All language subtitles for TheVolunteersPeaceatLast20252160pWEB-DLH26510bitHDRDTS51-OurTV _29757

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,750 --> 00:01:21,166 We've flown past the border to China. 2 00:01:21,166 --> 00:01:23,500 It's Chinese territory down there. 3 00:01:23,500 --> 00:01:25,666 Let's bomb those yellow bastards. 4 00:01:34,833 --> 00:01:36,000 Fire. 5 00:01:38,833 --> 00:01:39,750 Run! 6 00:01:44,833 --> 00:01:46,916 Concentrate your fire on the Gauntlet 7 00:01:46,916 --> 00:01:50,250 and kill every damn one of them up there. 8 00:01:52,000 --> 00:01:53,666 Comrades, believe me. 9 00:01:53,666 --> 00:01:55,166 What the 3 rd did here on the Gauntlet 10 00:01:55,166 --> 00:01:57,583 will be remembered by New China. 11 00:01:58,833 --> 00:02:02,333 Death before retreat. 12 00:02:02,333 --> 00:02:04,083 The People's Republic of China. 13 00:02:04,083 --> 00:02:05,000 The Chinese people 14 00:02:05,916 --> 00:02:07,666 absolutely cannot tolerate this. 15 00:02:09,416 --> 00:02:14,416 I, Lieutenant General Matthew Bunker Ridgway. 16 00:02:17,250 --> 00:02:18,166 Bullets. 17 00:02:18,166 --> 00:02:19,333 Are there any bullets left? 18 00:02:19,333 --> 00:02:20,583 The enemy is attacking. 19 00:02:20,583 --> 00:02:22,500 This is the 3 rd Squad, 1 st Platoon, 2 nd Company. 20 00:02:22,500 --> 00:02:25,000 Incoming artillery fire. 21 00:02:25,000 --> 00:02:27,750 Bugler, play Taps. 22 00:02:28,416 --> 00:02:30,166 After victory here we'll go home 23 00:02:30,166 --> 00:02:31,250 and the three of us 24 00:02:31,583 --> 00:02:32,916 will be a happy family. 25 00:02:34,250 --> 00:02:34,916 Fire. 26 00:02:47,750 --> 00:02:52,583 The president today has just proposed negotiating with the Chinese. 27 00:04:13,166 --> 00:04:14,583 Yang Sandi. 28 00:04:15,583 --> 00:04:16,750 Yang Sandi. 29 00:04:16,750 --> 00:04:17,750 Comrade. 30 00:04:17,916 --> 00:04:19,083 Thank you, comrade. 31 00:04:20,416 --> 00:04:23,333 They sent another team to search Joc he on Reservoir. 32 00:04:24,416 --> 00:04:25,666 I went too. 33 00:04:27,000 --> 00:04:29,250 Still couldn't find your father's remains. 34 00:04:30,000 --> 00:04:31,583 As long as his name 35 00:04:32,333 --> 00:04:34,000 is still on the missing list, 36 00:04:34,583 --> 00:04:36,083 we can't confirm he was killed in action. 37 00:04:44,583 --> 00:04:45,750 I've been reassigned. 38 00:04:46,166 --> 00:04:47,416 You're not recording casualties anymore? 39 00:04:47,416 --> 00:04:48,250 No, I'm not. 40 00:04:49,833 --> 00:04:51,666 I've been transferred to the division's publicity team. 41 00:04:52,416 --> 00:04:53,500 From now on, I only take photos of smiling faces. 42 00:04:57,666 --> 00:04:58,583 Smile. 43 00:04:59,833 --> 00:05:00,666 Smile. 44 00:05:06,750 --> 00:05:07,666 Take care of yourself. 45 00:05:16,916 --> 00:05:18,083 Comrade. 46 00:05:18,083 --> 00:05:19,750 How much further to the delegation? 47 00:05:28,666 --> 00:05:29,916 You're Li Xiao, right? 48 00:05:31,250 --> 00:05:32,166 Wait for me. 49 00:05:32,166 --> 00:05:32,833 Okay. 50 00:05:34,500 --> 00:05:35,333 Reporting in. 51 00:05:35,666 --> 00:05:37,000 I'm Li Xiao. 52 00:05:37,000 --> 00:05:38,666 Welcome to join the delegation. 53 00:05:39,416 --> 00:05:41,083 You're in charge here, Madame? 54 00:05:41,083 --> 00:05:42,166 Sort of. 55 00:05:43,333 --> 00:05:43,916 What's wrong? 56 00:05:43,916 --> 00:05:44,666 Madame, 57 00:05:44,666 --> 00:05:46,583 I have my file and references with me. 58 00:05:46,583 --> 00:05:47,583 Before my transfer becomes official, 59 00:05:47,666 --> 00:05:49,166 could you send me back to my unit? 60 00:05:50,916 --> 00:05:52,500 You don't want to work in the delegation? 61 00:05:53,500 --> 00:05:54,583 You want to go back to your old unit? 62 00:05:55,833 --> 00:05:56,583 Why? 63 00:05:58,916 --> 00:06:00,000 Ms. Lin. 64 00:06:00,000 --> 00:06:01,333 The Commander's car is here. 65 00:06:01,416 --> 00:06:01,916 Coming. 66 00:06:18,333 --> 00:06:18,833 Deng Hua. 67 00:06:18,833 --> 00:06:19,250 Li. 68 00:06:19,666 --> 00:06:20,416 You must be tired. 69 00:06:20,416 --> 00:06:21,000 Li. 70 00:06:21,000 --> 00:06:21,666 Xie Fang. 71 00:06:21,916 --> 00:06:22,916 Qiao. 72 00:06:23,333 --> 00:06:24,250 What's wrong? 73 00:06:24,333 --> 00:06:25,416 Something happened on the way? 74 00:06:25,833 --> 00:06:27,416 A welcome event, so to speak. 75 00:06:27,416 --> 00:06:28,416 With gunfires. 76 00:06:28,750 --> 00:06:29,500 Yao. 77 00:06:29,833 --> 00:06:30,916 Yao Qing xiang. 78 00:06:31,333 --> 00:06:32,000 Come here. 79 00:06:32,000 --> 00:06:32,750 Sir, please wait. 80 00:06:32,750 --> 00:06:33,250 I'm on duty. 81 00:06:33,250 --> 00:06:34,166 I' lIl be right there. 82 00:06:35,416 --> 00:06:36,666 This way, please. 83 00:06:42,416 --> 00:06:43,416 Lin. 84 00:06:46,416 --> 00:06:47,416 Nice to see you, sir. 85 00:06:47,416 --> 00:06:48,750 Long time no see. 86 00:06:49,416 --> 00:06:51,000 The last time we met was at the Beijing Mediation Commission, 87 00:06:51,083 --> 00:06:52,750 negotiating with the KMT. 88 00:06:52,833 --> 00:06:54,750 January 1946. 89 00:06:54,750 --> 00:06:55,416 You remember? 90 00:06:55,416 --> 00:06:56,750 You've got a great memory, sir. 91 00:06:57,833 --> 00:06:58,500 Yes, it was January. 92 00:06:59,166 --> 00:07:00,166 How's your health? 93 00:07:00,166 --> 00:07:01,083 Pretty good. 94 00:07:01,750 --> 00:07:02,916 What's your current position? 95 00:07:03,416 --> 00:07:04,666 Head of the delegation's translation team. 96 00:07:05,000 --> 00:07:05,583 Good. 97 00:07:06,166 --> 00:07:07,666 With you here, I feel at ease. 98 00:07:09,833 --> 00:07:10,750 Commander. 99 00:07:11,833 --> 00:07:12,583 You need me? 100 00:07:12,916 --> 00:07:13,833 Come here. 101 00:07:15,416 --> 00:07:16,916 You're in charge of security. 102 00:07:16,916 --> 00:07:18,000 Come and meet the commander. 103 00:07:18,000 --> 00:07:18,750 Pleasure to meet you, sir. 104 00:07:18,750 --> 00:07:19,500 My name is Yao Qing xiang. 105 00:07:19,500 --> 00:07:21,333 My team is responsible for the security of the delegation. 106 00:07:22,000 --> 00:07:22,916 Thank you for your service. 107 00:07:23,583 --> 00:07:24,333 It's an honor, sir. 108 00:07:26,833 --> 00:07:28,666 Stand up. 109 00:07:34,333 --> 00:07:35,333 I'm here to meet everyone. 110 00:07:35,666 --> 00:07:36,500 Say a few words. 111 00:07:37,250 --> 00:07:37,833 Lin Yue ming. 112 00:07:38,250 --> 00:07:38,833 Sir. 113 00:07:39,083 --> 00:07:41,500 What's the average age of your translation team? 114 00:07:42,166 --> 00:07:43,166 Twenty-three. 115 00:07:43,916 --> 00:07:45,333 So young. 116 00:07:46,083 --> 00:07:47,333 Full of spirit. 117 00:07:47,916 --> 00:07:49,500 I'm happy just seeing you all 118 00:07:49,916 --> 00:07:51,500 I'm an old man now. 119 00:07:53,500 --> 00:07:55,333 Born at the end of the last century. 120 00:07:56,916 --> 00:07:58,666 Back when I was still in the womb, 121 00:07:58,666 --> 00:08:00,166 in 1898, 122 00:08:01,083 --> 00:08:02,666 something huge happened in China 123 00:08:03,333 --> 00:08:04,166 That year, 124 00:08:04,750 --> 00:08:05,833 the Qing government 125 00:08:06,166 --> 00:08:08,416 ceded Hong Kong and most of northern 126 00:08:08,416 --> 00:08:09,916 Kowloon Peninsula 127 00:08:09,916 --> 00:08:12,750 and over 230 surrounding islands 128 00:08:12,750 --> 00:08:14,333 to the British. 129 00:08:14,333 --> 00:08:15,583 They called it a ten acy. 130 00:08:15,750 --> 00:08:16,583 For 131 00:08:17,083 --> 00:08:18,250 99 years. 132 00:08:18,833 --> 00:08:22,083 It wasn't supposed to return until July 1 st 1997. 133 00:08:22,583 --> 00:08:24,333 That same year, they leased Qingdao 134 00:08:24,750 --> 00:08:25,916 and Jiaozhou Bay to Germany. 135 00:08:26,166 --> 00:08:28,250 Also for 99 years. 136 00:08:28,333 --> 00:08:30,500 Granted them the priority for mining, 137 00:08:30,500 --> 00:08:33,083 and building railways on Chinese soil. 138 00:08:33,083 --> 00:08:34,083 And that wasn't all. 139 00:08:34,416 --> 00:08:35,833 On July 1 st, 1898, 140 00:08:35,916 --> 00:08:37,750 they signed a special lease treaty 141 00:08:37,750 --> 00:08:40,250 for Weihai we i with Britain. 142 00:08:40,416 --> 00:08:41,583 And 143 00:08:41,666 --> 00:08:42,750 they even allowed them to station troops. 144 00:08:43,583 --> 00:08:45,166 Two years later, in 1900, 145 00:08:45,416 --> 00:08:47,583 the Eight-Nation Alliance marched into Beijing. 146 00:08:48,333 --> 00:08:50,500 The Emperor and Empress Dowager fled. 147 00:08:51,000 --> 00:08:52,166 The next year, 148 00:08:52,166 --> 00:08:53,416 the Boxer Protocol was signed. 149 00:08:53,750 --> 00:08:54,750 China had to 150 00:08:54,750 --> 00:08:55,750 apologize, 151 00:08:56,083 --> 00:08:56,916 make amends, 152 00:08:56,916 --> 00:08:57,666 and pay reparations. 153 00:08:58,666 --> 00:08:59,500 How much? 154 00:09:00,666 --> 00:09:03,250 450 million taels of silver. 155 00:09:03,416 --> 00:09:05,000 What was China's population back then? 156 00:09:05,416 --> 00:09:07,166 450 million people. 157 00:09:07,333 --> 00:09:09,083 That's one tael per person. 158 00:09:09,666 --> 00:09:12,416 Even a toddler like me, less than two years old, 159 00:09:12,416 --> 00:09:15,250 was burdened with one tael of debt. 160 00:09:17,166 --> 00:09:18,166 Before the Boxer Protocol, 161 00:09:19,083 --> 00:09:21,666 China could still fight back when attacked. 162 00:09:22,083 --> 00:09:23,250 After the protocol, 163 00:09:23,333 --> 00:09:26,833 not only was the right to defend completely stripped away, 164 00:09:26,833 --> 00:09:28,416 China was also permanently banned 165 00:09:28,416 --> 00:09:30,166 from forming or joining anti-foreign groups. 166 00:09:30,583 --> 00:09:31,833 Violation meant execution. 167 00:09:32,500 --> 00:09:33,750 The protocol also stipulated that 168 00:09:33,750 --> 00:09:35,833 all forts from Beijing to Dagu 169 00:09:35,833 --> 00:09:36,833 had to be dismantled. 170 00:09:37,666 --> 00:09:39,666 Within six miles outside Tianjin, 171 00:09:39,666 --> 00:09:41,500 no Chinese troops were allowed to be stationed. 172 00:09:42,166 --> 00:09:43,666 Meanwhile, foreign troops 173 00:09:43,666 --> 00:09:46,500 were allowed to station at China' s strategic points, 174 00:09:47,000 --> 00:09:48,333 effectively placing China 175 00:09:48,416 --> 00:09:50,416 under permanent military occupation. 176 00:09:50,416 --> 00:09:52,000 Western historians commented that 177 00:09:52,416 --> 00:09:53,750 China at this point 178 00:09:53,750 --> 00:09:55,583 had reached a stage of 179 00:09:55,583 --> 00:09:57,250 extremely low national status. 180 00:09:57,833 --> 00:09:59,000 One step away 181 00:09:59,333 --> 00:10:00,666 from total collapse. 182 00:10:03,083 --> 00:10:04,000 Here's a photo 183 00:10:04,083 --> 00:10:05,500 from when the Boxer Protocol 184 00:10:05,583 --> 00:10:07,000 was signed back in the day. 185 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 The Boxer Protocol, 186 00:10:08,083 --> 00:10:09,750 from that day to today, 187 00:10:09,833 --> 00:10:10,583 it's been exactly 188 00:10:10,916 --> 00:10:12,083 fifty years. 189 00:10:12,416 --> 00:10:13,500 All of us here 190 00:10:13,583 --> 00:10:15,333 negotiating in Korea today, 191 00:10:15,750 --> 00:10:17,083 what kind of photo 192 00:10:17,500 --> 00:10:19,166 will we leave behind 193 00:10:19,166 --> 00:10:21,083 for the Chinese people of the 21 st century? 194 00:10:22,833 --> 00:10:24,750 To put an end to the signing of such treaties, 195 00:10:27,333 --> 00:10:29,333 we have gathered here from 196 00:10:29,333 --> 00:10:30,916 across the nation, 197 00:10:30,916 --> 00:10:33,250 fought side by side on the battlefield, 198 00:10:33,333 --> 00:10:35,000 and stood our ground 199 00:10:35,083 --> 00:10:36,583 at the negotiating table. 200 00:10:37,416 --> 00:10:38,583 That's all I have to say. 201 00:10:38,833 --> 00:10:39,750 Thank you. 202 00:10:52,833 --> 00:10:54,000 Thank you, sir. 203 00:10:54,083 --> 00:10:54,416 Come. 204 00:10:54,416 --> 00:10:55,333 Qiao Zidan. 205 00:10:55,750 --> 00:10:56,166 Sir. 206 00:10:56,833 --> 00:10:58,583 What's this comrade's name? 207 00:10:59,250 --> 00:11:00,583 Li Xiao. 208 00:11:00,583 --> 00:11:02,000 She just reported to the delegation. 209 00:11:02,833 --> 00:11:04,666 Have you been in the United Nations? 210 00:11:05,250 --> 00:11:06,500 It really is Li Xiao! 211 00:11:06,583 --> 00:11:07,000 How are you? 212 00:11:07,000 --> 00:11:08,083 Hello, sir. 213 00:11:08,833 --> 00:11:10,750 No one at home's sending me snacks. 214 00:11:14,500 --> 00:11:16,750 Commander Wu Xiuquan spoke highly of you. 215 00:11:16,833 --> 00:11:19,166 Your expertise is much needed here, too. 216 00:11:19,166 --> 00:11:20,250 Do your best. 217 00:11:23,333 --> 00:11:24,333 You're not leaving? 218 00:11:25,333 --> 00:11:26,750 The commander told me to do my best. 219 00:11:27,166 --> 00:11:28,250 That's what I'll do. 220 00:11:29,000 --> 00:11:29,833 Let me. 221 00:11:33,833 --> 00:11:35,750 Why don't you want this job? 222 00:11:37,166 --> 00:11:38,833 I have a blood feud with the enemy. 223 00:11:40,416 --> 00:11:41,666 You'll be staying with 224 00:11:41,666 --> 00:11:42,750 local Korean families like the rest. 225 00:11:43,333 --> 00:11:44,250 Anywhere is fine. 226 00:11:44,750 --> 00:11:45,416 Wait. 227 00:11:46,583 --> 00:11:48,250 You've been assigned to the translation team. 228 00:11:48,666 --> 00:11:49,750 My surname is Lin. 229 00:11:49,750 --> 00:11:51,083 I'm your direct supervisor. 230 00:11:52,083 --> 00:11:53,250 This time, 231 00:11:53,333 --> 00:11:55,083 the Central Committee has appointed me to lead the negotiations. 232 00:11:56,333 --> 00:11:57,250 Qiao Guanhua 233 00:11:57,333 --> 00:11:58,333 will be assisting. 234 00:11:58,333 --> 00:11:59,500 To the outside world, 235 00:11:59,583 --> 00:12:00,250 Minister Li 236 00:12:00,333 --> 00:12:01,583 is to be referred to as Captain Li. 237 00:12:01,916 --> 00:12:02,666 And me? 238 00:12:02,666 --> 00:12:04,166 Instructor Qiao. 239 00:12:04,166 --> 00:12:05,083 That's a pretty low rank, 240 00:12:05,083 --> 00:12:05,750 don't you think? 241 00:12:06,833 --> 00:12:07,916 We won't be appearing in front. 242 00:12:09,583 --> 00:12:10,500 Deputy Commander Deng 243 00:12:10,500 --> 00:12:11,750 and Chief of Staff Xie Fang 244 00:12:11,833 --> 00:12:12,833 will do the talking. 245 00:12:12,833 --> 00:12:14,750 We'll be behind the scenes, offering support and strategy, 246 00:12:15,083 --> 00:12:16,750 and reporting back to the Central Committee. 247 00:12:17,916 --> 00:12:19,166 The negotiations rely on the translators. 248 00:12:19,583 --> 00:12:20,583 Lin Yue ming, 249 00:12:20,583 --> 00:12:22,333 your translation team plays a key role. 250 00:12:23,166 --> 00:12:24,750 I'll be there personally. 251 00:12:26,333 --> 00:12:27,250 Help yourself. 252 00:12:30,250 --> 00:12:31,000 Lin, 253 00:12:31,000 --> 00:12:32,083 you smoke too? 254 00:12:32,416 --> 00:12:33,333 Bad habit. 255 00:12:36,250 --> 00:12:37,000 Permission to speak. 256 00:12:37,416 --> 00:12:38,166 Madame, 257 00:12:38,166 --> 00:12:39,666 the Americans sent a liaison officer. 258 00:12:43,916 --> 00:12:45,000 This liaison officer, 259 00:12:45,083 --> 00:12:46,000 he's very arrogant. 260 00:12:47,916 --> 00:12:49,166 Are you listening to me? 261 00:12:49,166 --> 00:12:50,583 That is an order. 262 00:12:50,583 --> 00:12:52,666 Do as I say. 263 00:12:54,333 --> 00:12:55,500 Impossible. 264 00:12:59,666 --> 00:13:01,666 Are there any other requirements? 265 00:13:01,666 --> 00:13:02,583 Yes. 266 00:13:03,333 --> 00:13:04,416 During the negotiations, 267 00:13:04,416 --> 00:13:05,833 I want our chief delegate, 268 00:13:05,833 --> 00:13:08,083 Mr. Joy, to sit in this seat. 269 00:13:08,083 --> 00:13:09,083 You speak Chinese? 270 00:13:09,666 --> 00:13:10,583 Then listen carefully. 271 00:13:10,833 --> 00:13:12,083 The seating arrangement 272 00:13:12,083 --> 00:13:13,916 was decided by both sides 273 00:13:13,916 --> 00:13:15,333 And it was finalized a long time ago 274 00:13:15,333 --> 00:13:16,833 Don't think I don't understand. 275 00:13:16,833 --> 00:13:18,083 In your culture, 276 00:13:18,083 --> 00:13:19,250 the seat facing south 277 00:13:19,250 --> 00:13:20,416 is the position of power. 278 00:13:22,166 --> 00:13:23,416 As I have said, 279 00:13:23,666 --> 00:13:27,583 the seating arrangements have already been decided by both sides. 280 00:13:28,083 --> 00:13:29,166 You want to change it? 281 00:13:30,166 --> 00:13:31,250 Who the hell are you? 282 00:13:31,333 --> 00:13:32,333 What do you mean? 283 00:13:32,416 --> 00:13:33,750 You're not an imposter, are you? 284 00:13:33,916 --> 00:13:35,500 What do you mean? No 285 00:13:35,500 --> 00:13:36,333 Get out. 286 00:13:36,666 --> 00:13:38,250 She said, get out. 287 00:13:41,583 --> 00:13:42,416 That way. 288 00:13:49,166 --> 00:13:51,166 Who dose she think she is? 289 00:13:52,916 --> 00:13:54,583 What's that smell? 