All language subtitles for The.Vendetta.Of.An.S01E16.1080p.NF.WEBRip.AAC2.0.X264-CHIOS-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,880 --> 00:01:53,360 WUYIN CHONG, SECRET ENVOY OF TIEMO 2 00:02:01,800 --> 00:02:03,320 This must be Chen Valley. 3 00:02:04,280 --> 00:02:05,120 Yes. 4 00:02:07,080 --> 00:02:10,479 Do you know Chen Valley has another name? 5 00:02:10,560 --> 00:02:11,960 Mingshanzi Gorge. 6 00:02:12,480 --> 00:02:14,880 It is what we, the Tiemo people, call it. 7 00:02:15,680 --> 00:02:16,520 That's right. 8 00:02:17,200 --> 00:02:19,040 This piece of land, 9 00:02:19,640 --> 00:02:21,440 170 li south of Mingshanzi, 10 00:02:21,520 --> 00:02:23,120 used to be ours. 11 00:02:23,200 --> 00:02:26,680 If Yan Fengshan is willing to give us this piece of land, 12 00:02:26,760 --> 00:02:28,960 I'm willing to muster my troops 13 00:02:29,040 --> 00:02:30,440 and crush the Baiwenhu Army. 14 00:02:30,520 --> 00:02:31,680 When the time comes, 15 00:02:32,200 --> 00:02:34,200 I hope you can grant me a small residence. 16 00:02:35,520 --> 00:02:37,680 My ancestors were from Chang'an. 17 00:02:37,760 --> 00:02:39,800 They lived in a small village just ahead. 18 00:02:40,400 --> 00:02:42,160 Later, they moved north to this place 19 00:02:42,680 --> 00:02:44,000 and lived here for 70 years. 20 00:02:45,480 --> 00:02:46,840 The hill behind the village 21 00:02:48,160 --> 00:02:49,840 is where my wife's grave lies. 22 00:02:50,560 --> 00:02:51,920 Do you ask only for a small residence? 23 00:02:52,000 --> 00:02:52,960 Nothing else? 24 00:02:53,560 --> 00:02:56,320 It's best on a hill that faces the sun. 25 00:02:57,520 --> 00:02:58,360 Why? 26 00:02:58,440 --> 00:03:00,560 A hill that faces the sun 27 00:03:01,640 --> 00:03:03,280 is full of white camellias. 28 00:03:03,880 --> 00:03:05,480 It was also 29 00:03:06,160 --> 00:03:07,520 my wife's favorite flower. 30 00:03:11,200 --> 00:03:13,520 Genghui, you are a man with many stories. 31 00:03:14,920 --> 00:03:18,040 If you hadn't accompanied me on this trip, 32 00:03:18,120 --> 00:03:19,240 I'd have been bored. 33 00:03:19,880 --> 00:03:21,200 To accommodate your request, 34 00:03:21,720 --> 00:03:23,600 the person welcoming you 35 00:03:23,680 --> 00:03:26,040 has arranged a musician for you. 36 00:03:27,440 --> 00:03:28,800 Having music to accompany you 37 00:03:29,400 --> 00:03:31,000 is better than having me, 38 00:03:31,520 --> 00:03:34,240 a middle-aged man, with sad stories. 39 00:03:36,400 --> 00:03:37,680 Stop! 40 00:03:43,440 --> 00:03:44,560 Mr. Wuyin, 41 00:03:44,640 --> 00:03:45,760 why are we stopping here? 42 00:03:46,600 --> 00:03:47,960 Twenty-five years ago, 43 00:03:48,040 --> 00:03:50,920 a man wielding a knife walked out of this granary. 44 00:03:51,000 --> 00:03:53,480 He was a prisoner of war of Tiemo 45 00:03:53,560 --> 00:03:56,800 but he is now ruling Chang'an. 46 00:03:56,880 --> 00:03:58,720 There are ups and downs in life. 47 00:03:58,800 --> 00:04:00,280 It's really unpredictable. 48 00:04:01,000 --> 00:04:03,720 It's almost a historical site by this point. 49 00:04:04,600 --> 00:04:05,840 Since we're passing by, 50 00:04:05,920 --> 00:04:07,160 let's just take a look. 51 00:04:08,560 --> 00:04:09,520 Legend has it 52 00:04:09,600 --> 00:04:12,760 that General Fengshan can strike fear into both gods and ghosts. 53 00:04:13,960 --> 00:04:15,720 I want to meet 54 00:04:16,240 --> 00:04:17,320 a man like him too. 55 00:04:23,560 --> 00:04:24,960 Greetings, Mr. Wuyin. 56 00:04:25,040 --> 00:04:26,920 Since you are here, 57 00:04:27,000 --> 00:04:29,200 I will bring the musician here as well. 58 00:04:29,800 --> 00:04:30,720 This way, please. 59 00:04:51,960 --> 00:04:53,600 {\an8}GU 60 00:04:56,520 --> 00:04:58,880 Mr. Wuyin, your reception and trip to Chang'an 61 00:04:59,480 --> 00:05:01,400 are all attended by my master, 62 00:05:01,480 --> 00:05:03,160 Yang Chuhao. 