Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,000 --> 00:01:32,560
EIGHT-DIRECTIONS GOODS SHOP
2
00:01:32,640 --> 00:01:33,600
Alright.
3
00:01:36,880 --> 00:01:39,080
EIGHT-DIRECTIONS GOODS SHOP
4
00:01:39,160 --> 00:01:41,040
- Mr. Sun.
- Mr. Su.
5
00:01:41,120 --> 00:01:43,040
It's only been a few days.
Here to collect debts again?
6
00:01:43,120 --> 00:01:43,960
No.
7
00:01:44,800 --> 00:01:47,120
I just wanted to ask about something.
8
00:01:47,200 --> 00:01:49,720
What do young ladies
usually like to eat here?
9
00:01:50,520 --> 00:01:53,880
The young ladies on these streets
all love my snow-pear tonic.
10
00:01:54,480 --> 00:01:55,640
Snow-pear tonic?
11
00:01:56,160 --> 00:01:58,200
Yes. That one.
12
00:01:58,280 --> 00:01:59,800
Give me one to go.
13
00:01:59,880 --> 00:02:02,080
All right, please wait a moment.
14
00:02:05,040 --> 00:02:07,520
Go ahead and enjoy my snow-pear tonic.
15
00:02:07,600 --> 00:02:08,680
I'll choose a good one.
16
00:02:10,080 --> 00:02:11,880
- This one?
- This will do.
17
00:02:13,080 --> 00:02:14,960
And these red beans.
18
00:02:15,040 --> 00:02:16,480
I'll give you extra to take along.
19
00:02:17,600 --> 00:02:18,920
Enjoy it.
20
00:02:19,000 --> 00:02:20,600
You are welcome back anytime.
21
00:02:21,320 --> 00:02:22,520
Here you go, Mr. Su.
22
00:02:24,880 --> 00:02:25,840
Thank you, Mr. Sun.
23
00:02:26,520 --> 00:02:27,360
No, Mr. Su.
24
00:02:27,440 --> 00:02:28,920
- How could I take your money?
- Take it.
25
00:02:30,120 --> 00:02:31,640
No.
26
00:02:32,600 --> 00:02:34,280
Then, thank you, Mr. Su.
27
00:02:56,840 --> 00:02:58,920
Lying low.
28
00:02:59,440 --> 00:03:01,800
The wind will stop soon enough.
29
00:03:02,440 --> 00:03:03,280
But look at you.
30
00:03:03,360 --> 00:03:05,520
Doing all this makes it look as if
31
00:03:05,600 --> 00:03:06,880
I were truly planning to flee.
32
00:03:07,600 --> 00:03:08,800
Boss.
33
00:03:08,880 --> 00:03:10,760
Who do you think you can fool?
You cannot fool me.
34
00:03:11,480 --> 00:03:12,480
Did you not once say
35
00:03:12,560 --> 00:03:15,600
that half of Chang'an belonged
to you, Boss?
36
00:03:15,680 --> 00:03:16,640
But the one you serve
37
00:03:17,880 --> 00:03:19,080
is Emperor Yan.
38
00:03:19,160 --> 00:03:21,920
With such a powerful backer,
why would you need to lie low?
39
00:03:22,960 --> 00:03:25,240
Then the one you offended
40
00:03:26,000 --> 00:03:27,400
must be Emperor Yan.
41
00:03:29,280 --> 00:03:30,520
You brat.
42
00:03:31,120 --> 00:03:32,680
You are a little too clever.
43
00:03:33,880 --> 00:03:35,000
So I guessed right, didn't I?
44
00:03:35,920 --> 00:03:37,000
Then this really is fleeing.
45
00:03:37,720 --> 00:03:39,560
So bringing all these things is right.
46
00:03:39,640 --> 00:03:41,480
I should have brought even more.
47
00:03:49,200 --> 00:03:50,440
Tell me,
48
00:03:50,520 --> 00:03:52,880
what if we never return?
49
00:03:52,960 --> 00:03:54,920
We would not worry about living.
50
00:03:55,440 --> 00:03:57,560
Boss, your business
spans the entire realm.
51
00:03:58,160 --> 00:03:59,920
Even if they liquidate
one shop after another,
52
00:04:00,000 --> 00:04:02,120
they will not finish
in eight or ten years.
53
00:04:02,800 --> 00:04:04,520
But Boss,
54
00:04:05,160 --> 00:04:06,320
you still need someone at your side.