290 00:13:56,500 --> 00:13:57,166 Deng. 291 00:13:59,416 --> 00:14:00,583 It's coming from you. 292 00:14:01,000 --> 00:14:02,250 I think it's gunpowder. 293 00:14:02,416 --> 00:14:03,750 Gunpowder it is. 294 00:14:07,166 --> 00:14:09,500 Apparently, Deng is among those who are 295 00:14:10,416 --> 00:14:12,166 unwilling to negotiate with the Americans. 296 00:14:19,666 --> 00:14:20,666 Guard Platoon, 297 00:14:21,083 --> 00:14:21,583 chop chop. 298 00:14:21,583 --> 00:14:22,500 Yes, sir! 299 00:14:28,833 --> 00:14:30,250 So many sacrifices. 300 00:14:31,833 --> 00:14:33,250 I just can't understand it. 301 00:14:33,333 --> 00:14:35,083 You're not alone in this. 302 00:14:36,500 --> 00:14:37,416 Li Xiao. 303 00:14:37,416 --> 00:14:39,250 The entire translation team is working. 304 00:14:39,916 --> 00:14:41,083 This isn't what the translation team is here for. 305 00:14:41,083 --> 00:14:42,250 I beg to differ, 306 00:14:42,250 --> 00:14:43,083 but let's shelf it for now. 307 00:14:43,083 --> 00:14:43,666 Let me ask you this. 308 00:14:43,666 --> 00:14:45,250 I don't understand. 309 00:14:45,250 --> 00:14:46,500 "Welcome" 310 00:14:46,583 --> 00:14:48,083 Who exactly are we welcoming? 311 00:14:50,333 --> 00:14:52,333 The UN Forces delegation. 312 00:14:53,250 --> 00:14:55,416 And the dove is for them, too? 313 00:14:55,916 --> 00:14:56,833 The dove is a symbol 314 00:14:56,833 --> 00:14:58,583 of our longing for peace. 315 00:14:58,583 --> 00:14:59,416 Deng Hua. 316 00:15:00,000 --> 00:15:01,500 you know why the Central Committee 317 00:15:01,500 --> 00:15:03,500 appointed you, a seasoned general 318 00:15:03,500 --> 00:15:05,083 as the chief representative 319 00:15:05,083 --> 00:15:06,166 in an armistice negotiation? 320 00:15:07,083 --> 00:15:09,416 They want our opponents to know that 321 00:15:10,083 --> 00:15:11,833 the man sitting across the table 322 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 is not to be messed with 323 00:15:13,500 --> 00:15:14,250 Push you too far, 324 00:15:14,583 --> 00:15:15,500 and you'll meet them in battle. 325 00:15:15,500 --> 00:15:17,750 They don't care about "the longing for peace". 326 00:15:18,333 --> 00:15:19,666 My brother is the battalion instructor. 327 00:15:19,916 --> 00:15:20,416 In Che or won, 328 00:15:20,416 --> 00:15:21,666 his entire battalion were KIA. 329 00:15:22,166 --> 00:15:23,083 The enemy had him surrounded, 330 00:15:23,083 --> 00:15:24,250 told him to surrender. 331 00:15:24,250 --> 00:15:26,083 He fired all the bullets he had left, 332 00:15:26,833 --> 00:15:27,750 his chest was shot through, 333 00:15:27,750 --> 00:15:28,333 blood drained. 334 00:15:28,333 --> 00:15:30,416 He was the last of his battalion to fall. 335 00:15:37,416 --> 00:15:38,583 Now, you tell me. 336 00:15:39,083 --> 00:15:40,916 How am I supposed to welcome them? 337 00:15:50,166 --> 00:15:51,833 That's how every stone in Korea 338 00:15:52,333 --> 00:15:53,250 should be used. 339 00:15:55,500 --> 00:15:56,666 Thank you. 340 00:15:57,500 --> 00:15:59,000 I will remember your brother's story. 341 00:16:09,250 --> 00:16:10,166 Captain Li. 342 00:16:10,500 --> 00:16:12,750 What's this note for? 343 00:16:13,583 --> 00:16:14,833 I can't show my face at the meeting. 344 00:16:15,416 --> 00:16:16,500 If I need to tell you something, 345 00:16:16,500 --> 00:16:18,333 I can only pass this note to you. 346 00:16:18,583 --> 00:16:19,500 What are you looking for? 347 00:16:47,000 --> 00:16:48,166 Comrades. 348 00:16:51,666 --> 00:16:54,500 This is where the UN Forces delegation 349 00:16:54,500 --> 00:16:56,166 is going to land. 350 00:16:56,583 --> 00:16:57,500 Tomorrow, 351 00:16:57,916 --> 00:17:00,000 journalists from around the world will arrive. 352 00:17:00,500 --> 00:17:01,750 They would never expect that 353 00:17:02,333 --> 00:17:04,333 in this place where the sun rises, 354 00:17:04,333 --> 00:17:06,000 the dove of peace will soar. 355 00:17:06,500 --> 00:17:08,416 They will tell the whole world that 356 00:17:08,416 --> 00:17:09,583 the Chinese 357 00:17:10,000 --> 00:17:11,250 are a peace-loving people. 358 00:17:14,333 --> 00:17:15,083 Some people say that 359 00:17:15,083 --> 00:17:17,083 they can't quite make out the dove. 360 00:17:18,166 --> 00:17:19,333 To which I respond, 361 00:17:20,083 --> 00:17:21,416 stand from a higher point 362 00:17:22,166 --> 00:17:23,500 and you will see it clearly. 363 00:17:24,583 --> 00:17:25,666 Look at that. 364 00:17:25,666 --> 00:17:27,500 The Chinese have built us a dove. 365 00:17:28,083 --> 00:17:29,666 You think they're saluting us? 366 00:17:30,333 --> 00:17:32,750 In English, it's called 367 00:17:32,750 --> 00:17:34,416 "Kowtow" 368 00:17:34,750 --> 00:17:36,500 What a bunch of peasants. 369 00:17:37,750 --> 00:17:38,333 Pilot, 370 00:17:38,333 --> 00:17:41,583 See the dove down there? Land on it. 371 00:17:41,583 --> 00:17:42,583 Copy that, Sir. 372 00:17:50,500 --> 00:17:52,916 The helicopter is landing on the dove. 373 00:18:34,166 --> 00:18:35,833 We won the war. 374 00:18:37,833 --> 00:18:39,000 Sir, you want me? 375 00:18:39,000 --> 00:18:39,833 Too many eyes here today. 376 00:18:39,833 --> 00:18:40,916 Might be some spies, too. 377 00:18:40,916 --> 00:18:41,916 Stay sharp. 378 00:18:41,916 --> 00:18:42,750 Yes, sir. 379 00:19:04,083 --> 00:19:04,833 Stand up. 380 00:19:06,250 --> 00:19:07,416 Attention. 381 00:19:23,166 --> 00:19:24,500 That's her, sir. 382 00:19:28,500 --> 00:19:30,083 On behalf of the DPRK and the PRC, 383 00:19:30,333 --> 00:19:31,666 we would like to 384 00:19:32,000 --> 00:19:32,916 welcome you. 385 00:19:32,916 --> 00:19:36,166 On behalf of the DPRK and the PRC, 386 00:19:36,166 --> 00:19:38,000 We would like to welcome you. 387 00:19:38,250 --> 00:19:39,583 According to the international customs, 388 00:19:39,833 --> 00:19:41,750 the host should speak first 389 00:19:41,750 --> 00:19:43,666 at the first formal negotiation. 390 00:19:43,666 --> 00:19:45,833 According to the international customs, 391 00:19:45,833 --> 00:19:47,916 the host should speak first 392 00:19:47,916 --> 00:19:50,250 at the first formal negotiation. 393 00:19:50,750 --> 00:19:52,500 Let me ask you a question. 394 00:19:52,500 --> 00:19:56,166 When the Japanese surrendered on the USS Missouri 395 00:19:56,166 --> 00:19:59,166 on September 2 nd, 1945, 396 00:19:59,166 --> 00:20:01,333 who spoke first? 397 00:20:01,333 --> 00:20:02,166 I have a question. 398 00:20:02,166 --> 00:20:03,166 Hold it. 399 00:20:03,666 --> 00:20:05,500 No sir, that's not a question. 400 00:20:07,416 --> 00:20:10,666 Aboard the USS Missouri, 401 00:20:10,666 --> 00:20:13,166 only General MacArthur 402 00:20:13,166 --> 00:20:14,916 made a speech. 403 00:20:14,916 --> 00:20:16,750 He ordered the Japanese 404 00:20:17,083 --> 00:20:19,166 to sign the surrender documents. 405 00:20:20,500 --> 00:20:26,583 The Japanese signed it without any chance of getting a word in from start to finish. 406 00:20:26,583 --> 00:20:28,083 Do you understand me, gentlemen? 407 00:20:28,250 --> 00:20:30,250 They are treating us like the defeated. 408 00:20:39,166 --> 00:20:40,083 you came here today 409 00:20:40,416 --> 00:20:42,000 expecting a surrender. 410 00:20:42,333 --> 00:20:43,666 Then I wonder, 411 00:20:43,666 --> 00:20:45,666 why did your president 412 00:20:45,666 --> 00:20:47,083 dismiss your indomitable 413 00:20:47,500 --> 00:20:50,083 General MacArthur? 414 00:20:50,083 --> 00:20:53,083 That is beyond the scope of these discussions. 415 00:20:53,083 --> 00:20:58,083 We decide the topics for these negotiations 416 00:20:58,916 --> 00:20:59,750 Today, 417 00:21:00,500 --> 00:21:02,166 the armistice talk 418 00:21:02,166 --> 00:21:02,750 should be conducted ERA L 419 00:21:03,166 --> 00:21:03,750 should be conducted I GIE 420 00:21:03,750 --> 00:21:05,500 on equal footing. CRAIGIE 421 00:21:05,500 --> 00:21:07,250 Take note of the word. 422 00:21:07,750 --> 00:21:08,750 Equality. 423 00:21:11,166 --> 00:21:12,500 Equality 424 00:21:12,500 --> 00:21:14,666 is a political issue. 425 00:21:14,666 --> 00:21:17,750 We are talking about military matters here only. 426 00:21:17,750 --> 00:21:24,666 That will be the first agreement for today. 427 00:21:27,000 --> 00:21:28,666 You can sign this now. 428 00:21:28,833 --> 00:21:29,916 Please sign. 429 00:21:40,416 --> 00:21:42,166 This is a memorandum 430 00:21:42,166 --> 00:21:44,250 of your side disregarding international norms ARIF IGH 431 00:21:44,666 --> 00:21:46,750 and speaking orders. 432 00:21:47,333 --> 00:21:49,083 This should be the first thing 433 00:21:49,083 --> 00:21:51,083 both sides sign today. 434 00:22:00,583 --> 00:22:02,083 You can sign it now. 435 00:22:03,250 --> 00:22:04,583 A OR GENERAL 436 00:22:11,833 --> 00:22:13,166 You will see. 437 00:22:14,500 --> 00:22:16,750 Sir, that's not a kowtow. 438 00:22:24,083 --> 00:22:24,833 You. 439 00:22:25,333 --> 00:22:26,583 Are you alright? 440 00:22:28,000 --> 00:22:29,333 What's wrong? 441 00:22:30,750 --> 00:22:31,833 I'm fine. 442 00:22:32,750 --> 00:22:33,750 Just a stomachache. 443 00:22:41,000 --> 00:22:42,333 Here, easy. 444 00:22:59,083 --> 00:23:04,250 V hy are all the Japanese and Korean papers running with this photo on their front page 445 00:23:04,250 --> 00:23:08,583 The newspaper said that in their culture a white flag doesn't symbolize peace. 446 00:23:09,250 --> 00:23:10,666 It means surrender. 447 00:23:12,833 --> 00:23:15,333 Well, it's not the white flags that bother me. 448 00:23:17,166 --> 00:23:18,666 But whose masterpiece is this? 449 00:23:19,583 --> 00:23:20,666 The Chinese, sir. 450 00:23:20,666 --> 00:23:21,916 But when our helicopter landed, 451 00:23:21,916 --> 00:23:23,166 it was blown away 452 00:23:23,416 --> 00:23:24,416 Any photos? 453 00:23:24,500 --> 00:23:27,000 Reporters were there from 20 different countries. 454 00:23:27,000 --> 00:23:27,500 MATTHEW B. HI UGWA 455 00:23:27,500 --> 00:23:30,000 We've already lost the first round. 456 00:23:33,416 --> 00:23:34,333 General Van Fleet, 457 00:23:34,666 --> 00:23:37,916 I think it's time to put our plan into action. 458 00:23:38,666 --> 00:23:39,333 Yes, sir. 459 00:23:51,333 --> 00:23:52,000 Zhang Juan, 460 00:23:54,000 --> 00:23:55,166 show me. 461 00:23:55,166 --> 00:23:55,916 Don't snatch. 462 00:23:55,916 --> 00:23:57,166 There's still no letter for you here. 463 00:23:57,166 --> 00:23:58,000 Let me see. 464 00:24:01,250 --> 00:24:02,000 Nurse Zhang, 465 00:24:02,583 --> 00:24:04,166 help Mr. Wu with his discharge paperwork. 466 00:24:04,166 --> 00:24:05,000 Got it. 467 00:24:05,333 --> 00:24:06,250 I'm not leaving the hospital. 468 00:24:06,250 --> 00:24:07,333 I'm still on the mend. 469 00:24:07,750 --> 00:24:08,500 Go on. 470 00:24:10,250 --> 00:24:10,833 Well... 471 00:24:10,833 --> 00:24:12,750 half of the letters I sent to the units asking about people 472 00:24:12,750 --> 00:24:13,833 have just come back. 473 00:24:15,000 --> 00:24:17,333 I need a fixed address to receive replies. 474 00:24:18,916 --> 00:24:20,750 I'm not going anywhere until I find Zhang's brother. 475 00:24:21,083 --> 00:24:22,416 Help me. 476 00:24:22,916 --> 00:24:24,333 Dr. Yan was teasing you. 477 00:24:25,583 --> 00:24:26,583 No one's telling you to leave 478 00:24:26,833 --> 00:24:27,916 Then why did you.. 479 00:24:27,916 --> 00:24:29,416 Without a chatterbox like you, 480 00:24:30,750 --> 00:24:32,083 we wouldn't know what to do. 481 00:24:35,416 --> 00:24:36,333 A what? 482 00:24:37,666 --> 00:24:38,416 Dr. Yan. 483 00:24:38,750 --> 00:24:39,583 Sun. 484 00:24:41,916 --> 00:24:42,916 Sun Xing. 485 00:24:44,000 --> 00:24:45,083 I'm healed. 486 00:24:45,583 --> 00:24:46,833 Time to leave the hospital. 487 00:24:47,666 --> 00:24:49,583 I'm reporting to a unit near Kaesong. 488 00:24:50,000 --> 00:24:51,416 Still a front line company. 489 00:24:53,166 --> 00:24:54,500 @ 1 requested it myself. 490 00:24:56,916 --> 00:24:58,250 You take care then. 491 00:24:59,166 --> 00:25:00,083 Take care. 492 00:25:01,166 --> 00:25:02,083 Sergeant Yao. 493 00:25:03,000 --> 00:25:03,833 Ms. Lin. 494 00:25:04,833 --> 00:25:06,583 The translation team is quite occupied lately. 495 00:25:06,583 --> 00:25:07,166 If you're free, 496 00:25:07,166 --> 00:25:08,916 we'd like to ask a few of your people 497 00:25:08,916 --> 00:25:10,583 to help restore the dove pattern on the ground tonight. 498 00:25:10,750 --> 00:25:11,583 No problem. 499 00:25:11,583 --> 00:25:12,250 Thanks. 500 00:25:14,250 --> 00:25:15,833 You still want to fix that dove? 501 00:25:16,000 --> 00:25:17,250 Can you just let it go? 502 00:25:18,666 --> 00:25:19,500 The Americans just 503 00:25:19,500 --> 00:25:21,500 handed over this information. 504 00:25:22,333 --> 00:25:23,416 Fake information. 505 00:25:24,333 --> 00:25:26,166 Many of the positions are actually under our control, 506 00:25:26,500 --> 00:25:27,250 but the enemy 507 00:25:27,250 --> 00:25:29,000 deliberately marked them as theirs. 508 00:25:29,666 --> 00:25:30,916 They even demand 509 00:25:30,916 --> 00:25:32,583 to draw the actual contact line 510 00:25:32,583 --> 00:25:34,416 based on this false information. 511 00:25:35,166 --> 00:25:36,416 They think they can intimidate us 512 00:25:36,416 --> 00:25:37,500 with 60, 000 pages of documents. 513 00:25:37,500 --> 00:25:38,833 We absolutely cannot accept this. 514 00:25:40,166 --> 00:25:41,250 No deal. 515 00:25:41,250 --> 00:25:42,916 Then, we need to correct the errors. 516 00:25:43,583 --> 00:25:45,333 If we can't verify the actual ownership 517 00:25:45,333 --> 00:25:47,333 of all positions before 6 a. m. tomorrow, 518 00:25:47,916 --> 00:25:50,416 we'll be at a disadvantage at the 8 a. m. meeting. 519 00:25:52,916 --> 00:25:55,166 Mobilize the entire translation team to go all out. 520 00:25:55,166 --> 00:25:56,500 We must submit the verification 521 00:25:56,500 --> 00:25:57,583 by 6 a. m. tomorrow. 522 00:25:57,583 --> 00:25:58,500 Five. 523 00:25:58,916 --> 00:26:00,250 Let's aim for one hour earlier. 524 00:26:00,250 --> 00:26:01,000 Six. 525 00:26:01,000 --> 00:26:02,333 Every extra minute helps. 526 00:26:03,666 --> 00:26:04,416 Listen to me. 527 00:26:04,583 --> 00:26:05,333 Okay. 528 00:26:06,250 --> 00:26:07,000 Six it is. 529 00:26:22,250 --> 00:26:23,333 Remember, 530 00:26:23,333 --> 00:26:25,000 we have over 60, 000 pages to go through. 531 00:26:25,000 --> 00:26:26,166 Check them one by one. 532 00:26:26,166 --> 00:26:27,833 Not a single page can go missing. 533 00:26:27,833 --> 00:26:28,750 Recon reports say 534 00:26:28,750 --> 00:26:30,583 more than 20 of the 200 U. S. troops were seriously wounded. 535 00:26:30,583 --> 00:26:31,416 Do we include them in the total count? 536 00:26:31,416 --> 00:26:32,000 Yes, include them. 537 00:26:32,000 --> 00:26:32,750 If they're alive, they count. 538 00:26:32,750 --> 00:26:33,166 Got it. 539 00:26:34,166 --> 00:26:35,000 On Hill 281, 540 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 the U. S. forces have seven bunkers in total. 541 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 Why does it only say five? 542 00:26:37,000 --> 00:26:37,583 Who verified this? 543 00:26:37,583 --> 00:26:38,166 I did. 544 00:26:38,583 --> 00:26:39,250 Add the other two. 545 00:26:39,416 --> 00:26:41,000 Those two are still under construction. 546 00:26:41,000 --> 00:26:42,083 Even unfinished ones count? 547 00:26:42,083 --> 00:26:43,750 Don't underestimate their construction capacity. 548 00:26:43,750 --> 00:26:44,416 If it becomes seven by tomorrow, 549 00:26:44,416 --> 00:26:45,500 and we only wrote five, 550 00:26:45,500 --> 00:26:46,666 we'll be at a disadvantage. 551 00:26:46,666 --> 00:26:47,666 Ms. Lin. 552 00:26:47,666 --> 00:26:48,500 Got it. 553 00:26:48,500 --> 00:26:49,333 Will add them in. 554 00:26:49,666 --> 00:26:51,250 We just got a telegram back from the Sniper Ridge. 555 00:26:51,250 --> 00:26:53,000 The position was still in enemy control this morning, 556 00:26:53,000 --> 00:26:54,333 but we took it back by dusk. 557 00:26:54,333 --> 00:26:55,333 That's great. 558 00:26:56,916 --> 00:26:57,833 Yes. 559 00:26:59,833 --> 00:27:01,416 How many enemies were there? 560 00:27:02,833 --> 00:27:04,250 About one company, is that accurate? 561 00:27:04,583 --> 00:27:05,750 What about tanks? 562 00:27:07,250 --> 00:27:07,750 Got it. 563 00:27:07,750 --> 00:27:08,500 Thanks. 564 00:27:09,750 --> 00:27:10,416 Madame. 565 00:27:10,416 --> 00:27:11,916 Near Pung che on-ri, there's one U. S. company 566 00:27:11,916 --> 00:27:12,916 and two tanks. 567 00:27:14,666 --> 00:27:16,833 Ms. Lin, Team 2 finished translating 568 00:27:20,666 --> 00:27:22,166 Who translated this one from the 1 st Cavalry Division? 