63 00:05:03,920 --> 00:05:05,880 He knows you like guqin music, 64 00:05:05,960 --> 00:05:09,560 so my master went through 700 musicians 65 00:05:10,240 --> 00:05:12,200 and finally sent her here. 66 00:05:13,360 --> 00:05:14,680 She is but a bondservant. 67 00:05:18,120 --> 00:05:19,920 I hear Yang Chuhao is rich. 68 00:05:20,000 --> 00:05:21,960 His wealth could rival half of Chang'an. 69 00:05:22,560 --> 00:05:23,800 Is someone like him 70 00:05:23,880 --> 00:05:25,160 part of the Huben Army too? 71 00:05:26,600 --> 00:05:29,560 Yes. The Huben Army is everywhere. 72 00:05:29,640 --> 00:05:32,960 That is why we can gain control of Chang'an. 73 00:05:43,600 --> 00:05:45,880 Your guqin skills are the best among 700 people. 74 00:05:45,960 --> 00:05:47,320 Play a song for me, then. 75 00:05:48,880 --> 00:05:49,720 Yes. 76 00:06:59,920 --> 00:07:01,480 Why did you play this song? 77 00:07:02,360 --> 00:07:03,560 It's full of killing intent. 78 00:07:04,160 --> 00:07:05,280 There's blood on the walls. 79 00:07:07,400 --> 00:07:09,160 It's obvious that many people died here. 80 00:07:10,200 --> 00:07:12,520 If you want me to play a decadent song for you, 81 00:07:13,560 --> 00:07:14,520 I can't do it. 82 00:07:16,200 --> 00:07:17,520 Since you've met me today, 83 00:07:18,040 --> 00:07:20,200 you will no longer be a slave. 84 00:07:23,160 --> 00:07:25,240 To make a girl of such guqin skill a slave, 85 00:07:25,840 --> 00:07:27,640 Yang Chuhao does know how to appreciate talents. 86 00:07:28,920 --> 00:07:30,080 That's… 87 00:07:41,000 --> 00:07:42,440 Come with me. 88 00:07:42,520 --> 00:07:44,720 Once we're in Chang'an, I'll help you teach him a lesson. 89 00:07:50,240 --> 00:07:51,320 Thank you, sir. 90 00:08:31,360 --> 00:08:32,200 Thank you. 91 00:08:33,240 --> 00:08:34,320 Thank you, Eunuch. 92 00:08:36,159 --> 00:08:37,320 You are the only one 93 00:08:39,440 --> 00:08:41,080 who will send food to me. 94 00:08:42,000 --> 00:08:43,880 I only stole two buns. 95 00:08:45,920 --> 00:08:46,880 Next time, 96 00:08:48,000 --> 00:08:49,800 I shall bring you Golden Milk Pastry. 97 00:08:50,520 --> 00:08:52,200 Yan Fengshan doesn't live in the palace 98 00:08:52,880 --> 00:08:55,040 and the young emperor doesn't eat much. 99 00:08:55,120 --> 00:08:58,080 The cooks in the imperial kitchen have nothing to do. 100 00:08:58,160 --> 00:08:59,840 They cook their own food 101 00:09:00,520 --> 00:09:02,400 and have many delicacies. 102 00:09:02,920 --> 00:09:04,720 It's all right. 103 00:09:06,400 --> 00:09:07,880 Buns are filling. 104 00:09:10,800 --> 00:09:13,040 It'll be Chou hour soon. 105 00:09:14,440 --> 00:09:15,760 I have to collect the memorials 106 00:09:16,760 --> 00:09:18,680 and send them to Emperor Yan. 107 00:09:19,960 --> 00:09:22,040 Yan Fengshan is truly… 108 00:09:26,960 --> 00:09:28,680 a formidable commander. 109 00:09:31,960 --> 00:09:33,520 When you deliver memorials to him every day, 110 00:09:33,600 --> 00:09:36,720 Chancellor, you still get to leave the palace. 111 00:09:37,480 --> 00:09:39,240 Unlike us, the eunuchs, 112 00:09:39,320 --> 00:09:42,520 we are trapped in these palace walls 113 00:09:43,040 --> 00:09:44,600 and grow old inside the palace. 114 00:12:40,080 --> 00:12:43,800 I'M STILL ALIVE. 115 00:14:02,440 --> 00:14:05,200 I'M STILL ALIVE. 116 00:14:26,720 --> 00:14:28,320 Tofu! 117 00:14:28,400 --> 00:14:29,480 Tofu! 118 00:14:29,560 --> 00:14:32,880 Miss, come buy a piece of tofu. 119 00:14:37,880 --> 00:14:39,600 WONTON SHOP 120 00:14:39,680 --> 00:14:42,200 Sha! Get me a bowl of wontons 121 00:14:42,280 --> 00:14:44,200 and another sugary pastry. 122 00:14:52,920 --> 00:14:54,640 You have a good appetite today, Boss. 123 00:14:55,560 --> 00:14:56,600 Good appetite? Nonsense. 124 00:14:57,360 --> 00:14:58,680 YANG CHUHAO 125 00:14:58,760 --> 00:14:59,920 I'm troubled. 126 00:15:02,400 --> 00:15:04,400 No matter what, I still have to eat 127 00:15:05,520 --> 00:15:07,880 so that I have the energy to continue sulking. 