55
00:04:07,480 --> 00:04:09,400
I must find the right person for you
56
00:04:09,480 --> 00:04:10,520
and be sure they're worthy.
57
00:04:11,640 --> 00:04:12,680
Why is that?
58
00:04:13,520 --> 00:04:16,800
Boss, do you not know yourself?
59
00:04:17,399 --> 00:04:18,920
You are not an easy master to serve.
60
00:04:23,720 --> 00:04:25,320
Is that not why I have you?
61
00:04:26,440 --> 00:04:28,160
Losing a bit of business is nothing.
62
00:04:28,240 --> 00:04:30,800
Do not worry.
I will still pay you double wages.
63
00:04:31,680 --> 00:04:33,280
This is not about wages.
64
00:04:33,800 --> 00:04:35,480
If that day truly comes,
65
00:04:36,160 --> 00:04:37,640
once I settle you properly,
66
00:04:38,720 --> 00:04:40,240
I will still return to Chang'an.
67
00:04:42,400 --> 00:04:44,800
For that girl at the clinic?
68
00:04:45,400 --> 00:04:46,480
No.
69
00:04:48,400 --> 00:04:49,920
Boss, you have forgotten, have you not?
70
00:04:53,280 --> 00:04:55,840
I remember.
Your revenge has not been taken yet.
71
00:04:56,880 --> 00:04:57,800
Yes.
72
00:04:59,760 --> 00:05:00,960
With blood unavenged,
73
00:05:02,920 --> 00:05:03,960
I am unworthy as a son.
74
00:05:05,320 --> 00:05:07,080
His story is the same as yours.
75
00:05:08,160 --> 00:05:10,160
He carries a hatred as deep as the sea.
76
00:05:10,240 --> 00:05:12,720
That child came from Pingfang Township,
77
00:05:12,800 --> 00:05:15,160
a run-down village outside Chang'an.
78
00:05:15,240 --> 00:05:16,960
When he was 11 years old,
79
00:05:17,040 --> 00:05:18,920
he saw with his own eyes
80
00:05:19,000 --> 00:05:21,920
his father trampled to death
by a young master riding back to Chang'an.
81
00:05:22,000 --> 00:05:25,800
From then on,
he swore to avenge that blood debt.
82
00:05:25,880 --> 00:05:28,560
He waited five years
before coming to Chang'an,
83
00:05:28,640 --> 00:05:30,320
bringing all his belongings.
84
00:05:30,400 --> 00:05:34,000
A total of 17 wen
was only enough to buy one knife.
85
00:05:35,640 --> 00:05:36,720
Why wait?
86
00:05:37,880 --> 00:05:40,320
He waited until his mother passed away.
87
00:05:41,280 --> 00:05:44,240
Because if he died first,
he would fail in his filial duty
88
00:05:44,320 --> 00:05:45,920
and she would grieve.
89
00:05:46,800 --> 00:05:48,280
When he found the young master,
90
00:05:48,360 --> 00:05:50,440
the young master's family
had already fallen,
91
00:05:50,520 --> 00:05:52,800
leaving only him and his mother
92
00:05:52,880 --> 00:05:55,360
living in a weed-choked courtyard.
93
00:05:55,440 --> 00:05:57,320
When the boy surnamed Su saw this,
94
00:05:57,400 --> 00:05:59,120
he did not strike.
95
00:05:59,200 --> 00:06:00,440
He began to wait again.
96
00:06:01,240 --> 00:06:03,720
Later he met Yang Chuhao.
97
00:06:03,800 --> 00:06:06,760
Yang Chuhao learned his story
and asked him
98
00:06:07,360 --> 00:06:09,480
whether he spared him out of softness.
99
00:06:10,240 --> 00:06:11,240
He said no.
100
00:06:12,160 --> 00:06:14,880
No matter how miserable
a foe becomes, he is still a foe.
101
00:06:14,960 --> 00:06:16,960
And when it comes to vengeance,
he will show no mercy.
102
00:06:17,800 --> 00:06:19,800
But he had to wait a little longer.
103
00:06:20,760 --> 00:06:23,200
He would only act
after the young master's mother died.
104
00:06:23,280 --> 00:06:24,480
Only then would he strike.
105
00:06:25,040 --> 00:06:27,760
Because if the young master died,
106
00:06:27,840 --> 00:06:29,920
there would be no one left
to care for his mother.
107
00:06:31,840 --> 00:06:34,680
Later on, Yang Chuhao took him in.
108
00:06:34,760 --> 00:06:37,240
That child was truly clever,
one in a thousand.
