Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,560 --> 00:02:21,160
She can survive seven days
2
00:02:22,480 --> 00:02:24,080
without food or water.
3
00:02:24,960 --> 00:02:26,840
She's not an ordinary girl.
4
00:02:27,440 --> 00:02:29,960
This woman is a shadow guard
sent from Chang'an.
5
00:02:30,720 --> 00:02:32,720
Before her identity was exposed,
6
00:02:33,680 --> 00:02:36,280
she claimed she came to Tiemo
as a merchant.
7
00:02:36,920 --> 00:02:38,920
She has lived here alone for seven months.
8
00:02:40,280 --> 00:02:44,000
A lot of information was sent back
to Chang'an through her.
9
00:02:45,880 --> 00:02:49,080
These shadow guards share
a common name in Chang'an.
10
00:02:49,840 --> 00:02:50,800
They are the Huben Army.
11
00:02:52,040 --> 00:02:54,040
- Huben Army?
- Yes.
12
00:02:55,280 --> 00:02:57,080
There's a person called Liu Ziwen
in Chang'an
13
00:02:57,680 --> 00:02:59,200
who put them through systematic training
14
00:02:59,280 --> 00:03:02,800
and sent these people to Tiemo in secret.
15
00:03:04,040 --> 00:03:08,000
Liu Ziwen was just
an administrative official.
16
00:03:09,720 --> 00:03:10,600
Do you want to go to Chang'an?
17
00:03:11,280 --> 00:03:13,800
Of course. There's tea in Chang'an.
18
00:03:19,360 --> 00:03:21,640
The information obtained from this woman
19
00:03:22,280 --> 00:03:24,040
has helped turn the tide of war.
20
00:03:24,840 --> 00:03:27,880
I heard the people
on Mount Shiluoman's altar
21
00:03:28,480 --> 00:03:30,240
wanted you to go further north.
22
00:03:30,320 --> 00:03:32,040
Do you no longer want this opportunity?
23
00:03:32,680 --> 00:03:34,240
Does it matter?
24
00:03:36,160 --> 00:03:38,080
Even if I become the king of Tiemo,
25
00:03:39,040 --> 00:03:41,240
I can only live with everyone else
26
00:03:41,320 --> 00:03:44,000
on this barren, frozen land.
27
00:03:53,920 --> 00:03:56,040
If we want to end Tiemo's suffering,
28
00:03:56,120 --> 00:03:59,840
we must head south and go to Chang'an.
29
00:04:04,600 --> 00:04:05,600
I have an idea.
30
00:04:06,640 --> 00:04:08,440
We can also do the same as Liu Ziwen.
31
00:04:09,120 --> 00:04:10,280
We'll train shadow guards
32
00:04:10,800 --> 00:04:13,000
and send them to Chang'an.
33
00:04:13,080 --> 00:04:15,960
We'll let them blend
into every corner of Chang'an.
34
00:04:17,000 --> 00:04:19,920
It might take five years or thirty years.
35
00:04:20,920 --> 00:04:22,680
When Chang'an is at its weakest,
36
00:04:22,760 --> 00:04:24,640
it'll be the moment when we,
the Tiemo people,
37
00:04:25,560 --> 00:04:27,160
come out of our suffering.
38
00:04:29,600 --> 00:04:30,600
Not us.
39
00:04:31,720 --> 00:04:32,600
Only you.
40
00:04:34,560 --> 00:04:36,720
What? Cen Pickles.
41
00:04:37,800 --> 00:04:39,560
You're not going to Chang'an with me?
42
00:04:42,200 --> 00:04:43,360
We shouldn't go together.
43
00:04:44,400 --> 00:04:45,760
We shouldn't do the same thing.
44
00:04:46,680 --> 00:04:50,200
Even if we meet in Chang'an one day,
45
00:04:50,280 --> 00:04:52,080
even if we are beside Liu Ziwen,
46
00:04:53,120 --> 00:04:54,360
we must not reunite.
47
00:04:55,400 --> 00:04:58,680
I believe doing so as a shadow guard
48
00:04:58,760 --> 00:04:59,880
is the only way to deceive
49
00:04:59,960 --> 00:05:02,320
Liu Ziwen,
who is good at using shadow guards.
50
00:05:02,920 --> 00:05:04,480
Only by deceiving Liu Ziwen,
51
00:05:05,000 --> 00:05:07,040
can we deceive all our enemies.
52
00:05:07,880 --> 00:05:10,800
That is how we can achieve
something great.
53
00:05:11,320 --> 00:05:12,840
Yes. You are right.
54
00:05:13,960 --> 00:05:14,920
You've grown sharper.
55
00:05:17,480 --> 00:05:19,800
Cen Pickles, you've become smarter.
56
00:05:20,560 --> 00:05:21,760
Let me say one more thing.
57
00:05:21,840 --> 00:05:24,280
You must not die
before our great cause is achieved.
58
00:05:28,920 --> 00:05:30,480
If I die, I fear no one will help
59
00:05:32,120 --> 00:05:33,680
collect your dead body.
60
00:05:34,480 --> 00:05:35,320
That is reason enough
61
00:05:35,400 --> 00:05:36,960
for me to stay alive.