569 00:27:23,000 --> 00:27:23,666 I did. 570 00:27:28,416 --> 00:27:29,250 You did? 571 00:27:29,250 --> 00:27:29,916 Yes. 572 00:27:30,166 --> 00:27:30,666 You translated the name 573 00:27:30,666 --> 00:27:31,666 "Green Battalion" literally, 574 00:27:31,666 --> 00:27:33,666 as in the color green, that's a big mistake. 575 00:27:33,666 --> 00:27:34,416 Green here is a slang. 576 00:27:34,416 --> 00:27:35,583 It means rookie. 577 00:27:35,583 --> 00:27:37,250 It's a newly formed enemy battalion. 578 00:27:37,833 --> 00:27:39,083 They're rookies. 579 00:27:39,083 --> 00:27:40,166 But you are not. 580 00:27:40,416 --> 00:27:41,250 Fix it. 581 00:27:41,750 --> 00:27:42,416 Yes, madam. 582 00:27:52,833 --> 00:27:53,666 Li Xiao. 583 00:27:53,666 --> 00:27:54,916 I'm going to the cipher room to check some files. 584 00:27:54,916 --> 00:27:56,916 Come help me verify them in an hour. 585 00:27:56,916 --> 00:27:57,416 Okay. 586 00:27:57,416 --> 00:27:58,250 Abacus. 587 00:28:13,000 --> 00:28:14,083 Ms. Lin. 588 00:28:17,166 --> 00:28:18,250 Ms. Lin. 589 00:28:21,000 --> 00:28:22,083 Ms. Lin. 590 00:28:23,583 --> 00:28:24,666 Ms. Lin! 591 00:28:38,750 --> 00:28:39,750 Ms. Lin? 592 00:28:40,166 --> 00:28:41,333 You alright? 593 00:28:42,833 --> 00:28:44,416 Can you get me some sugar water? 594 00:29:05,583 --> 00:29:07,000 You were right. 595 00:29:07,750 --> 00:29:10,000 We won't been done before six. 596 00:29:11,250 --> 00:29:12,750 It's good to leave a little leeway. 597 00:29:13,000 --> 00:29:15,166 But you never leave yourself any. 598 00:29:16,583 --> 00:29:17,833 Old habit. 599 00:29:17,833 --> 00:29:18,583 Won't kill me. 600 00:29:18,916 --> 00:29:20,000 Still smoking? 601 00:29:27,666 --> 00:29:29,083 It's the only thing that keeps me going. 602 00:29:29,833 --> 00:29:31,500 When peace truly comes, 603 00:29:33,000 --> 00:29:34,416 I'll go home to see my son 604 00:29:34,833 --> 00:29:36,000 and won't be as busy, 605 00:29:37,416 --> 00:29:38,583 then I'll quit. 606 00:29:40,083 --> 00:29:42,416 I know what you're going to say next. 607 00:29:44,833 --> 00:29:47,166 Don't tell anyone about your condition. 608 00:29:54,083 --> 00:29:55,250 I'll bring it over to you. 609 00:30:00,416 --> 00:30:02,333 (Korean) Good child. 610 00:30:03,416 --> 00:30:05,416 (Korean) Such a good child. 611 00:30:12,000 --> 00:30:13,583 The Korean amani (mother) 612 00:30:14,166 --> 00:30:15,666 lives just outside our door. 613 00:30:16,166 --> 00:30:18,333 During the war, she lost both her daughter and son-in-law. 614 00:30:18,916 --> 00:30:20,833 Only her grandson is left. She's raising him. 615 00:30:21,750 --> 00:30:24,166 Somehow, she learned about my stomach problems. 616 00:30:24,583 --> 00:30:26,416 Not long after I started working with the delegation, 617 00:30:27,000 --> 00:30:28,833 she came every day with a bowl of porridge, 618 00:30:29,166 --> 00:30:30,416 waiting at the door. 619 00:30:31,083 --> 00:30:32,750 Every time I take the porridge, 620 00:30:33,333 --> 00:30:35,333 she pats my head with her hand 621 00:30:36,333 --> 00:30:37,833 and says something in Korean. 622 00:31:02,500 --> 00:31:02,833 t 6 f 325 623 00:31:09,666 --> 00:31:14,666 The documents you've returned are not based on any facts. 624 00:31:15,083 --> 00:31:16,583 The documents you've returned 625 00:31:16,666 --> 00:31:17,833 are not based on any facts. 626 00:31:18,166 --> 00:31:19,500 We 627 00:31:19,500 --> 00:31:20,666 see through your tactics. 628 00:31:20,916 --> 00:31:22,500 You fabricate 629 00:31:22,500 --> 00:31:26,000 documents that are full of untruths. 630 00:31:26,000 --> 00:31:29,583 And then refuse to allow our corrections. 631 00:31:29,750 --> 00:31:30,833 Although 632 00:31:31,416 --> 00:31:33,583 we were on to this from the beginning, 633 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 we've still carefully 634 00:31:36,000 --> 00:31:38,166 corrected the documents 635 00:31:38,333 --> 00:31:41,000 and delivered them back to you on time. 636 00:31:41,250 --> 00:31:43,833 Oh, you flatter yourself. 637 00:31:43,833 --> 00:31:45,166 No, no. 638 00:31:45,916 --> 00:31:47,000 Not at all. 639 00:31:47,666 --> 00:31:52,916 Actually very impressed and surprised by the professionalism of your team. 640 00:31:52,916 --> 00:31:56,916 These corrections are very meticulous. 641 00:31:57,916 --> 00:32:02,833 However, as we are enjoying this tranquil setting here, 642 00:32:03,416 --> 00:32:07,000 there is a war raging in the Korean peninsula. 643 00:32:07,333 --> 00:32:09,750 This data is accurate, 644 00:32:09,750 --> 00:32:12,583 but it could be out of date just a few minutes from now. 645 00:32:13,166 --> 00:32:15,000 I admire your professionalism. 646 00:32:15,083 --> 00:32:15,916 However... 647 00:32:16,583 --> 00:32:19,083 I can tell from your dialectics 648 00:32:19,166 --> 00:32:22,166 that change is the only constant truth in this world. 649 00:32:27,333 --> 00:32:28,416 Major Bull, 650 00:32:28,416 --> 00:32:29,666 do you copy? 651 00:32:29,666 --> 00:32:30,500 Yes, sir. 652 00:32:30,666 --> 00:32:31,416 Major, 653 00:32:32,083 --> 00:32:35,333 let's show the Chinese what we mean about change. 654 00:32:35,416 --> 00:32:36,583 Yes, sir. 655 00:32:45,416 --> 00:32:47,500 Move. 656 00:33:00,916 --> 00:33:02,083 Fire. 657 00:33:02,666 --> 00:33:05,666 Take cover. Ambush! 658 00:33:06,333 --> 00:33:07,500 Ambush! 659 00:33:15,416 --> 00:33:16,500 Don't be reckless. 660 00:33:16,500 --> 00:33:17,333 Come back. 661 00:33:21,583 --> 00:33:23,000 The enemy is advancing. 662 00:33:23,000 --> 00:33:23,833 Fire! 663 00:33:33,500 --> 00:33:34,666 Sun, 664 00:33:35,333 --> 00:33:36,500 enemy fire is too intense. 665 00:33:36,500 --> 00:33:38,000 We are ordered to retreat first. 666 00:33:39,583 --> 00:33:40,083 Sun, 667 00:33:40,166 --> 00:33:41,000 You take the men and go. 668 00:33:41,416 --> 00:33:41,916 I'll cover the rear. 669 00:33:41,916 --> 00:33:42,916 Check if there are any wounded left. 670 00:33:42,916 --> 00:33:43,416 Okay. 671 00:33:47,083 --> 00:33:47,666 Retreat! 672 00:33:48,083 --> 00:33:49,416 Anyone still here? 673 00:33:49,916 --> 00:33:51,583 Anyone still here? 674 00:34:09,583 --> 00:34:10,416 Gentlemen. 675 00:34:10,666 --> 00:34:13,916 Within a matter of minutes, 676 00:34:13,916 --> 00:34:15,583 we've captured at least half 677 00:34:15,666 --> 00:34:17,916 of Pung che on-ri Heights. 678 00:34:17,916 --> 00:34:19,166 Your numbers 679 00:34:19,166 --> 00:34:21,250 have now changed. 680 00:34:21,416 --> 00:34:22,500 Your numbers 681 00:34:22,583 --> 00:34:23,916 have now changed. 682 00:34:23,916 --> 00:34:28,250 Wherever the Stars and Stripes fly over the Korean Peninsula, 683 00:34:28,250 --> 00:34:30,666 that is the 38 th Parallel. 684 00:34:30,666 --> 00:34:34,333 If we wanted the Yalu River to be the 38 th Parallel, 685 00:34:34,416 --> 00:34:35,666 then it will be. 686 00:34:36,416 --> 00:34:37,750 Wherever the Stars and Stripes fly 687 00:34:37,750 --> 00:34:39,500 over the Korean Peninsula, 688 00:34:39,583 --> 00:34:41,083 that is the 38 th parallel 689 00:34:41,583 --> 00:34:42,916 If we wanted to, 690 00:34:43,166 --> 00:34:44,833 we could name 691 00:34:44,833 --> 00:34:45,916 the Yalu River 692 00:34:45,916 --> 00:34:46,916 the 38 th parallel too. 693 00:34:47,916 --> 00:34:48,583 Such arrogance. 694 00:34:49,500 --> 00:34:50,250 General. 695 00:34:50,250 --> 00:34:51,166 Did you hear me? 696 00:34:51,166 --> 00:34:52,083 Major Bull. 697 00:34:52,083 --> 00:34:52,916 General. 698 00:34:52,916 --> 00:34:55,166 I can see with my binoculars just 699 00:34:55,166 --> 00:34:59,666 25 meters away from the negotiation hall, a water tank. 700 00:35:00,500 --> 00:35:02,833 Shall I go ahead and take a shot? 701 00:35:02,833 --> 00:35:04,333 Leave my water tank alone 702 00:35:04,583 --> 00:35:07,166 It's cooling down my Coca Cola 703 00:35:14,833 --> 00:35:15,416 Gentlemen. 704 00:35:16,083 --> 00:35:16,833 Cheers. 705 00:35:18,416 --> 00:35:19,666 Note from Captain Li. 706 00:35:32,833 --> 00:35:34,000 Sir, I'm afraid 707 00:35:34,000 --> 00:35:36,333 I don't understand the language of such kind. 708 00:35:37,666 --> 00:35:39,000 Apologies, madame. 709 00:35:39,500 --> 00:35:41,166 What he meant to say was 710 00:35:41,750 --> 00:35:43,666 we can continue talking. 711 00:35:50,833 --> 00:35:52,083 Not giving in. 712 00:35:52,083 --> 00:35:52,833 Good job. 713 00:35:52,833 --> 00:35:53,416 Guanhua. 714 00:35:53,416 --> 00:35:54,166 Well done. 715 00:35:54,166 --> 00:35:55,000 Instructor. 716 00:35:56,166 --> 00:35:56,750 Xie Fang. 717 00:35:56,750 --> 00:35:57,416 Sir. 718 00:35:57,416 --> 00:35:58,500 Give me back the note. 719 00:35:58,500 --> 00:35:59,166 Alright. 720 00:35:59,583 --> 00:36:00,916 Right in front of us, 721 00:36:01,333 --> 00:36:02,500 they shelled the Pung che on-ri Heights, 722 00:36:02,500 --> 00:36:04,083 killing our soldiers. 723 00:36:04,583 --> 00:36:06,333 Used every dirty trick they had. 724 00:36:06,666 --> 00:36:08,416 Their goal was to provoke us 725 00:36:08,750 --> 00:36:10,333 If we got angry 726 00:36:10,333 --> 00:36:11,166 and stormed out, 727 00:36:11,666 --> 00:36:13,083 then they'd have what they wanted. 728 00:36:13,500 --> 00:36:15,416 That's why I wrote "steadfast as a mountain." 729 00:36:26,083 --> 00:36:27,000 What's wrong? 730 00:36:30,250 --> 00:36:32,333 Lin's husband's name is Rushan (meaning "as a mountain"). 731 00:36:34,083 --> 00:36:35,583 Before the country was fully liberated, 732 00:36:36,583 --> 00:36:38,083 he was killed 733 00:36:38,750 --> 00:36:39,916 in a raid on bandits. 734 00:36:45,083 --> 00:36:47,083 I've spoken with Commander Peng. 735 00:36:47,583 --> 00:36:49,583 We'll take back Pung che on-ri immediately. 736 00:36:50,166 --> 00:36:51,166 What are you eating? 737 00:36:51,166 --> 00:36:52,083 Never seen canned food? 738 00:36:52,083 --> 00:36:53,583 Where'd you get it? 739 00:36:53,916 --> 00:36:55,500 Captured. 740 00:36:55,500 --> 00:36:56,500 Let me try some. 741 00:36:57,750 --> 00:36:59,083 Healed up already? 742 00:36:59,750 --> 00:37:00,500 Deputy Commander. 743 00:37:03,916 --> 00:37:04,750 Want a bite? 744 00:37:09,250 --> 00:37:10,500 Actually 745 00:37:10,500 --> 00:37:11,833 I'm not injured. 746 00:37:11,833 --> 00:37:12,916 That shell 747 00:37:12,916 --> 00:37:15,083 just knocked me out cold. 748 00:37:16,500 --> 00:37:17,750 You made me carry you. 749 00:37:18,166 --> 00:37:18,916 Was it fun? 750 00:37:19,500 --> 00:37:20,250 Huh? 751 00:37:20,750 --> 00:37:23,250 did knock me senseless. 752 00:37:25,250 --> 00:37:26,333 But you can raise your hand. 753 00:37:26,666 --> 00:37:28,083 Raising a hand... 754 00:37:28,333 --> 00:37:29,750 that's something else 755 00:37:30,166 --> 00:37:31,500 3 rd Company of the Gauntlet Front, 756 00:37:32,916 --> 00:37:33,916 Commander Dai Ruy i. 757 00:37:39,083 --> 00:37:40,583 Anyone from 3 rd Company 758 00:37:41,333 --> 00:37:43,166 still alive? 759 00:37:43,833 --> 00:37:45,000 If you're alive, 760 00:37:45,750 --> 00:37:47,083 raise your hand. 761 00:37:48,416 --> 00:37:50,583 I used to be in 3 rd Company at the Gauntlet. 762 00:37:53,416 --> 00:37:54,750 Seriously? 763 00:38:00,583 --> 00:38:01,500 Deputy Commander. 764 00:38:02,166 --> 00:38:03,916 Next time you're wounded, I'll carry you. 765 00:38:05,833 --> 00:38:07,166 From now on, you're my mentor. 766 00:38:11,750 --> 00:38:12,666 Zhang Xia owen. 767 00:38:12,666 --> 00:38:13,333 since when did you 768 00:38:13,333 --> 00:38:14,833 become so serious? 769 00:38:16,583 --> 00:38:17,333 What's so funny? 770 00:38:19,750 --> 00:38:21,000 His name is Zhang Xia owen. 771 00:38:21,833 --> 00:38:23,333 Sun, we've got a mission tonight. 772 00:38:23,750 --> 00:38:24,583 Ms. Lin, 773 00:38:24,833 --> 00:38:26,416 I'd like to request ten minutes off, 774 00:38:27,166 --> 00:38:27,833 to see someone. 775 00:38:28,083 --> 00:38:28,833 Sure. 776 00:38:29,250 --> 00:38:30,083 Who are you seeing? 777 00:38:30,333 --> 00:38:31,916 A comrade-in-arms. 778 00:38:31,916 --> 00:38:33,500 We met during the Fifth Campaign. 779 00:38:33,666 --> 00:38:35,250 Saved my life at the battle of Rim jin gang. 780 00:38:35,250 --> 00:38:36,500 He was badly wounded defending Che or won. 781 00:38:36,500 --> 00:38:38,000 Now he's recovered and transferred to Kaesong. 782 00:38:39,916 --> 00:38:40,833 But come back quickly. 783 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 Li Xiao. 784 00:38:49,416 --> 00:38:51,083 I only asked for ten minutes off. 785 00:38:51,583 --> 00:38:53,583 Well, I asked for an hour. 786 00:38:55,166 --> 00:38:56,583 Wanted to have a real talk with you. 787 00:38:56,833 --> 00:38:57,916 Talk about what? 788 00:38:59,666 --> 00:39:01,416 Last night I dreamed of your brother. 789 00:39:03,583 --> 00:39:05,333 He was smiling the whole time. 790 00:39:07,416 --> 00:39:08,833 He said to me, 791 00:39:12,166 --> 00:39:13,250 Sun Xing, 792 00:39:14,500 --> 00:39:16,166 I'm really glad to see you. 793 00:39:18,333 --> 00:39:19,583 He even asked me to look after you. 794 00:39:24,666 --> 00:39:26,333 Do you know when 795 00:39:26,333 --> 00:39:28,000 I first met your father? 796 00:39:29,833 --> 00:39:31,416 When we climbed the Gauntlet. 797 00:39:32,833 --> 00:39:33,833 Your dad said, Sun.. 798 00:39:34,083 --> 00:39:34,666 Good. 799 00:39:35,083 --> 00:39:36,333 You fight with your brain. 800 00:39:36,666 --> 00:39:38,166 Do you also believe 801 00:39:40,750 --> 00:39:41,916 that my dad was KIA? 802 00:39:48,833 --> 00:39:50,666 This is our only photo together. 803 00:39:51,416 --> 00:39:52,916 You keep it. 804 00:39:52,916 --> 00:39:56,833 Three, two, one. 805 00:39:56,833 --> 00:39:58,666 First Battalion! 806 00:40:00,500 --> 00:40:02,500 Fighting for peace. 807 00:40:04,166 --> 00:40:06,166 I just want to ask our enemy, 808 00:40:09,833 --> 00:40:11,833 why did so many from the 3 rd Company 809 00:40:12,333 --> 00:40:13,500 and your brother's 1 st Battalion, 810 00:40:14,000 --> 00:40:15,666 have to die? 811 00:40:16,583 --> 00:40:17,666 Mr. Wu, sir. 812 00:40:17,666 --> 00:40:18,916 Call me Wu. 813 00:40:19,416 --> 00:40:21,333 A woman just called for you, 814 00:40:21,333 --> 00:40:22,666 said Sun Xing asked her to. 815 00:40:23,583 --> 00:40:24,583 Couldn't find you, 816 00:40:24,583 --> 00:40:25,750 so I answered for you. 817 00:40:25,750 --> 00:40:26,416 What did she say? 818 00:40:26,833 --> 00:40:28,666 She said Sun Xing found Zhao Xiao heng's younger brother, 819 00:40:28,666 --> 00:40:29,916 Zhang Xia owen. 820 00:40:31,166 --> 00:40:32,250 You're not fooling me, right? 821 00:40:32,500 --> 00:40:34,333 We captured some U. S. tactical data. 822 00:40:35,500 --> 00:40:36,750 Help me translate it. 823 00:40:36,833 --> 00:40:37,916 We'll need it in combat. 824 00:40:40,083 --> 00:40:40,583 Okay. 825 00:40:40,916 --> 00:40:42,583 I found Xiao heng's younger brother. 826 00:40:44,166 --> 00:40:45,666 Get my discharge papers ready. 827 00:40:45,666 --> 00:40:47,000 I'm leaving today. 828 00:40:47,333 --> 00:40:48,916 But you are not healed yet. 829 00:40:49,333 --> 00:40:50,583 Time's up. 830 00:40:50,583 --> 00:40:51,416 I have to go. 831 00:41:22,416 --> 00:41:25,000 We've been ordered to retake the U. S. position at Pung che on-ri. 832 00:41:25,000 --> 00:41:27,083 The unit split in two in the dark. 833 00:41:27,083 --> 00:41:27,833 Instructor. 834 00:41:28,166 --> 00:41:29,333 You take the center. 835 00:41:29,333 --> 00:41:30,833 Through the open field. Take the lead. 836 00:41:31,583 --> 00:41:32,916 Sun and I will be the reserves. 837 00:41:32,916 --> 00:41:34,333 We'll flank from the left to support you. 838 00:41:34,333 --> 00:41:35,833 Hide in the forest first. 839 00:41:35,833 --> 00:41:36,833 Attack from their flank. 840 00:41:37,333 --> 00:41:38,083 Remember, 841 00:41:38,083 --> 00:41:39,750 the neutral zone is right behind the U. S. troops. 842 00:41:39,833 --> 00:41:41,666 No one is allowed to cross into it. 843 00:41:42,166 --> 00:41:42,833 Understand? 844 00:41:42,833 --> 00:41:43,416 Yes, sir. 845 00:41:43,833 --> 00:41:44,666 Let's move. 846 00:41:47,166 --> 00:41:48,250 Left flank. Left flank. 847 00:41:48,333 --> 00:41:49,500 Hurry, follow me. 848 00:41:51,666 --> 00:41:52,750 Center Unit, follow me. 849 00:41:57,333 --> 00:41:58,416 Get down. 850 00:42:01,250 --> 00:42:02,083 Get down. 851 00:42:12,333 --> 00:42:14,500 Mortar Platoon. 852 00:42:14,916 --> 00:42:15,666 Fire. 853 00:42:37,500 --> 00:42:38,416 Commander, 854 00:42:38,416 --> 00:42:39,916 we've taken their front line. 855 00:42:40,750 --> 00:42:42,083 Nice work. 856 00:42:42,083 --> 00:42:43,416 Get ready to push forward. 857 00:42:48,166 --> 00:42:49,000 Commander, 858 00:42:49,333 --> 00:42:50,166 the searchlights are out. 859 00:42:50,500 --> 00:42:51,583 Now it should be easy. 860 00:42:51,833 --> 00:42:52,833 Let's keep advancing 861 00:42:53,333 --> 00:42:54,500 The lights went out. 862 00:42:55,333 --> 00:42:56,416 Must be a setup. 