128 00:15:09,840 --> 00:15:10,720 You… 129 00:15:22,920 --> 00:15:24,120 White Hair. 130 00:15:27,840 --> 00:15:28,920 Mr. Yang. 131 00:15:29,920 --> 00:15:31,560 We've not seen each other for 15 years 132 00:15:33,480 --> 00:15:35,240 yet you still recognize me. 133 00:15:45,520 --> 00:15:46,880 I will never forget 134 00:15:48,360 --> 00:15:49,960 that gaze of yours. 135 00:16:09,600 --> 00:16:10,600 Sha. 136 00:16:12,080 --> 00:16:13,000 Did you kill him? 137 00:16:13,720 --> 00:16:15,360 Even as a white-haired ghost, 138 00:16:19,600 --> 00:16:21,440 I'm not here just to kill. 139 00:16:31,960 --> 00:16:32,920 Come. 140 00:16:37,680 --> 00:16:38,760 People may see us. 141 00:16:39,600 --> 00:16:40,520 Let's talk inside. 142 00:16:50,960 --> 00:16:52,480 Boss, what's wrong? 143 00:16:53,000 --> 00:16:54,040 Sha, 144 00:16:54,120 --> 00:16:55,120 go out. 145 00:16:55,720 --> 00:16:57,440 You won't be doing any business today. 146 00:16:57,520 --> 00:16:59,520 - I'm still cooking… - Hurry. 147 00:17:02,440 --> 00:17:04,640 All right. It's your business anyway. 148 00:17:19,280 --> 00:17:21,359 I've completed what was mentioned 149 00:17:22,560 --> 00:17:23,640 in your letter previously. 150 00:17:24,920 --> 00:17:26,040 That girl 151 00:17:26,119 --> 00:17:28,119 has blended with the Tiemo envoys. 152 00:17:29,200 --> 00:17:33,320 I thought I had already paid all my debts to your family. 153 00:17:34,600 --> 00:17:35,880 I didn't expect 154 00:17:36,400 --> 00:17:38,160 you to come here 155 00:17:38,240 --> 00:17:40,280 and collect the debt in person. 156 00:17:45,080 --> 00:17:46,720 After my family was annihilated, 157 00:17:48,080 --> 00:17:49,760 Yan Fengshan tried to wipe out the remnants of my family. 158 00:17:51,040 --> 00:17:52,320 At least 3,000 people 159 00:17:52,840 --> 00:17:54,840 died in Chang'an. 160 00:17:55,880 --> 00:17:59,280 Countless families were broken apart. 161 00:18:01,400 --> 00:18:02,400 Mr. Yang, 162 00:18:03,200 --> 00:18:04,880 you survived 163 00:18:05,840 --> 00:18:07,880 and have done exceptionally well. 164 00:18:08,480 --> 00:18:10,640 You even became Yan Fengshan's moneybag. 165 00:18:15,480 --> 00:18:18,320 As an esteemed guest of General Fengshan, 166 00:18:19,840 --> 00:18:21,760 do you think you've cleared your debt 167 00:18:24,680 --> 00:18:26,000 compared to those who died? 168 00:18:45,560 --> 00:18:47,440 I still need to live 169 00:18:47,520 --> 00:18:50,720 and I still need to do business. 170 00:18:50,800 --> 00:18:55,200 Do you want me to live my whole life 171 00:18:55,720 --> 00:18:56,840 indebted to your family? 172 00:18:59,240 --> 00:19:00,920 It's not a debt. 173 00:19:02,200 --> 00:19:03,920 There are too many secrets 174 00:19:04,800 --> 00:19:07,800 in the 30 letters you and my father sent each other 175 00:19:09,040 --> 00:19:10,640 for ten years. 176 00:19:12,160 --> 00:19:14,120 Hidden Soldier Alley, Cangshui River, 177 00:19:14,640 --> 00:19:18,160 and the blueprints you and my father designed for the imperial dynasty. 178 00:19:19,680 --> 00:19:21,960 Even Yan Fengshan might not know about that. 179 00:19:27,400 --> 00:19:28,360 TO LIU ZIWEN 180 00:19:28,440 --> 00:19:29,320 This is evidence 181 00:19:31,080 --> 00:19:33,200 of you being a part of my family's faction. 182 00:19:38,040 --> 00:19:39,280 Mr. Yang, 183 00:19:41,120 --> 00:19:42,600 this is just one of the letters. 184 00:20:15,120 --> 00:20:16,000 You… 185 00:20:23,960 --> 00:20:25,040 Yes. 186 00:20:26,720 --> 00:20:29,080 I am a close friend of your father's. 187 00:20:29,600 --> 00:20:30,600 That's true. 188 00:20:30,680 --> 00:20:34,680 But I've done a lot for the Huben Army too 189 00:20:35,200 --> 00:20:36,760 by running a business for them. 190 00:20:37,360 --> 00:20:40,880 All my money is earned with hard work. 191 00:20:47,320 --> 00:20:49,120 If I want you to go down with me 192 00:20:49,920 --> 00:20:52,320 and tell Yan Fengshan the truth, 193 00:20:55,280 --> 00:20:58,080 who do you think will die first 194 00:21:00,560 --> 00:21:02,000 between the two of us? 195 00:21:23,480 --> 00:21:24,600 Try it. 196 00:21:27,600 --> 00:21:30,040 They've pursued me for more than a decade. 