62
00:05:37,040 --> 00:05:40,360
Sure. We must both be alive.
See you in Chang'an.
63
00:06:03,520 --> 00:06:04,880
Open his mouth.
64
00:06:05,520 --> 00:06:06,880
Look for a small metal piece.
65
00:06:06,960 --> 00:06:08,000
Yes.
66
00:06:09,880 --> 00:06:10,840
Open!
67
00:06:12,920 --> 00:06:13,920
Sir, there's nothing.
68
00:06:21,200 --> 00:06:24,320
Do you find it fun to humiliate me?
69
00:06:25,720 --> 00:06:27,280
I'm not humiliating you.
70
00:06:36,520 --> 00:06:37,480
Don't you know?
71
00:06:38,160 --> 00:06:40,760
Xie Huai'an will come
and rescue you later.
72
00:06:45,840 --> 00:06:47,840
Both of you have a strong bond.
73
00:06:48,920 --> 00:06:50,760
He fears you would rather kill yourself
74
00:06:50,840 --> 00:06:52,600
than let him risk his life to save you.
75
00:06:53,600 --> 00:06:54,840
You can't die yet.
76
00:06:54,920 --> 00:06:56,160
Is that not true?
77
00:07:00,920 --> 00:07:01,920
- Move.
- Move.
78
00:07:15,360 --> 00:07:16,720
About the wonton stall…
79
00:07:17,360 --> 00:07:18,560
I went there last night.
80
00:07:19,160 --> 00:07:20,160
No one was there.
81
00:07:21,080 --> 00:07:22,400
No signs of an ambush.
82
00:07:24,320 --> 00:07:25,320
Right.
83
00:07:25,960 --> 00:07:29,240
Xie Huai'an won't set up ambush
at a place that has been exposed.
84
00:07:30,440 --> 00:07:34,280
What will he try to do this time?
85
00:07:58,800 --> 00:07:59,800
Mister.
86
00:08:00,440 --> 00:08:02,280
The street is empty.
87
00:08:02,360 --> 00:08:05,320
No one is coming to buy wine today.
88
00:08:07,640 --> 00:08:10,560
Whether anyone comes or not
is unimportant.
89
00:08:11,160 --> 00:08:15,160
What's important for me is sitting here.
90
00:08:19,760 --> 00:08:21,240
A war is starting.
91
00:08:21,320 --> 00:08:23,920
Mister, why aren't you leaving?
92
00:08:25,120 --> 00:08:27,000
I'm already seated here.
93
00:08:27,600 --> 00:08:29,000
Where else can I go?
94
00:08:35,720 --> 00:08:36,919
But if we lose
95
00:08:38,039 --> 00:08:39,640
and Chang'an falls,
96
00:08:40,960 --> 00:08:42,159
you will
97
00:08:45,360 --> 00:08:46,640
also die.
98
00:08:47,400 --> 00:08:52,320
The fall of a city
and death are inevitable.
99
00:08:53,000 --> 00:08:56,720
But Heaven and Earth
100
00:08:57,680 --> 00:08:59,040
won't change, right?
101
00:09:06,480 --> 00:09:07,480
You're right.
102
00:09:10,440 --> 00:09:12,000
Heaven and Earth won't change.
103
00:09:12,920 --> 00:09:14,680
Then, I'll sit here.
104
00:09:27,000 --> 00:09:29,880
All I have is cheap wine.
105
00:09:30,480 --> 00:09:31,720
I'm not buying wine today.
106
00:09:32,480 --> 00:09:34,280
I'm only buying a bench.
107
00:09:34,360 --> 00:09:36,320
- A bench…
- Please accept it.
108
00:10:10,160 --> 00:10:14,120
LONGSHENG RESTAURANT, CHEN'S PASTRY SHOP
109
00:10:49,040 --> 00:10:50,040
Xie Huai'an.
110
00:10:50,120 --> 00:10:51,200
Xie Huai'an!
111
00:10:51,280 --> 00:10:52,880
Don't be foolish!
112
00:10:53,560 --> 00:10:55,680
Xie Huai'an. Run!
113
00:10:55,760 --> 00:10:57,400
Run!
114
00:10:58,520 --> 00:11:01,640
What are you doing?
Why did you come here alone?
115
00:11:01,720 --> 00:11:04,240
Xie Huai'an, are you listening?
116
00:11:04,320 --> 00:11:05,800
Xie Huai'an!
117
00:11:12,120 --> 00:11:13,440
Xie Huai'an.
118
00:11:13,520 --> 00:11:15,120
What trick are you trying to pull?
119
00:11:15,800 --> 00:11:18,640
Where are your strategies and ambushes?
120
00:11:21,960 --> 00:11:23,600
I'm the only one here.
121
00:11:25,400 --> 00:11:26,400
Don't worry.
122
00:11:30,320 --> 00:11:31,160
Xie…
123
00:11:32,480 --> 00:11:34,760
The King of Tiemo wants to get rid of me.
124
00:11:35,720 --> 00:11:37,640
I'm at my wits' end.
125
00:11:39,720 --> 00:11:41,240
Rather than resist,
126
00:11:42,280 --> 00:11:45,840
I chose to bid farewell to my friend
127
00:11:47,720 --> 00:11:49,240
before I die.