863 00:43:08,333 --> 00:43:09,166 Enemy sniper. 864 00:43:09,166 --> 00:43:09,750 Take cover. 865 00:43:14,583 --> 00:43:15,583 Get down. 866 00:43:16,583 --> 00:43:17,083 On the ground. 867 00:43:19,916 --> 00:43:20,833 Sir, 868 00:43:20,833 --> 00:43:22,500 it's like their bullets have eyes, 869 00:43:22,500 --> 00:43:23,500 every shot hits. 870 00:43:23,500 --> 00:43:24,750 Heavy casualties on the central front. 871 00:43:26,583 --> 00:43:27,833 The enemy has night vision. 872 00:43:27,833 --> 00:43:28,833 They can see us even in the dark. 873 00:43:28,833 --> 00:43:30,916 But we can't see where they are. 874 00:43:32,333 --> 00:43:33,333 Sir, 875 00:43:33,333 --> 00:43:34,750 I'll take a few men and move forward. 876 00:43:34,833 --> 00:43:36,083 Maybe we can locate their position. 877 00:43:36,583 --> 00:43:37,000 Stay hidden. 878 00:43:37,083 --> 00:43:37,750 I'm coming with you. 879 00:43:38,333 --> 00:43:38,750 Follow his lead. 880 00:43:38,750 --> 00:43:39,500 Come with me. 881 00:43:54,750 --> 00:43:55,833 Can't see where the enemy is. 882 00:44:02,250 --> 00:44:03,416 Follow the telephone wire 883 00:44:03,416 --> 00:44:04,250 and you'll find them. 884 00:44:04,583 --> 00:44:05,250 Good idea. 885 00:44:05,250 --> 00:44:06,166 You've earned merit for this. 886 00:44:10,583 --> 00:44:11,750 Chinese. 887 00:44:14,833 --> 00:44:15,666 I'll crawl out 888 00:44:15,666 --> 00:44:16,916 and draw the enemy's fire. 889 00:44:17,750 --> 00:44:18,416 No. 890 00:44:26,666 --> 00:44:27,583 Sir, 891 00:44:27,583 --> 00:44:28,916 we found the enemy command post. 892 00:44:28,916 --> 00:44:29,833 Fire all your flares 893 00:44:29,833 --> 00:44:31,250 toward the top of the slope. 894 00:44:31,333 --> 00:44:32,583 Do it, now. 895 00:44:32,916 --> 00:44:33,833 Copy that. 896 00:44:34,083 --> 00:44:34,666 Fire. 897 00:44:43,083 --> 00:44:43,666 Move. 898 00:44:54,583 --> 00:44:55,333 Hands up. 899 00:44:55,333 --> 00:44:55,916 Don't move. 900 00:44:56,583 --> 00:44:57,583 Hands up. 901 00:45:31,166 --> 00:45:31,750 Stop. 902 00:45:33,166 --> 00:45:34,833 Take them out. 903 00:45:34,833 --> 00:45:35,500 Stop. 904 00:45:36,833 --> 00:45:37,666 Sir. 905 00:45:38,583 --> 00:45:39,416 Come on. 906 00:45:41,166 --> 00:45:42,083 Stop them. 907 00:45:48,833 --> 00:45:49,916 Sun. 908 00:45:50,500 --> 00:45:51,166 Sir. 909 00:45:51,166 --> 00:45:52,166 I'm leaving the prisoners to you. 910 00:46:17,083 --> 00:46:18,083 Sun, 911 00:46:18,083 --> 00:46:19,583 don't let them escape into the neutral zone. 912 00:46:19,583 --> 00:46:20,250 Go after them. 913 00:46:20,750 --> 00:46:21,083 Copy. 914 00:46:52,083 --> 00:46:53,083 They're still fighting down there. 915 00:46:53,083 --> 00:46:55,166 We must not let them flee into the neutral zone after defeat. 916 00:47:52,250 --> 00:47:53,083 Stop right there. 917 00:48:02,583 --> 00:48:03,750 Open the door! 918 00:48:05,750 --> 00:48:07,000 You're not allowed in the neutral zone. 919 00:48:07,000 --> 00:48:07,833 Stop. 920 00:48:08,583 --> 00:48:09,333 This is the neutral zone. 921 00:48:09,333 --> 00:48:10,416 You cannot come in here. 922 00:48:10,416 --> 00:48:12,416 Let him in. 923 00:48:16,333 --> 00:48:17,416 Drop the gun. 924 00:48:18,583 --> 00:48:20,666 No shooting in the neutral zone during negotiations. 925 00:48:20,666 --> 00:48:21,416 Zhang Xia owen. 926 00:48:21,416 --> 00:48:22,833 No shooting into the neutral zone. 927 00:48:22,833 --> 00:48:24,416 That's a strict order from headquarters. 928 00:48:24,416 --> 00:48:25,416 Drop the gun. 929 00:48:25,833 --> 00:48:27,166 Drop the gun. 930 00:48:28,833 --> 00:48:29,916 Easy. 931 00:48:33,666 --> 00:48:34,916 Chinaman. 932 00:48:35,666 --> 00:48:38,500 I am currently on U. S. grounds. 933 00:48:39,000 --> 00:48:43,083 Why don't you come in here and get me? 934 00:48:43,333 --> 00:48:44,250 Come on. 935 00:48:44,250 --> 00:48:45,666 I'm right here. 936 00:48:45,666 --> 00:48:46,250 Shoot me. 937 00:48:46,833 --> 00:48:48,250 Kill me. 938 00:48:48,666 --> 00:48:49,583 They don't dare. 939 00:48:49,583 --> 00:48:51,333 You two, leave immediately. 940 00:48:53,416 --> 00:48:54,250 Come on. 941 00:48:54,583 --> 00:48:55,333 Deputy Commander. 942 00:48:55,333 --> 00:48:56,250 Hold. 943 00:49:00,583 --> 00:49:01,750 Which country do you serve? 944 00:49:02,000 --> 00:49:03,500 Which country do you serve? 945 00:49:05,583 --> 00:49:11,666 I serve the most powerful country in the world. 946 00:49:11,916 --> 00:49:12,833 He said 947 00:49:12,833 --> 00:49:19,333 The most powerful country in the world? 948 00:49:19,333 --> 00:49:23,000 So why aren't you guys just sitting at home? 949 00:49:23,083 --> 00:49:27,666 You come all the way here in ships and planes to bully others. 950 00:49:27,916 --> 00:49:31,000 Is this your meaning of strength? 951 00:49:31,833 --> 00:49:34,416 The Chinese Volunteers are here 952 00:49:34,416 --> 00:49:38,750 to help the victims of your bullying to take you down. 953 00:49:39,916 --> 00:49:41,500 Remember, 954 00:49:41,500 --> 00:49:43,750 even if we didn't capture you today, 955 00:49:44,000 --> 00:49:47,666 we will come after you again. 956 00:49:48,000 --> 00:49:50,166 Every single day you remain here, 957 00:49:51,333 --> 00:49:53,166 you will deal with us. 958 00:49:53,166 --> 00:49:55,833 Every single day you remain here, 959 00:49:56,166 --> 00:49:58,250 you will deal with us. 960 00:50:02,000 --> 00:50:03,166 This is your collar insignia. 961 00:50:03,583 --> 00:50:04,750 Take it. 962 00:50:05,833 --> 00:50:07,250 It's yours. 963 00:50:07,250 --> 00:50:08,333 Take it. 964 00:50:09,083 --> 00:50:09,916 Stop it! 965 00:50:09,916 --> 00:50:11,750 You can't open fire in the neutral zone. 966 00:50:18,083 --> 00:50:18,750 Deputy Commander. 967 00:50:20,166 --> 00:50:21,166 Deputy Commander. 968 00:50:22,416 --> 00:50:23,166 Deputy Commander. 969 00:50:28,416 --> 00:50:29,166 Mentor. 970 00:50:29,833 --> 00:50:30,583 Mentor. 971 00:50:32,333 --> 00:50:33,000 Mentor. 972 00:50:33,416 --> 00:50:34,333 Hang in there. 973 00:50:35,750 --> 00:50:37,750 There's so much you haven't taught me. 974 00:51:03,000 --> 00:51:08,000 Sun. 975 00:51:08,000 --> 00:51:09,166 Qian 976 00:51:13,666 --> 00:51:15,250 I barely got to know you, 977 00:51:18,583 --> 00:51:20,416 and now I have to say goodbye. 978 00:51:46,583 --> 00:51:47,916 Sun-Xing 979 00:51:48,583 --> 00:51:49,750 Sun Xing? 980 00:51:50,500 --> 00:51:51,500 Yes, we had someone with that name. 981 00:51:51,833 --> 00:51:53,833 I heard he was seriously wounded 982 00:51:53,833 --> 00:51:55,166 and sent to the rear. 983 00:51:55,166 --> 00:52:00,250 (Sun Xing) 984 00:52:06,250 --> 00:52:09,500 (Taps) 985 00:52:14,083 --> 00:52:15,666 Ms. Lin, you asked for me? 986 00:52:16,083 --> 00:52:17,083 Have a seat. 987 00:52:22,916 --> 00:52:24,250 Last time, 988 00:52:24,250 --> 00:52:25,500 the comrade you went to see, 989 00:52:26,166 --> 00:52:27,583 was his name Sun Xing? 990 00:52:44,500 --> 00:52:46,833 Sun Xing has no family back home. 991 00:52:47,416 --> 00:52:49,666 Your name was written on the back of his photo, 992 00:52:50,666 --> 00:52:52,666 so the higher-ups sent me his belongings. 993 00:52:54,833 --> 00:52:56,250 Last night, 994 00:52:56,583 --> 00:52:58,416 he died on 995 00:52:58,666 --> 00:52:59,833 Pung che on-ri Heights. 996 00:53:07,500 --> 00:53:09,083 Among his things was a fountain pen 997 00:53:09,833 --> 00:53:11,250 and a newspaper. 998 00:53:13,166 --> 00:53:14,583 There was an article, 999 00:53:16,166 --> 00:53:17,916 "Who Are the Most Admirable?" 1000 00:53:27,000 --> 00:53:30,166 (Comrade Li, please translate for me.) 1001 00:53:50,750 --> 00:53:52,333 "Who Are the Most Admirable?" 1002 00:53:52,333 --> 00:53:54,166 It's about 3 rd Company of the Gauntlet. 1003 00:53:55,000 --> 00:53:57,166 Sun Xing used to be in that company. 1004 00:53:58,666 --> 00:54:00,166 After the battle at the Gauntlet, 1005 00:54:02,000 --> 00:54:04,333 only seven soldiers from the company survived. 1006 00:54:04,833 --> 00:54:06,666 He was one of them. 1007 00:54:06,666 --> 00:54:08,333 But now he's gone too. 1008 00:54:08,750 --> 00:54:09,750 Ms. Lin, 1009 00:54:10,250 --> 00:54:12,000 where is peace? 1010 00:54:13,000 --> 00:54:15,333 Does peace really exist in this world? 1011 00:54:15,500 --> 00:54:17,250 Will it truly come? 1012 00:54:19,083 --> 00:54:19,916 Ms. Lin, 1013 00:54:20,250 --> 00:54:21,583 please help me. 1014 00:54:23,250 --> 00:54:24,416 I want to leave this place. 1015 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 I want to go to the real battlefield, 1016 00:54:26,333 --> 00:54:27,500 to avenge my father, 1017 00:54:27,500 --> 00:54:28,333 my brother, 1018 00:54:29,833 --> 00:54:31,083 and Sun Xing. 1019 00:54:33,416 --> 00:54:34,833 I understand. 1020 00:54:36,500 --> 00:54:37,500 Fire! 1021 00:54:38,000 --> 00:54:40,500 Ambush! Take cover! 1022 00:55:03,333 --> 00:55:04,166 Hey, look. 1023 00:55:05,083 --> 00:55:06,166 See the dove? 1024 00:55:11,833 --> 00:55:12,166 Pilot. 1025 00:55:12,666 --> 00:55:15,000 Land the chopper at the pre-planned area 1026 00:55:15,000 --> 00:55:16,666 Let that dove be. 1027 00:55:16,666 --> 00:55:17,666 Yes, sir. 1028 00:55:23,833 --> 00:55:25,083 Well, it is regrettable 1029 00:55:25,083 --> 00:55:26,916 that the skirmish these days 1030 00:55:27,416 --> 00:55:30,333 resulted in casualties on both sides. 1031 00:55:31,000 --> 00:55:32,916 It is regrettable that the skirmish these days 1032 00:55:33,583 --> 00:55:34,500 resulted in casualties on both sides. 1033 00:55:34,750 --> 00:55:36,500 But that still can't stop us 1034 00:55:37,583 --> 00:55:39,083 from sitting here today 1035 00:55:40,333 --> 00:55:41,583 and continuing the talks 1036 00:55:42,333 --> 00:55:43,250 for peace. 1037 00:55:44,083 --> 00:55:45,750 They're selecting tank operators 1038 00:55:45,750 --> 00:55:46,750 You' ve been chosen. 1039 00:55:47,416 --> 00:55:48,583 II train hard, I promise. 1040 00:55:48,583 --> 00:55:49,250 - 1041 00:55:51,166 --> 00:55:52,250 Let' s go, then. 1042 00:55:52,833 --> 00:55:53,833 I' I go with you. 1043 00:55:58,166 --> 00:55:59,416 Mr. Wu, 1044 00:56:01,333 --> 00:56:02,750 before I go, I'd like to say a few words. 1045 00:56:03,500 --> 00:56:04,333 Go ahead. 1046 00:56:05,333 --> 00:56:07,083 Why must Deputy Commander Sun die like that? 1047 00:56:07,583 --> 00:56:08,583 It's so unfair. 1048 00:56:09,833 --> 00:56:11,250 I didn't understand it until later. 1049 00:56:12,333 --> 00:56:13,416 He did that 1050 00:56:14,416 --> 00:56:15,916 to tell the enemy 1051 00:56:17,166 --> 00:56:18,166 about the anger 1052 00:56:20,083 --> 00:56:21,416 and resentment in his heart, 1053 00:56:22,833 --> 00:56:24,500 that was his choice. 1054 00:56:27,833 --> 00:56:29,583 He chose to sacrifice himself. 1055 00:56:36,333 --> 00:56:38,250 signed up for the tank school this time 1056 00:56:40,166 --> 00:56:42,250 because that's my choice, too. 1057 00:56:43,250 --> 00:56:44,416 Not for anything else 1058 00:56:45,833 --> 00:56:46,916 Understood. 1059 00:56:48,666 --> 00:56:49,666 Let's go then. 1060 00:56:59,333 --> 00:57:00,583 You know, 1061 00:57:01,833 --> 00:57:03,750 Deputy Commander Sun, who found you, 1062 00:57:06,083 --> 00:57:07,500 was a friend of mine. 1063 00:57:14,250 --> 00:57:15,500 Keep a close eye on air activities. 1064 00:57:15,583 --> 00:57:15,916 Yes, sir. 1065 00:57:24,333 --> 00:57:25,416 Zhang Xia owen, remember this, 1066 00:57:25,666 --> 00:57:28,000 a T-34-85 tank crew 1067 00:57:28,083 --> 00:57:29,333 has five members. 1068 00:57:29,666 --> 00:57:30,833 This is the commander. 1069 00:57:31,583 --> 00:57:32,583 This is the gunner. 1070 00:57:33,666 --> 00:57:34,333 Driver, 1071 00:57:34,333 --> 00:57:35,250 mechanic, 1072 00:57:35,333 --> 00:57:36,750 and loader. 1073 00:57:37,250 --> 00:57:38,166 You already know? 1074 00:57:38,166 --> 00:57:39,583 If I didn't know that, 1075 00:57:40,166 --> 00:57:41,666 how could I even think about tank school? 1076 00:57:41,833 --> 00:57:43,000 Which role do you want? 1077 00:57:46,083 --> 00:57:47,250 Tank commander. 1078 00:57:47,583 --> 00:57:48,166 That's too much to hope for. 1079 00:57:49,000 --> 00:57:49,666 I'd be happy 1080 00:57:50,083 --> 00:57:51,166 just to graduate as a gunner. 1081 00:57:55,833 --> 00:57:56,666 You know 1082 00:57:56,666 --> 00:57:58,083 what his job is? 1083 00:57:58,666 --> 00:57:59,666 Repairs. 1084 00:58:04,166 --> 00:58:05,416 What was that? 1085 00:58:05,416 --> 00:58:06,500 I don't do repairs. 1086 00:58:10,000 --> 00:58:10,666 Mr. Zhao. 1087 00:58:11,083 --> 00:58:12,750 A new batch of emergency supplies just arrived at the station. 1088 00:58:12,750 --> 00:58:14,500 We need you to make another run to the front. 1089 00:58:22,333 --> 00:58:23,250 See that? 1090 00:58:23,333 --> 00:58:25,250 I've been to the front exactly a hundred times. 1091 00:58:25,333 --> 00:58:26,583 That's enough. 1092 00:58:27,333 --> 00:58:28,666 I'm going back to Southeast Asia 1093 00:58:29,333 --> 00:58:31,333 to bring my mother back to the homeland. 1094 00:58:32,083 --> 00:58:34,250 I haven't seen my mother since the war started. 1095 00:58:34,750 --> 00:58:36,583 I've served my country a hundred times, 1096 00:58:36,916 --> 00:58:38,333 how about once for mom? 1097 00:58:38,333 --> 00:58:38,833 You're right. 1098 00:58:39,833 --> 00:58:41,416 Then find someone else for this job. 1099 00:58:53,083 --> 00:58:54,583 Enemy aircraft spotted. 1100 00:59:26,833 --> 00:59:27,583 Air raid. 1101 00:59:27,583 --> 00:59:28,500 Watch out. 1102 01:00:12,500 --> 01:00:13,250 Where are my glasses? 1103 01:00:13,250 --> 01:00:14,000 Here they are. 1104 01:00:16,583 --> 01:00:17,750 Railway troops. 1105 01:00:17,750 --> 01:00:18,833 Emergency track repairs. 1106 01:00:18,833 --> 01:00:19,500 Quick. 1107 01:00:20,083 --> 01:00:20,583 Move. 1108 01:00:23,666 --> 01:00:24,583 Careful. 1109 01:00:24,916 --> 01:00:26,500 Listen up, everyone, 1110 01:00:26,500 --> 01:00:28,916 the next military train is coming soon. 1111 01:00:28,916 --> 01:00:30,583 Hurry and get the track repaired. 1112 01:00:30,583 --> 01:00:31,666 Got it. 1113 01:00:34,833 --> 01:00:35,916 Staff Officer Li, 1114 01:00:36,500 --> 01:00:37,666 have you reached 7042? 1115 01:00:37,666 --> 01:00:38,250 Not yet. 1116 01:00:38,250 --> 01:00:39,000 You must reach them. 1117 01:00:39,000 --> 01:00:40,000 Tell them to stop immediately. 1118 01:00:40,000 --> 01:00:41,250 If that train comes through, it'll be a disaster. 1119 01:00:41,250 --> 01:00:42,166 Understood. 1120 01:00:42,750 --> 01:00:45,000 Liao he calling 7042 1121 01:00:49,250 --> 01:00:50,000 Zhao. 1122 01:00:50,000 --> 01:00:50,916 Busy. 1123 01:00:51,250 --> 01:00:51,916 Talk later. 1124 01:00:51,916 --> 01:00:52,833 Okay. 1125 01:00:59,583 --> 01:01:02,000 Liao he calling 7042. 1126 01:01:06,750 --> 01:01:08,250 Liao he calling 7042. 1127 01:01:10,500 --> 01:01:11,916 The bolt won't go in. 1128 01:01:13,083 --> 01:01:13,833 What's going on? 1129 01:01:13,833 --> 01:01:14,333 Sir. 1130 01:01:14,333 --> 01:01:15,250 It won't fit. 1131 01:01:15,250 --> 01:01:16,000 Wrong size. 1132 01:01:18,083 --> 01:01:19,000 Any correct ones left? 1133 01:01:19,000 --> 01:01:20,083 We're out of everything else. 1134 01:01:23,333 --> 01:01:24,000 What now? 1135 01:01:24,750 --> 01:01:25,833 Go get the long-handled wrench. 1136 01:01:25,833 --> 01:01:26,500 Sir. 1137 01:01:26,500 --> 01:01:27,500 The toolbox with the wrench 1138 01:01:27,500 --> 01:01:28,666 got blown apart. 1139 01:01:29,833 --> 01:01:30,750 Wait. 1140 01:01:39,000 --> 01:01:40,083 Wave the flag. 1141 01:01:40,083 --> 01:01:41,083 Signal them to stop. 1142 01:01:41,083 --> 01:01:42,083 It's too late. 1143 01:01:42,083 --> 01:01:43,666 If it can't stop here, 1144 01:01:43,666 --> 01:01:44,916 they'll derail at low speed. 1145 01:01:48,000 --> 01:01:49,666 Everyone move. 1146 01:01:49,666 --> 01:01:51,083 Scatter. 1147 01:01:51,083 --> 01:01:52,166 Quick. 1148 01:02:01,583 --> 01:02:02,250 The wrench. 1149 01:02:10,000 --> 01:02:11,666 You can't do it like that. 1150 01:02:12,000 --> 01:02:12,750 Stay away! 1151 01:02:13,083 --> 01:02:14,166 Move! 1152 01:02:16,916 --> 01:02:18,833 Everyone stay away! 1153 01:02:56,666 --> 01:02:57,500 Sir. 1154 01:03:07,500 --> 01:03:12,083 Bravo! 1155 01:03:24,083 --> 01:03:25,500 Still this automobile. 1156 01:03:25,916 --> 01:03:27,500 Didn't expect to run into you here. 1157 01:03:29,583 --> 01:03:30,666 Going home? 1158 01:03:31,416 --> 01:03:32,833 They gave me another job. 1159 01:03:33,250 --> 01:03:35,916 I remember you used to shout. 