197 00:21:33,520 --> 00:21:35,440 I was stabbed and beaten. 198 00:21:38,280 --> 00:21:40,400 Even my last family member is dead. 199 00:21:43,040 --> 00:21:44,800 Do you think I'd be afraid? 200 00:21:45,920 --> 00:21:48,280 Yang Chuhao, you have a family and a huge business. 201 00:21:49,760 --> 00:21:51,240 Can you afford to lose? 202 00:21:51,920 --> 00:21:53,480 Do you dare to lose? 203 00:22:05,560 --> 00:22:06,960 Speak. 204 00:22:11,520 --> 00:22:12,480 Tell me. 205 00:22:13,760 --> 00:22:15,200 What else do you want me to do? 206 00:22:22,160 --> 00:22:25,160 The Tiemo envoys will enter the Capital in secret. 207 00:22:26,440 --> 00:22:27,680 Three days later, 208 00:22:28,320 --> 00:22:29,720 they will enter Jinguang Gate at night 209 00:22:30,560 --> 00:22:33,000 and meet Yan Fengshan at the courtyard of Yankang Ward. 210 00:22:34,080 --> 00:22:35,480 Purchase Huaiyuan Ward 211 00:22:35,560 --> 00:22:38,280 and the street right next to Chonghua Ward. 212 00:22:38,360 --> 00:22:41,680 I have something to do over there. 213 00:22:42,640 --> 00:22:43,560 Remember. 214 00:22:43,640 --> 00:22:46,520 The most important thing is that no one can be around there. 215 00:22:53,080 --> 00:22:54,720 When I'm done, what's next? 216 00:22:56,240 --> 00:22:58,840 You'll give me something else to do, right? 217 00:23:01,480 --> 00:23:03,640 I serve Yan Fengshan. 218 00:23:04,160 --> 00:23:05,520 Each favor 219 00:23:05,600 --> 00:23:09,200 I grant you may cost me my life. 220 00:23:10,320 --> 00:23:11,960 Will it ever end? 221 00:23:15,880 --> 00:23:19,400 Sha has run this eatery for 20 years. 222 00:23:20,640 --> 00:23:22,040 On the surface, 223 00:23:22,960 --> 00:23:24,720 it's just a place to eat wontons. 224 00:23:25,320 --> 00:23:26,400 In truth, 225 00:23:27,280 --> 00:23:29,840 this was where my father used to meet you in secret. 226 00:23:31,000 --> 00:23:33,960 Sha was also a part of my family's faction. 227 00:23:35,240 --> 00:23:36,360 Mr. Yang, 228 00:23:36,440 --> 00:23:39,600 you have always protected him. 229 00:23:39,680 --> 00:23:43,960 I see you are still someone who cherishes old ties. 230 00:23:58,440 --> 00:23:59,840 I don't want those 231 00:24:00,760 --> 00:24:01,960 who cherish old ties to die. 232 00:24:02,720 --> 00:24:04,040 I'll count on you 233 00:24:04,120 --> 00:24:06,040 for what comes next, Mr. Yang. 234 00:24:32,360 --> 00:24:33,640 Thank you, sir. 235 00:24:33,720 --> 00:24:35,160 - Take care. - Sure. 236 00:24:39,360 --> 00:24:40,280 Mr. Zhou! 237 00:24:41,240 --> 00:24:42,480 NOODLE BOWLS 238 00:24:42,560 --> 00:24:44,760 Su, give my warm regards to your boss. 239 00:24:45,280 --> 00:24:47,240 You've worked hard, Mr. Zhou. The boss is doing well. 240 00:24:47,320 --> 00:24:49,120 He asked you to take care. 241 00:24:49,200 --> 00:24:51,680 You can only make money for him when you are healthy. 242 00:24:51,760 --> 00:24:52,960 Help me thank him. 243 00:24:54,600 --> 00:24:55,560 Mr. Qi. 244 00:24:56,640 --> 00:24:58,440 - See you again next month. - Sure. 245 00:24:58,520 --> 00:24:59,680 It's all thanks to you. 246 00:25:02,520 --> 00:25:04,200 Mr. Song! I'm here again! 247 00:25:06,880 --> 00:25:08,480 - I've prepared everything for you. - Sure. 248 00:25:09,000 --> 00:25:09,840 - No problem. - All right. 249 00:25:09,920 --> 00:25:10,760 I'm leaving. 250 00:25:10,840 --> 00:25:12,520 - Here you go. - Have you been waiting for me? 251 00:25:12,600 --> 00:25:14,400 - I hope you're not paying less this month. - Not at all. 252 00:25:14,480 --> 00:25:15,960 See you next month. 253 00:25:16,040 --> 00:25:17,480 - Thank you, sir. - Take care. 254 00:25:22,280 --> 00:25:25,320 TAIYIJI CLINIC 255 00:25:36,160 --> 00:25:38,640 The sound of the abacus is nice. 256 00:25:39,840 --> 00:25:41,560 It's comfortable listening to it. 257 00:25:41,640 --> 00:25:43,840 It makes me sleepy. 258 00:25:43,920 --> 00:25:44,840 Is that so? 259 00:25:44,920 --> 00:25:46,240 How is it different from the usual kind? 260 00:25:46,840 --> 00:25:47,920 There's a huge difference. 