128
00:11:50,400 --> 00:11:51,920
When this is over,
129
00:11:52,640 --> 00:11:54,000
I
130
00:11:55,200 --> 00:11:56,720
leave myself at Tiemo's mercy.
131
00:12:03,040 --> 00:12:04,800
This place is secure.
132
00:12:05,880 --> 00:12:07,920
Even if I meet my pageboy here,
133
00:12:08,000 --> 00:12:10,560
we won't be able to escape.
134
00:12:12,920 --> 00:12:15,240
It's a small wish from a man about to die.
135
00:12:17,080 --> 00:12:18,640
I hope you'll allow it.
136
00:12:23,160 --> 00:12:25,160
You resisted us alone for so long
137
00:12:25,240 --> 00:12:27,800
and finally surrendered.
138
00:12:28,400 --> 00:12:31,480
I will fulfill the wish of a dying person.
139
00:12:33,040 --> 00:12:34,040
Let him out.
140
00:13:23,320 --> 00:13:24,320
You've suffered.
141
00:13:37,160 --> 00:13:38,160
Why?
142
00:13:44,960 --> 00:13:46,400
Why didn't you listen to me?
143
00:13:48,880 --> 00:13:49,960
Why did you come?
144
00:13:56,480 --> 00:13:57,600
I know
145
00:13:58,520 --> 00:14:00,400
I can't save you at this moment.
146
00:14:02,960 --> 00:14:04,760
But I have something to tell you
147
00:14:05,640 --> 00:14:07,240
so I waited for you here.
148
00:14:07,840 --> 00:14:09,640
But if you do this, you'll…
149
00:14:09,720 --> 00:14:11,080
I have to
150
00:14:12,600 --> 00:14:14,200
meet the King of Tiemo sooner or later.
151
00:14:19,840 --> 00:14:21,160
This is my destiny.
152
00:14:26,240 --> 00:14:27,560
Xie Huai'an,
153
00:14:28,720 --> 00:14:30,120
are you throwing your life away?
154
00:14:32,360 --> 00:14:33,840
What will I do if you die?
155
00:14:35,600 --> 00:14:37,040
What about Ye Zheng?
156
00:14:37,880 --> 00:14:39,080
What about Xiaoqing?
157
00:14:41,480 --> 00:14:43,720
Even if you don't care about us,
158
00:14:45,880 --> 00:14:47,120
what about Bai Wan?
159
00:14:50,680 --> 00:14:54,680
When she was alive,
she wanted you to stay alive.
160
00:15:03,840 --> 00:15:05,840
People die and return to dust.
161
00:15:09,760 --> 00:15:11,800
We can't go to another world.
162
00:15:14,960 --> 00:15:16,080
It's also impossible
163
00:15:18,040 --> 00:15:19,760
to meet our family members who died.
164
00:15:22,240 --> 00:15:23,240
Staying alive
165
00:15:25,160 --> 00:15:26,680
is the only way to remember the dead.
166
00:15:30,560 --> 00:15:31,640
I came here today
167
00:15:34,480 --> 00:15:36,360
to bid farewell to you.
168
00:15:39,960 --> 00:15:42,120
But if you do this, you will really die.
169
00:15:48,360 --> 00:15:49,480
Don't worry.
170
00:15:50,480 --> 00:15:51,480
I guarantee
171
00:15:53,120 --> 00:15:54,600
we'll surely meet again.
172
00:15:56,800 --> 00:15:58,800
However, this is important.
173
00:16:00,680 --> 00:16:01,880
I believe
174
00:16:03,480 --> 00:16:04,480
you will surely
175
00:16:05,880 --> 00:16:07,240
get this done.
176
00:16:13,320 --> 00:16:14,320
Go.
177
00:16:33,120 --> 00:16:39,120
QINGYUN PAVILION
178
00:16:45,960 --> 00:16:46,960
I used to say
179
00:16:47,800 --> 00:16:49,560
that I was the only onewho could keep you alive.
180
00:16:50,920 --> 00:16:52,480
I gave you Mo's face
181
00:16:53,680 --> 00:16:56,080
and made you a pageboy to protect you.
182
00:16:57,600 --> 00:16:59,520
You might not have what it takesto be an emperor,
183
00:17:00,880 --> 00:17:02,400
but you know the suffering of the people.
184
00:17:03,600 --> 00:17:05,280
After the war is over,
185
00:17:06,079 --> 00:17:07,920
if you are willingto leave your past behind
186
00:17:08,480 --> 00:17:09,480
and remain at court,
187
00:17:10,680 --> 00:17:12,400
it will be a blessing to the world.
188
00:17:17,440 --> 00:17:18,880
If that day does come,
189
00:17:20,079 --> 00:17:21,560
will you still be by my side?
190
00:17:26,640 --> 00:17:27,480
I will.
191
00:17:28,200 --> 00:17:29,440
When that day arrives,
192
00:17:30,480 --> 00:17:32,040
I will be your pageboy.
193
00:18:09,400 --> 00:18:11,120
You look calm.
194
00:18:11,200 --> 00:18:13,440
You don't look like you're here to die.
195
00:18:21,280 --> 00:18:24,040
Where I die isn't important.