109
00:06:37,320 --> 00:06:38,920
And meticulous.
110
00:06:39,000 --> 00:06:41,640
Naturally he became
Yang Chuhao's confidant.
111
00:06:41,720 --> 00:06:43,440
Yang, as I see it,
112
00:06:44,680 --> 00:06:46,600
raised him like a son.
113
00:06:58,880 --> 00:07:00,320
Boss, how could you do work like this?
114
00:07:00,400 --> 00:07:01,600
Let me handle it.
115
00:07:01,680 --> 00:07:03,720
Kid, it's not that bad. I can do it.
116
00:07:04,360 --> 00:07:05,680
It is that bad.
117
00:07:05,760 --> 00:07:07,240
I have to do everything I can
118
00:07:07,880 --> 00:07:09,600
to be worthy of the wages Boss gives me.
119
00:07:10,440 --> 00:07:11,720
You.
120
00:07:12,880 --> 00:07:15,520
What if one day I really run away,
121
00:07:15,600 --> 00:07:17,440
and you're not by my side?
122
00:07:17,520 --> 00:07:18,680
What am I to do then?
123
00:07:32,360 --> 00:07:33,840
This story
124
00:07:34,960 --> 00:07:36,000
is fake.
125
00:07:40,800 --> 00:07:42,600
Only two people can tell
126
00:07:42,680 --> 00:07:43,960
that this story is fake.
127
00:07:44,040 --> 00:07:47,160
You and me.
128
00:07:48,560 --> 00:07:50,400
Yang
129
00:07:53,440 --> 00:07:55,120
doesn't know.
130
00:08:03,200 --> 00:08:05,800
What caught my eye was not his cleverness,
131
00:08:05,880 --> 00:08:07,840
but how well he hid himself.
132
00:08:07,920 --> 00:08:10,440
He lived as an obedient servant,
133
00:08:10,520 --> 00:08:12,760
and might have lived that way forever,
134
00:08:12,840 --> 00:08:14,520
earning himself a reputationas a kind man.
135
00:08:14,600 --> 00:08:16,320
That would've been no ill fate.
136
00:08:16,960 --> 00:08:18,640
But when the chance comes,
137
00:08:18,720 --> 00:08:21,400
he will remember that he is no good man,
138
00:08:22,240 --> 00:08:25,040
but a flower grown from poisoned soil.
139
00:08:54,440 --> 00:08:58,160
How did you know
Su Changlin's story was fake?
140
00:08:58,760 --> 00:09:00,600
People who have crawled out of hell
141
00:09:02,520 --> 00:09:03,840
are easily content
142
00:09:04,600 --> 00:09:06,280
with ordinary things.
143
00:09:08,360 --> 00:09:09,960
But when something seems too good,
144
00:09:10,760 --> 00:09:12,720
they usually don't believe it.
145
00:09:13,720 --> 00:09:15,520
I spoke with Su Changlin.
146
00:09:16,200 --> 00:09:18,560
He could become an excellent Huben member.
147
00:09:19,680 --> 00:09:21,440
But before that day comes,
148
00:09:21,520 --> 00:09:23,840
he needs a merit to his name.
149
00:09:23,920 --> 00:09:27,320
At this very moment, Yang Chuhao's life
150
00:09:28,200 --> 00:09:31,360
has already become that merit.
151
00:09:34,160 --> 00:09:36,400
Yang is your father's old friend,
152
00:09:36,480 --> 00:09:37,800
and my friend.
153
00:09:37,880 --> 00:09:40,000
I do not rejoice in his death,
154
00:09:40,080 --> 00:09:41,600
not in the least.
155
00:09:42,560 --> 00:09:44,720
But he must die.
156
00:09:47,200 --> 00:09:50,400
Sure enough, in this world,
157
00:09:50,480 --> 00:09:53,040
anything that seems too good
158
00:09:53,120 --> 00:09:56,520
is rarely worth trusting.
159
00:10:59,560 --> 00:11:01,720
Tell me honestly,
do you really have to go?
160
00:11:03,880 --> 00:11:06,000
The moment the siege
on Yan Fengshan failed,
161
00:11:06,080 --> 00:11:09,120
I knew the Huben in Chang'an
162
00:11:09,200 --> 00:11:10,800
had not been wiped out completely.
163
00:11:11,720 --> 00:11:13,200
If you ask whether there is anyone
164
00:11:13,280 --> 00:11:16,200
in this dynasty worth trusting,
there must be.
165
00:11:17,160 --> 00:11:18,680
But I do not dare to gamble.