1160 01:03:35,916 --> 01:03:38,416 "Going home after a hundred runs. 1161 01:03:39,666 --> 01:03:40,833 I'm asking for it! 1162 01:03:42,500 --> 01:03:45,666 Sent a trainload of you to the 63 rd Army in Rim jin gang. 1163 01:03:46,666 --> 01:03:48,583 How long has it been since then? 1164 01:03:49,916 --> 01:03:51,500 That one with war amnesia, 1165 01:03:53,000 --> 01:03:54,083 did he ever wake up? 1166 01:03:54,583 --> 01:03:55,750 Sun Xing. 1167 01:03:56,833 --> 01:03:58,166 Did he remember who he was? 1168 01:04:00,583 --> 01:04:01,916 And your bodyguard, what's his name? 1169 01:04:03,000 --> 01:04:03,916 Zhang Xiao heng 1170 01:04:06,250 --> 01:04:07,666 They're... 1171 01:04:07,666 --> 01:04:08,916 all doing well. 1172 01:04:09,250 --> 01:04:10,333 That's good. 1173 01:04:10,666 --> 01:04:11,666 Mr. Zhao. 1174 01:04:12,750 --> 01:04:13,833 Talking here. 1175 01:04:14,083 --> 01:04:15,166 Come over. 1176 01:04:20,750 --> 01:04:21,833 Take this 1177 01:04:21,833 --> 01:04:23,000 to the front as well. 1178 01:04:26,083 --> 01:04:27,833 It's for the victory celebration. 1179 01:04:36,416 --> 01:04:37,666 You lied to me, 1180 01:04:40,333 --> 01:04:41,500 didn't you? 1181 01:04:46,250 --> 01:04:47,416 Sun Xing 1182 01:04:49,083 --> 01:04:50,333 and Zhang Xiao heng, 1183 01:04:51,416 --> 01:04:52,666 they both died. 1184 01:04:54,833 --> 01:04:56,416 Li Xiao's brother too. 1185 01:05:15,000 --> 01:05:15,833 Who is he? 1186 01:05:17,666 --> 01:05:18,916 An old friend. 1187 01:05:20,500 --> 01:05:24,916 Thirty-six men left the land, 1188 01:05:24,916 --> 01:05:29,083 All must come back to stand. 1189 01:05:29,666 --> 01:05:33,333 Should even one be gone, 1190 01:05:34,250 --> 01:05:37,833 We shall not be home bound. 1191 01:05:38,166 --> 01:05:39,250 During the Resistance War, 1192 01:05:39,250 --> 01:05:41,083 he was with the Southeast Asian Mechanics Corps. 1193 01:05:42,000 --> 01:05:43,583 A veteran driver, 1194 01:05:44,000 --> 01:05:45,583 and a good shot too. 1195 01:05:45,583 --> 01:05:46,750 Wherever he went, he made us proud. 1196 01:05:47,166 --> 01:05:51,583 Should even one be gone, 1197 01:05:52,000 --> 01:05:56,750 We shall not be home bound. 1198 01:06:11,000 --> 01:06:11,916 Save them! 1199 01:06:11,916 --> 01:06:12,750 Quick! 1200 01:06:43,416 --> 01:06:45,083 The photos are on the table. 1201 01:06:48,250 --> 01:06:49,916 You know who the target is. 1202 01:06:50,583 --> 01:06:51,583 Yes. 1203 01:07:17,833 --> 01:07:19,500 (Korean) Found it. Here. 1204 01:07:24,833 --> 01:07:25,500 Who is it? 1205 01:07:26,333 --> 01:07:26,916 (Korean) Run. 1206 01:07:27,666 --> 01:07:28,333 Stop. 1207 01:07:34,916 --> 01:07:36,083 (Korean) Climb up the bridge. 1208 01:07:36,750 --> 01:07:37,750 They are on the other side. 1209 01:07:37,750 --> 01:07:38,583 Come out. 1210 01:07:43,500 --> 01:07:45,416 (Korean) They are only two 1211 01:07:45,416 --> 01:07:46,333 (Korean) Remember. 1212 01:07:46,333 --> 01:07:47,500 (Korean) We are farmers. 1213 01:07:47,500 --> 01:07:48,333 (Korean) Got it. 1214 01:07:52,916 --> 01:07:54,083 Who are you? 1215 01:07:54,083 --> 01:07:54,916 Stop. 1216 01:07:54,916 --> 01:07:56,250 (Korean) We are farmers. 1217 01:07:56,250 --> 01:07:57,000 (Korean) We are just going home. 1218 01:07:57,000 --> 01:07:57,916 Stop. 1219 01:08:00,166 --> 01:08:02,000 (Korean) We are farmers. 1220 01:08:02,000 --> 01:08:03,166 No passing through the neutral zone. 1221 01:08:03,166 --> 01:08:04,166 (Korean) You ask for it. 1222 01:08:08,583 --> 01:08:09,250 Sir. 1223 01:08:27,750 --> 01:08:29,000 Quick, over here. 1224 01:08:32,250 --> 01:08:33,333 Everyone, stay put. 1225 01:08:51,166 --> 01:08:52,250 Sergeant Yao. 1226 01:08:53,833 --> 01:08:54,750 Sergeant Yao. 1227 01:08:58,916 --> 01:08:59,833 The bullet 1228 01:09:00,583 --> 01:09:02,583 entered through the forehead. 1229 01:09:03,250 --> 01:09:04,083 Around the wound, 1230 01:09:04,083 --> 01:09:05,500 there's gunpowder residue. 1231 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 Residue like this only appears when the shot 1232 01:09:08,000 --> 01:09:09,500 is fired at extremely close range. 1233 01:09:09,833 --> 01:09:10,750 The enemy must've pressed 1234 01:09:10,750 --> 01:09:12,166 the gun right to his forehead. 1235 01:09:12,583 --> 01:09:14,166 An execution-style killing. 1236 01:09:14,500 --> 01:09:16,250 Even when facing death, 1237 01:09:16,250 --> 01:09:17,583 and with an open holster, 1238 01:09:18,333 --> 01:09:19,250 Sergeant Yao, 1239 01:09:19,250 --> 01:09:20,750 to give the enemy no grounds for argument 1240 01:09:21,250 --> 01:09:22,583 did not draw his gun until the end. 1241 01:09:23,000 --> 01:09:25,083 According to these photos, 1242 01:09:25,083 --> 01:09:27,500 your soldier was armed with a handgun. 1243 01:09:27,666 --> 01:09:29,916 If one of our people threatened him, 1244 01:09:30,666 --> 01:09:33,500 why didn't he draw his weapon in self-defense? 1245 01:09:33,750 --> 01:09:37,833 Did you know that no one is permitted to open fire in the neutral zone? 1246 01:09:38,083 --> 01:09:39,000 Yes. 1247 01:09:39,583 --> 01:09:41,000 The logic is clear. 1248 01:09:41,500 --> 01:09:43,166 He did not draw his weapon 1249 01:09:43,500 --> 01:09:46,416 because he respects and strictly abides to the regulation 1250 01:09:46,416 --> 01:09:47,916 that was enforced here. 1251 01:09:48,166 --> 01:09:51,750 No one is that noble in the face of life or death. 1252 01:09:51,750 --> 01:09:54,833 You have no evidence to prove that we killed him. 1253 01:09:57,916 --> 01:09:59,833 I knew you wouldn't admit it. 1254 01:10:05,916 --> 01:10:07,416 We'll talk about your photo later. 1255 01:10:07,416 --> 01:10:08,083 I'm busy right now. 1256 01:10:08,333 --> 01:10:09,250 You go ahead. 1257 01:10:11,583 --> 01:10:12,666 Six years in the army, 1258 01:10:13,000 --> 01:10:14,166 I haven't been home once. 1259 01:10:15,500 --> 01:10:16,916 My mother still remembers me 1260 01:10:17,583 --> 01:10:19,583 the way I looked at eighteen. 1261 01:10:21,833 --> 01:10:23,333 I want to take a picture 1262 01:10:23,833 --> 01:10:25,333 and send it to her, 1263 01:10:27,416 --> 01:10:29,416 so she can see what I look like today. 1264 01:10:30,333 --> 01:10:32,083 The way he lay there 1265 01:10:32,083 --> 01:10:34,666 was exactly how my husband looked when he died. 1266 01:10:36,916 --> 01:10:38,416 My husband died in 1949, 1267 01:10:38,416 --> 01:10:40,416 on September 29 th. 1268 01:10:40,416 --> 01:10:42,250 He didn't live to see the birth of New China. 1269 01:10:46,583 --> 01:10:49,250 Will I live to see the armistice agreement signed in Korea? 1270 01:10:50,666 --> 01:10:52,666 We haven't reached a conclusion yet 1271 01:10:54,083 --> 01:10:56,166 in our peace talks, 1272 01:10:56,916 --> 01:10:58,500 but maybe you were right. 1273 01:10:58,750 --> 01:11:00,916 Maybe peace doesn't really exist in this world. 1274 01:11:04,750 --> 01:11:07,000 This was found in Sergeant Yao's pocket. 1275 01:11:08,000 --> 01:11:10,666 That's the stone that symbolizes peace, right? 1276 01:11:11,083 --> 01:11:12,083 Maybe he believed 1277 01:11:12,083 --> 01:11:13,916 peace would surely come 1278 01:11:27,000 --> 01:11:28,583 Time for his memorial. 1279 01:11:38,916 --> 01:11:40,083 Comrades, 1280 01:11:41,250 --> 01:11:42,583 someone told me 1281 01:11:43,250 --> 01:11:45,583 Sergeant Yao never had a photo of himself taken. 1282 01:11:48,916 --> 01:11:51,750 This portrait doesn't really look like him, 1283 01:11:53,416 --> 01:11:55,083 but I like it very much 1284 01:11:56,250 --> 01:11:58,250 because it's a smiling face. 1285 01:12:00,000 --> 01:12:01,250 A young, 1286 01:12:01,666 --> 01:12:03,416 smiling face in the midst of war. 1287 01:12:06,333 --> 01:12:07,666 Some comrades said 1288 01:12:08,000 --> 01:12:09,833 Sergeant Yao died for nothing. 1289 01:12:11,000 --> 01:12:12,416 The enemy opened fire, 1290 01:12:12,416 --> 01:12:14,000 so why didn't he? 1291 01:12:15,250 --> 01:12:17,250 No shooting in the neutral zone. 1292 01:12:17,750 --> 01:12:20,083 He did it to prove to our opponents 1293 01:12:20,583 --> 01:12:21,583 that the Chinese 1294 01:12:22,250 --> 01:12:23,750 stand by their word. 1295 01:12:33,250 --> 01:12:35,583 This is how you demand an apology from the Americans. 1296 01:12:36,666 --> 01:12:38,333 What garbage is this? 1297 01:12:39,416 --> 01:12:41,750 "You must say sorry to us." 1298 01:12:42,666 --> 01:12:44,916 You were selected from across the country. 1299 01:12:44,916 --> 01:12:46,500 Might as well flush your education down the toilet. 1300 01:12:46,833 --> 01:12:48,000 "Say sorry", what were you thinking? 1301 01:12:48,000 --> 01:12:48,916 Is that enough? 1302 01:12:57,083 --> 01:12:58,500 This isn't about a cup of coffee 1303 01:12:58,500 --> 01:13:00,083 knocked over on the streets of America. 1304 01:13:00,333 --> 01:13:02,500 In that case, "sorry" would be enough. 1305 01:13:04,250 --> 01:13:06,333 Our comrade was gunned down. 1306 01:13:06,500 --> 01:13:07,833 A bullet straight into his head. 1307 01:13:07,833 --> 01:13:08,833 Killed instantly. 1308 01:13:09,166 --> 01:13:11,666 He wasn't incapable of protecting himself. 1309 01:13:11,666 --> 01:13:13,166 He chose to sacrifice himself 1310 01:13:13,166 --> 01:13:14,500 for the success of the negotiations, 1311 01:13:15,250 --> 01:13:17,333 to prove that we are people of our word. 1312 01:13:19,583 --> 01:13:20,666 Sorry. 1313 01:13:21,583 --> 01:13:23,000 I shouldn't have lost my temper. 1314 01:13:28,666 --> 01:13:29,833 I apologize. 1315 01:13:37,416 --> 01:13:38,583 During World War II, 1316 01:13:39,250 --> 01:13:40,583 the great painter Pablo Picasso 1317 01:13:40,583 --> 01:13:42,250 met an old man from France. 1318 01:13:43,166 --> 01:13:44,166 His grandson 1319 01:13:44,166 --> 01:13:45,583 loved raising pigeons. 1320 01:13:46,916 --> 01:13:48,833 One day while feeding them, 1321 01:13:49,416 --> 01:13:51,250 he was shot by the Nazis. 1322 01:13:52,083 --> 01:13:54,000 Even the pigeons were wounded. 1323 01:13:54,500 --> 01:13:56,166 The old man held a pigeon in his hands, 1324 01:13:56,166 --> 01:13:57,500 brought it to Picasso, 1325 01:13:58,833 --> 01:13:59,833 and cried. 1326 01:14:03,333 --> 01:14:05,250 He begged Picasso 1327 01:14:05,250 --> 01:14:07,250 to paint something in memory of his grandson. 1328 01:14:08,166 --> 01:14:09,083 Picasso 1329 01:14:09,416 --> 01:14:11,083 painted a dove streaked with blood. 1330 01:14:11,916 --> 01:14:13,166 That was 1331 01:14:14,333 --> 01:14:16,083 the origin of the ' Dove of Peace' 1332 01:14:32,583 --> 01:14:34,916 He was that blood-streaked dove. 1333 01:14:38,500 --> 01:14:39,333 Li Xiao, 1334 01:14:39,666 --> 01:14:40,583 tell me. 1335 01:14:40,750 --> 01:14:43,250 How should we write a demand for an apology from the Americans? 1336 01:14:44,333 --> 01:14:45,750 We demand that 1337 01:14:45,750 --> 01:14:48,166 you formally apologize in a letter 1338 01:14:48,166 --> 01:14:52,083 for the death of our comrade, Yao Qing xiang. 1339 01:14:52,333 --> 01:14:53,333 Alright. 1340 01:14:53,833 --> 01:14:55,000 Let's write it that way. 1341 01:14:56,666 --> 01:14:57,750 It's an air raid alarm. 1342 01:14:57,750 --> 01:14:58,833 Everyone, don't panic. 1343 01:14:58,833 --> 01:14:59,750 Grab the important documents 1344 01:14:59,750 --> 01:15:00,750 and head to the shelter immediately. 1345 01:15:01,583 --> 01:15:01,916 GO. 1346 01:15:02,250 --> 01:15:02,666 Go. 1347 01:15:03,083 --> 01:15:04,166 Head to the shelter immediately. 1348 01:15:05,583 --> 01:15:06,583 Protect the documents. 1349 01:15:07,333 --> 01:15:08,333 Protect the documents. 1350 01:15:08,333 --> 01:15:09,250 Hurry. 1351 01:15:12,166 --> 01:15:13,583 Hurry. 1352 01:15:13,583 --> 01:15:14,666 Head to the shelter immediately. 1353 01:15:18,083 --> 01:15:19,083 Help me. 1354 01:15:19,250 --> 01:15:19,666 Quickly. 1355 01:15:19,666 --> 01:15:20,250 Help her. 1356 01:15:20,250 --> 01:15:20,916 Come one. 1357 01:15:22,833 --> 01:15:23,500 You go ahead now. 1358 01:15:24,333 --> 01:15:25,166 Sir. 1359 01:15:25,416 --> 01:15:26,333 Ms. Lin. 1360 01:15:27,916 --> 01:15:29,083 Help me up. 1361 01:15:30,916 --> 01:15:31,750 Qiao, 1362 01:15:31,750 --> 01:15:32,750 Come give me a hand. 1363 01:15:32,750 --> 01:15:33,500 Qiao, come here. 1364 01:15:33,500 --> 01:15:34,916 Everybody to the shelter! 1365 01:15:49,083 --> 01:15:51,000 Can you be honest with me? 1366 01:15:54,583 --> 01:15:56,750 Please stop hiding your illness. 1367 01:15:57,333 --> 01:15:59,000 Is it serious? 1368 01:16:12,166 --> 01:16:13,333 I'm sorry. 1369 01:16:13,750 --> 01:16:15,833 I don't want anyone else to die. 1370 01:16:15,833 --> 01:16:17,416 I shouldn't have yelled at you. 1371 01:16:17,750 --> 01:16:18,833 I'm sorry. 1372 01:16:20,583 --> 01:16:21,333 It's okay. 1373 01:16:23,333 --> 01:16:24,166 It's okay. 1374 01:16:29,166 --> 01:16:30,666 It is somewhat serious. 1375 01:16:33,916 --> 01:16:35,333 But I can pull through. 1376 01:16:36,750 --> 01:16:38,333 Don't forget what I told you. 1377 01:16:38,916 --> 01:16:41,666 I want to see the armistice agreement signed. 1378 01:16:45,166 --> 01:16:47,000 The Chairman's telegram has arrived. 1379 01:16:48,333 --> 01:16:50,250 In light of the continuous provocations by the U. S. side 1380 01:16:50,833 --> 01:16:52,166 and their complete lack of sincerity for peace, 1381 01:16:52,666 --> 01:16:54,000 the Central Committee has decided 1382 01:16:54,000 --> 01:16:55,083 to suspend the negotiations. 1383 01:16:58,000 --> 01:16:58,666 Sir, 1384 01:16:59,166 --> 01:17:00,416 Ms. Lin's condition has worsened. 1385 01:17:04,583 --> 01:17:06,166 The patient has a history of gastric ulcers, 1386 01:17:06,166 --> 01:17:07,666 which remained untreated for an extended period. 1387 01:17:09,000 --> 01:17:11,750 She's showing clear signs of anemia and diarrhea. 1388 01:17:12,583 --> 01:17:13,583 You're awake. 1389 01:17:15,166 --> 01:17:16,250 I made you some porridge. 1390 01:17:16,416 --> 01:17:17,750 Lymph nodes have metastasized. 1391 01:17:17,750 --> 01:17:18,916 Lumps filled the area above her clavicle. 1392 01:17:19,166 --> 01:17:20,250 We suspect 1393 01:17:20,250 --> 01:17:21,416 it's malignant cancer. 1394 01:17:21,833 --> 01:17:23,500 Have you thought more about your request 1395 01:17:23,500 --> 01:17:24,833 to leave the delegation? 1396 01:17:25,500 --> 01:17:27,083 Until the talks are successful, 1397 01:17:27,500 --> 01:17:28,666 I won't leave. 1398 01:17:29,250 --> 01:17:31,416 Besides, you're still sick. 1399 01:17:37,250 --> 01:17:38,500 Mr. Representative, 1400 01:17:38,500 --> 01:17:39,250 where is the female translator 1401 01:17:39,250 --> 01:17:40,666 who was here earlier? 1402 01:17:40,666 --> 01:17:42,083 Can this young lady 1403 01:17:42,083 --> 01:17:43,250 sitting next to you 1404 01:17:43,250 --> 01:17:45,166 understand our language? 1405 01:17:46,916 --> 01:17:48,916 Li Xiao, tell him. 1406 01:17:48,916 --> 01:17:50,666 Our representatives 1407 01:17:50,666 --> 01:17:52,416 demand an explanation 1408 01:17:52,416 --> 01:17:55,416 for the bombings of our delegation residence 1409 01:17:55,416 --> 01:17:57,583 on 22 nd of August. 1410 01:17:57,750 --> 01:17:59,500 It was an accidental bombing. 1411 01:18:00,500 --> 01:18:01,666 Sorry about that 1412 01:18:01,833 --> 01:18:04,916 This is not as simple as apologizing 1413 01:18:05,500 --> 01:18:07,583 over a cup of spilled coffee. 1414 01:18:07,583 --> 01:18:09,916 There has been a total of four bombings 1415 01:18:09,916 --> 01:18:11,583 targeted at our delegation. 1416 01:18:11,583 --> 01:18:13,000 Surely, you wouldn't be foolish enough 1417 01:18:13,333 --> 01:18:16,333 to claim that they were all accidental. 1418 01:18:16,333 --> 01:18:19,333 From 1 st September to 8 th September, 1419 01:18:19,333 --> 01:18:20,916 your military aircraft 1420 01:18:20,916 --> 01:18:22,750 invaded the neutral zone 1421 01:18:22,750 --> 01:18:25,916 a total of 139 times. 1422 01:18:25,916 --> 01:18:29,750 Was each of these incidents also a mistake? 1423 01:18:30,166 --> 01:18:31,750 These operations 1424 01:18:31,750 --> 01:18:35,583 simply show the U. S. military superiority. 1425 01:18:35,750 --> 01:18:37,666 To avoid further suffering, 1426 01:18:37,666 --> 01:18:39,000 suggest 1427 01:18:39,000 --> 01:18:43,333 that you cede 1, 500 square kilometers 1428 01:18:43,333 --> 01:18:47,166 and unconditionally withdraw from Kaesong. 1429 01:18:47,416 --> 01:18:48,833 Now that's reasonable. 1430 01:18:48,833 --> 01:18:49,750 Stop there. 1431 01:18:51,833 --> 01:18:53,666 They're demanding that we hand over Kaesong, the ancient capital of Korea, 1432 01:18:53,833 --> 01:18:55,833 along with 1, 500 square kilometers of land. 1433 01:18:56,750 --> 01:18:57,916 No. 1434 01:19:02,833 --> 01:19:04,250 Red One in position. 1435 01:19:04,833 --> 01:19:07,083 Bombs ready. 1436 01:19:09,416 --> 01:19:11,500 Nurse. 