261 00:25:48,520 --> 00:25:50,240 Normally, we need to make the calculations. 262 00:25:50,320 --> 00:25:52,080 I get headaches whenever I calculate. 263 00:25:52,800 --> 00:25:53,680 You are right. 264 00:25:59,280 --> 00:26:00,800 What are you doing? 265 00:26:03,280 --> 00:26:04,880 You're back. I'm checking the ledger. 266 00:26:05,600 --> 00:26:06,840 It's a bit of a mess, 267 00:26:06,920 --> 00:26:08,040 so I'm sorting the accounts. 268 00:26:08,120 --> 00:26:08,960 I'll be done soon. 269 00:26:11,200 --> 00:26:13,240 Then, have you checked the inventory? 270 00:26:13,320 --> 00:26:15,640 Have you swept the floor? 271 00:26:15,720 --> 00:26:17,320 I checked the inventory 272 00:26:17,400 --> 00:26:18,480 and I swept the shop. 273 00:26:18,560 --> 00:26:20,040 I'm used to doing all this. 274 00:26:20,120 --> 00:26:21,920 I even cleaned the corners. Don't worry. 275 00:26:23,200 --> 00:26:24,520 Mr. Su, you are so nice. 276 00:26:24,600 --> 00:26:26,320 You are so enthusiastic. 277 00:26:28,640 --> 00:26:29,600 That's right. 278 00:26:29,680 --> 00:26:32,440 I remember you are our creditor. 279 00:26:33,720 --> 00:26:36,120 You two are letting our creditor check stock and books. 280 00:26:36,200 --> 00:26:38,120 Are you two out of your minds? 281 00:26:40,640 --> 00:26:43,000 Why are you spacing out? Get him out! 282 00:26:44,480 --> 00:26:45,320 Hurry up! 283 00:26:45,400 --> 00:26:46,680 - Let's go. - I'm not done with the accounts. 284 00:26:46,760 --> 00:26:47,640 Go out quickly. 285 00:26:49,680 --> 00:26:51,360 Miss Shen! 286 00:26:51,880 --> 00:26:52,960 Listen to me! 287 00:26:54,600 --> 00:26:56,600 You are really interesting. 288 00:26:56,680 --> 00:26:59,360 People collect debts by splashing red paint or releasing mice, 289 00:26:59,440 --> 00:27:02,280 yet you come and work at my shop every day. 290 00:27:03,520 --> 00:27:05,120 You won't come and see me even when I'm here, 291 00:27:06,000 --> 00:27:07,480 and I have nothing to do there. 292 00:27:09,600 --> 00:27:10,960 Forget about all that. 293 00:27:11,040 --> 00:27:13,360 You were really daring today and even touched my ledger. 294 00:27:13,440 --> 00:27:14,600 What are you planning to do? 295 00:27:14,680 --> 00:27:16,600 I was only trying to help you. 296 00:27:16,680 --> 00:27:19,720 Last time, you said the ledger was a mess. 297 00:27:19,800 --> 00:27:22,400 That was an excuse I used to not pay you. 298 00:27:23,560 --> 00:27:24,560 Stop coming here to annoy me. 299 00:27:24,640 --> 00:27:26,120 I'll pay you when I have the money. 300 00:27:26,640 --> 00:27:28,440 If you clear your debt, 301 00:27:29,160 --> 00:27:30,600 can I still come here? 302 00:27:40,160 --> 00:27:41,880 BLESSINGS ABOUND 303 00:27:41,960 --> 00:27:43,680 MISFORTUNE FADES 304 00:28:07,280 --> 00:28:08,680 There's something 305 00:28:09,960 --> 00:28:10,960 in your eyes. 306 00:28:16,480 --> 00:28:19,200 Do you fancy something valuable in my shop? 307 00:28:19,280 --> 00:28:20,440 I… 308 00:28:22,160 --> 00:28:23,280 Listen. 309 00:28:23,880 --> 00:28:25,160 You will meet no good end 310 00:28:26,000 --> 00:28:27,400 meddling with folk like me. 311 00:28:29,960 --> 00:28:30,960 You should leave at once. 312 00:28:31,040 --> 00:28:32,200 Farewell. 313 00:28:32,840 --> 00:28:33,680 I… 314 00:28:57,320 --> 00:29:01,280 TAIYIJI CLINIC 315 00:29:05,720 --> 00:29:06,560 Miss Shen. 316 00:29:06,640 --> 00:29:08,160 You're still here? 317 00:29:12,880 --> 00:29:13,760 Huai'an. 318 00:29:22,800 --> 00:29:23,880 Are you all right? 319 00:29:25,800 --> 00:29:26,800 I'm fine. 320 00:29:30,080 --> 00:29:31,400 Everyone is still alive. 321 00:29:32,840 --> 00:29:33,880 Even the pageboy survived. 322 00:29:36,520 --> 00:29:37,560 That's great. 323 00:29:38,800 --> 00:29:39,880 That's great. 324 00:30:09,280 --> 00:30:10,200 Boss! 325 00:30:11,000 --> 00:30:12,040 I'm back! 326 00:30:15,120 --> 00:30:16,680 These are the ledgers for this month. 