166
00:11:19,680 --> 00:11:21,680
No matter whom I entrust with command,
I cannot rest easy.
167
00:11:22,280 --> 00:11:24,360
I must go north myself,
168
00:11:24,960 --> 00:11:26,400
bring back the Baiwenhu,
169
00:11:27,000 --> 00:11:28,600
and retake Chang'an.
170
00:11:30,360 --> 00:11:31,800
The journey is long,
171
00:11:31,880 --> 00:11:33,080
and you have only a few men.
172
00:11:33,800 --> 00:11:36,240
Be careful along the way.
173
00:11:37,560 --> 00:11:38,400
Do not worry.
174
00:11:38,480 --> 00:11:41,000
This time I will not let the general
come to any harm.
175
00:11:43,800 --> 00:11:45,280
After nightfall,
leave through Jinguang Gate.
176
00:11:45,360 --> 00:11:47,040
Master has arranged someone
to meet you there.
177
00:11:48,520 --> 00:11:49,440
My thanks for your help.
178
00:11:51,480 --> 00:11:53,360
Huai'an risked his life to enter the game
179
00:11:54,080 --> 00:11:56,160
to buy my return from the palace
180
00:11:56,800 --> 00:12:00,160
and to make Wuyin Chong
agree to his terms.
181
00:12:00,240 --> 00:12:02,280
I do not know
182
00:12:02,360 --> 00:12:04,120
whether he ever said
183
00:12:04,200 --> 00:12:08,000
what one must do
to leave Yan Fengshan's side.
184
00:12:10,600 --> 00:12:12,520
The letter he left behind
185
00:12:13,920 --> 00:12:15,080
did not mention it either.
186
00:12:17,120 --> 00:12:18,480
That courtyard seems ordinary,
187
00:12:18,560 --> 00:12:20,680
but it is full of hidden traps.
188
00:12:20,760 --> 00:12:22,680
There must be secret sentries all around.
189
00:12:23,360 --> 00:12:24,960
With the forces we can muster now,
190
00:12:25,040 --> 00:12:28,360
breaking in would be extremely difficult.
191
00:12:28,440 --> 00:12:29,760
You must not attack by force.
192
00:12:30,480 --> 00:12:32,560
Even if you break through
the outer defenses,
193
00:12:32,640 --> 00:12:34,080
Yan Fengshan is still inside.
194
00:12:35,680 --> 00:12:37,480
In today's Chang'an,
195
00:12:37,560 --> 00:12:41,280
there is no longer anyone
who can stand against him.
196
00:12:45,040 --> 00:12:46,520
There is no need to worry too much.
197
00:12:47,320 --> 00:12:49,240
By now you surely know Xie Huai'an.
198
00:12:49,840 --> 00:12:52,200
He must have prepared
a formidable backup plan.
199
00:12:52,800 --> 00:12:53,640
Do not worry.
200
00:12:54,520 --> 00:12:55,360
Indeed.
201
00:12:56,240 --> 00:12:58,760
I promised him that I would not die.
202
00:12:59,360 --> 00:13:01,080
Then he will not die either.
203
00:13:02,920 --> 00:13:03,840
Everyone,
204
00:13:04,680 --> 00:13:05,760
I must trouble you
205
00:13:07,520 --> 00:13:09,120
with everything in Chang'an.
206
00:14:08,920 --> 00:14:10,640
So many people have died.
207
00:14:12,120 --> 00:14:14,120
We have to burn some money
to send down to them.
208
00:14:15,000 --> 00:14:16,800
Burn some for Yang Chuhao as well.
209
00:14:17,400 --> 00:14:18,760
After all, he is your friend.
210
00:14:28,960 --> 00:14:30,760
Not only Yang Chuhao.
211
00:14:31,360 --> 00:14:33,960
Tonight is also
Wang Pu's first seven days.
212
00:14:34,560 --> 00:14:37,000
I sent Zhiying to burn paper at his grave.
213
00:14:39,200 --> 00:14:40,920
The child you raised for 25 years
214
00:14:43,200 --> 00:14:44,600
was your shackle.
215
00:14:45,400 --> 00:14:46,760
If not for him,
216
00:14:47,720 --> 00:14:50,120
you would have lost control
of your urge to kill
217
00:14:50,800 --> 00:14:52,160
and turned into a madman long ago.
218
00:14:52,800 --> 00:14:54,800
It does not sit well with you, does it?
219
00:15:04,000 --> 00:15:07,280
Bai Wan's death
must have grieved you deeply.