1437 01:19:11,500 --> 01:19:12,416 This way. 1438 01:19:15,166 --> 01:19:16,500 What's going on? 1439 01:19:16,500 --> 01:19:17,583 There was a performance. 1440 01:19:17,583 --> 01:19:18,666 Many people started coughing all of a sudden. 1441 01:19:18,666 --> 01:19:21,166 Have myself a red ribbon bright. 1442 01:19:21,166 --> 01:19:23,500 Tie up my hair, firm and nice. 1443 01:19:24,750 --> 01:19:25,416 Water. 1444 01:19:32,416 --> 01:19:33,583 Make way. 1445 01:19:33,916 --> 01:19:34,666 Has infection been confirmed? 1446 01:19:34,666 --> 01:19:35,416 Not yet. 1447 01:19:36,083 --> 01:19:36,833 Send him to the quarantine ward. 1448 01:19:36,916 --> 01:19:37,416 Yes. 1449 01:19:37,416 --> 01:19:38,833 Draw blood and test it immediately. 1450 01:19:43,916 --> 01:19:45,166 Add water. 1451 01:19:45,166 --> 01:19:48,000 Disinfect the clothing of all infected individuals, now. 1452 01:19:48,250 --> 01:19:48,833 Come. 1453 01:19:48,916 --> 01:19:50,166 Send all infected clothing over there. 1454 01:19:50,750 --> 01:19:51,583 Dr. Yan. 1455 01:19:52,166 --> 01:19:54,000 Patient Six, Yang Sandi, is unconscious. 1456 01:19:54,000 --> 01:19:56,000 Rapid breathing, redness in the face. 1457 01:19:57,416 --> 01:19:57,833 Give me. 1458 01:20:03,583 --> 01:20:04,250 It's pneumonic plague. 1459 01:20:04,250 --> 01:20:05,416 His airway is blocked by phlegm. 1460 01:20:05,916 --> 01:20:06,583 Suction device. 1461 01:20:06,666 --> 01:20:08,416 All the suction units are currently in use. 1462 01:20:10,250 --> 01:20:11,666 Then we'll have to do manual suction. 1463 01:20:14,166 --> 01:20:15,166 Dr. Yan, 1464 01:20:16,166 --> 01:20:17,000 you're a doctor. 1465 01:20:17,083 --> 01:20:18,583 There are many more lives to save. 1466 01:20:19,083 --> 01:20:20,083 I'll do it. 1467 01:20:45,500 --> 01:20:47,666 The higher-ups are sending me to Pyo k tong POW camp 1468 01:20:48,166 --> 01:20:49,500 to question the captured American pilots 1469 01:20:49,583 --> 01:20:51,000 who dropped bacteriological bombs. 1470 01:20:51,416 --> 01:20:52,833 What's the confirmed number of 1471 01:20:52,833 --> 01:20:54,666 infected patients linked to biological warfare? 1472 01:20:54,666 --> 01:20:56,583 16 with plague. 1473 01:20:56,916 --> 01:20:59,000 44 with encephalitis and meningitis. 1474 01:20:59,166 --> 01:21:00,083 The outbreak is severe. 1475 01:21:00,166 --> 01:21:01,583 20 have died, 1476 01:21:02,166 --> 01:21:03,833 including multiple medical personnel. 1477 01:21:21,416 --> 01:21:23,583 Look at this photo. 1478 01:21:23,583 --> 01:21:25,000 I'm not buying it. 1479 01:21:25,000 --> 01:21:26,500 These photos could be fake. 1480 01:21:26,583 --> 01:21:27,750 I don't wanna see this, ok? 1481 01:21:27,750 --> 01:21:29,416 He said the photo is fake. 1482 01:21:29,416 --> 01:21:31,250 He doesn't know what it's like to be infected. 1483 01:21:31,916 --> 01:21:33,000 Then what is this? 1484 01:21:33,000 --> 01:21:33,833 Oh gosh! 1485 01:21:35,416 --> 01:21:38,916 he's got the plague. 1486 01:21:45,166 --> 01:21:46,916 He recognized you as infected with the plague. 1487 01:21:48,250 --> 01:21:50,416 Yes, someone saved my life. 1488 01:21:50,416 --> 01:21:51,250 Stay away from me. 1489 01:21:51,250 --> 01:21:52,666 But the person who saved me is dead. 1490 01:21:52,666 --> 01:21:53,583 Stay away from me. 1491 01:21:53,583 --> 01:21:55,583 The young woman who saved him died. 1492 01:21:56,333 --> 01:21:57,666 You're lying. 1493 01:21:58,333 --> 01:22:00,583 I didn't do it. 1494 01:22:01,416 --> 01:22:02,083 What did he say? 1495 01:22:02,083 --> 01:22:03,083 He said he didn't do it. 1496 01:22:03,166 --> 01:22:04,166 That we're lying. 1497 01:22:07,750 --> 01:22:08,583 No hitting. 1498 01:22:10,166 --> 01:22:10,833 You, step outside. 1499 01:22:13,666 --> 01:22:14,666 It's okay. 1500 01:22:15,000 --> 01:22:17,833 You're a POW, he's not allowed to hit you. 1501 01:22:17,833 --> 01:22:19,916 I apologize on his behalf. 1502 01:22:20,083 --> 01:22:22,333 The Red Cross passed this on, here. 1503 01:22:22,333 --> 01:22:23,750 It's from your mother. 1504 01:22:25,416 --> 01:22:26,500 Sorry, 1505 01:22:26,583 --> 01:22:27,750 can I have some space? 1506 01:22:27,833 --> 01:22:28,333 Sure. 1507 01:22:33,583 --> 01:22:35,416 They told me that you have a daughter. 1508 01:22:36,166 --> 01:22:37,333 How old is she? 1509 01:22:37,916 --> 01:22:39,000 She's four. 1510 01:22:39,583 --> 01:22:41,500 I have a father who loves me. 1511 01:22:42,250 --> 01:22:46,333 He went missing in the Battle of Che or won. 1512 01:22:49,166 --> 01:22:51,166 I may never see him again. 1513 01:22:53,833 --> 01:22:55,583 I asked my sister, 1514 01:22:56,166 --> 01:22:58,833 is true peace possible? 1515 01:23:01,750 --> 01:23:02,833 She said, 1516 01:23:04,416 --> 01:23:05,500 yes. 1517 01:23:10,000 --> 01:23:12,833 Her body was buried at a secluded spot, 1518 01:23:13,416 --> 01:23:15,750 deep in the mountain, ten meters down 1519 01:23:15,833 --> 01:23:17,666 covered by a thick layer of lime. 1520 01:23:18,333 --> 01:23:20,916 All her clothes and personal belongings 1521 01:23:20,916 --> 01:23:22,666 were burnt to ashes 1522 01:23:22,666 --> 01:23:24,000 because of the infection, 1523 01:23:24,416 --> 01:23:26,500 leaving not a single trace 1524 01:23:26,500 --> 01:23:29,333 of her existence. 1525 01:23:29,666 --> 01:23:30,916 Your name is Zhang Juan, right? 1526 01:23:31,833 --> 01:23:32,583 Give us a smile. 1527 01:23:33,916 --> 01:23:34,916 She died 1528 01:23:35,750 --> 01:23:38,166 from performing manual suction for over a dozen comrades. 1529 01:23:39,166 --> 01:23:41,833 She was just only seventeen. 1530 01:23:45,666 --> 01:23:47,083 My child. 1531 01:23:47,916 --> 01:23:52,416 The worst thing about war is that it turns men bad. 1532 01:23:52,416 --> 01:23:55,916 But I have faith that you'll remain honest and kind. 1533 01:23:57,083 --> 01:23:59,416 Love always, Mom. 1534 01:23:59,666 --> 01:24:01,083 I have here, 1535 01:24:02,833 --> 01:24:07,250 is the testimonies of 25 American pilots. 1536 01:24:07,666 --> 01:24:09,416 All the evidence indicates 1537 01:24:09,416 --> 01:24:13,333 that the U. N. Command used biological weapons in Korea. 1538 01:24:45,416 --> 01:24:46,416 Kid, don't go there. 1539 01:24:46,833 --> 01:24:48,583 Hey stop, stop there, buddy. 1540 01:24:50,166 --> 01:24:50,666 Come back. 1541 01:24:50,666 --> 01:24:52,833 (Korean) My grandson is over the white line. 1542 01:24:52,833 --> 01:24:54,333 (Korean) Please help me. 1543 01:24:54,333 --> 01:24:55,500 Let him go. 1544 01:25:16,833 --> 01:25:18,083 Here, Ma'am. 1545 01:25:20,166 --> 01:25:21,250 You see, 1546 01:25:22,666 --> 01:25:24,916 children don't understand what a border is. 1547 01:25:25,666 --> 01:25:27,333 They don't Care who's in front of them. 1548 01:25:27,333 --> 01:25:29,083 They just run back and forth. 1549 01:25:31,916 --> 01:25:34,250 Maybe peace is like a child. 1550 01:25:36,000 --> 01:25:38,333 Sooner or later, it runs right up to you. 1551 01:25:47,833 --> 01:25:48,500 Comrade, 1552 01:25:48,500 --> 01:25:49,416 is Principal Yang here? 1553 01:25:49,416 --> 01:25:50,416 He's inside. 1554 01:25:52,083 --> 01:25:53,000 Principal Yang. 1555 01:25:55,416 --> 01:25:56,250 Wu, 1556 01:25:56,250 --> 01:25:57,416 what brings you here? 1557 01:25:58,833 --> 01:25:59,833 Peng We nku i. 1558 01:25:59,833 --> 01:26:00,500 Here. 1559 01:26:01,166 --> 01:26:02,500 Tank Driving. 1560 01:26:02,500 --> 01:26:03,666 Alright. 1561 01:26:04,166 --> 01:26:04,833 Next. 1562 01:26:05,500 --> 01:26:06,166 Zhang Xia owen. 1563 01:26:06,333 --> 01:26:07,000 Here. 1564 01:26:07,666 --> 01:26:08,416 Tank. 1565 01:26:08,416 --> 01:26:09,500 Repairs. 1566 01:26:11,333 --> 01:26:12,416 Repairs? 1567 01:26:16,166 --> 01:26:17,000 Hold on. 1568 01:26:20,583 --> 01:26:21,666 What is it? 1569 01:26:22,416 --> 01:26:23,500 Putting me in repairs, 1570 01:26:24,083 --> 01:26:25,166 this was your idea, wasn't it? 1571 01:26:25,500 --> 01:26:27,083 Please assign Zhang Xia owen 1572 01:26:27,083 --> 01:26:28,833 to the tank repair program. 1573 01:26:29,750 --> 01:26:30,833 Listen. 1574 01:26:31,750 --> 01:26:33,583 During the battle at Che or won, 1575 01:26:33,583 --> 01:26:34,500 Zhang Xiao heng, 1576 01:26:34,916 --> 01:26:37,000 Xia owen's older brother, was my comrade. 1577 01:26:37,000 --> 01:26:38,166 He saved my life. 1578 01:26:38,166 --> 01:26:39,166 He was badly wounded 1579 01:26:39,166 --> 01:26:40,500 inside a captured enemy tank. 1580 01:26:40,500 --> 01:26:41,833 He died. 1581 01:26:41,833 --> 01:26:42,666 He... 1582 01:26:46,916 --> 01:26:48,333 So you came with him 1583 01:26:48,333 --> 01:26:49,166 because you're afraid 1584 01:26:49,166 --> 01:26:51,583 Zhang Xia owen would be killed in the tank, too? 1585 01:26:52,250 --> 01:26:53,500 That's right. 1586 01:26:53,750 --> 01:26:54,833 Wu. 1587 01:26:56,750 --> 01:26:58,000 Zhang Xia owen 1588 01:26:58,000 --> 01:26:59,583 must like all the other trainees, 1589 01:27:00,250 --> 01:27:01,833 comply with the school's assignment. 1590 01:27:02,500 --> 01:27:04,000 No wonder on the train 1591 01:27:04,000 --> 01:27:05,750 you were drawing little figures outside the tank. 1592 01:27:06,000 --> 01:27:06,916 I told you, 1593 01:27:07,666 --> 01:27:09,416 that little figure is important. 1594 01:27:10,333 --> 01:27:12,083 Without him, you can't win a war. 1595 01:27:12,750 --> 01:27:13,750 When a tank 1596 01:27:14,083 --> 01:27:15,916 gets hit by enemy fire 1597 01:27:16,166 --> 01:27:17,333 or breaks down, 1598 01:27:17,666 --> 01:27:19,083 who else will fix it? 1599 01:27:19,500 --> 01:27:20,666 That's not the point. 1600 01:27:21,333 --> 01:27:22,583 What I want to know is, 1601 01:27:22,916 --> 01:27:24,250 why did you decide for me? 1602 01:27:25,666 --> 01:27:27,166 I accompanied you here. 1603 01:27:29,333 --> 01:27:31,083 I'm your mentor. 1604 01:27:32,916 --> 01:27:34,000 No problem with that, right? 1605 01:27:44,500 --> 01:27:46,583 Everyone's just been assigned their specialties. 1606 01:27:48,083 --> 01:27:49,250 Each of you 1607 01:27:49,250 --> 01:27:50,583 say a few words 1608 01:27:50,583 --> 01:27:52,000 about your goals 1609 01:27:52,000 --> 01:27:53,250 and choices. 1610 01:27:55,083 --> 01:27:55,750 Zhang Xia owen. 1611 01:27:55,750 --> 01:27:56,750 Here. 1612 01:27:56,750 --> 01:27:57,666 You start. 1613 01:28:02,416 --> 01:28:03,416 Sir, 1614 01:28:05,083 --> 01:28:06,250 I don't have any lofty goals. 1615 01:28:07,833 --> 01:28:09,750 My goal is, like my mentor said: 1616 01:28:09,750 --> 01:28:11,250 to know the machine inside and out. 1617 01:28:11,250 --> 01:28:12,500 I want to be able to dismantle a tank if needed, 1618 01:28:12,500 --> 01:28:13,750 to reassemble it if needed. 1619 01:28:13,916 --> 01:28:14,833 Every single bolt inside, 1620 01:28:14,833 --> 01:28:16,000 I want to know where it goes. 1621 01:28:16,500 --> 01:28:18,166 To be able to operate every weapon. 1622 01:28:18,500 --> 01:28:20,083 To know how to fix a tank if it breaks down 1623 01:28:20,083 --> 01:28:20,833 and gets pulled off the line. 1624 01:28:21,166 --> 01:28:22,333 If the crew suffers casualties, 1625 01:28:22,333 --> 01:28:23,333 I can step up and fight. 1626 01:28:23,666 --> 01:28:24,666 That choice 1627 01:28:28,833 --> 01:28:29,583 is mine. 1628 01:29:04,750 --> 01:29:08,750 Today's topic of discussion is.. 1629 01:29:11,000 --> 01:29:12,000 Mr. Harrison, 1630 01:29:12,250 --> 01:29:14,250 That's not a nice way to say hello. 1631 01:29:14,500 --> 01:29:16,833 It's not a nice way to say hello. 1632 01:29:18,416 --> 01:29:19,416 I'm sorry. 1633 01:29:29,166 --> 01:29:30,333 Fake dove. 1634 01:29:36,333 --> 01:29:38,166 This is a serious meeting. 1635 01:29:38,583 --> 01:29:40,666 I suggest we take an indefinite recess. 1636 01:29:41,250 --> 01:29:42,666 They suggest an indefinite recess. 1637 01:29:52,166 --> 01:29:54,666 The enemy's negotiating attitude has made it clear 1638 01:29:55,500 --> 01:29:57,333 that they are going to strike militarily. 1639 01:30:00,416 --> 01:30:01,833 Today is October 8 th. 1640 01:30:02,500 --> 01:30:03,583 In six days, 1641 01:30:03,583 --> 01:30:04,750 the United Nations General Assembly will convene. 1642 01:30:05,416 --> 01:30:06,416 Since our opponent 1643 01:30:06,416 --> 01:30:07,916 claims to be the "United Nations Forces", 1644 01:30:08,666 --> 01:30:09,750 they'll need something 1645 01:30:09,833 --> 01:30:10,666 to show at that meeting. 1646 01:30:11,000 --> 01:30:12,500 That's why they want a fight. 1647 01:30:13,333 --> 01:30:14,083 Where will they fight? 1648 01:30:14,416 --> 01:30:15,250 Shang gan ling (Triangle Hill). 1649 01:30:17,416 --> 01:30:18,583 Shang gan ling. 1650 01:30:18,583 --> 01:30:20,083 It's in central Korea, 1651 01:30:20,083 --> 01:30:21,166 the forward position of Mount O seong san. 1652 01:30:21,583 --> 01:30:22,666 Mount O seong san 1653 01:30:22,666 --> 01:30:23,666 is the gate. 1654 01:30:24,000 --> 01:30:24,833 Shang gan ling 1655 01:30:24,916 --> 01:30:25,500 is the key. 1656 01:30:25,750 --> 01:30:27,416 It's a position that must be defended at all costs. 1657 01:30:27,666 --> 01:30:28,500 If they want to fight, 1658 01:30:28,833 --> 01:30:30,250 we'll go at all costs. 1659 01:30:32,166 --> 01:30:32,916 Gentlemen, 1660 01:30:34,083 --> 01:30:37,166 The Chinese have built a series of tunnels under the mountains 1661 01:30:37,166 --> 01:30:39,166 at a depth of 15-30 meters. 1662 01:30:39,166 --> 01:30:42,333 In all, over 200 kilometers of tunnels. 1663 01:30:42,333 --> 01:30:45,083 We'd need an atomic bomb to be able to destroy that. 1664 01:30:45,166 --> 01:30:46,833 They dug these out of granite 1665 01:30:46,833 --> 01:30:48,416 without a single machine, 1666 01:30:49,166 --> 01:30:52,333 using primitive tools like shovels and picks 1667 01:30:52,333 --> 01:30:54,916 This is who we're fighting here. 1668 01:30:55,166 --> 01:30:56,833 That's Triangle Hill. 1669 01:31:01,083 --> 01:31:02,500 Right here. 1670 01:31:03,916 --> 01:31:05,000 Curve it. 1671 01:31:05,083 --> 01:31:05,750 That's it. 1672 01:31:05,750 --> 01:31:07,000 Who's Huang Ji guang? 1673 01:31:07,416 --> 01:31:07,916 Here. 1674 01:31:08,416 --> 01:31:09,583 You're Huang Ji guang? 1675 01:31:12,333 --> 01:31:12,916 Letter. 1676 01:31:14,333 --> 01:31:15,333 Who's it from? 1677 01:31:16,583 --> 01:31:17,583 My mother. 1678 01:31:17,666 --> 01:31:21,416 Moses, you remember, of course, two years ago at Lake Chosin, 1679 01:31:21,416 --> 01:31:26,416 the Chinese even captured the Polar Bear's regimental flag. 1680 01:31:26,416 --> 01:31:27,833 It's a debacle. 1681 01:31:29,666 --> 01:31:32,583 I'm not really happy giving you this new flag 1682 01:31:32,583 --> 01:31:35,083 unless you can plant it on top of Triangle Hill. 1683 01:31:35,333 --> 01:31:37,916 I'm giving you no more than 200 casualties, 1684 01:31:37,916 --> 01:31:40,166 and 5 days to take Triangle Hill, 1685 01:31:40,166 --> 01:31:41,000 understood? 1686 01:31:41,500 --> 01:31:42,250 Yes, sir. 1687 01:31:42,583 --> 01:31:43,416 General Van Fleet. 1688 01:31:44,333 --> 01:31:45,000 Loading 1689 01:31:45,416 --> 01:31:47,000 You ever hear of the ' Van Fleet Load'? 1690 01:31:47,166 --> 01:31:47,833 No, sir. 1691 01:31:47,833 --> 01:31:48,500 Back off. 1692 01:31:48,583 --> 01:31:49,333 Yes, sir. 1693 01:31:57,416 --> 01:31:58,333 Fire. 1694 01:31:58,583 --> 01:31:59,583 Fire. 1695 01:32:05,083 --> 01:32:06,416 Fire. 1696 01:32:16,916 --> 01:32:18,416 Quick! 1697 01:32:20,416 --> 01:32:21,333 Fire. 1698 01:32:32,083 --> 01:32:33,166 Fire. 1699 01:32:35,416 --> 01:32:36,500 Take cover! 1700 01:32:37,250 --> 01:32:39,250 Get into the tunnel! 1701 01:32:39,333 --> 01:32:39,833 Now! 1702 01:32:42,833 --> 01:32:44,916 Traverse left, 30 degrees 1703 01:32:47,500 --> 01:32:48,916 Help them, hurry. 1704 01:32:48,916 --> 01:32:49,583 Squad Leader. 1705 01:32:50,916 --> 01:32:51,500 Squad Leader. 1706 01:32:51,666 --> 01:32:52,833 Fall back into the tunnel. 1707 01:32:53,750 --> 01:32:54,750 Quick. 1708 01:32:55,166 --> 01:32:55,750 Hang in there. 1709 01:32:56,250 --> 01:32:57,166 Take care of the wounded. 1710 01:33:00,916 --> 01:33:03,166 Medic! 1711 01:33:05,833 --> 01:33:06,583 Open your mouth. 1712 01:33:06,583 --> 01:33:07,583 Away from the wall! 1713 01:33:10,750 --> 01:33:11,666 Away from the wall! 1714 01:33:12,083 --> 01:33:14,333 I told you, away from the wall! 1715 01:33:16,333 --> 01:33:17,000 Wake up. 1716 01:33:17,416 --> 01:33:18,250 Wake up! 1717 01:33:22,166 --> 01:33:23,416 Division HQ. 1718 01:33:23,666 --> 01:33:25,000 This is Division HQ. 1719 01:33:25,333 --> 01:33:26,500 Enemy fire is too intense. 1720 01:33:26,583 --> 01:33:27,333 There have already been 1721 01:33:27,416 --> 01:33:28,833 casualties in the tunnel due to strong tremors. 1722 01:33:29,166 --> 01:33:29,916 Understood. 1723 01:33:34,166 --> 01:33:35,916 Fire. 1724 01:33:44,166 --> 01:33:46,000 Medic! 