196
00:18:24,960 --> 00:18:28,200
I only know
that the person who shares my goal
197
00:18:28,920 --> 00:18:31,080
is already in front of the King of Tiemo.
198
00:20:36,280 --> 00:20:37,120
Free him.
199
00:20:50,800 --> 00:20:51,680
This way, please.
200
00:21:32,480 --> 00:21:33,320
He's here.
201
00:21:34,080 --> 00:21:35,080
I'm cooking the lamb.
202
00:21:37,200 --> 00:21:38,760
It seems I arrived at the right time.
203
00:21:41,520 --> 00:21:44,000
However, there's not enough firewood.
204
00:21:57,560 --> 00:21:58,720
Let me do it.
205
00:22:37,440 --> 00:22:38,920
When was this stove last used?
206
00:22:39,000 --> 00:22:40,840
The stove is too wet.
207
00:22:41,760 --> 00:22:43,040
I don't know.
208
00:22:45,040 --> 00:22:46,480
It might be an unusable stove.
209
00:22:55,520 --> 00:22:58,000
Young man,
you are still too inexperienced.
210
00:23:10,520 --> 00:23:12,000
The stove is too wet.
211
00:23:18,520 --> 00:23:19,760
Books burn faster.
212
00:23:24,320 --> 00:23:25,400
I want to burn books too.
213
00:23:26,040 --> 00:23:27,240
Are you willing to…?
214
00:23:27,840 --> 00:23:29,080
I would never have done it.
215
00:23:29,880 --> 00:23:32,400
Now, both of you are here.
216
00:23:35,320 --> 00:23:36,320
Burn it.
217
00:23:49,000 --> 00:23:49,920
What a good book.
218
00:23:51,800 --> 00:23:52,640
I'm burning it.
219
00:24:11,400 --> 00:24:12,600
White Hair.
220
00:24:14,000 --> 00:24:15,600
You want me dead so badly.
221
00:24:17,280 --> 00:24:19,080
If I'm dead,
222
00:24:20,200 --> 00:24:22,320
do you still have somewhere to go?
223
00:24:26,120 --> 00:24:29,560
I hid in Huainan for seven years.
224
00:24:31,120 --> 00:24:34,360
I had a job at a remote place.
225
00:24:36,480 --> 00:24:37,480
It was relaxing.
226
00:24:38,920 --> 00:24:41,880
I used to help the people
227
00:24:41,960 --> 00:24:44,800
go down the field, plant paddy,
228
00:24:45,840 --> 00:24:46,840
and harvest the grains.
229
00:24:49,400 --> 00:24:50,480
Now that I think about it,
230
00:24:51,400 --> 00:24:53,160
I actually miss the place.
231
00:24:53,240 --> 00:24:55,800
It certainly sounds
like a prosperous place.
232
00:24:58,600 --> 00:24:59,600
No.
233
00:25:00,440 --> 00:25:02,240
Huainan isn't a prosperous place.
234
00:25:03,120 --> 00:25:04,880
A single natural disaster
235
00:25:05,480 --> 00:25:06,600
would bring famine.
236
00:25:09,120 --> 00:25:10,840
Some despicable magistrates
237
00:25:10,920 --> 00:25:12,400
refused to open the granaries.
238
00:25:14,560 --> 00:25:16,360
I broke open granaries once
239
00:25:17,520 --> 00:25:18,640
and was imprisoned.
240
00:25:28,960 --> 00:25:30,200
And if I die,
241
00:25:31,960 --> 00:25:33,120
do you have somewhere to go?
242
00:25:38,440 --> 00:25:39,440
I don't.
243
00:25:45,080 --> 00:25:46,840
I can no longer return
244
00:25:47,600 --> 00:25:49,840
to where I've been before.
245
00:25:56,520 --> 00:25:58,600
I was a slave when I was young.
246
00:25:59,280 --> 00:26:02,080
My father also grew up as a slave.
247
00:26:03,080 --> 00:26:05,200
In the noble families of Tiemo,
248
00:26:05,280 --> 00:26:08,280
slaves use themselves as bait
249
00:26:08,360 --> 00:26:11,240
to lure out the wolves and kill them.
250
00:26:12,640 --> 00:26:16,320
Then, the sheep in the pen can survive.
251
00:26:18,200 --> 00:26:19,320
Because of that,
252
00:26:19,400 --> 00:26:22,160
they don't care no matter
how many slaves they sacrifice.
253
00:26:23,560 --> 00:26:24,560
In the end,
254
00:26:25,760 --> 00:26:27,560
I retrieved my father's limbs
255
00:26:28,760 --> 00:26:30,640
in the mouth of a wolf.
256
00:26:35,000 --> 00:26:36,840
I still remember
257
00:26:38,280 --> 00:26:39,920
the feeling of hunger back then.
258
00:26:42,400 --> 00:26:43,720
But even if
259
00:26:45,920 --> 00:26:47,440
your father is dead,
260
00:26:48,200 --> 00:26:51,880
your master still won't
give you a full meal.
261
00:26:53,000 --> 00:26:56,560
Later, more slaves followed me.
262
00:26:57,320 --> 00:27:00,040
I only wanted to capture a town
263
00:27:00,640 --> 00:27:03,640
but the feeling of hunger
still followed me.