220
00:15:09,280 --> 00:15:11,440
She was the only family you had left.
221
00:15:12,240 --> 00:15:14,920
You hid her away and guarded her.
222
00:15:16,120 --> 00:15:18,200
In the end she was stabbed to death.
223
00:15:25,280 --> 00:15:26,680
She is buried right here.
224
00:15:28,280 --> 00:15:29,720
Of course I know that.
225
00:15:30,240 --> 00:15:32,120
From the moment
we moved to this courtyard,
226
00:15:32,720 --> 00:15:34,960
no one has dared set foot
on this patch of ground.
227
00:15:47,280 --> 00:15:49,320
You really are so tender-hearted.
228
00:15:50,120 --> 00:15:53,600
When she turned one,
I carved her amulet myself.
229
00:15:55,600 --> 00:15:58,880
Naturally, I felt sorry for her.
230
00:15:59,960 --> 00:16:01,280
But I still had to kill her.
231
00:16:02,280 --> 00:16:04,920
Killing her and breaking you
232
00:16:05,720 --> 00:16:07,880
were the only way I could win.
233
00:16:12,240 --> 00:16:13,760
And you really did it.
234
00:16:15,360 --> 00:16:17,520
I have always worked with great care,
235
00:16:17,600 --> 00:16:19,920
spending a great deal of time
on my layouts,
236
00:16:22,200 --> 00:16:23,960
thinking through every detail.
237
00:16:25,040 --> 00:16:26,280
Yet in the end,
238
00:16:27,280 --> 00:16:28,680
I was still one move short,
239
00:16:30,640 --> 00:16:33,040
and all my last kin died.
240
00:16:33,960 --> 00:16:35,040
She died.
241
00:16:36,880 --> 00:16:39,040
That was when I became a madman.
242
00:17:01,520 --> 00:17:02,920
Do you know that?
243
00:17:05,480 --> 00:17:06,800
I can see her.
244
00:17:34,000 --> 00:17:36,400
At first I only saw her once in a while.
245
00:17:37,880 --> 00:17:38,760
Slowly,
246
00:17:39,520 --> 00:17:41,480
she began to appear more often.
247
00:17:44,480 --> 00:17:45,720
Later,
248
00:17:47,240 --> 00:17:49,400
whenever I thought of her,
249
00:17:51,080 --> 00:17:53,240
she would appear by my side.
250
00:17:55,800 --> 00:17:56,680
White Hair.
251
00:18:03,880 --> 00:18:04,720
What is it?
252
00:18:05,520 --> 00:18:06,480
Very mad, am I?
253
00:18:07,840 --> 00:18:09,880
But if you cast reality aside…
254
00:18:16,560 --> 00:18:18,280
and imagine wildly
255
00:18:18,880 --> 00:18:22,040
that the dead could be brought back
to your side.
256
00:18:24,000 --> 00:18:25,560
Do you not find that amusing?
257
00:18:33,480 --> 00:18:35,320
Can you not see Wang Pu?
258
00:18:46,040 --> 00:18:47,720
So it is not you who is mad,
259
00:18:47,800 --> 00:18:49,240
it is me who is mad.
260
00:18:55,120 --> 00:18:56,840
It is not you who is mad,
261
00:18:58,320 --> 00:18:59,560
it is me who is mad.
262
00:19:33,080 --> 00:19:34,520
This is your junior sister's clinic.
263
00:19:34,600 --> 00:19:35,880
You are not even helping.
264
00:19:37,360 --> 00:19:40,160
Do your work. Stop talking nonsense.
265
00:19:43,520 --> 00:19:45,600
My eyelid has been twitching
for the past two days.
266
00:19:47,920 --> 00:19:49,600
I wonder how matters stand with Huai'an.
267
00:20:26,200 --> 00:20:32,520
BLESSINGS ABOUND, MISFORTUNE FADES
268
00:20:36,920 --> 00:20:37,960
Do not move.
269
00:20:40,520 --> 00:20:42,200
Careful, there may be hidden weapons.
270
00:21:07,160 --> 00:21:09,800
Xiaoqing, this is for you.
271
00:21:17,880 --> 00:21:19,880
Then I will take it back to my room first,
272
00:21:19,960 --> 00:21:22,200
so you two won't steal
my late-night snack.
273
00:21:34,880 --> 00:21:37,440
Xiaoqing has never been good at the arts,
274
00:21:37,520 --> 00:21:38,400
but she is a glutton.