327 00:30:17,200 --> 00:30:19,040 - Good. - I've collected them all. 328 00:30:19,680 --> 00:30:20,600 Here you go. 329 00:30:36,040 --> 00:30:38,600 The account for the silk shop is wrong. 330 00:30:39,720 --> 00:30:40,600 Look. 331 00:30:41,400 --> 00:30:43,640 Last month's remaining stock was 70 bolts. 332 00:30:44,160 --> 00:30:46,440 This month, 130 bolts were brought in. 333 00:30:46,520 --> 00:30:49,440 One hundred ten bolts were sold. Twenty bolts are remaining. 334 00:30:49,520 --> 00:30:51,720 The cumulative balance is 90 bolts. 335 00:30:51,800 --> 00:30:52,680 However, 336 00:30:52,760 --> 00:30:55,480 the number of bolts doesn't match your money. 337 00:31:09,400 --> 00:31:10,920 The account is right. 338 00:31:13,240 --> 00:31:14,280 Boss, 339 00:31:16,400 --> 00:31:17,400 you were trying to fool me. 340 00:31:22,520 --> 00:31:23,560 If I didn't do that, 341 00:31:24,360 --> 00:31:27,840 how would I know if you were paying attention? 342 00:31:31,520 --> 00:31:32,720 I'm devoted 343 00:31:33,480 --> 00:31:35,080 to serving you. 344 00:31:35,160 --> 00:31:36,160 You are lying. 345 00:31:36,880 --> 00:31:38,600 I've been observing you for quite some time. 346 00:31:39,600 --> 00:31:41,640 Something in your eyes tells me there's a problem. 347 00:31:42,920 --> 00:31:43,880 Is it because of money? 348 00:31:44,800 --> 00:31:45,960 No. 349 00:31:46,760 --> 00:31:48,600 You pay me well. 350 00:31:50,440 --> 00:31:52,440 Then, it must be because of a woman. 351 00:31:58,800 --> 00:31:59,720 Which woman is it? 352 00:32:05,760 --> 00:32:09,200 She runs the clinic on Xiaocaomen Street. 353 00:32:11,400 --> 00:32:12,680 Xiaocao… 354 00:32:14,120 --> 00:32:14,960 All right. 355 00:32:15,040 --> 00:32:16,880 Take me there to take a look. 356 00:32:16,960 --> 00:32:18,040 Let me see if she suits you. 357 00:32:18,120 --> 00:32:18,960 Please don't do that. 358 00:32:19,040 --> 00:32:21,080 - You'll be chased out. - What? 359 00:32:21,600 --> 00:32:23,800 She would chase even me out? 360 00:32:26,120 --> 00:32:28,480 Half of the shops on Xiaocaomen Street belong to me. 361 00:32:28,560 --> 00:32:30,160 She doesn't care who you are. 362 00:32:30,240 --> 00:32:32,280 She will chase anyone she dislikes out of her shop. 363 00:32:34,000 --> 00:32:35,400 A fiery lady. 364 00:32:38,240 --> 00:32:40,080 All right. Starting next month, 365 00:32:40,160 --> 00:32:41,440 I will increase your salary. 366 00:32:41,520 --> 00:32:44,960 Let's save up a larger amount for the betrothal gift. 367 00:32:45,040 --> 00:32:45,880 What do you think? 368 00:32:47,920 --> 00:32:49,240 We aren't that close yet. 369 00:33:13,680 --> 00:33:14,920 I can also tell that something 370 00:33:17,040 --> 00:33:17,880 is troubling you, Boss. 371 00:33:29,960 --> 00:33:31,080 Is it related to money? 372 00:33:32,280 --> 00:33:34,760 Do you think I have a problem if it's related to money? 373 00:33:39,920 --> 00:33:41,040 Then, it must be a woman. 374 00:33:41,720 --> 00:33:43,040 Not a woman, 375 00:33:44,080 --> 00:33:45,680 but a man. 376 00:33:46,200 --> 00:33:47,160 A man? 377 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Boss. 378 00:33:52,040 --> 00:33:53,040 Don't do this. 379 00:33:53,600 --> 00:33:56,320 Nonsense! What were you thinking? 380 00:33:57,520 --> 00:33:59,920 He's the son of a former friend. 381 00:34:00,000 --> 00:34:01,240 He's here to collect a debt. 382 00:34:01,320 --> 00:34:02,800 That's not a problem. 383 00:34:02,880 --> 00:34:04,600 We have a lot of money in the treasury. 384 00:34:04,680 --> 00:34:07,000 He's here to collect a debt of life. 385 00:34:17,480 --> 00:34:18,679 Speaking of which, 386 00:34:19,199 --> 00:34:22,040 that man just now looked honest. 387 00:34:23,520 --> 00:34:24,600 We've not met for a few months 388 00:34:24,679 --> 00:34:26,719 and you're acting like a matchmaker now? 389 00:34:27,880 --> 00:34:29,159 If you have no feelings for him, 390 00:34:29,239 --> 00:34:32,159 why did you keep testing him? 391 00:34:35,239 --> 00:34:36,800 I don't know what you mean. 392 00:34:38,639 --> 00:34:40,360 With your wealth, 393 00:34:40,440 --> 00:34:42,440 you can even purchase half of the street's shops. 