264
00:27:04,760 --> 00:27:05,760
Later,
265
00:27:06,560 --> 00:27:07,920
after that,
266
00:27:09,200 --> 00:27:11,720
I want to dominate the world.
267
00:27:21,080 --> 00:27:22,880
Today is a farewell.
268
00:27:24,120 --> 00:27:25,360
One only
269
00:27:26,720 --> 00:27:29,240
speaks sincerely at a farewell.
270
00:27:33,120 --> 00:27:34,120
Speaking of which,
271
00:27:35,440 --> 00:27:37,640
how White Hair broke open
a granary in Huainan
272
00:27:38,640 --> 00:27:40,320
resembled what we did when we were young.
273
00:27:40,960 --> 00:27:41,920
Yes.
274
00:27:45,360 --> 00:27:46,520
Ten years ago?
275
00:27:47,200 --> 00:27:48,320
Twenty years ago?
276
00:27:48,400 --> 00:27:49,760
No.
277
00:27:49,840 --> 00:27:51,520
It was 40 years ago.
278
00:28:19,320 --> 00:28:22,560
There are so many sheep, but they
still force us to kill and eat wolves.
279
00:28:22,640 --> 00:28:23,640
Wolf meat tastes sour.
280
00:28:23,720 --> 00:28:24,600
Death is inevitable.
281
00:28:24,680 --> 00:28:26,120
Let's feast while we can.
282
00:28:28,720 --> 00:28:29,600
Must we die?
283
00:28:32,280 --> 00:28:33,520
Do you have a way?
284
00:28:35,400 --> 00:28:38,200
Those who kill for the nobles
are also slaves.
285
00:28:39,120 --> 00:28:40,200
If they come after us,
286
00:28:40,280 --> 00:28:42,600
I will tell them what we did.
287
00:28:43,960 --> 00:28:45,280
I'm going to ask them
288
00:28:45,360 --> 00:28:47,240
why nobles can kill slaves
without punishment
289
00:28:47,920 --> 00:28:49,560
but when a slave kills a noble,
290
00:28:49,640 --> 00:28:51,160
they will be punished.
291
00:28:51,240 --> 00:28:52,360
I also want to ask them
292
00:28:53,040 --> 00:28:55,280
why can't we be the nobles
and let them be the slaves.
293
00:28:55,360 --> 00:28:56,160
- Yes!
- Yes!
294
00:28:56,240 --> 00:28:57,200
Exactly.
295
00:28:57,280 --> 00:28:58,840
We can also become nobles.
296
00:28:58,920 --> 00:29:00,040
Exactly.
297
00:29:01,320 --> 00:29:03,320
We can become someone
who kills sheep without remorse.
298
00:29:03,400 --> 00:29:05,360
We can kill another person
without being punished.
299
00:29:12,440 --> 00:29:14,000
Are you scared?
300
00:29:14,680 --> 00:29:15,680
No.
301
00:29:16,280 --> 00:29:18,120
It has nothing to do with what you said.
302
00:29:19,680 --> 00:29:22,520
I didn't expect the meat to be so fatty.
303
00:29:23,120 --> 00:29:25,720
I wish I had some pickles
to cut through the greasiness.
304
00:29:26,440 --> 00:29:28,040
Look at you.
305
00:29:28,120 --> 00:29:29,440
- You're utterly useless.
- Just look at yourself.
306
00:29:30,040 --> 00:29:31,440
You're so lame.
307
00:30:21,160 --> 00:30:22,600
After we came to Chang'an,
308
00:30:23,400 --> 00:30:25,560
we did not reunite for over 20 years.
309
00:30:26,640 --> 00:30:27,560
In case
310
00:30:28,360 --> 00:30:29,600
we encountered a cunning enemy.
311
00:30:31,800 --> 00:30:34,520
Today, you get to see the result.
312
00:31:15,520 --> 00:31:16,720
My dear teacher,
313
00:31:18,720 --> 00:31:20,360
your move
314
00:31:25,000 --> 00:31:26,480
is impressive.
315
00:31:29,120 --> 00:31:30,120
White Hair,
316
00:31:31,440 --> 00:31:32,480
tell me.
317
00:31:33,720 --> 00:31:36,200
What is your purpose in living?
318
00:31:37,640 --> 00:31:40,080
If you do all this for fleeting memories,
319
00:31:41,440 --> 00:31:42,920
it's only natural for you to lose to me.
320
00:31:53,920 --> 00:31:54,920
You
321
00:31:56,120 --> 00:31:58,320
want to dominate the world.
322
00:32:02,720 --> 00:32:03,720
Isn't it because
323
00:32:04,840 --> 00:32:06,800
you want to become
324
00:32:06,880 --> 00:32:09,640
the slave masters you killed back then?
325
00:32:11,840 --> 00:32:15,760
You grow in the spring
and harvest in the autumn.
326
00:32:16,720 --> 00:32:18,720
Life and death are irreversible.
327
00:32:19,520 --> 00:32:21,640
But the cycle of power struggles
continues endlessly.
328
00:32:29,000 --> 00:32:30,400
As for you,
329
00:32:34,960 --> 00:32:36,560
if you want to become a slave master,
330
00:32:40,400 --> 00:32:42,560
you won't have a place to go.
