166
Halt.
2271
02:11:05,833 --> 02:11:07,416
Turn left.
2272
02:11:08,083 --> 02:11:09,333
Forward march.
2273
02:11:18,083 --> 02:11:19,666
Forward march.
2274
02:11:37,166 --> 02:11:39,416
Are you referring to this key?
2275
02:11:40,000 --> 02:11:41,250
This key
2276
02:11:42,000 --> 02:11:44,166
was found inside this canteen.
2277
02:11:52,666 --> 02:11:53,833
If
2278
02:11:54,166 --> 02:11:56,333
the key alone were sufficient evidence,
2279
02:11:57,083 --> 02:11:58,416
we could conclude
2280
02:11:58,833 --> 02:11:59,666
that these remains
2281
02:11:59,666 --> 02:12:02,583
belonged to Comrade Li Moy in.
2282
02:12:04,333 --> 02:12:05,583
Please wait a moment.
2283
02:12:25,666 --> 02:12:27,000
We invited you here
2284
02:12:27,250 --> 02:12:28,916
to let you know that,
2285
02:12:29,166 --> 02:12:31,250
although we found
2286
02:12:31,333 --> 02:12:32,666
this key,
2287
02:12:32,666 --> 02:12:34,916
according to DNA test results,
2288
02:12:35,416 --> 02:12:38,000
among the 36 heroes returned to the homeland,
2289
02:12:38,916 --> 02:12:40,333
you father Li Moy in,
2290
02:12:41,000 --> 02:12:42,583
is not among them.
2291
02:14:02,333 --> 02:14:03,833
There is one Chinese left.
2292
02:14:30,916 --> 02:14:32,000
Who are you looking for?
2293
02:14:32,000 --> 02:14:32,833
My dad?
2294
02:14:35,666 --> 02:14:36,666
Li Xiang, you're back.
2295
02:14:36,916 --> 02:14:37,583
Dad.
2296
02:14:46,166 --> 02:14:47,083
We're home.
2297
02:14:47,083 --> 02:14:48,083
Come on.
2298
02:14:48,416 --> 02:14:50,000
Our family is finally together.
2299
02:15:06,583 --> 02:15:07,333
Xiao,
2300
02:15:07,583 --> 02:15:09,083
look after the house.
2301
02:15:09,583 --> 02:15:11,166
My brother left, now you're going.
2302
02:15:11,166 --> 02:15:12,333
I'm all alone.
2303
02:15:12,416 --> 02:15:14,333
What kind of family is this?
2304
02:15:16,250 --> 02:15:18,000
I just want to ask our enemy,
2305
02:15:18,500 --> 02:15:20,333
why did so many from my 3 rd Company,
2306
02:15:20,916 --> 02:15:22,333
and your brother's 1 st Battalion,
2307
02:15:23,666 --> 02:15:25,000
have to die?
2308
02:15:26,416 --> 02:15:28,000
They never imagined
2309
02:15:28,000 --> 02:15:30,000
that in this place where the sun rises,
2310
02:15:30,083 --> 02:15:31,750
they'd see this dove of peace.
2311
02:15:32,083 --> 02:15:34,000
They'll tell the whole world that
2312
02:15:34,083 --> 02:15:35,000
the Chinese are
2313
02:15:35,666 --> 02:15:37,000
a peace-loving people
2314
02:16:30,333 --> 02:16:31,166
Three.
2315
02:16:33,416 --> 02:16:33,833
One.
2316
02:16:50,083 --> 02:16:52,250
You've all come home:
2317
02:16:55,166 --> 02:16:56,500
How wonderful.
137035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.