394 00:34:43,320 --> 00:34:44,920 Why borrow money from him then? 395 00:34:45,440 --> 00:34:48,639 I think you are purposely testing his patience. 396 00:34:51,360 --> 00:34:52,560 Don't expose me. 397 00:34:52,639 --> 00:34:54,920 How can I still show myself in the future? 398 00:34:58,840 --> 00:35:02,400 Huai'an, what are your plans after coming back? 399 00:35:10,800 --> 00:35:12,840 Yan Fengshan is meeting the Tiemo people. 400 00:35:14,360 --> 00:35:15,800 This is our best chance to strike back. 401 00:35:24,640 --> 00:35:25,960 I saw this 402 00:35:26,720 --> 00:35:28,480 at Hidden Soldier Alley. 403 00:35:36,840 --> 00:35:38,120 It wasn't too long ago 404 00:35:39,920 --> 00:35:41,360 when I entered Hidden Soldier Alley. 405 00:35:44,760 --> 00:35:46,240 When one endures hardship, 406 00:35:47,840 --> 00:35:48,760 life 407 00:35:50,160 --> 00:35:51,240 becomes muddled. 408 00:35:53,960 --> 00:35:55,240 Bai Wan wouldn't want to see you like this. 409 00:35:57,720 --> 00:35:59,920 Once you settle things in Chang'an, 410 00:36:00,560 --> 00:36:01,920 go to a new place 411 00:36:03,320 --> 00:36:04,320 and start all over again. 412 00:36:09,640 --> 00:36:12,240 Have you found the people I asked you to find? 413 00:36:14,360 --> 00:36:16,640 I did. Apparently, they moved south. 414 00:36:16,720 --> 00:36:19,800 However, there are many towns south of Nanwei Trough. 415 00:36:19,880 --> 00:36:21,000 I've sent men to look for them. 416 00:36:21,080 --> 00:36:22,840 We'll know immediately if there's any news. 417 00:36:24,040 --> 00:36:24,920 All right. 418 00:36:27,920 --> 00:36:29,280 They lost their daughter. 419 00:36:30,440 --> 00:36:31,520 No matter what, 420 00:36:33,680 --> 00:36:35,320 I must give them an explanation. 421 00:36:36,760 --> 00:36:39,880 GLOWING MIST 422 00:36:39,960 --> 00:36:41,160 Yang! 423 00:36:43,320 --> 00:36:45,560 General, why are you here? 424 00:36:45,640 --> 00:36:47,560 I bought two seabass at the market. 425 00:36:47,640 --> 00:36:48,560 They are fresh. 426 00:36:48,640 --> 00:36:50,960 Zhiying is busy today and can't cook 427 00:36:51,040 --> 00:36:54,040 so I decided to come here to make grilled fish. 428 00:36:55,600 --> 00:36:58,600 Seabass is fatty this season. 429 00:36:59,440 --> 00:37:01,720 Why not steam them? 430 00:37:03,480 --> 00:37:04,600 You have high standards. 431 00:37:30,160 --> 00:37:33,120 Let me taste it for you. 432 00:37:43,240 --> 00:37:47,040 No wonder they say you should steam seabass in spring. 433 00:37:47,560 --> 00:37:49,080 It's a delicacy indeed. 434 00:37:49,800 --> 00:37:51,440 Those who eat the back of the fish first 435 00:37:52,200 --> 00:37:53,680 are poor people. 436 00:37:54,440 --> 00:37:55,600 Were you poor when you were young? 437 00:37:57,840 --> 00:37:59,000 To be honest, 438 00:37:59,800 --> 00:38:01,920 I was born poor indeed. 439 00:38:02,000 --> 00:38:04,920 Well, how else could I claim that I started from scratch? 440 00:38:06,200 --> 00:38:07,640 Here. Have this. 441 00:38:08,360 --> 00:38:10,480 General, you take good care of me. 442 00:38:17,360 --> 00:38:18,840 Speaking of which, 443 00:38:18,920 --> 00:38:21,520 do you still remember White Hair? 444 00:38:23,640 --> 00:38:26,840 Are you talking about the son of the Liu family? 445 00:38:28,720 --> 00:38:31,640 I've not heard this name in many years. 446 00:38:32,160 --> 00:38:35,800 Right now, besides Xiao Wuyang 447 00:38:36,680 --> 00:38:38,200 and the person from Yulong Ridge, 448 00:38:39,360 --> 00:38:42,040 the only one who is worthy to become my opponent 449 00:38:43,800 --> 00:38:45,040 is White Hair. 450 00:38:50,160 --> 00:38:53,160 General, you rate him so highly. 451 00:38:53,800 --> 00:38:56,560 Is he causing you trouble? 452 00:38:57,560 --> 00:38:59,240 In strategy, I may not match him. 453 00:39:02,160 --> 00:39:04,560 I heard you had former ties with the Liu family 454 00:39:05,160 --> 00:39:07,560 so I didn't tell you 455 00:39:07,640 --> 00:39:09,520 about some of his doings. 