275
00:21:39,080 --> 00:21:41,600
May I ask you, what does she like to eat?
276
00:21:42,320 --> 00:21:44,040
She does like a few sweet treats.
277
00:21:52,880 --> 00:21:54,280
What are you thinking about?
278
00:21:54,880 --> 00:21:56,960
Someone fancies your junior sister,
and you're displeased?
279
00:21:57,600 --> 00:22:01,040
This dessert was given
by that servant beside Yang Chuhao.
280
00:22:01,120 --> 00:22:02,600
He likes Xiaoqing.
281
00:22:03,440 --> 00:22:04,680
Huai'an and I both know.
282
00:22:06,960 --> 00:22:07,800
So?
283
00:22:07,880 --> 00:22:10,240
He is the closest person to Yang Chuhao,
284
00:22:11,000 --> 00:22:12,480
like his adopted son.
285
00:22:13,360 --> 00:22:14,720
Huai'an had me investigate him.
286
00:22:16,160 --> 00:22:18,080
So what exactly are you trying to say?
287
00:22:18,160 --> 00:22:19,920
What I am trying to say is
288
00:22:20,000 --> 00:22:22,040
Yang Chuhao is currently fleeing
for his life,
289
00:22:22,120 --> 00:22:23,920
so there is no reason
he would not take him along.
290
00:22:25,080 --> 00:22:27,520
At a time like this,
for him to suddenly appear in Chang'an
291
00:22:28,840 --> 00:22:29,680
is very strange.
292
00:22:33,000 --> 00:22:33,960
I understand.
293
00:22:34,800 --> 00:22:37,040
That guy might actually be a traitor.
294
00:22:39,360 --> 00:22:41,520
Master has not sent word yet.
295
00:22:41,600 --> 00:22:43,440
We do not know whether Yang Chuhao
296
00:22:43,520 --> 00:22:45,080
has entered Cangshui River.
297
00:22:45,680 --> 00:22:46,840
If he has not entered yet,
298
00:22:47,440 --> 00:22:49,000
then that guy is certainly suspect.
299
00:22:50,280 --> 00:22:51,560
While he has not gone far,
300
00:22:51,640 --> 00:22:52,760
I will follow him.
301
00:22:54,400 --> 00:22:56,280
This is Chang'an City.
Stop wandering around.
302
00:22:57,160 --> 00:22:58,280
Take good care of your face.
303
00:22:58,880 --> 00:22:59,760
I am going.
304
00:24:13,160 --> 00:24:15,000
Gu Yu has been rescued.
305
00:24:15,080 --> 00:24:16,600
Wuyin Chong has left.
306
00:24:18,320 --> 00:24:20,880
You entered the game in person
and won half a move.
307
00:24:20,960 --> 00:24:22,760
But what comes next?
308
00:24:23,440 --> 00:24:26,040
You are not someone who leaves no way out.
309
00:24:26,800 --> 00:24:28,040
I want to know
310
00:24:29,040 --> 00:24:31,320
what method you have
311
00:24:32,040 --> 00:24:33,600
to walk out of this courtyard.
312
00:24:38,240 --> 00:24:39,600
I cannot get out,
313
00:24:40,680 --> 00:24:42,280
and you will not kill me,
314
00:24:42,880 --> 00:24:43,840
will you?
315
00:24:45,880 --> 00:24:46,840
Not right now.
316
00:24:48,120 --> 00:24:49,080
But someday.
317
00:24:50,120 --> 00:24:51,880
Then there is still time.
318
00:24:54,640 --> 00:24:56,000
You are waiting for Xiao Wuyang.
319
00:24:58,320 --> 00:24:59,520
Not only him.
320
00:25:03,600 --> 00:25:05,840
I arranged for 400 men
and still failed to kill him.
321
00:25:15,840 --> 00:25:16,800
White Hair,
322
00:25:17,480 --> 00:25:19,320
you really are a bit mad.
323
00:25:19,920 --> 00:25:22,160
Every moment you are trapped here,
324
00:25:22,240 --> 00:25:24,840
anything that happens outside,
you cannot respond to.
325
00:25:25,600 --> 00:25:27,480
You know that, don't you?
326
00:25:33,120 --> 00:25:34,080
Come in.
327
00:25:54,360 --> 00:25:55,960
Greetings, General Fengshan,
328
00:25:57,320 --> 00:25:58,480
Mr. Huai'an.
329
00:25:59,760 --> 00:26:01,960
Have you decided to join the Huben Army?
330
00:26:02,040 --> 00:26:03,920
Where is your merit?