1725 01:33:47,666 --> 01:33:50,583 Move up! Keep advancing! 1726 01:34:12,916 --> 01:34:14,083 Grenade. 1727 01:34:22,166 --> 01:34:23,333 Grenade. 1728 01:34:24,833 --> 01:34:25,916 Fire! 1729 01:34:28,666 --> 01:34:29,083 Connect me to Army Command. 1730 01:34:30,500 --> 01:34:31,333 Army Command. 1731 01:34:32,750 --> 01:34:34,333 Call from Commander Cui. 1732 01:34:35,333 --> 01:34:36,000 This is Cui. 1733 01:34:36,083 --> 01:34:36,666 Go ahead. 1734 01:34:36,666 --> 01:34:37,250 Commander, 1735 01:34:37,416 --> 01:34:38,250 since early this morning, 1736 01:34:38,333 --> 01:34:39,916 The enemy launched fierce attacks 1737 01:34:39,916 --> 01:34:41,833 on Hill 597. 9 1738 01:34:42,000 --> 01:34:43,583 and the northern slope of Hill 537. 7. 1739 01:34:43,916 --> 01:34:45,500 How many shells did the enemy fire in total? 1740 01:34:45,583 --> 01:34:47,083 Rough estimate by day's end, 1741 01:34:47,166 --> 01:34:48,166 around 300, 000 rounds. 1742 01:34:48,333 --> 01:34:49,416 300, 000? 1743 01:34:49,916 --> 01:34:51,000 How is that even possible? 1744 01:34:51,416 --> 01:34:53,583 Even the cups here are dancing. 1745 01:34:55,833 --> 01:34:57,000 By 17: 00 this afternoon, 1746 01:34:57,166 --> 01:34:59,083 the surface positions were completely taken by the enemy. 1747 01:34:59,416 --> 01:35:01,083 Our troops had to retreat into the tunnels. 1748 01:35:01,416 --> 01:35:02,166 Cui Jia n'go ng, 1749 01:35:02,666 --> 01:35:03,666 inside those tunnels, 1750 01:35:03,833 --> 01:35:05,000 fierce fighting is inevitable. 1751 01:35:05,333 --> 01:35:06,666 Losing ground during the day doesn't matter. 1752 01:35:06,666 --> 01:35:08,083 Minimize casualties as much as possible. 1753 01:35:08,333 --> 01:35:09,916 Prepare for a night counterattack 1754 01:35:09,916 --> 01:35:11,083 to retake the surface positions. 1755 01:35:11,416 --> 01:35:12,666 to retake the surface positions. 1756 01:35:12,833 --> 01:35:13,166 Yes. 1757 01:35:13,166 --> 01:35:14,000 Ready at any time. 1758 01:35:14,083 --> 01:35:15,000 Awaiting the counterattack order. 1759 01:35:48,666 --> 01:35:49,583 Frag out! 1760 01:35:58,083 --> 01:35:58,916 The enemy is coming down. 1761 01:35:58,916 --> 01:35:59,583 Take them out. 1762 01:35:59,666 --> 01:36:00,333 Yes, sir. 1763 01:36:21,416 --> 01:36:22,333 Don't run! 1764 01:36:45,916 --> 01:36:47,666 Damn you all! 1765 01:36:47,833 --> 01:36:48,916 Get down! 1766 01:37:07,916 --> 01:37:09,000 We're losing the tunnel! 1767 01:37:09,083 --> 01:37:09,916 Move to Tunnel Six! 1768 01:37:11,416 --> 01:37:12,083 Grenade! 1769 01:37:14,916 --> 01:37:15,750 Fall back! 1770 01:37:15,750 --> 01:37:17,416 To Tunnel Six! 1771 01:37:26,333 --> 01:37:27,666 Based on solid intel, 1772 01:37:28,416 --> 01:37:30,250 In the Battle of Triangle Hill 1773 01:37:30,333 --> 01:37:32,416 on the very first day, you were able to inflict 1774 01:37:32,416 --> 01:37:34,166 over 2, 000 enemy casualties. 1775 01:37:34,583 --> 01:37:35,666 Commander Qin, 1776 01:37:36,416 --> 01:37:38,916 we understand the significance of the Battle of Triangle Hill 1777 01:37:38,916 --> 01:37:40,666 for the overall course of the war. 1778 01:37:40,833 --> 01:37:42,250 We also know 1779 01:37:42,333 --> 01:37:45,083 you're enduring tremendous sacrifices. 1780 01:37:46,166 --> 01:37:47,833 As members of the negotiation delegation 1781 01:37:47,916 --> 01:37:49,000 fighting on another front, 1782 01:37:49,250 --> 01:37:50,916 we salute you. 1783 01:37:51,833 --> 01:37:52,833 Though it is 1784 01:37:53,083 --> 01:37:54,916 the darkest night now on Shang gan ling, 1785 01:37:55,250 --> 01:37:56,750 when the dawn comes, 1786 01:37:57,083 --> 01:37:58,000 the 15 th Army 1787 01:37:58,166 --> 01:37:59,000 and Shang gan ling 1788 01:38:00,166 --> 01:38:02,833 will forever be remembered by the people of China. 1789 01:38:09,416 --> 01:38:10,500 Li Xiao, 1790 01:38:10,833 --> 01:38:12,500 why don't you let Ms. Lin get some proper rest? 1791 01:38:14,166 --> 01:38:15,833 she says that, as a mother, 1792 01:38:16,583 --> 01:38:18,416 she must wait like she's waiting for a child to be born. 1793 01:38:18,833 --> 01:38:20,750 She's waiting for news of victory 1794 01:38:23,083 --> 01:38:24,333 I want to wait until dawn. 1795 01:38:25,333 --> 01:38:27,416 Don't worry, Captain Li. 1796 01:38:28,166 --> 01:38:29,083 Commander, 1797 01:38:29,083 --> 01:38:30,416 all artillery is in position. 1798 01:38:30,666 --> 01:38:31,666 Gun elevation 300. 1799 01:38:31,666 --> 01:38:33,333 Deflection left 077, bearing 003. 1800 01:38:33,416 --> 01:38:34,166 Target Zero. 1801 01:38:34,166 --> 01:38:35,666 Five-minute rapid fire, stand by. 1802 01:38:36,166 --> 01:38:37,000 Time sync. 1803 01:38:50,583 --> 01:38:51,333 Chief of Staff. 1804 01:38:52,250 --> 01:38:52,916 Over here. 1805 01:38:54,666 --> 01:38:55,166 Take cover. 1806 01:38:55,833 --> 01:38:57,583 Chief of Staff, it's Commander Cui. 1807 01:38:58,250 --> 01:38:59,000 Commander, 1808 01:38:59,500 --> 01:39:00,250 this is Zhang Guangshen g. 1809 01:39:00,416 --> 01:39:01,500 Zhang Guangshen g, 1810 01:39:01,583 --> 01:39:03,000 tonight your unit must be ready 1811 01:39:03,083 --> 01:39:04,333 for the most brutal battle. 1812 01:39:04,750 --> 01:39:06,166 Coordinate with the tunnel forces 1813 01:39:06,166 --> 01:39:07,916 and take back the surface positions, at all costs. 1814 01:39:08,000 --> 01:39:08,416 Roger. 1815 01:39:08,666 --> 01:39:09,333 Huang Ji guang. 1816 01:39:09,416 --> 01:39:09,916 Sir. 1817 01:39:10,083 --> 01:39:11,083 Stay close to me. 1818 01:39:11,250 --> 01:39:12,333 Don't leave my side for a second. 1819 01:39:12,666 --> 01:39:14,166 Maintain communication with Division HQ at all times. 1820 01:39:14,416 --> 01:39:15,250 Roger. 1821 01:39:15,333 --> 01:39:16,333 Ready... 1822 01:39:17,083 --> 01:39:18,333 Reporting, all artillery 1823 01:39:18,333 --> 01:39:19,833 is ready to fire. 1824 01:39:19,833 --> 01:39:20,916 Orders! 1825 01:39:21,333 --> 01:39:22,666 Open fire on enemy positions. 1826 01:39:23,000 --> 01:39:23,500 Fire. 1827 01:39:38,000 --> 01:39:40,000 Move! Go! Now! 1828 01:39:45,583 --> 01:39:47,083 Come on! guys! 1829 01:39:47,083 --> 01:39:48,750 Get in to the bunker! 1830 01:39:51,500 --> 01:39:52,750 Sir, how long do we keep firing? 1831 01:39:53,416 --> 01:39:54,666 That depends 1832 01:39:55,416 --> 01:39:56,666 on whether the enemy takes the bait. 1833 01:39:57,166 --> 01:39:58,166 Stay calm. 1834 01:39:58,500 --> 01:40:00,416 The Chinese won't be able to keep this up. 1835 01:40:01,416 --> 01:40:02,500 Understood, sir. 1836 01:40:03,833 --> 01:40:04,666 Cease fire. 1837 01:40:04,833 --> 01:40:06,000 Cease fire. 1838 01:40:15,166 --> 01:40:17,333 Man, there's no more artillery fire. 1839 01:40:17,666 --> 01:40:18,833 Their infantry will be coming. 1840 01:40:18,833 --> 01:40:21,583 So return to the fort ific at ios to prepare for battle! 1841 01:40:21,583 --> 01:40:23,000 Yes, sir. 1842 01:40:23,000 --> 01:40:25,916 Come on boys, move, back to you position. 1843 01:40:26,416 --> 01:40:27,666 Go, go, go. 1844 01:40:31,583 --> 01:40:32,750 Go, go. 1845 01:40:33,750 --> 01:40:34,750 Hold on. 1846 01:40:41,500 --> 01:40:42,333 Jian gong, 1847 01:40:43,083 --> 01:40:44,750 it's time to make the enemy's cups dance. 1848 01:40:44,750 --> 01:40:45,666 Yes, sir. 1849 01:40:47,333 --> 01:40:48,083 Artillery, prepare. 1850 01:40:48,250 --> 01:40:49,916 Second strike on enemy positions. 1851 01:40:53,750 --> 01:40:55,000 What the fuck? 1852 01:40:56,083 --> 01:40:58,750 Enemy rocket fire. 1853 01:41:09,000 --> 01:41:10,750 Move! Move! 1854 01:41:11,250 --> 01:41:13,000 Go, go. 1855 01:41:13,916 --> 01:41:15,000 Go, go. 1856 01:41:24,333 --> 01:41:25,000 Sir. 1857 01:41:26,583 --> 01:41:27,583 All divisions and regiments 1858 01:41:27,583 --> 01:41:28,083 by my order, 1859 01:41:28,083 --> 01:41:29,083 counterattack begins now. 1860 01:41:29,583 --> 01:41:30,833 Before dawn, 1861 01:41:30,833 --> 01:41:32,416 take back the surface positions of Shang gan ling. 1862 01:41:37,333 --> 01:41:40,333 Go! 1863 01:41:40,833 --> 01:41:41,583 Comrades, 1864 01:41:41,583 --> 01:41:42,750 fight your way back to the surface. 1865 01:41:42,750 --> 01:41:43,750 Yes, sir! 1866 01:41:50,833 --> 01:41:51,750 Enemies. 1867 01:41:52,000 --> 01:41:53,000 Move! 1868 01:42:06,583 --> 01:42:07,666 Seize the position! 1869 01:42:07,666 --> 01:42:08,416 Yes, sir. 1870 01:42:12,500 --> 01:42:15,500 My ear! 1871 01:42:18,583 --> 01:42:20,583 Use the biochemical weapons! 1872 01:42:20,833 --> 01:42:22,416 But our men are up there! 1873 01:42:22,416 --> 01:42:23,416 Do it! 1874 01:42:24,666 --> 01:42:25,500 Now! 1875 01:42:25,500 --> 01:42:26,250 Yes, sir! 1876 01:42:33,583 --> 01:42:35,333 Gas bomb! Gas bomb! 1877 01:42:38,000 --> 01:42:39,250 Gas bomb! 1878 01:42:43,000 --> 01:42:43,666 Watch out! 1879 01:42:43,666 --> 01:42:44,916 Gas bomb! 1880 01:43:07,500 --> 01:43:09,250 The enemy has gas masks. 1881 01:43:11,083 --> 01:43:12,000 Everyone, 1882 01:43:12,000 --> 01:43:13,500 cover your nose with towels. 1883 01:43:44,083 --> 01:43:46,083 Sir, we've taken Position 7. 1884 01:43:46,666 --> 01:43:47,416 Good. 1885 01:43:48,583 --> 01:43:49,250 Sir, 1886 01:43:49,583 --> 01:43:51,166 Hill 11 has been taken too. 1887 01:43:52,000 --> 01:43:53,083 Position Zero? 1888 01:43:53,416 --> 01:43:54,000 Wan Fula i. 1889 01:43:54,333 --> 01:43:54,833 Here. 1890 01:43:55,666 --> 01:43:57,166 8 th Company has already reached the summit position. 1891 01:43:57,166 --> 01:43:59,083 Why hasn't your 6 th Company taken Hill Zero yet? 1892 01:43:59,166 --> 01:44:00,416 Three enemy bunkers. 1893 01:44:00,416 --> 01:44:01,333 Non-stop crossfire. 1894 01:44:01,416 --> 01:44:02,416 It's too intense. 1895 01:44:02,416 --> 01:44:03,583 We can't get through. 1896 01:44:08,833 --> 01:44:10,333 There are only sixteen of us left in the company. 1897 01:44:10,750 --> 01:44:12,083 Sir, we can't break through. 1898 01:44:12,333 --> 01:44:13,333 Charge! 1899 01:44:32,083 --> 01:44:32,833 Sir, 1900 01:44:34,250 --> 01:44:35,916 only Position Zero remains. 1901 01:44:41,416 --> 01:44:43,666 Wang Dayuan. 1902 01:44:44,500 --> 01:44:45,916 Stay put. 1903 01:44:50,083 --> 01:44:51,000 Dayuan. 1904 01:44:53,500 --> 01:44:54,916 Our soldiers 1905 01:44:55,666 --> 01:44:58,583 must be facing the greatest resistance. 1906 01:44:59,083 --> 01:44:59,833 Comrades, 1907 01:45:00,166 --> 01:45:01,500 if we don't take Position Zero, 1908 01:45:01,833 --> 01:45:03,666 the main force won't be able to reclaim the surface positions. 1909 01:45:03,666 --> 01:45:05,333 So it must be taken. 1910 01:45:05,666 --> 01:45:06,583 Close in. 1911 01:45:06,833 --> 01:45:08,083 Destroy those three bunkers. 1912 01:45:08,083 --> 01:45:09,166 Yes, sir! 1913 01:45:09,416 --> 01:45:10,583 Team One, take the left flank. 1914 01:45:10,750 --> 01:45:12,083 Team Three, take the right flank. 1915 01:45:13,250 --> 01:45:14,416 Team Two, covering fire. 1916 01:45:18,833 --> 01:45:19,750 Huang Ji guang. 1917 01:45:19,916 --> 01:45:21,333 What are you doing? Come back. 1918 01:45:35,833 --> 01:45:36,416 Wang Qing. 1919 01:45:39,416 --> 01:45:40,833 Wu Zeng lu. 1920 01:45:52,000 --> 01:45:52,916 Get down! 1921 01:46:10,416 --> 01:46:11,416 Huang Ji guang. 1922 01:46:19,666 --> 01:46:20,750 Team three 1923 01:46:20,750 --> 01:46:22,250 He's taken out two. 1924 01:46:22,500 --> 01:46:23,250 Team One, 1925 01:46:23,333 --> 01:46:24,250 follow me. 1926 01:46:24,250 --> 01:46:25,333 Charge! 1927 01:46:30,916 --> 01:46:31,916 Xiao Deng liang. 1928 01:46:55,833 --> 01:46:57,166 Mother. 1929 01:47:18,833 --> 01:47:20,416 Let's go! 1930 01:47:20,416 --> 01:47:22,083 One last bunker. 1931 01:47:50,916 --> 01:47:53,250 Don't tell my mother. 1932 01:47:56,166 --> 01:47:58,166 Huang Ji guang. 1933 01:48:52,250 --> 01:48:53,000 Let's go! 1934 01:49:26,583 --> 01:49:28,083 The weather was freezing. 1935 01:49:30,500 --> 01:49:33,000 After Huang Ji guang died, 1936 01:49:33,333 --> 01:49:34,750 his blood-soaked uniform wouldn't come off. 1937 01:49:35,583 --> 01:49:36,916 The medic, in tears, 1938 01:49:37,416 --> 01:49:38,500 used warm water 1939 01:49:39,416 --> 01:49:41,583 to soften the bloody clothing bit by bit, 1940 01:49:41,916 --> 01:49:43,250 before they could 1941 01:49:43,833 --> 01:49:45,166 use scissors 1942 01:49:45,916 --> 01:49:46,833 to cut it off piece by piece. 1943 01:49:50,250 --> 01:49:52,000 When they changed him into a new uniform, 1944 01:49:53,333 --> 01:49:55,583 his arm was raised high 1945 01:49:55,833 --> 01:49:57,166 and wouldn't come down. 1946 01:49:58,166 --> 01:50:00,500 His comrades held warm towels to it for a long time 1947 01:50:02,166 --> 01:50:04,083 before it finally relaxed. 1948 01:50:04,083 --> 01:50:04,333 4 1949 01:50:06,916 --> 01:50:08,500 Once he was dressed, 1950 01:50:09,833 --> 01:50:11,250 everyone stood in line, silent and solemn, 1951 01:50:12,833 --> 01:50:14,250 and saluted him 1952 01:50:14,916 --> 01:50:16,250 as he rested in peace. 1953 01:50:17,916 --> 01:50:18,916 Jian gong. 1954 01:50:20,166 --> 01:50:21,333 His family hasn't been notified yet? 1955 01:50:21,833 --> 01:50:22,666 They have. 1956 01:50:23,000 --> 01:50:24,916 He had a mother and three brothers. 1957 01:50:25,916 --> 01:50:27,000 The family was poor. 1958 01:50:34,333 --> 01:50:35,250 Commander, 1959 01:50:38,916 --> 01:50:40,083 Huang Ji guang and I 1960 01:50:40,083 --> 01:50:42,000 put up some money to buy this bottle of blue ink. 1961 01:50:43,333 --> 01:50:44,416 It broke. 1962 01:50:45,416 --> 01:50:46,833 He said he wanted to learn to write 1963 01:50:47,166 --> 01:50:48,416 so he could write to his mother. 1964 01:50:52,833 --> 01:50:53,666 He wrote this himself. 1965 01:51:07,666 --> 01:51:09,250 This name 1966 01:51:11,166 --> 01:51:12,333 should be 1967 01:51:12,916 --> 01:51:15,250 and surely will be remembered by all, 1968 01:51:17,333 --> 01:51:18,916 never to be forgotten. 1969 01:51:46,916 --> 01:51:47,583 Reporting, 1970 01:51:47,583 --> 01:51:49,416 our tanks are in their designated position 1971 01:51:49,416 --> 01:51:51,083 and can cover all enemy positions. 1972 01:51:51,416 --> 01:51:52,083 Fire! 1973 01:51:56,083 --> 01:51:59,500 Ambush! Take cover. 1974 01:52:00,166 --> 01:52:01,416 Take cover. 1975 01:52:09,833 --> 01:52:11,000 Attack! 1976 01:52:24,333 --> 01:52:25,666 Enemy tanks spotted. 1977 01:52:25,666 --> 01:52:29,416 We need reinforcements! Prepare tanks! Now! 1978 01:52:30,000 --> 01:52:31,500 Commander, message from the front. 1979 01:52:32,166 --> 01:52:34,083 All tank units are advancing smoothly, 1980 01:52:34,083 --> 01:52:36,333 except for 3 rd Company, while assembling on the hill east of Yul tong, 1981 01:52:36,333 --> 01:52:37,750 they came under enemy artillery fire 1982 01:52:37,833 --> 01:52:38,916 and were hit by an airstrike. 1983 01:52:39,166 --> 01:52:40,250 Right now, an enemy platoon 1984 01:52:40,333 --> 01:52:41,250 with multiple Pattons 1985 01:52:41,333 --> 01:52:42,583 is attacking 1986 01:52:42,750 --> 01:52:43,666 our three T-34-85s. 1987 01:52:44,916 --> 01:52:45,833 We must send reinforcements immediately. 1988 01:52:45,833 --> 01:52:46,583 Sir, 1989 01:52:47,333 --> 01:52:48,750 are 351 and 352 repaired yet? 1990 01:52:48,833 --> 01:52:50,083 351 is repaired, 1991 01:52:50,166 --> 01:52:51,416 but the commander was killed in action. 1992 01:52:52,916 --> 01:52:53,583 I'll go. 1993 01:52:54,666 --> 01:52:56,583 the enemy's Pattons are advancing. 1994 01:52:56,583 --> 01:52:57,666 Sir. 1995 01:52:58,083 --> 01:52:58,750 Sir. 1996 01:52:59,250 --> 01:53:00,166 Let me go. 1997 01:53:00,666 --> 01:53:02,166 I'm a heavy weapons specialist. 1998 01:53:02,166 --> 01:53:03,083 Back in Che or won, I captured 1999 01:53:03,166 --> 01:53:04,250 an enemy Sherman tank. 2000 01:53:04,666 --> 01:53:06,083 You stay here and coordinate the overall situation. 2001 01:53:06,416 --> 01:53:07,250 I'll go. 2002 01:53:09,083 --> 01:53:10,416 Please approve it. 2003 01:53:13,000 --> 01:53:14,083 I'll assign someone to go with you. 2004 01:53:18,166 --> 01:53:18,916 Staff Officer Wang. 2005 01:53:19,083 --> 01:53:19,333 Here 2006 01:53:19,333 --> 01:53:20,250 Special approval from the commander. 2007 01:53:20,250 --> 01:53:21,416 I'm assigned to assist you. 2008 01:53:22,333 --> 01:53:22,583 Great. 2009 01:53:29,500 --> 01:53:30,250 Zhang Xia owen. 2010 01:53:30,583 --> 01:53:31,416 Mentor. 2011 01:53:32,916 --> 01:53:34,000 How are you doing? 2012 01:53:34,000 --> 01:53:35,000 I'm good. 2013 01:53:35,916 --> 01:53:36,916 Still doing repairs. 2014 01:53:37,666 --> 01:53:39,333 We're the ones who fixed 351. 2015 01:53:40,500 --> 01:53:41,500 Good. 2016 01:53:41,833 --> 01:53:42,750 Well done. 2017 01:53:43,666 --> 01:53:44,416 Let's move out. 2018 01:53:48,166 --> 01:53:48,916 You've changed. 