331
00:32:48,600 --> 00:32:49,600
You're wrong.
332
00:32:57,240 --> 00:32:59,320
Sometimes you win. Sometimes you lose.
333
00:33:00,520 --> 00:33:01,440
Today,
334
00:33:03,320 --> 00:33:04,680
I win.
335
00:33:20,160 --> 00:33:21,520
Let's go.
336
00:33:25,840 --> 00:33:27,400
Don't you want to see him die?
337
00:33:28,920 --> 00:33:30,080
He is White Hair.
338
00:33:32,200 --> 00:33:33,080
Right.
339
00:33:33,680 --> 00:33:34,840
He is White Hair.
340
00:33:36,200 --> 00:33:39,040
His life has been full of hardship.
341
00:33:40,280 --> 00:33:41,280
So,
342
00:33:42,200 --> 00:33:44,320
he should die in this desolate place
343
00:33:45,320 --> 00:33:46,920
with no one beside him.
344
00:33:47,440 --> 00:33:48,720
No friends,
345
00:33:49,280 --> 00:33:50,720
not even his enemies,
346
00:33:51,360 --> 00:33:52,920
will witness his end.
347
00:33:55,080 --> 00:33:56,080
Hold on.
348
00:33:58,040 --> 00:33:59,680
I must take these lamb chops back.
349
00:34:00,400 --> 00:34:02,120
I'll give them to my neighbors.
350
00:34:02,800 --> 00:34:04,480
This is enough for them
to have a feast tonight.
351
00:34:06,160 --> 00:34:08,199
You have nowhere to go but I do.
352
00:34:10,600 --> 00:34:11,800
- Let's go.
- Let's go.
353
00:34:48,960 --> 00:34:49,960
Zhi.
354
00:35:07,560 --> 00:35:08,560
Father.
355
00:35:13,360 --> 00:35:14,360
Li.
356
00:35:15,960 --> 00:35:17,200
Zhi.
357
00:35:34,960 --> 00:35:35,960
I still
358
00:35:38,840 --> 00:35:40,320
don't want to die.
359
00:35:45,360 --> 00:35:46,360
I still want…
360
00:35:49,400 --> 00:35:50,400
I still want…
361
00:36:04,920 --> 00:36:06,640
I still want to remember all of you.
362
00:36:43,600 --> 00:36:45,080
I felt a chill run down my spine.
363
00:36:45,880 --> 00:36:46,880
Why?
364
00:36:48,880 --> 00:36:49,960
Stop pretending.
365
00:36:50,840 --> 00:36:51,840
If I had
366
00:36:52,640 --> 00:36:54,400
killed White Hair a moment later inside,
367
00:36:54,480 --> 00:36:56,320
you would've killed me.
368
00:37:00,480 --> 00:37:01,920
White Hair
369
00:37:02,880 --> 00:37:06,240
is more dangerous than Xiao Wuyang
and Yan Fengshan.
370
00:37:06,920 --> 00:37:08,360
He must die.
371
00:37:09,320 --> 00:37:12,880
Because of that, I can kill anyone
who stops me from killing him.
372
00:37:13,840 --> 00:37:15,480
After the Liu family was wiped out,
373
00:37:16,600 --> 00:37:18,600
you went missing for 15 years.
374
00:37:19,800 --> 00:37:22,520
I had no choice but to be cautious of you.
375
00:37:22,600 --> 00:37:24,680
I'm sure this is reasonable.
376
00:37:31,640 --> 00:37:32,640
Cen Pickles.
377
00:37:34,360 --> 00:37:36,320
You made up stories about your neighbors
378
00:37:37,320 --> 00:37:40,000
and even removed and drained the lamb
379
00:37:40,080 --> 00:37:42,160
to stall for time.
380
00:37:45,280 --> 00:37:49,080
You wanted to prove
that you didn't feel sorry for White Hair.
381
00:37:51,440 --> 00:37:52,640
That was far too deliberate.
382
00:37:53,360 --> 00:37:56,680
I did it because I couldn't
trust you completely.
383
00:37:58,440 --> 00:37:59,520
Luckily, I did it.
384
00:38:01,000 --> 00:38:02,440
He is just
385
00:38:02,520 --> 00:38:04,840
the son of an acquaintance
and of an enemy.
386
00:38:04,920 --> 00:38:06,400
An unparalleled genius.
387
00:38:07,240 --> 00:38:10,960
For your ambition, he had to die.
388
00:38:13,680 --> 00:38:15,400
It's the ambition of the Tiemo people.
389
00:38:19,880 --> 00:38:21,640
I didn't make up stories
about my neighbors.
390
00:38:22,680 --> 00:38:25,120
I really want to bring the lamb back.
391
00:38:26,760 --> 00:38:28,520
Those who are lazy
392
00:38:29,280 --> 00:38:32,600
will usually leech for free food
at my place.
393
00:38:33,480 --> 00:38:35,600
I even gave them nicknames.
394
00:38:35,680 --> 00:38:37,560
There's Gulouzi
395
00:38:40,000 --> 00:38:42,040
and Gourd Chicken.
396
00:38:54,480 --> 00:38:57,960
In this world, we need some bad friends.