331
00:26:04,960 --> 00:26:06,760
Yang Chuhao is already dead.
332
00:26:07,920 --> 00:26:09,520
That is my merit.
333
00:26:12,000 --> 00:26:13,040
These injuries
334
00:26:14,240 --> 00:26:15,800
came from a little trouble
335
00:26:16,840 --> 00:26:18,600
on the way just now.
336
00:27:10,360 --> 00:27:11,360
Is he dead?
337
00:27:11,440 --> 00:27:12,480
Almost.
338
00:27:13,760 --> 00:27:14,800
Before dawn,
339
00:27:14,880 --> 00:27:17,840
he should die in the streets of Chang'an.
340
00:27:28,960 --> 00:27:30,600
It was Ye Zheng's sword.
341
00:27:31,640 --> 00:27:33,440
I have trained with the blade
for ten years.
342
00:27:33,520 --> 00:27:35,400
This is the first time
I've faced such a trying foe.
343
00:27:36,720 --> 00:27:40,200
Ye Zheng is truly a worthy opponent.
344
00:27:40,800 --> 00:27:41,920
It is a pity
345
00:27:42,680 --> 00:27:43,920
he is too ruled by his emotions.
346
00:27:49,560 --> 00:27:50,880
No matter what,
347
00:27:51,400 --> 00:27:53,120
my feelings for Xiaoqing are real.
348
00:28:28,520 --> 00:28:31,880
I told you this is the risk
you have to take.
349
00:28:31,960 --> 00:28:33,040
Trapped here,
350
00:28:33,120 --> 00:28:36,120
you cannot deal with anything outside.
351
00:28:38,200 --> 00:28:39,360
This courtyard
352
00:28:42,400 --> 00:28:43,600
is truly lovely.
353
00:28:47,800 --> 00:28:48,880
Tonight
354
00:28:49,880 --> 00:28:51,360
is the end.
355
00:28:58,520 --> 00:28:59,560
Go ahead.
356
00:29:25,320 --> 00:29:28,400
Sir, Yulong Ridge lies ahead.
357
00:29:29,440 --> 00:29:30,840
In these past decades,
358
00:29:31,480 --> 00:29:32,640
the wisest,
359
00:29:33,280 --> 00:29:34,800
the strongest,
360
00:29:35,760 --> 00:29:37,160
and the most cunning
361
00:29:37,240 --> 00:29:39,200
have all gathered in Chang'an.
362
00:29:41,200 --> 00:29:42,400
Tell me.
363
00:29:48,160 --> 00:29:49,760
Is it time?
364
00:30:19,960 --> 00:30:22,160
It is snowing
even after the Spring Equinox.
365
00:30:23,680 --> 00:30:26,000
This is not a peaceful year.
366
00:30:26,080 --> 00:30:29,640
When your father died,
it was also a snowy night.
367
00:30:31,440 --> 00:30:34,920
Your father, covered in wounds,
was brought before me.
368
00:30:35,520 --> 00:30:38,120
And the one who delivered
the final blow was not Liu Ziyan.
369
00:30:38,200 --> 00:30:39,280
It was me.
370
00:30:40,040 --> 00:30:42,200
I even gathered his remains
371
00:30:43,000 --> 00:30:44,680
and built a grave for him.
372
00:30:46,960 --> 00:30:48,800
Did you find that grave?
373
00:30:49,680 --> 00:30:52,120
Did you ever weep before it?
374
00:31:00,800 --> 00:31:04,120
LIU ZIWEN
375
00:31:11,040 --> 00:31:13,440
Accept your fate, White Hair.
376
00:31:13,520 --> 00:31:15,800
Stop struggling.
377
00:31:17,360 --> 00:31:18,440
Accept such a fate?
378
00:31:22,000 --> 00:31:23,600
Tell me.
379
00:31:24,960 --> 00:31:26,280
How does one accept fate?
380
00:31:27,560 --> 00:31:29,200
One kowtow at a time.
381
00:31:29,960 --> 00:31:32,520
That is how the word fate is written.
382
00:32:06,080 --> 00:32:07,440
I'll kill him for you.
383
00:32:21,160 --> 00:32:23,720
Ever since you rescued
Gu Yu from Chang'an,
384
00:32:24,400 --> 00:32:27,160
the four regional commanders
have all pressed me for battle orders.
385
00:32:27,960 --> 00:32:31,600
They refuse to see Gu Yu return
with the northern Baiwenhu Army
386
00:32:32,320 --> 00:32:34,600
and join forces with Xiao Wuyang's army.