2019 01:53:49,166 --> 01:53:50,666 Our squad leader was killed. 2020 01:53:51,916 --> 01:53:52,916 I'm the squad leader now. 2021 01:53:52,916 --> 01:53:53,916 Mr. Wu, 2022 01:53:54,333 --> 01:53:56,000 we don't have enough crew in this tank. 2023 01:53:56,833 --> 01:53:58,833 No tank crew has enough people right now. 2024 01:53:59,333 --> 01:54:00,000 Staff Officer Wang, 2025 01:54:00,250 --> 01:54:02,083 I'm serving as both gunner and loader. 2026 01:54:02,416 --> 01:54:03,333 Can you handle it? 2027 01:54:03,750 --> 01:54:05,166 Don't underestimate me, mentor. 2028 01:54:13,166 --> 01:54:15,000 Can you see our tanks up ahead? 2029 01:54:16,833 --> 01:54:17,916 Those are ours. 2030 01:54:19,000 --> 01:54:19,916 Estimated distance 1, 000 meters. 2031 01:54:20,500 --> 01:54:21,333 Stay close. 2032 01:54:25,583 --> 01:54:28,416 Designate four tanks, T-34. 2033 01:54:28,416 --> 01:54:29,666 My 12 o'clock. 2034 01:54:30,083 --> 01:54:30,833 Distance? 2035 01:54:31,083 --> 01:54:32,416 1, 200 meters, sir. 2036 01:54:32,750 --> 01:54:35,000 Cowboy, same target, dead center. 2037 01:54:35,166 --> 01:54:37,083 Blackjack, cover fire. 2038 01:54:37,583 --> 01:54:40,083 Our three T-34s are lined single-file. 2039 01:54:40,416 --> 01:54:41,666 Terrible formation. 2040 01:54:43,833 --> 01:54:44,750 Steady. 2041 01:54:46,666 --> 01:54:48,166 36 2042 01:54:48,250 --> 01:54:48,750 Fire. 2043 01:54:48,750 --> 01:54:49,333 On the way. 2044 01:54:52,833 --> 01:54:54,416 The first one got hit. 2045 01:54:56,833 --> 01:54:57,583 Prepare to load. 2046 01:54:59,500 --> 01:55:01,416 Target the tank behind the other three. 2047 01:55:01,666 --> 01:55:02,250 Fire. 2048 01:55:10,250 --> 01:55:11,250 Staff Officer Wang. 2049 01:55:13,250 --> 01:55:13,916 Mentor. 2050 01:55:14,000 --> 01:55:15,250 You take the wheel. 2051 01:55:21,750 --> 01:55:23,083 The enemy tanks are incoming. 2052 01:55:23,166 --> 01:55:24,083 I see them. 2053 01:55:24,250 --> 01:55:24,833 Zhang Xia owen, 2054 01:55:24,833 --> 01:55:26,333 you're the commander now. 2055 01:55:31,166 --> 01:55:32,416 At this range, we can't penetrate their armor. 2056 01:55:32,916 --> 01:55:34,250 Armor-piercing rounds won't work. 2057 01:55:34,583 --> 01:55:35,500 High-explosive rounds might. 2058 01:55:35,916 --> 01:55:36,833 That's right. 2059 01:55:37,666 --> 01:55:39,583 If we can't pierce it, then we blind it. 2060 01:55:39,750 --> 01:55:41,750 Aim for the central enemy tank's sighting system. 2061 01:55:41,833 --> 01:55:42,583 Ready. 2062 01:55:42,916 --> 01:55:44,500 Fire on the move. 2063 01:55:45,583 --> 01:55:46,583 Stay locked on. 2064 01:55:47,333 --> 01:55:48,000 Stay locked on. 2065 01:55:54,166 --> 01:55:56,250 We've lost the sighting system. 2066 01:55:57,250 --> 01:55:58,750 Reinforcements have arrived. 2067 01:55:58,750 --> 01:56:00,000 Let's target the second enemy tank. 2068 01:56:00,000 --> 01:56:00,666 Copy. 2069 01:56:06,333 --> 01:56:07,416 It's down. 2070 01:56:07,666 --> 01:56:08,916 Cowboy is down! 2071 01:56:08,916 --> 01:56:10,333 Target the first tank with us. 2072 01:56:10,333 --> 01:56:11,583 400 meters. 2073 01:56:13,416 --> 01:56:14,583 36 2074 01:56:15,083 --> 01:56:15,750 Fire. 2075 01:56:22,250 --> 01:56:24,250 My tank's been hit. 2076 01:56:28,416 --> 01:56:29,000 Mentor. 2077 01:56:29,000 --> 01:56:29,666 drive diagonally. 2078 01:56:29,666 --> 01:56:30,583 Swing around behind the enemy. 2079 01:56:30,583 --> 01:56:32,166 But if we get spotted, 2080 01:56:32,166 --> 01:56:34,166 our weaker side will be exposed. 2081 01:56:34,416 --> 01:56:34,916 Can't do that. 2082 01:56:35,083 --> 01:56:36,250 Enemy fire is too intense. 2083 01:56:36,250 --> 01:56:37,750 Two of the first three tanks have been destroyed. 2084 01:56:38,000 --> 01:56:39,416 Staying behind them is just as dangerous. 2085 01:56:40,083 --> 01:56:41,583 I made a promise to Zhang Xiao heng. 2086 01:56:42,000 --> 01:56:42,750 You have to stay alive. 2087 01:56:42,750 --> 01:56:44,250 Stop bringing up Zhang Xiao heng to me. 2088 01:56:45,416 --> 01:56:46,500 I'm not his brother. 2089 01:56:47,750 --> 01:56:48,833 We just happened to have the same name. 2090 01:56:49,083 --> 01:56:50,000 Nonsense. 2091 01:56:50,416 --> 01:56:51,083 It's true. 2092 01:56:51,583 --> 01:56:53,166 I'm not the one you're trying to protect. 2093 01:56:53,500 --> 01:56:54,333 This is the battlefield. 2094 01:56:54,333 --> 01:56:55,833 Flank the enemy from behind. 2095 01:56:56,250 --> 01:56:57,500 Did you hear me? 2096 01:56:57,583 --> 01:56:58,500 Wu Ben zheng, 2097 01:56:58,750 --> 01:57:00,916 take us around to their rear, now. 2098 01:57:02,666 --> 01:57:03,416 Alright! 2099 01:57:12,166 --> 01:57:14,000 Blackjack, maintain contact. 2100 01:57:14,000 --> 01:57:16,333 We're gonna flank the last tank you see. 2101 01:57:20,000 --> 01:57:20,416 Sir, 2102 01:57:20,416 --> 01:57:22,083 enemy tank spotted on our left flank. 2103 01:57:49,166 --> 01:57:50,750 Blackjack's down. 2104 01:57:51,083 --> 01:57:52,083 Do not pivot. 2105 01:57:52,083 --> 01:57:53,583 Retreat with full speed. 2106 01:57:53,583 --> 01:57:54,333 Now. 2107 01:57:54,333 --> 01:57:55,083 Yes, sir. 2108 01:57:59,750 --> 01:58:00,416 Mentor. 2109 01:58:00,416 --> 01:58:01,250 Go after them. 2110 01:58:14,000 --> 01:58:15,083 Watch out. 2111 01:58:15,333 --> 01:58:17,333 Head on. 2112 01:58:20,333 --> 01:58:22,250 Driver, hang in there. 2113 01:58:26,166 --> 01:58:28,333 Speed past and squeeze them. 2114 01:58:28,833 --> 01:58:29,666 Mentor. 2115 01:58:29,666 --> 01:58:31,416 Hold on. 2116 01:58:33,416 --> 01:58:35,166 Bottle neck up front. 2117 01:58:35,166 --> 01:58:36,166 Squeeze them. 2118 01:58:36,166 --> 01:58:38,000 And flip that T-34. 2119 01:58:38,333 --> 01:58:39,666 Yes, sir. 2120 01:58:44,666 --> 01:58:45,666 Mentor. 2121 01:58:45,916 --> 01:58:47,666 Squeeze in. 2122 01:58:49,166 --> 01:58:49,833 Squeeze in. 2123 01:58:49,833 --> 01:58:50,833 Mentor. 2124 01:58:54,083 --> 01:58:55,333 They're crazy. 2125 01:58:55,333 --> 01:58:55,916 Halt. 2126 01:58:56,083 --> 01:58:57,583 Halt it now. 2127 01:59:01,583 --> 01:59:02,583 Squeeze through. 2128 01:59:26,333 --> 01:59:27,500 Zhang Xiao heng, 2129 01:59:28,833 --> 01:59:31,250 he destroyed two enemy tanks. 2130 01:59:33,166 --> 01:59:34,583 And you've destroyed two as well. 2131 01:59:38,833 --> 01:59:41,000 Still claim you're not his younger brother? 2132 01:59:43,666 --> 01:59:45,750 Yes, you are. 2133 01:59:46,583 --> 01:59:46,833 26 2134 01:59:58,333 --> 01:59:59,166 Mr. Wu, 2135 02:00:00,083 --> 02:00:00,916 Mr. Wu, 2136 02:00:01,333 --> 02:00:02,083 sorry to interrupt. 2137 02:00:02,666 --> 02:00:04,416 You go ahead. 2138 02:00:04,416 --> 02:00:05,000 What is it? 2139 02:00:05,083 --> 02:00:06,500 The Zhang Xia owen you've been looking for, 2140 02:00:06,833 --> 02:00:07,666 we've found him. 2141 02:00:10,083 --> 02:00:11,000 He was with the 15 th Army. 2142 02:00:11,583 --> 02:00:12,916 Died at Shang gan ling. 2143 02:00:19,416 --> 02:00:21,583 Twins. 2144 02:00:22,416 --> 02:00:26,000 So he was never that Zhang Xia owen. 2145 02:00:29,416 --> 02:00:30,250 Hello everyone. 2146 02:00:31,833 --> 02:00:33,000 Today I'm very happy 2147 02:00:34,083 --> 02:00:35,083 and also very exited 2148 02:00:35,500 --> 02:00:36,583 to speak here 2149 02:00:37,000 --> 02:00:38,333 on behalf of all 2150 02:00:38,750 --> 02:00:40,083 medal recipients. 2151 02:00:42,666 --> 02:00:43,333 Wait a second. 2152 02:00:44,166 --> 02:00:46,166 You didn't tell us your name. 2153 02:00:49,333 --> 02:00:50,500 My name is Zhang Xia owen. 2154 02:00:51,583 --> 02:00:52,750 I'm the commander of Tank 351. 2155 02:00:53,833 --> 02:00:54,750 What a coincidence. 2156 02:00:55,583 --> 02:00:56,833 My name is Zhang Xia owen. 2157 02:00:58,833 --> 02:01:00,916 There was also a Zhang Xia owen 2158 02:01:02,083 --> 02:01:03,500 in the 15 th Army who fought at Shang gan ling. 2159 02:01:03,833 --> 02:01:05,333 Same first name, same last name 2160 02:01:06,250 --> 02:01:07,500 I just found out 2161 02:01:08,833 --> 02:01:09,833 that he died. 2162 02:01:11,333 --> 02:01:12,333 His older brother, 2163 02:01:12,833 --> 02:01:14,000 Zhang Xiao heng, 2164 02:01:17,833 --> 02:01:18,916 was also killed in action. 2165 02:01:19,583 --> 02:01:21,083 In our army of volunteers, 2166 02:01:21,083 --> 02:01:22,583 too many families 2167 02:01:22,583 --> 02:01:23,666 have lost all their sons. 2168 02:01:24,083 --> 02:01:26,250 My mentor thought I was that Zhang Xia owen, 2169 02:01:26,916 --> 02:01:28,250 but I wasn't. 2170 02:01:29,166 --> 02:01:30,500 So I'd like to ask the commander, 2171 02:01:31,333 --> 02:01:33,166 please call the name Zhang Xia owen twice. 2172 02:01:36,583 --> 02:01:37,416 Once for me, 2173 02:01:39,833 --> 02:01:41,166 and once for him. 2174 02:01:42,333 --> 02:01:43,500 I hope we will 2175 02:01:45,416 --> 02:01:46,833 never forget him. 2176 02:01:50,750 --> 02:01:51,666 Zhang Xia owen. 2177 02:01:53,083 --> 02:01:54,083 Here. 2178 02:01:55,666 --> 02:01:56,750 Zhang Xia owen. 2179 02:01:57,083 --> 02:01:58,416 Here. 2180 02:02:12,083 --> 02:02:12,416 351 2181 02:02:17,333 --> 02:02:19,500 This outcome wasn' t negotiated. 2182 02:02:19,583 --> 02:02:20,916 It was won on the battlefield. 2183 02:02:25,166 --> 02:02:26,916 For too long have we been known as Captain Li 2184 02:02:26,916 --> 02:02:27,833 and Instructor Qiao. 2185 02:02:28,333 --> 02:02:29,166 Today, 2186 02:02:29,166 --> 02:02:31,166 we can finally walk out proudly. 2187 02:02:43,333 --> 02:02:44,000 Stand up. 2188 02:03:20,750 --> 02:03:22,250 Army 2189 02:03:34,916 --> 02:03:36,166 I saw it. 2190 02:03:47,083 --> 02:03:48,083 I mean, 2191 02:03:48,833 --> 02:03:50,250 I'm witnessing it. 2192 02:03:57,166 --> 02:03:59,500 Maybe peace is like a child, 2193 02:04:01,166 --> 02:04:03,583 sooner or later, it'll run right up to you. 2194 02:04:22,666 --> 02:04:23,833 Li Xiao. 2195 02:04:24,416 --> 02:04:27,083 You're the one who stayed with me 2196 02:04:27,833 --> 02:04:29,666 in the final days of my life. 2197 02:04:34,833 --> 02:04:36,166 Thank you. 2198 02:04:36,916 --> 02:04:38,250 It was you 2199 02:04:39,666 --> 02:04:42,500 who stood by me through the pain of 2200 02:04:44,333 --> 02:04:46,250 losing my father and brothers. 2201 02:04:52,833 --> 02:04:54,083 Don't cry. 2202 02:05:05,750 --> 02:05:06,916 Now, 2203 02:05:10,416 --> 02:05:12,416 light my cigarette. 2204 02:06:48,833 --> 02:06:49,583 Xiao. 2205 02:06:50,333 --> 02:06:53,416 Dad also kept a copy of the house key. 2206 02:06:59,500 --> 02:07:00,333 Sir. 2207 02:07:00,333 --> 02:07:02,500 As the third commander of the United Nations Forces, 2208 02:07:02,500 --> 02:07:03,750 how do you feel right now? 2209 02:07:03,750 --> 02:07:06,416 Sir! You are the first general in American history 2210 02:07:06,416 --> 02:07:09,583 to sign a ceasefire agreement when we did not win the war. 2211 02:07:09,583 --> 02:07:12,583 Any comments on that? 2212 02:07:18,250 --> 02:07:20,333 The victory in the War to Resist U. S. Aggression and Aid Korea 2213 02:07:20,916 --> 02:07:22,333 undoubtedly proved that 2214 02:07:23,333 --> 02:07:25,416 the era when Western invaders 2215 02:07:26,083 --> 02:07:29,666 could seize a nation just by 2216 02:07:30,166 --> 02:07:33,250 setting up a few cannons on its shore 2217 02:07:33,916 --> 02:07:35,583 is gone for good. 2218 02:07:36,250 --> 02:07:38,916 Any imperialist aggression today 2219 02:07:39,666 --> 02:07:42,750 can be defeated by the power of the people. 2220 02:07:44,000 --> 02:07:45,500 It also proves, beyond doubt, 2221 02:07:46,916 --> 02:07:48,333 that a nation that has awakened 2222 02:07:49,000 --> 02:07:50,833 and dares to fight for the glory, 2223 02:07:51,250 --> 02:07:55,166 independence, and security of its homeland, 2224 02:07:55,750 --> 02:07:57,333 cannot be defeated. 2225 02:08:11,250 --> 02:08:20,750 Peace. 2226 02:08:20,750 --> 02:08:21,583 Comrade, 2227 02:08:21,583 --> 02:08:22,416 take another photo for us. 2228 02:08:22,416 --> 02:08:24,083 Just one more. 2229 02:08:24,083 --> 02:08:25,583 This is my last roll of film. 2230 02:08:25,583 --> 02:08:26,666 When the time comes, 2231 02:08:26,666 --> 02:08:27,333 I'll use it all up. 2232 02:08:27,333 --> 02:08:28,750 Alright. 2233 02:08:29,083 --> 02:08:30,666 There are just 2234 02:08:30,666 --> 02:08:32,583 25 seconds left until ten o'clock. 2235 02:08:32,583 --> 02:08:34,416 Peace. Victory. 2236 02:08:34,416 --> 02:08:35,166 Guys. 2237 02:08:35,166 --> 02:08:37,250 Come here, closer. 2238 02:08:37,250 --> 02:08:40,666 20 seconds countdown to peace. 2239 02:08:42,000 --> 02:08:43,083 Thank God. 2240 02:08:43,083 --> 02:08:46,583 we survive this war. 2241 02:08:46,583 --> 02:08:47,666 Peace. 2242 02:08:47,666 --> 02:08:48,416 Victory. 2243 02:08:48,500 --> 02:08:49,583 Peace. 2244 02:08:49,583 --> 02:08:50,333 Victory. 2245 02:08:50,333 --> 02:08:51,416 Peace. 2246 02:08:51,416 --> 02:08:52,166 Victory. 2247 02:09:02,250 --> 02:09:03,666 Comrades, 2248 02:09:03,666 --> 02:09:05,250 this is it. 2249 02:09:05,666 --> 02:09:06,750 Ten 2250 02:09:06,750 --> 02:09:07,916 Nine 2251 02:09:07,916 --> 02:09:09,000 Eight 2252 02:09:09,000 --> 02:09:10,000 Seven 2253 02:09:10,083 --> 02:09:11,000 Six 2254 02:09:11,000 --> 02:09:12,083 Five 2255 02:09:12,166 --> 02:09:13,166 Four 2256 02:09:13,166 --> 02:09:14,166 Three 2257 02:09:14,166 --> 02:09:15,250 Two 2258 02:09:15,250 --> 02:09:17,750 One 2259 02:09:25,666 --> 02:09:27,000 We're going home. 2260 02:09:28,666 --> 02:09:30,000 We're going home. 2261 02:09:38,833 --> 02:09:40,750 We are the Chinese Air Force, 2262 02:09:40,750 --> 02:09:43,416 transporting the remains of Volunteer Army martyrs to Shenyang. 2263 02:09:44,583 --> 02:09:46,583 We welcome the fallen heroes of the Volunteer Army home. 2264 02:09:46,916 --> 02:09:48,333 Two aircraft from our unit 2265 02:09:48,666 --> 02:09:50,666 have been assigned to escort you all the way. 2266 02:10:27,333 --> 02:10:29,083 Halt. 2267 02:10:30,166 --> 02:10:31,083 Turn left. 2268 02:10:31,666 --> 02:10:32,666 Eyes right. 2269 02:10:34,416 --> 02:10:35,333 Salute. 2270 02:11:02,500 --> 02:11:04,166 Halt. 2271 02:11:05,833 --> 02:11:07,416 Turn left. 2272 02:11:08,083 --> 02:11:09,333 Forward march. 2273 02:11:18,083 --> 02:11:19,666 Forward march. 2274 02:11:37,166 --> 02:11:39,416 Are you referring to this key? 2275 02:11:40,000 --> 02:11:41,250 This key 2276 02:11:42,000 --> 02:11:44,166 was found inside this canteen. 2277 02:11:52,666 --> 02:11:53,833 If 2278 02:11:54,166 --> 02:11:56,333 the key alone were sufficient evidence, 2279 02:11:57,083 --> 02:11:58,416 we could conclude 2280 02:11:58,833 --> 02:11:59,666 that these remains 2281 02:11:59,666 --> 02:12:02,583 belonged to Comrade Li Moy in. 2282 02:12:04,333 --> 02:12:05,583 Please wait a moment. 2283 02:12:25,666 --> 02:12:27,000 We invited you here 2284 02:12:27,250 --> 02:12:28,916 to let you know that, 2285 02:12:29,166 --> 02:12:31,250 although we found 2286 02:12:31,333 --> 02:12:32,666 this key, 2287 02:12:32,666 --> 02:12:34,916 according to DNA test results, 2288 02:12:35,416 --> 02:12:38,000 among the 36 heroes returned to the homeland, 2289 02:12:38,916 --> 02:12:40,333 you father Li Moy in, 2290 02:12:41,000 --> 02:12:42,583 is not among them. 2291 02:14:02,333 --> 02:14:03,833 There is one Chinese left. 2292 02:14:30,916 --> 02:14:32,000 Who are you looking for? 2293 02:14:32,000 --> 02:14:32,833 My dad? 2294 02:14:35,666 --> 02:14:36,666 Li Xiang, you're back. 2295 02:14:36,916 --> 02:14:37,583 Dad. 2296 02:14:46,166 --> 02:14:47,083 We're home. 2297 02:14:47,083 --> 02:14:48,083 Come on. 2298 02:14:48,416 --> 02:14:50,000 Our family is finally together. 2299 02:15:06,583 --> 02:15:07,333 Xiao, 2300 02:15:07,583 --> 02:15:09,083 look after the house. 2301 02:15:09,583 --> 02:15:11,166 My brother left, now you're going. 2302 02:15:11,166 --> 02:15:12,333 I'm all alone. 2303 02:15:12,416 --> 02:15:14,333 What kind of family is this? 2304 02:15:16,250 --> 02:15:18,000 I just want to ask our enemy, 2305 02:15:18,500 --> 02:15:20,333 why did so many from my 3 rd Company, 2306 02:15:20,916 --> 02:15:22,333 and your brother's 1 st Battalion, 2307 02:15:23,666 --> 02:15:25,000 have to die? 2308 02:15:26,416 --> 02:15:28,000 They never imagined 2309 02:15:28,000 --> 02:15:30,000 that in this place where the sun rises, 2310 02:15:30,083 --> 02:15:31,750 they'd see this dove of peace. 2311 02:15:32,083 --> 02:15:34,000 They'll tell the whole world that 2312 02:15:34,083 --> 02:15:35,000 the Chinese are 2313 02:15:35,666 --> 02:15:37,000 a peace-loving people 2314 02:16:30,333 --> 02:16:31,166 Three. 2315 02:16:33,416 --> 02:16:33,833 One. 2316 02:16:50,083 --> 02:16:52,250 You've all come home: 2317 02:16:55,166 --> 02:16:56,500 How wonderful. 137035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.