397
00:39:16,160 --> 00:39:17,440
White Hair is already dead.
398
00:39:18,760 --> 00:39:20,120
I need to bring back the lamb.
399
00:39:21,280 --> 00:39:22,280
After tonight,
400
00:39:23,680 --> 00:39:25,240
Chang'an will belong to you.
401
00:39:30,320 --> 00:39:31,160
Tomorrow,
402
00:39:31,960 --> 00:39:34,080
I'll bring some Huoshan Huangya tea.
403
00:39:34,160 --> 00:39:35,160
What do you think?
404
00:39:35,800 --> 00:39:36,800
Sure.
405
00:39:51,480 --> 00:39:52,600
As for you,
406
00:39:54,360 --> 00:39:56,000
if you want to become a slave master,
407
00:39:59,760 --> 00:40:02,000
you won't have a place to go.
408
00:40:05,240 --> 00:40:07,280
You have nowhere to go but I do.
409
00:41:58,640 --> 00:41:59,640
He's completely dead?
410
00:42:00,440 --> 00:42:01,480
Yes.
411
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
You got your wish.
412
00:42:03,640 --> 00:42:04,920
Drinking tea and killing people.
413
00:42:05,600 --> 00:42:07,320
Just like the person we admired.
414
00:42:08,960 --> 00:42:10,360
Why did you come back?
415
00:42:11,080 --> 00:42:12,480
Our worthiest enemy is dead.
416
00:42:13,160 --> 00:42:15,080
I'm worried that you might feel lonely.
417
00:42:16,080 --> 00:42:17,320
Why not come with me?
418
00:42:22,760 --> 00:42:27,320
There's lamb, pickles, and premium tea.
419
00:42:27,400 --> 00:42:28,920
It's much better than this place of yours.
420
00:42:29,000 --> 00:42:31,320
You can't even light the stove here.
421
00:42:32,360 --> 00:42:33,720
Huoshan Huangya tea?
422
00:42:38,880 --> 00:42:42,400
Your residence is just as I imagined.
423
00:42:43,120 --> 00:42:44,920
It's not that quiet.
424
00:42:45,920 --> 00:42:48,120
The prison is quiet
but I can't stay there.
425
00:42:51,720 --> 00:42:54,960
If you don't mind,
come and chat with me often.
426
00:42:55,520 --> 00:42:58,400
However, you must first
help me dry the pickles.
427
00:43:00,480 --> 00:43:01,560
Sure thing.
428
00:43:03,480 --> 00:43:04,880
Two children born slaves
429
00:43:05,720 --> 00:43:07,080
who weren't eaten by wolves
430
00:43:08,360 --> 00:43:10,560
experienced a chaotic period.
431
00:43:10,640 --> 00:43:14,120
We met each other
after hiding for more than a decade.
432
00:43:14,840 --> 00:43:17,200
We should spend days catching up.
433
00:43:18,320 --> 00:43:20,320
We were once only children born slaves.
434
00:43:20,960 --> 00:43:24,480
Neither of us would expect
that one day, we could live in Chang'an
435
00:43:25,160 --> 00:43:27,560
and decide the fate of this city.
436
00:43:28,240 --> 00:43:29,240
I expected it.
437
00:43:31,600 --> 00:43:33,640
I've expected it since the day
438
00:43:34,320 --> 00:43:35,320
we picked up the blade.
439
00:43:44,800 --> 00:43:46,520
After so many years,
440
00:43:47,200 --> 00:43:48,400
you have gotten old.
441
00:43:51,400 --> 00:43:52,920
You are one to talk.
442
00:43:54,240 --> 00:43:55,720
We should be old.
443
00:43:55,800 --> 00:43:58,440
If we are not, we become demons.
444
00:44:01,600 --> 00:44:02,600
Do you know?
445
00:44:03,600 --> 00:44:05,600
When I dream at night,
446
00:44:05,680 --> 00:44:07,840
I usually see us when we were young
447
00:44:08,640 --> 00:44:10,440
with sheep in the grasslands
448
00:44:11,080 --> 00:44:12,080
and wolves.
449
00:44:12,880 --> 00:44:14,560
They stare at me, baring white fangs.
450
00:44:16,000 --> 00:44:18,440
I always wake up in a cold sweat.
451
00:44:20,480 --> 00:44:21,560
Cen Pickles!
452
00:44:22,440 --> 00:44:23,440
Cen Pickles!
453
00:44:25,920 --> 00:44:28,160
You're so rude. Call me Grandpa.
454
00:44:28,240 --> 00:44:30,400
Cen Pickles! Your house has been robbed.
455
00:44:30,480 --> 00:44:31,400
What?
456
00:44:32,040 --> 00:44:35,160
Gulouzi and the rest
took all your pickles and meat.
457
00:44:35,240 --> 00:44:37,280
They said war was coming
and feared shortages.
458
00:44:48,560 --> 00:44:50,120
My house was robbed.
Forgive my poor hospitality.
459
00:44:52,200 --> 00:44:53,160
Where did they take it?
460
00:44:53,240 --> 00:44:55,440
The granary over there!
461
00:44:58,800 --> 00:45:00,040
- Are you going after them?
- Yes!