387
00:32:40,280 --> 00:32:42,640
Many people are destined to die tonight.
388
00:32:45,320 --> 00:32:46,440
Go.
389
00:32:47,080 --> 00:32:49,360
I permit you to die where you grew up.
390
00:32:50,600 --> 00:32:53,160
My men outside will see you off
on your final road.
391
00:33:42,840 --> 00:33:43,960
You are tired.
392
00:33:45,200 --> 00:33:47,200
I will stir the charcoal and leave.
393
00:33:48,080 --> 00:33:50,520
Cease this pretense of serving me.
394
00:33:51,800 --> 00:33:53,360
Come back tomorrow.
395
00:33:54,280 --> 00:33:57,040
Tell me what you want.
396
00:34:08,239 --> 00:34:10,320
I had wanted to kill Xie Huai'an myself.
397
00:34:10,960 --> 00:34:12,880
Killing a man like him
398
00:34:13,920 --> 00:34:15,280
felt like an accomplishment.
399
00:34:16,040 --> 00:34:19,199
But now it seems that if he were to die
under the blades of the Huben,
400
00:34:19,840 --> 00:34:22,320
as the tales say his father did,
401
00:34:26,480 --> 00:34:27,360
it'd be far more interesting.
402
00:35:15,480 --> 00:35:18,760
When I was seven,I learned to make dumplings.
403
00:35:18,840 --> 00:35:20,720
And I even wrapped
404
00:35:22,520 --> 00:35:23,520
a copper coin inside,
405
00:35:24,560 --> 00:35:26,200
hoping you would be the one to eat it.
406
00:35:27,560 --> 00:35:29,800
Hoping you would live a thousand years,
407
00:35:30,400 --> 00:35:31,680
safe and at peace.
408
00:35:38,800 --> 00:35:41,800
{\an8}Does that Xie Huai'an have a weakness?
409
00:35:42,600 --> 00:35:43,680
{\an8}He does.
410
00:35:44,880 --> 00:35:46,840
He wants too badly to kill someone.
411
00:35:53,640 --> 00:35:54,720
That is right.
412
00:35:55,440 --> 00:35:56,640
You guessed correctly.
413
00:35:59,040 --> 00:36:00,760
He wants to kill me.
414
00:36:06,000 --> 00:36:08,120
One who keeps thinking only
of killing you,
415
00:36:09,120 --> 00:36:10,600
does that count as remarkable?
416
00:36:11,880 --> 00:36:13,840
Killing intent is instinct.
417
00:36:13,920 --> 00:36:15,840
If one is too driven by instinct,
418
00:36:16,680 --> 00:36:18,480
it is easy to lose oneself.
419
00:36:19,480 --> 00:36:20,320
On the contrary,
420
00:36:21,240 --> 00:36:24,520
to be able to put down the desire
to kill someone
421
00:36:25,560 --> 00:36:27,640
is what makes one extraordinary.
422
00:36:35,280 --> 00:36:36,360
General.
423
00:36:37,520 --> 00:36:39,240
I heard the elder Huben say
424
00:36:40,240 --> 00:36:41,720
that when you were young,
425
00:36:41,800 --> 00:36:43,360
you were also steeped in bloodshed.
426
00:36:53,960 --> 00:36:55,120
Later,
427
00:36:56,000 --> 00:36:57,440
you appeared.
428
00:36:59,680 --> 00:37:00,520
Me?
429
00:37:02,280 --> 00:37:05,000
The number of peoplewho kill for me keeps growing
430
00:37:05,080 --> 00:37:06,320
and I am getting older.
431
00:37:07,160 --> 00:37:10,440
I no longer need to swing every bladewith my life on the line.
432
00:37:11,040 --> 00:37:12,520
Perhaps for this very reason,
433
00:37:13,120 --> 00:37:15,840
my killing intent slowly faded.
434
00:37:17,680 --> 00:37:18,520
General.
435
00:37:20,400 --> 00:37:21,560
I am returning to Chang'an.
436
00:37:23,520 --> 00:37:25,280
I am the one who kills for the general.
437
00:37:26,440 --> 00:37:27,320
On this trip back,
438
00:37:29,320 --> 00:37:30,760
I will kill Xie Huai'an.
439
00:37:48,400 --> 00:37:50,640
As long as you return safely.
440
00:38:24,280 --> 00:38:30,560
THE FESTIVAL APPROACHES SPRING,
AND THE NEW YEAR IS BLESSED
30527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.