456 00:39:10,800 --> 00:39:13,240 However, I need to give you a reminder. 457 00:39:13,320 --> 00:39:16,200 We will be meeting the Tiemo people soon. 458 00:39:16,280 --> 00:39:19,800 It is crucial and nothing can go wrong. 459 00:39:21,120 --> 00:39:23,360 I think White Hair might appear. 460 00:39:23,880 --> 00:39:26,360 I'm worried that he might pay you a visit. 461 00:39:37,760 --> 00:39:40,920 I… General, this isn't necessary. 462 00:39:41,520 --> 00:39:43,320 He is a vengeful person. 463 00:39:43,840 --> 00:39:46,880 I think you won't be able to escape from him. 464 00:39:49,960 --> 00:39:52,960 Besides, you don't have many guards in this residence. 465 00:39:53,640 --> 00:39:57,240 The only person I know is the kid who collects debts for you. 466 00:39:57,840 --> 00:39:59,920 I don't think he's any help. 467 00:40:00,000 --> 00:40:01,600 Take this. 468 00:40:01,680 --> 00:40:04,080 If he comes to you, you can use it to defend yourself. 469 00:40:04,160 --> 00:40:05,440 I… 470 00:40:06,160 --> 00:40:07,960 Thank you, General. 471 00:40:08,040 --> 00:40:10,360 Then, I'll keep it for now. 472 00:40:15,400 --> 00:40:17,040 However, I really don't think it's necessary. 473 00:40:17,120 --> 00:40:19,040 People our age 474 00:40:19,920 --> 00:40:21,560 don't have many friends left. 475 00:40:22,160 --> 00:40:24,840 I hope you can stay safe. 476 00:40:30,080 --> 00:40:31,560 After hearing what you say, 477 00:40:32,320 --> 00:40:34,200 I'll make sure to survive. 478 00:40:35,280 --> 00:40:36,480 I still want 479 00:40:37,000 --> 00:40:40,200 to eat fish and drink wine with you 480 00:40:40,720 --> 00:40:41,840 after 20 years. 481 00:40:43,720 --> 00:40:44,560 All right. 482 00:40:45,960 --> 00:40:47,320 - Come on. - Cheers. 483 00:40:56,440 --> 00:40:58,320 ALL-GOODS SHOP 484 00:41:04,960 --> 00:41:07,360 Sir. What do you want? Browse on your own. 485 00:41:07,880 --> 00:41:08,960 Sure. 486 00:41:09,040 --> 00:41:10,080 Sir, 487 00:41:10,920 --> 00:41:13,360 there's a plant used for chewing 488 00:41:13,880 --> 00:41:15,160 called Bitter-After. 489 00:41:15,680 --> 00:41:18,040 I've searched many shops but I couldn't find it. 490 00:41:18,120 --> 00:41:19,520 I wonder if you have it here. 491 00:41:20,200 --> 00:41:22,160 You're in luck today, sir. I have it here. 492 00:41:30,760 --> 00:41:32,040 Sir, please take a look. 493 00:41:43,240 --> 00:41:45,320 - This is it. - There's no mistake about it. 494 00:41:45,400 --> 00:41:47,480 Few in Chang'an bought it before. 495 00:41:47,560 --> 00:41:49,200 It was too bitter. 496 00:41:49,280 --> 00:41:51,800 Many people have been buying it recently. 497 00:41:51,880 --> 00:41:53,360 You know your stuff. 498 00:41:53,440 --> 00:41:56,360 Buy all of them and I'll only charge two liang of silver. 499 00:41:58,120 --> 00:41:59,480 I might not be a regular customer 500 00:41:59,560 --> 00:42:02,200 but isn't this too expensive, sir? 501 00:42:02,800 --> 00:42:03,840 Besides, 502 00:42:03,920 --> 00:42:06,440 this can be found everywhere in Tiemo. 503 00:42:06,520 --> 00:42:09,480 It should be cheaper than the hay used to feed horses. 504 00:42:10,200 --> 00:42:11,400 Sir, it's like this. 505 00:42:11,480 --> 00:42:13,080 Bitter-After was dirt cheap at first, 506 00:42:13,160 --> 00:42:14,440 but these are troubled times. 507 00:42:14,520 --> 00:42:17,760 There might be a war with Tiemo tomorrow. 508 00:42:17,840 --> 00:42:19,880 There's an unstable supply so it is scarce. 509 00:42:19,960 --> 00:42:22,480 Naturally, the price has increased as well. 510 00:42:24,560 --> 00:42:26,320 All right. Give me a bundle of it. 511 00:42:27,160 --> 00:42:28,240 Got it. 512 00:42:28,320 --> 00:42:29,960 Is this meant for family or friends? 513 00:42:30,680 --> 00:42:31,600 No. 514 00:42:32,360 --> 00:42:35,760 It is for an old acquaintance I have been separated from for many years. 34762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.