462
00:45:00,120 --> 00:45:01,160
I'll beat them up badly!
463
00:45:01,240 --> 00:45:02,360
Bring me along!
464
00:45:13,680 --> 00:45:14,800
Don't kill them.
465
00:45:14,880 --> 00:45:15,720
Teach them a lesson.
466
00:45:15,800 --> 00:45:17,600
Just teach them a lesson.
467
00:45:18,400 --> 00:45:19,840
Cen Pickles.
468
00:45:19,920 --> 00:45:20,920
You are old.
469
00:45:21,000 --> 00:45:22,480
You might lose.
470
00:45:22,560 --> 00:45:24,800
Let me lead the charge.
I promise I won't kill them.
471
00:46:16,600 --> 00:46:17,560
I have a large family and business.
472
00:46:18,160 --> 00:46:19,600
I must bring back these lamb chops.
473
00:46:20,480 --> 00:46:22,040
I'll give them to my neighbors.
474
00:46:22,840 --> 00:46:24,360
This is enough for a feast tonight.
475
00:46:24,960 --> 00:46:26,920
Those who are lazy
476
00:46:27,000 --> 00:46:30,120
will usually leech for free food
at my place.
477
00:46:30,200 --> 00:46:31,840
I even gave them nicknames.
478
00:46:33,160 --> 00:46:34,480
There's Gulouzi
479
00:46:35,440 --> 00:46:37,080
and Gourd Chicken.
480
00:46:37,760 --> 00:46:41,280
In this world, we need some bad friends.
481
00:46:51,880 --> 00:46:53,960
Why did you give your neighbors
482
00:46:55,480 --> 00:46:57,840
the names of our dead friends
as their nicknames?
483
00:46:58,880 --> 00:47:01,080
I remember what White Hair said to me.
484
00:47:02,400 --> 00:47:04,400
He could kill Yan Fengshan
485
00:47:05,800 --> 00:47:10,800
because he believes
he is someone who lives in a lie.
486
00:47:10,880 --> 00:47:12,800
His younger sister is dead
487
00:47:14,040 --> 00:47:16,160
but he can see
his younger sister's spirit.
488
00:47:17,080 --> 00:47:19,680
All humans have a fatal weak spot.
489
00:47:20,600 --> 00:47:21,720
So, he came up with the idea
490
00:47:22,560 --> 00:47:25,200
of disguising an assassin
as Yan Fengshan's adopted son
491
00:47:26,640 --> 00:47:27,560
to fake his son's revival
492
00:47:29,800 --> 00:47:32,280
and kill Yan Fengshan when he is
493
00:47:33,120 --> 00:47:34,040
at his most vulnerable.
494
00:47:34,800 --> 00:47:37,800
Killing someone
by using their fatal weak spot.
495
00:47:39,640 --> 00:47:41,000
How exquisite.
496
00:47:43,120 --> 00:47:44,400
Yan Fengshan stood no chance.
497
00:47:46,080 --> 00:47:47,720
So do I.
498
00:47:48,480 --> 00:47:51,160
Gulouzi and Gourd Chicken
499
00:47:51,760 --> 00:47:53,080
were dead.
500
00:47:53,160 --> 00:47:54,320
They have been dead for decades.
501
00:47:55,720 --> 00:47:58,080
I gave my neighbors these nicknames
502
00:47:59,840 --> 00:48:01,200
to lie to myself.
503
00:48:02,400 --> 00:48:05,080
You are lying to me.
504
00:48:05,160 --> 00:48:08,920
White Hair told me you'd never trust me.
505
00:48:09,840 --> 00:48:11,440
The only way to solve this
506
00:48:11,520 --> 00:48:14,200
is to use his life as a lure.
507
00:48:15,600 --> 00:48:17,720
I've known you for more than 40 years.
508
00:48:19,400 --> 00:48:21,600
I've always seen you as a friend.
509
00:48:21,680 --> 00:48:23,200
We are friends,
but we walk different paths.
510
00:48:23,280 --> 00:48:25,360
You killed too!
511
00:48:25,440 --> 00:48:28,440
I killed so more people can live.
512
00:48:28,520 --> 00:48:29,600
You killed
513
00:48:30,320 --> 00:48:33,520
because you want to become
the slave masters we killed.
514
00:48:34,280 --> 00:48:35,600
War ravaged Chang'an
515
00:48:36,200 --> 00:48:37,160
and corpses lie everywhere.
516
00:48:37,680 --> 00:48:38,760
This isn't what I want.
517
00:48:41,120 --> 00:48:42,280
Cen Pickles!
518
00:48:42,360 --> 00:48:43,560
If I die,
519
00:48:46,200 --> 00:48:47,200
do you still
520
00:48:49,040 --> 00:48:50,760
have anywhere to go?
521
00:49:38,520 --> 00:49:42,400
White Hair sacrificed himself
to achieve your goal.
522
00:49:44,960 --> 00:49:46,400
Who are you?
523
00:49:54,080 --> 00:49:55,680
When do we act?
524
00:49:55,760 --> 00:49:56,800
What is the signal?
525
00:49:56,880 --> 00:49:58,120
Tomorrow,
526
00:49:59,160 --> 00:50:00,480
at the hour of Shen.
35050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.